1
00:00:38,121 --> 00:00:41,041
Deshawn Martin.
2
00:00:41,124 --> 00:00:44,335
Delphine Matthews.
3
00:00:44,419 --> 00:00:47,380
Calvin Mays.
4
00:00:47,464 --> 00:00:50,633
José Mendoza.
5
00:00:50,717 --> 00:00:53,553
Bonita Mercado.
6
00:00:53,636 --> 00:00:56,514
Curtis Meredith.
7
00:00:56,598 --> 00:00:59,476
Renée Meyan.
8
00:00:59,559 --> 00:01:02,812
Tyrone Middleton.
9
00:01:02,896 --> 00:01:05,899
Sally Milburn.
10
00:01:05,982 --> 00:01:07,984
Devon Miles.
11
00:01:09,569 --> 00:01:11,821
Hourra, Devon!
12
00:01:18,953 --> 00:01:24,459
Pendant que la fanfare du lycée,
sous la direction de Jim Anderson,
13
00:01:24,542 --> 00:01:27,837
joue un dernier morceau
avec les élèves de terminale,
14
00:01:27,921 --> 00:01:33,009
je vous rappelle que, quels que soient
les obstacles que vous rencontrerez,
15
00:01:33,093 --> 00:01:37,263
souvenez-vous, rien n'est insurmontable.
16
00:02:47,375 --> 00:02:49,752
Tu veux arrêter de faire l'imbécile?
17
00:02:49,836 --> 00:02:52,589
- D'accord.
- Allez. Bon.
18
00:02:52,672 --> 00:02:54,674
Prêt?
19
00:02:55,675 --> 00:02:58,469
- Yo, c'était excellent.
- Bonne chance.
20
00:02:58,553 --> 00:03:01,472
Laquelle de ces filles légères t'a offert ça?
21
00:03:02,307 --> 00:03:04,851
Aucune d'elles. Elles sont pour toi.
22
00:03:07,312 --> 00:03:09,981
Sans toi, je serais pas là.
23
00:03:10,481 --> 00:03:13,151
J'y serais jamais arrivé, sans toi.
24
00:03:15,612 --> 00:03:18,281
Ça va aller, hein?
25
00:03:18,364 --> 00:03:22,035
Ça me fait bizarre
de te laisser toute seule.
26
00:03:22,118 --> 00:03:26,789
Tu rigoles. Maintenant,
je vais pouvoir faire la fête.
27
00:03:29,792 --> 00:03:32,837
Faut que j'y aille.
28
00:03:32,921 --> 00:03:37,175
- On a des invités.
- Je vais faire vite. Promis.
29
00:03:37,258 --> 00:03:40,136
Je t'assure. Très vite.
30
00:03:47,894 --> 00:03:49,896
Au suivant.
31
00:03:53,274 --> 00:03:56,486
REMISE DES DIPLÔMES
32
00:03:56,569 --> 00:04:00,615
- Qu'est-ce que c'est que ça?
- C'est moi, Devon.
33
00:04:00,698 --> 00:04:03,785
- Quoi?
- C'est moi, Devon.
34
00:04:06,913 --> 00:04:10,833
Je suis venu ici tous les jours
ces deux dernières semaines...
35
00:04:13,169 --> 00:04:17,548
en me demandant si je devais
t'inviter à la remise des diplômes.
36
00:04:18,925 --> 00:04:21,427
Mais je t'ai pas invité.
37
00:04:24,514 --> 00:04:28,685
Je veux juste que tu saches
que j'ai eu mon diplôme.
38
00:04:28,768 --> 00:04:33,106
Mon casier est vierge.
J'ai pas toute une tripotée de marmots.
39
00:04:34,148 --> 00:04:38,152
Contrairement à toi,
j'exploite mes talents musicaux.
40
00:04:40,613 --> 00:04:45,785
J'ai eu une bourse pour aller
à l'A&T d'Atlanta, je fais de la caisse claire.
41
00:04:50,623 --> 00:04:53,501
J'espère que t'es fier...
42
00:04:57,463 --> 00:05:00,133
parce que j'y suis arrivé sans toi.
43
00:05:36,127 --> 00:05:40,298
Il fait beau aujourd'hui, à Atlanta.
44
00:05:40,381 --> 00:05:46,387
La circulation est dense en direction
du centre, mais sur la 285, c'est fluide.
45
00:05:46,471 --> 00:05:50,892
Et pour vous présenter
cette heure de musique non-stop...
46
00:05:50,975 --> 00:05:54,854
Salut à tous.
Je m'appelle Charles, je joue du tuba.
47
00:06:04,864 --> 00:06:07,075
Ça roule? Moi, c'est Devon.
48
00:06:08,034 --> 00:06:11,704
- Caisse claire.
- J'ai cru que je parlais dans le vide.
49
00:06:11,788 --> 00:06:14,832
Jayson. Mon truc, c'est la grosse caisse.
50
00:06:14,916 --> 00:06:16,959
Ça pulse?
51
00:06:18,378 --> 00:06:23,049
Ernest. Caisse claire, grosse caisse...
52
00:06:23,132 --> 00:06:27,095
Tout ce qui se présente.
Je veux faire partie des tambours.
53
00:06:28,054 --> 00:06:31,599
- C'est quoi?
- L'université Morris Brown.
54
00:06:31,682 --> 00:06:36,979
Attention. C'est l'intouchable,
l'invincible université Morris Brown.
55
00:06:37,063 --> 00:06:40,733
- T'es notre chauffeur ou le leur?
- Je suis indépendant.
56
00:06:40,817 --> 00:06:46,322
J'étais de votre côté
à l'époque où votre musique bougeait bien.
57
00:06:46,406 --> 00:06:50,159
Mais depuis que vous êtes dirigés
par ce type, M. Lee...
58
00:06:50,243 --> 00:06:53,496
- Docteur Lee.
- Peu importe.
59
00:06:53,579 --> 00:06:57,667
Il faut lui faire boire
un petit verre de cognac ou de whisky,
60
00:06:57,750 --> 00:07:01,254
parce que ces quatre dernières années,
au BET Classic,
61
00:07:01,337 --> 00:07:04,590
Morris Brown vous a... bien démolis!
62
00:07:06,384 --> 00:07:10,930
Tu ferais bien d'arrêter ton bahut,
je me suis trompé de bus.
63
00:07:31,909 --> 00:07:35,872
Nénettes sur la gauche,
nénettes sur la foutue droite.
64
00:07:35,955 --> 00:07:38,416
Regarde-moi cette bizute, là-bas.
65
00:07:38,499 --> 00:07:42,587
Si j'étais toi, je ferais gaffe,
on dirait pas une bizute.
66
00:07:44,839 --> 00:07:48,176
- Ciao, les gars.
- Tu veux pas un coup de main?
67
00:07:49,385 --> 00:07:51,387
Excusez-moi.
68
00:07:51,471 --> 00:07:53,890
Ça roule, Ma?
69
00:07:54,891 --> 00:08:00,980
- Ça roule, Pa?
- Je m'appelle Devon. Tu peux m'appeler D.
70
00:08:01,772 --> 00:08:04,066
Salut, Devon.
71
00:08:04,150 --> 00:08:06,777
Tu me dis pas comment tu t'appelles?
72
00:08:07,987 --> 00:08:11,574
- Laila.
- Ça assure.
73
00:08:11,657 --> 00:08:15,411
- T'es un bizut?
- Pour l'instant.
74
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
- T'es en 2e cycle?
- Pour l'instant.
75
00:08:17,914 --> 00:08:20,374
Salut. Moi, c'est Charles.
76
00:08:20,458 --> 00:08:22,418
- Ça va, mec?
- Ça va.
77
00:08:22,502 --> 00:08:25,338
- Comment ça va?
- Mec, tu fais obstruction.
78
00:08:25,755 --> 00:08:29,425
Quoi? Je suis venu parce que
je me faisais du souci pour toi.
79
00:08:29,509 --> 00:08:31,802
Contente de t'avoir rencontré, Devon.
80
00:08:35,431 --> 00:08:38,392
Ceux qui sont là pour la fanfare, ici!
81
00:08:38,476 --> 00:08:40,937
Regardez bien cet homme.
82
00:08:41,020 --> 00:08:45,358
Cet Adonis noir,
c'est le Grand Guide, alias Double G.
83
00:08:45,441 --> 00:08:49,070
C'est comme ça que vous l'appellerez
à partir de maintenant.
84
00:08:49,153 --> 00:08:51,614
Moi, c'est Buck Wild. On est vos chefs.
85
00:08:51,697 --> 00:08:55,117
À partir de demain,
c'est T-shirt blanc à toute heure.
86
00:08:55,201 --> 00:09:00,081
Comme ça, on verra tout de suite
que vous êtes des bitos qui captent rien.
87
00:09:00,164 --> 00:09:03,543
Un jour, vous porterez peut-être nos couleurs.
88
00:09:03,626 --> 00:09:08,172
Mais pour l'instant, vous êtes aussi vierges
que les T-shirts que vous porterez.
89
00:09:08,256 --> 00:09:11,801
- Compris?
- Oui, monsieur.
90
00:09:11,884 --> 00:09:14,845
Direction les dortoirs. Apprenez le règlement.
91
00:09:14,929 --> 00:09:19,892
Le repas du soir est à 18 h.
Après ça, au dodo. Rompez.
92
00:09:21,561 --> 00:09:23,813
Pas de couvre-feu pour moi.
93
00:09:23,896 --> 00:09:29,235
Mes potes m'ont parlé d'un endroit
qui regorge de canons. Vous dansez tous?
94
00:10:07,023 --> 00:10:09,025
On y va.
95
00:10:13,487 --> 00:10:18,242
Debout là-dedans. Allez.
Tout le monde sur le terrain.
96
00:10:18,326 --> 00:10:21,954
Allez. Remuez-vous.
97
00:10:26,417 --> 00:10:28,502
C'est pas vrai.
98
00:11:09,543 --> 00:11:12,713
Bonjour.
99
00:11:13,923 --> 00:11:16,008
Bonjour à la musique.
100
00:11:16,092 --> 00:11:21,138
Bonjour, et bienvenue dans la classe
de fanfare de l'université A&T d'Atlanta.
101
00:11:21,639 --> 00:11:27,228
Vous allez découvrir et peut-être intégrer
la grande tradition de la musique de fanfare.
102
00:11:27,311 --> 00:11:31,816
Vous êtes ici
parce que vous croyez en la musique.
103
00:11:31,899 --> 00:11:36,445
Parce que vous croyez
en Coltrane, Miles Davis, Stevie Wonder
104
00:11:36,529 --> 00:11:39,073
et Earth, Wind and Fire.
105
00:11:39,156 --> 00:11:46,038
Vous êtes ici parce que vous êtes
un fervent partisan du travail d'équipe.
106
00:11:48,749 --> 00:11:55,214
Et si vous voulez rester ici, il va falloir
d'abord être un partisan de la ponctualité.
107
00:11:56,215 --> 00:11:58,217
Vous.
108
00:11:59,802 --> 00:12:02,054
Qui est votre voisin de chambrée?
109
00:12:02,888 --> 00:12:06,058
Devon Miles, monsieur.
110
00:12:16,402 --> 00:12:18,404
Fixe!
111
00:12:21,907 --> 00:12:23,659
Comment ça va, Dr Lee?
112
00:12:23,743 --> 00:12:26,162
Bien. Content que vous soyez là.
113
00:12:26,245 --> 00:12:29,582
- Merci, monsieur.
- Pourquoi était-il en retard?
114
00:12:29,665 --> 00:12:33,210
- Il dormait.
- Pourquoi ne pas l'avoir réveillé?
115
00:12:34,754 --> 00:12:37,047
Je suis pas sa mère, monsieur.
116
00:12:38,382 --> 00:12:44,513
Je demande à M. Miles pourquoi son
camarade est en retard. Il me dit qu'il dormait.
117
00:12:44,597 --> 00:12:50,436
Je dis: "Pourquoi ne pas l'avoir réveillé?"
Il me dit qu'il n'est pas sa mère.
118
00:12:50,519 --> 00:12:54,690
- Chefs de section, quel est notre credo?
- Une fanfare, une musique.
119
00:12:54,774 --> 00:12:57,151
Une fanfare, une musique.
120
00:12:57,234 --> 00:12:59,695
Si un de nous est en retard, on l'est tous.
121
00:12:59,779 --> 00:13:04,700
Si un de nous joue mal ou est mal attifé,
toute le monde joue mal et est mal attifé.
122
00:13:04,784 --> 00:13:09,455
- Alors, c'est quoi le credo?
- Une fanfare, une musique.
123
00:13:10,456 --> 00:13:15,628
Dix tours de terrain pour tous ceux qui
sont pas la mère de leur voisin de chambrée.
124
00:13:16,754 --> 00:13:20,216
Ne geignez pas. Et tout en courant,
125
00:13:20,299 --> 00:13:26,180
laissez-vous envahir par la solide structure
de "Saints Come Marching In".
126
00:13:26,263 --> 00:13:29,266
On court, on ne marche pas.
127
00:13:38,567 --> 00:13:42,822
Les trompettes, c'est la voix de la fanfare.
On est la mélodie, la clarté.
128
00:13:42,905 --> 00:13:46,992
Les tubas, c'est la section
la plus importante. C'est la puissance.
129
00:13:47,076 --> 00:13:52,665
Les saxophones,
c'est la vérité, le funk et l'accroche.
130
00:13:57,795 --> 00:14:01,131
Nous sommes le cœur et l'âme du groupe.
131
00:14:01,215 --> 00:14:06,011
Sans les percussions,
la fanfare ne s'anime pas.
132
00:14:19,024 --> 00:14:21,443
Nous sommes le pouls.
133
00:14:21,527 --> 00:14:24,697
Et sans pouls, pas de vie.
134
00:14:28,951 --> 00:14:32,288
C'est pour ça qu'on est
la section la plus importante.
135
00:14:32,371 --> 00:14:34,164
On fait une pause de 10 mn.
136
00:14:34,248 --> 00:14:37,001
Où vous allez comme ça?
137
00:14:37,084 --> 00:14:39,837
- C'est la pause.
- J'ai dit quelque chose?
138
00:14:42,131 --> 00:14:44,925
Non, M. L'homme de fer.
139
00:14:45,009 --> 00:14:50,097
On ne s'arrête jamais, qu'on soit
avec la fanfare en public ou à l'entraînement.
140
00:14:50,180 --> 00:14:52,391
Faites-moi 30 pompes.
141
00:14:53,726 --> 00:14:55,936
T'as un problème?
142
00:14:56,020 --> 00:14:59,565
Non, mec, je vais les faire, tes 30 pompes.
143
00:14:59,648 --> 00:15:02,067
Fais-en 32.
144
00:15:03,819 --> 00:15:07,239
Regardez ça. Il y a une fille dans la section.
145
00:15:07,323 --> 00:15:09,825
Y a une GI Jane parmi nous.
146
00:15:09,909 --> 00:15:13,329
Fais plutôt des fausses pompes,
147
00:15:13,412 --> 00:15:18,125
les mecs aiment bien
les formes un peu rebondies.
148
00:15:24,673 --> 00:15:27,134
Putain!
149
00:15:28,177 --> 00:15:33,098
Prenez un fût de ce côté seulement.
Et remplissez cette feuille.
150
00:15:34,266 --> 00:15:38,771
Profitez-en, c'est peut-être
la dernière fois que vous en voyez un.
151
00:15:44,610 --> 00:15:48,072
- Qu'est-ce que tu fous?
- Je prends mon fût.
152
00:15:48,155 --> 00:15:52,785
Ça, c'est ceux de la fanfare. Ceux des P-1.
153
00:15:52,868 --> 00:15:56,288
T'es pas un P-1. T'es un bitos.
154
00:15:56,372 --> 00:16:00,960
- Enlève-le.
- Je l'enlèverai quand tu te calmeras.
155
00:16:03,087 --> 00:16:05,464
Tout le monde dehors.
156
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
Sur-le-champ.
157
00:16:21,563 --> 00:16:24,233
Petit, ne me manque jamais de respect.
158
00:16:24,316 --> 00:16:27,987
Mec, il faut respecter pour être respecté.
159
00:16:28,070 --> 00:16:32,449
- T'as peur que je te vole la vedette?
- Je sais rien de toi, bitos.
160
00:16:32,533 --> 00:16:36,203
Ah bon? Tu sais pas que ton Dr Lee
est venu jusqu'à New York
161
00:16:36,286 --> 00:16:40,165
pour expliquer à ma mère
à quel point vous aviez besoin de moi?
162
00:16:40,249 --> 00:16:43,502
Il aurait pu coucher avec elle, je m'en tape.
163
00:16:44,169 --> 00:16:46,755
Les tambours, c'est moi.
164
00:16:46,839 --> 00:16:50,092
Tu joueras si je veux bien que tu joues.
165
00:16:50,968 --> 00:16:53,470
Maintenant, remets mon fût.
166
00:17:02,646 --> 00:17:06,025
Ton fût pourri, il est là.
167
00:17:13,032 --> 00:17:17,786
Si c'est trop dur, vous rangez votre fût
et vous rentrez chez vous.
168
00:17:17,870 --> 00:17:20,831
Remuez-vous, levez les pieds
et vous y arriverez.
169
00:17:20,914 --> 00:17:24,460
- Accélère si tu veux être pris.
- Allez, oncle Ben.
170
00:17:24,543 --> 00:17:29,006
Tu monterais ton cul de bouseux plus vite
si je tenais un des cookies de mémé!
171
00:17:29,089 --> 00:17:31,175
C'est pas le jour des petits Blancs.
172
00:17:31,258 --> 00:17:34,011
Plus vite. Allez, les tubas.
173
00:17:35,387 --> 00:17:39,016
C'est pour ça que t'as un fût pourri.
174
00:17:39,099 --> 00:17:42,019
Tu porteras ce T-shirt jusqu'au dernier jour.
175
00:17:59,912 --> 00:18:01,747
Comment tu t'appelles, bitos?
176
00:18:01,830 --> 00:18:05,876
Jayson Flore,
alias Mesure anti-discriminatoire.
177
00:18:05,959 --> 00:18:09,129
Super surnom trouvé
par M. L'homme de fer hier.
178
00:18:09,213 --> 00:18:12,049
Ils ont pas assez de Noirs à Georgia Tech?
179
00:18:12,132 --> 00:18:17,179
Je trouve leur façon de défiler et
leurs choix musicaux pas assez intéressants.
180
00:18:17,262 --> 00:18:20,766
Et ils ont pas assez de Noirs.
181
00:18:23,519 --> 00:18:27,481
Vous avez perdu le rythme.
On reprend depuis le début.
182
00:18:34,822 --> 00:18:37,616
Ils parlent pas de ça quand ils recrutent.
183
00:18:37,699 --> 00:18:41,703
Je serais pas là, M. La recrue de 1er choix.
184
00:18:41,787 --> 00:18:46,708
Le pire, c'est que je suis passé
d'une fanfare militaire à une traditionnelle.
185
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Ça, c'est dur.
186
00:18:49,086 --> 00:18:51,171
Sûr que c'est dur pour toi, B.
187
00:18:52,214 --> 00:18:56,969
Me sors pas de conneries
à la Les Blancs ne savent pas sauter. J'assure.
188
00:18:58,178 --> 00:19:03,684
Dans mon lycée, tout ce qui comptait,
c'était la précision militaire.
189
00:19:03,767 --> 00:19:08,147
J'aurais pu être P-1
à Georgia Tech ou à UGA en moins de deux.
190
00:19:08,230 --> 00:19:11,108
- Super.
- Alors, qu'est-ce que tu fous là?
191
00:19:11,859 --> 00:19:14,153
J'adore les Noirs.
192
00:19:15,696 --> 00:19:20,909
Je déconne pas. J'adore cette fanfare.
J'ai grandi à deux pas d'ici.
193
00:19:21,910 --> 00:19:25,539
Quand j'étais petit, je les entendais jouer.
194
00:19:25,622 --> 00:19:27,833
Je jouais dehors et...
195
00:19:29,501 --> 00:19:32,421
Je rigole pas. Vas-y!
196
00:19:32,504 --> 00:19:36,091
L'A&T est à l'origine de ma vocation.
197
00:19:36,175 --> 00:19:38,510
Je capte, mec.
198
00:19:39,928 --> 00:19:42,472
Merde.
199
00:19:42,556 --> 00:19:44,683
Allô?
200
00:19:44,766 --> 00:19:47,060
Oui. Je peux le faire.
201
00:19:51,190 --> 00:19:53,525
Je peux le faire.
202
00:20:06,663 --> 00:20:11,126
"Chaque jour est un nouveau départ."
J'adore cette citation.
203
00:20:11,210 --> 00:20:14,171
Président Wagner. Quelle bonne surprise.
204
00:20:14,713 --> 00:20:19,426
Quels nouveaux départs
nous réservez-vous pour cette année?
205
00:20:19,509 --> 00:20:23,180
Je vais continuer dans la même direction.
206
00:20:23,263 --> 00:20:25,390
Elle ne mène pas à la victoire.
207
00:20:25,474 --> 00:20:30,145
La réussite ne se mesure pas au nombre
de gens qui se déhanchent dans les gradins.
208
00:20:30,229 --> 00:20:32,898
Et non, on n'a pas remporté le BET Classic,
209
00:20:32,981 --> 00:20:36,485
mais nous devons d'abord éduquer,
ensuite divertir.
210
00:20:36,568 --> 00:20:41,448
Épargnez-moi votre discours sur l'éducation.
Gardez-le pour vos étudiants.
211
00:20:41,531 --> 00:20:45,410
Il est bon. Les étudiants
de mon cursus apprennent des choses.
212
00:20:45,827 --> 00:20:49,748
Il n'y aura plus de cursus
si les anciens continuent à nous bouder.
213
00:20:50,290 --> 00:20:52,084
Quand on gagne, ils raquent.
214
00:20:52,167 --> 00:20:56,338
Le Dr Henderson l'avait bien compris.
Il faisait de la musique populaire.
215
00:20:56,421 --> 00:21:01,009
C'était James Brown et Marvin Gaye,
pas "The Thong Song."
216
00:21:01,093 --> 00:21:04,888
J'en ferai aussi,
mais pas aux dépens de la musique.
217
00:21:04,972 --> 00:21:10,143
Vous m'avez demandé
un enseignement de qualité, vous l'avez.
218
00:21:10,227 --> 00:21:12,854
J'ai aussi demandé des victoires.
219
00:21:13,605 --> 00:21:16,108
Un. Deux.
220
00:21:21,488 --> 00:21:23,240
On ne bouge plus.
221
00:21:23,699 --> 00:21:29,288
Votre genou doit frapper votre torse,
puis votre pied, le sol.
222
00:21:29,371 --> 00:21:31,206
Je répète.
223
00:21:31,290 --> 00:21:36,003
Genou contre torse, puis pied au sol.
224
00:21:37,129 --> 00:21:41,466
- Buck Wild.
- Quand je dis "torse", vous dites "bombe."
225
00:21:43,302 --> 00:21:47,639
Qu'est-ce qui va pas?
T'arrives pas à bomber le torse?
226
00:21:48,056 --> 00:21:50,475
Bombez le torse.
227
00:22:14,207 --> 00:22:17,127
Désolée, les répètes
sont pas ouvertes au public.
228
00:22:17,919 --> 00:22:21,673
- Je savais pas que tu dansais.
- On se connaît?
229
00:22:22,007 --> 00:22:26,178
Quoi, on t'a pas prévenue?
Le Dr Lee m'a envoyé voir ce qui se passait.
230
00:22:26,261 --> 00:22:30,515
- Voir ce qui se passait?
- Ils ont un nouveau tambour trop fort.
231
00:22:30,599 --> 00:22:35,812
Un type vraiment mignon,
avec des petites tresses. Il va mettre le feu.
232
00:22:35,896 --> 00:22:38,440
Je peux te montrer quelques mouvements.
233
00:22:38,523 --> 00:22:43,195
Un, deux, trois, bouge...
234
00:22:44,488 --> 00:22:47,032
Tire-toi, Devon.
235
00:22:47,115 --> 00:22:49,701
Je croyais que tu m'avais pas reconnu.
236
00:22:50,660 --> 00:22:54,373
Une pause, c'est cinq minutes, pas quinze.
237
00:22:55,916 --> 00:23:01,380
Devon, si tu continues tes conneries,
Ernest va finir par avoir des pectoraux.
238
00:23:04,091 --> 00:23:08,053
Et Diedre va être assez forte
pour soulever un sèche-cheveux.
239
00:23:14,434 --> 00:23:16,686
Stop.
240
00:23:16,770 --> 00:23:19,022
Qu'est-ce que vous regardez tous?
241
00:23:19,106 --> 00:23:23,068
Vos fûts vont pas s'envoler,
alors pourquoi vous baissez les yeux?
242
00:23:23,151 --> 00:23:28,323
Souvenez-vous: jouer du tambour,
c'est comme faire l'amour.
243
00:23:28,407 --> 00:23:33,620
On peut pas baisser les yeux, regarder
ce qui se passe, et rester dans le rythme.
244
00:23:33,703 --> 00:23:36,581
Regarde-moi. Baisse pas les yeux.
245
00:23:41,420 --> 00:23:47,050
Quand on fait bien l'amour,
quand on sait s'y prendre, on le sent.
246
00:23:48,927 --> 00:23:50,929
C'est peut-être pas ton cas.
247
00:23:53,473 --> 00:23:55,600
Regarde-moi.
248
00:24:01,898 --> 00:24:06,278
Tu sais ce que ça fait
quand tu presses le bon bouton, hein?
249
00:24:08,905 --> 00:24:11,783
Ne baissez jamais les yeux.
250
00:24:35,056 --> 00:24:38,477
- C'était impressionnant.
- Merci, monsieur.
251
00:24:39,811 --> 00:24:44,232
Mais ce qui l'est plus encore,
c'est qu'au lieu de ridiculiser Sean,
252
00:24:44,316 --> 00:24:47,194
vous vous êtes ridiculisé tout seul.
253
00:24:48,445 --> 00:24:52,157
On recommence tout à zéro,
et cette fois, vous me suivez.
254
00:25:02,042 --> 00:25:04,002
On baisse pas les yeux, OK?
255
00:25:14,012 --> 00:25:18,308
Il faut apprendre à suivre
avant de pouvoir mener, M. Miles.
256
00:25:35,075 --> 00:25:38,662
Félicitations. Vous n'êtes plus des bitos.
257
00:25:39,704 --> 00:25:42,082
Vous êtes des tambours bitos.
258
00:25:43,041 --> 00:25:47,337
Demain, c'est les sélections.
259
00:25:47,420 --> 00:25:51,299
On va déterminer
quels seront les tambours de l'A&T.
260
00:25:52,300 --> 00:25:55,512
Donc ce soir, on fait la fête.
261
00:25:57,138 --> 00:25:59,766
Parce que vous avez passé le cap des classes.
262
00:26:02,060 --> 00:26:05,564
Quand vous m'aurez montré
que vous maîtrisez le règlement.
263
00:26:06,231 --> 00:26:10,402
Qu'exige-t-on de tous les musiciens de l'A&T?
264
00:26:10,485 --> 00:26:13,238
Qu'ils sachent lire la musique.
265
00:26:13,947 --> 00:26:19,244
Quand un P-2 ou un P-3 peut-il défier
quelqu'un pour gagner sa place sur le terrain?
266
00:26:19,327 --> 00:26:22,414
Lors des répétitions, monsieur.
267
00:26:23,790 --> 00:26:25,792
Quelle est...
268
00:26:28,920 --> 00:26:31,590
la dernière règle du règlement?
269
00:26:42,183 --> 00:26:44,311
La tête...
270
00:26:46,688 --> 00:26:49,232
Toujours être en tête.
271
00:26:53,570 --> 00:26:58,783
"Une fanfare, une musique", ça veut dire que
vous êtes responsables les uns des autres.
272
00:26:58,867 --> 00:27:02,704
Donc vous devez expliquer
à votre pote "Boyz N the Hood"
273
00:27:02,787 --> 00:27:04,789
quelle est la dernière règle.
274
00:27:09,919 --> 00:27:12,088
Qu'est-ce qui vous fait rire?
275
00:27:13,089 --> 00:27:15,258
Allez, assis. Assieds-toi.
276
00:27:15,342 --> 00:27:19,220
- Vous allez faire venir une danseuse?
- C'est à peu près ça.
277
00:27:19,304 --> 00:27:23,099
Pourquoi tu lis pas la dernière page?
278
00:27:23,183 --> 00:27:27,646
"Si vous ne lisez pas ce règlement,
vous vous ferez raser la tête."
279
00:27:27,729 --> 00:27:30,940
Je t'avais dit de le lire, mec.
280
00:27:31,024 --> 00:27:35,862
- Je te débarrasse de tes tresses?
- Je te débarrasse des tiennes?
281
00:27:35,945 --> 00:27:38,156
Elle t'a à la bonne, mec.
282
00:27:38,239 --> 00:27:43,662
Tu me ressembleras peut-être,
mais tu joueras jamais aussi bien que moi.
283
00:27:48,875 --> 00:27:52,087
- Faut pas que je tremble.
- Tu touches pas à ma tête.
284
00:27:52,671 --> 00:27:56,383
Tu suis pas les règles, t'auditionnes pas.
285
00:27:56,466 --> 00:28:00,428
- Peu importe.
- C'est ce qu'il faut que je dise au Dr Lee?
286
00:28:00,512 --> 00:28:05,350
Tu lui dis ce que tu veux.
C'est pas mon père. C'est n'importe quoi.
287
00:28:09,854 --> 00:28:15,527
Faut que Charles arrête de cuisiner.
Il va finir par faire un court-jus général.
288
00:28:19,864 --> 00:28:22,826
Tu sais, Sean va être vraiment content
289
00:28:22,909 --> 00:28:27,497
quand il saura que t'abandonnes
à cause d'une histoire de coupe de cheveux.
290
00:28:32,335 --> 00:28:36,381
Bon. Je vais aller choper des nénettes.
291
00:28:37,257 --> 00:28:39,259
À plus.
292
00:28:46,725 --> 00:28:48,810
C'est le top.
293
00:29:10,373 --> 00:29:14,669
Attendez.
294
00:29:14,753 --> 00:29:19,340
- Qui peut me faire un dégradé?
- Je m'en charge.
295
00:29:19,424 --> 00:29:21,843
Votre attention, les bitos.
296
00:29:21,926 --> 00:29:25,096
Vous serez classés de P-1 à P-4,
297
00:29:25,180 --> 00:29:30,351
mais seuls les P-1 sont sûrs
d'avoir une place sur le terrain.
298
00:29:30,435 --> 00:29:36,691
Selon les sections, il y a des places pour
les P-2 et les P-3. Alors, donnez-vous à fond.
299
00:29:36,775 --> 00:29:38,985
À tout de suite.
300
00:29:50,789 --> 00:29:54,042
- C'est qui?
- Les étudiants de 2e cycle.
301
00:29:54,125 --> 00:29:58,797
Ils font un nombre d'appels de phares
correspondant à leur évaluation.
302
00:29:58,880 --> 00:30:02,133
- C'est quoi, ces chaussettes?
- T'occupe.
303
00:30:02,217 --> 00:30:05,929
- C'est un truc de joueur de tuba.
- J'espère pour toi.
304
00:30:13,436 --> 00:30:17,315
M. Miles, allez-y.
La partition est devant vous.
305
00:30:36,459 --> 00:30:39,629
Ce bitos a même pas jeté un œil à la partition.
306
00:30:39,712 --> 00:30:43,842
- Et alors?
- On ne mémorise pas un morceau d'audition.
307
00:30:44,467 --> 00:30:48,930
C'est compliqué. On est censé le lire,
le parcourir en hésitant.
308
00:30:49,013 --> 00:30:51,015
Comme toi?
309
00:31:15,582 --> 00:31:19,335
J'imagine que le morceau demandé
ne vous convenait pas.
310
00:31:20,503 --> 00:31:25,383
J'ai juste eu envie
d'ajouter un petit quelque chose à la fin.
311
00:31:27,594 --> 00:31:32,140
Il est doué. On le sait tous.
Mais sa conduite laisse à désirer.
312
00:31:32,223 --> 00:31:37,896
Il m'a fallu 3 ans pour bâtir cette section.
Je veux pas mettre en péril son équilibre.
313
00:31:42,901 --> 00:31:45,403
Votre section ne partage pas votre avis.
314
00:32:13,723 --> 00:32:16,017
J'ai réussi, m'man.
315
00:32:16,100 --> 00:32:20,855
P-1 et tout. Je suis le seul bizut à y être arrivé.
316
00:32:20,939 --> 00:32:24,651
J'appelais juste pour te dire que tout roulait.
317
00:32:24,734 --> 00:32:26,736
Tu sais ce que ça veut dire.
318
00:32:26,819 --> 00:32:28,821
Ouais, tout va bien.
319
00:32:40,917 --> 00:32:43,461
Excusez-moi. Salut.
320
00:32:43,544 --> 00:32:48,132
Je cherche un type vraiment mignon
avec des petites tresses.
321
00:32:48,675 --> 00:32:51,302
Il paraît qu'il est pris dans les tambours.
322
00:32:52,053 --> 00:32:54,222
Tu fais des blagues, maintenant.
323
00:32:54,305 --> 00:32:56,224
- Félicitations.
- Merci.
324
00:32:56,307 --> 00:32:59,310
J'ai hâte de te voir danser sur ma musique.
325
00:33:00,645 --> 00:33:05,566
Ça prend avec les filles,
ta façon de les accoster?
326
00:33:05,650 --> 00:33:08,319
En général, c'est elles qui m'accostent.
327
00:33:12,031 --> 00:33:14,325
Attends. Où tu vas?
328
00:33:14,409 --> 00:33:16,619
Je suis désolé. Attends.
329
00:33:19,414 --> 00:33:22,375
Explique-moi comment on accoste une fille.
330
00:33:25,003 --> 00:33:30,591
Il faut peut-être commencer par s'intéresser
à autre chose que son physique.
331
00:33:30,675 --> 00:33:33,845
D'accord. Fais voir un peu tes bouquins.
332
00:33:33,928 --> 00:33:36,639
Tu fais partie du club de lecture
d'Oprah Winfrey?
333
00:33:36,723 --> 00:33:39,475
Je suis en philo.
334
00:33:39,559 --> 00:33:42,020
En philo? C'est balèze.
335
00:33:42,478 --> 00:33:48,484
T'es une tête. Je suis sûr que tes parents
mettent tous tes bulletins sur leur frigo.
336
00:33:48,568 --> 00:33:53,823
Ta mère fait: "Regardez,
ma petite fille a encore eu un 20."
337
00:33:53,906 --> 00:33:58,703
C'est presque ça. Et toi?
Quelle matière fait la fierté de tes parents?
338
00:33:59,287 --> 00:34:04,917
En fait, je m'étais jamais dit que j'irais à la fac
avant que le Dr Lee me recrute.
339
00:34:05,001 --> 00:34:07,378
C'est aussi simple que ça, pour toi?
340
00:34:13,551 --> 00:34:16,679
- Je crois...
- Je vais porter ça.
341
00:34:16,763 --> 00:34:20,266
- Comme c'est mignon.
- Je me doutais que ça te plairait.
342
00:34:20,349 --> 00:34:22,351
C'est le cas. Ça m'a plu.
343
00:34:22,435 --> 00:34:24,437
Mais ça va aller.
344
00:34:25,646 --> 00:34:28,107
- J'ai une voiture.
- Oh?
345
00:34:29,567 --> 00:34:34,739
Écoutez. Le morceau juste avant mon solo
est très compliqué.
346
00:34:36,824 --> 00:34:38,951
Soyez attentifs.
347
00:34:41,412 --> 00:34:45,750
Je vais le jouer doucement. Soyez attentifs.
348
00:35:06,979 --> 00:35:11,109
Le 1er match est dans une semaine,
il n'y a pas de temps à perdre.
349
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
Sortez vos partitions...
350
00:35:22,537 --> 00:35:24,539
Ça le fera.
351
00:35:26,124 --> 00:35:30,378
La chorégraphie sera mise au point mercredi
352
00:35:30,461 --> 00:35:34,048
et la 1re répétition aura lieu samedi.
353
00:35:34,132 --> 00:35:39,137
Ça, c'est une des nouvelles chansons.
C'est une chanson de Earth, Wind and Fire.
354
00:35:40,054 --> 00:35:42,890
Quel est le problème?
355
00:35:42,974 --> 00:35:45,977
Ah, OK. Vous pensez être des musiciens.
356
00:35:47,103 --> 00:35:50,731
- EWF, c'était des musiciens.
- À votre époque.
357
00:35:50,815 --> 00:35:54,944
D'accord. Vous voulez jouer quoi?
Du Angie Stone?
358
00:35:55,027 --> 00:35:57,989
Ou du LL Cool J?
359
00:35:58,072 --> 00:36:00,491
Du Snoop Doggy Dogg?
360
00:36:05,288 --> 00:36:11,002
Ils utilisent tous des samples de ce groupe.
D'où mon choix. Allez, on se concentre.
361
00:36:16,174 --> 00:36:18,009
Un, deux, prêt, et...
362
00:37:13,397 --> 00:37:18,903
Avant la pause, nous avons un défi
pour le match de Wilmington.
363
00:37:19,862 --> 00:37:24,325
Le P-3 Donnell Jones
défie le P-2 Jayson Flore
364
00:37:24,408 --> 00:37:28,579
sur le sens de la musique et la chorégraphie.
365
00:37:28,829 --> 00:37:33,292
- Passez devant.
- C'est mon voisin de chambrée. C'est grave.
366
00:37:38,798 --> 00:37:42,885
On les accompagne.
On reprend à partir du pont.
367
00:37:45,930 --> 00:37:48,224
Vas-y, fais ce que t'as à faire.
368
00:38:37,148 --> 00:38:38,774
5 mn de pause.
369
00:38:42,194 --> 00:38:46,782
Mini-moi. Il me faut un volontaire
pour astiquer les fûts pour demain.
370
00:38:46,866 --> 00:38:50,870
- C'est un boulot de P-4.
- Ce sera ton boulot.
371
00:38:50,953 --> 00:38:53,706
Si ça te plaît pas, démissionne.
372
00:39:14,185 --> 00:39:16,187
Tu veux un coup de main?
373
00:39:30,451 --> 00:39:33,454
Je dois astiquer les fûts
Toute la nuit
374
00:39:33,537 --> 00:39:36,957
À cause d'un 4e année qui s'appelle Sean
375
00:39:37,041 --> 00:39:39,460
Je frotte et je frotte ce fût
376
00:39:39,543 --> 00:39:42,755
Et j'assure à mort
Y en a encore?
377
00:39:42,838 --> 00:39:45,800
Et en plus d'astiquer toutes les caisses
378
00:39:45,883 --> 00:39:50,179
Ce petit gars de Harlem
a rappé comme un chef
379
00:39:55,142 --> 00:39:58,396
Y a plus d'ambiance
que quand les équipes jouent.
380
00:39:58,479 --> 00:40:02,775
Dans le Sud, les gens aiment les fanfares.
Pendant la mi-temps, ça joue!
381
00:40:02,858 --> 00:40:05,903
Les percus.
Un dernier conseil pour les nouveaux.
382
00:40:05,986 --> 00:40:10,282
Si vos baguettes tombent, les ramassez pas,
continuez à remuer les mains.
383
00:40:10,366 --> 00:40:12,910
Mes baguettes ne tombent jamais.
384
00:40:14,078 --> 00:40:18,582
Tu vas te retrouver devant des milliers
de personnes. La foule, les projos...
385
00:40:18,666 --> 00:40:21,502
Ça fait peur,
même aux têtes brûlées comme toi.
386
00:40:21,585 --> 00:40:25,548
Ça doit faire encore plus peur
quand on a un solo béton.
387
00:40:26,173 --> 00:40:29,510
- Quoi?
- Je parle clairement.
388
00:40:31,303 --> 00:40:33,931
Tu veux mon solo? Il est à toi.
389
00:40:34,432 --> 00:40:36,142
Quoi?
390
00:40:36,225 --> 00:40:41,355
- Je pourrais te prendre au sérieux.
- C'est toi qui vois. À toi de jouer.
391
00:40:45,359 --> 00:40:47,361
Qu'est-ce que tu fous?
392
00:40:47,445 --> 00:40:51,740
Il va flipper, comme n'importe quel bizut.
Il a besoin d'une bonne leçon.
393
00:40:51,824 --> 00:40:55,744
Allez, les Panthers.
On va bien commencer la saison.
394
00:40:55,828 --> 00:40:57,955
Une fanfare, une musique.
395
00:40:58,038 --> 00:41:00,040
A&T!
396
00:41:29,487 --> 00:41:33,741
Levez-vous pour accueillir
la meilleure fanfare du pays.
397
00:41:33,824 --> 00:41:38,245
Les Panthers de l'A&T,
une fanfare bien du Sud.
398
00:41:38,329 --> 00:41:42,583
Atlanta est là!
399
00:43:06,750 --> 00:43:11,922
Attendez une minute,
on va mettre du rythme là-dedans.
400
00:43:12,381 --> 00:43:15,050
Et maintenant, la suite.
401
00:43:15,134 --> 00:43:17,803
Les meilleurs tambours du pays.
402
00:43:17,886 --> 00:43:23,309
Notre carburant, il ne se fume pas,
il ne se sniffe pas, on est nés avec.
403
00:43:23,392 --> 00:43:26,854
Vous allez voir
comment on met le feu à Atlanta.
404
00:43:26,937 --> 00:43:29,315
Tambours, faites-nous vibrer.
405
00:46:01,967 --> 00:46:07,139
Détachez vos ceintures. C'est fini.
La meilleure fanfare du pays: l'A&T!
406
00:46:07,222 --> 00:46:11,268
Vous pensez savoir,
mais vous n'en avez pas la moindre idée.
407
00:46:17,441 --> 00:46:19,651
Yo, c'était excellent.
408
00:46:20,611 --> 00:46:22,571
Qu'est-ce que c'était que ça?
409
00:46:24,281 --> 00:46:28,535
On a fait quoi aux répètes?
Pourquoi on répète?
410
00:46:29,620 --> 00:46:33,373
Cinq minutes de frime.
Si je vous avais pas fait arrêter,
411
00:46:33,457 --> 00:46:35,751
vous seriez encore en train de jouer.
412
00:46:36,502 --> 00:46:39,630
Monsieur, je peux tout expliquer. Devon...
413
00:46:39,713 --> 00:46:43,967
Est-ce que j'ai l'air de vouloir une explication?
414
00:46:44,760 --> 00:46:46,303
Non, monsieur.
415
00:46:46,386 --> 00:46:49,556
Quel que soit votre différend, réglez-le vite,
416
00:46:49,640 --> 00:46:52,059
parce que je risque ma place.
417
00:46:52,142 --> 00:46:57,356
Ça, c'est un nouveau départ.
C'est exactement ce à quoi je pensais.
418
00:46:58,607 --> 00:47:01,276
Très bien, petit. Impressionnant.
419
00:47:03,111 --> 00:47:06,114
- T'as quelque chose, toi.
- Merci, monsieur.
420
00:47:06,198 --> 00:47:11,161
Tout le monde a été très bien.
On va voir si Morris Brown peut faire mieux!
421
00:47:12,412 --> 00:47:15,207
- Des anciens veulent vous parler.
- Un instant.
422
00:47:15,290 --> 00:47:17,251
Les voilà.
423
00:47:19,127 --> 00:47:22,464
Ne les faites pas attendre. Un nouveau départ.
424
00:47:24,925 --> 00:47:27,928
- Un nouveau départ!
- Sean.
425
00:47:28,011 --> 00:47:33,851
Je veux que vous astiquiez les fûts, ce soir.
Et il vaudrait mieux pour vous que ça brille.
426
00:47:43,026 --> 00:47:46,530
J'ai laissé le produit sur l'étagère du bas.
427
00:47:57,207 --> 00:47:59,209
C'est trop bon.
428
00:47:59,877 --> 00:48:04,798
Devon, je voulais te dire,
t'as cassé la baraque.
429
00:48:04,882 --> 00:48:06,800
T'as assuré.
430
00:48:06,884 --> 00:48:09,761
Je m'en fais pas pour toi. T'es un crack.
431
00:48:10,512 --> 00:48:14,766
Alors, qu'est-ce que vous proposez?
On fait quoi, ce soir?
432
00:48:15,058 --> 00:48:17,728
Désolé, mon pote, j'ai déjà un plan.
433
00:48:19,521 --> 00:48:21,732
Ah ouais, OK.
434
00:48:23,817 --> 00:48:26,194
T'es pressé?
435
00:48:30,115 --> 00:48:35,579
Non. Enfin, si.
Il faut que j'aille à cette petite réunion.
436
00:48:35,662 --> 00:48:40,500
Enfin, cette petite fête.
Mais bon, je suis nase.
437
00:48:40,584 --> 00:48:43,921
Je t'accompagne?
Avec moi, tu t'endormiras pas.
438
00:48:45,005 --> 00:48:46,882
Sérieux?
439
00:48:47,716 --> 00:48:52,721
Non. Il faut que je me débrouille.
Il faut que je fasse mon truc tout seul.
440
00:48:54,848 --> 00:48:57,434
Bye-bye et tout et tout.
441
00:48:58,101 --> 00:49:01,855
- Ciao.
- Il en a mis plein mes frites.
442
00:49:01,939 --> 00:49:05,108
Une grande frite
et un coca light, s'il vous plaît.
443
00:49:05,192 --> 00:49:08,612
C'est pour moi. Gardez la monnaie.
444
00:49:10,072 --> 00:49:15,118
Grand seigneur.
Attends voir, 2,27 dollars. Merci.
445
00:49:15,911 --> 00:49:21,124
Mollo. On sort à peine ensemble. Les restos
avec buffet à volonté, c'est pour plus tard.
446
00:49:21,208 --> 00:49:23,293
Donc, là, on sort ensemble?
447
00:49:23,377 --> 00:49:27,422
Ouais, j'essaie d'improviser
une petite soirée en passant.
448
00:49:27,506 --> 00:49:29,508
Vraiment?
449
00:49:31,218 --> 00:49:35,138
Nous, les filles du Sud,
on sort pas avec des mecs en passant.
450
00:49:37,516 --> 00:49:39,518
On a des petits copains.
451
00:49:42,562 --> 00:49:45,148
Tout de suite les grands mots.
452
00:49:46,358 --> 00:49:49,778
Bon. Et, à supposer que t'en aies un,
453
00:49:49,861 --> 00:49:56,159
- il ferait quoi ton copain, maintenant?
- Il m'emmènerait à la fête des Sigma.
454
00:50:39,703 --> 00:50:42,706
Laila. Viens, on va faire notre danse.
455
00:50:42,789 --> 00:50:44,833
D'accord.
456
00:50:44,916 --> 00:50:46,877
Excuse-moi.
457
00:50:46,960 --> 00:50:49,046
Je reviens tout de suite.
458
00:50:53,967 --> 00:50:56,553
Vous sentez le rythme?
459
00:51:23,538 --> 00:51:25,540
On le décompose.
460
00:51:28,001 --> 00:51:30,003
Sigma.
461
00:51:31,171 --> 00:51:33,173
Phi.
462
00:51:34,132 --> 00:51:36,885
Alpha. Sigma Phi Alpha.
463
00:51:58,115 --> 00:52:00,951
Décompose, décompose.
464
00:53:00,969 --> 00:53:02,762
D'accord. Merci.
465
00:53:02,846 --> 00:53:06,516
M. Taylor. Vous avez fini
les nouveaux rythmes de mi-temps?
466
00:53:07,184 --> 00:53:10,228
- Je viens de les finir.
- Jouez-les-nous.
467
00:53:13,899 --> 00:53:16,860
Pourquoi ne pas laisser Devon les jouer?
468
00:53:18,987 --> 00:53:21,615
Non, c'est toi le boss. Vas-y.
469
00:53:21,698 --> 00:53:26,536
- Ça pourrait être utile.
- Je ferais pas honneur à ta musique.
470
00:53:26,620 --> 00:53:31,208
Eh, Beavis et Blackhead.
Je veux juste une idée, pas la perfection.
471
00:53:31,291 --> 00:53:36,171
Allez. L'autre fois,
t'as capté mon rythme en deux secondes.
472
00:53:36,254 --> 00:53:38,298
Ils sont à toi.
473
00:53:38,381 --> 00:53:40,383
Vas-y, mec.
474
00:53:42,761 --> 00:53:45,013
Allez, Devon.
475
00:53:47,432 --> 00:53:49,434
Qu'est-ce qui va pas, D?
476
00:54:01,154 --> 00:54:05,158
- Il y a un problème?
- Je veux pas jouer ce rythme à la con.
477
00:54:05,242 --> 00:54:08,036
Ça, c'était un sale coup, Sean.
478
00:54:08,119 --> 00:54:11,498
C'était clair, il suffisait
d'être un peu observateur.
479
00:54:12,415 --> 00:54:16,002
Il lit pas la musique, je m'en fous.
Il est fort, tu le sais.
480
00:54:16,086 --> 00:54:19,965
Aie un peu de respect pour ta section.
On a des exigences.
481
00:54:20,048 --> 00:54:24,761
C'est mon boulot de protéger la section.
Si ça te plaît pas, la porte est ouverte.
482
00:54:25,011 --> 00:54:27,681
Vous avez menti en posant votre candidature,
483
00:54:27,764 --> 00:54:32,394
vous avez menti le jour de l'audition,
et vous m'avez menti.
484
00:54:32,477 --> 00:54:35,313
Je croyais pas que c'était grave.
485
00:54:39,025 --> 00:54:41,027
Jouez ça.
486
00:54:42,654 --> 00:54:47,409
Vous êtes incapable de lire la partition
qu'on doit jouer la semaine prochaine.
487
00:54:47,492 --> 00:54:50,620
Moi, je trouve ça très grave.
488
00:54:56,418 --> 00:54:59,045
Vous allez faire le cours de percussion.
489
00:54:59,129 --> 00:55:02,382
- Il fait cinq séances.
- Exact.
490
00:55:02,465 --> 00:55:07,595
Et il vous en faudrait dix, surtout si vous
voulez réintégrer bientôt les tambours.
491
00:55:07,679 --> 00:55:09,556
Qu'est-ce que vous voulez dire?
492
00:55:09,639 --> 00:55:15,979
Vous êtes P-4, maintenant. Si on sait pas
lire la musique, on joue pas dans ma fanfare.
493
00:55:16,813 --> 00:55:21,318
C'est pas possible. Je suis le meilleur.
Je peux pas apprendre à être moi.
494
00:55:21,401 --> 00:55:24,988
- Pardon?
- Être moi-même, c'est ça qui m'a amené ici.
495
00:55:25,071 --> 00:55:27,073
Non, mentir...
496
00:55:28,491 --> 00:55:30,702
c'est ça qui vous a amené ici.
497
00:55:31,619 --> 00:55:36,416
Si vous n'êtes ni assez digne ni assez
discipliné pour apprendre votre métier,
498
00:55:36,499 --> 00:55:38,877
vous ne méritez pas d'être ici.
499
00:55:45,258 --> 00:55:47,719
Parfois, je te comprends pas.
500
00:55:49,721 --> 00:55:55,185
Si la musique, c'est ce que tu aimes,
pourquoi tu suivrais pas ce cours?
501
00:55:56,978 --> 00:56:01,191
T'aimes la danse, pas vrai?
Alors pourquoi t'étudies pas ça?
502
00:56:04,694 --> 00:56:07,697
C'est mes parents qui paient mes études.
503
00:56:09,199 --> 00:56:13,953
Et pour eux, la danse,
c'est pas une vraie matière.
504
00:56:16,498 --> 00:56:19,334
Pour toi, c'est une vraie matière?
505
00:56:20,627 --> 00:56:25,924
Parce que quand tu danses sur le terrain,
t'as l'air heureuse.
506
00:56:26,007 --> 00:56:28,051
Ça, pour moi, c'est pas du chiqué.
507
00:56:34,265 --> 00:56:38,144
On fait pas toujours ce qu'on veut, Devon.
508
00:56:39,396 --> 00:56:43,525
Je comprends pas.
Pourquoi t'es même venue dans cette fac?
509
00:56:44,234 --> 00:56:46,569
J'ai toujours su que je ferais l'A&T.
510
00:56:47,570 --> 00:56:51,157
Mes parents étaient ici.
Ma mère était une Sigma Phi Alpha,
511
00:56:51,241 --> 00:56:53,493
mon père est le champion...
512
00:56:53,576 --> 00:56:55,912
Je te les présenterai le jour du gala.
513
00:56:57,789 --> 00:57:01,543
- Quoi?
- La présentation officielle.
514
00:57:10,593 --> 00:57:13,179
Je t'en prie, suis ce cours.
515
00:58:56,449 --> 00:58:59,702
Ah, le hip-hop, c'est de la grande musique!
516
00:59:03,623 --> 00:59:08,878
Il a des musiciens, mais pas un ensemble.
Envoyez-leur "Le vol du bourdon."
517
00:59:08,962 --> 00:59:12,090
Le score est de 14 à 10.
C'est bientôt la mi-temps.
518
00:59:12,173 --> 00:59:14,259
C'est bientôt l'heure du funk.
519
00:59:14,717 --> 00:59:17,262
"Le vol du bourdon."
520
01:00:11,399 --> 01:00:14,193
C'est ça qu'on devrait faire.
521
01:00:41,262 --> 01:00:44,557
Et... c'est la mi-temps.
522
01:00:44,641 --> 01:00:48,603
Préparez-vous à vivre 7 minutes
de mouvements magnifiques,
523
01:00:48,686 --> 01:00:51,564
420 secondes de son sensationnel.
524
01:00:51,648 --> 01:00:56,944
Les voici, le Morris Brown
College Marching Wolverine Band!
525
01:01:12,085 --> 01:01:16,589
Chefs de section,
vous pouvez investir le terrain.
526
01:01:31,854 --> 01:01:34,691
L'A&T, vous pouvez prendre des notes.
527
01:01:35,274 --> 01:01:37,735
Voilà comment on s'y prend.
528
01:01:43,741 --> 01:01:46,244
Dr Lee.
529
01:01:46,327 --> 01:01:49,664
Vous voulez me dire
pourquoi Devon est pas sur le terrain?
530
01:01:50,206 --> 01:01:53,209
- Pas vraiment.
- Je vais reformuler ma phrase.
531
01:01:53,292 --> 01:01:57,797
- Je veux le voir de suite sur le terrain.
- Ce n'est pas possible.
532
01:01:57,880 --> 01:02:02,593
Si vous ne refaites pas
ce que vous avez fait la dernière fois,
533
01:02:02,677 --> 01:02:05,763
vous pouvez dire adieu à votre poste.
534
01:02:25,658 --> 01:02:31,080
Je comprends pas pourquoi on réagit pas.
Ils nous provoquent, là.
535
01:02:31,831 --> 01:02:33,916
On se défile comme des mauviettes.
536
01:02:36,127 --> 01:02:39,464
C'est comme ça
qu'ils te font gagner ta bourse?
537
01:02:39,547 --> 01:02:43,593
- M. Wade, université Morris Brown.
- Enchanté. Devon.
538
01:02:43,676 --> 01:02:46,846
Je te connais. Je t'admire.
T'es un sacré showman.
539
01:02:46,929 --> 01:02:50,600
- Merci, monsieur.
- L'honorable Dr Lee.
540
01:02:51,309 --> 01:02:55,021
J'admirais les prouesses
de Devon le bagagiste.
541
01:02:55,104 --> 01:03:00,777
Il m'a secondé cinq ans et il sait toujours pas
qu'il faut faire jouer les meilleurs.
542
01:03:01,652 --> 01:03:03,654
Montez dans le bus.
543
01:03:05,490 --> 01:03:08,785
Si tu veux jouer de la vraie musique,
appelle-moi.
544
01:03:09,702 --> 01:03:13,414
Alors comme ça,
vous faites de la musique, maintenant?
545
01:03:13,498 --> 01:03:18,586
Si vous cherchez un job pour cet été,
vous pouvez aussi m'appeler.
546
01:03:19,796 --> 01:03:24,300
Ma propre merde me suffit.
Ça me servira de papier-toilette.
547
01:03:26,636 --> 01:03:29,472
Toujours avec votre balai dans le cul, hein?
548
01:03:31,307 --> 01:03:33,935
Rendez-vous au Classic.
549
01:04:23,776 --> 01:04:27,947
Un petit changement,
avant de commencer à répéter.
550
01:04:28,030 --> 01:04:33,077
Le solo de Devon et de Sean
sera intégré au spectacle du gala.
551
01:04:33,160 --> 01:04:39,500
On mettra la chorégraphie au point mardi,
et on l'essaiera jeudi et vendredi.
552
01:04:39,584 --> 01:04:42,378
M. Miles, en place.
553
01:04:43,421 --> 01:04:44,881
Put...
554
01:04:45,882 --> 01:04:47,884
Au travail.
555
01:04:52,179 --> 01:04:54,307
C'est n'importe quoi.
556
01:04:59,145 --> 01:05:03,858
Les voilà, le roi et la reine du gala et leur cour.
557
01:05:03,941 --> 01:05:07,778
Mais vous savez que ce qui compte
au gala 2002, c'est la musique.
558
01:05:07,862 --> 01:05:13,868
Debout pour accueillir la plus grande école
et le meilleur groupe du pays, l'A&T.
559
01:06:10,007 --> 01:06:15,471
C'est pour ça qu'on appelle ça un gala.
Il faut reconnaître qu'ils en jettent!
560
01:06:15,554 --> 01:06:18,641
Et maintenant, on applaudit le Dr James Lee.
561
01:06:25,398 --> 01:06:30,444
Ils sont venus de l'université de Macon
pour le concours annuel de percussion...
562
01:06:31,779 --> 01:06:37,034
On est les as du rythme! Alors envoyez-nous
la crème. Et n'oubliez pas le fair-play.
563
01:06:37,576 --> 01:06:40,329
- Un instant.
- Ils sont venus exprès pour vous.
564
01:07:17,533 --> 01:07:21,328
C'est tout?
C'est le concours amateur, c'est ça?
565
01:07:21,412 --> 01:07:23,706
Regardez ça.
566
01:08:03,829 --> 01:08:06,624
La poudre, c'était vraiment sympa.
567
01:08:13,089 --> 01:08:15,091
Allez.
568
01:08:56,632 --> 01:08:59,969
Vous ne m'aviez pas dit
que vous aviez préparé tout ça.
569
01:09:10,896 --> 01:09:12,982
Écartez-vous.
570
01:09:15,609 --> 01:09:20,739
Yo, Big Rob, tu t'es battu comme un lion.
Bien joué. Merci de m'avoir aidé.
571
01:09:20,823 --> 01:09:25,286
On n'a pas fait ça pour toi, abruti.
On a fait ça pour l'A&T.
572
01:09:31,500 --> 01:09:33,836
- Papa.
- D'accord, on y va.
573
01:09:53,856 --> 01:09:56,734
Pourquoi on m'a pas dit
qu'il y avait une réunion?
574
01:09:56,817 --> 01:09:59,195
On n'a aucune obligation envers toi.
575
01:10:02,823 --> 01:10:05,242
Qu'est-ce qui se passe?
576
01:10:12,208 --> 01:10:13,918
C'est comme ça?
577
01:10:16,253 --> 01:10:20,090
Dr Lee, il faut que vous parliez
aux tambours. Ils délirent mal.
578
01:10:20,174 --> 01:10:22,551
Je suis désolé pour hier.
579
01:10:22,635 --> 01:10:25,638
Je me suis emballé. Personne ne réagissait.
580
01:10:25,721 --> 01:10:30,100
Vous m'avez réintégré parce que
vous savez que je peux faire la différence.
581
01:10:32,519 --> 01:10:35,648
Je vous ai réintégré
parce que j'ai fait une erreur.
582
01:10:37,483 --> 01:10:40,152
Maintenant, je dois suivre mes convictions.
583
01:10:45,699 --> 01:10:48,702
Vous ne faites plus partie de cette fanfare.
584
01:10:50,871 --> 01:10:55,125
Il y a des choses que vous n'assimilez pas.
585
01:11:03,926 --> 01:11:07,680
J'ai pensé que tu viendrais de finir le boulot.
586
01:11:07,763 --> 01:11:10,349
Ouais, je viens de me lever.
587
01:11:11,600 --> 01:11:13,644
M'man, ça va.
588
01:11:16,272 --> 01:11:18,440
C'est les vacances.
589
01:11:24,113 --> 01:11:27,866
En fait, je devrais être
en train de réviser en ce moment.
590
01:11:27,950 --> 01:11:30,619
J'appelle juste pour dire bonjour.
591
01:11:35,833 --> 01:11:37,751
On se rappelle plus tard.
592
01:11:40,170 --> 01:11:42,172
Moi aussi, je t'aime.
593
01:11:54,393 --> 01:11:57,313
Ça va pas être pareil sans toi.
594
01:11:57,646 --> 01:11:59,815
Les tubas vont avoir la vedette.
595
01:11:59,898 --> 01:12:02,860
Ils l'ont toujours eue, minus.
596
01:12:05,529 --> 01:12:09,408
- Grouille, Dr Lee n'aime pas le retard.
- Je sais.
597
01:12:09,491 --> 01:12:15,164
"On est à l'heure quand on a 5 mn d'avance.
On est en retard quand on est à l'heure."
598
01:12:15,998 --> 01:12:19,376
- Tu vas nous manquer.
- Eh, il quitte pas la fac!
599
01:12:19,460 --> 01:12:24,757
Je fais une soirée okras frites
ce soir dans ma chambre. Viens. OK?
600
01:12:24,840 --> 01:12:27,843
T'es grave. Prends ça.
601
01:12:27,926 --> 01:12:29,720
- Ciao.
- À tout à l'heure.
602
01:12:33,849 --> 01:12:35,851
Arrêtez.
603
01:12:35,934 --> 01:12:40,773
Qu'est-ce que c'était que ça?
Les caisses claires, ça allait pas.
604
01:12:40,856 --> 01:12:43,150
- M. Wade.
- Quoi?
605
01:12:43,233 --> 01:12:47,112
Bon, faites-les travailler en petits groupes.
606
01:12:47,196 --> 01:12:50,908
Tiens, tiens. Il était temps.
Pourquoi t'as mis tout ce temps?
607
01:12:51,700 --> 01:12:54,703
Désolé de vous interrompre, monsieur.
608
01:12:54,787 --> 01:12:59,583
T'as mis un sacré bazar au gala,
la semaine dernière.
609
01:12:59,666 --> 01:13:02,336
Mais Lee a dû te consigner, pas vrai?
610
01:13:03,003 --> 01:13:06,048
- Il m'a exclu de la fanfare.
- Je suis désolé.
611
01:13:06,131 --> 01:13:11,178
C'est ce qui arrive quand un gars
doué comme toi ne peut pas s'exprimer.
612
01:13:14,556 --> 01:13:20,562
Je me demandais si vous auriez une place
pour moi chez vous l'an prochain.
613
01:13:23,023 --> 01:13:25,192
Ça se pourrait bien.
614
01:13:25,275 --> 01:13:29,321
Réfléchis bien, et après, reviens me voir.
615
01:13:29,405 --> 01:13:33,784
De mon côté, je verrai
ce qu'on peut faire pour ta bourse.
616
01:13:34,743 --> 01:13:36,870
D'accord. Merci.
617
01:13:38,497 --> 01:13:42,584
- Au fait, il faut que je vous dise.
- Quoi?
618
01:13:43,877 --> 01:13:45,838
Je sais pas lire la musique.
619
01:13:45,921 --> 01:13:51,260
On peut être incapable de lire le panneau
"toilettes" tout en sachant les utiliser.
620
01:14:01,103 --> 01:14:04,815
Y a pas moyen
d'avoir de la pizza juste une fois?
621
01:14:16,410 --> 01:14:18,954
Tiens. Tu me vois, maintenant?
622
01:14:22,791 --> 01:14:24,668
J'ai paniqué.
623
01:14:26,295 --> 01:14:31,884
Mes parents disaient des conneries
sur ce vaurien qui a déclenché la bagarre, et...
624
01:14:31,967 --> 01:14:36,138
- Je suis désolée.
- C'est pas à tes parents que j'en veux.
625
01:14:37,222 --> 01:14:40,058
Tu m'as laissé en plan.
626
01:14:40,142 --> 01:14:42,311
Tu sais ce que ça fait?
627
01:14:43,103 --> 01:14:46,398
Non? Je vais te montrer.
628
01:14:52,654 --> 01:14:56,617
Dr Lee. Je voulais vous voir avant la répète.
629
01:14:56,700 --> 01:15:02,498
Je me disais qu'au lieu de remplacer Devon,
on pourrait se contenter de neuf tambours.
630
01:15:03,207 --> 01:15:05,751
Et depuis quand vous vous dites ça?
631
01:15:05,834 --> 01:15:10,214
- Depuis ce matin.
- Vous êtes sûr?
632
01:15:11,423 --> 01:15:15,093
Je croyais que ça remontait au jour
où vous l'avez confondu,
633
01:15:15,177 --> 01:15:19,014
ou au soir où il a joué votre solo.
Je ne sais pas.
634
01:15:19,765 --> 01:15:26,688
Mais depuis que vous l'avez entendu jouer,
vous avez décidé que la section ou juste vous
635
01:15:26,772 --> 01:15:29,149
seriez mieux sans lui.
636
01:15:32,945 --> 01:15:36,615
Vous vous souvenez du jour
où je vous ai nommé chef de section?
637
01:15:37,574 --> 01:15:40,410
Vous étiez terrifié à l'idée de devoir mener
638
01:15:40,494 --> 01:15:44,122
la fougueuse section des tambours.
639
01:15:44,206 --> 01:15:48,752
Et je vous ai dit que ça irait.
Vous vous souvenez pourquoi?
640
01:15:49,920 --> 01:15:55,092
Vous avez dit que j'aimais plus le son
de la section que celui de mon tambour.
641
01:15:55,175 --> 01:15:58,011
Vous avez perdu ça de vue.
642
01:15:58,095 --> 01:16:03,684
Et c'est pas grave,
parce que ça arrive à tout le monde.
643
01:16:04,977 --> 01:16:07,980
Mais si vous ne vous reprenez pas,
644
01:16:08,063 --> 01:16:14,111
vous allez avoir du mal à asseoir
votre autorité, que Devon soit là ou pas.
645
01:16:27,124 --> 01:16:31,169
J'ai parlé à M. Hill
de ta bourse pour l'année prochaine.
646
01:16:31,253 --> 01:16:36,425
Je t'aiderai à trouver un job pour cet été.
T'as besoin d'argent, tu le sais.
647
01:16:36,508 --> 01:16:39,011
- Ouais.
- Tout le monde a besoin d'argent.
648
01:16:39,094 --> 01:16:42,347
C'est bientôt le BET Classic.
T'as une bonne place?
649
01:16:42,431 --> 01:16:47,102
Viens dans notre tribune.
On voit bien les filles de là-haut.
650
01:16:47,728 --> 01:16:50,022
C'est clair.
651
01:16:50,105 --> 01:16:52,608
Alors, qu'est-ce que tu peux me dire?
652
01:16:54,401 --> 01:16:57,279
Comment ça, qu'est-ce que je peux vous dire?
653
01:16:57,362 --> 01:17:00,699
Je sais que Lee prépare un coup
pour le Classic.
654
01:17:00,782 --> 01:17:05,329
Il est trop têtu pour accepter
la défaite sans broncher, comme un homme.
655
01:17:07,914 --> 01:17:11,543
- Je sais pas.
- Ça recommence. Il sait pas.
656
01:17:12,210 --> 01:17:14,296
La liste des chansons, au moins.
657
01:17:16,632 --> 01:17:18,842
J'en sais rien.
658
01:17:20,260 --> 01:17:24,598
Je vais te dégoter une super bourse
pour l'année prochaine.
659
01:17:24,681 --> 01:17:28,894
Il faut que tu fasses un geste.
C'est donnant, donnant.
660
01:17:28,977 --> 01:17:31,772
Tu vas pas laisser passer un marché pareil...
661
01:17:38,028 --> 01:17:41,156
Je sais pas ce que le Dr Lee a prévu.
662
01:17:41,239 --> 01:17:44,993
Mais j'espère qu'il va vous faire mal.
663
01:17:45,077 --> 01:17:47,621
Tes pompes, c'est du faux croco.
664
01:17:49,665 --> 01:17:53,502
- D, encore un paquet pour toi.
- Cool.
665
01:17:56,505 --> 01:18:02,636
Si c'est encore des trucs préparés par ta mère,
j'en veux. Ses biscuits étaient trop bons.
666
01:18:11,853 --> 01:18:18,151
"Des batteurs que tu connais et d'autres
que tu ne connais pas. Je t'embrasse, papa."
667
01:18:34,876 --> 01:18:37,671
"Ray Miles Funk Connection."
668
01:18:47,055 --> 01:18:49,391
Funk Connection, cinquième.
669
01:19:36,021 --> 01:19:39,149
Le Dr Lee sait que t'es
en train de gâcher de la bande?
670
01:19:40,275 --> 01:19:44,946
- Et toi, t'as le droit d'être ici?
- Je dois transcrire des morceaux.
671
01:19:45,030 --> 01:19:48,408
Alors expédie ta daube vite fait.
672
01:19:48,950 --> 01:19:52,370
J'en ai ma claque de toi,
petite frappe incapable.
673
01:19:52,454 --> 01:19:55,582
Tu veux que je te montre
que je suis le meilleur? Viens.
674
01:19:55,665 --> 01:19:58,251
Vas-y, M. L'homme de fer-blanc.
675
01:20:00,462 --> 01:20:02,631
- Prends ton temps.
- Ça change rien.
676
01:20:03,298 --> 01:20:05,842
Faux dur et petit tambour à la manque.
677
01:20:07,469 --> 01:20:11,306
Et alors? Sale bourge chauve, fils à...
678
01:20:11,389 --> 01:20:13,683
- Ignare.
- Meuf Daddy.
679
01:20:13,767 --> 01:20:16,520
- Dis que je te prends.
- Je t'entends pas.
680
01:20:16,603 --> 01:20:18,605
C'est clair depuis le début.
681
01:20:18,688 --> 01:20:21,691
- Je te connais.
- Tu sais rien de moi.
682
01:20:30,242 --> 01:20:31,326
Quoi?
683
01:20:32,661 --> 01:20:35,247
- J'assure.
- Ouais, t'assures.
684
01:20:35,330 --> 01:20:39,668
- C'est ce que je dis.
- Alors va assurer sans la section.
685
01:20:46,007 --> 01:20:47,968
T'es le meilleur, Devon.
686
01:20:48,051 --> 01:20:51,596
Mais quand t'es sur le terrain,
personne ne t'entend.
687
01:20:51,680 --> 01:20:55,016
Ils entendent la fanfare. Une seule fanfare.
688
01:21:10,490 --> 01:21:12,492
Bon sang.
689
01:21:13,660 --> 01:21:15,662
Regarde ça.
690
01:21:16,663 --> 01:21:20,458
- C'est quoi?
- C'est toi.
691
01:21:21,167 --> 01:21:23,628
La machine enregistrait?
692
01:21:23,712 --> 01:21:27,215
Je sais pas comment t'arrives
à enchaîner ces roulements.
693
01:21:27,299 --> 01:21:30,093
Sérieux. Je veux dire, ouais.
694
01:21:31,136 --> 01:21:35,724
Mais comme tu joues plus avec nous,
je vais peut-être te les piquer.
695
01:21:36,725 --> 01:21:38,727
Je plaisante.
696
01:21:40,562 --> 01:21:44,190
Je vais te donner un coup de main.
697
01:23:08,942 --> 01:23:11,027
Entrez.
698
01:23:11,569 --> 01:23:14,489
Dr Lee? Vous avez une seconde?
699
01:23:17,409 --> 01:23:21,162
- Comment ça va, Dr Lee?
- M. Miles.
700
01:23:22,789 --> 01:23:25,291
Je me demandais, enfin, on se demandait
701
01:23:25,375 --> 01:23:29,087
s'il vous fallait des rythmes pour le Classic.
702
01:23:29,170 --> 01:23:34,509
Je fais pas ça pour réintégrer la fanfare.
Je veux juste que vous y jetiez un œil.
703
01:23:36,594 --> 01:23:38,513
- Voyons voir.
- Super.
704
01:23:38,596 --> 01:23:41,766
Bon, le concept, c'est Devon à 100 %.
705
01:23:41,850 --> 01:23:44,769
Mais la structure, c'est Sean.
706
01:23:44,853 --> 01:23:48,648
Mais la caisse claire,
les roulements, c'est le petit.
707
01:23:49,482 --> 01:23:51,860
Vous êtes ensemble, ou quoi?
708
01:23:52,902 --> 01:23:58,408
Ça a un côté un peu rétro.
Parfois, il faut savoir revenir aux sources.
709
01:23:58,491 --> 01:24:02,203
C'est pas une mauvaise idée.
710
01:24:04,456 --> 01:24:07,917
On va faire quelque chose
d'un peu différent, cette année.
711
01:24:08,209 --> 01:24:12,547
Un peu de ma vieille école
avec un peu de votre nouvelle vague.
712
01:24:13,381 --> 01:24:17,385
On va honorer à la fois
le passé et le présent.
713
01:24:18,219 --> 01:24:22,724
C'est ce qu'on essaiera dorénavant de faire:
rapprocher les générations.
714
01:24:23,224 --> 01:24:27,729
Notre nouveau morceau
pour le BET Big Southern Classic
715
01:24:27,812 --> 01:24:30,815
a été arrangé par deux des vôtres:
716
01:24:33,109 --> 01:24:36,571
M. Devon Miles et M. Sean Taylor.
717
01:24:42,327 --> 01:24:44,537
C'est un morceau très compliqué,
718
01:24:44,621 --> 01:24:47,999
mais c'est rien à côté
de ce que les autres nous réservent.
719
01:24:48,083 --> 01:24:52,420
On n'a pas de temps à perdre,
alors, comme vous dites, au taf!
720
01:25:41,803 --> 01:25:45,598
Jay, qu'est-ce que tu fous?
721
01:25:45,682 --> 01:25:49,144
À ton avis?
Je m'entraîne pour récupérer ma place.
722
01:25:49,227 --> 01:25:52,397
En faisant du smurf avec ta grosse caisse?
723
01:25:55,150 --> 01:25:58,236
C'est n'importe quoi.
Je devrais aller voir le Dr Lee.
724
01:25:58,319 --> 01:26:03,449
Y a trois autres P-2 dans la section, et
c'est moi qu'on choisit de défier. Pourquoi?
725
01:26:03,616 --> 01:26:06,911
Franchement, moi aussi, je t'aurais choisi.
726
01:26:08,288 --> 01:26:11,916
- Je suis désolé.
- Ça fait plaisir.
727
01:26:12,000 --> 01:26:14,878
Montre-moi ce que tu sais faire.
728
01:26:26,931 --> 01:26:30,643
- Pourquoi tu forces?
- Je force pas.
729
01:26:32,562 --> 01:26:37,442
Ce que tu dois faire,
c'est mettre un coup à ta caisse.
730
01:26:37,525 --> 01:26:40,111
C'est ce que je fais.
731
01:26:40,528 --> 01:26:42,947
C'est pas ce que je veux dire.
732
01:26:44,490 --> 01:26:47,452
Il faut que t'aimes ta grosse caisse.
733
01:26:47,535 --> 01:26:49,704
Je l'aime, ma grosse caisse.
734
01:26:52,040 --> 01:26:55,001
- C'était quand ton dernier coup?
- Arrête.
735
01:26:55,084 --> 01:26:59,297
Ça m'inquiète un peu, c'est tout.
Franchement, il faut que tu...
736
01:27:01,216 --> 01:27:03,551
Tu sais, genre...
737
01:27:07,347 --> 01:27:12,393
- Qu'est-ce que tu fous?
- Il faut que tu vises bien, Jay.
738
01:27:12,477 --> 01:27:14,812
- On dirait un puceau.
- J'essaie.
739
01:27:14,896 --> 01:27:17,315
- Allez, bourre.
- Et là?
740
01:27:17,398 --> 01:27:19,901
Voilà. Maintenant, c'est bien.
741
01:27:19,984 --> 01:27:24,239
- Tu sais que ça marche pas.
- Qu'est-ce que tu racontes?
742
01:27:29,827 --> 01:27:31,537
Petite. Petite.
743
01:27:34,457 --> 01:27:36,918
Ils ont emmené Ernest.
744
01:27:37,001 --> 01:27:40,838
Je l'ai appelé en hurlant,
mais il a rien répondu.
745
01:27:40,922 --> 01:27:44,008
- Il est parti avec eux.
- Du calme. Ils sont allés où?
746
01:27:44,092 --> 01:27:46,511
- Il a dit "jardins"?
- Je crois.
747
01:27:46,594 --> 01:27:49,264
Comment ça, tu crois?
748
01:27:50,139 --> 01:27:54,769
Messieurs, vous avez maintenant
traversé les sables ardents.
749
01:27:54,852 --> 01:27:57,855
On dirait un Ku Klux Klan noir.
750
01:27:58,690 --> 01:28:00,775
On leur fout une...
751
01:28:01,067 --> 01:28:06,489
Vous avez peiné pour rejoindre la confrérie.
Vous êtes à présent des hommes d'exception.
752
01:28:06,572 --> 01:28:09,784
- Je vois pas Ernest.
- Des gentlemen.
753
01:28:09,867 --> 01:28:12,203
Des fils du savoir.
754
01:28:12,287 --> 01:28:17,417
J'ai l'honneur de vous accueillir
dans la section Lambda Mu de Kappa Kappa...
755
01:28:17,500 --> 01:28:18,918
Psi!
756
01:28:19,002 --> 01:28:22,463
La Fraternité nationale des fanfares.
757
01:28:23,131 --> 01:28:24,966
Yo, E.
758
01:28:26,050 --> 01:28:28,469
Yo, E! C'est mon pote!
759
01:28:31,639 --> 01:28:34,058
Qu'est-ce que vous faites là?
760
01:28:34,142 --> 01:28:37,812
J'ai franchi le pas.
Je suis K K Psi pour la vie.
761
01:28:37,895 --> 01:28:41,149
- Je croyais que tu devenais fou.
- Je pouvais rien dire.
762
01:28:41,232 --> 01:28:43,151
C'est clair.
763
01:28:44,027 --> 01:28:47,155
- Félicitations.
- Attends.
764
01:28:52,702 --> 01:28:56,247
Oui, j'aimerais beaucoup sortir avec toi.
765
01:28:56,331 --> 01:28:58,333
Attention, don Juan.
766
01:28:59,542 --> 01:29:01,377
Tombeur.
767
01:29:20,104 --> 01:29:25,526
On dit qu'une fanfare n'est que
le reflet de celui qui la dirige.
768
01:29:27,320 --> 01:29:31,324
Mais je veux que vous sachiez
que vous aussi, vous m'avez influencé.
769
01:29:32,492 --> 01:29:34,786
Je suis très fier de vous.
770
01:29:34,869 --> 01:29:37,538
Nous aussi, on est fiers de vous, Dr Lee.
771
01:29:43,378 --> 01:29:48,299
Excusez-moi, Dr Lee?
Je voudrais défier le P-2 Donnell Jones,
772
01:29:48,383 --> 01:29:51,886
sur le sens de musique et la chorégraphie.
773
01:29:55,223 --> 01:29:57,725
Tout le monde pose un genou au sol.
774
01:31:10,465 --> 01:31:12,925
Joli retournement de situation, Jay.
775
01:31:16,846 --> 01:31:20,683
M. Miles. Je peux vous parler une seconde?
776
01:31:26,147 --> 01:31:32,195
J'ai pensé et repensé cent fois au fait
de vous réintégrer dans la fanfare demain.
777
01:31:32,278 --> 01:31:34,906
Je comprends.
778
01:31:34,989 --> 01:31:39,410
Mais je peux faire quelque chose
pour l'année prochaine. Vous le méritez.
779
01:31:40,328 --> 01:31:42,622
Sérieux?
780
01:31:42,705 --> 01:31:45,458
Merci beaucoup, Dr Lee.
781
01:31:45,541 --> 01:31:47,710
- Merci.
- De rien.
782
01:32:04,685 --> 01:32:07,647
Écoute...
783
01:32:07,730 --> 01:32:10,191
Et si on recommençait à zéro?
784
01:32:12,693 --> 01:32:14,529
D'accord.
785
01:32:18,491 --> 01:32:21,118
- Devon.
- Laila.
786
01:32:21,202 --> 01:32:23,829
T'étudies quoi?
787
01:32:24,705 --> 01:32:26,707
La danse.
788
01:32:31,379 --> 01:32:33,381
C'est cool.
789
01:32:34,924 --> 01:32:37,093
Serre-moi.
790
01:33:07,498 --> 01:33:09,292
Ça a commencé il y a 40 ans,
791
01:33:09,375 --> 01:33:13,462
quand deux fanfares d'Atlanta,
l'A&T et l'université Morris Brown,
792
01:33:13,546 --> 01:33:17,925
organisèrent une petite compétition
dans le but d'acheter des uniformes.
793
01:33:18,301 --> 01:33:22,847
Un début modeste pour ce qui est maintenant
le rêve de tout amateur de fanfares.
794
01:33:22,930 --> 01:33:27,393
Cette année, le BET Classic réunit
50 000 spectateurs dans le Georgia Dome
795
01:33:27,476 --> 01:33:29,562
et encore plus de téléspectateurs.
796
01:33:29,645 --> 01:33:33,357
Au fil des années, la compétition
est devenue plus prestigieuse.
797
01:33:33,441 --> 01:33:37,361
Avec les tenants du titre: Morris Brown,
on sait à quoi s'attendre.
798
01:33:37,445 --> 01:33:41,699
5 des meilleures fanfares du Sud
s'affrontant pour le 1er prix, 50 000 $,
799
01:33:41,782 --> 01:33:44,744
et le droit de fanfaronner pendant un an.
800
01:36:47,510 --> 01:36:52,056
Préparez-vous à vivre sept minutes
de mouvements magnifiques...
801
01:36:52,139 --> 01:36:54,141
Ça leur arrive d'innover?
802
01:36:54,225 --> 01:36:58,354
..420 secondes de son sensationnel.
803
01:36:58,437 --> 01:37:03,484
Vous avez déjà vu des fanfares,
mais vous n'avez encore rien vu.
804
01:37:03,567 --> 01:37:06,487
Morris Brown d'Atlanta. Jugez plutôt.
805
01:37:06,570 --> 01:37:09,240
Alors que pénètre à l'instant dans le stade
806
01:37:09,323 --> 01:37:13,953
l'avenir du funk.
807
01:37:14,036 --> 01:37:17,581
La fanfare que tout le monde attend,
808
01:37:17,665 --> 01:37:21,210
le Morris Brown College
Marching Wolverine Band
809
01:37:21,293 --> 01:37:27,216
emmené par l'artiste du label Jive
Petey Pablo!
810
01:37:30,344 --> 01:37:32,721
Vous êtes prêts?
811
01:37:38,894 --> 01:37:41,021
USA.
812
01:37:49,071 --> 01:37:51,490
Qui suis-je?
813
01:39:11,779 --> 01:39:13,530
Bon, dernier check-up.
814
01:39:13,614 --> 01:39:19,453
Comme vous l'avez entendu,
il y a un beau pactole à la clé - 50 000 $.
815
01:39:22,539 --> 01:39:27,461
Ils ont éteint la radio.
Place à la vraie musique.
816
01:39:29,129 --> 01:39:34,885
Quand vous serez sur le terrain,
je veux que vous ne pensiez qu'à une chose,
817
01:39:34,969 --> 01:39:38,472
cette chose, c'est le plaisir de jouer ensemble.
818
01:39:39,974 --> 01:39:42,851
- Quel est...
- Une fanfare, une musique.
819
01:39:45,896 --> 01:39:47,648
Bien.
820
01:39:47,731 --> 01:39:50,150
En piste.
821
01:39:51,819 --> 01:39:55,280
On a vu des imitateurs.
822
01:39:55,364 --> 01:39:58,409
On a aussi vu des duplicateurs.
823
01:39:58,492 --> 01:40:03,664
L'heure est venue de voir les initiateurs.
824
01:40:04,873 --> 01:40:08,502
Mesdames et messieurs,
je voudrais vous présenter
825
01:40:08,585 --> 01:40:13,048
l'Atlanta A&T Marching Band!
826
01:40:14,758 --> 01:40:20,681
Attachez vos ceintures
et tenez-vous prêts à voyager dans le temps.
827
01:40:24,018 --> 01:40:26,854
On va revenir en arrière.
828
01:41:15,694 --> 01:41:18,238
Vous aimez tous la vieille école?
829
01:41:18,739 --> 01:41:20,908
Alors, on va remettre ça.
830
01:42:55,085 --> 01:42:59,173
Attention les yeux,
les A&T Panthers mettent le feu.
831
01:43:02,926 --> 01:43:07,556
Maintenant, mesdames et messieurs,
pour annoncer les vainqueurs,
832
01:43:07,639 --> 01:43:12,436
venus tout droit de New York,
les animateurs de BET, AJ et Free!
833
01:43:12,519 --> 01:43:16,106
Salut, Atlanta? Comment ça va?
834
01:43:16,190 --> 01:43:18,400
Ça pulse, Atlanta?
835
01:43:18,483 --> 01:43:23,488
- Moi, c'est Free!
- Moi, c'est AJ de 106 & Park, sur BET.
836
01:43:23,572 --> 01:43:26,116
Comment ça va, là-bas?
837
01:43:27,868 --> 01:43:30,495
Ça a été une soirée géniale.
838
01:43:30,579 --> 01:43:33,207
Y a un super groove depuis le début.
839
01:43:33,290 --> 01:43:35,918
Tous les groupes ont été excellents.
840
01:43:36,001 --> 01:43:38,962
Ça a rendu la tâche des juges très difficile.
841
01:43:39,046 --> 01:43:45,093
À tel point qu'aujourd'hui,
il y a deux ex æquo!
842
01:43:46,053 --> 01:43:49,348
Parfaitement, il y a deux ex æquo!
843
01:43:49,431 --> 01:43:52,851
Toutes les fanfares
ont bossé dur pour être là ce soir,
844
01:43:52,935 --> 01:43:55,145
mais deux sont sorties du lot.
845
01:43:55,229 --> 01:43:59,816
Le suspense est insoutenable,
alors on va aller droit au but.
846
01:43:59,900 --> 01:44:04,363
Donc M. Wade de Morris Brown...
847
01:44:08,617 --> 01:44:12,788
..et Dr Lee de l'A&T, à vous de jouer.
848
01:44:22,256 --> 01:44:29,263
Mesdames et messieurs, pour la 1re fois
dans l'histoire du BET Classic...
849
01:44:30,472 --> 01:44:34,142
..l'A&T et Morris Brown
se départageront sur le terrain!
850
01:44:34,226 --> 01:44:38,230
Les tambours vont en découdre pour le titre!
851
01:44:38,313 --> 01:44:42,359
- On vous attend!
- Chaque fanfare jouera deux rythmes.
852
01:44:42,442 --> 01:44:47,447
Et les juges détermineront
les lauréats du prix de 50 000 $.
853
01:44:50,534 --> 01:44:54,663
Vous leur donnez un avant-goût
de ce qui les attend l'année prochaine?
854
01:44:55,330 --> 01:44:58,458
Enfin, si votre chef de section est d'accord.
855
01:45:00,085 --> 01:45:03,088
Mini-moi, je savais que tu reviendrais.
856
01:45:06,967 --> 01:45:09,469
- Merci.
- Écrasez-les.
857
01:45:09,553 --> 01:45:11,179
- Cecil.
- Quoi?
858
01:45:11,263 --> 01:45:15,267
Enlève ton uniforme. Le bas aussi. Vite.
859
01:51:38,024 --> 01:51:40,026
C'est bon.
860
01:51:41,236 --> 01:51:43,947
On dirait que les juges ont pris leur décision.
861
01:51:44,030 --> 01:51:48,702
Le vainqueur et lauréat
du BET Big Southern Classic
862
01:51:48,785 --> 01:51:52,288
est l'A&T d'Atlanta!
863
01:58:29,936 --> 01:58:32,939
À LA MÉMOIRE DE CHARLES C. BENNETT
864
01:58:35,900 --> 01:58:38,611
Sous-titrage Visiontext: Stéphane Zamparo
865
01:58:39,487 --> 01:58:41,489
FRENCH