1 00:00:38,121 --> 00:00:41,041 Deshawn Martin. 2 00:00:41,124 --> 00:00:44,335 Delphine Matthews. 3 00:00:44,419 --> 00:00:47,380 Calvin Mays. 4 00:00:47,464 --> 00:00:50,633 José Mendoza. 5 00:00:50,717 --> 00:00:53,553 Bonita Mercado. 6 00:00:53,636 --> 00:00:56,514 Curtis Meredith. 7 00:00:56,598 --> 00:00:59,476 Renée Meyan. 8 00:00:59,559 --> 00:01:02,812 Tyrone Middleton. 9 00:01:02,896 --> 00:01:05,899 Sally Milburn. 10 00:01:05,982 --> 00:01:07,984 Devon Miles. 11 00:01:09,569 --> 00:01:11,821 Hourra, Devon! 12 00:01:18,953 --> 00:01:24,459 Pendant que la fanfare du lycée, sous la direction de Jim Anderson, 13 00:01:24,542 --> 00:01:27,837 joue un dernier morceau avec les élèves de terminale, 14 00:01:27,921 --> 00:01:33,009 je vous rappelle que, quels que soient les obstacles que vous rencontrerez, 15 00:01:33,093 --> 00:01:37,263 souvenez-vous, rien n'est insurmontable. 16 00:02:47,375 --> 00:02:49,752 Tu veux arrêter de faire l'imbécile? 17 00:02:49,836 --> 00:02:52,589 - D'accord. - Allez. Bon. 18 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 Prêt? 19 00:02:55,675 --> 00:02:58,469 - Yo, c'était excellent. - Bonne chance. 20 00:02:58,553 --> 00:03:01,472 Laquelle de ces filles légères t'a offert ça? 21 00:03:02,307 --> 00:03:04,851 Aucune d'elles. Elles sont pour toi. 22 00:03:07,312 --> 00:03:09,981 Sans toi, je serais pas là. 23 00:03:10,481 --> 00:03:13,151 J'y serais jamais arrivé, sans toi. 24 00:03:15,612 --> 00:03:18,281 Ça va aller, hein? 25 00:03:18,364 --> 00:03:22,035 Ça me fait bizarre de te laisser toute seule. 26 00:03:22,118 --> 00:03:26,789 Tu rigoles. Maintenant, je vais pouvoir faire la fête. 27 00:03:29,792 --> 00:03:32,837 Faut que j'y aille. 28 00:03:32,921 --> 00:03:37,175 - On a des invités. - Je vais faire vite. Promis. 29 00:03:37,258 --> 00:03:40,136 Je t'assure. Très vite. 30 00:03:47,894 --> 00:03:49,896 Au suivant. 31 00:03:53,274 --> 00:03:56,486 REMISE DES DIPLÔMES 32 00:03:56,569 --> 00:04:00,615 - Qu'est-ce que c'est que ça? - C'est moi, Devon. 33 00:04:00,698 --> 00:04:03,785 - Quoi? - C'est moi, Devon. 34 00:04:06,913 --> 00:04:10,833 Je suis venu ici tous les jours ces deux dernières semaines... 35 00:04:13,169 --> 00:04:17,548 en me demandant si je devais t'inviter à la remise des diplômes. 36 00:04:18,925 --> 00:04:21,427 Mais je t'ai pas invité. 37 00:04:24,514 --> 00:04:28,685 Je veux juste que tu saches que j'ai eu mon diplôme. 38 00:04:28,768 --> 00:04:33,106 Mon casier est vierge. J'ai pas toute une tripotée de marmots. 39 00:04:34,148 --> 00:04:38,152 Contrairement à toi, j'exploite mes talents musicaux. 40 00:04:40,613 --> 00:04:45,785 J'ai eu une bourse pour aller à l'A&T d'Atlanta, je fais de la caisse claire. 41 00:04:50,623 --> 00:04:53,501 J'espère que t'es fier... 42 00:04:57,463 --> 00:05:00,133 parce que j'y suis arrivé sans toi. 43 00:05:36,127 --> 00:05:40,298 Il fait beau aujourd'hui, à Atlanta. 44 00:05:40,381 --> 00:05:46,387 La circulation est dense en direction du centre, mais sur la 285, c'est fluide. 45 00:05:46,471 --> 00:05:50,892 Et pour vous présenter cette heure de musique non-stop... 46 00:05:50,975 --> 00:05:54,854 Salut à tous. Je m'appelle Charles, je joue du tuba. 47 00:06:04,864 --> 00:06:07,075 Ça roule? Moi, c'est Devon. 48 00:06:08,034 --> 00:06:11,704 - Caisse claire. - J'ai cru que je parlais dans le vide. 49 00:06:11,788 --> 00:06:14,832 Jayson. Mon truc, c'est la grosse caisse. 50 00:06:14,916 --> 00:06:16,959 Ça pulse? 51 00:06:18,378 --> 00:06:23,049 Ernest. Caisse claire, grosse caisse... 52 00:06:23,132 --> 00:06:27,095 Tout ce qui se présente. Je veux faire partie des tambours. 53 00:06:28,054 --> 00:06:31,599 - C'est quoi? - L'université Morris Brown. 54 00:06:31,682 --> 00:06:36,979 Attention. C'est l'intouchable, l'invincible université Morris Brown. 55 00:06:37,063 --> 00:06:40,733 - T'es notre chauffeur ou le leur? - Je suis indépendant. 56 00:06:40,817 --> 00:06:46,322 J'étais de votre côté à l'époque où votre musique bougeait bien. 57 00:06:46,406 --> 00:06:50,159 Mais depuis que vous êtes dirigés par ce type, M. Lee... 58 00:06:50,243 --> 00:06:53,496 - Docteur Lee. - Peu importe. 59 00:06:53,579 --> 00:06:57,667 Il faut lui faire boire un petit verre de cognac ou de whisky, 60 00:06:57,750 --> 00:07:01,254 parce que ces quatre dernières années, au BET Classic, 61 00:07:01,337 --> 00:07:04,590 Morris Brown vous a... bien démolis! 62 00:07:06,384 --> 00:07:10,930 Tu ferais bien d'arrêter ton bahut, je me suis trompé de bus. 63 00:07:31,909 --> 00:07:35,872 Nénettes sur la gauche, nénettes sur la foutue droite. 64 00:07:35,955 --> 00:07:38,416 Regarde-moi cette bizute, là-bas. 65 00:07:38,499 --> 00:07:42,587 Si j'étais toi, je ferais gaffe, on dirait pas une bizute. 66 00:07:44,839 --> 00:07:48,176 - Ciao, les gars. - Tu veux pas un coup de main? 67 00:07:49,385 --> 00:07:51,387 Excusez-moi. 68 00:07:51,471 --> 00:07:53,890 Ça roule, Ma? 69 00:07:54,891 --> 00:08:00,980 - Ça roule, Pa? - Je m'appelle Devon. Tu peux m'appeler D. 70 00:08:01,772 --> 00:08:04,066 Salut, Devon. 71 00:08:04,150 --> 00:08:06,777 Tu me dis pas comment tu t'appelles? 72 00:08:07,987 --> 00:08:11,574 - Laila. - Ça assure. 73 00:08:11,657 --> 00:08:15,411 - T'es un bizut? - Pour l'instant. 74 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 - T'es en 2e cycle? - Pour l'instant. 75 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 Salut. Moi, c'est Charles. 76 00:08:20,458 --> 00:08:22,418 - Ça va, mec? - Ça va. 77 00:08:22,502 --> 00:08:25,338 - Comment ça va? - Mec, tu fais obstruction. 78 00:08:25,755 --> 00:08:29,425 Quoi? Je suis venu parce que je me faisais du souci pour toi. 79 00:08:29,509 --> 00:08:31,802 Contente de t'avoir rencontré, Devon. 80 00:08:35,431 --> 00:08:38,392 Ceux qui sont là pour la fanfare, ici! 81 00:08:38,476 --> 00:08:40,937 Regardez bien cet homme. 82 00:08:41,020 --> 00:08:45,358 Cet Adonis noir, c'est le Grand Guide, alias Double G. 83 00:08:45,441 --> 00:08:49,070 C'est comme ça que vous l'appellerez à partir de maintenant. 84 00:08:49,153 --> 00:08:51,614 Moi, c'est Buck Wild. On est vos chefs. 85 00:08:51,697 --> 00:08:55,117 À partir de demain, c'est T-shirt blanc à toute heure. 86 00:08:55,201 --> 00:09:00,081 Comme ça, on verra tout de suite que vous êtes des bitos qui captent rien. 87 00:09:00,164 --> 00:09:03,543 Un jour, vous porterez peut-être nos couleurs. 88 00:09:03,626 --> 00:09:08,172 Mais pour l'instant, vous êtes aussi vierges que les T-shirts que vous porterez. 89 00:09:08,256 --> 00:09:11,801 - Compris? - Oui, monsieur. 90 00:09:11,884 --> 00:09:14,845 Direction les dortoirs. Apprenez le règlement. 91 00:09:14,929 --> 00:09:19,892 Le repas du soir est à 18 h. Après ça, au dodo. Rompez. 92 00:09:21,561 --> 00:09:23,813 Pas de couvre-feu pour moi. 93 00:09:23,896 --> 00:09:29,235 Mes potes m'ont parlé d'un endroit qui regorge de canons. Vous dansez tous? 94 00:10:07,023 --> 00:10:09,025 On y va. 95 00:10:13,487 --> 00:10:18,242 Debout là-dedans. Allez. Tout le monde sur le terrain. 96 00:10:18,326 --> 00:10:21,954 Allez. Remuez-vous. 97 00:10:26,417 --> 00:10:28,502 C'est pas vrai. 98 00:11:09,543 --> 00:11:12,713 Bonjour. 99 00:11:13,923 --> 00:11:16,008 Bonjour à la musique. 100 00:11:16,092 --> 00:11:21,138 Bonjour, et bienvenue dans la classe de fanfare de l'université A&T d'Atlanta. 101 00:11:21,639 --> 00:11:27,228 Vous allez découvrir et peut-être intégrer la grande tradition de la musique de fanfare. 102 00:11:27,311 --> 00:11:31,816 Vous êtes ici parce que vous croyez en la musique. 103 00:11:31,899 --> 00:11:36,445 Parce que vous croyez en Coltrane, Miles Davis, Stevie Wonder 104 00:11:36,529 --> 00:11:39,073 et Earth, Wind and Fire. 105 00:11:39,156 --> 00:11:46,038 Vous êtes ici parce que vous êtes un fervent partisan du travail d'équipe. 106 00:11:48,749 --> 00:11:55,214 Et si vous voulez rester ici, il va falloir d'abord être un partisan de la ponctualité. 107 00:11:56,215 --> 00:11:58,217 Vous. 108 00:11:59,802 --> 00:12:02,054 Qui est votre voisin de chambrée? 109 00:12:02,888 --> 00:12:06,058 Devon Miles, monsieur. 110 00:12:16,402 --> 00:12:18,404 Fixe! 111 00:12:21,907 --> 00:12:23,659 Comment ça va, Dr Lee? 112 00:12:23,743 --> 00:12:26,162 Bien. Content que vous soyez là. 113 00:12:26,245 --> 00:12:29,582 - Merci, monsieur. - Pourquoi était-il en retard? 114 00:12:29,665 --> 00:12:33,210 - Il dormait. - Pourquoi ne pas l'avoir réveillé? 115 00:12:34,754 --> 00:12:37,047 Je suis pas sa mère, monsieur. 116 00:12:38,382 --> 00:12:44,513 Je demande à M. Miles pourquoi son camarade est en retard. Il me dit qu'il dormait. 117 00:12:44,597 --> 00:12:50,436 Je dis: "Pourquoi ne pas l'avoir réveillé?" Il me dit qu'il n'est pas sa mère. 118 00:12:50,519 --> 00:12:54,690 - Chefs de section, quel est notre credo? - Une fanfare, une musique. 119 00:12:54,774 --> 00:12:57,151 Une fanfare, une musique. 120 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 Si un de nous est en retard, on l'est tous. 121 00:12:59,779 --> 00:13:04,700 Si un de nous joue mal ou est mal attifé, toute le monde joue mal et est mal attifé. 122 00:13:04,784 --> 00:13:09,455 - Alors, c'est quoi le credo? - Une fanfare, une musique. 123 00:13:10,456 --> 00:13:15,628 Dix tours de terrain pour tous ceux qui sont pas la mère de leur voisin de chambrée. 124 00:13:16,754 --> 00:13:20,216 Ne geignez pas. Et tout en courant, 125 00:13:20,299 --> 00:13:26,180 laissez-vous envahir par la solide structure de "Saints Come Marching In". 126 00:13:26,263 --> 00:13:29,266 On court, on ne marche pas. 127 00:13:38,567 --> 00:13:42,822 Les trompettes, c'est la voix de la fanfare. On est la mélodie, la clarté. 128 00:13:42,905 --> 00:13:46,992 Les tubas, c'est la section la plus importante. C'est la puissance. 129 00:13:47,076 --> 00:13:52,665 Les saxophones, c'est la vérité, le funk et l'accroche. 130 00:13:57,795 --> 00:14:01,131 Nous sommes le cœur et l'âme du groupe. 131 00:14:01,215 --> 00:14:06,011 Sans les percussions, la fanfare ne s'anime pas. 132 00:14:19,024 --> 00:14:21,443 Nous sommes le pouls. 133 00:14:21,527 --> 00:14:24,697 Et sans pouls, pas de vie. 134 00:14:28,951 --> 00:14:32,288 C'est pour ça qu'on est la section la plus importante. 135 00:14:32,371 --> 00:14:34,164 On fait une pause de 10 mn. 136 00:14:34,248 --> 00:14:37,001 Où vous allez comme ça? 137 00:14:37,084 --> 00:14:39,837 - C'est la pause. - J'ai dit quelque chose? 138 00:14:42,131 --> 00:14:44,925 Non, M. L'homme de fer. 139 00:14:45,009 --> 00:14:50,097 On ne s'arrête jamais, qu'on soit avec la fanfare en public ou à l'entraînement. 140 00:14:50,180 --> 00:14:52,391 Faites-moi 30 pompes. 141 00:14:53,726 --> 00:14:55,936 T'as un problème? 142 00:14:56,020 --> 00:14:59,565 Non, mec, je vais les faire, tes 30 pompes. 143 00:14:59,648 --> 00:15:02,067 Fais-en 32. 144 00:15:03,819 --> 00:15:07,239 Regardez ça. Il y a une fille dans la section. 145 00:15:07,323 --> 00:15:09,825 Y a une GI Jane parmi nous. 146 00:15:09,909 --> 00:15:13,329 Fais plutôt des fausses pompes, 147 00:15:13,412 --> 00:15:18,125 les mecs aiment bien les formes un peu rebondies. 148 00:15:24,673 --> 00:15:27,134 Putain! 149 00:15:28,177 --> 00:15:33,098 Prenez un fût de ce côté seulement. Et remplissez cette feuille. 150 00:15:34,266 --> 00:15:38,771 Profitez-en, c'est peut-être la dernière fois que vous en voyez un. 151 00:15:44,610 --> 00:15:48,072 - Qu'est-ce que tu fous? - Je prends mon fût. 152 00:15:48,155 --> 00:15:52,785 Ça, c'est ceux de la fanfare. Ceux des P-1. 153 00:15:52,868 --> 00:15:56,288 T'es pas un P-1. T'es un bitos. 154 00:15:56,372 --> 00:16:00,960 - Enlève-le. - Je l'enlèverai quand tu te calmeras. 155 00:16:03,087 --> 00:16:05,464 Tout le monde dehors. 156 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 Sur-le-champ. 157 00:16:21,563 --> 00:16:24,233 Petit, ne me manque jamais de respect. 158 00:16:24,316 --> 00:16:27,987 Mec, il faut respecter pour être respecté. 159 00:16:28,070 --> 00:16:32,449 - T'as peur que je te vole la vedette? - Je sais rien de toi, bitos. 160 00:16:32,533 --> 00:16:36,203 Ah bon? Tu sais pas que ton Dr Lee est venu jusqu'à New York 161 00:16:36,286 --> 00:16:40,165 pour expliquer à ma mère à quel point vous aviez besoin de moi? 162 00:16:40,249 --> 00:16:43,502 Il aurait pu coucher avec elle, je m'en tape. 163 00:16:44,169 --> 00:16:46,755 Les tambours, c'est moi. 164 00:16:46,839 --> 00:16:50,092 Tu joueras si je veux bien que tu joues. 165 00:16:50,968 --> 00:16:53,470 Maintenant, remets mon fût. 166 00:17:02,646 --> 00:17:06,025 Ton fût pourri, il est là. 167 00:17:13,032 --> 00:17:17,786 Si c'est trop dur, vous rangez votre fût et vous rentrez chez vous. 168 00:17:17,870 --> 00:17:20,831 Remuez-vous, levez les pieds et vous y arriverez. 169 00:17:20,914 --> 00:17:24,460 - Accélère si tu veux être pris. - Allez, oncle Ben. 170 00:17:24,543 --> 00:17:29,006 Tu monterais ton cul de bouseux plus vite si je tenais un des cookies de mémé! 171 00:17:29,089 --> 00:17:31,175 C'est pas le jour des petits Blancs. 172 00:17:31,258 --> 00:17:34,011 Plus vite. Allez, les tubas. 173 00:17:35,387 --> 00:17:39,016 C'est pour ça que t'as un fût pourri. 174 00:17:39,099 --> 00:17:42,019 Tu porteras ce T-shirt jusqu'au dernier jour. 175 00:17:59,912 --> 00:18:01,747 Comment tu t'appelles, bitos? 176 00:18:01,830 --> 00:18:05,876 Jayson Flore, alias Mesure anti-discriminatoire. 177 00:18:05,959 --> 00:18:09,129 Super surnom trouvé par M. L'homme de fer hier. 178 00:18:09,213 --> 00:18:12,049 Ils ont pas assez de Noirs à Georgia Tech? 179 00:18:12,132 --> 00:18:17,179 Je trouve leur façon de défiler et leurs choix musicaux pas assez intéressants. 180 00:18:17,262 --> 00:18:20,766 Et ils ont pas assez de Noirs. 181 00:18:23,519 --> 00:18:27,481 Vous avez perdu le rythme. On reprend depuis le début. 182 00:18:34,822 --> 00:18:37,616 Ils parlent pas de ça quand ils recrutent. 183 00:18:37,699 --> 00:18:41,703 Je serais pas là, M. La recrue de 1er choix. 184 00:18:41,787 --> 00:18:46,708 Le pire, c'est que je suis passé d'une fanfare militaire à une traditionnelle. 185 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Ça, c'est dur. 186 00:18:49,086 --> 00:18:51,171 Sûr que c'est dur pour toi, B. 187 00:18:52,214 --> 00:18:56,969 Me sors pas de conneries à la Les Blancs ne savent pas sauter. J'assure. 188 00:18:58,178 --> 00:19:03,684 Dans mon lycée, tout ce qui comptait, c'était la précision militaire. 189 00:19:03,767 --> 00:19:08,147 J'aurais pu être P-1 à Georgia Tech ou à UGA en moins de deux. 190 00:19:08,230 --> 00:19:11,108 - Super. - Alors, qu'est-ce que tu fous là? 191 00:19:11,859 --> 00:19:14,153 J'adore les Noirs. 192 00:19:15,696 --> 00:19:20,909 Je déconne pas. J'adore cette fanfare. J'ai grandi à deux pas d'ici. 193 00:19:21,910 --> 00:19:25,539 Quand j'étais petit, je les entendais jouer. 194 00:19:25,622 --> 00:19:27,833 Je jouais dehors et... 195 00:19:29,501 --> 00:19:32,421 Je rigole pas. Vas-y! 196 00:19:32,504 --> 00:19:36,091 L'A&T est à l'origine de ma vocation. 197 00:19:36,175 --> 00:19:38,510 Je capte, mec. 198 00:19:39,928 --> 00:19:42,472 Merde. 199 00:19:42,556 --> 00:19:44,683 Allô? 200 00:19:44,766 --> 00:19:47,060 Oui. Je peux le faire. 201 00:19:51,190 --> 00:19:53,525 Je peux le faire. 202 00:20:06,663 --> 00:20:11,126 "Chaque jour est un nouveau départ." J'adore cette citation. 203 00:20:11,210 --> 00:20:14,171 Président Wagner. Quelle bonne surprise. 204 00:20:14,713 --> 00:20:19,426 Quels nouveaux départs nous réservez-vous pour cette année? 205 00:20:19,509 --> 00:20:23,180 Je vais continuer dans la même direction. 206 00:20:23,263 --> 00:20:25,390 Elle ne mène pas à la victoire. 207 00:20:25,474 --> 00:20:30,145 La réussite ne se mesure pas au nombre de gens qui se déhanchent dans les gradins. 208 00:20:30,229 --> 00:20:32,898 Et non, on n'a pas remporté le BET Classic, 209 00:20:32,981 --> 00:20:36,485 mais nous devons d'abord éduquer, ensuite divertir. 210 00:20:36,568 --> 00:20:41,448 Épargnez-moi votre discours sur l'éducation. Gardez-le pour vos étudiants. 211 00:20:41,531 --> 00:20:45,410 Il est bon. Les étudiants de mon cursus apprennent des choses. 212 00:20:45,827 --> 00:20:49,748 Il n'y aura plus de cursus si les anciens continuent à nous bouder. 213 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 Quand on gagne, ils raquent. 214 00:20:52,167 --> 00:20:56,338 Le Dr Henderson l'avait bien compris. Il faisait de la musique populaire. 215 00:20:56,421 --> 00:21:01,009 C'était James Brown et Marvin Gaye, pas "The Thong Song." 216 00:21:01,093 --> 00:21:04,888 J'en ferai aussi, mais pas aux dépens de la musique. 217 00:21:04,972 --> 00:21:10,143 Vous m'avez demandé un enseignement de qualité, vous l'avez. 218 00:21:10,227 --> 00:21:12,854 J'ai aussi demandé des victoires. 219 00:21:13,605 --> 00:21:16,108 Un. Deux. 220 00:21:21,488 --> 00:21:23,240 On ne bouge plus. 221 00:21:23,699 --> 00:21:29,288 Votre genou doit frapper votre torse, puis votre pied, le sol. 222 00:21:29,371 --> 00:21:31,206 Je répète. 223 00:21:31,290 --> 00:21:36,003 Genou contre torse, puis pied au sol. 224 00:21:37,129 --> 00:21:41,466 - Buck Wild. - Quand je dis "torse", vous dites "bombe." 225 00:21:43,302 --> 00:21:47,639 Qu'est-ce qui va pas? T'arrives pas à bomber le torse? 226 00:21:48,056 --> 00:21:50,475 Bombez le torse. 227 00:22:14,207 --> 00:22:17,127 Désolée, les répètes sont pas ouvertes au public. 228 00:22:17,919 --> 00:22:21,673 - Je savais pas que tu dansais. - On se connaît? 229 00:22:22,007 --> 00:22:26,178 Quoi, on t'a pas prévenue? Le Dr Lee m'a envoyé voir ce qui se passait. 230 00:22:26,261 --> 00:22:30,515 - Voir ce qui se passait? - Ils ont un nouveau tambour trop fort. 231 00:22:30,599 --> 00:22:35,812 Un type vraiment mignon, avec des petites tresses. Il va mettre le feu. 232 00:22:35,896 --> 00:22:38,440 Je peux te montrer quelques mouvements. 233 00:22:38,523 --> 00:22:43,195 Un, deux, trois, bouge... 234 00:22:44,488 --> 00:22:47,032 Tire-toi, Devon. 235 00:22:47,115 --> 00:22:49,701 Je croyais que tu m'avais pas reconnu. 236 00:22:50,660 --> 00:22:54,373 Une pause, c'est cinq minutes, pas quinze. 237 00:22:55,916 --> 00:23:01,380 Devon, si tu continues tes conneries, Ernest va finir par avoir des pectoraux. 238 00:23:04,091 --> 00:23:08,053 Et Diedre va être assez forte pour soulever un sèche-cheveux. 239 00:23:14,434 --> 00:23:16,686 Stop. 240 00:23:16,770 --> 00:23:19,022 Qu'est-ce que vous regardez tous? 241 00:23:19,106 --> 00:23:23,068 Vos fûts vont pas s'envoler, alors pourquoi vous baissez les yeux? 242 00:23:23,151 --> 00:23:28,323 Souvenez-vous: jouer du tambour, c'est comme faire l'amour. 243 00:23:28,407 --> 00:23:33,620 On peut pas baisser les yeux, regarder ce qui se passe, et rester dans le rythme. 244 00:23:33,703 --> 00:23:36,581 Regarde-moi. Baisse pas les yeux. 245 00:23:41,420 --> 00:23:47,050 Quand on fait bien l'amour, quand on sait s'y prendre, on le sent. 246 00:23:48,927 --> 00:23:50,929 C'est peut-être pas ton cas. 247 00:23:53,473 --> 00:23:55,600 Regarde-moi. 248 00:24:01,898 --> 00:24:06,278 Tu sais ce que ça fait quand tu presses le bon bouton, hein? 249 00:24:08,905 --> 00:24:11,783 Ne baissez jamais les yeux. 250 00:24:35,056 --> 00:24:38,477 - C'était impressionnant. - Merci, monsieur. 251 00:24:39,811 --> 00:24:44,232 Mais ce qui l'est plus encore, c'est qu'au lieu de ridiculiser Sean, 252 00:24:44,316 --> 00:24:47,194 vous vous êtes ridiculisé tout seul. 253 00:24:48,445 --> 00:24:52,157 On recommence tout à zéro, et cette fois, vous me suivez. 254 00:25:02,042 --> 00:25:04,002 On baisse pas les yeux, OK? 255 00:25:14,012 --> 00:25:18,308 Il faut apprendre à suivre avant de pouvoir mener, M. Miles. 256 00:25:35,075 --> 00:25:38,662 Félicitations. Vous n'êtes plus des bitos. 257 00:25:39,704 --> 00:25:42,082 Vous êtes des tambours bitos. 258 00:25:43,041 --> 00:25:47,337 Demain, c'est les sélections. 259 00:25:47,420 --> 00:25:51,299 On va déterminer quels seront les tambours de l'A&T. 260 00:25:52,300 --> 00:25:55,512 Donc ce soir, on fait la fête. 261 00:25:57,138 --> 00:25:59,766 Parce que vous avez passé le cap des classes. 262 00:26:02,060 --> 00:26:05,564 Quand vous m'aurez montré que vous maîtrisez le règlement. 263 00:26:06,231 --> 00:26:10,402 Qu'exige-t-on de tous les musiciens de l'A&T? 264 00:26:10,485 --> 00:26:13,238 Qu'ils sachent lire la musique. 265 00:26:13,947 --> 00:26:19,244 Quand un P-2 ou un P-3 peut-il défier quelqu'un pour gagner sa place sur le terrain? 266 00:26:19,327 --> 00:26:22,414 Lors des répétitions, monsieur. 267 00:26:23,790 --> 00:26:25,792 Quelle est... 268 00:26:28,920 --> 00:26:31,590 la dernière règle du règlement? 269 00:26:42,183 --> 00:26:44,311 La tête... 270 00:26:46,688 --> 00:26:49,232 Toujours être en tête. 271 00:26:53,570 --> 00:26:58,783 "Une fanfare, une musique", ça veut dire que vous êtes responsables les uns des autres. 272 00:26:58,867 --> 00:27:02,704 Donc vous devez expliquer à votre pote "Boyz N the Hood" 273 00:27:02,787 --> 00:27:04,789 quelle est la dernière règle. 274 00:27:09,919 --> 00:27:12,088 Qu'est-ce qui vous fait rire? 275 00:27:13,089 --> 00:27:15,258 Allez, assis. Assieds-toi. 276 00:27:15,342 --> 00:27:19,220 - Vous allez faire venir une danseuse? - C'est à peu près ça. 277 00:27:19,304 --> 00:27:23,099 Pourquoi tu lis pas la dernière page? 278 00:27:23,183 --> 00:27:27,646 "Si vous ne lisez pas ce règlement, vous vous ferez raser la tête." 279 00:27:27,729 --> 00:27:30,940 Je t'avais dit de le lire, mec. 280 00:27:31,024 --> 00:27:35,862 - Je te débarrasse de tes tresses? - Je te débarrasse des tiennes? 281 00:27:35,945 --> 00:27:38,156 Elle t'a à la bonne, mec. 282 00:27:38,239 --> 00:27:43,662 Tu me ressembleras peut-être, mais tu joueras jamais aussi bien que moi. 283 00:27:48,875 --> 00:27:52,087 - Faut pas que je tremble. - Tu touches pas à ma tête. 284 00:27:52,671 --> 00:27:56,383 Tu suis pas les règles, t'auditionnes pas. 285 00:27:56,466 --> 00:28:00,428 - Peu importe. - C'est ce qu'il faut que je dise au Dr Lee? 286 00:28:00,512 --> 00:28:05,350 Tu lui dis ce que tu veux. C'est pas mon père. C'est n'importe quoi. 287 00:28:09,854 --> 00:28:15,527 Faut que Charles arrête de cuisiner. Il va finir par faire un court-jus général. 288 00:28:19,864 --> 00:28:22,826 Tu sais, Sean va être vraiment content 289 00:28:22,909 --> 00:28:27,497 quand il saura que t'abandonnes à cause d'une histoire de coupe de cheveux. 290 00:28:32,335 --> 00:28:36,381 Bon. Je vais aller choper des nénettes. 291 00:28:37,257 --> 00:28:39,259 À plus. 292 00:28:46,725 --> 00:28:48,810 C'est le top. 293 00:29:10,373 --> 00:29:14,669 Attendez. 294 00:29:14,753 --> 00:29:19,340 - Qui peut me faire un dégradé? - Je m'en charge. 295 00:29:19,424 --> 00:29:21,843 Votre attention, les bitos. 296 00:29:21,926 --> 00:29:25,096 Vous serez classés de P-1 à P-4, 297 00:29:25,180 --> 00:29:30,351 mais seuls les P-1 sont sûrs d'avoir une place sur le terrain. 298 00:29:30,435 --> 00:29:36,691 Selon les sections, il y a des places pour les P-2 et les P-3. Alors, donnez-vous à fond. 299 00:29:36,775 --> 00:29:38,985 À tout de suite. 300 00:29:50,789 --> 00:29:54,042 - C'est qui? - Les étudiants de 2e cycle. 301 00:29:54,125 --> 00:29:58,797 Ils font un nombre d'appels de phares correspondant à leur évaluation. 302 00:29:58,880 --> 00:30:02,133 - C'est quoi, ces chaussettes? - T'occupe. 303 00:30:02,217 --> 00:30:05,929 - C'est un truc de joueur de tuba. - J'espère pour toi. 304 00:30:13,436 --> 00:30:17,315 M. Miles, allez-y. La partition est devant vous. 305 00:30:36,459 --> 00:30:39,629 Ce bitos a même pas jeté un œil à la partition. 306 00:30:39,712 --> 00:30:43,842 - Et alors? - On ne mémorise pas un morceau d'audition. 307 00:30:44,467 --> 00:30:48,930 C'est compliqué. On est censé le lire, le parcourir en hésitant. 308 00:30:49,013 --> 00:30:51,015 Comme toi? 309 00:31:15,582 --> 00:31:19,335 J'imagine que le morceau demandé ne vous convenait pas. 310 00:31:20,503 --> 00:31:25,383 J'ai juste eu envie d'ajouter un petit quelque chose à la fin. 311 00:31:27,594 --> 00:31:32,140 Il est doué. On le sait tous. Mais sa conduite laisse à désirer. 312 00:31:32,223 --> 00:31:37,896 Il m'a fallu 3 ans pour bâtir cette section. Je veux pas mettre en péril son équilibre. 313 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 Votre section ne partage pas votre avis. 314 00:32:13,723 --> 00:32:16,017 J'ai réussi, m'man. 315 00:32:16,100 --> 00:32:20,855 P-1 et tout. Je suis le seul bizut à y être arrivé. 316 00:32:20,939 --> 00:32:24,651 J'appelais juste pour te dire que tout roulait. 317 00:32:24,734 --> 00:32:26,736 Tu sais ce que ça veut dire. 318 00:32:26,819 --> 00:32:28,821 Ouais, tout va bien. 319 00:32:40,917 --> 00:32:43,461 Excusez-moi. Salut. 320 00:32:43,544 --> 00:32:48,132 Je cherche un type vraiment mignon avec des petites tresses. 321 00:32:48,675 --> 00:32:51,302 Il paraît qu'il est pris dans les tambours. 322 00:32:52,053 --> 00:32:54,222 Tu fais des blagues, maintenant. 323 00:32:54,305 --> 00:32:56,224 - Félicitations. - Merci. 324 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 J'ai hâte de te voir danser sur ma musique. 325 00:33:00,645 --> 00:33:05,566 Ça prend avec les filles, ta façon de les accoster? 326 00:33:05,650 --> 00:33:08,319 En général, c'est elles qui m'accostent. 327 00:33:12,031 --> 00:33:14,325 Attends. Où tu vas? 328 00:33:14,409 --> 00:33:16,619 Je suis désolé. Attends. 329 00:33:19,414 --> 00:33:22,375 Explique-moi comment on accoste une fille. 330 00:33:25,003 --> 00:33:30,591 Il faut peut-être commencer par s'intéresser à autre chose que son physique. 331 00:33:30,675 --> 00:33:33,845 D'accord. Fais voir un peu tes bouquins. 332 00:33:33,928 --> 00:33:36,639 Tu fais partie du club de lecture d'Oprah Winfrey? 333 00:33:36,723 --> 00:33:39,475 Je suis en philo. 334 00:33:39,559 --> 00:33:42,020 En philo? C'est balèze. 335 00:33:42,478 --> 00:33:48,484 T'es une tête. Je suis sûr que tes parents mettent tous tes bulletins sur leur frigo. 336 00:33:48,568 --> 00:33:53,823 Ta mère fait: "Regardez, ma petite fille a encore eu un 20." 337 00:33:53,906 --> 00:33:58,703 C'est presque ça. Et toi? Quelle matière fait la fierté de tes parents? 338 00:33:59,287 --> 00:34:04,917 En fait, je m'étais jamais dit que j'irais à la fac avant que le Dr Lee me recrute. 339 00:34:05,001 --> 00:34:07,378 C'est aussi simple que ça, pour toi? 340 00:34:13,551 --> 00:34:16,679 - Je crois... - Je vais porter ça. 341 00:34:16,763 --> 00:34:20,266 - Comme c'est mignon. - Je me doutais que ça te plairait. 342 00:34:20,349 --> 00:34:22,351 C'est le cas. Ça m'a plu. 343 00:34:22,435 --> 00:34:24,437 Mais ça va aller. 344 00:34:25,646 --> 00:34:28,107 - J'ai une voiture. - Oh? 345 00:34:29,567 --> 00:34:34,739 Écoutez. Le morceau juste avant mon solo est très compliqué. 346 00:34:36,824 --> 00:34:38,951 Soyez attentifs. 347 00:34:41,412 --> 00:34:45,750 Je vais le jouer doucement. Soyez attentifs. 348 00:35:06,979 --> 00:35:11,109 Le 1er match est dans une semaine, il n'y a pas de temps à perdre. 349 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 Sortez vos partitions... 350 00:35:22,537 --> 00:35:24,539 Ça le fera. 351 00:35:26,124 --> 00:35:30,378 La chorégraphie sera mise au point mercredi 352 00:35:30,461 --> 00:35:34,048 et la 1re répétition aura lieu samedi. 353 00:35:34,132 --> 00:35:39,137 Ça, c'est une des nouvelles chansons. C'est une chanson de Earth, Wind and Fire. 354 00:35:40,054 --> 00:35:42,890 Quel est le problème? 355 00:35:42,974 --> 00:35:45,977 Ah, OK. Vous pensez être des musiciens. 356 00:35:47,103 --> 00:35:50,731 - EWF, c'était des musiciens. - À votre époque. 357 00:35:50,815 --> 00:35:54,944 D'accord. Vous voulez jouer quoi? Du Angie Stone? 358 00:35:55,027 --> 00:35:57,989 Ou du LL Cool J? 359 00:35:58,072 --> 00:36:00,491 Du Snoop Doggy Dogg? 360 00:36:05,288 --> 00:36:11,002 Ils utilisent tous des samples de ce groupe. D'où mon choix. Allez, on se concentre. 361 00:36:16,174 --> 00:36:18,009 Un, deux, prêt, et... 362 00:37:13,397 --> 00:37:18,903 Avant la pause, nous avons un défi pour le match de Wilmington. 363 00:37:19,862 --> 00:37:24,325 Le P-3 Donnell Jones défie le P-2 Jayson Flore 364 00:37:24,408 --> 00:37:28,579 sur le sens de la musique et la chorégraphie. 365 00:37:28,829 --> 00:37:33,292 - Passez devant. - C'est mon voisin de chambrée. C'est grave. 366 00:37:38,798 --> 00:37:42,885 On les accompagne. On reprend à partir du pont. 367 00:37:45,930 --> 00:37:48,224 Vas-y, fais ce que t'as à faire. 368 00:38:37,148 --> 00:38:38,774 5 mn de pause. 369 00:38:42,194 --> 00:38:46,782 Mini-moi. Il me faut un volontaire pour astiquer les fûts pour demain. 370 00:38:46,866 --> 00:38:50,870 - C'est un boulot de P-4. - Ce sera ton boulot. 371 00:38:50,953 --> 00:38:53,706 Si ça te plaît pas, démissionne. 372 00:39:14,185 --> 00:39:16,187 Tu veux un coup de main? 373 00:39:30,451 --> 00:39:33,454 Je dois astiquer les fûts Toute la nuit 374 00:39:33,537 --> 00:39:36,957 À cause d'un 4e année qui s'appelle Sean 375 00:39:37,041 --> 00:39:39,460 Je frotte et je frotte ce fût 376 00:39:39,543 --> 00:39:42,755 Et j'assure à mort Y en a encore? 377 00:39:42,838 --> 00:39:45,800 Et en plus d'astiquer toutes les caisses 378 00:39:45,883 --> 00:39:50,179 Ce petit gars de Harlem a rappé comme un chef 379 00:39:55,142 --> 00:39:58,396 Y a plus d'ambiance que quand les équipes jouent. 380 00:39:58,479 --> 00:40:02,775 Dans le Sud, les gens aiment les fanfares. Pendant la mi-temps, ça joue! 381 00:40:02,858 --> 00:40:05,903 Les percus. Un dernier conseil pour les nouveaux. 382 00:40:05,986 --> 00:40:10,282 Si vos baguettes tombent, les ramassez pas, continuez à remuer les mains. 383 00:40:10,366 --> 00:40:12,910 Mes baguettes ne tombent jamais. 384 00:40:14,078 --> 00:40:18,582 Tu vas te retrouver devant des milliers de personnes. La foule, les projos... 385 00:40:18,666 --> 00:40:21,502 Ça fait peur, même aux têtes brûlées comme toi. 386 00:40:21,585 --> 00:40:25,548 Ça doit faire encore plus peur quand on a un solo béton. 387 00:40:26,173 --> 00:40:29,510 - Quoi? - Je parle clairement. 388 00:40:31,303 --> 00:40:33,931 Tu veux mon solo? Il est à toi. 389 00:40:34,432 --> 00:40:36,142 Quoi? 390 00:40:36,225 --> 00:40:41,355 - Je pourrais te prendre au sérieux. - C'est toi qui vois. À toi de jouer. 391 00:40:45,359 --> 00:40:47,361 Qu'est-ce que tu fous? 392 00:40:47,445 --> 00:40:51,740 Il va flipper, comme n'importe quel bizut. Il a besoin d'une bonne leçon. 393 00:40:51,824 --> 00:40:55,744 Allez, les Panthers. On va bien commencer la saison. 394 00:40:55,828 --> 00:40:57,955 Une fanfare, une musique. 395 00:40:58,038 --> 00:41:00,040 A&T! 396 00:41:29,487 --> 00:41:33,741 Levez-vous pour accueillir la meilleure fanfare du pays. 397 00:41:33,824 --> 00:41:38,245 Les Panthers de l'A&T, une fanfare bien du Sud. 398 00:41:38,329 --> 00:41:42,583 Atlanta est là! 399 00:43:06,750 --> 00:43:11,922 Attendez une minute, on va mettre du rythme là-dedans. 400 00:43:12,381 --> 00:43:15,050 Et maintenant, la suite. 401 00:43:15,134 --> 00:43:17,803 Les meilleurs tambours du pays. 402 00:43:17,886 --> 00:43:23,309 Notre carburant, il ne se fume pas, il ne se sniffe pas, on est nés avec. 403 00:43:23,392 --> 00:43:26,854 Vous allez voir comment on met le feu à Atlanta. 404 00:43:26,937 --> 00:43:29,315 Tambours, faites-nous vibrer. 405 00:46:01,967 --> 00:46:07,139 Détachez vos ceintures. C'est fini. La meilleure fanfare du pays: l'A&T! 406 00:46:07,222 --> 00:46:11,268 Vous pensez savoir, mais vous n'en avez pas la moindre idée. 407 00:46:17,441 --> 00:46:19,651 Yo, c'était excellent. 408 00:46:20,611 --> 00:46:22,571 Qu'est-ce que c'était que ça? 409 00:46:24,281 --> 00:46:28,535 On a fait quoi aux répètes? Pourquoi on répète? 410 00:46:29,620 --> 00:46:33,373 Cinq minutes de frime. Si je vous avais pas fait arrêter, 411 00:46:33,457 --> 00:46:35,751 vous seriez encore en train de jouer. 412 00:46:36,502 --> 00:46:39,630 Monsieur, je peux tout expliquer. Devon... 413 00:46:39,713 --> 00:46:43,967 Est-ce que j'ai l'air de vouloir une explication? 414 00:46:44,760 --> 00:46:46,303 Non, monsieur. 415 00:46:46,386 --> 00:46:49,556 Quel que soit votre différend, réglez-le vite, 416 00:46:49,640 --> 00:46:52,059 parce que je risque ma place. 417 00:46:52,142 --> 00:46:57,356 Ça, c'est un nouveau départ. C'est exactement ce à quoi je pensais. 418 00:46:58,607 --> 00:47:01,276 Très bien, petit. Impressionnant. 419 00:47:03,111 --> 00:47:06,114 - T'as quelque chose, toi. - Merci, monsieur. 420 00:47:06,198 --> 00:47:11,161 Tout le monde a été très bien. On va voir si Morris Brown peut faire mieux! 421 00:47:12,412 --> 00:47:15,207 - Des anciens veulent vous parler. - Un instant. 422 00:47:15,290 --> 00:47:17,251 Les voilà. 423 00:47:19,127 --> 00:47:22,464 Ne les faites pas attendre. Un nouveau départ. 424 00:47:24,925 --> 00:47:27,928 - Un nouveau départ! - Sean. 425 00:47:28,011 --> 00:47:33,851 Je veux que vous astiquiez les fûts, ce soir. Et il vaudrait mieux pour vous que ça brille. 426 00:47:43,026 --> 00:47:46,530 J'ai laissé le produit sur l'étagère du bas. 427 00:47:57,207 --> 00:47:59,209 C'est trop bon. 428 00:47:59,877 --> 00:48:04,798 Devon, je voulais te dire, t'as cassé la baraque. 429 00:48:04,882 --> 00:48:06,800 T'as assuré. 430 00:48:06,884 --> 00:48:09,761 Je m'en fais pas pour toi. T'es un crack. 431 00:48:10,512 --> 00:48:14,766 Alors, qu'est-ce que vous proposez? On fait quoi, ce soir? 432 00:48:15,058 --> 00:48:17,728 Désolé, mon pote, j'ai déjà un plan. 433 00:48:19,521 --> 00:48:21,732 Ah ouais, OK. 434 00:48:23,817 --> 00:48:26,194 T'es pressé? 435 00:48:30,115 --> 00:48:35,579 Non. Enfin, si. Il faut que j'aille à cette petite réunion. 436 00:48:35,662 --> 00:48:40,500 Enfin, cette petite fête. Mais bon, je suis nase. 437 00:48:40,584 --> 00:48:43,921 Je t'accompagne? Avec moi, tu t'endormiras pas. 438 00:48:45,005 --> 00:48:46,882 Sérieux? 439 00:48:47,716 --> 00:48:52,721 Non. Il faut que je me débrouille. Il faut que je fasse mon truc tout seul. 440 00:48:54,848 --> 00:48:57,434 Bye-bye et tout et tout. 441 00:48:58,101 --> 00:49:01,855 - Ciao. - Il en a mis plein mes frites. 442 00:49:01,939 --> 00:49:05,108 Une grande frite et un coca light, s'il vous plaît. 443 00:49:05,192 --> 00:49:08,612 C'est pour moi. Gardez la monnaie. 444 00:49:10,072 --> 00:49:15,118 Grand seigneur. Attends voir, 2,27 dollars. Merci. 445 00:49:15,911 --> 00:49:21,124 Mollo. On sort à peine ensemble. Les restos avec buffet à volonté, c'est pour plus tard. 446 00:49:21,208 --> 00:49:23,293 Donc, là, on sort ensemble? 447 00:49:23,377 --> 00:49:27,422 Ouais, j'essaie d'improviser une petite soirée en passant. 448 00:49:27,506 --> 00:49:29,508 Vraiment? 449 00:49:31,218 --> 00:49:35,138 Nous, les filles du Sud, on sort pas avec des mecs en passant. 450 00:49:37,516 --> 00:49:39,518 On a des petits copains. 451 00:49:42,562 --> 00:49:45,148 Tout de suite les grands mots. 452 00:49:46,358 --> 00:49:49,778 Bon. Et, à supposer que t'en aies un, 453 00:49:49,861 --> 00:49:56,159 - il ferait quoi ton copain, maintenant? - Il m'emmènerait à la fête des Sigma. 454 00:50:39,703 --> 00:50:42,706 Laila. Viens, on va faire notre danse. 455 00:50:42,789 --> 00:50:44,833 D'accord. 456 00:50:44,916 --> 00:50:46,877 Excuse-moi. 457 00:50:46,960 --> 00:50:49,046 Je reviens tout de suite. 458 00:50:53,967 --> 00:50:56,553 Vous sentez le rythme? 459 00:51:23,538 --> 00:51:25,540 On le décompose. 460 00:51:28,001 --> 00:51:30,003 Sigma. 461 00:51:31,171 --> 00:51:33,173 Phi. 462 00:51:34,132 --> 00:51:36,885 Alpha. Sigma Phi Alpha. 463 00:51:58,115 --> 00:52:00,951 Décompose, décompose. 464 00:53:00,969 --> 00:53:02,762 D'accord. Merci. 465 00:53:02,846 --> 00:53:06,516 M. Taylor. Vous avez fini les nouveaux rythmes de mi-temps? 466 00:53:07,184 --> 00:53:10,228 - Je viens de les finir. - Jouez-les-nous. 467 00:53:13,899 --> 00:53:16,860 Pourquoi ne pas laisser Devon les jouer? 468 00:53:18,987 --> 00:53:21,615 Non, c'est toi le boss. Vas-y. 469 00:53:21,698 --> 00:53:26,536 - Ça pourrait être utile. - Je ferais pas honneur à ta musique. 470 00:53:26,620 --> 00:53:31,208 Eh, Beavis et Blackhead. Je veux juste une idée, pas la perfection. 471 00:53:31,291 --> 00:53:36,171 Allez. L'autre fois, t'as capté mon rythme en deux secondes. 472 00:53:36,254 --> 00:53:38,298 Ils sont à toi. 473 00:53:38,381 --> 00:53:40,383 Vas-y, mec. 474 00:53:42,761 --> 00:53:45,013 Allez, Devon. 475 00:53:47,432 --> 00:53:49,434 Qu'est-ce qui va pas, D? 476 00:54:01,154 --> 00:54:05,158 - Il y a un problème? - Je veux pas jouer ce rythme à la con. 477 00:54:05,242 --> 00:54:08,036 Ça, c'était un sale coup, Sean. 478 00:54:08,119 --> 00:54:11,498 C'était clair, il suffisait d'être un peu observateur. 479 00:54:12,415 --> 00:54:16,002 Il lit pas la musique, je m'en fous. Il est fort, tu le sais. 480 00:54:16,086 --> 00:54:19,965 Aie un peu de respect pour ta section. On a des exigences. 481 00:54:20,048 --> 00:54:24,761 C'est mon boulot de protéger la section. Si ça te plaît pas, la porte est ouverte. 482 00:54:25,011 --> 00:54:27,681 Vous avez menti en posant votre candidature, 483 00:54:27,764 --> 00:54:32,394 vous avez menti le jour de l'audition, et vous m'avez menti. 484 00:54:32,477 --> 00:54:35,313 Je croyais pas que c'était grave. 485 00:54:39,025 --> 00:54:41,027 Jouez ça. 486 00:54:42,654 --> 00:54:47,409 Vous êtes incapable de lire la partition qu'on doit jouer la semaine prochaine. 487 00:54:47,492 --> 00:54:50,620 Moi, je trouve ça très grave. 488 00:54:56,418 --> 00:54:59,045 Vous allez faire le cours de percussion. 489 00:54:59,129 --> 00:55:02,382 - Il fait cinq séances. - Exact. 490 00:55:02,465 --> 00:55:07,595 Et il vous en faudrait dix, surtout si vous voulez réintégrer bientôt les tambours. 491 00:55:07,679 --> 00:55:09,556 Qu'est-ce que vous voulez dire? 492 00:55:09,639 --> 00:55:15,979 Vous êtes P-4, maintenant. Si on sait pas lire la musique, on joue pas dans ma fanfare. 493 00:55:16,813 --> 00:55:21,318 C'est pas possible. Je suis le meilleur. Je peux pas apprendre à être moi. 494 00:55:21,401 --> 00:55:24,988 - Pardon? - Être moi-même, c'est ça qui m'a amené ici. 495 00:55:25,071 --> 00:55:27,073 Non, mentir... 496 00:55:28,491 --> 00:55:30,702 c'est ça qui vous a amené ici. 497 00:55:31,619 --> 00:55:36,416 Si vous n'êtes ni assez digne ni assez discipliné pour apprendre votre métier, 498 00:55:36,499 --> 00:55:38,877 vous ne méritez pas d'être ici. 499 00:55:45,258 --> 00:55:47,719 Parfois, je te comprends pas. 500 00:55:49,721 --> 00:55:55,185 Si la musique, c'est ce que tu aimes, pourquoi tu suivrais pas ce cours? 501 00:55:56,978 --> 00:56:01,191 T'aimes la danse, pas vrai? Alors pourquoi t'étudies pas ça? 502 00:56:04,694 --> 00:56:07,697 C'est mes parents qui paient mes études. 503 00:56:09,199 --> 00:56:13,953 Et pour eux, la danse, c'est pas une vraie matière. 504 00:56:16,498 --> 00:56:19,334 Pour toi, c'est une vraie matière? 505 00:56:20,627 --> 00:56:25,924 Parce que quand tu danses sur le terrain, t'as l'air heureuse. 506 00:56:26,007 --> 00:56:28,051 Ça, pour moi, c'est pas du chiqué. 507 00:56:34,265 --> 00:56:38,144 On fait pas toujours ce qu'on veut, Devon. 508 00:56:39,396 --> 00:56:43,525 Je comprends pas. Pourquoi t'es même venue dans cette fac? 509 00:56:44,234 --> 00:56:46,569 J'ai toujours su que je ferais l'A&T. 510 00:56:47,570 --> 00:56:51,157 Mes parents étaient ici. Ma mère était une Sigma Phi Alpha, 511 00:56:51,241 --> 00:56:53,493 mon père est le champion... 512 00:56:53,576 --> 00:56:55,912 Je te les présenterai le jour du gala. 513 00:56:57,789 --> 00:57:01,543 - Quoi? - La présentation officielle. 514 00:57:10,593 --> 00:57:13,179 Je t'en prie, suis ce cours. 515 00:58:56,449 --> 00:58:59,702 Ah, le hip-hop, c'est de la grande musique! 516 00:59:03,623 --> 00:59:08,878 Il a des musiciens, mais pas un ensemble. Envoyez-leur "Le vol du bourdon." 517 00:59:08,962 --> 00:59:12,090 Le score est de 14 à 10. C'est bientôt la mi-temps. 518 00:59:12,173 --> 00:59:14,259 C'est bientôt l'heure du funk. 519 00:59:14,717 --> 00:59:17,262 "Le vol du bourdon." 520 01:00:11,399 --> 01:00:14,193 C'est ça qu'on devrait faire. 521 01:00:41,262 --> 01:00:44,557 Et... c'est la mi-temps. 522 01:00:44,641 --> 01:00:48,603 Préparez-vous à vivre 7 minutes de mouvements magnifiques, 523 01:00:48,686 --> 01:00:51,564 420 secondes de son sensationnel. 524 01:00:51,648 --> 01:00:56,944 Les voici, le Morris Brown College Marching Wolverine Band! 525 01:01:12,085 --> 01:01:16,589 Chefs de section, vous pouvez investir le terrain. 526 01:01:31,854 --> 01:01:34,691 L'A&T, vous pouvez prendre des notes. 527 01:01:35,274 --> 01:01:37,735 Voilà comment on s'y prend. 528 01:01:43,741 --> 01:01:46,244 Dr Lee. 529 01:01:46,327 --> 01:01:49,664 Vous voulez me dire pourquoi Devon est pas sur le terrain? 530 01:01:50,206 --> 01:01:53,209 - Pas vraiment. - Je vais reformuler ma phrase. 531 01:01:53,292 --> 01:01:57,797 - Je veux le voir de suite sur le terrain. - Ce n'est pas possible. 532 01:01:57,880 --> 01:02:02,593 Si vous ne refaites pas ce que vous avez fait la dernière fois, 533 01:02:02,677 --> 01:02:05,763 vous pouvez dire adieu à votre poste. 534 01:02:25,658 --> 01:02:31,080 Je comprends pas pourquoi on réagit pas. Ils nous provoquent, là. 535 01:02:31,831 --> 01:02:33,916 On se défile comme des mauviettes. 536 01:02:36,127 --> 01:02:39,464 C'est comme ça qu'ils te font gagner ta bourse? 537 01:02:39,547 --> 01:02:43,593 - M. Wade, université Morris Brown. - Enchanté. Devon. 538 01:02:43,676 --> 01:02:46,846 Je te connais. Je t'admire. T'es un sacré showman. 539 01:02:46,929 --> 01:02:50,600 - Merci, monsieur. - L'honorable Dr Lee. 540 01:02:51,309 --> 01:02:55,021 J'admirais les prouesses de Devon le bagagiste. 541 01:02:55,104 --> 01:03:00,777 Il m'a secondé cinq ans et il sait toujours pas qu'il faut faire jouer les meilleurs. 542 01:03:01,652 --> 01:03:03,654 Montez dans le bus. 543 01:03:05,490 --> 01:03:08,785 Si tu veux jouer de la vraie musique, appelle-moi. 544 01:03:09,702 --> 01:03:13,414 Alors comme ça, vous faites de la musique, maintenant? 545 01:03:13,498 --> 01:03:18,586 Si vous cherchez un job pour cet été, vous pouvez aussi m'appeler. 546 01:03:19,796 --> 01:03:24,300 Ma propre merde me suffit. Ça me servira de papier-toilette. 547 01:03:26,636 --> 01:03:29,472 Toujours avec votre balai dans le cul, hein? 548 01:03:31,307 --> 01:03:33,935 Rendez-vous au Classic. 549 01:04:23,776 --> 01:04:27,947 Un petit changement, avant de commencer à répéter. 550 01:04:28,030 --> 01:04:33,077 Le solo de Devon et de Sean sera intégré au spectacle du gala. 551 01:04:33,160 --> 01:04:39,500 On mettra la chorégraphie au point mardi, et on l'essaiera jeudi et vendredi. 552 01:04:39,584 --> 01:04:42,378 M. Miles, en place. 553 01:04:43,421 --> 01:04:44,881 Put... 554 01:04:45,882 --> 01:04:47,884 Au travail. 555 01:04:52,179 --> 01:04:54,307 C'est n'importe quoi. 556 01:04:59,145 --> 01:05:03,858 Les voilà, le roi et la reine du gala et leur cour. 557 01:05:03,941 --> 01:05:07,778 Mais vous savez que ce qui compte au gala 2002, c'est la musique. 558 01:05:07,862 --> 01:05:13,868 Debout pour accueillir la plus grande école et le meilleur groupe du pays, l'A&T. 559 01:06:10,007 --> 01:06:15,471 C'est pour ça qu'on appelle ça un gala. Il faut reconnaître qu'ils en jettent! 560 01:06:15,554 --> 01:06:18,641 Et maintenant, on applaudit le Dr James Lee. 561 01:06:25,398 --> 01:06:30,444 Ils sont venus de l'université de Macon pour le concours annuel de percussion... 562 01:06:31,779 --> 01:06:37,034 On est les as du rythme! Alors envoyez-nous la crème. Et n'oubliez pas le fair-play. 563 01:06:37,576 --> 01:06:40,329 - Un instant. - Ils sont venus exprès pour vous. 564 01:07:17,533 --> 01:07:21,328 C'est tout? C'est le concours amateur, c'est ça? 565 01:07:21,412 --> 01:07:23,706 Regardez ça. 566 01:08:03,829 --> 01:08:06,624 La poudre, c'était vraiment sympa. 567 01:08:13,089 --> 01:08:15,091 Allez. 568 01:08:56,632 --> 01:08:59,969 Vous ne m'aviez pas dit que vous aviez préparé tout ça. 569 01:09:10,896 --> 01:09:12,982 Écartez-vous. 570 01:09:15,609 --> 01:09:20,739 Yo, Big Rob, tu t'es battu comme un lion. Bien joué. Merci de m'avoir aidé. 571 01:09:20,823 --> 01:09:25,286 On n'a pas fait ça pour toi, abruti. On a fait ça pour l'A&T. 572 01:09:31,500 --> 01:09:33,836 - Papa. - D'accord, on y va. 573 01:09:53,856 --> 01:09:56,734 Pourquoi on m'a pas dit qu'il y avait une réunion? 574 01:09:56,817 --> 01:09:59,195 On n'a aucune obligation envers toi. 575 01:10:02,823 --> 01:10:05,242 Qu'est-ce qui se passe? 576 01:10:12,208 --> 01:10:13,918 C'est comme ça? 577 01:10:16,253 --> 01:10:20,090 Dr Lee, il faut que vous parliez aux tambours. Ils délirent mal. 578 01:10:20,174 --> 01:10:22,551 Je suis désolé pour hier. 579 01:10:22,635 --> 01:10:25,638 Je me suis emballé. Personne ne réagissait. 580 01:10:25,721 --> 01:10:30,100 Vous m'avez réintégré parce que vous savez que je peux faire la différence. 581 01:10:32,519 --> 01:10:35,648 Je vous ai réintégré parce que j'ai fait une erreur. 582 01:10:37,483 --> 01:10:40,152 Maintenant, je dois suivre mes convictions. 583 01:10:45,699 --> 01:10:48,702 Vous ne faites plus partie de cette fanfare. 584 01:10:50,871 --> 01:10:55,125 Il y a des choses que vous n'assimilez pas. 585 01:11:03,926 --> 01:11:07,680 J'ai pensé que tu viendrais de finir le boulot. 586 01:11:07,763 --> 01:11:10,349 Ouais, je viens de me lever. 587 01:11:11,600 --> 01:11:13,644 M'man, ça va. 588 01:11:16,272 --> 01:11:18,440 C'est les vacances. 589 01:11:24,113 --> 01:11:27,866 En fait, je devrais être en train de réviser en ce moment. 590 01:11:27,950 --> 01:11:30,619 J'appelle juste pour dire bonjour. 591 01:11:35,833 --> 01:11:37,751 On se rappelle plus tard. 592 01:11:40,170 --> 01:11:42,172 Moi aussi, je t'aime. 593 01:11:54,393 --> 01:11:57,313 Ça va pas être pareil sans toi. 594 01:11:57,646 --> 01:11:59,815 Les tubas vont avoir la vedette. 595 01:11:59,898 --> 01:12:02,860 Ils l'ont toujours eue, minus. 596 01:12:05,529 --> 01:12:09,408 - Grouille, Dr Lee n'aime pas le retard. - Je sais. 597 01:12:09,491 --> 01:12:15,164 "On est à l'heure quand on a 5 mn d'avance. On est en retard quand on est à l'heure." 598 01:12:15,998 --> 01:12:19,376 - Tu vas nous manquer. - Eh, il quitte pas la fac! 599 01:12:19,460 --> 01:12:24,757 Je fais une soirée okras frites ce soir dans ma chambre. Viens. OK? 600 01:12:24,840 --> 01:12:27,843 T'es grave. Prends ça. 601 01:12:27,926 --> 01:12:29,720 - Ciao. - À tout à l'heure. 602 01:12:33,849 --> 01:12:35,851 Arrêtez. 603 01:12:35,934 --> 01:12:40,773 Qu'est-ce que c'était que ça? Les caisses claires, ça allait pas. 604 01:12:40,856 --> 01:12:43,150 - M. Wade. - Quoi? 605 01:12:43,233 --> 01:12:47,112 Bon, faites-les travailler en petits groupes. 606 01:12:47,196 --> 01:12:50,908 Tiens, tiens. Il était temps. Pourquoi t'as mis tout ce temps? 607 01:12:51,700 --> 01:12:54,703 Désolé de vous interrompre, monsieur. 608 01:12:54,787 --> 01:12:59,583 T'as mis un sacré bazar au gala, la semaine dernière. 609 01:12:59,666 --> 01:13:02,336 Mais Lee a dû te consigner, pas vrai? 610 01:13:03,003 --> 01:13:06,048 - Il m'a exclu de la fanfare. - Je suis désolé. 611 01:13:06,131 --> 01:13:11,178 C'est ce qui arrive quand un gars doué comme toi ne peut pas s'exprimer. 612 01:13:14,556 --> 01:13:20,562 Je me demandais si vous auriez une place pour moi chez vous l'an prochain. 613 01:13:23,023 --> 01:13:25,192 Ça se pourrait bien. 614 01:13:25,275 --> 01:13:29,321 Réfléchis bien, et après, reviens me voir. 615 01:13:29,405 --> 01:13:33,784 De mon côté, je verrai ce qu'on peut faire pour ta bourse. 616 01:13:34,743 --> 01:13:36,870 D'accord. Merci. 617 01:13:38,497 --> 01:13:42,584 - Au fait, il faut que je vous dise. - Quoi? 618 01:13:43,877 --> 01:13:45,838 Je sais pas lire la musique. 619 01:13:45,921 --> 01:13:51,260 On peut être incapable de lire le panneau "toilettes" tout en sachant les utiliser. 620 01:14:01,103 --> 01:14:04,815 Y a pas moyen d'avoir de la pizza juste une fois? 621 01:14:16,410 --> 01:14:18,954 Tiens. Tu me vois, maintenant? 622 01:14:22,791 --> 01:14:24,668 J'ai paniqué. 623 01:14:26,295 --> 01:14:31,884 Mes parents disaient des conneries sur ce vaurien qui a déclenché la bagarre, et... 624 01:14:31,967 --> 01:14:36,138 - Je suis désolée. - C'est pas à tes parents que j'en veux. 625 01:14:37,222 --> 01:14:40,058 Tu m'as laissé en plan. 626 01:14:40,142 --> 01:14:42,311 Tu sais ce que ça fait? 627 01:14:43,103 --> 01:14:46,398 Non? Je vais te montrer. 628 01:14:52,654 --> 01:14:56,617 Dr Lee. Je voulais vous voir avant la répète. 629 01:14:56,700 --> 01:15:02,498 Je me disais qu'au lieu de remplacer Devon, on pourrait se contenter de neuf tambours. 630 01:15:03,207 --> 01:15:05,751 Et depuis quand vous vous dites ça? 631 01:15:05,834 --> 01:15:10,214 - Depuis ce matin. - Vous êtes sûr? 632 01:15:11,423 --> 01:15:15,093 Je croyais que ça remontait au jour où vous l'avez confondu, 633 01:15:15,177 --> 01:15:19,014 ou au soir où il a joué votre solo. Je ne sais pas. 634 01:15:19,765 --> 01:15:26,688 Mais depuis que vous l'avez entendu jouer, vous avez décidé que la section ou juste vous 635 01:15:26,772 --> 01:15:29,149 seriez mieux sans lui. 636 01:15:32,945 --> 01:15:36,615 Vous vous souvenez du jour où je vous ai nommé chef de section? 637 01:15:37,574 --> 01:15:40,410 Vous étiez terrifié à l'idée de devoir mener 638 01:15:40,494 --> 01:15:44,122 la fougueuse section des tambours. 639 01:15:44,206 --> 01:15:48,752 Et je vous ai dit que ça irait. Vous vous souvenez pourquoi? 640 01:15:49,920 --> 01:15:55,092 Vous avez dit que j'aimais plus le son de la section que celui de mon tambour. 641 01:15:55,175 --> 01:15:58,011 Vous avez perdu ça de vue. 642 01:15:58,095 --> 01:16:03,684 Et c'est pas grave, parce que ça arrive à tout le monde. 643 01:16:04,977 --> 01:16:07,980 Mais si vous ne vous reprenez pas, 644 01:16:08,063 --> 01:16:14,111 vous allez avoir du mal à asseoir votre autorité, que Devon soit là ou pas. 645 01:16:27,124 --> 01:16:31,169 J'ai parlé à M. Hill de ta bourse pour l'année prochaine. 646 01:16:31,253 --> 01:16:36,425 Je t'aiderai à trouver un job pour cet été. T'as besoin d'argent, tu le sais. 647 01:16:36,508 --> 01:16:39,011 - Ouais. - Tout le monde a besoin d'argent. 648 01:16:39,094 --> 01:16:42,347 C'est bientôt le BET Classic. T'as une bonne place? 649 01:16:42,431 --> 01:16:47,102 Viens dans notre tribune. On voit bien les filles de là-haut. 650 01:16:47,728 --> 01:16:50,022 C'est clair. 651 01:16:50,105 --> 01:16:52,608 Alors, qu'est-ce que tu peux me dire? 652 01:16:54,401 --> 01:16:57,279 Comment ça, qu'est-ce que je peux vous dire? 653 01:16:57,362 --> 01:17:00,699 Je sais que Lee prépare un coup pour le Classic. 654 01:17:00,782 --> 01:17:05,329 Il est trop têtu pour accepter la défaite sans broncher, comme un homme. 655 01:17:07,914 --> 01:17:11,543 - Je sais pas. - Ça recommence. Il sait pas. 656 01:17:12,210 --> 01:17:14,296 La liste des chansons, au moins. 657 01:17:16,632 --> 01:17:18,842 J'en sais rien. 658 01:17:20,260 --> 01:17:24,598 Je vais te dégoter une super bourse pour l'année prochaine. 659 01:17:24,681 --> 01:17:28,894 Il faut que tu fasses un geste. C'est donnant, donnant. 660 01:17:28,977 --> 01:17:31,772 Tu vas pas laisser passer un marché pareil... 661 01:17:38,028 --> 01:17:41,156 Je sais pas ce que le Dr Lee a prévu. 662 01:17:41,239 --> 01:17:44,993 Mais j'espère qu'il va vous faire mal. 663 01:17:45,077 --> 01:17:47,621 Tes pompes, c'est du faux croco. 664 01:17:49,665 --> 01:17:53,502 - D, encore un paquet pour toi. - Cool. 665 01:17:56,505 --> 01:18:02,636 Si c'est encore des trucs préparés par ta mère, j'en veux. Ses biscuits étaient trop bons. 666 01:18:11,853 --> 01:18:18,151 "Des batteurs que tu connais et d'autres que tu ne connais pas. Je t'embrasse, papa." 667 01:18:34,876 --> 01:18:37,671 "Ray Miles Funk Connection." 668 01:18:47,055 --> 01:18:49,391 Funk Connection, cinquième. 669 01:19:36,021 --> 01:19:39,149 Le Dr Lee sait que t'es en train de gâcher de la bande? 670 01:19:40,275 --> 01:19:44,946 - Et toi, t'as le droit d'être ici? - Je dois transcrire des morceaux. 671 01:19:45,030 --> 01:19:48,408 Alors expédie ta daube vite fait. 672 01:19:48,950 --> 01:19:52,370 J'en ai ma claque de toi, petite frappe incapable. 673 01:19:52,454 --> 01:19:55,582 Tu veux que je te montre que je suis le meilleur? Viens. 674 01:19:55,665 --> 01:19:58,251 Vas-y, M. L'homme de fer-blanc. 675 01:20:00,462 --> 01:20:02,631 - Prends ton temps. - Ça change rien. 676 01:20:03,298 --> 01:20:05,842 Faux dur et petit tambour à la manque. 677 01:20:07,469 --> 01:20:11,306 Et alors? Sale bourge chauve, fils à... 678 01:20:11,389 --> 01:20:13,683 - Ignare. - Meuf Daddy. 679 01:20:13,767 --> 01:20:16,520 - Dis que je te prends. - Je t'entends pas. 680 01:20:16,603 --> 01:20:18,605 C'est clair depuis le début. 681 01:20:18,688 --> 01:20:21,691 - Je te connais. - Tu sais rien de moi. 682 01:20:30,242 --> 01:20:31,326 Quoi? 683 01:20:32,661 --> 01:20:35,247 - J'assure. - Ouais, t'assures. 684 01:20:35,330 --> 01:20:39,668 - C'est ce que je dis. - Alors va assurer sans la section. 685 01:20:46,007 --> 01:20:47,968 T'es le meilleur, Devon. 686 01:20:48,051 --> 01:20:51,596 Mais quand t'es sur le terrain, personne ne t'entend. 687 01:20:51,680 --> 01:20:55,016 Ils entendent la fanfare. Une seule fanfare. 688 01:21:10,490 --> 01:21:12,492 Bon sang. 689 01:21:13,660 --> 01:21:15,662 Regarde ça. 690 01:21:16,663 --> 01:21:20,458 - C'est quoi? - C'est toi. 691 01:21:21,167 --> 01:21:23,628 La machine enregistrait? 692 01:21:23,712 --> 01:21:27,215 Je sais pas comment t'arrives à enchaîner ces roulements. 693 01:21:27,299 --> 01:21:30,093 Sérieux. Je veux dire, ouais. 694 01:21:31,136 --> 01:21:35,724 Mais comme tu joues plus avec nous, je vais peut-être te les piquer. 695 01:21:36,725 --> 01:21:38,727 Je plaisante. 696 01:21:40,562 --> 01:21:44,190 Je vais te donner un coup de main. 697 01:23:08,942 --> 01:23:11,027 Entrez. 698 01:23:11,569 --> 01:23:14,489 Dr Lee? Vous avez une seconde? 699 01:23:17,409 --> 01:23:21,162 - Comment ça va, Dr Lee? - M. Miles. 700 01:23:22,789 --> 01:23:25,291 Je me demandais, enfin, on se demandait 701 01:23:25,375 --> 01:23:29,087 s'il vous fallait des rythmes pour le Classic. 702 01:23:29,170 --> 01:23:34,509 Je fais pas ça pour réintégrer la fanfare. Je veux juste que vous y jetiez un œil. 703 01:23:36,594 --> 01:23:38,513 - Voyons voir. - Super. 704 01:23:38,596 --> 01:23:41,766 Bon, le concept, c'est Devon à 100 %. 705 01:23:41,850 --> 01:23:44,769 Mais la structure, c'est Sean. 706 01:23:44,853 --> 01:23:48,648 Mais la caisse claire, les roulements, c'est le petit. 707 01:23:49,482 --> 01:23:51,860 Vous êtes ensemble, ou quoi? 708 01:23:52,902 --> 01:23:58,408 Ça a un côté un peu rétro. Parfois, il faut savoir revenir aux sources. 709 01:23:58,491 --> 01:24:02,203 C'est pas une mauvaise idée. 710 01:24:04,456 --> 01:24:07,917 On va faire quelque chose d'un peu différent, cette année. 711 01:24:08,209 --> 01:24:12,547 Un peu de ma vieille école avec un peu de votre nouvelle vague. 712 01:24:13,381 --> 01:24:17,385 On va honorer à la fois le passé et le présent. 713 01:24:18,219 --> 01:24:22,724 C'est ce qu'on essaiera dorénavant de faire: rapprocher les générations. 714 01:24:23,224 --> 01:24:27,729 Notre nouveau morceau pour le BET Big Southern Classic 715 01:24:27,812 --> 01:24:30,815 a été arrangé par deux des vôtres: 716 01:24:33,109 --> 01:24:36,571 M. Devon Miles et M. Sean Taylor. 717 01:24:42,327 --> 01:24:44,537 C'est un morceau très compliqué, 718 01:24:44,621 --> 01:24:47,999 mais c'est rien à côté de ce que les autres nous réservent. 719 01:24:48,083 --> 01:24:52,420 On n'a pas de temps à perdre, alors, comme vous dites, au taf! 720 01:25:41,803 --> 01:25:45,598 Jay, qu'est-ce que tu fous? 721 01:25:45,682 --> 01:25:49,144 À ton avis? Je m'entraîne pour récupérer ma place. 722 01:25:49,227 --> 01:25:52,397 En faisant du smurf avec ta grosse caisse? 723 01:25:55,150 --> 01:25:58,236 C'est n'importe quoi. Je devrais aller voir le Dr Lee. 724 01:25:58,319 --> 01:26:03,449 Y a trois autres P-2 dans la section, et c'est moi qu'on choisit de défier. Pourquoi? 725 01:26:03,616 --> 01:26:06,911 Franchement, moi aussi, je t'aurais choisi. 726 01:26:08,288 --> 01:26:11,916 - Je suis désolé. - Ça fait plaisir. 727 01:26:12,000 --> 01:26:14,878 Montre-moi ce que tu sais faire. 728 01:26:26,931 --> 01:26:30,643 - Pourquoi tu forces? - Je force pas. 729 01:26:32,562 --> 01:26:37,442 Ce que tu dois faire, c'est mettre un coup à ta caisse. 730 01:26:37,525 --> 01:26:40,111 C'est ce que je fais. 731 01:26:40,528 --> 01:26:42,947 C'est pas ce que je veux dire. 732 01:26:44,490 --> 01:26:47,452 Il faut que t'aimes ta grosse caisse. 733 01:26:47,535 --> 01:26:49,704 Je l'aime, ma grosse caisse. 734 01:26:52,040 --> 01:26:55,001 - C'était quand ton dernier coup? - Arrête. 735 01:26:55,084 --> 01:26:59,297 Ça m'inquiète un peu, c'est tout. Franchement, il faut que tu... 736 01:27:01,216 --> 01:27:03,551 Tu sais, genre... 737 01:27:07,347 --> 01:27:12,393 - Qu'est-ce que tu fous? - Il faut que tu vises bien, Jay. 738 01:27:12,477 --> 01:27:14,812 - On dirait un puceau. - J'essaie. 739 01:27:14,896 --> 01:27:17,315 - Allez, bourre. - Et là? 740 01:27:17,398 --> 01:27:19,901 Voilà. Maintenant, c'est bien. 741 01:27:19,984 --> 01:27:24,239 - Tu sais que ça marche pas. - Qu'est-ce que tu racontes? 742 01:27:29,827 --> 01:27:31,537 Petite. Petite. 743 01:27:34,457 --> 01:27:36,918 Ils ont emmené Ernest. 744 01:27:37,001 --> 01:27:40,838 Je l'ai appelé en hurlant, mais il a rien répondu. 745 01:27:40,922 --> 01:27:44,008 - Il est parti avec eux. - Du calme. Ils sont allés où? 746 01:27:44,092 --> 01:27:46,511 - Il a dit "jardins"? - Je crois. 747 01:27:46,594 --> 01:27:49,264 Comment ça, tu crois? 748 01:27:50,139 --> 01:27:54,769 Messieurs, vous avez maintenant traversé les sables ardents. 749 01:27:54,852 --> 01:27:57,855 On dirait un Ku Klux Klan noir. 750 01:27:58,690 --> 01:28:00,775 On leur fout une... 751 01:28:01,067 --> 01:28:06,489 Vous avez peiné pour rejoindre la confrérie. Vous êtes à présent des hommes d'exception. 752 01:28:06,572 --> 01:28:09,784 - Je vois pas Ernest. - Des gentlemen. 753 01:28:09,867 --> 01:28:12,203 Des fils du savoir. 754 01:28:12,287 --> 01:28:17,417 J'ai l'honneur de vous accueillir dans la section Lambda Mu de Kappa Kappa... 755 01:28:17,500 --> 01:28:18,918 Psi! 756 01:28:19,002 --> 01:28:22,463 La Fraternité nationale des fanfares. 757 01:28:23,131 --> 01:28:24,966 Yo, E. 758 01:28:26,050 --> 01:28:28,469 Yo, E! C'est mon pote! 759 01:28:31,639 --> 01:28:34,058 Qu'est-ce que vous faites là? 760 01:28:34,142 --> 01:28:37,812 J'ai franchi le pas. Je suis K K Psi pour la vie. 761 01:28:37,895 --> 01:28:41,149 - Je croyais que tu devenais fou. - Je pouvais rien dire. 762 01:28:41,232 --> 01:28:43,151 C'est clair. 763 01:28:44,027 --> 01:28:47,155 - Félicitations. - Attends. 764 01:28:52,702 --> 01:28:56,247 Oui, j'aimerais beaucoup sortir avec toi. 765 01:28:56,331 --> 01:28:58,333 Attention, don Juan. 766 01:28:59,542 --> 01:29:01,377 Tombeur. 767 01:29:20,104 --> 01:29:25,526 On dit qu'une fanfare n'est que le reflet de celui qui la dirige. 768 01:29:27,320 --> 01:29:31,324 Mais je veux que vous sachiez que vous aussi, vous m'avez influencé. 769 01:29:32,492 --> 01:29:34,786 Je suis très fier de vous. 770 01:29:34,869 --> 01:29:37,538 Nous aussi, on est fiers de vous, Dr Lee. 771 01:29:43,378 --> 01:29:48,299 Excusez-moi, Dr Lee? Je voudrais défier le P-2 Donnell Jones, 772 01:29:48,383 --> 01:29:51,886 sur le sens de musique et la chorégraphie. 773 01:29:55,223 --> 01:29:57,725 Tout le monde pose un genou au sol. 774 01:31:10,465 --> 01:31:12,925 Joli retournement de situation, Jay. 775 01:31:16,846 --> 01:31:20,683 M. Miles. Je peux vous parler une seconde? 776 01:31:26,147 --> 01:31:32,195 J'ai pensé et repensé cent fois au fait de vous réintégrer dans la fanfare demain. 777 01:31:32,278 --> 01:31:34,906 Je comprends. 778 01:31:34,989 --> 01:31:39,410 Mais je peux faire quelque chose pour l'année prochaine. Vous le méritez. 779 01:31:40,328 --> 01:31:42,622 Sérieux? 780 01:31:42,705 --> 01:31:45,458 Merci beaucoup, Dr Lee. 781 01:31:45,541 --> 01:31:47,710 - Merci. - De rien. 782 01:32:04,685 --> 01:32:07,647 Écoute... 783 01:32:07,730 --> 01:32:10,191 Et si on recommençait à zéro? 784 01:32:12,693 --> 01:32:14,529 D'accord. 785 01:32:18,491 --> 01:32:21,118 - Devon. - Laila. 786 01:32:21,202 --> 01:32:23,829 T'étudies quoi? 787 01:32:24,705 --> 01:32:26,707 La danse. 788 01:32:31,379 --> 01:32:33,381 C'est cool. 789 01:32:34,924 --> 01:32:37,093 Serre-moi. 790 01:33:07,498 --> 01:33:09,292 Ça a commencé il y a 40 ans, 791 01:33:09,375 --> 01:33:13,462 quand deux fanfares d'Atlanta, l'A&T et l'université Morris Brown, 792 01:33:13,546 --> 01:33:17,925 organisèrent une petite compétition dans le but d'acheter des uniformes. 793 01:33:18,301 --> 01:33:22,847 Un début modeste pour ce qui est maintenant le rêve de tout amateur de fanfares. 794 01:33:22,930 --> 01:33:27,393 Cette année, le BET Classic réunit 50 000 spectateurs dans le Georgia Dome 795 01:33:27,476 --> 01:33:29,562 et encore plus de téléspectateurs. 796 01:33:29,645 --> 01:33:33,357 Au fil des années, la compétition est devenue plus prestigieuse. 797 01:33:33,441 --> 01:33:37,361 Avec les tenants du titre: Morris Brown, on sait à quoi s'attendre. 798 01:33:37,445 --> 01:33:41,699 5 des meilleures fanfares du Sud s'affrontant pour le 1er prix, 50 000 $, 799 01:33:41,782 --> 01:33:44,744 et le droit de fanfaronner pendant un an. 800 01:36:47,510 --> 01:36:52,056 Préparez-vous à vivre sept minutes de mouvements magnifiques... 801 01:36:52,139 --> 01:36:54,141 Ça leur arrive d'innover? 802 01:36:54,225 --> 01:36:58,354 ..420 secondes de son sensationnel. 803 01:36:58,437 --> 01:37:03,484 Vous avez déjà vu des fanfares, mais vous n'avez encore rien vu. 804 01:37:03,567 --> 01:37:06,487 Morris Brown d'Atlanta. Jugez plutôt. 805 01:37:06,570 --> 01:37:09,240 Alors que pénètre à l'instant dans le stade 806 01:37:09,323 --> 01:37:13,953 l'avenir du funk. 807 01:37:14,036 --> 01:37:17,581 La fanfare que tout le monde attend, 808 01:37:17,665 --> 01:37:21,210 le Morris Brown College Marching Wolverine Band 809 01:37:21,293 --> 01:37:27,216 emmené par l'artiste du label Jive Petey Pablo! 810 01:37:30,344 --> 01:37:32,721 Vous êtes prêts? 811 01:37:38,894 --> 01:37:41,021 USA. 812 01:37:49,071 --> 01:37:51,490 Qui suis-je? 813 01:39:11,779 --> 01:39:13,530 Bon, dernier check-up. 814 01:39:13,614 --> 01:39:19,453 Comme vous l'avez entendu, il y a un beau pactole à la clé - 50 000 $. 815 01:39:22,539 --> 01:39:27,461 Ils ont éteint la radio. Place à la vraie musique. 816 01:39:29,129 --> 01:39:34,885 Quand vous serez sur le terrain, je veux que vous ne pensiez qu'à une chose, 817 01:39:34,969 --> 01:39:38,472 cette chose, c'est le plaisir de jouer ensemble. 818 01:39:39,974 --> 01:39:42,851 - Quel est... - Une fanfare, une musique. 819 01:39:45,896 --> 01:39:47,648 Bien. 820 01:39:47,731 --> 01:39:50,150 En piste. 821 01:39:51,819 --> 01:39:55,280 On a vu des imitateurs. 822 01:39:55,364 --> 01:39:58,409 On a aussi vu des duplicateurs. 823 01:39:58,492 --> 01:40:03,664 L'heure est venue de voir les initiateurs. 824 01:40:04,873 --> 01:40:08,502 Mesdames et messieurs, je voudrais vous présenter 825 01:40:08,585 --> 01:40:13,048 l'Atlanta A&T Marching Band! 826 01:40:14,758 --> 01:40:20,681 Attachez vos ceintures et tenez-vous prêts à voyager dans le temps. 827 01:40:24,018 --> 01:40:26,854 On va revenir en arrière. 828 01:41:15,694 --> 01:41:18,238 Vous aimez tous la vieille école? 829 01:41:18,739 --> 01:41:20,908 Alors, on va remettre ça. 830 01:42:55,085 --> 01:42:59,173 Attention les yeux, les A&T Panthers mettent le feu. 831 01:43:02,926 --> 01:43:07,556 Maintenant, mesdames et messieurs, pour annoncer les vainqueurs, 832 01:43:07,639 --> 01:43:12,436 venus tout droit de New York, les animateurs de BET, AJ et Free! 833 01:43:12,519 --> 01:43:16,106 Salut, Atlanta? Comment ça va? 834 01:43:16,190 --> 01:43:18,400 Ça pulse, Atlanta? 835 01:43:18,483 --> 01:43:23,488 - Moi, c'est Free! - Moi, c'est AJ de 106 & Park, sur BET. 836 01:43:23,572 --> 01:43:26,116 Comment ça va, là-bas? 837 01:43:27,868 --> 01:43:30,495 Ça a été une soirée géniale. 838 01:43:30,579 --> 01:43:33,207 Y a un super groove depuis le début. 839 01:43:33,290 --> 01:43:35,918 Tous les groupes ont été excellents. 840 01:43:36,001 --> 01:43:38,962 Ça a rendu la tâche des juges très difficile. 841 01:43:39,046 --> 01:43:45,093 À tel point qu'aujourd'hui, il y a deux ex æquo! 842 01:43:46,053 --> 01:43:49,348 Parfaitement, il y a deux ex æquo! 843 01:43:49,431 --> 01:43:52,851 Toutes les fanfares ont bossé dur pour être là ce soir, 844 01:43:52,935 --> 01:43:55,145 mais deux sont sorties du lot. 845 01:43:55,229 --> 01:43:59,816 Le suspense est insoutenable, alors on va aller droit au but. 846 01:43:59,900 --> 01:44:04,363 Donc M. Wade de Morris Brown... 847 01:44:08,617 --> 01:44:12,788 ..et Dr Lee de l'A&T, à vous de jouer. 848 01:44:22,256 --> 01:44:29,263 Mesdames et messieurs, pour la 1re fois dans l'histoire du BET Classic... 849 01:44:30,472 --> 01:44:34,142 ..l'A&T et Morris Brown se départageront sur le terrain! 850 01:44:34,226 --> 01:44:38,230 Les tambours vont en découdre pour le titre! 851 01:44:38,313 --> 01:44:42,359 - On vous attend! - Chaque fanfare jouera deux rythmes. 852 01:44:42,442 --> 01:44:47,447 Et les juges détermineront les lauréats du prix de 50 000 $. 853 01:44:50,534 --> 01:44:54,663 Vous leur donnez un avant-goût de ce qui les attend l'année prochaine? 854 01:44:55,330 --> 01:44:58,458 Enfin, si votre chef de section est d'accord. 855 01:45:00,085 --> 01:45:03,088 Mini-moi, je savais que tu reviendrais. 856 01:45:06,967 --> 01:45:09,469 - Merci. - Écrasez-les. 857 01:45:09,553 --> 01:45:11,179 - Cecil. - Quoi? 858 01:45:11,263 --> 01:45:15,267 Enlève ton uniforme. Le bas aussi. Vite. 859 01:51:38,024 --> 01:51:40,026 C'est bon. 860 01:51:41,236 --> 01:51:43,947 On dirait que les juges ont pris leur décision. 861 01:51:44,030 --> 01:51:48,702 Le vainqueur et lauréat du BET Big Southern Classic 862 01:51:48,785 --> 01:51:52,288 est l'A&T d'Atlanta! 863 01:58:29,936 --> 01:58:32,939 À LA MÉMOIRE DE CHARLES C. BENNETT 864 01:58:35,900 --> 01:58:38,611 Sous-titrage Visiontext: Stéphane Zamparo 865 01:58:39,487 --> 01:58:41,489 FRENCH