1
00:00:37,412 --> 00:00:40,332
Deshawn Martin.
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,627
Delphine Matthews.
3
00:00:43,710 --> 00:00:46,672
Calvin Mays.
4
00:00:46,755 --> 00:00:49,925
José Mendoza.
5
00:00:50,008 --> 00:00:52,845
Bonita Mercado.
6
00:00:52,928 --> 00:00:55,806
Curtis Meredith.
7
00:00:55,889 --> 00:00:58,767
Renée Meyan.
8
00:00:58,851 --> 00:01:02,104
Tyrone Middleton.
9
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
Sally Milburn.
10
00:01:05,274 --> 00:01:07,276
Devon Miles.
11
00:01:08,861 --> 00:01:11,113
Hey Devon!
12
00:01:18,245 --> 00:01:23,750
Ulusal Şampiyonluk Bandomuz
Yönetmen Jim Anderson idaresinde
13
00:01:23,834 --> 00:01:27,129
kıdemli müzisyenlerle son bir şarkı çalarken,
14
00:01:27,212 --> 00:01:32,301
hatırlatmak isterim ki, hayat sizlere
ne engeller çıkartırsa çıkartsın,
15
00:01:32,384 --> 00:01:36,555
her zaman hatırlayın,
kendi başınıza uçabilirsiniz.
16
00:02:46,667 --> 00:02:49,044
Tanrım, sen hiç resim çektiremez misin?
17
00:02:49,127 --> 00:02:51,880
- Pekalâ.
- Haydi bakalım. Evet.
18
00:02:51,964 --> 00:02:53,966
Hazır mıyız?
19
00:02:54,967 --> 00:02:57,761
- Hey, bu sıkıydı.
- İyi şanslar, tamam mı?
20
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
Sana onları hangi hızlı kızlar verdi?
21
00:03:01,598 --> 00:03:04,142
Hiç birisi. Onlar senin için.
22
00:03:06,603 --> 00:03:09,273
Sen olmasaydın ben burada olamazdım.
23
00:03:09,773 --> 00:03:12,442
Sen olmadan başaramazdım.
24
00:03:14,903 --> 00:03:17,573
İyi olacaksın, değil mi?
25
00:03:17,656 --> 00:03:21,326
Seni kendi başıma bıraktığım için
kendimi garip hissediyorum.
26
00:03:21,410 --> 00:03:26,081
Tanrım, lütfen. Şimdi sen gittiğine göre,
ben parti yapmaya hazırım.
27
00:03:29,084 --> 00:03:32,129
Acele etmem gerekiyor.
28
00:03:32,212 --> 00:03:36,466
- Eve gelecek insanlar var.
- Çabuk olacak. Söz veriyorum.
29
00:03:36,550 --> 00:03:39,428
Söz veriyorum. Çok çabuk.
30
00:03:47,186 --> 00:03:49,188
Sıradaki.
31
00:03:52,566 --> 00:03:55,777
MEZUNİYET TÖRENİ
32
00:03:55,861 --> 00:03:59,907
- Bu da nesi?
- Ben Devon.
33
00:03:59,990 --> 00:04:03,076
- Ne?
- Ben Devon.
34
00:04:06,205 --> 00:04:10,125
Son iki haftadır her gün buraya geliyorum...
35
00:04:12,461 --> 00:04:16,840
Sana mezuniyetim için o bileti
vermelimiyim diye düşünüyordum.
36
00:04:18,217 --> 00:04:20,719
Sonra fikrimi değiştirdim.
37
00:04:23,805 --> 00:04:27,976
Sadece diplomamı aldığımı bilmeni
istiyorum.
38
00:04:28,060 --> 00:04:32,397
Ben hiç tutuklanmadım.
Etrafımda koşan bir dolu çocuğum yok.
39
00:04:33,440 --> 00:04:37,444
Senin aksine, ben müziğimle bir şeyler
yapıyorum.
40
00:04:39,905 --> 00:04:45,077
Davul çalarak Atlanta A&T üniversitesinde
okumak için tam burs kazandım.
41
00:04:49,915 --> 00:04:52,793
Bunu sen olmadan başardığım için...
42
00:04:56,755 --> 00:04:59,424
umarım gurur duyuyorsundur demek istedim.
43
00:05:35,419 --> 00:05:39,590
Atlanta'da bugün çok güzel
ve güneşli bir gün.
44
00:05:39,673 --> 00:05:45,679
Trafik şehir merkezine doğru biraz
sıkışık, fakat 285 nolu karayolunda akış iyi.
45
00:05:45,762 --> 00:05:50,184
Şimdi hiç duraksız müzik saatine başlarken...
46
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
Hepiniz nasılsınız? Benim ismim
Charles ve ben tuba çalıyorum.
47
00:06:04,156 --> 00:06:06,366
N'aber adamım? Ben Devon.
48
00:06:07,326 --> 00:06:10,996
- Davulda iyiyimdir.
- Kendi kendime konuştuğumu sanıyordum.
49
00:06:11,079 --> 00:06:14,124
Ben Jayson.
Bas demek ben demek bebeğim.
50
00:06:14,208 --> 00:06:16,251
Pekalâ. Neler oluyor?
51
00:06:17,669 --> 00:06:22,341
Ben Ernest. Bateri, davul...
52
00:06:22,424 --> 00:06:26,386
Aslında bütün davullar. Ben sadece
davulculara katılmak istiyorum.
53
00:06:27,346 --> 00:06:30,891
- Bunlar kim?
- Bu Morris Brown Üniversitesi.
54
00:06:30,974 --> 00:06:36,271
Bu durdurulamaz, yenilemez Morris Brown.
55
00:06:36,355 --> 00:06:40,025
- Bertram, sen onlarla mısın, bizimle mi?
- Ben serbest çalışıyorum.
56
00:06:40,108 --> 00:06:45,614
Sizin müziğinizin bir anlam ifade
ettiği zamanlar sizlerle birlikteydim.
57
00:06:45,697 --> 00:06:49,451
Fakat şu yeni orkestra yöneticisi,
Bay Lee'yi aldığınızdan beri...
58
00:06:49,535 --> 00:06:52,788
- Doktor Lee.
- Her neyse.
59
00:06:52,871 --> 00:06:56,959
Birinin ona bir kadeh konyak veya
Jack Daniels vermesi lâzım ..
60
00:06:57,042 --> 00:07:00,546
çünkü son dört yıldır BET Klasik'de...
61
00:07:00,629 --> 00:07:03,882
Morris Brown... Kıçları oynattırıyor!
62
00:07:05,676 --> 00:07:10,222
Bu külüstürü kenara çekmeniz lâzım,
çünkü ben yanlış otobüsteyim.
63
00:07:31,201 --> 00:07:35,164
Kısalar sola, en kısalar en sağa.
64
00:07:35,247 --> 00:07:37,708
Şu çaylağa bak.
65
00:07:37,791 --> 00:07:41,879
Ben olsam onunla dalaşmazdım,
çünkü hiç çaylağa benzemiyor.
66
00:07:44,131 --> 00:07:47,467
- Pekala millet.
- Yardıma ihtiyacın olmadığına emin misin?
67
00:07:48,677 --> 00:07:50,679
Affedersin.
68
00:07:50,762 --> 00:07:53,182
Neler oluyor?
69
00:07:54,183 --> 00:08:00,272
- Neler oluyor?
- Ben Devon. Fakat bana Di diyebilirsin.
70
00:08:01,064 --> 00:08:03,358
Merhaba Devon.
71
00:08:03,442 --> 00:08:06,069
Bana ismini söylemeyecek misin?
72
00:08:07,279 --> 00:08:10,866
- Laila.
- Bu seksi bir isim.
73
00:08:10,949 --> 00:08:14,703
- Demek sen birinci sınıfsın?
- Şimdilik.
74
00:08:14,786 --> 00:08:17,122
- Ne, yoksa son sınıftan mısın?
- Şimdilik.
75
00:08:17,206 --> 00:08:19,666
Nasılsın? Ben Charles.
76
00:08:19,750 --> 00:08:21,710
- İyi misin adamım?
- Ben iyiyim.
77
00:08:21,793 --> 00:08:24,630
- Herkes nasıl?
- Züppe, bana mani oluyorsun.
78
00:08:25,047 --> 00:08:28,717
Ne demek istiyorsun?
Seni merak ettiğim için geldim.
79
00:08:28,800 --> 00:08:30,969
Tanıştığımıza sevindim Devon.
80
00:08:34,723 --> 00:08:37,684
Eğer orkestra eğitimi
için buradaysanız, toplanın.
81
00:08:37,768 --> 00:08:40,229
Bu adama iyi bakın.
82
00:08:40,312 --> 00:08:44,650
Bu siyah Adonis, Tanrının Armağanı,
a.k.a. Double G olarak biliniyor.
83
00:08:44,733 --> 00:08:48,362
Bu günden sonra ona
bu şekilde hitap edeceksiniz.
84
00:08:48,445 --> 00:08:50,906
Ben Buck Wild. Sizin bateri büyükleriniziz.
85
00:08:50,989 --> 00:08:54,409
Yarından başlayarak devamlı
beyaz tişört giyeceksiniz.
86
00:08:54,493 --> 00:08:59,373
Bizim sizleri tamamen hiçbir şey bilmeyen
yengeçler olarak tanımlamamıza yarayacak.
87
00:08:59,456 --> 00:09:03,168
Belki bir gün okul renklerini
giyme şerefine erersiniz.
88
00:09:03,252 --> 00:09:07,047
Fakat şimdilik sizler giyeceğiniz
beyaz tişörtler kadar boşsunuz.
89
00:09:07,130 --> 00:09:11,093
- Anlaşıldı mı?
- Evet efendim.
90
00:09:11,176 --> 00:09:14,137
Yatakhanenize gidin. Kural kitabını okuyun.
91
00:09:14,221 --> 00:09:19,184
Akşam yemeği saat altıda kafeteryada.
Ondan sonra uyku zamanı. Gidebilirsiniz.
92
00:09:20,853 --> 00:09:23,105
Sokağa çıkma yasağı istemiyorum.
93
00:09:23,188 --> 00:09:28,443
Adamlarım bana kızların kaynadığı bir
yerden bahsetti. Herkes dans ediyor mu?
94
00:10:06,315 --> 00:10:08,317
Haydi yapalım.
95
00:10:12,779 --> 00:10:17,534
Kıçlarınızı kaldırın. Haydi gidelim.
Sizi sahada görmek istiyoruz.
96
00:10:17,618 --> 00:10:21,246
Haydi gidelim. Kımıldayın.
97
00:10:25,709 --> 00:10:27,794
Lanet olsun, hayır.
98
00:11:08,836 --> 00:11:12,005
Günaydın.
99
00:11:13,215 --> 00:11:15,300
Müziğe günaydın.
100
00:11:15,384 --> 00:11:20,430
Günaydın, Atlanta A&T Üniversitesi marş
bandosu eğitimine hoş geldiniz.
101
00:11:20,931 --> 00:11:26,520
Bu sizin takdiminiz, muhtemelen büyük
bir marş bandosu geleneğine takdiminiz.
102
00:11:26,603 --> 00:11:31,108
Eğer buradaysanız, müzisyen olmaya
inandığınız içindir.
103
00:11:31,191 --> 00:11:35,737
Coltrane, Miles Davis, Stevie Wonder'a ve
Earth Wind and Fire
104
00:11:35,821 --> 00:11:38,365
diye bilinen unsurlara inandığınız içindir.
105
00:11:38,448 --> 00:11:45,330
Eğer buradaysanız, tartışmasız olarak birlikte
çalışmaya inandığınız içindir.
106
00:11:48,041 --> 00:11:54,506
Ve burada kalmak istiyorsanız, zamanında
olmaya da inanmaya başlasanız iyi olur.
107
00:11:55,507 --> 00:11:57,509
Sen.
108
00:11:59,094 --> 00:12:01,346
Senin oda arkadaşın kim?
109
00:12:02,181 --> 00:12:05,350
Devon Miles, efendim.
110
00:12:15,694 --> 00:12:17,696
Gözler önde.
111
00:12:21,200 --> 00:12:22,951
Ne var, Dr. Lee?
112
00:12:23,035 --> 00:12:25,454
Her şey yolunda. Burada olmana sevindim.
113
00:12:25,537 --> 00:12:28,874
- Teşekkür ederim efendim.
- O neden geç kaldı?
114
00:12:28,957 --> 00:12:32,503
- Sanırım uyuyakaldı.
- Neden onu uyandırmadın?
115
00:12:34,046 --> 00:12:36,340
Ben onun annesi değilim efendim.
116
00:12:37,674 --> 00:12:43,805
Bay Miles'a oda arkadaşının neden geç
kaldığını sordum. Uyuyakaldığını söyledi.
117
00:12:43,889 --> 00:12:49,728
Onu neden uyandırmadığını sordum?
Onun annesi olmadığını söyledi.
118
00:12:49,811 --> 00:12:53,982
- Bölüm başkanları, bizim temel
kavramımız nedir? -Tek bando, tek ses.
119
00:12:54,066 --> 00:12:56,443
Tek bando, tek ses.
120
00:12:56,527 --> 00:12:58,987
Birimiz geç kaldığında, hepimiz geç kalırız.
121
00:12:59,071 --> 00:13:03,992
Birimiz kötü görünüp, kötü ses verirsek,
hepimiz kötü görünüp kötü ses veririz.
122
00:13:04,076 --> 00:13:08,747
- Pekala, kavram nedir?
- Tek bando, tek ses.
123
00:13:09,748 --> 00:13:14,920
Oda arkadaşının annesi olmayan herkesin on
tur atmasını istiyorum.
124
00:13:16,046 --> 00:13:19,508
Sızlanmayın.
Ve sahada koşarken...
125
00:13:19,591 --> 00:13:25,472
kafanızın içinden ''Saints Come Marching
ln''in güçlü bestesi geçsin.
126
00:13:25,556 --> 00:13:28,559
Millet yürümeyin, koşun.
127
00:13:37,860 --> 00:13:42,114
Trompetler bandonun sesidir.
Biz melodiyiz, biz açıklığız.
128
00:13:42,197 --> 00:13:46,285
Tubalar bu bandonun en önemli kısmıdır.
Tubalar gümbürtüdür.
129
00:13:46,368 --> 00:13:51,957
Saksofonlar gerçektir, eğlencedir.
130
00:13:57,087 --> 00:14:00,424
Biz kalp ve ruhuz.
131
00:14:00,507 --> 00:14:05,304
Perküsyon kısmı olmadan,
bando hareket edemez, canlanamaz.
132
00:14:18,317 --> 00:14:20,736
Biz nabız atışıyız.
133
00:14:20,819 --> 00:14:23,989
Ve nabız atışı olmadan, hayat olmaz.
134
00:14:28,493 --> 00:14:31,246
Onun için biz bu bandonun en önemli
kısmıyız.
135
00:14:31,330 --> 00:14:33,457
Pekala, on dakika ara.
136
00:14:33,540 --> 00:14:36,293
Hangi cehenneme gidiyorsun?
137
00:14:36,376 --> 00:14:39,129
- Ara verdiğini söyledi.
- Ben ara verin dedim mi?
138
00:14:41,423 --> 00:14:44,218
Hayır, Büyük Kardeş Demir Adam, efendim.
139
00:14:44,301 --> 00:14:49,389
Biz çalan bando ile dinlenmeyiz,
prova yapan bando ile de dinlenmeyiz.
140
00:14:49,473 --> 00:14:51,683
Bana 30 şınav çek.
141
00:14:53,018 --> 00:14:55,229
Bir problemin mi var?
142
00:14:55,312 --> 00:14:58,857
Hayır dostum, 30 şınav istedin,
30 şınav alacaksın.
143
00:14:58,941 --> 00:15:01,360
32 olsun.
144
00:15:03,111 --> 00:15:06,532
Şuraya bakın. Aramızda bir kız var.
145
00:15:06,615 --> 00:15:09,117
Evde bir Gl Jane var.
146
00:15:09,201 --> 00:15:12,621
Bebeğim, belki sen de
biraz kız şınavı yapmak istersin,
147
00:15:12,704 --> 00:15:17,417
çünkü adamlar tutunacak
yumuşak bir şey isterler.
148
00:15:23,966 --> 00:15:26,385
Lanet olsun.
149
00:15:27,469 --> 00:15:32,391
Sadece bu taraftan davul alın.
Bu tarafta onlar için imza verin.
150
00:15:33,559 --> 00:15:38,063
Şimdi keyfine varın, çünkü bu
bir davulu son görüşünüz olabilir.
151
00:15:43,902 --> 00:15:47,364
- Sen ne yapıyorsun?
- Davulumu alıyorum.
152
00:15:47,447 --> 00:15:52,077
Bak, bunlar sadece üst derece
A&T davulcuları, P-1 ler için.
153
00:15:52,161 --> 00:15:55,581
Sen bir P-1 değilsin. Sen bir yengeçsin.
154
00:15:55,664 --> 00:16:00,252
-Şimdi bırak onu.
-Sen sakinleştiğin zaman bırakırım.
155
00:16:02,379 --> 00:16:04,756
Herkes burayı boşaltsın.
156
00:16:06,258 --> 00:16:08,260
Şimdi.
157
00:16:20,856 --> 00:16:23,525
Evlat, asla bana saygısızlık etme.
158
00:16:23,609 --> 00:16:27,279
Saygı görmek için saygılı
davranmalısın dostum.
159
00:16:27,362 --> 00:16:31,742
- Ne, seni tehdit mi ettim?
- Hakkında hiçbir şey bilmiyorum yengeç.
160
00:16:31,825 --> 00:16:35,496
Dr Lee'nin New York'a gelip annemin oturma
odasında oturduğunu ve...
161
00:16:35,579 --> 00:16:39,458
bandonun bana ne kadar ihtiyacı
olduğunu söylediğini bilmiyor musun?
162
00:16:39,541 --> 00:16:42,794
Annenin yatağına bile girmiş
olsa banim için fark etmez.
163
00:16:43,462 --> 00:16:46,048
Davulcuları ben kontrol ederim.
164
00:16:46,131 --> 00:16:49,384
Davul çalmak istiyorsan beni dinleyeceksin.
165
00:16:50,260 --> 00:16:52,763
Şimdi davulumu çıkar.
166
00:17:01,939 --> 00:17:05,317
Senin beceriksiz davulların orada.
167
00:17:12,324 --> 00:17:17,079
Haydi bakalım. Eğer buna dayanamıyorsan,
davulu depoya kaldır ve evine dön.
168
00:17:17,162 --> 00:17:20,123
Kıçını kımıldat, ayakları kaldır,
yukarıya varırsın.
169
00:17:20,207 --> 00:17:23,919
- Böyle davranarak okul renklerini
giyemezsin. - Gidelim Ben Amca.
170
00:17:24,002 --> 00:17:28,298
Eminim büyükannenin kurabiyelerinden
yeseydim daha hızlı koşardın.
171
00:17:28,382 --> 00:17:30,259
Bugün beyaz çocukların günü değil.
172
00:17:30,342 --> 00:17:33,178
Haydi gidelim. Haydi tubalar.
173
00:17:34,680 --> 00:17:38,517
Haydi evlat. Bunun için perişan
kıçında perişan bir davul var.
174
00:17:38,600 --> 00:17:41,311
O beyaz tişörtünle
mezun olacaksın. Lânet olsun.
175
00:17:59,204 --> 00:18:00,998
Senin ismin ne yengeç?
176
00:18:01,081 --> 00:18:05,169
Jayson Flore, efendim, a.k.a. Olumlu Hareket.
177
00:18:05,252 --> 00:18:08,422
Dün Büyük Siyah Kardeş
tarafından adlandırıldı.
178
00:18:08,505 --> 00:18:11,341
Georgia Üniversitesinde
yeterince siyah yok mu?
179
00:18:11,425 --> 00:18:16,471
Onların marş ve müzik stillerini yeteri
kadar enteresan bulmuyorum efendim.
180
00:18:16,555 --> 00:18:20,058
Ve hayır, orada yeteri kadar siyah insan yok.
181
00:18:22,811 --> 00:18:26,773
Şimdi ritmi bozdunuz.
Baştan alalım.
182
00:18:34,114 --> 00:18:36,909
Seni kabul ederken bundan bahsetmezler.
183
00:18:36,992 --> 00:18:40,996
Bunu bilemem, Bay İlk-Raundda-Seçilmiş.
184
00:18:41,079 --> 00:18:46,001
Zor mu görmek istiyorsunuz? Askeri
yürüyüşten geleneksel yürüyüşe geçin.
185
00:18:46,084 --> 00:18:48,295
İşte bu zor.
186
00:18:48,378 --> 00:18:50,464
Bahse girerim bu senin için zor B.
187
00:18:51,507 --> 00:18:56,261
Şu Beyaz Adaalar Zıplayaaaz saçmalığını
deneme. Bende yetenek var adamım.
188
00:18:57,471 --> 00:19:02,976
Ben sadece benim lisemde marş bandosu
askeri düzende yürürdü diyorum.
189
00:19:03,060 --> 00:19:07,439
Ben Georgia Üniversitesinde bir
dakikada P-1 olabilirdim.
190
00:19:07,523 --> 00:19:10,400
- Peki.
- Peki neden buradasın?
191
00:19:11,151 --> 00:19:13,445
Siyah insanları seviyorum.
192
00:19:14,988 --> 00:19:20,202
Hayır, gerçekten, bu bandoyu seviyorum.
Ben bu sokakta büyüdüm.
193
00:19:21,203 --> 00:19:24,832
Küçükken sokağın sonunda
onları prova yaparken dinlerdim.
194
00:19:24,915 --> 00:19:27,125
Ben dışarıda oynuyor olurdum...
195
00:19:28,794 --> 00:19:31,713
Ciddiyim. Haydi. Konuş.
196
00:19:31,797 --> 00:19:35,384
Benim davula başlama sebebim A&T.
197
00:19:35,467 --> 00:19:37,803
Ben de aynı şeyleri hissediyorum dostum.
198
00:19:39,221 --> 00:19:41,765
Lanet olsun.
199
00:19:41,849 --> 00:19:43,976
Alo?
200
00:19:44,059 --> 00:19:46,353
Evet. Bunu yapabilirim.
201
00:19:50,482 --> 00:19:52,818
Bunu yapabilirim.
202
00:20:05,956 --> 00:20:10,419
''Başlangıç her zaman bugündür.''
En sevdiğim alıntılardan biri.
203
00:20:10,502 --> 00:20:13,463
Başkan Wagner. Ne güzel bir sürpriz.
204
00:20:14,006 --> 00:20:18,719
Bu yıl ne gibi heyecan verici
başlangıçlar bekliyoruz?
205
00:20:18,802 --> 00:20:22,472
Çoğunlukla ben programın
genel gidişatıyla ilgileneceğim.
206
00:20:22,556 --> 00:20:24,766
O gidişat kaybeden bir gidişat.
207
00:20:24,850 --> 00:20:29,438
Programımızın başarısı tribünde kaç
kişinin kıçlarını salladığı ile belli olmaz.
208
00:20:29,521 --> 00:20:32,191
Ve hayır, biz BET Klasiği kazanmadık.
209
00:20:32,274 --> 00:20:35,777
Fakat bizim ilk yükümlülüğümüz,
eğitmek, sonra eğlendirmektir.
210
00:20:35,861 --> 00:20:40,741
Lütfen, eğitim ve eğlence demeci verme,
onu talebelerine sakla.
211
00:20:40,824 --> 00:20:44,703
Bu iyi bir yol. Benim
programımdaki çocuklar öğreniyorlar.
212
00:20:45,120 --> 00:20:49,041
Mezunlar ilgilerini kaybetmeye devam
ederlerse program kalmayacak.
213
00:20:49,583 --> 00:20:51,376
Biz kazanınca onlar çek yazar.
214
00:20:51,460 --> 00:20:55,631
Dr. Henderson bunu bilecek kadar
zekiydi. O popüler müzik çaldı.
215
00:20:55,714 --> 00:21:00,302
Yani James Brown ve Marvin Gaye,
''The Thong Song'' değil.
216
00:21:00,385 --> 00:21:04,181
Ben popüler müzik çalacağım,
fakat müzik sanatı pahasına değil.
217
00:21:04,264 --> 00:21:09,436
Beni mükemmeli araştırmam için
tuttunuz, benim yaptığım da bu.
218
00:21:09,520 --> 00:21:12,147
Ben ayrıca kazanmamız gerektiğini söyledim.
219
00:21:12,898 --> 00:21:15,400
Bir. İki.
220
00:21:20,781 --> 00:21:22,533
Kımıldamayın.
221
00:21:22,991 --> 00:21:28,580
Dizlerinizin göğsüne değmesini istiyorum,
sonra ayaklarınızı yere basın.
222
00:21:28,664 --> 00:21:30,499
Tekrar edeceğim.
223
00:21:30,582 --> 00:21:35,295
Dizler göğüse, sonra ayaklar yere.
224
00:21:36,421 --> 00:21:40,759
- Buck Wild. - Göğüs dediğim zaman, siz
dışarı diyeceksiniz.
225
00:21:42,594 --> 00:21:46,932
Ne oldu?
Göğsün dışarı çıkmıyor mu?
226
00:21:47,349 --> 00:21:49,768
Göğsünü dışarı çıkar.
227
00:22:13,834 --> 00:22:16,420
Üzgünüm, fakat provalar kapalı.
228
00:22:17,212 --> 00:22:20,966
- Senin bir dansçı olduğunu bilmiyordum.
- Seni tanıyor muyum?
229
00:22:21,300 --> 00:22:25,470
Ne? Bilmiyor musun? Dr. Lee beni
etrafı kontrol etmem için yolladı.
230
00:22:25,554 --> 00:22:29,808
- Kontrol etmek için?
- Bak, yeni bir trampetçi var.
231
00:22:29,892 --> 00:22:35,105
Çok yakışıklı saç stili olan siyah bir arkadaş.
Hiç duymadığın kadar iyi çalıyor.
232
00:22:35,189 --> 00:22:37,733
Sana bazı dans hareketleri gösterebilirim.
233
00:22:37,816 --> 00:22:42,487
Bir, iki, üç, fırla,yakala, bırak ...
234
00:22:43,780 --> 00:22:46,325
Yok ol, Devon.
235
00:22:46,408 --> 00:22:48,994
Beni hatırlamadığını sanıyordum.
236
00:22:49,953 --> 00:22:53,665
Mola beş dakika, 15 değil.
237
00:22:55,209 --> 00:23:00,672
Devon, yüzüne gözüne bulaştırmaya devam
edersen, Ernest'in gerçekten göğsü olabilir.
238
00:23:03,383 --> 00:23:07,346
ve Diedre bir tarağı kaldıracak kadar
kendini güçlü hissedebilir.
239
00:23:13,727 --> 00:23:15,979
Durun.
240
00:23:16,063 --> 00:23:18,315
Hepiniz nereye bakıyorsunuz?
241
00:23:18,398 --> 00:23:22,277
Davulların gidecekleri yok,
siz soytarılar neden aşağı bakıyorsunuz?
242
00:23:22,361 --> 00:23:27,533
Bunu unutmayın-
davul çalmak aşk yapmak gibidir.
243
00:23:27,616 --> 00:23:32,913
Aşağıda neler olduğuna bakarken,
akışı doğru şekilde sağlayamazsınız.
244
00:23:32,996 --> 00:23:35,874
Gözler bende. Aşağı bakmayın.
245
00:23:40,712 --> 00:23:46,343
Doğru şekilde aşk yaptığınızda, işinizi
doğru götürdüğünüzde bunu hissedersiniz.
246
00:23:48,220 --> 00:23:50,222
Belki sen hissetmiyorsun.
247
00:23:52,766 --> 00:23:54,893
Gözler bende.
248
00:24:01,191 --> 00:24:05,571
O noktaya doğru vurduğun zaman nasıl
olduğunu biliyorsun, değil mi kızım?
249
00:24:08,198 --> 00:24:11,076
Asla aşağı bakmayın.
250
00:24:34,349 --> 00:24:37,769
- Bu etkileyiciydi.
- Teşekkür ederim efendim.
251
00:24:39,104 --> 00:24:43,525
Fakat en çok hoşuma giden,
Sean'i kötü göstermek yerine
252
00:24:43,609 --> 00:24:46,486
kendini aptal yerine koymuş olman.
253
00:24:47,738 --> 00:24:51,450
Haydi baştan alalım ve
bu sefer beni takip edin.
254
00:25:01,335 --> 00:25:03,295
Aşağı bakmayın, hatırladınız mı?
255
00:25:13,305 --> 00:25:17,601
Önde gitmeden önce takip etmeyi
öğrenmelisiniz Bay Miles.
256
00:25:34,368 --> 00:25:37,955
Tebrikler. Artık acemi yengeçler değilsiniz.
257
00:25:38,997 --> 00:25:41,375
Şimdi sizler yengeç davulcularsınız.
258
00:25:42,334 --> 00:25:46,630
Yarın elemeler var, bu elemeler
259
00:25:46,713 --> 00:25:50,592
kimlerin A&T davulcuları
olduğunu belirleyecek.
260
00:25:51,593 --> 00:25:54,805
Onun için bu gece kutlama yapın.
261
00:25:56,431 --> 00:25:58,934
Çünkü eğitiminiz bitti.
262
00:26:01,353 --> 00:26:04,690
Kurallar kitabını iyice
bildiğinizi kanıtladıktan sonra.
263
00:26:05,524 --> 00:26:09,695
Bütün A&T müzisyenleri için
zorunlu olan nedir?
264
00:26:09,778 --> 00:26:12,531
Bütün A&T müzisyenleri
müzik okumak zorundadır.
265
00:26:13,240 --> 00:26:18,537
Bir P-2 veya P-3 kendine sahada
ne zaman yer arayabilir?
266
00:26:18,620 --> 00:26:21,707
Gösteriden önceki provada efendim.
267
00:26:23,083 --> 00:26:25,085
Evet...
268
00:26:28,213 --> 00:26:30,883
kural kitabının son maddesi
hangisidir?
269
00:26:41,476 --> 00:26:43,604
Baş...
270
00:26:45,981 --> 00:26:48,525
Oyunda önde durur.
271
00:26:52,863 --> 00:26:58,076
''Tek bando, tek ses'' in anlamı, hepinizin
birbirinizden sorumlu olmasıdır.
272
00:26:58,160 --> 00:27:01,997
Bunun anlamı, son kural olan
'tek bando tek ses'i
273
00:27:02,080 --> 00:27:04,082
hepiniz göstermekle yükümlüsünüz.
274
00:27:09,213 --> 00:27:11,381
Hepiniz neye gülüyorsunuz?
275
00:27:12,382 --> 00:27:14,551
Aşağı, evlat. Otur.
276
00:27:14,635 --> 00:27:18,514
- Striptizci mi geliyor?
- Öyle bir şey.
277
00:27:18,597 --> 00:27:22,392
Neden son sayfayı okumuyorsun kardeş?
278
00:27:22,476 --> 00:27:26,939
Eğer bu kural kitabını okumazsanız,
kafanız traş edilecek.
279
00:27:27,022 --> 00:27:30,234
Sana kitabı okumanı söyledim adamım.
280
00:27:30,317 --> 00:27:35,155
-Sana saçlarını düzeltmem için yardım
edeyim mi? -Ben sana yardım edeyim mi?
281
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Sana biraz sevgi göstereceğim adamım.
282
00:27:37,533 --> 00:27:42,955
Sana söyleyim, bana benzeyebilirsin,
fakat asla benim gibi çalamayacaksın.
283
00:27:48,168 --> 00:27:51,380
- Sinirlerime dikkat et.
- Başıma dokunmuyorsun.
284
00:27:51,964 --> 00:27:55,676
Kuralları takip etmezsen,yetenek
denemesine katılamazsın.
285
00:27:55,759 --> 00:27:59,721
- Her neyse.
- Dr. Lee'ye söylememi istediğin bu mu?
286
00:27:59,805 --> 00:28:04,643
Ona ne söyleyeceğin benim derdim değil.
Dr Lee benim babam değil. Bu çok saçma.
287
00:28:09,147 --> 00:28:14,820
Charles oraya ne kadar balık koyacak?
Bütün binayı kısa devre yapacak. Lanet olsun.
288
00:28:19,158 --> 00:28:22,119
Biliyor musun, Büyük Kardeş Sean
senin aptal bir saç
289
00:28:22,202 --> 00:28:26,790
traşı yüzünden bandodan ayrıldığını
duyduğu zaman gerçekten çok mutlu olacak.
290
00:28:31,628 --> 00:28:35,674
Pekala. Ben gidip kendime
çekici kızlar bulacağım.
291
00:28:36,550 --> 00:28:38,552
Sonra konuşuruz.
292
00:28:46,018 --> 00:28:48,103
En iyisi bu.
293
00:29:09,666 --> 00:29:13,962
- Benim adamım tam ortada.
- Dur, bekle.
294
00:29:14,046 --> 00:29:18,592
- Burada kim şehir dışını kesebilir?
- Ben yaparım.
295
00:29:18,842 --> 00:29:21,136
Pekala yengeçler, dinleyin.
296
00:29:21,220 --> 00:29:24,389
Elemeler sizi P-1 ile P-4
arasında derecelendirir.
297
00:29:24,473 --> 00:29:29,645
Fakat sahada yeri garanti olanlar
sadece P-1' lerdir.
298
00:29:29,728 --> 00:29:35,984
Eğer P-2 veya P-3 alırsanız, boş yerleri
alabilirsiniz, onun için elinizden geleni yapın.
299
00:29:36,068 --> 00:29:38,278
Sizlerle diğer tarafta görüşürüz.
300
00:29:50,082 --> 00:29:53,335
- O da kim?
- Son sınıf öğrencileri.
301
00:29:53,418 --> 00:29:58,090
lşıklarını yakıp bizim hangi dereceyi
almamız gerektiğini söylüyorlar.
302
00:29:58,173 --> 00:30:01,426
- Çoraplarında ne var?
- Çoraplarıma kafanı yorma.
303
00:30:01,510 --> 00:30:05,222
- Bu tuba dostum.
- Olsa iyi olur.
304
00:30:12,729 --> 00:30:16,608
Bay Miles, lütfen istenen parçayı çalın.
Orada duruyor.
305
00:30:35,752 --> 00:30:38,922
Bu yengeç bir kere olsun müzik
kağıdına bakmadı.
306
00:30:39,006 --> 00:30:43,135
- Ne olmuş?
- Yetenek denemesi parçasını kim ezberler?
307
00:30:43,760 --> 00:30:48,223
Bu karmaşık. Okunması gerekirdi. Onlar
senin arada hata yapmanı bekler.
308
00:30:48,307 --> 00:30:50,309
Senin yaptığın gibi mi?
309
00:31:14,875 --> 00:31:18,629
Sanırım istenilen parçayı yazılı
şekilde beğenmedin.
310
00:31:19,796 --> 00:31:24,676
Ben sadece sonuna ufak
bir ekleme yapmayı düşündüm.
311
00:31:26,887 --> 00:31:31,433
Çalabilir. Bunu hepimiz biliyoruz.
Fakat davranışı berbat.
312
00:31:31,517 --> 00:31:37,356
Bu takımı birleştirmek için üç yıl harcadım.
Şimdi kimyasını riske atmak istemiyorum.
313
00:31:42,402 --> 00:31:44,696
Senin takımın başka türlü düşünüyor gibi.
314
00:32:13,016 --> 00:32:15,310
Başardım anne.
315
00:32:15,394 --> 00:32:20,148
P-1'e seçildim. Bunu yapan ilk
birinci sınıf öğrencisiyim.
316
00:32:20,232 --> 00:32:23,944
Sadece her şeyin yolunda olduğunu
söylemek için aradım.
317
00:32:24,027 --> 00:32:26,029
Ne anlama geldiğini biliyorsun.
318
00:32:26,113 --> 00:32:28,115
Evet, çok güzel.
319
00:32:40,210 --> 00:32:42,754
Affedersin. Selam.
320
00:32:42,838 --> 00:32:47,426
Ben saç stili gerçekten müthiş
olan yakışıklı bir kardeşi arıyorum.
321
00:32:47,968 --> 00:32:50,596
Davulcuların arasına seçildiğini duydum.
322
00:32:51,346 --> 00:32:53,515
Demek şimdi espri yapıyorsun.
323
00:32:53,599 --> 00:32:55,517
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
324
00:32:55,601 --> 00:32:58,604
Müziğimle dansetmeni görmek
için sabırsızlanıyorum.
325
00:32:59,938 --> 00:33:04,860
Kadınlar gerçekten senin bu
davranışlarına karşılık veriyorlar mı?
326
00:33:04,943 --> 00:33:07,613
Aslında genelde onlar bana gelirler.
327
00:33:11,325 --> 00:33:13,619
Bekle. Nereye gidiyorsun?
328
00:33:13,702 --> 00:33:15,913
Benim hatam. Bekle.
329
00:33:18,707 --> 00:33:21,668
Neden birine nasıl
yaklaşacağımı bana öğretmiyorsun?
330
00:33:24,296 --> 00:33:29,885
Peki. Kızın görünüşü dışında başka
bir şeyine ilgi göstermeye ne dersin?
331
00:33:29,968 --> 00:33:33,138
Tamam. Bakalım burada ne var.
332
00:33:33,222 --> 00:33:35,933
Lanet olsun. Sen Oprah'ın kitap
kulübünden misin?
333
00:33:36,016 --> 00:33:38,769
Felsefe okuyorum.
334
00:33:38,852 --> 00:33:41,313
Lanet olsun. Felsefe mi? Bu çok derin.
335
00:33:41,772 --> 00:33:47,778
Bayan Bilim, ha? Annen ve baban herhalde
bütün notlarını buzdolabına asıyorlardır.
336
00:33:47,861 --> 00:33:53,116
Annesi der ki 'Bakın, bebeğim bir
A daha aldı. '
337
00:33:53,200 --> 00:33:57,996
Öyle bir şey. Ya sen? Annen ve baban
hangi derslerin ile gurur duyuyor?
338
00:33:58,580 --> 00:34:04,211
Doğrusunu istersen, Dr Lee beni alıncaya
kadar üniversiteye gitmeyi düşünmedim.
339
00:34:04,294 --> 00:34:06,672
Senin için bu kadar basit mi?
340
00:34:12,845 --> 00:34:15,973
- Ben.
- Sana yardım edeyim.
341
00:34:16,056 --> 00:34:19,560
- Çok şirin.
- Hoşuna gideceğini düşündüm.
342
00:34:19,643 --> 00:34:21,645
Gitti. Hoşlandım.
343
00:34:21,728 --> 00:34:23,730
Fakat ben hallederim.
344
00:34:24,940 --> 00:34:27,401
- Bir arabam var.
- Gerçekten mi?
345
00:34:28,861 --> 00:34:34,032
Ahbap, beni dinle. Benim solomdan önceki
bu davul kısmı çok karmaşık.
346
00:34:36,118 --> 00:34:38,245
Dikkatini ver.
347
00:34:40,706 --> 00:34:45,043
Yavaş gideceğim. Dikkatini ver.
348
00:35:06,273 --> 00:35:10,402
İlk oyun bir hafta sonra,
onun için çabuk öğrenmeye bak.
349
00:35:10,486 --> 00:35:12,821
Müzik kağıtlarınızı çıkarın ...
350
00:35:21,830 --> 00:35:23,832
Bu işi görür.
351
00:35:25,417 --> 00:35:29,671
Pekala. Koreografi Çarşamba
günü çalışılacak.
352
00:35:29,755 --> 00:35:33,342
Ve ilk tekrarı Cumartesi günü yapacağız.
353
00:35:33,425 --> 00:35:38,430
Bu ilk oyunumuz için yeni parçalardan
biri. ''Earth, Wind and Fire'' tarafından.
354
00:35:39,348 --> 00:35:42,184
Ne şikayet ediyorsunuz?
355
00:35:42,267 --> 00:35:45,270
Anlıyorum. Sizin bir grup
olduğunuzu düşünüyorsunuz.
356
00:35:46,396 --> 00:35:50,025
- ''Earth, Wind and Fire'' da bir gruptu.
- Senin zamanında.
357
00:35:50,108 --> 00:35:54,238
Demek böyle. Ne çalmak istiyorsunuz?
Küçük bir Angie Stone mu?
358
00:35:54,321 --> 00:35:57,282
Veya LL Cool J?
359
00:35:57,366 --> 00:35:59,785
Snoop Doggy Dogg?
360
00:36:04,581 --> 00:36:10,295
Bütün bu artistler bu guruptan örnek aldı.
Onun için bunu çalacağız. Konsantre olalım.
361
00:36:15,467 --> 00:36:17,302
Bir, iki, üç, hazır ve başla ..
362
00:37:12,691 --> 00:37:18,197
Ara vermeden önce, Wilmington oyunu
için bize bir meydan okuma var.
363
00:37:19,156 --> 00:37:23,619
P-3 Donnell Jones, P-2 Jayson Flore'a...
364
00:37:23,702 --> 00:37:27,873
müzisyenlik ve kareografi
temelinde meydan okuyor.
365
00:37:28,123 --> 00:37:32,586
- Ön ve merkez.
- Oda arkadaşım. Lanet olsun. Bu çok kötü.
366
00:37:38,091 --> 00:37:42,179
Onu destekleyelim lütfen.
367
00:37:45,224 --> 00:37:47,518
Yap numaranı evlat.
368
00:38:36,441 --> 00:38:37,985
Beş dakika ara.
369
00:38:41,488 --> 00:38:46,076
Mini-Me. Yarın davulları parlatacak bir
gönüllüye ihtiyacım var.
370
00:38:46,160 --> 00:38:50,164
- O bir P-4 işi.
- Şimdi senin işin yapıyorum.
371
00:38:50,247 --> 00:38:53,000
Hoşuna gitmediyse, istifa et.
372
00:39:13,478 --> 00:39:15,480
Yardıma ihtiyacın var mı?
373
00:39:29,745 --> 00:39:32,748
Gün ağarıncaya dek davulları
parlatmak zorunda kaldım.
374
00:39:32,831 --> 00:39:36,251
Sean adında nefret bir
son sınıf öğrencisi yüzünden.
375
00:39:36,335 --> 00:39:38,754
Devamlı bu davulun üzerindeyim.
376
00:39:38,837 --> 00:39:42,049
Ve spandex bitmek üzere. Sonra
ellerimle mi yapayım?
377
00:39:42,132 --> 00:39:45,093
Bütün yengeçleri temizleyeyim mi?
378
00:39:45,177 --> 00:39:49,389
Bu genç Harlem'li onların mücevher
ve paralarını toplasın mı?
379
00:39:54,436 --> 00:39:57,689
Seyirciler takım sahadayken olduğundan
daha coşkulu.
380
00:39:57,773 --> 00:40:02,069
Burası marş bandolarının yeri.
Maç arası oyun zamanı.
381
00:40:02,152 --> 00:40:05,239
Perküsyon. Bu gençler için son nasihat.
382
00:40:05,322 --> 00:40:09,368
Değnekleri bırak, onları alma, sadece
ellerini hareket ettir.
383
00:40:09,451 --> 00:40:12,204
Ben asla değneklerimi bırakmam.
384
00:40:13,372 --> 00:40:17,876
Binlerce insanın önüne çıkmak üzeresin.
Kalabalık, ışıklar...
385
00:40:17,960 --> 00:40:20,796
Bu korkutucudur, senin gibi
öfkeli biri için bile.
386
00:40:20,879 --> 00:40:24,842
Bahse girerim zayıf bir solo yapan
biri için daha da korkutucudur.
387
00:40:25,467 --> 00:40:28,804
- Ne?
- Mırıldanıyorum.
388
00:40:30,597 --> 00:40:33,225
Benim solomu mu istiyorsun? Senin olsun.
389
00:40:33,725 --> 00:40:35,435
Ne?
390
00:40:35,519 --> 00:40:40,649
- Bunu bana söylemek istemedin.
- Hepsi senin evlat. Keyfini çıkar.
391
00:40:44,653 --> 00:40:46,655
Ne yapıyorsun?
392
00:40:46,738 --> 00:40:51,034
Diğer birinci sınıflar gibi donup kalacak.
Alçak gönüllülüğü öğrenmesi lazım.
393
00:40:51,118 --> 00:40:55,038
Pekala Panterler.
Bu sezona doğru başlayalım.
394
00:40:55,122 --> 00:40:57,249
Tek bando, tek ses.
395
00:40:57,332 --> 00:40:59,334
A&T!
396
00:41:28,780 --> 00:41:33,035
Ayağa kalkın ve ülkenin en iyi
bandosunu karşılamaya hazır olun.
397
00:41:33,118 --> 00:41:37,539
A&T Panterleri güney stili çalıyorlar.
398
00:41:37,623 --> 00:41:41,877
Atlanta burada!
399
00:43:06,044 --> 00:43:11,216
Durun, bir dakika bekleyin,
biraz davullara yer verelim.
400
00:43:11,675 --> 00:43:14,344
Yapacaklarımız için hazır değilsiniz.
401
00:43:14,428 --> 00:43:17,097
Ülkenin en iyi davulcuları.
402
00:43:17,181 --> 00:43:22,603
Bizim yaptığımızı içemezsin, koklayamazsın,
çünkü bizler onunla birlikte doğduk.
403
00:43:22,686 --> 00:43:26,148
Atlanta stili nasıl çaldığımızı
görmeye hazırlanın.
404
00:43:26,231 --> 00:43:28,609
Davulcular, en iyi şekilde çalın.
405
00:46:01,261 --> 00:46:06,433
Koltuk kemerlerinizi çözün. Tamam.
Ülkenin en iyi bandosu- A&T!
406
00:46:06,517 --> 00:46:10,562
Bildiğini sanıyorsun, ama hiçbir fikrin yok.
407
00:46:16,735 --> 00:46:18,946
Hey adamım, bu çok iyiydi.
408
00:46:19,905 --> 00:46:21,865
Neydi o?
409
00:46:23,575 --> 00:46:27,830
Biz ne prova ettik? Neden prova ettik?
410
00:46:28,914 --> 00:46:32,668
Beş dakikalık gösteri.
Davul majör'e kestirtmeseydim,
411
00:46:32,751 --> 00:46:35,045
hâlâ lanet olası davulu çalıyor olurdun.
412
00:46:35,796 --> 00:46:38,924
Efendim, bir açıklamam var. Devon...
413
00:46:39,007 --> 00:46:43,262
Şu anda bana bir açıklama yapmana
ihtiyacım var gibi duruyor muyum?
414
00:46:44,054 --> 00:46:45,597
Hayır efendim.
415
00:46:45,681 --> 00:46:48,851
Aranızdaki problem her neyse,
onu ortadan yok edin,
416
00:46:48,934 --> 00:46:51,353
çünkü benim kıçım tehlikede.
417
00:46:51,436 --> 00:46:56,650
İşte bu yeni bir başlangıç.
Ben tam olarak bundan bahsediyorum.
418
00:46:57,901 --> 00:47:00,571
İyi iş evlat. Gerçekten güzeldi.
419
00:47:02,406 --> 00:47:05,409
- Sen özel birisin.
- Teşekkür ederim efendim.
420
00:47:05,492 --> 00:47:10,455
Hepiniz iyi iş çıkardınız.
Şimdi Morris Brown daha iyisini yapsın.
421
00:47:11,707 --> 00:47:14,459
- Bazı mezunlar konuşmak istiyor.
- Bir dakika.
422
00:47:14,543 --> 00:47:16,545
İşte oradalar.
423
00:47:18,422 --> 00:47:21,758
Onları bekletmeyin. Yeni başlangıç.
424
00:47:24,219 --> 00:47:27,222
- Yeni başlangıç!
- Sean.
425
00:47:27,306 --> 00:47:33,145
Bu gece davulları parlatmanı istiyorum.
Ve kendimi gümüşte görsem iyi olur.
426
00:47:42,321 --> 00:47:45,824
Cilayı yukarı rafta bıraktım.
427
00:47:56,502 --> 00:47:58,504
Bu çok iyi.
428
00:47:59,171 --> 00:48:04,092
Devon, sana söylemek istedim,
onları orada mest ettin.
429
00:48:04,176 --> 00:48:06,094
Bugün çok iyiydin.
430
00:48:06,178 --> 00:48:09,056
Çok iyisin dostum. Çok iyi.
431
00:48:09,806 --> 00:48:14,061
Peki bu gece neler var?
Ne yapıyoruz?
432
00:48:14,353 --> 00:48:17,022
Üzgünüm dostum, benim planlarım var.
433
00:48:18,816 --> 00:48:21,026
Peki, tamam.
434
00:48:23,111 --> 00:48:25,489
Acelen mi var kardeş?
435
00:48:29,409 --> 00:48:34,873
Hayır. Aslında, evet. Bir
ufak toplantıya gitmem lâzım.
436
00:48:34,957 --> 00:48:39,795
Bilirsin, ufak bir parti gibi bir şey.
Ama köpek gibi yorgunum.
437
00:48:39,878 --> 00:48:43,215
Benimle çıkmak ister misin?
Seni uyanık tutabilirim.
438
00:48:44,299 --> 00:48:46,176
Gerçekten?
439
00:48:47,010 --> 00:48:52,015
Hayır. Kendi işime bakmam lâzım.
İşimi tek başıma yapmalıyım.
440
00:48:54,142 --> 00:48:56,728
Hoşçakalın.
441
00:48:57,396 --> 00:49:01,150
- Güle güle.
- Patateslerime tükürdü.
442
00:49:01,233 --> 00:49:04,403
Büyük patates ve diet kola lütfen.
443
00:49:04,486 --> 00:49:07,906
Bunu ben ödeyeceğim. Üstü kalsın.
444
00:49:09,366 --> 00:49:14,413
Büyük hovarda.
Bakalım şimdi, $2.27. Teşekkür ederim.
445
00:49:15,205 --> 00:49:20,419
Sakin ol. Daha yeni çıkmaya başladık.
İstediğin kadar ye buluşmaları daha sonra.
446
00:49:20,502 --> 00:49:22,588
Demek bu bir çıkma?
447
00:49:22,671 --> 00:49:26,717
Evet, ben sıradan bir çıkma
durumu ayarlamaya çalışıyorum.
448
00:49:26,800 --> 00:49:28,802
Gerçekten?
449
00:49:30,512 --> 00:49:34,433
Fakat biz güneyli kızlar sıradan
çıkmalara yanaşmazlar.
450
00:49:36,810 --> 00:49:38,812
Bizim erkek arkadaşlarımız olur.
451
00:49:41,857 --> 00:49:44,443
Erkek arkadaş lafıyla beni mahvediyorsun.
452
00:49:45,652 --> 00:49:49,072
Peki. Sadece rol yapıyorum diyelim.
453
00:49:49,156 --> 00:49:55,454
- Bu durumda bir erkek arkadaş ne yapardı?
- Beni bu gece Sigma partisine götürürdü.
454
00:50:38,997 --> 00:50:42,000
Laila. Haydi dans edelim.
455
00:50:42,084 --> 00:50:44,127
Peki.
456
00:50:44,211 --> 00:50:46,171
Affedersin.
457
00:50:46,255 --> 00:50:48,340
Hemen döneceğim.
458
00:50:53,262 --> 00:50:55,848
Siz bayanlar gelen dansa hazır mısınız?
459
00:51:22,833 --> 00:51:24,835
Şimdi bırakın.
460
00:51:27,296 --> 00:51:29,298
Sigma.
461
00:51:30,465 --> 00:51:32,467
Phi.
462
00:51:33,427 --> 00:51:36,180
Alpha. Sigma Phi Alpha.
463
00:51:57,409 --> 00:52:00,245
Bırakın, bırakın.
464
00:53:00,264 --> 00:53:02,057
Peki. Teşekkürler adamım.
465
00:53:02,140 --> 00:53:05,811
Bay Taylor, bestenizi
bitirdiniz mi acaba?
466
00:53:06,478 --> 00:53:09,523
- Henüz bitirdim.
- Güzel, haydi dinleyelim.
467
00:53:13,193 --> 00:53:16,155
Neden Devon'un çalmasına izin vermiyoruz?
468
00:53:18,282 --> 00:53:20,909
Hayır, büyük adam sensin. İşini yap.
469
00:53:20,993 --> 00:53:25,831
- Sanırım başka birisi çalarsa yardımı
olacak. - Onun hakkını veremem.
470
00:53:25,914 --> 00:53:30,502
Siz Beavis ve Blackhead misiniz? Mükemmel
olması gerekmez. Sadece duymak istiyorum.
471
00:53:30,586 --> 00:53:35,465
Haydi, yazdığım şarkıyı bir
dakikada yere serdin.
472
00:53:35,549 --> 00:53:37,593
Al işte.
473
00:53:37,676 --> 00:53:39,678
Oku haydi.
474
00:53:42,055 --> 00:53:44,308
Haydi duyalım, Devon.
475
00:53:46,727 --> 00:53:48,729
Neyin var Di?
476
00:54:00,449 --> 00:54:04,453
- Bir problem mi var?
- O lanet olası şarkıyı çalmak istemiyorum.
477
00:54:04,536 --> 00:54:07,331
Bu yaptığın kötü bir şeydi Sean.
478
00:54:07,414 --> 00:54:10,792
Çok aşikardı, eğer dikkat eden biri olsaydı.
479
00:54:11,710 --> 00:54:15,297
Okuyamıyorsa bu umurumda değil.
O güçlü ve sen bunu biliyorsun.
480
00:54:15,380 --> 00:54:19,259
Kendi bölümüne biraz saygı göster.
Trampetçilerin bir seviyesi vardır.
481
00:54:19,343 --> 00:54:24,056
Benim işim bu gurubu korumak. Hoşuna
gitmiyorsa onun kıçını takip et ve dışarı çık.
482
00:54:24,640 --> 00:54:26,683
Müracaat formunda yalan söyledin,
483
00:54:26,767 --> 00:54:31,688
yetenek denemesinde istenileni çaldığında
yalan söyledin ve bana yalan söyledin.
484
00:54:31,772 --> 00:54:34,608
Bunun o kadar önemli
olduğunu düşünmedim.
485
00:54:38,320 --> 00:54:40,322
Çal şunu.
486
00:54:42,241 --> 00:54:46,537
Bu gelecek haftaki oyunun müziği
ve sen onu okuyamıyorsun.
487
00:54:46,620 --> 00:54:49,915
Bana kalırsa, bu oldukça önemli.
488
00:54:55,712 --> 00:54:58,340
Seni perküsyon kursuna yazıyorum.
489
00:54:58,423 --> 00:55:01,677
- O zaman beş dersim oluyor.
- Çok haklısın.
490
00:55:01,760 --> 00:55:06,890
Ve on tane olmalıydı, özellikle yakın
zamanda gruba katılmayı düşünüyorsan.
491
00:55:06,974 --> 00:55:08,851
Ne demek istiyorsun?
492
00:55:08,934 --> 00:55:15,274
Şimdi sen bir P-4 sün. Eğer müziği
okuyamazsan, benim sahamda olamazsın.
493
00:55:16,108 --> 00:55:20,612
Beni atamazsın. En iyi davulcunum. Nasıl
çalacağımı bana hiçbir ders öğretemez.
494
00:55:20,696 --> 00:55:24,283
- Afedersin?
- İyi çalmam beni buraya getirdi.
495
00:55:24,366 --> 00:55:26,368
Hayır, yalan söylemek ...
496
00:55:27,786 --> 00:55:29,997
seni buraya getirdi.
497
00:55:30,914 --> 00:55:35,711
Ve zanaatını öğrenecek onur
ve disiplinin yoksa,
498
00:55:35,794 --> 00:55:38,172
burada olmayı haketmiyorsun.
499
00:55:44,553 --> 00:55:47,014
Bazen seni anlamıyorum.
500
00:55:49,016 --> 00:55:54,480
Eğer sevdiğin şey müzikse, neden
derse gitmiyorsun?
501
00:55:56,273 --> 00:56:00,486
Dans etmeyi seviyorsun, değil mi?
Neden onu okumuyorsun?
502
00:56:03,989 --> 00:56:06,992
Eğitimim için ailem para ödüyor.
503
00:56:08,494 --> 00:56:13,248
Ve onlar için dans gerçek bir
eğitim dalı değil.
504
00:56:15,792 --> 00:56:18,629
Senin için gerçek mi?
505
00:56:19,922 --> 00:56:25,344
Çünkü sahada işini yaparken
mutlu görünüyorsun.
506
00:56:25,427 --> 00:56:27,346
Bu bana gerçek görünüyor.
507
00:56:33,560 --> 00:56:37,439
İnsan her zaman sevdiği şeyleri yapmaz.
508
00:56:38,690 --> 00:56:42,820
Gördün mü, bunu anlamıyorum.
Sen neden A&T'ye okuyorsun ki?
509
00:56:43,529 --> 00:56:45,864
Burada okuyacağımı her zaman biliyordum.
510
00:56:46,865 --> 00:56:50,452
Annem de babam da A&T'ye gitti.
Annem bir Sigma Phi Alpha,
511
00:56:50,536 --> 00:56:52,788
babam da kolejin en iyi atletiydi...
512
00:56:52,871 --> 00:56:55,207
Onları mezunlar gününde tanırsın.
513
00:56:57,084 --> 00:57:00,838
- Ne?
- Kardeş aileyle tanışıyor.
514
00:57:09,888 --> 00:57:12,474
Lütfen o derse git.
515
00:58:55,744 --> 00:58:58,997
Ah, hip-hop müzisyenleri.
516
00:59:02,918 --> 00:59:08,173
Müzisyenler var, fakat bando yok.
Onlara ''Flight of the Bumblebee'' yi çal.
517
00:59:08,257 --> 00:59:11,385
Skor 14-10. Maç arasına geliyoruz.
518
00:59:11,468 --> 00:59:13,554
Bir dakikaya güzel müzik çalacağız.
519
00:59:14,012 --> 00:59:16,557
''Flight of the Bumblebee.''
520
01:00:10,694 --> 01:00:13,489
Çalmamız gereken işte bu.
521
01:00:40,557 --> 01:00:43,852
Ve maç arası.
522
01:00:43,936 --> 01:00:47,898
Yedi dakika sürecek akıllarınızı
uçuracak hareketlere,
523
01:00:47,981 --> 01:00:50,859
420 saniye sürecek inanılmaz
müziğe hazır olun.
524
01:00:50,943 --> 01:00:56,240
İşte geliyorlar, Morris Brown
Koleji Marş Wolverine Bandosu.
525
01:01:11,380 --> 01:01:15,884
Davul majörler, şimdi yerlerinizi alabilirsiniz.
526
01:01:31,150 --> 01:01:33,986
A&T, kalemini ve kağıdını
hazırla bebeğim.
527
01:01:34,570 --> 01:01:37,030
İşte böyle çalınır.
528
01:01:43,036 --> 01:01:45,539
Dr. Lee.
529
01:01:45,622 --> 01:01:48,959
Devon'un neden sahada olmadığını
açıklamak ister misin?
530
01:01:49,501 --> 01:01:52,504
- Pek sayılmaz.
- Başka türlü söyleyim.
531
01:01:52,588 --> 01:01:57,092
- Ben çocuğu şimdi sahada istiyorum.
- Buna mani olan konular var.
532
01:01:57,176 --> 01:02:01,889
Tek konu, senin bana geçen oyundaki
gösterinin aynını vermen,
533
01:02:01,972 --> 01:02:05,058
yoksa gelecek yıl bir program olmayacak.
534
01:02:24,953 --> 01:02:30,375
Bu aptallara karşı kendimizi savunmadığımıza
inanamıyorum. Bu açık bir meydan okuma.
535
01:02:31,126 --> 01:02:33,212
A&T de sizin gibi sönüyor serseriler.
536
01:02:35,422 --> 01:02:38,759
Bursunu hak etmen için sana
bunları mı yaptırıyorlar?
537
01:02:38,842 --> 01:02:42,888
- Bay Wade, Morris Brown Koleji.
- Tanıştığımıza sevindim. Devon.
538
01:02:42,971 --> 01:02:46,141
Seni tanıyorum.
Hayranınım. Kalabalıkta çok iyisin.
539
01:02:46,225 --> 01:02:49,895
- Teşekkür ederim efendim.
- Saygıdeğer Dr. Lee.
540
01:02:50,604 --> 01:02:54,316
Ben Devon'un toplanma tekniğini
takdir ediyordum.
541
01:02:54,399 --> 01:03:00,072
Beş yıl asistanımlığımı yaptı ve hâlâ sahaya
en iyi oyuncuları koymayı öğrenemedi.
542
01:03:00,948 --> 01:03:02,950
Otobüse bin.
543
01:03:04,785 --> 01:03:08,080
Gerçek müzik çalmak istediğin
zaman beni ara.
544
01:03:08,997 --> 01:03:12,709
Demek şimdi programında müzik var?
545
01:03:12,793 --> 01:03:17,881
Eğer bu yaz bir iş arıyorsan,
beni de arayabilirsin.
546
01:03:19,091 --> 01:03:23,595
Hayatımda yeteri kadar dert var.
Bunu tuvalet kağıdı yerine kullanacağım.
547
01:03:25,931 --> 01:03:28,767
Değnek hâlâ kıçına yapışmış durumda, ha?
548
01:03:30,602 --> 01:03:33,230
Hepinizi Klasiklerde görürüm.
549
01:04:23,071 --> 01:04:27,242
Hey millet, prova'ya başlamadan önce küçük
bir değişiklik yapacağız.
550
01:04:27,326 --> 01:04:32,372
Mezunlar günü için Devon ve Sean'in
solo gösterileri müziğe ilave edilecek.
551
01:04:32,456 --> 01:04:38,795
Kareografi Salı günü çalışılacak,
Perşembe ve Cuma günleri test edeceğiz.
552
01:04:38,879 --> 01:04:41,673
Bay Miles, davulu açın.
553
01:04:42,716 --> 01:04:44,176
Ne oluyor?
554
01:04:45,177 --> 01:04:47,179
Haydi çalışmaya başlayalım.
555
01:04:51,475 --> 01:04:53,602
Bu çok saçma.
556
01:04:58,440 --> 01:05:03,153
Ve işte oradalar. Mezunlar kral ve
kraliçesi ve A&T ahalisi.
557
01:05:03,237 --> 01:05:07,074
Biliyorsunuz ki 2002 Mezunlar Günü'nde
herşey bandolarla ilgili.
558
01:05:07,157 --> 01:05:13,163
En büyük okul Atlanta A&T ve ülkenin
en müthiş bandosu için ayağa kalkın.
559
01:06:09,303 --> 01:06:14,766
İşte bunun için mezunlar toplantısı
diyorlar. Gerçeği kabul etseniz iyi olur.
560
01:06:14,850 --> 01:06:17,936
Şimdi Dr. James Lee'ye biraz sevgi gösterin.
561
01:06:24,693 --> 01:06:29,740
Senelik davul savaşı için onlar ta Macon
Üniversitesinden geldiler...
562
01:06:31,074 --> 01:06:36,330
Biz perküsyonda lideriz. O yüzden iyilerinizi
yollayın ve temiz bir mücadele olsun.
563
01:06:36,997 --> 01:06:39,625
- Bir saniye.
- Seni görmek için geldiler.
564
01:07:16,408 --> 01:07:20,287
Bu kadar mı? Demek amatörler gecesi, ha?
565
01:07:20,412 --> 01:07:22,665
Bunu izleyin.
566
01:08:02,705 --> 01:08:05,541
Evet. Toz gerçekten iyiydi.
567
01:08:12,006 --> 01:08:13,966
Gel.
568
01:08:55,591 --> 01:08:58,928
Bütün bunları planladığını bana söylemedin.
569
01:09:09,855 --> 01:09:11,857
Kesin.
570
01:09:14,568 --> 01:09:19,657
Hey, Büyük Rob, çok iyi çalıştın.
Beni korudun. Yardımın için teşekkürler.
571
01:09:19,782 --> 01:09:24,286
Senin aptal kıçını düşünen kimse yok.
Ben A&T için yaptım.
572
01:09:30,417 --> 01:09:32,711
- Baba.
- Peki, haydi gidelim.
573
01:09:52,940 --> 01:09:55,651
Neden kimse bana toplantı
olacağını söylemedi?
574
01:09:55,734 --> 01:09:58,154
Sana hiçbir şey söylemek zorunda değiliz.
575
01:10:01,824 --> 01:10:04,201
Neler oluyor?
576
01:10:11,208 --> 01:10:12,835
Böyle mi olacak?
577
01:10:15,171 --> 01:10:19,008
Dr. Lee, grup ile konuşmalısınız.
Çılgın gibi davranıyorlar.
578
01:10:19,091 --> 01:10:21,510
Bakın, dün için üzgünüm.
579
01:10:21,635 --> 01:10:24,764
Ben kendimi kaptırdım.
Kimse birşey yapmıyordu.
580
01:10:24,847 --> 01:10:29,018
Beni gruba koydun, çünkü benim birşeyler
yapabileceğimi biliyordun.
581
01:10:31,437 --> 01:10:34,440
Seni gruba koydum,
çünkü bir hata yaptım.
582
01:10:36,734 --> 01:10:39,028
Şimdi inandığım şeyi yapmalıyım.
583
01:10:44,658 --> 01:10:47,703
Sen artık bu bandonun bir üyesi değilsin.
584
01:10:49,789 --> 01:10:54,043
Hiç anlamadığın bazı şeyler var.
585
01:11:02,885 --> 01:11:06,639
İşten şimdi çıktığını tahmin etmiştim.
586
01:11:06,639 --> 01:11:09,266
Evet, henüz kalktım.
587
01:11:10,518 --> 01:11:12,603
Anne, ben iyiyim.
588
01:11:15,231 --> 01:11:17,399
Sadece, vizeler.
589
01:11:23,030 --> 01:11:26,784
Aslında herhalde şu anda başım
kitapların içinde olmalıydı.
590
01:11:26,867 --> 01:11:29,578
Sadece merhaba demek için aradım.
591
01:11:34,834 --> 01:11:36,710
Seninle daha sonra konuşurum.
592
01:11:39,088 --> 01:11:41,090
Ben de seni seviyorum.
593
01:11:53,394 --> 01:11:56,272
Sen olmadan aynı şey olmayacak.
594
01:11:56,605 --> 01:11:58,691
Şimdi sahne tubalara kaldı.
595
01:11:58,774 --> 01:12:01,819
Önemli olan her zaman
tubalardı dostum.
596
01:12:04,405 --> 01:12:08,284
- Adamım, Dr Lee'nin saate nasıl önem
verdiğini bilirsin. - Bilirim.
597
01:12:08,367 --> 01:12:14,123
''Beş dakika önce gelirsen vaktinde sayılırsın.
Vaktinde gelirsen geç kaldın sayılırsın.''
598
01:12:14,957 --> 01:12:18,294
- Seni özleyeceğiz.
- Neden okulu bırakıyor gibi davranıyor?
599
01:12:18,419 --> 01:12:23,716
Bak, benim odamda 'Kızarmış Bakla Gecesi'
Orada ol. Tamam mı?
600
01:12:23,799 --> 01:12:26,761
Sen bir aptalsın. Al şunu.
601
01:12:26,844 --> 01:12:28,637
- Kendine iyi bak.
- Görüşürüz.
602
01:12:32,808 --> 01:12:34,769
Kes.
603
01:12:34,894 --> 01:12:39,648
Bu da neydi? Trampetler, tek
yapmanız gereken ritmi kapmak.
604
01:12:39,774 --> 01:12:42,067
- Bay Wade.
- Ne var?
605
01:12:42,151 --> 01:12:46,030
Peki, gruplara ayırıp o şekilde çalıştırın.
606
01:12:46,113 --> 01:12:49,784
Evet. Buraya gelmen çok uzun sürdü.
Neden bu kadar geciktin?
607
01:12:50,618 --> 01:12:53,662
Provanızı kestiğim için üzgünüm efendim.
608
01:12:53,746 --> 01:12:58,542
Dostum, geçen hafta mezunlar
toplantısında iyi bir gösteri yaptın.
609
01:12:58,626 --> 01:13:01,253
Bahse girerim Dr Lee seni
cezalandırdı, değil mi?
610
01:13:02,004 --> 01:13:05,007
- Beni gruptan attı.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
611
01:13:05,091 --> 01:13:10,096
Kabiliyetli bir kardeş parlayacak
yer bulamazsa, olacağı budur.
612
01:13:13,432 --> 01:13:19,480
Bay Wade, gelecek yıl grubunuzda bana
bir yer olur mu diye merak ediyordum.
613
01:13:22,024 --> 01:13:24,110
Bu kesin bir olasılık.
614
01:13:24,193 --> 01:13:28,280
Fakat bu konuyu dikkatlice düşün,
sonra beni görmeye gel.
615
01:13:28,364 --> 01:13:32,743
Bu arada ben koçlarla burs
durumunu konuşacağım.
616
01:13:33,702 --> 01:13:35,788
Tamam. Teşekkürler.
617
01:13:37,456 --> 01:13:41,502
- Bakın, bunu size doğrudan söylesem
daha iyi. - Nedir o?
618
01:13:42,878 --> 01:13:44,713
Ben aslında müzik okuyamam.
619
01:13:44,839 --> 01:13:50,177
Birçok insan ''tuvalet'' işaretini de okuyamaz,
fakat tuvaleti nasıl kullanacağını bilir.
620
01:14:00,062 --> 01:14:03,732
Sadece bir kere, bir kardeş bir
pizza parçası alabilir mi?
621
01:14:15,411 --> 01:14:17,872
Aman Tanrım. Şimdi beni görebiliyor
musun?
622
01:14:21,750 --> 01:14:23,627
Paniğe kapıldım.
623
01:14:25,171 --> 01:14:30,843
Annem ve babam kavgayı başlatan o
serseriden bahsediyorlardı ve ben sadece...
624
01:14:30,926 --> 01:14:35,097
- Üzgünüm.
- Bu ailenle ilgili değil.
625
01:14:36,140 --> 01:14:38,934
Beni ektin.
626
01:14:39,059 --> 01:14:41,270
Neler hissettiğimi biliyor musun?
627
01:14:42,104 --> 01:14:45,316
Hayır? Sana göstereyim.
628
01:14:51,572 --> 01:14:55,534
Dr Lee. Sizi provadan önce bulmak istedim.
629
01:14:55,618 --> 01:15:01,373
Düşünüyordum, bir P-2 nin Devon'un yerine
geçmesindense, trampetçileri dokuzda tutsak.
630
01:15:02,124 --> 01:15:04,710
Bunu kaç zamandır düşünüyorsun?
631
01:15:04,794 --> 01:15:09,215
- Sadece bu sabah.
- Emin misin?
632
01:15:10,341 --> 01:15:13,969
Belki de bize onun müziği
okuyamadığını gösterdiğin gündü,
633
01:15:14,095 --> 01:15:17,973
veya belki de senin solonu
aldığı geceydi. Bilmiyorum.
634
01:15:18,682 --> 01:15:25,648
Fakat onun çalışını duyunca,
grubun veya belki sadece senin,
635
01:15:25,648 --> 01:15:28,067
onsuz daha iyi olacağına karar verdin.
636
01:15:31,904 --> 01:15:35,574
Seni ilk defa bölüm başkanı
yaptığım zamanı hatırlıyor musun?
637
01:15:36,534 --> 01:15:39,328
Korkudan ödün patlıyordu, bu
yüksek sesli ve ateşli
638
01:15:39,411 --> 01:15:43,082
arkadaşlarını nasıl
idare edeceğini merak ediyordun.
639
01:15:43,165 --> 01:15:47,670
Ve ben sana başaracağını söyledim.
Nedenini hatırlıyor musun?
640
01:15:48,838 --> 01:15:54,009
Bana gurubun sesini kendi davulumun
sesinden daha fazla sevdiğimi söylediniz.
641
01:15:54,135 --> 01:15:56,929
Sen bunu unuttun.
642
01:15:57,054 --> 01:16:02,601
Ve önemli değil, çünkü hepimiz
bazen bazı şeyleri unuturuz.
643
01:16:03,936 --> 01:16:06,939
Fakat kendini toparlamazsan Bay Taylor,
644
01:16:06,939 --> 01:16:13,028
Devon olsa da olmasa da gurubu
idare etmekte güçlük çekeceksin.
645
01:16:26,041 --> 01:16:30,129
Sana gelecek yıl biraz mali yardım
yapması konusunda Bay Hill ile konuştum.
646
01:16:30,212 --> 01:16:35,509
Sana bu yaz yarım gün iş bulmana yardımcı
olacağım. Bilirsin, paraya ihtiyacın var.
647
01:16:35,634 --> 01:16:37,928
- Tabi var.
- Herkesin paraya ihtiyacı var.
648
01:16:38,053 --> 01:16:41,265
BET Klasik başlayacak.
Yerde mi oturacaksın?
649
01:16:41,390 --> 01:16:46,061
Bizimle beraber otur.
Oradan güzel kızları görebilirsin.
650
01:16:46,687 --> 01:16:48,981
Kesinlikle.
651
01:16:49,064 --> 01:16:51,484
Evet, bana ne söyleyebilirsin?
652
01:16:53,360 --> 01:16:56,155
Ne demek size ne söyleyebilirim?
653
01:16:56,280 --> 01:16:59,617
Dr Lee'nin Klasikler için
bir şeye çalıştığını biliyorum.
654
01:16:59,742 --> 01:17:04,330
O adamın oturup kaybetmeyi kabul edecek
türden biri olmadığını biliyorum.
655
01:17:06,791 --> 01:17:10,461
- Bilmiyorum.
- İşte gene başladı. Bilmiyor.
656
01:17:11,170 --> 01:17:13,172
En azından çalacakları şarkı listesi.
657
01:17:15,591 --> 01:17:17,760
Hiç fikrim yok.
658
01:17:19,220 --> 01:17:23,474
Ben gelecek yıl sana büyük miktarda
mali yardım bulmaktan bahsediyorum.
659
01:17:23,599 --> 01:17:27,853
Bana bir şey vermelisin.
Yarı yolda buluşalım.
660
01:17:27,853 --> 01:17:30,689
Bu tür bir fırsatı kaçırmak istemezsin.
661
01:17:36,946 --> 01:17:40,074
Bak, Dr Lee'nin ne planladığını bilmiyorum.
662
01:17:40,157 --> 01:17:43,953
Fakat ne planladıysa, umarım
topunuzu sahadan siler.
663
01:17:44,036 --> 01:17:46,413
Sahte timsah derisi ayakkabılar.
664
01:17:48,624 --> 01:17:52,461
- Di, bir paketin daha var.
- Güzel.
665
01:17:55,381 --> 01:18:01,554
Eğer annenin pişirdiklerindense, ben de
isterim. Yolladığı kurabiyeler mükemmeldi.
666
01:18:10,855 --> 01:18:17,111
''Bazı bildiğin ve bilmediğin
davulculardan müzik. Sevgiler. Baban.''
667
01:18:33,794 --> 01:18:36,589
''Ray Miles Funk Connection.''
668
01:18:45,973 --> 01:18:48,267
Funk Connection, Take Five.
669
01:19:34,980 --> 01:19:38,109
Dr Lee senin burada teyp ziyan
ettiğini biliyor mu?
670
01:19:39,235 --> 01:19:43,823
-Binaya girme iznin var mı?
-Kafamdaki şeyleri bir yere geçirmem lâzım.
671
01:19:43,948 --> 01:19:47,284
O zaman gelişmemiş bokunla acele et.
672
01:19:47,910 --> 01:19:51,330
Senin işe yaramaz
ganster kıçının işini bitireceğim.
673
01:19:51,330 --> 01:19:54,250
Senden iyi olduğumu kanıtlamamı
ister misin? Haydi.
674
01:19:54,375 --> 01:19:57,211
Göster bakalım Büyük Teneke Adam Kardeş.
675
01:19:59,380 --> 01:20:01,590
- Acele etme.
- Her neyse.
676
01:20:02,174 --> 01:20:04,802
Sahte kabadayı davulcu çocuk.
677
01:20:06,345 --> 01:20:10,224
Seni kel kafalı lanet,
benim birinci davulum...
678
01:20:10,307 --> 01:20:12,601
- Metodsuz herif.
- Yetersiz davulcu.
679
01:20:12,726 --> 01:20:15,438
- En iyi olduğumu söyle.
- Duymaya çalışmıyorum.
680
01:20:15,521 --> 01:20:17,523
Geldiğimden beri beni duymadın.
681
01:20:17,606 --> 01:20:20,651
- Seni biliyorum.
- Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
682
01:20:29,201 --> 01:20:30,244
Ne?
683
01:20:31,620 --> 01:20:34,206
- En iyi davulcu benim.
- Evet, sensin.
684
01:20:34,290 --> 01:20:38,586
- Ben de bunu söylüyorum.
- O zaman grubu olmayan en iyi davulcu ol.
685
01:20:44,967 --> 01:20:46,927
En iyi sensin, Devon.
686
01:20:47,052 --> 01:20:50,473
Fakat sahaya çıktığın zaman,
kimse seni duymuyor.
687
01:20:50,556 --> 01:20:53,893
Onlar grubu duyuyor. Tek ses.
688
01:21:09,450 --> 01:21:11,410
Lanet olsun.
689
01:21:12,578 --> 01:21:14,580
Şuna bak.
690
01:21:15,581 --> 01:21:19,335
- Nedir o?
- O sensin.
691
01:21:20,086 --> 01:21:22,588
Makine kayıt mı yapıyordu?
692
01:21:22,713 --> 01:21:26,133
Bir seri kombinasyonu bir araya
nasıl getirdiğini bilmiyorum.
693
01:21:26,258 --> 01:21:29,053
Gerçekten? Yani, evet.
694
01:21:30,096 --> 01:21:34,683
Fakat şimdi sen çalmadığına göre, bunu
kendim kullanmak zorunda kalabilirim.
695
01:21:35,601 --> 01:21:37,603
Dalga geçiyorum dostum.
696
01:21:39,480 --> 01:21:43,109
Bak, sana yardım edeceğim.
697
01:23:07,902 --> 01:23:09,987
Gelin.
698
01:23:10,529 --> 01:23:13,449
Dr. Lee? Bir saniyeniz var mı?
699
01:23:16,368 --> 01:23:20,081
- Nasılsınız Dr. Lee?
- Bay Miles.
700
01:23:21,791 --> 01:23:24,168
Ben merak ediyordum, biz merak ediyoruz,
701
01:23:24,251 --> 01:23:28,047
Klasik için giriş parçasına
ihtiyacınız var mı?
702
01:23:28,130 --> 01:23:33,469
Ben gruba girmeye çalışıyor değilim.
Sadece bunlara bir bakmanızı istiyorum.
703
01:23:35,554 --> 01:23:37,389
- Bakalım.
- Tamam.
704
01:23:37,515 --> 01:23:40,726
Bu kavram Devon'un.
705
01:23:40,726 --> 01:23:43,646
Fakat adamım Sean yapıyı kilitlemiş.
706
01:23:43,771 --> 01:23:47,525
Fakat trampet kısmı göze batıyor, bu Devon.
707
01:23:48,484 --> 01:23:50,778
Ne, şimdi siz bir çift misiniz?
708
01:23:51,821 --> 01:23:57,326
Eski usul hissi gibi bir şey.
Bazen geçmişe saygı duymalısın.
709
01:23:57,409 --> 01:24:01,080
Bu kötü bir fikir değil.
Hiç kötü bir fikir değil.
710
01:24:03,374 --> 01:24:06,710
Bu yıl biraz farklı
bir şey deneyeceğiz.
711
01:24:07,128 --> 01:24:11,507
Biraz benim eski okulumdan ve biraz da
sizin yeni okulunuzdan bir alıntı.
712
01:24:12,341 --> 01:24:16,303
Şimdiyi ve geçmişi aynı
zamanda onurlandırmak.
713
01:24:17,430 --> 01:24:21,517
Bizim yeni hedefimiz budur-
görüşler arasında köprü kurmak.
714
01:24:22,143 --> 01:24:26,605
BET Büyük Güney Klasiği için yeni parçamız
715
01:24:26,730 --> 01:24:29,775
kendi iki müzisyenimiz tarafından bestelendi.
716
01:24:32,027 --> 01:24:35,489
Bay Devon Miles ve Bay Sean Taylor.
717
01:24:41,203 --> 01:24:43,497
Bu parça çok karmaşık, fakat bu
718
01:24:43,622 --> 01:24:46,751
karmaşıklık formasyonların
yarısı kadar bile değil.
719
01:24:46,876 --> 01:24:51,338
Ziyan edecek zamanınız yok, onun
için dediğiniz gibi, haydi başlayalım.
720
01:25:40,763 --> 01:25:44,517
Jay, ne yapıyorsun adamım?
721
01:25:44,600 --> 01:25:48,062
Neye benziyor?
Yerimi geri almaya çalışıyorum.
722
01:25:48,145 --> 01:25:51,273
Nasıl? Davulunla dans ederek mi?
723
01:25:54,110 --> 01:25:57,113
Bu çok saçma.
Dr. Lee ile konuşmalıyım.
724
01:25:57,238 --> 01:26:02,368
Gurupta üç tane P-2 var, fakat meydan
okunan benim. Merak ediyorum neden.
725
01:26:02,451 --> 01:26:05,788
Gerçekten dostum, ben de
senin peşinden gelirdim.
726
01:26:07,248 --> 01:26:10,793
- Benim hatam.
- Çok teşekkürler adamım.
727
01:26:10,876 --> 01:26:13,796
Sende neler var görelim.
728
01:26:25,891 --> 01:26:29,562
- Neden zorluyorsun?
- Zorlamıyorum.
729
01:26:31,564 --> 01:26:36,318
Yapman gereken davula vurman.
730
01:26:36,444 --> 01:26:39,071
Vuruyorum.
731
01:26:39,488 --> 01:26:41,866
Ben bundan bahsetmiyorum.
732
01:26:43,409 --> 01:26:46,328
Bak, davulu sev.
733
01:26:46,454 --> 01:26:48,622
Ben davulumu seviyorum.
734
01:26:50,916 --> 01:26:53,961
- Son defa ne zaman seks yaptın?
- Git başımdan.
735
01:26:54,086 --> 01:26:58,257
Ben sadece biraz endişeli olduğumu
söylüyorum. Gerçekten dostum, sen...
736
01:27:00,092 --> 01:27:02,511
Bilirsin, sanki...
737
01:27:06,265 --> 01:27:11,353
- Sen ne yapıyorsun?
- Biraz çalışmalısın Jay.
738
01:27:11,353 --> 01:27:13,773
- Bir bakire gibi yapıyorsun.
- Deniyorum.
739
01:27:13,856 --> 01:27:16,275
- Haydi, pompala.
- Bu nasıl?
740
01:27:16,358 --> 01:27:18,778
Tamam. Şimdi oluyor.
741
01:27:19,111 --> 01:27:23,157
- Biliyor musun, sen bunun için uygun
değilsin. - Sen neden bahsediyorsun?
742
01:27:28,788 --> 01:27:30,456
Cüce. Cüce.
743
01:27:33,375 --> 01:27:35,878
Adamların Ernest'i yakaladıklarını gördüm.
744
01:27:36,003 --> 01:27:39,715
Ona bağırdım, fakat bana
tek kelime söylemedi.
745
01:27:39,840 --> 01:27:42,968
- Sadece onlarla gitti.
- Sakin ol. Nereye gittiler?
746
01:27:43,052 --> 01:27:45,471
- ''Bahçeler'' dediğine emin misin?
- Sanırım.
747
01:27:45,554 --> 01:27:48,182
Ne demek, sanırım?
748
01:27:49,100 --> 01:27:53,729
Baylar, siz şimdi yanan kumları geçtiniz.
749
01:27:53,813 --> 01:27:56,857
Bu siyah Ku Klux Klan gibi.
750
01:27:57,650 --> 01:27:59,652
Onlara günlerini gösterelim...
751
01:27:59,985 --> 01:28:05,407
.. bu topluluğa katılmak için çok
çalıştınız. Siz artık saygın kişilersiniz.
752
01:28:05,491 --> 01:28:08,744
- Ernest'i görmüyorum.
- Saygıdeğer baylar.
753
01:28:08,828 --> 01:28:11,122
Burs sahibi gençler.
754
01:28:11,247 --> 01:28:16,335
Lambda Mu bölümü Kappa Kappa Psi'ye hoş
geldiniz demekten büyük...
755
01:28:16,419 --> 01:28:17,920
sevinç duyuyorum!
756
01:28:17,920 --> 01:28:21,340
National Honorary Band
Fraternity lncorporated.
757
01:28:22,091 --> 01:28:23,843
Selam Ernest.
758
01:28:25,010 --> 01:28:27,388
Selam Ernest! İşte adamım!
759
01:28:30,599 --> 01:28:33,018
Burada ne yapıyorsunuz?
760
01:28:33,102 --> 01:28:36,856
Ben karşı tarafa gittim.
KK Psi ölünceye kadar bebeğim.
761
01:28:36,856 --> 01:28:39,775
- Delirdiğini sandım.
- Bunun hakkında konuşamam.
762
01:28:39,900 --> 01:28:42,111
Bu aşikar dostum.
763
01:28:42,945 --> 01:28:46,031
- Tebrikler adamım.
- Dur bakalım.
764
01:28:51,704 --> 01:28:55,124
Evet, seninle çıkmayı çok isterim.
765
01:28:55,207 --> 01:28:57,209
Oyuncu, oyuncu.
766
01:28:58,461 --> 01:29:00,212
Çapkın baba.
767
01:29:18,981 --> 01:29:24,403
İnsanlar bandonun sadece yöneticisinin
yansıması olduğunu söylerler.
768
01:29:26,322 --> 01:29:29,950
Fakat hepinizin bilmesini isterim,
sizler de beni etkilediniz.
769
01:29:31,410 --> 01:29:33,704
ve sizlerle çok gurur duyuyorum.
770
01:29:33,829 --> 01:29:36,499
Biz de seninle gurur duyuyoruz, Dr. Lee.
771
01:29:42,338 --> 01:29:47,259
Dr Lee? Ben P-2 bas, Donnell Jones'a
müzisyenlik ve kareografi konusunda...
772
01:29:47,343 --> 01:29:50,805
meydan okumak istiyorum.
773
01:29:54,141 --> 01:29:56,644
Herkes eğilsin.
774
01:31:09,425 --> 01:31:11,844
İşte durumu böyle değiştireceksin, Jay.
775
01:31:15,765 --> 01:31:19,643
Bay Miles. Bir saniye sizinle
konuşabilir miyim?
776
01:31:25,065 --> 01:31:31,113
Seni yarın sahaya çıkarmak
konusunu yüz kere düşündüm.
777
01:31:31,197 --> 01:31:33,824
Anlıyorum.
778
01:31:33,949 --> 01:31:38,204
Fakat gelecek yıl bir şey yapabilirim.
Bunu hak ettin.
779
01:31:39,246 --> 01:31:41,540
Gerçekten mi?
780
01:31:41,624 --> 01:31:44,376
Çok teşekkürler, Dr. Lee.
781
01:31:44,460 --> 01:31:46,629
- Teşekkür ederim.
- Problem değil.
782
01:32:03,646 --> 01:32:06,565
Bak...
783
01:32:06,649 --> 01:32:09,151
tekrar başlamaya ne dersin?
784
01:32:11,654 --> 01:32:13,447
Buna sevinirim.
785
01:32:17,409 --> 01:32:19,995
- Ben Devon.
- Laila.
786
01:32:20,121 --> 01:32:22,748
Senin dalın ne?
787
01:32:23,666 --> 01:32:25,668
Dans.
788
01:32:30,339 --> 01:32:32,341
Bu çok iyi.
789
01:32:33,884 --> 01:32:35,970
Bana sarıl.
790
01:33:06,417 --> 01:33:08,377
Her şey kırk yıl önce başladı.
791
01:33:08,502 --> 01:33:12,381
İki Atlanta bandosu, Atlanta A&T ve
Morris Brown Koleji,
792
01:33:12,465 --> 01:33:16,844
üniforma alacak para bulma
gayesiyle ufak bir yarışma düzenlediler.
793
01:33:17,261 --> 01:33:21,724
Şimdi Georgia'da bando sevenlerin hayal
hafta sonu için mütevazi bir başlangıç.
794
01:33:21,849 --> 01:33:26,228
Bugün BET Klasiği Georgia'ya 50 000
meraklı ve ondan daha da büyük...
795
01:33:26,312 --> 01:33:28,522
televizyon seyircisi getiriyor.
796
01:33:28,647 --> 01:33:32,276
Yıllar içinde yarışma daha
çetin ve heyecanlı hale geldi.
797
01:33:32,401 --> 01:33:36,155
Eski şampiyon Morris Brown'la,
ne bekleyeceğinizi biliyorsunuz.
798
01:33:36,238 --> 01:33:40,493
Güneyin en iyi beş bandosu $50,000,
ve şampiyonluk için yarışacak.
799
01:33:40,618 --> 01:33:43,662
Ve bir yıl sürecek övünme hakkı için.
800
01:36:46,429 --> 01:36:51,016
Yedi dakika sürecek ve beyinlerinizi
uçuracak tecrübeye hazır olun...
801
01:36:51,100 --> 01:36:53,102
Adamım, yeni bir şey yok mu?
802
01:36:53,185 --> 01:36:57,273
... 420 saniye sansasyonel müzik.
803
01:36:57,356 --> 01:37:02,361
Marş müziği yapan bandolar gördüğünüzü
biliyorum, ama henüz hiçbir şey görmediniz.
804
01:37:02,486 --> 01:37:05,406
Atlanta'dan Morris Brown. İşte karşınızda.
805
01:37:05,531 --> 01:37:08,200
Şu anda stadyuma giriyorlar,
806
01:37:08,200 --> 01:37:12,913
bu ''funk'' ın geleceği.
807
01:37:13,038 --> 01:37:16,459
Büyük istek üzerine,
808
01:37:16,542 --> 01:37:20,129
Morris Brown Koleji
Marching Wolverine Bandosu,
809
01:37:20,212 --> 01:37:26,135
karşınızda artist Petey Pablo!
810
01:37:29,305 --> 01:37:31,682
Herkes hazır mı??
811
01:37:37,813 --> 01:37:39,899
USA
812
01:37:48,073 --> 01:37:50,451
Ben kimim?
813
01:39:10,823 --> 01:39:12,491
Tamam, A&T, dikkat edin.
814
01:39:12,491 --> 01:39:18,330
Gördüğünüz gibi bu yarışmada
büyük para var dostlar, $50,000.
815
01:39:21,500 --> 01:39:26,380
Şimdi radyo kapanıyor.
Artık gerçek müzik zamanı.
816
01:39:28,048 --> 01:39:33,763
Bugün oraya çıktığınız zaman,
sizlerin tek şey yapmanızı istiyorum.
817
01:39:33,888 --> 01:39:37,433
Bando arkadaşlarınızla birlikte
çalmaktan zevk alın.
818
01:39:38,893 --> 01:39:41,812
- Evet, ne diyoruz ...
- Tek bando, tek ses.
819
01:39:44,857 --> 01:39:46,609
Tamam.
820
01:39:46,692 --> 01:39:49,111
Gösteri zamanı.
821
01:39:50,780 --> 01:39:54,200
Biz taklitçileri gördük.
822
01:39:54,325 --> 01:39:57,369
Biz kopyacıları da gördük.
823
01:39:57,453 --> 01:40:02,541
Fakat şimdi yaratanların zamanı.
824
01:40:03,793 --> 01:40:07,463
Bayanlar ve baylar, sizlere
Atlanta A&T Marş Bandosunu
825
01:40:07,546 --> 01:40:11,967
takdim etmek isterim!
826
01:40:13,719 --> 01:40:19,642
Şimdi koltuk kemerlerinizi bağlayın ve
Atlanta A&T zaman makinesine binin.
827
01:40:22,978 --> 01:40:25,815
Geçmişe gidiyoruz.
828
01:41:14,613 --> 01:41:17,199
Demek hepiniz eski usulü seviyorsunuz?
829
01:41:17,616 --> 01:41:19,827
Onlara bir tane daha verelim.
830
01:42:53,963 --> 01:42:58,134
Toplanın, haydi eve gidelim,
A&T Panterleri Kubbenin sahibi!
831
01:43:01,887 --> 01:43:06,475
Şimdi bayanlar ve baylar,
kazananları açıklamak için sahneye...
832
01:43:06,600 --> 01:43:11,397
New York Şehrinden
AJ ve Free'yi davet ediyorum.
833
01:43:11,480 --> 01:43:15,067
Nasıl gidiyor, Atlanta? Hepiniz nasılsınız?
834
01:43:15,151 --> 01:43:17,319
Nasıl gidiyor, Atlanta?
835
01:43:17,445 --> 01:43:22,450
- Ben Free, hepinize selam.
- Ben 106 & Park, BET'in canlı ilk onundan AJ.
836
01:43:22,575 --> 01:43:25,077
Hepiniz nasılsınız?
837
01:43:26,829 --> 01:43:29,415
Bu inanılmaz bir geceydi.
838
01:43:29,540 --> 01:43:32,168
Başladığımızdan beri müziğe doyamadık.
839
01:43:32,251 --> 01:43:34,837
Bütün bandolar çok iyi müzik yaptılar.
840
01:43:34,962 --> 01:43:37,882
Hakemler için işi çok zorlaştırdınız.
841
01:43:38,007 --> 01:43:44,013
Aslında o kadar zor ki, bugün
elimizde iki taraflı bir eşitlik var!
842
01:43:44,972 --> 01:43:48,309
Evet, iki taraflı bir eşitlik.
843
01:43:48,434 --> 01:43:51,771
Bandoları alkışlayalım. Bu gece
hepsi çok gayret gösterdi.
844
01:43:51,854 --> 01:43:54,023
İki bando diğerlerinin önüne çıktı.
845
01:43:54,148 --> 01:43:58,736
Heyecan beni öldürüyor, onun
için bunu bir an önce yapalım.
846
01:43:58,861 --> 01:44:03,324
Pekala, Morris Brown'dan Bay Wade ve...
847
01:44:07,620 --> 01:44:11,791
A&T'den Dr Lee, lütfen öne çıkın.
848
01:44:21,133 --> 01:44:28,641
Bayanlar ve baylar, BET Klasiği
tarihinde ilk olarak...
849
01:44:29,391 --> 01:44:33,062
...A&T ve Morris Brown orta
sahada karşılaşacak!
850
01:44:33,145 --> 01:44:37,233
Şampiyonu davulcular belirleyecek.
851
01:44:37,233 --> 01:44:41,278
- Haydi çalın!
- İki taraf da iki davul ritmi çalacak.
852
01:44:41,403 --> 01:44:46,409
Hakemler $50,000 ödülü kimin
alacağına karar verecek.
853
01:44:49,495 --> 01:44:53,582
Onlara gelecek sezon duyacakları
hakkında bir fikir vermek ister misin?
854
01:44:54,333 --> 01:44:57,336
Tabii buna bölüm liderinin bir itirazı yoksa.
855
01:44:59,004 --> 01:45:02,007
Mini-Me, senin uzak
duramayacağını biliyordum.
856
01:45:05,886 --> 01:45:08,389
- Teşekkür ederim.
- Onlara göster.
857
01:45:08,514 --> 01:45:10,182
- Cecil.
- Ne?
858
01:45:10,182 --> 01:45:14,103
Üniformanı çıkar.
Pantolonu da. Haydi.
859
01:51:36,986 --> 01:51:38,988
Herşey yolunda.
860
01:51:40,156 --> 01:51:42,825
Görünüşe göre hakemler
kararlarını verdiler.
861
01:51:42,950 --> 01:51:47,663
Kazanan ve BET Büyük Güney
Klasiği Şampiyonu...
862
01:51:47,747 --> 01:51:51,167
Atlanta A&T Üniversitesi.
863
01:58:27,646 --> 01:58:30,649
CHARLES C. BENNETT ANlSlNA
864
01:58:31,817 --> 01:58:34,487
TERCÜME - Visiontext
Altyazılar - DİDEM PEKÜN
865
01:58:38,491 --> 01:58:40,451
TURKlSH