1 00:00:37,412 --> 00:00:40,332 Deshawn Martin. 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,627 Delphine Matthews. 3 00:00:43,710 --> 00:00:46,672 Calvin Mays. 4 00:00:46,755 --> 00:00:49,925 José Mendoza. 5 00:00:50,008 --> 00:00:52,845 Bonita Mercado. 6 00:00:52,928 --> 00:00:55,806 Curtis Meredith. 7 00:00:55,889 --> 00:00:58,767 Renée Meyan. 8 00:00:58,851 --> 00:01:02,104 Tyrone Middleton. 9 00:01:02,187 --> 00:01:05,190 Sally Milburn. 10 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 Devon Miles. 11 00:01:08,861 --> 00:01:11,113 Hey Devon! 12 00:01:18,245 --> 00:01:23,750 Ulusal Şampiyonluk Bandomuz Yönetmen Jim Anderson idaresinde 13 00:01:23,834 --> 00:01:27,129 kıdemli müzisyenlerle son bir şarkı çalarken, 14 00:01:27,212 --> 00:01:32,301 hatırlatmak isterim ki, hayat sizlere ne engeller çıkartırsa çıkartsın, 15 00:01:32,384 --> 00:01:36,555 her zaman hatırlayın, kendi başınıza uçabilirsiniz. 16 00:02:46,667 --> 00:02:49,044 Tanrım, sen hiç resim çektiremez misin? 17 00:02:49,127 --> 00:02:51,880 - Pekalâ. - Haydi bakalım. Evet. 18 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 Hazır mıyız? 19 00:02:54,967 --> 00:02:57,761 - Hey, bu sıkıydı. - İyi şanslar, tamam mı? 20 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 Sana onları hangi hızlı kızlar verdi? 21 00:03:01,598 --> 00:03:04,142 Hiç birisi. Onlar senin için. 22 00:03:06,603 --> 00:03:09,273 Sen olmasaydın ben burada olamazdım. 23 00:03:09,773 --> 00:03:12,442 Sen olmadan başaramazdım. 24 00:03:14,903 --> 00:03:17,573 İyi olacaksın, değil mi? 25 00:03:17,656 --> 00:03:21,326 Seni kendi başıma bıraktığım için kendimi garip hissediyorum. 26 00:03:21,410 --> 00:03:26,081 Tanrım, lütfen. Şimdi sen gittiğine göre, ben parti yapmaya hazırım. 27 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 Acele etmem gerekiyor. 28 00:03:32,212 --> 00:03:36,466 - Eve gelecek insanlar var. - Çabuk olacak. Söz veriyorum. 29 00:03:36,550 --> 00:03:39,428 Söz veriyorum. Çok çabuk. 30 00:03:47,186 --> 00:03:49,188 Sıradaki. 31 00:03:52,566 --> 00:03:55,777 MEZUNİYET TÖRENİ 32 00:03:55,861 --> 00:03:59,907 - Bu da nesi? - Ben Devon. 33 00:03:59,990 --> 00:04:03,076 - Ne? - Ben Devon. 34 00:04:06,205 --> 00:04:10,125 Son iki haftadır her gün buraya geliyorum... 35 00:04:12,461 --> 00:04:16,840 Sana mezuniyetim için o bileti vermelimiyim diye düşünüyordum. 36 00:04:18,217 --> 00:04:20,719 Sonra fikrimi değiştirdim. 37 00:04:23,805 --> 00:04:27,976 Sadece diplomamı aldığımı bilmeni istiyorum. 38 00:04:28,060 --> 00:04:32,397 Ben hiç tutuklanmadım. Etrafımda koşan bir dolu çocuğum yok. 39 00:04:33,440 --> 00:04:37,444 Senin aksine, ben müziğimle bir şeyler yapıyorum. 40 00:04:39,905 --> 00:04:45,077 Davul çalarak Atlanta A&T üniversitesinde okumak için tam burs kazandım. 41 00:04:49,915 --> 00:04:52,793 Bunu sen olmadan başardığım için... 42 00:04:56,755 --> 00:04:59,424 umarım gurur duyuyorsundur demek istedim. 43 00:05:35,419 --> 00:05:39,590 Atlanta'da bugün çok güzel ve güneşli bir gün. 44 00:05:39,673 --> 00:05:45,679 Trafik şehir merkezine doğru biraz sıkışık, fakat 285 nolu karayolunda akış iyi. 45 00:05:45,762 --> 00:05:50,184 Şimdi hiç duraksız müzik saatine başlarken... 46 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 Hepiniz nasılsınız? Benim ismim Charles ve ben tuba çalıyorum. 47 00:06:04,156 --> 00:06:06,366 N'aber adamım? Ben Devon. 48 00:06:07,326 --> 00:06:10,996 - Davulda iyiyimdir. - Kendi kendime konuştuğumu sanıyordum. 49 00:06:11,079 --> 00:06:14,124 Ben Jayson. Bas demek ben demek bebeğim. 50 00:06:14,208 --> 00:06:16,251 Pekalâ. Neler oluyor? 51 00:06:17,669 --> 00:06:22,341 Ben Ernest. Bateri, davul... 52 00:06:22,424 --> 00:06:26,386 Aslında bütün davullar. Ben sadece davulculara katılmak istiyorum. 53 00:06:27,346 --> 00:06:30,891 - Bunlar kim? - Bu Morris Brown Üniversitesi. 54 00:06:30,974 --> 00:06:36,271 Bu durdurulamaz, yenilemez Morris Brown. 55 00:06:36,355 --> 00:06:40,025 - Bertram, sen onlarla mısın, bizimle mi? - Ben serbest çalışıyorum. 56 00:06:40,108 --> 00:06:45,614 Sizin müziğinizin bir anlam ifade ettiği zamanlar sizlerle birlikteydim. 57 00:06:45,697 --> 00:06:49,451 Fakat şu yeni orkestra yöneticisi, Bay Lee'yi aldığınızdan beri... 58 00:06:49,535 --> 00:06:52,788 - Doktor Lee. - Her neyse. 59 00:06:52,871 --> 00:06:56,959 Birinin ona bir kadeh konyak veya Jack Daniels vermesi lâzım .. 60 00:06:57,042 --> 00:07:00,546 çünkü son dört yıldır BET Klasik'de... 61 00:07:00,629 --> 00:07:03,882 Morris Brown... Kıçları oynattırıyor! 62 00:07:05,676 --> 00:07:10,222 Bu külüstürü kenara çekmeniz lâzım, çünkü ben yanlış otobüsteyim. 63 00:07:31,201 --> 00:07:35,164 Kısalar sola, en kısalar en sağa. 64 00:07:35,247 --> 00:07:37,708 Şu çaylağa bak. 65 00:07:37,791 --> 00:07:41,879 Ben olsam onunla dalaşmazdım, çünkü hiç çaylağa benzemiyor. 66 00:07:44,131 --> 00:07:47,467 - Pekala millet. - Yardıma ihtiyacın olmadığına emin misin? 67 00:07:48,677 --> 00:07:50,679 Affedersin. 68 00:07:50,762 --> 00:07:53,182 Neler oluyor? 69 00:07:54,183 --> 00:08:00,272 - Neler oluyor? - Ben Devon. Fakat bana Di diyebilirsin. 70 00:08:01,064 --> 00:08:03,358 Merhaba Devon. 71 00:08:03,442 --> 00:08:06,069 Bana ismini söylemeyecek misin? 72 00:08:07,279 --> 00:08:10,866 - Laila. - Bu seksi bir isim. 73 00:08:10,949 --> 00:08:14,703 - Demek sen birinci sınıfsın? - Şimdilik. 74 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 - Ne, yoksa son sınıftan mısın? - Şimdilik. 75 00:08:17,206 --> 00:08:19,666 Nasılsın? Ben Charles. 76 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 - İyi misin adamım? - Ben iyiyim. 77 00:08:21,793 --> 00:08:24,630 - Herkes nasıl? - Züppe, bana mani oluyorsun. 78 00:08:25,047 --> 00:08:28,717 Ne demek istiyorsun? Seni merak ettiğim için geldim. 79 00:08:28,800 --> 00:08:30,969 Tanıştığımıza sevindim Devon. 80 00:08:34,723 --> 00:08:37,684 Eğer orkestra eğitimi için buradaysanız, toplanın. 81 00:08:37,768 --> 00:08:40,229 Bu adama iyi bakın. 82 00:08:40,312 --> 00:08:44,650 Bu siyah Adonis, Tanrının Armağanı, a.k.a. Double G olarak biliniyor. 83 00:08:44,733 --> 00:08:48,362 Bu günden sonra ona bu şekilde hitap edeceksiniz. 84 00:08:48,445 --> 00:08:50,906 Ben Buck Wild. Sizin bateri büyükleriniziz. 85 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 Yarından başlayarak devamlı beyaz tişört giyeceksiniz. 86 00:08:54,493 --> 00:08:59,373 Bizim sizleri tamamen hiçbir şey bilmeyen yengeçler olarak tanımlamamıza yarayacak. 87 00:08:59,456 --> 00:09:03,168 Belki bir gün okul renklerini giyme şerefine erersiniz. 88 00:09:03,252 --> 00:09:07,047 Fakat şimdilik sizler giyeceğiniz beyaz tişörtler kadar boşsunuz. 89 00:09:07,130 --> 00:09:11,093 - Anlaşıldı mı? - Evet efendim. 90 00:09:11,176 --> 00:09:14,137 Yatakhanenize gidin. Kural kitabını okuyun. 91 00:09:14,221 --> 00:09:19,184 Akşam yemeği saat altıda kafeteryada. Ondan sonra uyku zamanı. Gidebilirsiniz. 92 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 Sokağa çıkma yasağı istemiyorum. 93 00:09:23,188 --> 00:09:28,443 Adamlarım bana kızların kaynadığı bir yerden bahsetti. Herkes dans ediyor mu? 94 00:10:06,315 --> 00:10:08,317 Haydi yapalım. 95 00:10:12,779 --> 00:10:17,534 Kıçlarınızı kaldırın. Haydi gidelim. Sizi sahada görmek istiyoruz. 96 00:10:17,618 --> 00:10:21,246 Haydi gidelim. Kımıldayın. 97 00:10:25,709 --> 00:10:27,794 Lanet olsun, hayır. 98 00:11:08,836 --> 00:11:12,005 Günaydın. 99 00:11:13,215 --> 00:11:15,300 Müziğe günaydın. 100 00:11:15,384 --> 00:11:20,430 Günaydın, Atlanta A&T Üniversitesi marş bandosu eğitimine hoş geldiniz. 101 00:11:20,931 --> 00:11:26,520 Bu sizin takdiminiz, muhtemelen büyük bir marş bandosu geleneğine takdiminiz. 102 00:11:26,603 --> 00:11:31,108 Eğer buradaysanız, müzisyen olmaya inandığınız içindir. 103 00:11:31,191 --> 00:11:35,737 Coltrane, Miles Davis, Stevie Wonder'a ve Earth Wind and Fire 104 00:11:35,821 --> 00:11:38,365 diye bilinen unsurlara inandığınız içindir. 105 00:11:38,448 --> 00:11:45,330 Eğer buradaysanız, tartışmasız olarak birlikte çalışmaya inandığınız içindir. 106 00:11:48,041 --> 00:11:54,506 Ve burada kalmak istiyorsanız, zamanında olmaya da inanmaya başlasanız iyi olur. 107 00:11:55,507 --> 00:11:57,509 Sen. 108 00:11:59,094 --> 00:12:01,346 Senin oda arkadaşın kim? 109 00:12:02,181 --> 00:12:05,350 Devon Miles, efendim. 110 00:12:15,694 --> 00:12:17,696 Gözler önde. 111 00:12:21,200 --> 00:12:22,951 Ne var, Dr. Lee? 112 00:12:23,035 --> 00:12:25,454 Her şey yolunda. Burada olmana sevindim. 113 00:12:25,537 --> 00:12:28,874 - Teşekkür ederim efendim. - O neden geç kaldı? 114 00:12:28,957 --> 00:12:32,503 - Sanırım uyuyakaldı. - Neden onu uyandırmadın? 115 00:12:34,046 --> 00:12:36,340 Ben onun annesi değilim efendim. 116 00:12:37,674 --> 00:12:43,805 Bay Miles'a oda arkadaşının neden geç kaldığını sordum. Uyuyakaldığını söyledi. 117 00:12:43,889 --> 00:12:49,728 Onu neden uyandırmadığını sordum? Onun annesi olmadığını söyledi. 118 00:12:49,811 --> 00:12:53,982 - Bölüm başkanları, bizim temel kavramımız nedir? -Tek bando, tek ses. 119 00:12:54,066 --> 00:12:56,443 Tek bando, tek ses. 120 00:12:56,527 --> 00:12:58,987 Birimiz geç kaldığında, hepimiz geç kalırız. 121 00:12:59,071 --> 00:13:03,992 Birimiz kötü görünüp, kötü ses verirsek, hepimiz kötü görünüp kötü ses veririz. 122 00:13:04,076 --> 00:13:08,747 - Pekala, kavram nedir? - Tek bando, tek ses. 123 00:13:09,748 --> 00:13:14,920 Oda arkadaşının annesi olmayan herkesin on tur atmasını istiyorum. 124 00:13:16,046 --> 00:13:19,508 Sızlanmayın. Ve sahada koşarken... 125 00:13:19,591 --> 00:13:25,472 kafanızın içinden ''Saints Come Marching ln''in güçlü bestesi geçsin. 126 00:13:25,556 --> 00:13:28,559 Millet yürümeyin, koşun. 127 00:13:37,860 --> 00:13:42,114 Trompetler bandonun sesidir. Biz melodiyiz, biz açıklığız. 128 00:13:42,197 --> 00:13:46,285 Tubalar bu bandonun en önemli kısmıdır. Tubalar gümbürtüdür. 129 00:13:46,368 --> 00:13:51,957 Saksofonlar gerçektir, eğlencedir. 130 00:13:57,087 --> 00:14:00,424 Biz kalp ve ruhuz. 131 00:14:00,507 --> 00:14:05,304 Perküsyon kısmı olmadan, bando hareket edemez, canlanamaz. 132 00:14:18,317 --> 00:14:20,736 Biz nabız atışıyız. 133 00:14:20,819 --> 00:14:23,989 Ve nabız atışı olmadan, hayat olmaz. 134 00:14:28,493 --> 00:14:31,246 Onun için biz bu bandonun en önemli kısmıyız. 135 00:14:31,330 --> 00:14:33,457 Pekala, on dakika ara. 136 00:14:33,540 --> 00:14:36,293 Hangi cehenneme gidiyorsun? 137 00:14:36,376 --> 00:14:39,129 - Ara verdiğini söyledi. - Ben ara verin dedim mi? 138 00:14:41,423 --> 00:14:44,218 Hayır, Büyük Kardeş Demir Adam, efendim. 139 00:14:44,301 --> 00:14:49,389 Biz çalan bando ile dinlenmeyiz, prova yapan bando ile de dinlenmeyiz. 140 00:14:49,473 --> 00:14:51,683 Bana 30 şınav çek. 141 00:14:53,018 --> 00:14:55,229 Bir problemin mi var? 142 00:14:55,312 --> 00:14:58,857 Hayır dostum, 30 şınav istedin, 30 şınav alacaksın. 143 00:14:58,941 --> 00:15:01,360 32 olsun. 144 00:15:03,111 --> 00:15:06,532 Şuraya bakın. Aramızda bir kız var. 145 00:15:06,615 --> 00:15:09,117 Evde bir Gl Jane var. 146 00:15:09,201 --> 00:15:12,621 Bebeğim, belki sen de biraz kız şınavı yapmak istersin, 147 00:15:12,704 --> 00:15:17,417 çünkü adamlar tutunacak yumuşak bir şey isterler. 148 00:15:23,966 --> 00:15:26,385 Lanet olsun. 149 00:15:27,469 --> 00:15:32,391 Sadece bu taraftan davul alın. Bu tarafta onlar için imza verin. 150 00:15:33,559 --> 00:15:38,063 Şimdi keyfine varın, çünkü bu bir davulu son görüşünüz olabilir. 151 00:15:43,902 --> 00:15:47,364 - Sen ne yapıyorsun? - Davulumu alıyorum. 152 00:15:47,447 --> 00:15:52,077 Bak, bunlar sadece üst derece A&T davulcuları, P-1 ler için. 153 00:15:52,161 --> 00:15:55,581 Sen bir P-1 değilsin. Sen bir yengeçsin. 154 00:15:55,664 --> 00:16:00,252 -Şimdi bırak onu. -Sen sakinleştiğin zaman bırakırım. 155 00:16:02,379 --> 00:16:04,756 Herkes burayı boşaltsın. 156 00:16:06,258 --> 00:16:08,260 Şimdi. 157 00:16:20,856 --> 00:16:23,525 Evlat, asla bana saygısızlık etme. 158 00:16:23,609 --> 00:16:27,279 Saygı görmek için saygılı davranmalısın dostum. 159 00:16:27,362 --> 00:16:31,742 - Ne, seni tehdit mi ettim? - Hakkında hiçbir şey bilmiyorum yengeç. 160 00:16:31,825 --> 00:16:35,496 Dr Lee'nin New York'a gelip annemin oturma odasında oturduğunu ve... 161 00:16:35,579 --> 00:16:39,458 bandonun bana ne kadar ihtiyacı olduğunu söylediğini bilmiyor musun? 162 00:16:39,541 --> 00:16:42,794 Annenin yatağına bile girmiş olsa banim için fark etmez. 163 00:16:43,462 --> 00:16:46,048 Davulcuları ben kontrol ederim. 164 00:16:46,131 --> 00:16:49,384 Davul çalmak istiyorsan beni dinleyeceksin. 165 00:16:50,260 --> 00:16:52,763 Şimdi davulumu çıkar. 166 00:17:01,939 --> 00:17:05,317 Senin beceriksiz davulların orada. 167 00:17:12,324 --> 00:17:17,079 Haydi bakalım. Eğer buna dayanamıyorsan, davulu depoya kaldır ve evine dön. 168 00:17:17,162 --> 00:17:20,123 Kıçını kımıldat, ayakları kaldır, yukarıya varırsın. 169 00:17:20,207 --> 00:17:23,919 - Böyle davranarak okul renklerini giyemezsin. - Gidelim Ben Amca. 170 00:17:24,002 --> 00:17:28,298 Eminim büyükannenin kurabiyelerinden yeseydim daha hızlı koşardın. 171 00:17:28,382 --> 00:17:30,259 Bugün beyaz çocukların günü değil. 172 00:17:30,342 --> 00:17:33,178 Haydi gidelim. Haydi tubalar. 173 00:17:34,680 --> 00:17:38,517 Haydi evlat. Bunun için perişan kıçında perişan bir davul var. 174 00:17:38,600 --> 00:17:41,311 O beyaz tişörtünle mezun olacaksın. Lânet olsun. 175 00:17:59,204 --> 00:18:00,998 Senin ismin ne yengeç? 176 00:18:01,081 --> 00:18:05,169 Jayson Flore, efendim, a.k.a. Olumlu Hareket. 177 00:18:05,252 --> 00:18:08,422 Dün Büyük Siyah Kardeş tarafından adlandırıldı. 178 00:18:08,505 --> 00:18:11,341 Georgia Üniversitesinde yeterince siyah yok mu? 179 00:18:11,425 --> 00:18:16,471 Onların marş ve müzik stillerini yeteri kadar enteresan bulmuyorum efendim. 180 00:18:16,555 --> 00:18:20,058 Ve hayır, orada yeteri kadar siyah insan yok. 181 00:18:22,811 --> 00:18:26,773 Şimdi ritmi bozdunuz. Baştan alalım. 182 00:18:34,114 --> 00:18:36,909 Seni kabul ederken bundan bahsetmezler. 183 00:18:36,992 --> 00:18:40,996 Bunu bilemem, Bay İlk-Raundda-Seçilmiş. 184 00:18:41,079 --> 00:18:46,001 Zor mu görmek istiyorsunuz? Askeri yürüyüşten geleneksel yürüyüşe geçin. 185 00:18:46,084 --> 00:18:48,295 İşte bu zor. 186 00:18:48,378 --> 00:18:50,464 Bahse girerim bu senin için zor B. 187 00:18:51,507 --> 00:18:56,261 Şu Beyaz Adaalar Zıplayaaaz saçmalığını deneme. Bende yetenek var adamım. 188 00:18:57,471 --> 00:19:02,976 Ben sadece benim lisemde marş bandosu askeri düzende yürürdü diyorum. 189 00:19:03,060 --> 00:19:07,439 Ben Georgia Üniversitesinde bir dakikada P-1 olabilirdim. 190 00:19:07,523 --> 00:19:10,400 - Peki. - Peki neden buradasın? 191 00:19:11,151 --> 00:19:13,445 Siyah insanları seviyorum. 192 00:19:14,988 --> 00:19:20,202 Hayır, gerçekten, bu bandoyu seviyorum. Ben bu sokakta büyüdüm. 193 00:19:21,203 --> 00:19:24,832 Küçükken sokağın sonunda onları prova yaparken dinlerdim. 194 00:19:24,915 --> 00:19:27,125 Ben dışarıda oynuyor olurdum... 195 00:19:28,794 --> 00:19:31,713 Ciddiyim. Haydi. Konuş. 196 00:19:31,797 --> 00:19:35,384 Benim davula başlama sebebim A&T. 197 00:19:35,467 --> 00:19:37,803 Ben de aynı şeyleri hissediyorum dostum. 198 00:19:39,221 --> 00:19:41,765 Lanet olsun. 199 00:19:41,849 --> 00:19:43,976 Alo? 200 00:19:44,059 --> 00:19:46,353 Evet. Bunu yapabilirim. 201 00:19:50,482 --> 00:19:52,818 Bunu yapabilirim. 202 00:20:05,956 --> 00:20:10,419 ''Başlangıç her zaman bugündür.'' En sevdiğim alıntılardan biri. 203 00:20:10,502 --> 00:20:13,463 Başkan Wagner. Ne güzel bir sürpriz. 204 00:20:14,006 --> 00:20:18,719 Bu yıl ne gibi heyecan verici başlangıçlar bekliyoruz? 205 00:20:18,802 --> 00:20:22,472 Çoğunlukla ben programın genel gidişatıyla ilgileneceğim. 206 00:20:22,556 --> 00:20:24,766 O gidişat kaybeden bir gidişat. 207 00:20:24,850 --> 00:20:29,438 Programımızın başarısı tribünde kaç kişinin kıçlarını salladığı ile belli olmaz. 208 00:20:29,521 --> 00:20:32,191 Ve hayır, biz BET Klasiği kazanmadık. 209 00:20:32,274 --> 00:20:35,777 Fakat bizim ilk yükümlülüğümüz, eğitmek, sonra eğlendirmektir. 210 00:20:35,861 --> 00:20:40,741 Lütfen, eğitim ve eğlence demeci verme, onu talebelerine sakla. 211 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 Bu iyi bir yol. Benim programımdaki çocuklar öğreniyorlar. 212 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 Mezunlar ilgilerini kaybetmeye devam ederlerse program kalmayacak. 213 00:20:49,583 --> 00:20:51,376 Biz kazanınca onlar çek yazar. 214 00:20:51,460 --> 00:20:55,631 Dr. Henderson bunu bilecek kadar zekiydi. O popüler müzik çaldı. 215 00:20:55,714 --> 00:21:00,302 Yani James Brown ve Marvin Gaye, ''The Thong Song'' değil. 216 00:21:00,385 --> 00:21:04,181 Ben popüler müzik çalacağım, fakat müzik sanatı pahasına değil. 217 00:21:04,264 --> 00:21:09,436 Beni mükemmeli araştırmam için tuttunuz, benim yaptığım da bu. 218 00:21:09,520 --> 00:21:12,147 Ben ayrıca kazanmamız gerektiğini söyledim. 219 00:21:12,898 --> 00:21:15,400 Bir. İki. 220 00:21:20,781 --> 00:21:22,533 Kımıldamayın. 221 00:21:22,991 --> 00:21:28,580 Dizlerinizin göğsüne değmesini istiyorum, sonra ayaklarınızı yere basın. 222 00:21:28,664 --> 00:21:30,499 Tekrar edeceğim. 223 00:21:30,582 --> 00:21:35,295 Dizler göğüse, sonra ayaklar yere. 224 00:21:36,421 --> 00:21:40,759 - Buck Wild. - Göğüs dediğim zaman, siz dışarı diyeceksiniz. 225 00:21:42,594 --> 00:21:46,932 Ne oldu? Göğsün dışarı çıkmıyor mu? 226 00:21:47,349 --> 00:21:49,768 Göğsünü dışarı çıkar. 227 00:22:13,834 --> 00:22:16,420 Üzgünüm, fakat provalar kapalı. 228 00:22:17,212 --> 00:22:20,966 - Senin bir dansçı olduğunu bilmiyordum. - Seni tanıyor muyum? 229 00:22:21,300 --> 00:22:25,470 Ne? Bilmiyor musun? Dr. Lee beni etrafı kontrol etmem için yolladı. 230 00:22:25,554 --> 00:22:29,808 - Kontrol etmek için? - Bak, yeni bir trampetçi var. 231 00:22:29,892 --> 00:22:35,105 Çok yakışıklı saç stili olan siyah bir arkadaş. Hiç duymadığın kadar iyi çalıyor. 232 00:22:35,189 --> 00:22:37,733 Sana bazı dans hareketleri gösterebilirim. 233 00:22:37,816 --> 00:22:42,487 Bir, iki, üç, fırla,yakala, bırak ... 234 00:22:43,780 --> 00:22:46,325 Yok ol, Devon. 235 00:22:46,408 --> 00:22:48,994 Beni hatırlamadığını sanıyordum. 236 00:22:49,953 --> 00:22:53,665 Mola beş dakika, 15 değil. 237 00:22:55,209 --> 00:23:00,672 Devon, yüzüne gözüne bulaştırmaya devam edersen, Ernest'in gerçekten göğsü olabilir. 238 00:23:03,383 --> 00:23:07,346 ve Diedre bir tarağı kaldıracak kadar kendini güçlü hissedebilir. 239 00:23:13,727 --> 00:23:15,979 Durun. 240 00:23:16,063 --> 00:23:18,315 Hepiniz nereye bakıyorsunuz? 241 00:23:18,398 --> 00:23:22,277 Davulların gidecekleri yok, siz soytarılar neden aşağı bakıyorsunuz? 242 00:23:22,361 --> 00:23:27,533 Bunu unutmayın- davul çalmak aşk yapmak gibidir. 243 00:23:27,616 --> 00:23:32,913 Aşağıda neler olduğuna bakarken, akışı doğru şekilde sağlayamazsınız. 244 00:23:32,996 --> 00:23:35,874 Gözler bende. Aşağı bakmayın. 245 00:23:40,712 --> 00:23:46,343 Doğru şekilde aşk yaptığınızda, işinizi doğru götürdüğünüzde bunu hissedersiniz. 246 00:23:48,220 --> 00:23:50,222 Belki sen hissetmiyorsun. 247 00:23:52,766 --> 00:23:54,893 Gözler bende. 248 00:24:01,191 --> 00:24:05,571 O noktaya doğru vurduğun zaman nasıl olduğunu biliyorsun, değil mi kızım? 249 00:24:08,198 --> 00:24:11,076 Asla aşağı bakmayın. 250 00:24:34,349 --> 00:24:37,769 - Bu etkileyiciydi. - Teşekkür ederim efendim. 251 00:24:39,104 --> 00:24:43,525 Fakat en çok hoşuma giden, Sean'i kötü göstermek yerine 252 00:24:43,609 --> 00:24:46,486 kendini aptal yerine koymuş olman. 253 00:24:47,738 --> 00:24:51,450 Haydi baştan alalım ve bu sefer beni takip edin. 254 00:25:01,335 --> 00:25:03,295 Aşağı bakmayın, hatırladınız mı? 255 00:25:13,305 --> 00:25:17,601 Önde gitmeden önce takip etmeyi öğrenmelisiniz Bay Miles. 256 00:25:34,368 --> 00:25:37,955 Tebrikler. Artık acemi yengeçler değilsiniz. 257 00:25:38,997 --> 00:25:41,375 Şimdi sizler yengeç davulcularsınız. 258 00:25:42,334 --> 00:25:46,630 Yarın elemeler var, bu elemeler 259 00:25:46,713 --> 00:25:50,592 kimlerin A&T davulcuları olduğunu belirleyecek. 260 00:25:51,593 --> 00:25:54,805 Onun için bu gece kutlama yapın. 261 00:25:56,431 --> 00:25:58,934 Çünkü eğitiminiz bitti. 262 00:26:01,353 --> 00:26:04,690 Kurallar kitabını iyice bildiğinizi kanıtladıktan sonra. 263 00:26:05,524 --> 00:26:09,695 Bütün A&T müzisyenleri için zorunlu olan nedir? 264 00:26:09,778 --> 00:26:12,531 Bütün A&T müzisyenleri müzik okumak zorundadır. 265 00:26:13,240 --> 00:26:18,537 Bir P-2 veya P-3 kendine sahada ne zaman yer arayabilir? 266 00:26:18,620 --> 00:26:21,707 Gösteriden önceki provada efendim. 267 00:26:23,083 --> 00:26:25,085 Evet... 268 00:26:28,213 --> 00:26:30,883 kural kitabının son maddesi hangisidir? 269 00:26:41,476 --> 00:26:43,604 Baş... 270 00:26:45,981 --> 00:26:48,525 Oyunda önde durur. 271 00:26:52,863 --> 00:26:58,076 ''Tek bando, tek ses'' in anlamı, hepinizin birbirinizden sorumlu olmasıdır. 272 00:26:58,160 --> 00:27:01,997 Bunun anlamı, son kural olan 'tek bando tek ses'i 273 00:27:02,080 --> 00:27:04,082 hepiniz göstermekle yükümlüsünüz. 274 00:27:09,213 --> 00:27:11,381 Hepiniz neye gülüyorsunuz? 275 00:27:12,382 --> 00:27:14,551 Aşağı, evlat. Otur. 276 00:27:14,635 --> 00:27:18,514 - Striptizci mi geliyor? - Öyle bir şey. 277 00:27:18,597 --> 00:27:22,392 Neden son sayfayı okumuyorsun kardeş? 278 00:27:22,476 --> 00:27:26,939 Eğer bu kural kitabını okumazsanız, kafanız traş edilecek. 279 00:27:27,022 --> 00:27:30,234 Sana kitabı okumanı söyledim adamım. 280 00:27:30,317 --> 00:27:35,155 -Sana saçlarını düzeltmem için yardım edeyim mi? -Ben sana yardım edeyim mi? 281 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Sana biraz sevgi göstereceğim adamım. 282 00:27:37,533 --> 00:27:42,955 Sana söyleyim, bana benzeyebilirsin, fakat asla benim gibi çalamayacaksın. 283 00:27:48,168 --> 00:27:51,380 - Sinirlerime dikkat et. - Başıma dokunmuyorsun. 284 00:27:51,964 --> 00:27:55,676 Kuralları takip etmezsen,yetenek denemesine katılamazsın. 285 00:27:55,759 --> 00:27:59,721 - Her neyse. - Dr. Lee'ye söylememi istediğin bu mu? 286 00:27:59,805 --> 00:28:04,643 Ona ne söyleyeceğin benim derdim değil. Dr Lee benim babam değil. Bu çok saçma. 287 00:28:09,147 --> 00:28:14,820 Charles oraya ne kadar balık koyacak? Bütün binayı kısa devre yapacak. Lanet olsun. 288 00:28:19,158 --> 00:28:22,119 Biliyor musun, Büyük Kardeş Sean senin aptal bir saç 289 00:28:22,202 --> 00:28:26,790 traşı yüzünden bandodan ayrıldığını duyduğu zaman gerçekten çok mutlu olacak. 290 00:28:31,628 --> 00:28:35,674 Pekala. Ben gidip kendime çekici kızlar bulacağım. 291 00:28:36,550 --> 00:28:38,552 Sonra konuşuruz. 292 00:28:46,018 --> 00:28:48,103 En iyisi bu. 293 00:29:09,666 --> 00:29:13,962 - Benim adamım tam ortada. - Dur, bekle. 294 00:29:14,046 --> 00:29:18,592 - Burada kim şehir dışını kesebilir? - Ben yaparım. 295 00:29:18,842 --> 00:29:21,136 Pekala yengeçler, dinleyin. 296 00:29:21,220 --> 00:29:24,389 Elemeler sizi P-1 ile P-4 arasında derecelendirir. 297 00:29:24,473 --> 00:29:29,645 Fakat sahada yeri garanti olanlar sadece P-1' lerdir. 298 00:29:29,728 --> 00:29:35,984 Eğer P-2 veya P-3 alırsanız, boş yerleri alabilirsiniz, onun için elinizden geleni yapın. 299 00:29:36,068 --> 00:29:38,278 Sizlerle diğer tarafta görüşürüz. 300 00:29:50,082 --> 00:29:53,335 - O da kim? - Son sınıf öğrencileri. 301 00:29:53,418 --> 00:29:58,090 lşıklarını yakıp bizim hangi dereceyi almamız gerektiğini söylüyorlar. 302 00:29:58,173 --> 00:30:01,426 - Çoraplarında ne var? - Çoraplarıma kafanı yorma. 303 00:30:01,510 --> 00:30:05,222 - Bu tuba dostum. - Olsa iyi olur. 304 00:30:12,729 --> 00:30:16,608 Bay Miles, lütfen istenen parçayı çalın. Orada duruyor. 305 00:30:35,752 --> 00:30:38,922 Bu yengeç bir kere olsun müzik kağıdına bakmadı. 306 00:30:39,006 --> 00:30:43,135 - Ne olmuş? - Yetenek denemesi parçasını kim ezberler? 307 00:30:43,760 --> 00:30:48,223 Bu karmaşık. Okunması gerekirdi. Onlar senin arada hata yapmanı bekler. 308 00:30:48,307 --> 00:30:50,309 Senin yaptığın gibi mi? 309 00:31:14,875 --> 00:31:18,629 Sanırım istenilen parçayı yazılı şekilde beğenmedin. 310 00:31:19,796 --> 00:31:24,676 Ben sadece sonuna ufak bir ekleme yapmayı düşündüm. 311 00:31:26,887 --> 00:31:31,433 Çalabilir. Bunu hepimiz biliyoruz. Fakat davranışı berbat. 312 00:31:31,517 --> 00:31:37,356 Bu takımı birleştirmek için üç yıl harcadım. Şimdi kimyasını riske atmak istemiyorum. 313 00:31:42,402 --> 00:31:44,696 Senin takımın başka türlü düşünüyor gibi. 314 00:32:13,016 --> 00:32:15,310 Başardım anne. 315 00:32:15,394 --> 00:32:20,148 P-1'e seçildim. Bunu yapan ilk birinci sınıf öğrencisiyim. 316 00:32:20,232 --> 00:32:23,944 Sadece her şeyin yolunda olduğunu söylemek için aradım. 317 00:32:24,027 --> 00:32:26,029 Ne anlama geldiğini biliyorsun. 318 00:32:26,113 --> 00:32:28,115 Evet, çok güzel. 319 00:32:40,210 --> 00:32:42,754 Affedersin. Selam. 320 00:32:42,838 --> 00:32:47,426 Ben saç stili gerçekten müthiş olan yakışıklı bir kardeşi arıyorum. 321 00:32:47,968 --> 00:32:50,596 Davulcuların arasına seçildiğini duydum. 322 00:32:51,346 --> 00:32:53,515 Demek şimdi espri yapıyorsun. 323 00:32:53,599 --> 00:32:55,517 - Tebrikler. - Teşekkürler. 324 00:32:55,601 --> 00:32:58,604 Müziğimle dansetmeni görmek için sabırsızlanıyorum. 325 00:32:59,938 --> 00:33:04,860 Kadınlar gerçekten senin bu davranışlarına karşılık veriyorlar mı? 326 00:33:04,943 --> 00:33:07,613 Aslında genelde onlar bana gelirler. 327 00:33:11,325 --> 00:33:13,619 Bekle. Nereye gidiyorsun? 328 00:33:13,702 --> 00:33:15,913 Benim hatam. Bekle. 329 00:33:18,707 --> 00:33:21,668 Neden birine nasıl yaklaşacağımı bana öğretmiyorsun? 330 00:33:24,296 --> 00:33:29,885 Peki. Kızın görünüşü dışında başka bir şeyine ilgi göstermeye ne dersin? 331 00:33:29,968 --> 00:33:33,138 Tamam. Bakalım burada ne var. 332 00:33:33,222 --> 00:33:35,933 Lanet olsun. Sen Oprah'ın kitap kulübünden misin? 333 00:33:36,016 --> 00:33:38,769 Felsefe okuyorum. 334 00:33:38,852 --> 00:33:41,313 Lanet olsun. Felsefe mi? Bu çok derin. 335 00:33:41,772 --> 00:33:47,778 Bayan Bilim, ha? Annen ve baban herhalde bütün notlarını buzdolabına asıyorlardır. 336 00:33:47,861 --> 00:33:53,116 Annesi der ki 'Bakın, bebeğim bir A daha aldı. ' 337 00:33:53,200 --> 00:33:57,996 Öyle bir şey. Ya sen? Annen ve baban hangi derslerin ile gurur duyuyor? 338 00:33:58,580 --> 00:34:04,211 Doğrusunu istersen, Dr Lee beni alıncaya kadar üniversiteye gitmeyi düşünmedim. 339 00:34:04,294 --> 00:34:06,672 Senin için bu kadar basit mi? 340 00:34:12,845 --> 00:34:15,973 - Ben. - Sana yardım edeyim. 341 00:34:16,056 --> 00:34:19,560 - Çok şirin. - Hoşuna gideceğini düşündüm. 342 00:34:19,643 --> 00:34:21,645 Gitti. Hoşlandım. 343 00:34:21,728 --> 00:34:23,730 Fakat ben hallederim. 344 00:34:24,940 --> 00:34:27,401 - Bir arabam var. - Gerçekten mi? 345 00:34:28,861 --> 00:34:34,032 Ahbap, beni dinle. Benim solomdan önceki bu davul kısmı çok karmaşık. 346 00:34:36,118 --> 00:34:38,245 Dikkatini ver. 347 00:34:40,706 --> 00:34:45,043 Yavaş gideceğim. Dikkatini ver. 348 00:35:06,273 --> 00:35:10,402 İlk oyun bir hafta sonra, onun için çabuk öğrenmeye bak. 349 00:35:10,486 --> 00:35:12,821 Müzik kağıtlarınızı çıkarın ... 350 00:35:21,830 --> 00:35:23,832 Bu işi görür. 351 00:35:25,417 --> 00:35:29,671 Pekala. Koreografi Çarşamba günü çalışılacak. 352 00:35:29,755 --> 00:35:33,342 Ve ilk tekrarı Cumartesi günü yapacağız. 353 00:35:33,425 --> 00:35:38,430 Bu ilk oyunumuz için yeni parçalardan biri. ''Earth, Wind and Fire'' tarafından. 354 00:35:39,348 --> 00:35:42,184 Ne şikayet ediyorsunuz? 355 00:35:42,267 --> 00:35:45,270 Anlıyorum. Sizin bir grup olduğunuzu düşünüyorsunuz. 356 00:35:46,396 --> 00:35:50,025 - ''Earth, Wind and Fire'' da bir gruptu. - Senin zamanında. 357 00:35:50,108 --> 00:35:54,238 Demek böyle. Ne çalmak istiyorsunuz? Küçük bir Angie Stone mu? 358 00:35:54,321 --> 00:35:57,282 Veya LL Cool J? 359 00:35:57,366 --> 00:35:59,785 Snoop Doggy Dogg? 360 00:36:04,581 --> 00:36:10,295 Bütün bu artistler bu guruptan örnek aldı. Onun için bunu çalacağız. Konsantre olalım. 361 00:36:15,467 --> 00:36:17,302 Bir, iki, üç, hazır ve başla .. 362 00:37:12,691 --> 00:37:18,197 Ara vermeden önce, Wilmington oyunu için bize bir meydan okuma var. 363 00:37:19,156 --> 00:37:23,619 P-3 Donnell Jones, P-2 Jayson Flore'a... 364 00:37:23,702 --> 00:37:27,873 müzisyenlik ve kareografi temelinde meydan okuyor. 365 00:37:28,123 --> 00:37:32,586 - Ön ve merkez. - Oda arkadaşım. Lanet olsun. Bu çok kötü. 366 00:37:38,091 --> 00:37:42,179 Onu destekleyelim lütfen. 367 00:37:45,224 --> 00:37:47,518 Yap numaranı evlat. 368 00:38:36,441 --> 00:38:37,985 Beş dakika ara. 369 00:38:41,488 --> 00:38:46,076 Mini-Me. Yarın davulları parlatacak bir gönüllüye ihtiyacım var. 370 00:38:46,160 --> 00:38:50,164 - O bir P-4 işi. - Şimdi senin işin yapıyorum. 371 00:38:50,247 --> 00:38:53,000 Hoşuna gitmediyse, istifa et. 372 00:39:13,478 --> 00:39:15,480 Yardıma ihtiyacın var mı? 373 00:39:29,745 --> 00:39:32,748 Gün ağarıncaya dek davulları parlatmak zorunda kaldım. 374 00:39:32,831 --> 00:39:36,251 Sean adında nefret bir son sınıf öğrencisi yüzünden. 375 00:39:36,335 --> 00:39:38,754 Devamlı bu davulun üzerindeyim. 376 00:39:38,837 --> 00:39:42,049 Ve spandex bitmek üzere. Sonra ellerimle mi yapayım? 377 00:39:42,132 --> 00:39:45,093 Bütün yengeçleri temizleyeyim mi? 378 00:39:45,177 --> 00:39:49,389 Bu genç Harlem'li onların mücevher ve paralarını toplasın mı? 379 00:39:54,436 --> 00:39:57,689 Seyirciler takım sahadayken olduğundan daha coşkulu. 380 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 Burası marş bandolarının yeri. Maç arası oyun zamanı. 381 00:40:02,152 --> 00:40:05,239 Perküsyon. Bu gençler için son nasihat. 382 00:40:05,322 --> 00:40:09,368 Değnekleri bırak, onları alma, sadece ellerini hareket ettir. 383 00:40:09,451 --> 00:40:12,204 Ben asla değneklerimi bırakmam. 384 00:40:13,372 --> 00:40:17,876 Binlerce insanın önüne çıkmak üzeresin. Kalabalık, ışıklar... 385 00:40:17,960 --> 00:40:20,796 Bu korkutucudur, senin gibi öfkeli biri için bile. 386 00:40:20,879 --> 00:40:24,842 Bahse girerim zayıf bir solo yapan biri için daha da korkutucudur. 387 00:40:25,467 --> 00:40:28,804 - Ne? - Mırıldanıyorum. 388 00:40:30,597 --> 00:40:33,225 Benim solomu mu istiyorsun? Senin olsun. 389 00:40:33,725 --> 00:40:35,435 Ne? 390 00:40:35,519 --> 00:40:40,649 - Bunu bana söylemek istemedin. - Hepsi senin evlat. Keyfini çıkar. 391 00:40:44,653 --> 00:40:46,655 Ne yapıyorsun? 392 00:40:46,738 --> 00:40:51,034 Diğer birinci sınıflar gibi donup kalacak. Alçak gönüllülüğü öğrenmesi lazım. 393 00:40:51,118 --> 00:40:55,038 Pekala Panterler. Bu sezona doğru başlayalım. 394 00:40:55,122 --> 00:40:57,249 Tek bando, tek ses. 395 00:40:57,332 --> 00:40:59,334 A&T! 396 00:41:28,780 --> 00:41:33,035 Ayağa kalkın ve ülkenin en iyi bandosunu karşılamaya hazır olun. 397 00:41:33,118 --> 00:41:37,539 A&T Panterleri güney stili çalıyorlar. 398 00:41:37,623 --> 00:41:41,877 Atlanta burada! 399 00:43:06,044 --> 00:43:11,216 Durun, bir dakika bekleyin, biraz davullara yer verelim. 400 00:43:11,675 --> 00:43:14,344 Yapacaklarımız için hazır değilsiniz. 401 00:43:14,428 --> 00:43:17,097 Ülkenin en iyi davulcuları. 402 00:43:17,181 --> 00:43:22,603 Bizim yaptığımızı içemezsin, koklayamazsın, çünkü bizler onunla birlikte doğduk. 403 00:43:22,686 --> 00:43:26,148 Atlanta stili nasıl çaldığımızı görmeye hazırlanın. 404 00:43:26,231 --> 00:43:28,609 Davulcular, en iyi şekilde çalın. 405 00:46:01,261 --> 00:46:06,433 Koltuk kemerlerinizi çözün. Tamam. Ülkenin en iyi bandosu- A&T! 406 00:46:06,517 --> 00:46:10,562 Bildiğini sanıyorsun, ama hiçbir fikrin yok. 407 00:46:16,735 --> 00:46:18,946 Hey adamım, bu çok iyiydi. 408 00:46:19,905 --> 00:46:21,865 Neydi o? 409 00:46:23,575 --> 00:46:27,830 Biz ne prova ettik? Neden prova ettik? 410 00:46:28,914 --> 00:46:32,668 Beş dakikalık gösteri. Davul majör'e kestirtmeseydim, 411 00:46:32,751 --> 00:46:35,045 hâlâ lanet olası davulu çalıyor olurdun. 412 00:46:35,796 --> 00:46:38,924 Efendim, bir açıklamam var. Devon... 413 00:46:39,007 --> 00:46:43,262 Şu anda bana bir açıklama yapmana ihtiyacım var gibi duruyor muyum? 414 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 Hayır efendim. 415 00:46:45,681 --> 00:46:48,851 Aranızdaki problem her neyse, onu ortadan yok edin, 416 00:46:48,934 --> 00:46:51,353 çünkü benim kıçım tehlikede. 417 00:46:51,436 --> 00:46:56,650 İşte bu yeni bir başlangıç. Ben tam olarak bundan bahsediyorum. 418 00:46:57,901 --> 00:47:00,571 İyi iş evlat. Gerçekten güzeldi. 419 00:47:02,406 --> 00:47:05,409 - Sen özel birisin. - Teşekkür ederim efendim. 420 00:47:05,492 --> 00:47:10,455 Hepiniz iyi iş çıkardınız. Şimdi Morris Brown daha iyisini yapsın. 421 00:47:11,707 --> 00:47:14,459 - Bazı mezunlar konuşmak istiyor. - Bir dakika. 422 00:47:14,543 --> 00:47:16,545 İşte oradalar. 423 00:47:18,422 --> 00:47:21,758 Onları bekletmeyin. Yeni başlangıç. 424 00:47:24,219 --> 00:47:27,222 - Yeni başlangıç! - Sean. 425 00:47:27,306 --> 00:47:33,145 Bu gece davulları parlatmanı istiyorum. Ve kendimi gümüşte görsem iyi olur. 426 00:47:42,321 --> 00:47:45,824 Cilayı yukarı rafta bıraktım. 427 00:47:56,502 --> 00:47:58,504 Bu çok iyi. 428 00:47:59,171 --> 00:48:04,092 Devon, sana söylemek istedim, onları orada mest ettin. 429 00:48:04,176 --> 00:48:06,094 Bugün çok iyiydin. 430 00:48:06,178 --> 00:48:09,056 Çok iyisin dostum. Çok iyi. 431 00:48:09,806 --> 00:48:14,061 Peki bu gece neler var? Ne yapıyoruz? 432 00:48:14,353 --> 00:48:17,022 Üzgünüm dostum, benim planlarım var. 433 00:48:18,816 --> 00:48:21,026 Peki, tamam. 434 00:48:23,111 --> 00:48:25,489 Acelen mi var kardeş? 435 00:48:29,409 --> 00:48:34,873 Hayır. Aslında, evet. Bir ufak toplantıya gitmem lâzım. 436 00:48:34,957 --> 00:48:39,795 Bilirsin, ufak bir parti gibi bir şey. Ama köpek gibi yorgunum. 437 00:48:39,878 --> 00:48:43,215 Benimle çıkmak ister misin? Seni uyanık tutabilirim. 438 00:48:44,299 --> 00:48:46,176 Gerçekten? 439 00:48:47,010 --> 00:48:52,015 Hayır. Kendi işime bakmam lâzım. İşimi tek başıma yapmalıyım. 440 00:48:54,142 --> 00:48:56,728 Hoşçakalın. 441 00:48:57,396 --> 00:49:01,150 - Güle güle. - Patateslerime tükürdü. 442 00:49:01,233 --> 00:49:04,403 Büyük patates ve diet kola lütfen. 443 00:49:04,486 --> 00:49:07,906 Bunu ben ödeyeceğim. Üstü kalsın. 444 00:49:09,366 --> 00:49:14,413 Büyük hovarda. Bakalım şimdi, $2.27. Teşekkür ederim. 445 00:49:15,205 --> 00:49:20,419 Sakin ol. Daha yeni çıkmaya başladık. İstediğin kadar ye buluşmaları daha sonra. 446 00:49:20,502 --> 00:49:22,588 Demek bu bir çıkma? 447 00:49:22,671 --> 00:49:26,717 Evet, ben sıradan bir çıkma durumu ayarlamaya çalışıyorum. 448 00:49:26,800 --> 00:49:28,802 Gerçekten? 449 00:49:30,512 --> 00:49:34,433 Fakat biz güneyli kızlar sıradan çıkmalara yanaşmazlar. 450 00:49:36,810 --> 00:49:38,812 Bizim erkek arkadaşlarımız olur. 451 00:49:41,857 --> 00:49:44,443 Erkek arkadaş lafıyla beni mahvediyorsun. 452 00:49:45,652 --> 00:49:49,072 Peki. Sadece rol yapıyorum diyelim. 453 00:49:49,156 --> 00:49:55,454 - Bu durumda bir erkek arkadaş ne yapardı? - Beni bu gece Sigma partisine götürürdü. 454 00:50:38,997 --> 00:50:42,000 Laila. Haydi dans edelim. 455 00:50:42,084 --> 00:50:44,127 Peki. 456 00:50:44,211 --> 00:50:46,171 Affedersin. 457 00:50:46,255 --> 00:50:48,340 Hemen döneceğim. 458 00:50:53,262 --> 00:50:55,848 Siz bayanlar gelen dansa hazır mısınız? 459 00:51:22,833 --> 00:51:24,835 Şimdi bırakın. 460 00:51:27,296 --> 00:51:29,298 Sigma. 461 00:51:30,465 --> 00:51:32,467 Phi. 462 00:51:33,427 --> 00:51:36,180 Alpha. Sigma Phi Alpha. 463 00:51:57,409 --> 00:52:00,245 Bırakın, bırakın. 464 00:53:00,264 --> 00:53:02,057 Peki. Teşekkürler adamım. 465 00:53:02,140 --> 00:53:05,811 Bay Taylor, bestenizi bitirdiniz mi acaba? 466 00:53:06,478 --> 00:53:09,523 - Henüz bitirdim. - Güzel, haydi dinleyelim. 467 00:53:13,193 --> 00:53:16,155 Neden Devon'un çalmasına izin vermiyoruz? 468 00:53:18,282 --> 00:53:20,909 Hayır, büyük adam sensin. İşini yap. 469 00:53:20,993 --> 00:53:25,831 - Sanırım başka birisi çalarsa yardımı olacak. - Onun hakkını veremem. 470 00:53:25,914 --> 00:53:30,502 Siz Beavis ve Blackhead misiniz? Mükemmel olması gerekmez. Sadece duymak istiyorum. 471 00:53:30,586 --> 00:53:35,465 Haydi, yazdığım şarkıyı bir dakikada yere serdin. 472 00:53:35,549 --> 00:53:37,593 Al işte. 473 00:53:37,676 --> 00:53:39,678 Oku haydi. 474 00:53:42,055 --> 00:53:44,308 Haydi duyalım, Devon. 475 00:53:46,727 --> 00:53:48,729 Neyin var Di? 476 00:54:00,449 --> 00:54:04,453 - Bir problem mi var? - O lanet olası şarkıyı çalmak istemiyorum. 477 00:54:04,536 --> 00:54:07,331 Bu yaptığın kötü bir şeydi Sean. 478 00:54:07,414 --> 00:54:10,792 Çok aşikardı, eğer dikkat eden biri olsaydı. 479 00:54:11,710 --> 00:54:15,297 Okuyamıyorsa bu umurumda değil. O güçlü ve sen bunu biliyorsun. 480 00:54:15,380 --> 00:54:19,259 Kendi bölümüne biraz saygı göster. Trampetçilerin bir seviyesi vardır. 481 00:54:19,343 --> 00:54:24,056 Benim işim bu gurubu korumak. Hoşuna gitmiyorsa onun kıçını takip et ve dışarı çık. 482 00:54:24,640 --> 00:54:26,683 Müracaat formunda yalan söyledin, 483 00:54:26,767 --> 00:54:31,688 yetenek denemesinde istenileni çaldığında yalan söyledin ve bana yalan söyledin. 484 00:54:31,772 --> 00:54:34,608 Bunun o kadar önemli olduğunu düşünmedim. 485 00:54:38,320 --> 00:54:40,322 Çal şunu. 486 00:54:42,241 --> 00:54:46,537 Bu gelecek haftaki oyunun müziği ve sen onu okuyamıyorsun. 487 00:54:46,620 --> 00:54:49,915 Bana kalırsa, bu oldukça önemli. 488 00:54:55,712 --> 00:54:58,340 Seni perküsyon kursuna yazıyorum. 489 00:54:58,423 --> 00:55:01,677 - O zaman beş dersim oluyor. - Çok haklısın. 490 00:55:01,760 --> 00:55:06,890 Ve on tane olmalıydı, özellikle yakın zamanda gruba katılmayı düşünüyorsan. 491 00:55:06,974 --> 00:55:08,851 Ne demek istiyorsun? 492 00:55:08,934 --> 00:55:15,274 Şimdi sen bir P-4 sün. Eğer müziği okuyamazsan, benim sahamda olamazsın. 493 00:55:16,108 --> 00:55:20,612 Beni atamazsın. En iyi davulcunum. Nasıl çalacağımı bana hiçbir ders öğretemez. 494 00:55:20,696 --> 00:55:24,283 - Afedersin? - İyi çalmam beni buraya getirdi. 495 00:55:24,366 --> 00:55:26,368 Hayır, yalan söylemek ... 496 00:55:27,786 --> 00:55:29,997 seni buraya getirdi. 497 00:55:30,914 --> 00:55:35,711 Ve zanaatını öğrenecek onur ve disiplinin yoksa, 498 00:55:35,794 --> 00:55:38,172 burada olmayı haketmiyorsun. 499 00:55:44,553 --> 00:55:47,014 Bazen seni anlamıyorum. 500 00:55:49,016 --> 00:55:54,480 Eğer sevdiğin şey müzikse, neden derse gitmiyorsun? 501 00:55:56,273 --> 00:56:00,486 Dans etmeyi seviyorsun, değil mi? Neden onu okumuyorsun? 502 00:56:03,989 --> 00:56:06,992 Eğitimim için ailem para ödüyor. 503 00:56:08,494 --> 00:56:13,248 Ve onlar için dans gerçek bir eğitim dalı değil. 504 00:56:15,792 --> 00:56:18,629 Senin için gerçek mi? 505 00:56:19,922 --> 00:56:25,344 Çünkü sahada işini yaparken mutlu görünüyorsun. 506 00:56:25,427 --> 00:56:27,346 Bu bana gerçek görünüyor. 507 00:56:33,560 --> 00:56:37,439 İnsan her zaman sevdiği şeyleri yapmaz. 508 00:56:38,690 --> 00:56:42,820 Gördün mü, bunu anlamıyorum. Sen neden A&T'ye okuyorsun ki? 509 00:56:43,529 --> 00:56:45,864 Burada okuyacağımı her zaman biliyordum. 510 00:56:46,865 --> 00:56:50,452 Annem de babam da A&T'ye gitti. Annem bir Sigma Phi Alpha, 511 00:56:50,536 --> 00:56:52,788 babam da kolejin en iyi atletiydi... 512 00:56:52,871 --> 00:56:55,207 Onları mezunlar gününde tanırsın. 513 00:56:57,084 --> 00:57:00,838 - Ne? - Kardeş aileyle tanışıyor. 514 00:57:09,888 --> 00:57:12,474 Lütfen o derse git. 515 00:58:55,744 --> 00:58:58,997 Ah, hip-hop müzisyenleri. 516 00:59:02,918 --> 00:59:08,173 Müzisyenler var, fakat bando yok. Onlara ''Flight of the Bumblebee'' yi çal. 517 00:59:08,257 --> 00:59:11,385 Skor 14-10. Maç arasına geliyoruz. 518 00:59:11,468 --> 00:59:13,554 Bir dakikaya güzel müzik çalacağız. 519 00:59:14,012 --> 00:59:16,557 ''Flight of the Bumblebee.'' 520 01:00:10,694 --> 01:00:13,489 Çalmamız gereken işte bu. 521 01:00:40,557 --> 01:00:43,852 Ve maç arası. 522 01:00:43,936 --> 01:00:47,898 Yedi dakika sürecek akıllarınızı uçuracak hareketlere, 523 01:00:47,981 --> 01:00:50,859 420 saniye sürecek inanılmaz müziğe hazır olun. 524 01:00:50,943 --> 01:00:56,240 İşte geliyorlar, Morris Brown Koleji Marş Wolverine Bandosu. 525 01:01:11,380 --> 01:01:15,884 Davul majörler, şimdi yerlerinizi alabilirsiniz. 526 01:01:31,150 --> 01:01:33,986 A&T, kalemini ve kağıdını hazırla bebeğim. 527 01:01:34,570 --> 01:01:37,030 İşte böyle çalınır. 528 01:01:43,036 --> 01:01:45,539 Dr. Lee. 529 01:01:45,622 --> 01:01:48,959 Devon'un neden sahada olmadığını açıklamak ister misin? 530 01:01:49,501 --> 01:01:52,504 - Pek sayılmaz. - Başka türlü söyleyim. 531 01:01:52,588 --> 01:01:57,092 - Ben çocuğu şimdi sahada istiyorum. - Buna mani olan konular var. 532 01:01:57,176 --> 01:02:01,889 Tek konu, senin bana geçen oyundaki gösterinin aynını vermen, 533 01:02:01,972 --> 01:02:05,058 yoksa gelecek yıl bir program olmayacak. 534 01:02:24,953 --> 01:02:30,375 Bu aptallara karşı kendimizi savunmadığımıza inanamıyorum. Bu açık bir meydan okuma. 535 01:02:31,126 --> 01:02:33,212 A&T de sizin gibi sönüyor serseriler. 536 01:02:35,422 --> 01:02:38,759 Bursunu hak etmen için sana bunları mı yaptırıyorlar? 537 01:02:38,842 --> 01:02:42,888 - Bay Wade, Morris Brown Koleji. - Tanıştığımıza sevindim. Devon. 538 01:02:42,971 --> 01:02:46,141 Seni tanıyorum. Hayranınım. Kalabalıkta çok iyisin. 539 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 - Teşekkür ederim efendim. - Saygıdeğer Dr. Lee. 540 01:02:50,604 --> 01:02:54,316 Ben Devon'un toplanma tekniğini takdir ediyordum. 541 01:02:54,399 --> 01:03:00,072 Beş yıl asistanımlığımı yaptı ve hâlâ sahaya en iyi oyuncuları koymayı öğrenemedi. 542 01:03:00,948 --> 01:03:02,950 Otobüse bin. 543 01:03:04,785 --> 01:03:08,080 Gerçek müzik çalmak istediğin zaman beni ara. 544 01:03:08,997 --> 01:03:12,709 Demek şimdi programında müzik var? 545 01:03:12,793 --> 01:03:17,881 Eğer bu yaz bir iş arıyorsan, beni de arayabilirsin. 546 01:03:19,091 --> 01:03:23,595 Hayatımda yeteri kadar dert var. Bunu tuvalet kağıdı yerine kullanacağım. 547 01:03:25,931 --> 01:03:28,767 Değnek hâlâ kıçına yapışmış durumda, ha? 548 01:03:30,602 --> 01:03:33,230 Hepinizi Klasiklerde görürüm. 549 01:04:23,071 --> 01:04:27,242 Hey millet, prova'ya başlamadan önce küçük bir değişiklik yapacağız. 550 01:04:27,326 --> 01:04:32,372 Mezunlar günü için Devon ve Sean'in solo gösterileri müziğe ilave edilecek. 551 01:04:32,456 --> 01:04:38,795 Kareografi Salı günü çalışılacak, Perşembe ve Cuma günleri test edeceğiz. 552 01:04:38,879 --> 01:04:41,673 Bay Miles, davulu açın. 553 01:04:42,716 --> 01:04:44,176 Ne oluyor? 554 01:04:45,177 --> 01:04:47,179 Haydi çalışmaya başlayalım. 555 01:04:51,475 --> 01:04:53,602 Bu çok saçma. 556 01:04:58,440 --> 01:05:03,153 Ve işte oradalar. Mezunlar kral ve kraliçesi ve A&T ahalisi. 557 01:05:03,237 --> 01:05:07,074 Biliyorsunuz ki 2002 Mezunlar Günü'nde herşey bandolarla ilgili. 558 01:05:07,157 --> 01:05:13,163 En büyük okul Atlanta A&T ve ülkenin en müthiş bandosu için ayağa kalkın. 559 01:06:09,303 --> 01:06:14,766 İşte bunun için mezunlar toplantısı diyorlar. Gerçeği kabul etseniz iyi olur. 560 01:06:14,850 --> 01:06:17,936 Şimdi Dr. James Lee'ye biraz sevgi gösterin. 561 01:06:24,693 --> 01:06:29,740 Senelik davul savaşı için onlar ta Macon Üniversitesinden geldiler... 562 01:06:31,074 --> 01:06:36,330 Biz perküsyonda lideriz. O yüzden iyilerinizi yollayın ve temiz bir mücadele olsun. 563 01:06:36,997 --> 01:06:39,625 - Bir saniye. - Seni görmek için geldiler. 564 01:07:16,408 --> 01:07:20,287 Bu kadar mı? Demek amatörler gecesi, ha? 565 01:07:20,412 --> 01:07:22,665 Bunu izleyin. 566 01:08:02,705 --> 01:08:05,541 Evet. Toz gerçekten iyiydi. 567 01:08:12,006 --> 01:08:13,966 Gel. 568 01:08:55,591 --> 01:08:58,928 Bütün bunları planladığını bana söylemedin. 569 01:09:09,855 --> 01:09:11,857 Kesin. 570 01:09:14,568 --> 01:09:19,657 Hey, Büyük Rob, çok iyi çalıştın. Beni korudun. Yardımın için teşekkürler. 571 01:09:19,782 --> 01:09:24,286 Senin aptal kıçını düşünen kimse yok. Ben A&T için yaptım. 572 01:09:30,417 --> 01:09:32,711 - Baba. - Peki, haydi gidelim. 573 01:09:52,940 --> 01:09:55,651 Neden kimse bana toplantı olacağını söylemedi? 574 01:09:55,734 --> 01:09:58,154 Sana hiçbir şey söylemek zorunda değiliz. 575 01:10:01,824 --> 01:10:04,201 Neler oluyor? 576 01:10:11,208 --> 01:10:12,835 Böyle mi olacak? 577 01:10:15,171 --> 01:10:19,008 Dr. Lee, grup ile konuşmalısınız. Çılgın gibi davranıyorlar. 578 01:10:19,091 --> 01:10:21,510 Bakın, dün için üzgünüm. 579 01:10:21,635 --> 01:10:24,764 Ben kendimi kaptırdım. Kimse birşey yapmıyordu. 580 01:10:24,847 --> 01:10:29,018 Beni gruba koydun, çünkü benim birşeyler yapabileceğimi biliyordun. 581 01:10:31,437 --> 01:10:34,440 Seni gruba koydum, çünkü bir hata yaptım. 582 01:10:36,734 --> 01:10:39,028 Şimdi inandığım şeyi yapmalıyım. 583 01:10:44,658 --> 01:10:47,703 Sen artık bu bandonun bir üyesi değilsin. 584 01:10:49,789 --> 01:10:54,043 Hiç anlamadığın bazı şeyler var. 585 01:11:02,885 --> 01:11:06,639 İşten şimdi çıktığını tahmin etmiştim. 586 01:11:06,639 --> 01:11:09,266 Evet, henüz kalktım. 587 01:11:10,518 --> 01:11:12,603 Anne, ben iyiyim. 588 01:11:15,231 --> 01:11:17,399 Sadece, vizeler. 589 01:11:23,030 --> 01:11:26,784 Aslında herhalde şu anda başım kitapların içinde olmalıydı. 590 01:11:26,867 --> 01:11:29,578 Sadece merhaba demek için aradım. 591 01:11:34,834 --> 01:11:36,710 Seninle daha sonra konuşurum. 592 01:11:39,088 --> 01:11:41,090 Ben de seni seviyorum. 593 01:11:53,394 --> 01:11:56,272 Sen olmadan aynı şey olmayacak. 594 01:11:56,605 --> 01:11:58,691 Şimdi sahne tubalara kaldı. 595 01:11:58,774 --> 01:12:01,819 Önemli olan her zaman tubalardı dostum. 596 01:12:04,405 --> 01:12:08,284 - Adamım, Dr Lee'nin saate nasıl önem verdiğini bilirsin. - Bilirim. 597 01:12:08,367 --> 01:12:14,123 ''Beş dakika önce gelirsen vaktinde sayılırsın. Vaktinde gelirsen geç kaldın sayılırsın.'' 598 01:12:14,957 --> 01:12:18,294 - Seni özleyeceğiz. - Neden okulu bırakıyor gibi davranıyor? 599 01:12:18,419 --> 01:12:23,716 Bak, benim odamda 'Kızarmış Bakla Gecesi' Orada ol. Tamam mı? 600 01:12:23,799 --> 01:12:26,761 Sen bir aptalsın. Al şunu. 601 01:12:26,844 --> 01:12:28,637 - Kendine iyi bak. - Görüşürüz. 602 01:12:32,808 --> 01:12:34,769 Kes. 603 01:12:34,894 --> 01:12:39,648 Bu da neydi? Trampetler, tek yapmanız gereken ritmi kapmak. 604 01:12:39,774 --> 01:12:42,067 - Bay Wade. - Ne var? 605 01:12:42,151 --> 01:12:46,030 Peki, gruplara ayırıp o şekilde çalıştırın. 606 01:12:46,113 --> 01:12:49,784 Evet. Buraya gelmen çok uzun sürdü. Neden bu kadar geciktin? 607 01:12:50,618 --> 01:12:53,662 Provanızı kestiğim için üzgünüm efendim. 608 01:12:53,746 --> 01:12:58,542 Dostum, geçen hafta mezunlar toplantısında iyi bir gösteri yaptın. 609 01:12:58,626 --> 01:13:01,253 Bahse girerim Dr Lee seni cezalandırdı, değil mi? 610 01:13:02,004 --> 01:13:05,007 - Beni gruptan attı. - Bunu duyduğuma üzüldüm. 611 01:13:05,091 --> 01:13:10,096 Kabiliyetli bir kardeş parlayacak yer bulamazsa, olacağı budur. 612 01:13:13,432 --> 01:13:19,480 Bay Wade, gelecek yıl grubunuzda bana bir yer olur mu diye merak ediyordum. 613 01:13:22,024 --> 01:13:24,110 Bu kesin bir olasılık. 614 01:13:24,193 --> 01:13:28,280 Fakat bu konuyu dikkatlice düşün, sonra beni görmeye gel. 615 01:13:28,364 --> 01:13:32,743 Bu arada ben koçlarla burs durumunu konuşacağım. 616 01:13:33,702 --> 01:13:35,788 Tamam. Teşekkürler. 617 01:13:37,456 --> 01:13:41,502 - Bakın, bunu size doğrudan söylesem daha iyi. - Nedir o? 618 01:13:42,878 --> 01:13:44,713 Ben aslında müzik okuyamam. 619 01:13:44,839 --> 01:13:50,177 Birçok insan ''tuvalet'' işaretini de okuyamaz, fakat tuvaleti nasıl kullanacağını bilir. 620 01:14:00,062 --> 01:14:03,732 Sadece bir kere, bir kardeş bir pizza parçası alabilir mi? 621 01:14:15,411 --> 01:14:17,872 Aman Tanrım. Şimdi beni görebiliyor musun? 622 01:14:21,750 --> 01:14:23,627 Paniğe kapıldım. 623 01:14:25,171 --> 01:14:30,843 Annem ve babam kavgayı başlatan o serseriden bahsediyorlardı ve ben sadece... 624 01:14:30,926 --> 01:14:35,097 - Üzgünüm. - Bu ailenle ilgili değil. 625 01:14:36,140 --> 01:14:38,934 Beni ektin. 626 01:14:39,059 --> 01:14:41,270 Neler hissettiğimi biliyor musun? 627 01:14:42,104 --> 01:14:45,316 Hayır? Sana göstereyim. 628 01:14:51,572 --> 01:14:55,534 Dr Lee. Sizi provadan önce bulmak istedim. 629 01:14:55,618 --> 01:15:01,373 Düşünüyordum, bir P-2 nin Devon'un yerine geçmesindense, trampetçileri dokuzda tutsak. 630 01:15:02,124 --> 01:15:04,710 Bunu kaç zamandır düşünüyorsun? 631 01:15:04,794 --> 01:15:09,215 - Sadece bu sabah. - Emin misin? 632 01:15:10,341 --> 01:15:13,969 Belki de bize onun müziği okuyamadığını gösterdiğin gündü, 633 01:15:14,095 --> 01:15:17,973 veya belki de senin solonu aldığı geceydi. Bilmiyorum. 634 01:15:18,682 --> 01:15:25,648 Fakat onun çalışını duyunca, grubun veya belki sadece senin, 635 01:15:25,648 --> 01:15:28,067 onsuz daha iyi olacağına karar verdin. 636 01:15:31,904 --> 01:15:35,574 Seni ilk defa bölüm başkanı yaptığım zamanı hatırlıyor musun? 637 01:15:36,534 --> 01:15:39,328 Korkudan ödün patlıyordu, bu yüksek sesli ve ateşli 638 01:15:39,411 --> 01:15:43,082 arkadaşlarını nasıl idare edeceğini merak ediyordun. 639 01:15:43,165 --> 01:15:47,670 Ve ben sana başaracağını söyledim. Nedenini hatırlıyor musun? 640 01:15:48,838 --> 01:15:54,009 Bana gurubun sesini kendi davulumun sesinden daha fazla sevdiğimi söylediniz. 641 01:15:54,135 --> 01:15:56,929 Sen bunu unuttun. 642 01:15:57,054 --> 01:16:02,601 Ve önemli değil, çünkü hepimiz bazen bazı şeyleri unuturuz. 643 01:16:03,936 --> 01:16:06,939 Fakat kendini toparlamazsan Bay Taylor, 644 01:16:06,939 --> 01:16:13,028 Devon olsa da olmasa da gurubu idare etmekte güçlük çekeceksin. 645 01:16:26,041 --> 01:16:30,129 Sana gelecek yıl biraz mali yardım yapması konusunda Bay Hill ile konuştum. 646 01:16:30,212 --> 01:16:35,509 Sana bu yaz yarım gün iş bulmana yardımcı olacağım. Bilirsin, paraya ihtiyacın var. 647 01:16:35,634 --> 01:16:37,928 - Tabi var. - Herkesin paraya ihtiyacı var. 648 01:16:38,053 --> 01:16:41,265 BET Klasik başlayacak. Yerde mi oturacaksın? 649 01:16:41,390 --> 01:16:46,061 Bizimle beraber otur. Oradan güzel kızları görebilirsin. 650 01:16:46,687 --> 01:16:48,981 Kesinlikle. 651 01:16:49,064 --> 01:16:51,484 Evet, bana ne söyleyebilirsin? 652 01:16:53,360 --> 01:16:56,155 Ne demek size ne söyleyebilirim? 653 01:16:56,280 --> 01:16:59,617 Dr Lee'nin Klasikler için bir şeye çalıştığını biliyorum. 654 01:16:59,742 --> 01:17:04,330 O adamın oturup kaybetmeyi kabul edecek türden biri olmadığını biliyorum. 655 01:17:06,791 --> 01:17:10,461 - Bilmiyorum. - İşte gene başladı. Bilmiyor. 656 01:17:11,170 --> 01:17:13,172 En azından çalacakları şarkı listesi. 657 01:17:15,591 --> 01:17:17,760 Hiç fikrim yok. 658 01:17:19,220 --> 01:17:23,474 Ben gelecek yıl sana büyük miktarda mali yardım bulmaktan bahsediyorum. 659 01:17:23,599 --> 01:17:27,853 Bana bir şey vermelisin. Yarı yolda buluşalım. 660 01:17:27,853 --> 01:17:30,689 Bu tür bir fırsatı kaçırmak istemezsin. 661 01:17:36,946 --> 01:17:40,074 Bak, Dr Lee'nin ne planladığını bilmiyorum. 662 01:17:40,157 --> 01:17:43,953 Fakat ne planladıysa, umarım topunuzu sahadan siler. 663 01:17:44,036 --> 01:17:46,413 Sahte timsah derisi ayakkabılar. 664 01:17:48,624 --> 01:17:52,461 - Di, bir paketin daha var. - Güzel. 665 01:17:55,381 --> 01:18:01,554 Eğer annenin pişirdiklerindense, ben de isterim. Yolladığı kurabiyeler mükemmeldi. 666 01:18:10,855 --> 01:18:17,111 ''Bazı bildiğin ve bilmediğin davulculardan müzik. Sevgiler. Baban.'' 667 01:18:33,794 --> 01:18:36,589 ''Ray Miles Funk Connection.'' 668 01:18:45,973 --> 01:18:48,267 Funk Connection, Take Five. 669 01:19:34,980 --> 01:19:38,109 Dr Lee senin burada teyp ziyan ettiğini biliyor mu? 670 01:19:39,235 --> 01:19:43,823 -Binaya girme iznin var mı? -Kafamdaki şeyleri bir yere geçirmem lâzım. 671 01:19:43,948 --> 01:19:47,284 O zaman gelişmemiş bokunla acele et. 672 01:19:47,910 --> 01:19:51,330 Senin işe yaramaz ganster kıçının işini bitireceğim. 673 01:19:51,330 --> 01:19:54,250 Senden iyi olduğumu kanıtlamamı ister misin? Haydi. 674 01:19:54,375 --> 01:19:57,211 Göster bakalım Büyük Teneke Adam Kardeş. 675 01:19:59,380 --> 01:20:01,590 - Acele etme. - Her neyse. 676 01:20:02,174 --> 01:20:04,802 Sahte kabadayı davulcu çocuk. 677 01:20:06,345 --> 01:20:10,224 Seni kel kafalı lanet, benim birinci davulum... 678 01:20:10,307 --> 01:20:12,601 - Metodsuz herif. - Yetersiz davulcu. 679 01:20:12,726 --> 01:20:15,438 - En iyi olduğumu söyle. - Duymaya çalışmıyorum. 680 01:20:15,521 --> 01:20:17,523 Geldiğimden beri beni duymadın. 681 01:20:17,606 --> 01:20:20,651 - Seni biliyorum. - Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 682 01:20:29,201 --> 01:20:30,244 Ne? 683 01:20:31,620 --> 01:20:34,206 - En iyi davulcu benim. - Evet, sensin. 684 01:20:34,290 --> 01:20:38,586 - Ben de bunu söylüyorum. - O zaman grubu olmayan en iyi davulcu ol. 685 01:20:44,967 --> 01:20:46,927 En iyi sensin, Devon. 686 01:20:47,052 --> 01:20:50,473 Fakat sahaya çıktığın zaman, kimse seni duymuyor. 687 01:20:50,556 --> 01:20:53,893 Onlar grubu duyuyor. Tek ses. 688 01:21:09,450 --> 01:21:11,410 Lanet olsun. 689 01:21:12,578 --> 01:21:14,580 Şuna bak. 690 01:21:15,581 --> 01:21:19,335 - Nedir o? - O sensin. 691 01:21:20,086 --> 01:21:22,588 Makine kayıt mı yapıyordu? 692 01:21:22,713 --> 01:21:26,133 Bir seri kombinasyonu bir araya nasıl getirdiğini bilmiyorum. 693 01:21:26,258 --> 01:21:29,053 Gerçekten? Yani, evet. 694 01:21:30,096 --> 01:21:34,683 Fakat şimdi sen çalmadığına göre, bunu kendim kullanmak zorunda kalabilirim. 695 01:21:35,601 --> 01:21:37,603 Dalga geçiyorum dostum. 696 01:21:39,480 --> 01:21:43,109 Bak, sana yardım edeceğim. 697 01:23:07,902 --> 01:23:09,987 Gelin. 698 01:23:10,529 --> 01:23:13,449 Dr. Lee? Bir saniyeniz var mı? 699 01:23:16,368 --> 01:23:20,081 - Nasılsınız Dr. Lee? - Bay Miles. 700 01:23:21,791 --> 01:23:24,168 Ben merak ediyordum, biz merak ediyoruz, 701 01:23:24,251 --> 01:23:28,047 Klasik için giriş parçasına ihtiyacınız var mı? 702 01:23:28,130 --> 01:23:33,469 Ben gruba girmeye çalışıyor değilim. Sadece bunlara bir bakmanızı istiyorum. 703 01:23:35,554 --> 01:23:37,389 - Bakalım. - Tamam. 704 01:23:37,515 --> 01:23:40,726 Bu kavram Devon'un. 705 01:23:40,726 --> 01:23:43,646 Fakat adamım Sean yapıyı kilitlemiş. 706 01:23:43,771 --> 01:23:47,525 Fakat trampet kısmı göze batıyor, bu Devon. 707 01:23:48,484 --> 01:23:50,778 Ne, şimdi siz bir çift misiniz? 708 01:23:51,821 --> 01:23:57,326 Eski usul hissi gibi bir şey. Bazen geçmişe saygı duymalısın. 709 01:23:57,409 --> 01:24:01,080 Bu kötü bir fikir değil. Hiç kötü bir fikir değil. 710 01:24:03,374 --> 01:24:06,710 Bu yıl biraz farklı bir şey deneyeceğiz. 711 01:24:07,128 --> 01:24:11,507 Biraz benim eski okulumdan ve biraz da sizin yeni okulunuzdan bir alıntı. 712 01:24:12,341 --> 01:24:16,303 Şimdiyi ve geçmişi aynı zamanda onurlandırmak. 713 01:24:17,430 --> 01:24:21,517 Bizim yeni hedefimiz budur- görüşler arasında köprü kurmak. 714 01:24:22,143 --> 01:24:26,605 BET Büyük Güney Klasiği için yeni parçamız 715 01:24:26,730 --> 01:24:29,775 kendi iki müzisyenimiz tarafından bestelendi. 716 01:24:32,027 --> 01:24:35,489 Bay Devon Miles ve Bay Sean Taylor. 717 01:24:41,203 --> 01:24:43,497 Bu parça çok karmaşık, fakat bu 718 01:24:43,622 --> 01:24:46,751 karmaşıklık formasyonların yarısı kadar bile değil. 719 01:24:46,876 --> 01:24:51,338 Ziyan edecek zamanınız yok, onun için dediğiniz gibi, haydi başlayalım. 720 01:25:40,763 --> 01:25:44,517 Jay, ne yapıyorsun adamım? 721 01:25:44,600 --> 01:25:48,062 Neye benziyor? Yerimi geri almaya çalışıyorum. 722 01:25:48,145 --> 01:25:51,273 Nasıl? Davulunla dans ederek mi? 723 01:25:54,110 --> 01:25:57,113 Bu çok saçma. Dr. Lee ile konuşmalıyım. 724 01:25:57,238 --> 01:26:02,368 Gurupta üç tane P-2 var, fakat meydan okunan benim. Merak ediyorum neden. 725 01:26:02,451 --> 01:26:05,788 Gerçekten dostum, ben de senin peşinden gelirdim. 726 01:26:07,248 --> 01:26:10,793 - Benim hatam. - Çok teşekkürler adamım. 727 01:26:10,876 --> 01:26:13,796 Sende neler var görelim. 728 01:26:25,891 --> 01:26:29,562 - Neden zorluyorsun? - Zorlamıyorum. 729 01:26:31,564 --> 01:26:36,318 Yapman gereken davula vurman. 730 01:26:36,444 --> 01:26:39,071 Vuruyorum. 731 01:26:39,488 --> 01:26:41,866 Ben bundan bahsetmiyorum. 732 01:26:43,409 --> 01:26:46,328 Bak, davulu sev. 733 01:26:46,454 --> 01:26:48,622 Ben davulumu seviyorum. 734 01:26:50,916 --> 01:26:53,961 - Son defa ne zaman seks yaptın? - Git başımdan. 735 01:26:54,086 --> 01:26:58,257 Ben sadece biraz endişeli olduğumu söylüyorum. Gerçekten dostum, sen... 736 01:27:00,092 --> 01:27:02,511 Bilirsin, sanki... 737 01:27:06,265 --> 01:27:11,353 - Sen ne yapıyorsun? - Biraz çalışmalısın Jay. 738 01:27:11,353 --> 01:27:13,773 - Bir bakire gibi yapıyorsun. - Deniyorum. 739 01:27:13,856 --> 01:27:16,275 - Haydi, pompala. - Bu nasıl? 740 01:27:16,358 --> 01:27:18,778 Tamam. Şimdi oluyor. 741 01:27:19,111 --> 01:27:23,157 - Biliyor musun, sen bunun için uygun değilsin. - Sen neden bahsediyorsun? 742 01:27:28,788 --> 01:27:30,456 Cüce. Cüce. 743 01:27:33,375 --> 01:27:35,878 Adamların Ernest'i yakaladıklarını gördüm. 744 01:27:36,003 --> 01:27:39,715 Ona bağırdım, fakat bana tek kelime söylemedi. 745 01:27:39,840 --> 01:27:42,968 - Sadece onlarla gitti. - Sakin ol. Nereye gittiler? 746 01:27:43,052 --> 01:27:45,471 - ''Bahçeler'' dediğine emin misin? - Sanırım. 747 01:27:45,554 --> 01:27:48,182 Ne demek, sanırım? 748 01:27:49,100 --> 01:27:53,729 Baylar, siz şimdi yanan kumları geçtiniz. 749 01:27:53,813 --> 01:27:56,857 Bu siyah Ku Klux Klan gibi. 750 01:27:57,650 --> 01:27:59,652 Onlara günlerini gösterelim... 751 01:27:59,985 --> 01:28:05,407 .. bu topluluğa katılmak için çok çalıştınız. Siz artık saygın kişilersiniz. 752 01:28:05,491 --> 01:28:08,744 - Ernest'i görmüyorum. - Saygıdeğer baylar. 753 01:28:08,828 --> 01:28:11,122 Burs sahibi gençler. 754 01:28:11,247 --> 01:28:16,335 Lambda Mu bölümü Kappa Kappa Psi'ye hoş geldiniz demekten büyük... 755 01:28:16,419 --> 01:28:17,920 sevinç duyuyorum! 756 01:28:17,920 --> 01:28:21,340 National Honorary Band Fraternity lncorporated. 757 01:28:22,091 --> 01:28:23,843 Selam Ernest. 758 01:28:25,010 --> 01:28:27,388 Selam Ernest! İşte adamım! 759 01:28:30,599 --> 01:28:33,018 Burada ne yapıyorsunuz? 760 01:28:33,102 --> 01:28:36,856 Ben karşı tarafa gittim. KK Psi ölünceye kadar bebeğim. 761 01:28:36,856 --> 01:28:39,775 - Delirdiğini sandım. - Bunun hakkında konuşamam. 762 01:28:39,900 --> 01:28:42,111 Bu aşikar dostum. 763 01:28:42,945 --> 01:28:46,031 - Tebrikler adamım. - Dur bakalım. 764 01:28:51,704 --> 01:28:55,124 Evet, seninle çıkmayı çok isterim. 765 01:28:55,207 --> 01:28:57,209 Oyuncu, oyuncu. 766 01:28:58,461 --> 01:29:00,212 Çapkın baba. 767 01:29:18,981 --> 01:29:24,403 İnsanlar bandonun sadece yöneticisinin yansıması olduğunu söylerler. 768 01:29:26,322 --> 01:29:29,950 Fakat hepinizin bilmesini isterim, sizler de beni etkilediniz. 769 01:29:31,410 --> 01:29:33,704 ve sizlerle çok gurur duyuyorum. 770 01:29:33,829 --> 01:29:36,499 Biz de seninle gurur duyuyoruz, Dr. Lee. 771 01:29:42,338 --> 01:29:47,259 Dr Lee? Ben P-2 bas, Donnell Jones'a müzisyenlik ve kareografi konusunda... 772 01:29:47,343 --> 01:29:50,805 meydan okumak istiyorum. 773 01:29:54,141 --> 01:29:56,644 Herkes eğilsin. 774 01:31:09,425 --> 01:31:11,844 İşte durumu böyle değiştireceksin, Jay. 775 01:31:15,765 --> 01:31:19,643 Bay Miles. Bir saniye sizinle konuşabilir miyim? 776 01:31:25,065 --> 01:31:31,113 Seni yarın sahaya çıkarmak konusunu yüz kere düşündüm. 777 01:31:31,197 --> 01:31:33,824 Anlıyorum. 778 01:31:33,949 --> 01:31:38,204 Fakat gelecek yıl bir şey yapabilirim. Bunu hak ettin. 779 01:31:39,246 --> 01:31:41,540 Gerçekten mi? 780 01:31:41,624 --> 01:31:44,376 Çok teşekkürler, Dr. Lee. 781 01:31:44,460 --> 01:31:46,629 - Teşekkür ederim. - Problem değil. 782 01:32:03,646 --> 01:32:06,565 Bak... 783 01:32:06,649 --> 01:32:09,151 tekrar başlamaya ne dersin? 784 01:32:11,654 --> 01:32:13,447 Buna sevinirim. 785 01:32:17,409 --> 01:32:19,995 - Ben Devon. - Laila. 786 01:32:20,121 --> 01:32:22,748 Senin dalın ne? 787 01:32:23,666 --> 01:32:25,668 Dans. 788 01:32:30,339 --> 01:32:32,341 Bu çok iyi. 789 01:32:33,884 --> 01:32:35,970 Bana sarıl. 790 01:33:06,417 --> 01:33:08,377 Her şey kırk yıl önce başladı. 791 01:33:08,502 --> 01:33:12,381 İki Atlanta bandosu, Atlanta A&T ve Morris Brown Koleji, 792 01:33:12,465 --> 01:33:16,844 üniforma alacak para bulma gayesiyle ufak bir yarışma düzenlediler. 793 01:33:17,261 --> 01:33:21,724 Şimdi Georgia'da bando sevenlerin hayal hafta sonu için mütevazi bir başlangıç. 794 01:33:21,849 --> 01:33:26,228 Bugün BET Klasiği Georgia'ya 50 000 meraklı ve ondan daha da büyük... 795 01:33:26,312 --> 01:33:28,522 televizyon seyircisi getiriyor. 796 01:33:28,647 --> 01:33:32,276 Yıllar içinde yarışma daha çetin ve heyecanlı hale geldi. 797 01:33:32,401 --> 01:33:36,155 Eski şampiyon Morris Brown'la, ne bekleyeceğinizi biliyorsunuz. 798 01:33:36,238 --> 01:33:40,493 Güneyin en iyi beş bandosu $50,000, ve şampiyonluk için yarışacak. 799 01:33:40,618 --> 01:33:43,662 Ve bir yıl sürecek övünme hakkı için. 800 01:36:46,429 --> 01:36:51,016 Yedi dakika sürecek ve beyinlerinizi uçuracak tecrübeye hazır olun... 801 01:36:51,100 --> 01:36:53,102 Adamım, yeni bir şey yok mu? 802 01:36:53,185 --> 01:36:57,273 ... 420 saniye sansasyonel müzik. 803 01:36:57,356 --> 01:37:02,361 Marş müziği yapan bandolar gördüğünüzü biliyorum, ama henüz hiçbir şey görmediniz. 804 01:37:02,486 --> 01:37:05,406 Atlanta'dan Morris Brown. İşte karşınızda. 805 01:37:05,531 --> 01:37:08,200 Şu anda stadyuma giriyorlar, 806 01:37:08,200 --> 01:37:12,913 bu ''funk'' ın geleceği. 807 01:37:13,038 --> 01:37:16,459 Büyük istek üzerine, 808 01:37:16,542 --> 01:37:20,129 Morris Brown Koleji Marching Wolverine Bandosu, 809 01:37:20,212 --> 01:37:26,135 karşınızda artist Petey Pablo! 810 01:37:29,305 --> 01:37:31,682 Herkes hazır mı?? 811 01:37:37,813 --> 01:37:39,899 USA 812 01:37:48,073 --> 01:37:50,451 Ben kimim? 813 01:39:10,823 --> 01:39:12,491 Tamam, A&T, dikkat edin. 814 01:39:12,491 --> 01:39:18,330 Gördüğünüz gibi bu yarışmada büyük para var dostlar, $50,000. 815 01:39:21,500 --> 01:39:26,380 Şimdi radyo kapanıyor. Artık gerçek müzik zamanı. 816 01:39:28,048 --> 01:39:33,763 Bugün oraya çıktığınız zaman, sizlerin tek şey yapmanızı istiyorum. 817 01:39:33,888 --> 01:39:37,433 Bando arkadaşlarınızla birlikte çalmaktan zevk alın. 818 01:39:38,893 --> 01:39:41,812 - Evet, ne diyoruz ... - Tek bando, tek ses. 819 01:39:44,857 --> 01:39:46,609 Tamam. 820 01:39:46,692 --> 01:39:49,111 Gösteri zamanı. 821 01:39:50,780 --> 01:39:54,200 Biz taklitçileri gördük. 822 01:39:54,325 --> 01:39:57,369 Biz kopyacıları da gördük. 823 01:39:57,453 --> 01:40:02,541 Fakat şimdi yaratanların zamanı. 824 01:40:03,793 --> 01:40:07,463 Bayanlar ve baylar, sizlere Atlanta A&T Marş Bandosunu 825 01:40:07,546 --> 01:40:11,967 takdim etmek isterim! 826 01:40:13,719 --> 01:40:19,642 Şimdi koltuk kemerlerinizi bağlayın ve Atlanta A&T zaman makinesine binin. 827 01:40:22,978 --> 01:40:25,815 Geçmişe gidiyoruz. 828 01:41:14,613 --> 01:41:17,199 Demek hepiniz eski usulü seviyorsunuz? 829 01:41:17,616 --> 01:41:19,827 Onlara bir tane daha verelim. 830 01:42:53,963 --> 01:42:58,134 Toplanın, haydi eve gidelim, A&T Panterleri Kubbenin sahibi! 831 01:43:01,887 --> 01:43:06,475 Şimdi bayanlar ve baylar, kazananları açıklamak için sahneye... 832 01:43:06,600 --> 01:43:11,397 New York Şehrinden AJ ve Free'yi davet ediyorum. 833 01:43:11,480 --> 01:43:15,067 Nasıl gidiyor, Atlanta? Hepiniz nasılsınız? 834 01:43:15,151 --> 01:43:17,319 Nasıl gidiyor, Atlanta? 835 01:43:17,445 --> 01:43:22,450 - Ben Free, hepinize selam. - Ben 106 & Park, BET'in canlı ilk onundan AJ. 836 01:43:22,575 --> 01:43:25,077 Hepiniz nasılsınız? 837 01:43:26,829 --> 01:43:29,415 Bu inanılmaz bir geceydi. 838 01:43:29,540 --> 01:43:32,168 Başladığımızdan beri müziğe doyamadık. 839 01:43:32,251 --> 01:43:34,837 Bütün bandolar çok iyi müzik yaptılar. 840 01:43:34,962 --> 01:43:37,882 Hakemler için işi çok zorlaştırdınız. 841 01:43:38,007 --> 01:43:44,013 Aslında o kadar zor ki, bugün elimizde iki taraflı bir eşitlik var! 842 01:43:44,972 --> 01:43:48,309 Evet, iki taraflı bir eşitlik. 843 01:43:48,434 --> 01:43:51,771 Bandoları alkışlayalım. Bu gece hepsi çok gayret gösterdi. 844 01:43:51,854 --> 01:43:54,023 İki bando diğerlerinin önüne çıktı. 845 01:43:54,148 --> 01:43:58,736 Heyecan beni öldürüyor, onun için bunu bir an önce yapalım. 846 01:43:58,861 --> 01:44:03,324 Pekala, Morris Brown'dan Bay Wade ve... 847 01:44:07,620 --> 01:44:11,791 A&T'den Dr Lee, lütfen öne çıkın. 848 01:44:21,133 --> 01:44:28,641 Bayanlar ve baylar, BET Klasiği tarihinde ilk olarak... 849 01:44:29,391 --> 01:44:33,062 ...A&T ve Morris Brown orta sahada karşılaşacak! 850 01:44:33,145 --> 01:44:37,233 Şampiyonu davulcular belirleyecek. 851 01:44:37,233 --> 01:44:41,278 - Haydi çalın! - İki taraf da iki davul ritmi çalacak. 852 01:44:41,403 --> 01:44:46,409 Hakemler $50,000 ödülü kimin alacağına karar verecek. 853 01:44:49,495 --> 01:44:53,582 Onlara gelecek sezon duyacakları hakkında bir fikir vermek ister misin? 854 01:44:54,333 --> 01:44:57,336 Tabii buna bölüm liderinin bir itirazı yoksa. 855 01:44:59,004 --> 01:45:02,007 Mini-Me, senin uzak duramayacağını biliyordum. 856 01:45:05,886 --> 01:45:08,389 - Teşekkür ederim. - Onlara göster. 857 01:45:08,514 --> 01:45:10,182 - Cecil. - Ne? 858 01:45:10,182 --> 01:45:14,103 Üniformanı çıkar. Pantolonu da. Haydi. 859 01:51:36,986 --> 01:51:38,988 Herşey yolunda. 860 01:51:40,156 --> 01:51:42,825 Görünüşe göre hakemler kararlarını verdiler. 861 01:51:42,950 --> 01:51:47,663 Kazanan ve BET Büyük Güney Klasiği Şampiyonu... 862 01:51:47,747 --> 01:51:51,167 Atlanta A&T Üniversitesi. 863 01:58:27,646 --> 01:58:30,649 CHARLES C. BENNETT ANlSlNA 864 01:58:31,817 --> 01:58:34,487 TERCÜME - Visiontext Altyazılar - DİDEM PEKÜN 865 01:58:38,491 --> 01:58:40,451 TURKlSH