1 00:00:24,445 --> 00:00:37,278 ترجم بواسطة Na000sa 2 00:00:39,417 --> 00:00:41,142 الخدعه أو الحلوى 3 00:00:41,615 --> 00:00:43,545 حَسنا، أنظروا إلى هذا. 4 00:00:43,614 --> 00:00:46,600 كل هؤلاء الأبطال الحقيقيون على شرفتي ألَيس ذلك لطيفاً؟ 5 00:00:47,376 --> 00:00:51,498 حصلنا على السوبرمان هنا، وباتمان. . . 6 00:00:52,172 --> 00:00:54,102 وهذا سايكيك روبن. 7 00:00:54,703 --> 00:00:57,961 ذا قرين لاندرين وماذا بشأنك، أيها الشاب؟ 8 00:00:59,632 --> 00:01:02,618 مالذي تسألين عنه؟ مَن مِن المفترض أن تكون؟ 9 00:01:03,195 --> 00:01:06,090 أنا هارفي بيكر بيكر 10 00:01:06,626 --> 00:01:10,248 هارفي بيكر؟ هذا لا يبدوا بطل عظيم بالنسبة لي. 11 00:01:13,853 --> 00:01:15,374 أنا لست بطل حقيقي سيدتي 12 00:01:15,451 --> 00:01:18,573 أنا طفل فقط من الحي، حَسَناً؟ 13 00:01:20,247 --> 00:01:21,677 إنسي هذا 14 00:01:30,138 --> 00:01:32,862 لماذا يجب على كل شخص أَن يَكونَ غبي جداً؟ 15 00:03:52,409 --> 00:03:53,974 حسناً، هذا الرجلِ ، هو رجلُنا. 16 00:03:53,974 --> 00:03:56,403 حسناً، هذا الرجلِ، هو رجلُنا. 17 00:03:56,838 --> 00:03:59,165 كل الكبار ليس لديهم مكان يتوجهون أليه 18 00:04:00,535 --> 00:04:04,623 أنه لم يحصل على قدر كبير من التعليم. 19 00:04:05,497 --> 00:04:09,357 ولقد عاش معظم حياته في أحياء قذرة ووظائف حقيرة. 20 00:04:09,593 --> 00:04:13,078 وهو غرق الآن في زواج ثاني فاشل. 21 00:04:13,290 --> 00:04:16,514 لذا لو أنك شخص تبحث عن الرومانسية أو الهروب... 22 00:04:16,587 --> 00:04:19,675 أو بعض الخيال الرائع لتمضية بقية اليوم. توقع ماذا؟ 23 00:04:20,318 --> 00:04:23,042 لقد حصلت على الفيلم الخاطئ. ذلك عظيم.. 24 00:04:23,515 --> 00:04:27,738 وإذن حصلتم الآن على أربع أجزاء ويمكنكم ربط الأجزاء ببعضها. 25 00:04:27,943 --> 00:04:31,372 حسناً، دعنا نتقل إلى الجزء الثاني. حسناً؟ 26 00:04:31,441 --> 00:04:34,097 أنتظر لحظة.. هل تريد بعض الماء أو شيء ما؟ 27 00:04:34,171 --> 00:04:37,157 لا , لقد حَصلَت على الكثير مِنْ البرتقالِ. هَلْ تَحْبُّ عصير البرتقال؟ 28 00:04:37,236 --> 00:04:38,961 نعم، عصير برتقال جيد. 29 00:04:39,034 --> 00:04:41,861 حسناً دعونا ننتقل إلى السلسلة الثانية 30 00:04:41,931 --> 00:04:44,326 هل قرأت الدور الحقيقي؟ 31 00:04:44,728 --> 00:04:46,316 لا. قليلاً. 32 00:04:48,026 --> 00:04:50,421 لقد تفقدت المعنى فقط. 33 00:04:51,356 --> 00:04:54,080 تعرفين هذا، الأختلاف في المعاني 34 00:04:54,287 --> 00:04:56,217 أنا لا أقرأه حرفيا. 35 00:04:56,285 --> 00:04:58,044 هل تحس بالغباء وانت تقول هذه الأشياء؟ 36 00:04:58,117 --> 00:05:00,546 لا لا أحس بالغباء في قول ذلك 37 00:05:00,781 --> 00:05:03,608 لا أعرف إلى متى سوف يضل صوتي مسموع 38 00:05:04,044 --> 00:05:05,632 دكتور، يجب عليك مساعدتي يارجل.. 39 00:05:07,042 --> 00:05:09,665 إن سيدتي العجوز هجرتني لأنني لا أستطيع التحدث. 40 00:05:11,238 --> 00:05:13,758 تقول أنني أسبب لها الإحرج لدى الجميع. 41 00:05:15,167 --> 00:05:19,390 والآن لقد حصلت على الدكتوراه. أنها الأن دكتورة مثيرة وحقيرة. 42 00:05:19,631 --> 00:05:21,924 وأنا لست سوى كاتب ملفات. 43 00:05:22,628 --> 00:05:26,556 ربما كان الوضع لطيفاً عندما كنت أوقع على أيصالات التعليم 44 00:05:26,624 --> 00:05:29,746 هارفي، توقف عن الكلام أرجوك، وأفتح فمك بقوة. 45 00:05:29,821 --> 00:05:32,376 لقد بدأت بالقلق ربما صوتي لم بعود أبداً 46 00:05:32,452 --> 00:05:34,143 قل "آه" سيد باركر. 47 00:05:34,217 --> 00:05:36,476 هذا تعذيب أنا أخبرك 48 00:05:45,707 --> 00:05:48,931 مالأمر دكتور؟ 49 00:05:49,004 --> 00:05:50,332 الوضع ليس مطمئنناً 50 00:05:51,834 --> 00:05:53,230 هل هو سرطان 51 00:05:53,499 --> 00:05:57,291 في البداية أحصل على المشاكلِ الزوجيةِ، والآن أنت تُخبرُني أنني أصبت بسرطانِ الحنجرةِ. 52 00:05:57,363 --> 00:06:02,188 بحق الله يارجل هارفي أهدأ أنه ليس سرطان الحنجرة 53 00:06:02,958 --> 00:06:06,909 لديك ورم على حبالكِ الصوتية، من المحتمل مِنْ صُراخ. 54 00:06:06,988 --> 00:06:10,439 إذا لم ترتح فإنك سوف تفقد صوتك تماماً. 55 00:06:10,518 --> 00:06:13,844 حسناً. لكن إلى متى؟ 56 00:06:15,280 --> 00:06:17,539 لبِضْعَة شهورِ. شهور؟ 57 00:07:01,704 --> 00:07:05,632 ماهذا، مالذي تفعلينه؟ كما ترى تماماً. 58 00:07:07,233 --> 00:07:10,457 ماذا تَعْني؟ تَعْني بأنّك سوف تتخلص مني؟ لماذا؟ 59 00:07:16,625 --> 00:07:19,520 أنظر، نمط الحياة العامة.. 60 00:07:19,588 --> 00:07:22,415 لم يعد صالحاً لي بعد الآن حسناً؟ 61 00:07:24,051 --> 00:07:26,741 يجب أن أخرج من هنا قبل أن أقتل نفسي 62 00:07:34,509 --> 00:07:37,233 أستمعي فقط للكلام الذي سأقوله، حسناً؟ 63 00:07:46,132 --> 00:07:47,119 لا تذهبي 64 00:07:49,162 --> 00:07:50,683 أنني أحتاجك عزيزتي 65 00:07:51,693 --> 00:07:53,623 أرجوك لا تذهبي. حسنا؟ 66 00:08:14,805 --> 00:08:16,360 هذا هو رجلنا 67 00:08:16,870 --> 00:08:18,959 نعم، حسناً، هذا أنا. 68 00:08:19,367 --> 00:08:23,023 أَو الرجل الذي أمثله على أية حال، مع بإِنَّهُ لا يبدوا مثلي أبداً. 69 00:08:23,098 --> 00:08:24,653 لكن على أيه حال. 70 00:08:24,963 --> 00:08:29,822 لذا هو بعد شهور قليلة، وأنا أعمل على ملفات مستشفى أي في 71 00:08:31,057 --> 00:08:33,282 صوتي لم يرجع كما كان بعد 72 00:08:33,788 --> 00:08:35,581 شكراً لك، هارفي، عزيزي. 73 00:08:35,653 --> 00:08:38,480 الأشياء تبدوا كأنها أقل سوءاً 74 00:08:38,850 --> 00:08:40,144 '' عامّي ''؟ 75 00:08:41,815 --> 00:08:44,642 من أين جاءت على هذه التفاهات ؟ 76 00:08:55,335 --> 00:08:57,265 "تفادى الرائحة الكريهه" 77 00:08:58,932 --> 00:09:00,828 "تجنب القطيع الملوث 78 00:09:00,897 --> 00:09:02,986 '' عش مثل الطير الرزين 79 00:09:03,494 --> 00:09:05,117 '' نِسْر الصخرةِ '' 80 00:09:05,226 --> 00:09:08,746 هاي سيد بوتس هل تعرف ماذا يعني هذا يابني؟ 81 00:09:09,922 --> 00:09:13,611 نعم، أنه مِنْ قصيدةِ إلينور هويت وايلي. 82 00:09:14,018 --> 00:09:16,073 أنه يعني . . . أعذرْني. 83 00:09:16,949 --> 00:09:20,900 أنه يعني أبقى بعيداً عن الحشودِ العامية، والأشخاص المعتادين 84 00:09:20,979 --> 00:09:23,965 وقم بأعمالك لا. 85 00:09:25,442 --> 00:09:29,530 أنه يعني لاترخص نفسك للنِساءِ. لن يكون هذا جيداً لك 86 00:09:29,605 --> 00:09:32,160 إبتعدْ عنهم قدر ما تستطيع 87 00:09:32,901 --> 00:09:34,888 لن أحصل على أي أمرأة الآن 88 00:09:35,799 --> 00:09:40,090 أنا أعِيشُ كالطيرِ الرزين. أنها الطريقة الوحيده لتعَيْش، يابني. 89 00:09:43,891 --> 00:09:45,684 إنظرْ إلى ذلك الأحمقِ هناك. 90 00:09:45,757 --> 00:09:50,185 من المحتمل يَستمعُ إلى تلك الصخرةِ العاليةِ. تفاهات كل هذا تفاهات 91 00:09:51,085 --> 00:09:53,106 لا أعرف.. أعني... 92 00:09:53,183 --> 00:09:55,839 أن موسيقى الروك لها بعض الأنواع الجيده 93 00:09:56,646 --> 00:09:59,438 أنها لَيسَ جازاً أَو لا شيءَ، لَكنَّك تَعْرفُ. . . . 94 00:10:00,477 --> 00:10:04,405 أنظر، متى سوف تجلب لي بعض من هذه التسجيلات الجيده؟ 95 00:10:04,473 --> 00:10:08,833 بعض من مجموعه نات كينج كول ليس عندي أي من هذا سيد بروتس 96 00:10:08,902 --> 00:10:12,422 نعم،لقد فهمت هذا أنت تحتفظ بهم في البيت، 97 00:10:12,898 --> 00:10:16,621 أنك لن تتخلى عن البضاعة الجيده أنت فقط تَبِيعُ السحافات 98 00:10:21,424 --> 00:10:23,910 أنا أحتفظ بها لكي أعيش 99 00:10:25,188 --> 00:10:29,139 أنني أبيع العديد من الأشياء الجيده لأناس لا يحبونها 100 00:10:31,648 --> 00:10:35,077 سيد بروتس هل تعاني من الكآبه أو أس شي اخر 101 00:10:36,844 --> 00:10:38,899 أنه يعزف على كمان كلاسيكي 102 00:10:42,372 --> 00:10:46,528 لقد بدأت في جمع التسجيلات عندما بلغت 15 أو 16 من عمري 103 00:10:47,134 --> 00:10:49,654 لقد بدأت أهتم بالجاز 104 00:10:49,799 --> 00:10:52,422 وقبل ذلك جمعت الكتب الهزليه 105 00:10:52,696 --> 00:10:54,353 لقد كنت دائماً أحب أن اجمع الأشياء 106 00:10:58,191 --> 00:11:01,711 أعترف بحق الإمتلاك أنها صفة مستحوذه علي 107 00:11:05,085 --> 00:11:07,809 أنها مثل كنز سييرا ميدرا أو شيء مشابه 108 00:11:07,882 --> 00:11:10,471 تذهب إلى البضائع المخفظة وإلى تنزيلات الكراجات 109 00:11:10,546 --> 00:11:14,406 لأن تَعتقدُ بأنّك سَتَجِدُ شيء نادرُ وحقيقيُ. 110 00:11:14,742 --> 00:11:18,999 وأغلب الوقتِ، أنها مضيعة للوقت، ولكن مرة كل فترة... 111 00:11:20,104 --> 00:11:22,965 سوف تجلب شيء يستحوذ عليك 112 00:11:33,359 --> 00:11:34,482 في ' أوائِل الستّيناتِ. . . 113 00:11:34,558 --> 00:11:37,987 أنا كُنْتُ مَع بَعْض الرفاقِ في بعض التخفيظات السخيفة نبَحْث عن بَعْض البضائع الممتازةِ. . . 114 00:11:38,055 --> 00:11:42,006 عندما قابلتُ تلك القطعة المنعزلةِ الخجولةِ مِنْ فيلاديلفيا أسمها بوب كرمب. 115 00:11:42,084 --> 00:11:43,241 تَعْرفُ ذلك الرجل 116 00:11:43,317 --> 00:11:47,439 فريز ذا كات، مستر ناشونل، وجميعها عملوا فيلم عنه أيضاً 117 00:11:50,044 --> 00:11:51,769 جاي ميتشين 118 00:11:57,404 --> 00:11:59,231 هيا هارف، أنت سَتَشتري ذلك، أَو ماذا؟ 119 00:11:59,303 --> 00:12:02,323 أما لا أعْرفُ، مارتي، أن بها خدش 120 00:12:02,966 --> 00:12:04,055 بربع 121 00:12:05,830 --> 00:12:07,919 ربما أستطيع أن أخفض السعر 122 00:12:08,561 --> 00:12:11,615 أنك لص وضيع هارفي. -أعرف أنا متأزم يارجل 123 00:12:11,691 --> 00:12:14,052 أنا أعيش على راتب حكومي 124 00:12:15,587 --> 00:12:17,812 أنت تجمع لجاي ميتشين 125 00:12:18,352 --> 00:12:20,373 نعم، يا رجل، ماذا عَنْك أنت؟ نعم. 126 00:12:20,650 --> 00:12:23,340 لكن أغلب تسجلاتِي تركتها خلفي في فيلي. 127 00:12:23,414 --> 00:12:26,934 هارفي، أعرفك على صديقي، بوب كرمب. لقد أنتقل لتوه إلى البلده 128 00:12:27,011 --> 00:12:29,872 أنه فنانُ بشركةِ بطاقةِ التهنئة الأمريكيةِ. 129 00:12:29,941 --> 00:12:32,961 أنت يَجِبُ أَنْ تَرى مجلاته الهزليةَ، هارف. أنها تخطف الأنفاس 130 00:12:35,136 --> 00:12:37,032 أنني أجمع المجلات الهزليه بنفسي 131 00:12:47,925 --> 00:12:51,047 إذاً كرمب أرني مجلاته الهزليه التي يعمل عليها... 132 00:12:51,122 --> 00:12:52,643 كتاب يم يم كبير. 133 00:12:52,721 --> 00:12:54,514 أنا لم لَنْ أَرى أيّ شئَ مثله. 134 00:12:54,586 --> 00:12:57,276 هذا رائعُ.لقد أعجبني كتابك حقاً يارجل. 135 00:12:57,517 --> 00:13:01,740 أن كتاب بيتر الأبيض كتبه والت كالي أنه تحفة نادرة 136 00:13:01,846 --> 00:13:04,900 نعم؟ هل يمكنني أن أقترضه منك؟ ليس بعد. 137 00:13:07,308 --> 00:13:10,396 دعنا نَعُودُ إلى كتابِكَ. ماذا تنوي أن تفعل به؟ 138 00:13:10,471 --> 00:13:13,627 أنني لم أفكر بالموضوع بعد. أنه فقط تمرين 139 00:13:14,634 --> 00:13:17,461 لا يارجل أنه اكثر من مجرد تمرين 140 00:13:18,597 --> 00:13:22,582 أنه سيكسر الأرض يارجل هناك بَعْض الأشياء الجميله هنا، بوب. 141 00:13:23,459 --> 00:13:25,389 أنت تَبْصقُ عليّ، هارفي. 142 00:13:47,538 --> 00:13:49,899 كرمب وأنا جلسنا مع بعضنا قليلا 143 00:13:51,468 --> 00:13:53,829 كَانَ عِنْدَنا بعض التسجلاتُ والمجلات الهزليةُ المشتركةُ. 144 00:13:57,929 --> 00:13:59,393 أنظر لى هذا يارجل. 145 00:14:03,923 --> 00:14:05,387 جميل جداً 146 00:14:07,419 --> 00:14:09,905 أنت لا تَعْرفُ النِصْفَ الأخر، يارجل. 147 00:14:10,984 --> 00:14:13,539 في النهاية، حَصلَ الناسُ على ثمرة عمل كرمب الفنية 148 00:14:13,615 --> 00:14:16,907 وهو بدأ بالتسكع مع الجيش البوهيمي 149 00:14:17,511 --> 00:14:21,633 بعد فترة، أنتابه المرض من عمل بطاقات التهنئة وأنتقل إلى سان فرانسيسكو 150 00:14:21,707 --> 00:14:25,136 حيث أصبحَ الكاتب الهزلي الأول 151 00:14:30,066 --> 00:14:32,222 بعد بضع سنوات رجع إلى كليفيلند 152 00:14:32,297 --> 00:14:35,192 وحوله الناس إلى شخص مشهور 153 00:14:46,618 --> 00:14:49,774 جاء مره لزيارتي وأنا كنت في حاله فضيعة.. 154 00:14:49,849 --> 00:14:52,335 كانت بعد هجر زوجتي الأولى لي 155 00:14:52,513 --> 00:14:54,976 كانت لئيمة جداً معي في النهاية 156 00:14:55,477 --> 00:14:58,837 كنت أحاول ان أبقيها أسيرة لي أو شيء مثل هذا 157 00:15:00,872 --> 00:15:02,427 أنا لا أعْرفُ، يارجل. 158 00:15:03,003 --> 00:15:06,523 ولكن لا أظن ذلك أنا أشتر من هذه السخافات تعقل يارجل 159 00:15:06,799 --> 00:15:10,250 كل شخص يمر بالتجارب السيئة التي تجعله يصحو 160 00:15:10,330 --> 00:15:12,191 وكل تلك الرسومات 161 00:15:12,761 --> 00:15:16,655 لقد حصلت على كفايتي من التجارب السيئة والتي جعلتني أكبر 162 00:15:23,485 --> 00:15:24,881 الآن. . . 163 00:15:26,282 --> 00:15:29,177 أنا سعيد بأن أبادل القليل من عمري ببعض السعادة 164 00:15:36,972 --> 00:15:39,333 إلى متى سوف تبقى في كليفيلند؟ 165 00:15:41,235 --> 00:15:43,562 لا أعرف، عليّ أن أرى بعض الفراخ في نيو يورك 166 00:15:43,633 --> 00:15:46,391 كم أنني مشغول بتأليف الكتب الهزليه 167 00:15:47,163 --> 00:15:50,387 أنه موضوع جيد لكسب العيش. ولكنني بدأت أسام من الموضوع بكامله. 168 00:15:50,460 --> 00:15:52,219 مالذي تتحدث عنه؟ 169 00:15:52,292 --> 00:15:54,847 أنك تسكب جيداً من خلال فنك، صحيح؟ 170 00:15:56,288 --> 00:15:58,808 كم عدد الرجال المحظوظين في حياتهم؟ 171 00:16:00,351 --> 00:16:01,974 أسمع سأخبرك شيء ما. 172 00:16:02,050 --> 00:16:04,605 الناس بدأو يعرفون الأسماء التافهه 173 00:16:04,681 --> 00:16:07,667 عندما تتذمر ستترك شيئاً خلفك. 174 00:16:07,744 --> 00:16:09,265 أتوقع هذا صحيح 175 00:16:10,676 --> 00:16:13,662 هذا لا يعني أنني ليمون الأعمى أو بيغ ماما ثورنتن 176 00:16:13,739 --> 00:16:15,430 هيا يارجل 177 00:16:15,505 --> 00:16:18,366 أنا أخبرك بشيء أنا واثق من أنك تعمل بجد 178 00:16:18,435 --> 00:16:22,261 في كونك شخص مجهول الهوية وتبيع التسجيلات على قارئعة الطريق بدولار 179 00:16:24,397 --> 00:16:26,054 حسنا، ذلك حقيقي. 180 00:19:06,916 --> 00:19:08,641 أسمعي بنيتي 181 00:19:08,715 --> 00:19:13,665 هذه الأقداح سته بدولارين ولأني لا أستطيع أن أحمل 12 182 00:19:14,142 --> 00:19:18,036 ولكنني أريد ال12. لذا اليوم سأشتري 6 زياده 183 00:19:18,106 --> 00:19:21,035 ولكن تكلفتهم يجب أن تكون دولا ونصف 184 00:19:24,000 --> 00:19:26,963 حسناً يمكنك أن تسألي المدير. 185 00:19:28,729 --> 00:19:31,124 فرانك أريد قائمة الأسعار 186 00:19:33,458 --> 00:19:37,409 ياإلهي أن هذه السيده العجوز اليهودية سوف تتجادل لوقت طويل مقابل لا شيء 187 00:19:37,489 --> 00:19:38,511 هذه الأقداح. . . . 188 00:19:38,588 --> 00:19:41,244 قف خلفهم في الصف. وسوف تنتظر للأبد. 189 00:19:41,318 --> 00:19:44,906 ولأني لا أستطيع أن أحمل 12 لذا اليوم... 190 00:19:44,982 --> 00:19:46,605 أنا سيد نفسي 191 00:19:46,680 --> 00:19:50,631 والنساء في عائلتي هكذا. لكنني لم أعتاد عليهم بعد. 192 00:19:51,210 --> 00:19:53,730 أعني، ربما أكون بخيل. ولكن عندي حد أدنى. 193 00:19:53,807 --> 00:19:56,236 دعني أوضح الأمر مرة أخرى. 194 00:19:56,637 --> 00:20:00,360 هذه الأقداح السته منها بدولارين. 195 00:20:01,567 --> 00:20:05,359 أستيفظ، لقد كنت مستغلا طوال .حياتك بهذه النوعيه من الناس. 196 00:20:05,430 --> 00:20:07,394 مانوع الحياه هذه؟ 197 00:20:07,894 --> 00:20:10,618 هل هذه هي الحياة العملية التي تتوقعها؟ 198 00:20:10,958 --> 00:20:15,511 ستعاني من الصمت بقية حياتك، أو ستحدث بصمة؟ 199 00:20:23,114 --> 00:20:27,508 حسناً لدي المال هنا. المال المطلوب دولار ونصف. 200 00:20:27,576 --> 00:20:30,039 أنت لست بحاجة لفتح ماكينة النقود حتى. 201 00:20:30,108 --> 00:20:32,163 وحتى الخرده، وعزيزتي... 202 00:21:38,846 --> 00:21:40,537 أوه تباً.. 203 00:21:41,510 --> 00:21:45,030 منذ أن قرأتك كتاباتك كنت أفكر... 204 00:21:45,207 --> 00:21:47,068 يمكنني أن أكتب الكتب الهزليه... 205 00:21:47,138 --> 00:21:50,362 هذا مختلف عن أي شيء أعتدت أن أعمله... 206 00:21:53,566 --> 00:21:56,995 كنت أعتقد أن الرجل الذي يكتب الكتب الهزليه عن الحيوانات 207 00:21:57,062 --> 00:22:00,184 والأبطال لديهم فكر محدود. 208 00:22:00,692 --> 00:22:03,178 لأنهم يحاولون أن ينالوا إعجاب الأطفال. 209 00:22:03,622 --> 00:22:07,244 والأشخاص المهمين مثلك أنهم حقاً مهمين 210 00:22:07,319 --> 00:22:09,146 لأانهم يكونون محمور الحديث. 211 00:22:09,218 --> 00:22:12,238 ولكن هناك الكثير من الأشياء لتفعل لهم، أيضاً. 212 00:22:12,315 --> 00:22:13,972 مرر الصلصة 213 00:22:15,945 --> 00:22:19,601 الكلمات، الصور، يجب أن تكون أكثر من عمل فني 214 00:22:20,208 --> 00:22:22,637 تعرف، مثل تلك الأفلام الفرنسية. . . 215 00:22:24,737 --> 00:22:26,360 أو دي سيكا في أيطاليا. 216 00:22:31,365 --> 00:22:33,590 لذا على أي حال لقد حاولت... 217 00:22:35,161 --> 00:22:38,884 حاولت أن أكتب عن الأشياء الحقيقية. 218 00:22:39,324 --> 00:22:41,980 أشياء يجب على المرء التعامل معها 219 00:22:44,453 --> 00:22:46,212 هل هذا كل شيء عنك؟ 220 00:22:47,650 --> 00:22:48,875 نعم. 221 00:22:49,615 --> 00:22:52,135 حولت نفسك إلى بطل كوميدي 222 00:22:52,212 --> 00:22:55,073 نوعاً ما، ولكن لا يوجد عمل مثالي. 223 00:22:55,876 --> 00:22:59,202 ليس هناك كلام فارغ مزيّف. هذا الشيء الأصيل، رجل. 224 00:23:01,004 --> 00:23:03,762 تعرف، حياة عادية مادة معقّدة جدا. 225 00:23:08,897 --> 00:23:11,553 هذه حقا. . . 226 00:23:13,926 --> 00:23:15,049 جيد. 227 00:23:19,088 --> 00:23:20,676 حقا، تعتقد ذلك؟ 228 00:23:20,754 --> 00:23:23,240 نعم، هذه مادة عظيمة 229 00:23:24,982 --> 00:23:27,774 هل بإمكاني أن أخذهم للمنزل وأصورهم؟ 230 00:23:35,973 --> 00:23:38,368 أنت حقا تعمل ذلك لي، رجل؟ 231 00:23:40,369 --> 00:23:44,025 ذلك سيكون عظيم لأنني لا أستطيع أن أرسم خط مستقيم بوب. 232 00:23:44,765 --> 00:23:48,557 ما الأمر بصوتك، هارف؟ لقد بدا فجاء بخير. 233 00:23:50,094 --> 00:23:53,988 لا أعرف يارجل أعتقد انك شفيتني. 234 00:25:11,153 --> 00:25:14,582 أنها بوني، أن سيقانها جميلة. 235 00:25:14,750 --> 00:25:16,373 هل هي ذكية؟ 236 00:25:17,148 --> 00:25:19,975 لا أعرف، أتوقع أنها متوسطه. 237 00:25:20,578 --> 00:25:23,972 متوسط، يارجل أنه قليل. 238 00:25:27,006 --> 00:25:29,764 وإذا كان قليل أنا لا أهتم. 239 00:25:32,201 --> 00:25:34,494 يارجل أنه قليل 240 00:25:35,465 --> 00:25:38,189 تبا لذلك، أنه بسبب تلك القصص التي تقرأها. 241 00:25:38,263 --> 00:25:40,419 ردود ساخنه. هذا صحيح. 242 00:25:40,493 --> 00:25:42,286 عندنا نظامي همنغواي هنا. 243 00:25:42,359 --> 00:25:44,845 لا مجال لا أريد اي من تللك الأشياء هنا. 244 00:25:44,923 --> 00:25:46,750 لم اعرف أنه يمكنك أن ترسم. 245 00:25:46,821 --> 00:25:50,011 لا انا لا أرسم، أنا أكتب القصص. 246 00:25:50,584 --> 00:25:54,706 هارفي، هل أنا هنا؟ أنت هناك، حسناً؟ خذ الأمور بسهولة. 247 00:25:55,946 --> 00:25:58,670 صديق لي هو وبعض أصدقائة يقومون بعمل الرسوم 248 00:25:58,744 --> 00:26:00,367 دعني أرى هذا. 249 00:26:00,709 --> 00:26:04,229 سيد بوتس أنه ليس من اللائق أن تأخذ الأشياء بدون أذن.. في المرة القادمة 250 00:26:10,566 --> 00:26:12,087 أنه ليس سيء 251 00:26:13,563 --> 00:26:15,424 بني لقد قمت بعمل جيد 252 00:26:16,861 --> 00:26:19,847 ولكن هل تعلم لقد كنت في تورنتو منذ أسابيع خلت 253 00:26:19,924 --> 00:26:23,353 ولقد رأيت البالية الصينية الحمراء وكان ذلك جميل جداً 254 00:26:23,422 --> 00:26:25,352 الطريقة التي يرقص هؤلاء الناس مع بعض 255 00:26:25,420 --> 00:26:28,849 أولئك الصينيين، يعملون بجد، لقد أخبرتك أنهم يعملون بجد.. 256 00:26:34,382 --> 00:26:36,039 أين ذهب الجميع؟ 257 00:26:44,605 --> 00:26:47,125 إلى ماذا يسرع هؤلاء الرجال المرضى؟ 258 00:26:49,301 --> 00:26:51,628 أنك لن تذهب إلى أي مكان الآن؟ 259 00:26:51,865 --> 00:26:54,055 ولكن ليس لوقت طويل. 260 00:26:55,329 --> 00:26:58,121 ولكن اللعنه لما هم مسرعين للوصول إلى هناك.. 261 00:27:14,012 --> 00:27:18,633 إذن هارفي كيف يشعر زملاء عملك وأصدقاءك وأنت تضعهم في مجلاتك الهزليه؟ 262 00:27:18,708 --> 00:27:21,432 أنهم يحبونه وهذا لا يكفيهم. 263 00:27:23,704 --> 00:27:27,757 أنهم يأتون إلى ليسألون لما لم أظهر في القضية الجديده. 264 00:27:28,099 --> 00:27:29,563 معظمهم. 265 00:27:29,631 --> 00:27:33,582 ماذا عن سماع مايقوله الناس؟ هل أنت تسمع لهم دائماً في عملك؟ 266 00:27:33,662 --> 00:27:36,023 وعند ركوبك للحافلة؟ 267 00:27:36,625 --> 00:27:39,088 في السوبر ماركت؟ أجل أنا أسمع 268 00:27:40,821 --> 00:27:43,648 أقع في النوم على الناس ولكنني أسمع. 269 00:27:58,739 --> 00:28:01,259 هذا هو رجلنا بعد ثمان مجلات هزليه. 270 00:28:03,334 --> 00:28:06,694 عمل جديد ولكن بنفس الكلام الفارغ القديم. 271 00:28:10,828 --> 00:28:13,814 بالتأكيد، حصل على الكثير من الأفكار لكتاباته الآن. 272 00:28:14,857 --> 00:28:19,478 أن مجلاته الهزليه أصبحت مفضله بالتاكيد لدى الناس لأنها تخبرهم كيف يفكرون 273 00:28:19,920 --> 00:28:21,407 ولكن ماذا بعد؟ 274 00:28:21,718 --> 00:28:25,272 أنه لا يعيش منها. مثل بوب كرمب. 275 00:28:25,914 --> 00:28:28,843 أنه لا يستطيع أن يترك عمله النهاري من أجل لا شيء. 276 00:28:34,107 --> 00:28:35,764 مع من أمزح؟ 277 00:28:36,471 --> 00:28:39,559 في الحقيقة أنني سأضيع بدون روتيني الصباحي. 278 00:28:51,857 --> 00:28:53,287 لدي عمل 279 00:29:06,578 --> 00:29:07,906 مرحبا، هارفي. 280 00:29:07,976 --> 00:29:10,098 هل تريد هذه الحلوى الهلاميه؟ 281 00:29:10,174 --> 00:29:12,263 أنني أتخلى عن الحلوى من أجل الصيام. 282 00:29:13,238 --> 00:29:16,927 حسناً بالتأكيد سأخذهم. أنني أنصح بالحلوى التي بالفستق. 283 00:29:17,401 --> 00:29:20,659 أن لها ذوق جميل وممتاز. 284 00:29:25,060 --> 00:29:27,353 جميلة جداً، جيد جداً 285 00:29:27,458 --> 00:29:29,944 أنتظر حتى تجرب حلوى المحشوه. 286 00:29:39,914 --> 00:29:41,571 أخبرني بشيء 287 00:29:42,811 --> 00:29:45,172 هل بالإمكان أن تأكل العدس أثناء الصوم الكبير؟ 288 00:29:46,874 --> 00:29:48,895 بالتأكد أنا لا أرى أي مانع في ذلك. 289 00:29:49,006 --> 00:29:50,993 لا تستطيع أكل اللحم في أيام معينة. 290 00:29:51,070 --> 00:29:53,965 لكن العدس مسموح في أي وقت تريد. 291 00:29:57,298 --> 00:30:00,590 هل ترى أي أتصال بين العدس والصوم؟ 292 00:30:00,662 --> 00:30:05,090 لا أعتقد ذلك ولكنني سأسأل الأخت ماريا فريد في الكنيسة يوم الأحد. 293 00:30:05,991 --> 00:30:07,852 الأخت ماريا فريد، آآه؟ 294 00:30:09,287 --> 00:30:13,238 هل هي لطيفة؟ تبدوا وكأنها مسترجله. ولكن بحق الله هل أنا صعب الإرضاء؟ 295 00:30:14,616 --> 00:30:17,408 أنت مضحك، أنها راهبة. 296 00:30:18,112 --> 00:30:22,234 وإذا؟ ربما أصبحت راهبة لأنها لم تستطع الحصول على رجل. 297 00:30:23,674 --> 00:30:27,762 لقد أصبحت راهبه لأنه جاءها أستدعاء. 298 00:30:28,504 --> 00:30:30,763 إستدعاء؟ ماهذا الكلام. 299 00:30:31,434 --> 00:30:34,226 أنا لا أعرف على أيه حال لما تصلون أنتم. 300 00:30:34,364 --> 00:30:38,122 أنني أستمتع بالترانيم كما أنني شخص روحاني جداً. 301 00:30:38,627 --> 00:30:42,850 هل تعرف، يجب أن تحاول أن تؤمن بشيء أكثر من نفسك. 302 00:30:43,023 --> 00:30:44,884 ربما يبهج هذا. 303 00:30:49,351 --> 00:30:51,372 ماذا هل أبدو مكتئب؟ 304 00:31:11,431 --> 00:31:12,486 قطع. 305 00:31:13,463 --> 00:31:16,119 ذلك كان عظيم، يارجال. مشهد المخبز هو التالي 306 00:31:16,726 --> 00:31:19,484 مشهد المخبز؟ أنا لم أسمع بمشهد المخبز؟ 307 00:31:19,557 --> 00:31:22,077 هل سمعت مشهد مخبز؟ 308 00:31:23,986 --> 00:31:26,710 المخبز مشهدي، لكن ليس في ذلك الطريق. 309 00:31:26,883 --> 00:31:29,675 إنس المخبز، دعنا نأكل شيئا من حلوى الهلام. 310 00:31:30,580 --> 00:31:34,565 أعتقد أن واحد بالليمون. وآخر بالنعناع. 311 00:31:35,576 --> 00:31:38,368 ماذا الإختلاف بين هذا وهذك؟ 312 00:31:38,440 --> 00:31:40,370 واحده بالكرز والأخرى بالقرفة. 313 00:31:40,439 --> 00:31:42,664 هل تستطيع أخباري بمجرد النظر. 314 00:31:42,736 --> 00:31:45,824 ليس بالظبط علي وضعهم في فمي أولاً. 315 00:31:50,796 --> 00:31:53,021 الوحدة يمكن أن تبدو سيئة جدا. 316 00:31:53,793 --> 00:31:55,654 كانت هناك أوقات بدوت وحيدة. . . 317 00:31:55,725 --> 00:31:58,654 لأنه في الكثير من الأوقات لم يوجد سواي وجدتي. 318 00:31:58,722 --> 00:32:01,311 أنني فقط أجلس في غرفة الجلوس طوال اليوم. 319 00:32:01,386 --> 00:32:04,110 أشاهد التلفاز أو أقرأ الكتب. 320 00:32:04,283 --> 00:32:07,007 كان هذا قبل أن أشتري الحاسوب بالطبع. 321 00:32:08,346 --> 00:32:10,741 كيف تتدبّر الأمر بالوحدة، هارفي؟ 322 00:32:12,143 --> 00:32:15,435 هل قلت بأنني أشاهد التلفاز. أجل لقد ذكرت أنك تشاهد التلفاز 323 00:32:15,507 --> 00:32:18,799 تستمع لى موسيقى الجاز.. وتقرأ... 324 00:32:18,870 --> 00:32:22,026 تكتب، وترسم الصور.. 325 00:32:23,433 --> 00:32:26,396 لذا يمكنك أن تخطط لإصدار كتابك الهزلي القادم؟ 326 00:32:28,328 --> 00:32:30,984 لقد رأيت العديد من رسوماتك. 327 00:32:31,359 --> 00:32:33,914 أنه يبدوا كأنه هواية جميلة. 328 00:32:33,990 --> 00:32:36,953 حلوى هلامية بالشوكولاته. سأجرب واحده. تفضل. 329 00:33:02,530 --> 00:33:04,255 أسمحلي، هل يمكنني مساعدتك؟ 330 00:33:07,393 --> 00:33:08,721 أريد.. 331 00:33:09,491 --> 00:33:10,955 أثنان من الكعك المحلا. 332 00:33:12,388 --> 00:33:14,352 كعكه محلاة بالسكر المطحون. 333 00:33:14,420 --> 00:33:16,077 شكراً لقدومك. 334 00:33:16,151 --> 00:33:19,443 هل يصدف أن يكون لديكم خبز قديم؟ أتوقع ذلك. 335 00:33:23,545 --> 00:33:24,975 هذا هو طلبك. 336 00:33:28,307 --> 00:33:29,294 3دولارات 337 00:33:30,605 --> 00:33:32,364 هل أنت هارفي بيكر؟ 338 00:33:34,269 --> 00:33:36,596 ألس كوين، من اللكلية. 339 00:33:41,129 --> 00:33:43,251 الكلية، نعم. 340 00:33:43,328 --> 00:33:46,155 لقد درسنا فصلين دراسيين مع بعضنا البعض. 341 00:33:46,224 --> 00:33:50,118 ماذا حدث لك؟ لقد إختفيت بعد فصلين دراسيين. 342 00:33:50,387 --> 00:33:52,078 نعم، أعرف. 343 00:33:53,152 --> 00:33:57,739 لقد كنت أحصل لعى درجات عاليه في جميع المواد. ولكن هناك ماده الرياضيات...... 344 00:33:57,814 --> 00:33:59,108 لم أستكع أبداً أن أفهمهها. 345 00:33:59,179 --> 00:34:02,199 ووصل الضغط في النهاية إلى حد لا أستطيع التحمل، لذا........ 346 00:34:04,175 --> 00:34:05,662 لديك عملك على أيه حال. 347 00:34:05,740 --> 00:34:09,032 لقد سمعت كل شي عن أهتمامتك بالجاز وتألفيك للمجلات الهزلية. 348 00:34:09,670 --> 00:34:12,792 هل هذا صحيح؟ بالتأكيد، انك مشهور.. 349 00:34:14,033 --> 00:34:17,791 في هذه الأثناء تخرجت أنا من الكلية وأعتد على دور الزوجه الكبيرة في السن والأم 350 00:34:26,289 --> 00:34:28,809 أنني لست عظيماً كما تعتقدين. 351 00:34:30,184 --> 00:34:33,113 لقد طلقتني زوجتي الثانية، وأعمل عمل متعب جداً.. 352 00:34:34,115 --> 00:34:35,806 ككاتب ملفات. 353 00:34:36,846 --> 00:34:39,309 أحياناً أرافق الرجال في زاوية الحي.. 354 00:34:39,377 --> 00:34:42,669 ولكن أغلب الوقت أجلس في المنزل لوحدي وأقرأ. 355 00:34:44,206 --> 00:34:46,136 أنت أسعد حظا منك تعتقد. 356 00:34:46,271 --> 00:34:48,700 بين زوجي وأطفالي. . . 357 00:34:48,901 --> 00:34:52,159 من المستحيل أن ألتقط كتاب وأبدأ بقرأته... 358 00:34:57,393 --> 00:34:59,686 أنني أقرأ الآن كتاب "دريسر". 359 00:35:01,090 --> 00:35:03,985 أوه جيني جيرهارد أنها المؤلفة المفضله لدي. 360 00:35:04,054 --> 00:35:05,143 نعم؟ 361 00:35:06,719 --> 00:35:10,307 أمل أن لا تنتهي القصة مثل الروايات الأخرى. 362 00:35:10,382 --> 00:35:13,867 مع شخص ما مسحوق على الأرض. . . 363 00:35:13,945 --> 00:35:15,932 بسبب غضب لم يستطع السيطرة عليه. 364 00:35:16,010 --> 00:35:18,132 أعتقد بأنها ستكون مفاجة جميلة. 365 00:35:18,208 --> 00:35:21,103 معتدله بالتأكيد.. أنها لسيت نهاية سعيده بالكامل. 366 00:35:21,172 --> 00:35:24,794 ولكنها صادقة وهذا من النادر حدوثة هذه الايام. 367 00:35:26,900 --> 00:35:28,955 هذه سيارتي. حسنا. 368 00:35:34,859 --> 00:35:37,254 سيارة جميلة. شكرا. 369 00:35:37,324 --> 00:35:40,684 أنني لا أملك سيارة إلى الآن. هل يمكنني أيصالك إلى أي مكان؟ 370 00:35:41,787 --> 00:35:44,807 لا أنا بخير. الطقس جميل لذا سأمشي. 371 00:35:57,506 --> 00:35:59,129 لقد كان من الجميل رؤيتك. 372 00:36:22,650 --> 00:36:26,010 عندما وصلت إلى المنزل. أنهيت قصة جيني جيرهارد. 373 00:36:26,913 --> 00:36:30,171 لقد كانت جميلة، وأليس كانت صادقة. 374 00:36:32,841 --> 00:36:36,133 بالتأكيد أن ليستر الشخصية الرئيسة في القصة كان متشائماً في النهاية, 375 00:36:37,270 --> 00:36:40,824 ولكنه على الأقل كبير في السن و مات موته محترمة ووقوره. 376 00:36:44,830 --> 00:36:47,520 لقد كنت أشعر بالوحده في عطلة نهاية الأسبوع أكثر من اي شيء. 377 00:36:47,894 --> 00:36:50,857 أحيانا في نومي، أنا أشعر بجسم بجانبي. . . 378 00:36:51,024 --> 00:36:53,647 مثل أبتر يشعر بأطرافه الوهمية. 379 00:36:56,785 --> 00:37:00,508 وكل مافعلته هو التفكير بجيني جيرهارد. وألس كوين 380 00:37:00,582 --> 00:37:03,374 وجميع الناس الذين تعرفت عليهم في السنوات الماضية. 381 00:37:03,979 --> 00:37:07,067 وكلما تعمقت في التفكير.. زادت رغبتي في البكاء. 382 00:37:08,408 --> 00:37:11,530 أن الحياه جميلة وحزينه في نفس الوقت. 383 00:37:11,606 --> 00:37:14,262 ومن الصعب جداً الوقوف في النهاية. 384 00:37:15,535 --> 00:37:19,191 ولكن، في كل يوم هناك صفقات جديده. صحيح؟ 385 00:37:19,865 --> 00:37:22,885 أستمر في العمل فقط. وهناك شيء سيحدث حتماً. 386 00:37:47,173 --> 00:37:49,829 مالذي حدث لأمريكا الجديده لسبلندر؟ 387 00:37:50,437 --> 00:37:53,161 أعتقد أننا بعناها عزيزتي جميعهم. 388 00:37:53,934 --> 00:37:55,057 نعم. 389 00:37:56,032 --> 00:37:59,926 راند، لقد وضعت واحده لي بجانب ألة المحاسبة، 390 00:37:59,995 --> 00:38:02,651 أنني لم اقرأها بعد. 391 00:38:02,725 --> 00:38:06,085 أسف جويس لم اعلم أنك من مناصري سبلندر. 392 00:38:06,456 --> 00:38:08,420 في المرة القادمة، خذها للبيت. 393 00:38:15,815 --> 00:38:17,904 ربما ساتصل بالناشر. 394 00:38:17,978 --> 00:38:19,908 وأطلب منه ... اللعنه 395 00:38:20,910 --> 00:38:25,167 لماذ يجب أن يمون كل شيء في حياتي كارثة حقيقية. 396 00:38:26,338 --> 00:38:30,027 حسناً، ربما يمكننا أن نصل على شخص ما ماذا هذا؟ 397 00:38:30,101 --> 00:38:32,326 حسناً حسناً. 398 00:38:32,865 --> 00:38:36,623 أنا فقط سأختفي قبل أن تصبح الكارثة اسوأ. 399 00:38:38,061 --> 00:38:39,718 يمكنك البقاء هنا. 400 00:38:51,315 --> 00:38:52,972 عزيزي السيد بيكر... 401 00:38:57,543 --> 00:39:00,994 تحية من ثاني أصغر ولاية من الولايات المتحده.. 402 00:39:04,637 --> 00:39:07,532 كميات كبيرة من البلاستك والنايلون... 403 00:39:07,601 --> 00:39:10,224 ... تحت سيطرة الشركات الكيميائية العملاقة. 404 00:39:12,829 --> 00:39:17,382 ولتكون الأمور أكثر كآبة... لا توجد أي مكتبة محترمة لبيع المجلات الهزلية في بلدتنا. 405 00:39:17,458 --> 00:39:20,750 ولهذا السبب قمت أنا وشريكي بفتح واحده.. 406 00:39:23,053 --> 00:39:25,346 '' على الرغم من عملنا المتعثر. . . 407 00:39:25,418 --> 00:39:29,937 قام شريكي ببيع أخر عدد من مجله أمريكا سبلندر العدد 8. 408 00:39:30,014 --> 00:39:31,739 بدون علمي. 409 00:39:33,211 --> 00:39:36,106 وأنا من أكبر مشجعيك وأكرة ان أنتظر لوصول الدفعة الجديده. 410 00:39:36,174 --> 00:39:38,898 هل هناك أي فرصة بان أحصل عليها مباشرة من خلالك؟ 411 00:39:38,972 --> 00:39:40,731 المخلصة.. جويس برابنر 412 00:39:40,838 --> 00:39:43,097 أن لها خط جميل. 413 00:39:47,331 --> 00:39:49,692 '' الغالية جويس، شكرا لك على. . . . '' 414 00:39:59,687 --> 00:40:02,411 '' الغالية جويس، شكرا للرسالة. 415 00:40:02,584 --> 00:40:04,548 ماذا تفعلين بالإضافة لبيع المجلات الهزلية؟ 416 00:40:04,615 --> 00:40:08,100 هل قام أي أحد في الغرفة بكتابه أي عمل أبداعي؟ 417 00:40:10,211 --> 00:40:13,696 أنني أكون نشطة في بعض الأحيان.. وأعلم السجناء طريقة الكتابة.. 418 00:40:14,174 --> 00:40:16,467 واحاول مساعدتهم في التاقلم مع حياتهم... 419 00:40:16,539 --> 00:40:19,865 وجعل الفن وراحد من روتينهم الخانق. 420 00:40:20,368 --> 00:40:22,161 هذا يبدو مألوف. 421 00:40:22,334 --> 00:40:24,355 هل انت متزوجه أو ما شابة؟ 422 00:40:24,698 --> 00:40:26,594 '' أنا مطلقة، شكراً لله'' 423 00:40:28,661 --> 00:40:32,283 حسناً، أتوقع أنه يوجد بيني وبينك العديد من الصفات المشتركة، تعرفين؟ 424 00:40:33,623 --> 00:40:36,347 كيف يمكنني أن أنال منك وأجعلك تأتين لزيارتي في كليفيلند؟ 425 00:40:36,421 --> 00:40:37,851 كليفيلند؟ نعم. 426 00:40:37,919 --> 00:40:39,712 هل تعتقدين أن هذه فكرة جيده؟ 427 00:40:39,784 --> 00:40:41,543 أجل أنها فكرة جميلة.. 428 00:40:41,616 --> 00:40:44,545 يجب أن تقابلينني لأنني رجل عظيم. 429 00:40:45,912 --> 00:40:47,467 على الرغم من تأليفي للمجلات الهزلية قرأت. . . 430 00:40:47,544 --> 00:40:50,405 قرأت العديد من الكتب الجيدة.. 431 00:40:51,573 --> 00:40:53,968 لا أعلم.. وأين سأقيم؟ 432 00:40:54,238 --> 00:40:55,861 لاأ عرف.. معي. 433 00:40:55,937 --> 00:40:59,161 لاتقلقي. أنني لن أضايقك بأي شكل من الأشكال. 434 00:40:59,233 --> 00:41:00,697 أنني لست قلقه بهذا الشأن. 435 00:41:00,765 --> 00:41:03,887 أنتظر .. لقد سكبت الشاي على نفسي 436 00:41:05,295 --> 00:41:07,850 مما أنتي قلقه إذن؟ 437 00:41:11,689 --> 00:41:15,345 أنها الطريقة التي يرسمك بها فنانوا المجلات الهزلية. 438 00:41:15,418 --> 00:41:17,938 ماذا؟ لا أعلم ماذا اتوقع؟ 439 00:41:18,017 --> 00:41:20,480 أحياناً تبدوا مثل براندوا صغير.. 440 00:41:20,647 --> 00:41:23,202 ولكن بعد ذلك يتغير الرسم.. 441 00:41:23,778 --> 00:41:26,264 لتصبح مثل القرد المشعر... 442 00:41:27,074 --> 00:41:30,594 وهناك العديد من الخطوط النتنه على جسمك.. 443 00:41:30,671 --> 00:41:32,498 أنا لا أعلم ماذا أتوقع 444 00:41:32,570 --> 00:41:35,193 لا أنها خطوط مبدئية. 445 00:41:36,267 --> 00:41:37,890 أنني رجل نشيط. 446 00:41:38,597 --> 00:41:41,026 أنظري.. أنتي تعالي إلى هنا... 447 00:41:41,161 --> 00:41:45,089 وسأحول أن أكون أي شخص تريدين موافقه؟ 448 00:41:46,291 --> 00:41:49,913 أن ذلك عرض خطير. أنني مصلحة للرجال سئي السمعه 449 00:42:37,045 --> 00:42:38,566 هل أنتي جويس؟ 450 00:42:40,209 --> 00:42:41,696 هاي هارفي هاي 451 00:42:41,907 --> 00:42:44,200 أذن أخيراً أجتمعنا شخصيا. نعم 452 00:42:47,669 --> 00:42:52,256 أنظر قبل أن نبدأ باي شيء أريدك ان تعلمي أن لدي "فاسيتومي" 453 00:43:14,111 --> 00:43:16,767 هل من خطب؟ لا شيء. 454 00:43:18,008 --> 00:43:21,062 تكذبين أنك لا تنفكين عن التلفت. 455 00:43:21,571 --> 00:43:25,556 لم أتخيل أنه يمكنك الأكل في مثل هذه الأماكن. 456 00:43:26,200 --> 00:43:28,992 أنا ، أبداً؟ أنني لا أتي إلى هنا أبداً. 457 00:43:31,562 --> 00:43:33,718 أعتقدت أنك أنتي تفضلين هذا. 458 00:43:35,292 --> 00:43:39,652 ولكن من الواضح أني على خطأ، أليس كذلك؟ لاانا بخير ماذا يصنع التغير؟ 459 00:43:42,652 --> 00:43:44,411 أنا لا أرعرف لا شيء اعتقد. 460 00:43:49,412 --> 00:43:51,773 هناك الكثير من اللحم في هذه القائمة. 461 00:43:52,877 --> 00:43:54,670 أنت هل نباتي؟ 462 00:43:55,374 --> 00:43:57,564 نوعاً ما تعرفين... 463 00:43:58,204 --> 00:44:00,531 منذ أن أصبح لدي قطة أليفة.. 464 00:44:00,603 --> 00:44:03,464 وأنا اوأواجة مشكلة في أكل الحيوانات. 465 00:44:07,896 --> 00:44:11,052 أنني أوافق علة وجبة بيتا... 466 00:44:11,127 --> 00:44:13,954 لكن لسوء الحظ، بالنسبة لشخص مصاب بفقر الدم... 467 00:44:17,587 --> 00:44:20,345 بالإضاف لدي حساسية من الخضراوات. 468 00:44:20,418 --> 00:44:22,938 والذي يصيبي بالمغص في بطني.. 469 00:44:25,747 --> 00:44:28,210 أعتقد أن لدي صحة هشة.. 470 00:44:28,277 --> 00:44:31,104 وذات حدود عندما يتعلق الأمر بالأكل.. 471 00:44:34,572 --> 00:44:36,536 أنتي مرأة مريضة. 472 00:44:37,203 --> 00:44:38,791 ليس بعد ولكن أتوقع أن أكون 473 00:44:38,868 --> 00:44:42,319 كلّ شخص في عائلتي له نوع من المرض الأنتكاسية. 474 00:44:44,529 --> 00:44:46,050 مساء الخير. 475 00:45:00,315 --> 00:45:02,074 لقد كنت سأنظف... 476 00:45:02,147 --> 00:45:04,905 ولكن لم ارد ان أعطيك فكرة خاطئة. 477 00:45:05,244 --> 00:45:09,172 في الحقيقة أنني أعاني من مشكلة حقيقية متعلقة بالنظافة 478 00:45:10,373 --> 00:45:13,461 أنني اغسل الصحن عشر مرات ولايزال قذر. 479 00:45:14,203 --> 00:45:18,325 لم استطع أن أدخل الجيش لأنني لم أعرف كيف أرتب سرير. 480 00:45:20,863 --> 00:45:22,259 لقد رأيت أسؤا 481 00:45:27,391 --> 00:45:29,877 هل يمكن أن أحصل على قرص أسبرين وماء؟ 482 00:45:29,955 --> 00:45:31,646 لماذا هل أصبت بالصداع؟ 483 00:45:32,054 --> 00:45:34,609 لاأنا أحتاجة لتفادي واحد أجل 484 00:45:51,536 --> 00:45:53,931 دعني أخبرك شيء جويس. 485 00:45:55,199 --> 00:45:57,458 من الجيد الحصول على رفقة.. 486 00:45:58,729 --> 00:46:00,590 تعرفين ماذا أعني... 487 00:46:01,327 --> 00:46:04,449 على الرغم من جميع مشاكلك تبدين شخص عظيم. 488 00:46:05,690 --> 00:46:08,710 أنا أسف أن مهاراتي في المواعده ضعيفة.. 489 00:46:09,985 --> 00:46:13,311 الأمر هو أنني أكتفيت من النساء. 490 00:46:15,148 --> 00:46:17,906 أخر واحده ادارت ظهرها. أتضح انها ساقطة حقيقية. 491 00:46:19,344 --> 00:46:21,933 لقد قضيت وقتاً طيباً معك. حقاً؟ 492 00:46:22,641 --> 00:46:24,105 قضيت وقتا سعيدا؟ 493 00:46:24,705 --> 00:46:27,691 لا تجعل الناس يكرّرون كلامهم. ذلك مزعج. 494 00:46:29,568 --> 00:46:30,793 آسف. 495 00:46:35,962 --> 00:46:37,358 تعال هنا. 496 00:47:08,033 --> 00:47:09,826 أين طريق الحمّام؟ 497 00:47:10,798 --> 00:47:13,193 خلال المطبخ، على اليمين.. 498 00:47:24,685 --> 00:47:27,046 جويس هل من خطب؟ ما هو؟ 499 00:47:28,015 --> 00:47:30,842 لا يعرف. أعتقد ان الأكل لم يناسبني. 500 00:47:34,310 --> 00:47:36,001 أنني أشعر بالسوء 501 00:47:37,739 --> 00:47:40,395 دعني على الأقل أفعل شيء لك. 502 00:47:40,470 --> 00:47:42,525 هلّ بالإمكاني أن أحضر لك شيء؟ 503 00:47:44,167 --> 00:47:47,062 ماذا عن بعض شاي بالبابونج؟ شاي بابونج؟ 504 00:47:47,464 --> 00:47:51,858 رجل مثلك يشرب مثل هذه الأشياء أعتقد أنك تشرب مياه غازية على الفطور. 505 00:47:52,426 --> 00:47:56,945 لقد لاحظت بأنّك شربتي الكثير منه عندما بدأنا بالكلام على الهاتف. 506 00:47:57,588 --> 00:48:00,483 الفتاه في المتجر... 507 00:48:01,385 --> 00:48:04,280 أختارت لي جميع هذه الأنواع.. 508 00:48:07,712 --> 00:48:10,267 أي واحد هو الأفضل لألام المعده.. 509 00:48:11,176 --> 00:48:14,071 نعناع أو شيء أعتقد.. 510 00:48:18,103 --> 00:48:19,828 هاي، هل أنت هناك؟ 511 00:48:30,858 --> 00:48:34,412 أعتقد أنه يجب علينا أن نلقي بالأمر كله ونتزوج 512 00:48:44,646 --> 00:48:47,734 ياإلهي أنني مسرور أنني أقنعتك أن تأتي إلى هنا 513 00:48:48,109 --> 00:48:51,731 تعرفين لو قضيت المزيد من الوقت لوحدي ربما جننت.. 514 00:48:52,572 --> 00:48:53,729 وانا كذلك. 515 00:48:58,400 --> 00:49:01,363 هل لديك أي مشكله في الإنتقال إلى كليفيلند؟ 516 00:49:02,030 --> 00:49:03,017 ليس في الواقع. 517 00:49:03,096 --> 00:49:06,922 أنني أجد أن معظم المدن الأمريكة تسير بنفس النظام. 518 00:49:13,054 --> 00:49:15,881 وأنتي ليس لديك مانع مع الـ "فيستومي"؟ 519 00:49:40,765 --> 00:49:41,787 هاي توبي. 520 00:49:41,864 --> 00:49:44,884 لا، أنت لا يمكن أن تأخذ أي شي من هامبرغر قلعتي الأبيض. . . 521 00:49:44,961 --> 00:49:46,891 لذا رجاء لا تسأل حتى. 522 00:49:47,758 --> 00:49:51,346 نعم؟ هلّ بالإمكاني أن أخذ بطاطس؟ حسناً ولكن فقط القليل هارفي. 523 00:49:51,922 --> 00:49:54,408 لأنني لن أكل العشاء إلا في وقت متأخر. 524 00:49:54,486 --> 00:49:56,575 وهذا يجب أن يصبرني. 525 00:49:56,651 --> 00:49:58,308 ماذا لديك وظيفة في الكنيسة؟ 526 00:49:58,382 --> 00:50:02,833 لا أنا سأقود السيارة إلى توليدوا لرؤية فيلم هل تريد المجيء معي؟ 527 00:50:04,610 --> 00:50:08,436 لا، يجب أن أذهب إلى ديلوار اللّيلة. أنني سأتزوج.. 528 00:50:09,572 --> 00:50:13,330 لماذا ديلوار؟ تعرف إجرأت الزواج بها ميسرة. 529 00:50:13,869 --> 00:50:16,764 بالإضافة علي مساعدتها على نقل أغراضها إلى هنا. 530 00:50:18,764 --> 00:50:21,488 لماذا تذهب ليدليدوا لرؤية فيلم؟ 531 00:50:21,561 --> 00:50:23,717 أنه لا يعرض في البلده. 532 00:50:24,625 --> 00:50:28,247 أنا لم أعرف بأن لديك صديقة هاري. أجل أجل لقد التقينا الأسبوع الماضي. 533 00:50:38,080 --> 00:50:42,633 أي فيلم يستحق أن تقود السايرة مسافة 260 ميل ذهاب وعوده لمجرد مشاهدته. 534 00:50:43,441 --> 00:50:46,961 أنه فيلم جديد أسمة "انتقام المعقدين" 535 00:50:47,271 --> 00:50:49,632 أنه حول مجموعه من طلبة الكلية المعقدين... 536 00:50:49,702 --> 00:50:52,631 الذي يعتدي عليهم كلّ الوقت من قبل لاعبي الاسطوانات. 537 00:50:52,734 --> 00:50:54,755 لذا يقرّرون الإنتقام. 538 00:50:55,497 --> 00:50:59,220 لذا ما أنت تقول تشعر بنفس شعور أولئك المعقّدين؟ 539 00:50:59,561 --> 00:51:02,388 أجل أنا اعتبر نفسي معقد.. 540 00:51:02,758 --> 00:51:05,153 وهذا الفلم أعجبني. 541 00:51:07,253 --> 00:51:11,738 هناك ذلك المشهد حيث يمسك أحد المعقدين المكرفون أثناء إجتماع نشاط. . . 542 00:51:11,983 --> 00:51:15,434 ويعلن بأنّه معقّد وبأنّه فخور به. . . 543 00:51:15,512 --> 00:51:18,101 ويدافع عن حقوق المعقّدين الآخرين. 544 00:51:18,210 --> 00:51:21,366 حقّ على. ثمّ يسأل كلّ الأطفال في إجتماع النشاط. . . 545 00:51:21,441 --> 00:51:23,961 الذي يعتقد بأنّهم معقّدين، للتقدّم. 546 00:51:27,069 --> 00:51:31,463 لذا تقريبا كلّ شخص في المكان تقدم. وهنا تأتي نهاية الفيلم.. 547 00:51:32,698 --> 00:51:34,854 لذا المعقّدون ربحوا؟ نعم. 548 00:51:36,427 --> 00:51:37,516 حسنا. 549 00:51:39,325 --> 00:51:42,152 تعرف، حصلت على هذا الفلم، وأنا أصبحت مرتبط 550 00:51:42,221 --> 00:51:44,582 كلانا حصل على شهر جيد. صحيحٍ 551 00:51:54,644 --> 00:51:56,301 هارفي؟ أنتظر! نعم؟ 552 00:51:56,809 --> 00:52:01,169 إلى متى أنت ستكون في ديلوار؟ لأنني أريد أن أرى هذا الفيلم معك.. 553 00:52:03,336 --> 00:52:05,765 لا اعلم سأذهب لفترة أسبوع 554 00:52:05,833 --> 00:52:10,488 وكذلك سيصبح لدي زوجة لذا علي أن اجلبها أيضاً. 555 00:52:10,930 --> 00:52:12,621 هل هذه فتاه متحكمة؟ 556 00:52:13,394 --> 00:52:16,914 يعتمد على الفتاه أيّ نوع من الفتيات عروسك الجديدة؟ 557 00:52:17,423 --> 00:52:18,819 هل هي معقده؟ 558 00:52:19,788 --> 00:52:21,411 لا أعرف.. 559 00:52:21,986 --> 00:52:24,575 لربّما، نعم. أنها تشرب الشاي العشبي. 560 00:52:38,970 --> 00:52:42,058 أنا إنتهيت بأن أصبحت شخصية في مجلاته الهزلية. 561 00:52:44,566 --> 00:52:49,119 هارفي يميل إلى الدفع السلبي ويفسد الأمور.. 562 00:52:49,195 --> 00:52:53,816 وهو يمكن أن يكون مكتئب جدا، وكئيب جدا لذا. 563 00:52:56,055 --> 00:52:58,745 هارفي،هل تعتقد أنك صورت جويس بأنصاف؟ 564 00:52:58,820 --> 00:53:02,010 نعم , أعتقد أنني صورتها بانصاف. 565 00:53:06,613 --> 00:53:10,064 تعلمين هناك بعض من الأشياء لا يجب أن أضعها هنا 566 00:53:14,006 --> 00:53:17,162 للأسباب الواضحة. lلا أريد أن يقطع رأسي 567 00:53:20,067 --> 00:53:24,392 أعتقد أن تصويري عموما دقيق جدا. 568 00:53:25,761 --> 00:53:28,815 هناك العديد من القصص التي شاركت فيها.. 569 00:53:28,892 --> 00:53:32,377 أو الأشياء التي حدثت، وأنا أرهم... 570 00:53:33,588 --> 00:53:37,482 بينما أشياء سعيدة أكثر بكثير تستمرّ في هناك. هو فقط لا يتقبل ذلك. . . 571 00:53:37,551 --> 00:53:41,479 لأنه فقط لا يعتقد ذلك بيع الزهور وشروق الشمس. 572 00:53:43,413 --> 00:53:44,900 هل هذا صحيح؟ 573 00:53:45,277 --> 00:53:47,967 تقول دائما، '' البأس يحب الشراكة '' 574 00:53:50,872 --> 00:53:53,858 تعرفين أنني رجل كئي ب هذا كل مافي الأمر.. 575 00:53:56,334 --> 00:53:58,889 أنه منظوري: يغتمّ ويدين. 576 00:53:59,165 --> 00:54:02,923 لقد كنت أعتقد ان الزواج من شخص كهذا شي لطيف. 577 00:54:04,760 --> 00:54:06,247 أعتقد أنني خدعتك 578 00:54:07,723 --> 00:54:09,482 أنه سيء 579 00:54:09,556 --> 00:54:10,454 تلك ليست النقطة. أعتقد أنك تغيّبت عن النقطة الكاملة للفلم. 580 00:54:12,853 --> 00:54:16,838 وأين أجد النقطة الكاملة في صندوق القمامة؟ 581 00:54:18,347 --> 00:54:21,798 أنني أتفق مع توبي. أعتقد بأنّها قصّة الأمل والتحمّل. 582 00:54:22,377 --> 00:54:26,567 نعم، لقد حان الوقت الذي الناس الذي يصبح ملتقطا على يصبح لكي يكون الأبطال. 583 00:54:26,807 --> 00:54:30,361 أنها نقرة مسلّية، ويمكنني أن يرى لماذا تحبّه، توبي. 584 00:54:30,436 --> 00:54:34,228 لكن أولئك الناس على الشاشة لم يفترض حتى لكي يكون أنت. 585 00:54:34,300 --> 00:54:36,230 هم طلبة كليات. . . 586 00:54:36,298 --> 00:54:39,556 الذي يعيش مع أبائهم في البيوت الكبيرة في الضواحي. 587 00:54:39,661 --> 00:54:43,952 هم سينالون الشهادات، يحصل على الوظائف الجيدة، وهم سيتوقّفون أن يكونوا معقّدين. 588 00:54:44,024 --> 00:54:47,578 هل تذكر ماذا أخبرتك عن الصوت العالي؟ أخفض صوتك من فضلك 589 00:54:47,654 --> 00:54:50,209 أنظر، توبي، الرجال في ذلك الفلم. . . 590 00:54:50,285 --> 00:54:53,645 ليست كتّاب ملف بعمر 28 سنة الذي يعيش مع جدتهم. . . 591 00:54:53,716 --> 00:54:55,577 في صراع عرقي. ذلك كافي. 592 00:54:55,647 --> 00:54:58,167 هم لم يحصلوا على حاسباتهم الطريق أنت عملت. . . 593 00:54:58,245 --> 00:55:02,139 من خلال البيع في مربع صغير و49.50 من السوبرماركت. 594 00:55:02,208 --> 00:55:03,831 أنت مضحك، هارفي. 595 00:55:04,173 --> 00:55:05,694 سأركب في المقدمة. 596 00:55:06,071 --> 00:55:09,591 أكيد توبي،حسناً . أذهب إلى السينما وأستغرق في أحلام اليقضة. . . 597 00:55:09,667 --> 00:55:14,095 لكن هذا إنتقام المعقّدين ليست حقيقة. أنه كلام هوليود الفارغ. 598 00:55:14,231 --> 00:55:15,786 هارفي، تركه لوحده. 599 00:55:17,094 --> 00:55:21,579 إنّ الشيء الجميل فيه. أنه نقلني أكثر من مرة في حياتي الحالية. 600 00:55:21,656 --> 00:55:25,050 لقد أعجبني حقاً عندما أخذوا آلات تصوير الفيديو لو أمكن لكل شخص في أمريكا أن يراه. . . . 601 00:55:25,121 --> 00:55:27,277 أنه مثل لوأن لدي حلم.. 602 00:55:27,352 --> 00:55:28,475 أنه مشجع جداً. 603 00:55:28,550 --> 00:55:32,444 لربّما أنا كنت قاسي جدا على توبي بسبب مشاكلي الخاصة. 604 00:55:32,813 --> 00:55:34,606 لم ألبث متزوجاً لشهر واحد. . . 605 00:55:34,679 --> 00:55:38,073 وبدأت تظهر علاماتالمرض على سيدتي الكبيرة السنّ 606 00:55:38,242 --> 00:55:42,727 أميل إلى زواج السريع، لأنه يجعلني أخذ أول أمرأه تسنح لي. 607 00:55:43,671 --> 00:55:45,964 لكن هذا الوقت قابلت مباراتي حقا. 608 00:55:48,200 --> 00:55:51,958 ماذا عن هذه القديم 78 s؟ لا يستطيع أنت بعهم إلى أحد جامعيك؟ 609 00:55:52,030 --> 00:55:54,186 هل تمزحين معي؟ لا مجال 610 00:55:54,260 --> 00:55:56,689 أنا لن أتخلّص من ال78 611 00:55:56,825 --> 00:55:58,516 إنسه، إذن أنا أستسلم. 612 00:55:58,590 --> 00:56:01,882 كيف يمكنني ان أخزن أشيائي إذا لم تتخلص من شيء؟ 613 00:56:01,954 --> 00:56:04,474 تعرف شيئاً؟ سأتخلص من أشياء حسناً. 614 00:56:04,652 --> 00:56:07,581 فقط ليس مادتي الجيدة. كلّ شيء مادتك الجيدة. 615 00:56:07,649 --> 00:56:10,441 كم يفترض لي العيش هنا إذ أنه ليس هناك غرفة لي؟ 616 00:56:10,512 --> 00:56:11,999 تعال، حبيبتي 617 00:56:12,677 --> 00:56:14,698 سأفسح لك مكان حسناً. 618 00:56:14,975 --> 00:56:17,961 أنت فقط يجب أن تعطيني وقت. أنا ليست جيداً في هذا النوع من الأشياء. 619 00:56:18,039 --> 00:56:20,525 لأنك تحب التملك. تعال! 620 00:56:20,603 --> 00:56:22,533 أنا لا أريد أن أسمع هذا الخرافات النفسية. 621 00:56:22,601 --> 00:56:26,495 لا يهتم إذا كنت تسمعه أم لا. أنت طفل الملصق 622 00:56:26,565 --> 00:56:29,891 أنني أعلم لأنني جئت من عائلة عاطلة 623 00:56:29,961 --> 00:56:33,049 يمكنني أن أكتشف على إضطرابات نفسة من على بعد أميال. 624 00:56:36,656 --> 00:56:37,881 مرحبا جويس 625 00:56:38,721 --> 00:56:40,309 هل هارفي هنا؟ 626 00:56:42,051 --> 00:56:43,538 توحد هامشي. 627 00:56:48,811 --> 00:56:52,069 هل؟ أنا أخبرك، بأنّ توبي جاسوس. 628 00:56:56,338 --> 00:56:58,733 فوضى الشخصية المذعورة. 629 00:57:12,090 --> 00:57:13,849 منحرف. 630 00:57:17,452 --> 00:57:19,109 أترك رساله 631 00:57:20,449 --> 00:57:22,538 هذا أنا. إرفعي سماعة الهاتف. 632 00:57:23,047 --> 00:57:25,136 أنت لن تصدقي هذا. . . 633 00:57:25,212 --> 00:57:29,004 لكن بعض الـ "إل أي" أتصلوا ويريدون عرض عن حياتي 634 00:57:29,075 --> 00:57:31,039 إتّصلي ثانية. إتصلي بي هنا. 635 00:57:32,839 --> 00:57:34,735 أوهام العظمة. 636 00:57:57,649 --> 00:58:01,338 أنظري أعتقد أن المجلات الهزلية يمكن أن تكون شكل فني، تقريباً. 637 00:58:01,412 --> 00:58:04,841 أعني، الصور يمكن أن تكون جيّده كما يريدون لها أن تكون. . . 638 00:58:04,910 --> 00:58:07,373 والكلمات يمكن أن تكون جيّده كما يريدون لها أن تكون. . . 639 00:58:07,441 --> 00:58:10,665 يمكن أن تفعل تقريبا أيّ شئ يريد. 640 00:58:13,501 --> 00:58:17,929 ذلك حقيقي، هارفي لكن لم أتي طول الطّريق من ديلوار للتحدّث عن المجلات الهزلية. 641 00:59:22,172 --> 00:59:25,532 إذا كنت تعتقد أن قراءة المجلات الهزلية حول حياتك يبدو غريبا. . . 642 00:59:25,637 --> 00:59:27,567 حاول أن تكون عرضاً 643 00:59:28,400 --> 00:59:31,158 اللع يعرف فقط كيف سأشعر عندما أرى هذا الفلم. 644 00:59:35,628 --> 00:59:38,318 الأشياء كانت تسير بشكل جميل للتغيير. 645 00:59:38,391 --> 00:59:41,286 التشكيلة دعتني '' مارك تواين ذو الياقة البيضاء. '' 646 00:59:41,389 --> 00:59:45,908 دوبلداي إهتمّ بالنشر مختارة أدبية من عظمة أمريكية. 647 00:59:46,950 --> 00:59:49,879 أنني أكرة تفقد الحقائب أنه يأخذ وقت طويل. 648 00:59:51,046 --> 00:59:55,837 الحافلة ستتحرك قريبا. وعلى أن أدفع 30 دولار للتاكسي 649 01:00:00,705 --> 01:00:04,190 ذلك الشاب المحترف المحظوظ سيصل للحافلة في الوقت المناسب. 650 01:00:09,929 --> 01:00:14,289 تعرف أن ال"فاسيتوميك" لها علاج. الرجال المحترفون يحصلون على كل شيء. 651 01:00:14,359 --> 01:00:17,753 هل تستمع لي؟ لقد قلت أن ال"فاسيتوميك" لها علاج. 652 01:00:18,056 --> 01:00:20,780 ما؟ مالذي تتحدثين عنه؟ 653 01:00:21,886 --> 01:00:23,248 أنا لا أريد اطفال. 654 01:00:23,318 --> 01:00:26,678 ولقد اعترفت بمرضي بمجرد ان وقعت عيناي عليك. 655 01:00:26,747 --> 01:00:29,403 أعرف ولكن الأشياء تغيرت 656 01:00:29,545 --> 01:00:32,303 أعتقد بأنه يمكننا أن نكون عائلة. العائلة؟ 657 01:00:32,909 --> 01:00:35,304 صحيح. مانوع العائلى التي سنكون عليها؟ 658 01:00:35,373 --> 01:00:37,098 أنا لست جيداً مع الأطفال.. 659 01:00:37,171 --> 01:00:39,929 بالكاد يمكنني العاناية بنفسي 660 01:00:40,169 --> 01:00:42,156 يمكنني أن أعتني بالطفل وبك. 661 01:00:42,234 --> 01:00:44,754 لامجال جويس أنسي الأمر 662 01:00:45,730 --> 01:00:48,216 لاأستطيع الحصول على الأطفال لا أستطيع فعل ذلك.. 663 01:00:59,751 --> 01:01:02,714 جويس أين ألبوم أونيت كولمان؟ 664 01:01:03,648 --> 01:01:06,304 تعرفين علي أرجاعه غداً 665 01:01:06,446 --> 01:01:09,636 لم ألمسة هارفي. هل يمكنك رجاء أن تتركني أنام؟ 666 01:01:13,139 --> 01:01:17,464 هيا أنها الواحده تماما كيف يمكن لشخص أن ينام طوال هذا الوقت؟ 667 01:01:21,698 --> 01:01:24,456 لقد صادف أن يكون السّبت، أيها الأناني. 668 01:01:24,529 --> 01:01:26,117 هذا لا يحدث فرقاً. 669 01:01:26,194 --> 01:01:29,021 لا تخبرني ماذا أفعل. أنا لا أخبرك ماذا تفعلين 670 01:01:29,092 --> 01:01:32,646 أنا التي أنتقلتإلى مدينك وإلى منزلك.. 671 01:01:33,687 --> 01:01:35,480 إلى "فاسيتوميك" خاصتك. 672 01:01:36,651 --> 01:01:38,115 إلى حياتك المشوّشة الكاملة. 673 01:01:38,183 --> 01:01:41,906 أقلّ أنت يمكن أن تعمل يسمح لي لعيش هنا في طريقي الخاص. 674 01:01:47,541 --> 01:01:49,005 حاولت كلّ شيء. . . 675 01:01:49,074 --> 01:01:51,730 لكن لا شيء يمكن أن يخرج تلك الإمرأة خارج السرير. 676 01:01:52,704 --> 01:01:55,894 أعني، هي لا تحاول الحصول على عمل، لا تخرج. . . 677 01:01:55,967 --> 01:01:58,123 لا تتخذ الأصدقاء، لا شيء. 678 01:02:02,927 --> 01:02:05,754 جويس شخّصت نفسها كمكتئب سريريا. 679 01:02:07,823 --> 01:02:10,446 أنا لم أعرف بحقّ الجحيم ما هي كانت تمرّ بها. . . 680 01:02:10,521 --> 01:02:13,144 لكنّها كان تسبّب خسائر فادحة لي 681 01:02:13,752 --> 01:02:17,078 جويس لقد وصلنا رساله كيف لم تفتح..... 682 01:02:18,713 --> 01:02:20,177 عديم الفائدة، رجل. 683 01:02:24,475 --> 01:02:28,494 مرحبا. هذه رسالة لهارفي بيكر. اسمي جوناثان جرين. . . 684 01:02:28,571 --> 01:02:31,160 وأنا منتج "ليت نايت" مع ديفيد ليترمن 685 01:02:31,235 --> 01:02:34,391 نريد الكلام معك حول الحضور في برنامج لعرض مجلاتك الهزليه. 686 01:02:34,466 --> 01:02:38,292 رجاء أتصل بنا على 212-555-3333. 687 01:02:38,862 --> 01:02:39,849 شكرا. 688 01:02:43,092 --> 01:02:45,453 نزلت جويس من السرير أخيرا. 689 01:03:38,075 --> 01:03:39,062 لا. 690 01:03:40,539 --> 01:03:42,560 هيا من يهتم بهذا؟ 691 01:03:43,903 --> 01:03:46,264 ياإلهي أعطني هذا. 692 01:03:46,334 --> 01:03:48,490 مالذي تفعلينه على أيه حال؟ 693 01:03:48,632 --> 01:03:50,153 المتاجرة. 694 01:04:06,915 --> 01:04:09,140 يحبّ الناس هذا العرض؟ نعم. 695 01:04:11,012 --> 01:04:12,669 لا يستطيع إعتقد أن صوتي سيذهب. 696 01:04:12,744 --> 01:04:15,367 ما المسألة؟ لقد كنت بخير في الفندق. 697 01:04:16,107 --> 01:04:17,934 تريد شيئاً لتشرب؟ 698 01:04:18,006 --> 01:04:20,469 أنا جائع هل أنتي جائعة؟ 699 01:04:20,536 --> 01:04:24,090 أنهم يعطون كعك أوشيء ما أنظري لهذا.. 700 01:04:24,166 --> 01:04:26,595 ديف جاهز لك الآن. أنت؟ 701 01:04:26,664 --> 01:04:29,219 هل لديك شيء للأكل؟ لأن معدتي تهدر.. 702 01:04:29,295 --> 01:04:31,656 ليس هناك وقت للأكل. تعال. 703 01:04:31,892 --> 01:04:34,151 أنتظر، ماذا عن الدمية؟ 704 01:04:35,457 --> 01:04:37,784 أنها على المنضده ارتاحي؟ 705 01:04:37,854 --> 01:04:39,784 هيا يارجل بسرعه حسناً 706 01:04:40,719 --> 01:04:42,478 أيّ الطريق؟ هذا الطريق. 707 01:04:46,213 --> 01:04:48,006 شكرا لكم، أولاد. 708 01:04:48,079 --> 01:04:51,599 يعمل ضيفنا القادم اللّيلة يعمل ككاتب ملف في مستشفى كليفيلند. 709 01:04:51,675 --> 01:04:55,398 يكتب كتب هزلية أيضا التي صفقة بآلامه اليومية ومتعه. 710 01:04:55,472 --> 01:04:57,867 هذه مختارة أدبية التاسعه من تلك المجلات الهزلية. 711 01:04:57,936 --> 01:04:59,729 هو يمثل عظمة أمريكية. 712 01:04:59,801 --> 01:05:03,457 من شوارع كليفيلند، ناس، رجاء قل مرحبا إلى هارفي بيكر. 713 01:05:03,531 --> 01:05:05,222 هارفي، تعال هنا. 714 01:05:06,861 --> 01:05:07,848 مرحبا، هارفي. 715 01:05:08,493 --> 01:05:10,683 شكرا لمجيئك لهنا. 716 01:05:13,122 --> 01:05:14,552 أجلس 717 01:05:15,753 --> 01:05:19,704 ماذا تعني دعوتي '' فضولي ''؟ قابلتك قبل المعرض. 718 01:05:20,116 --> 01:05:23,079 أعنى '' فضولي '' على نحو ساحر. حسنا. 719 01:05:23,147 --> 01:05:26,076 أي رجل الذي عنده الحضور واحد الذي يسحر تماما. 720 01:05:26,144 --> 01:05:29,936 ' يجعل أنا قابلتك قبل المعرض. إعتقدت بأنّك كنت رجل لطيف جدا. 721 01:05:30,007 --> 01:05:33,730 إعتقدت، نتظر دقيقة، أنا قد أرعى أفعى في صدري. 722 01:05:33,803 --> 01:05:35,165 شيء ما مثل ذلك. 723 01:05:35,236 --> 01:05:36,859 أنت هل موقع دفاع صغير حول هذا؟ 724 01:05:36,935 --> 01:05:39,659 نعم، أنتظر تلك نكات كليفيلند. 725 01:05:39,731 --> 01:05:42,194 حسنا، استرخي نعم، بخير. 726 01:05:43,994 --> 01:05:47,082 دعنا نوضّح إلى الناس الشيء الغير واضح في عملك... 727 01:05:47,158 --> 01:05:48,781 الذي أنت تعمل هنا بالضبط. 728 01:05:48,857 --> 01:05:52,842 عندك كتب هزلية عنك في حياتك اليومية. 729 01:05:52,953 --> 01:05:56,676 وأنت عندك أيضا a شغل منتظم في كليفيلند يعمل في مستشفى. 730 01:05:56,750 --> 01:05:57,907 ذلك صحيح. 731 01:05:57,981 --> 01:06:00,570 تعرف هذا الرجل؟ لقد بدأت بالتسأؤل؟ 732 01:06:00,646 --> 01:06:04,006 أنت يمكن أن تعبر من المحتمل على الذي تجعل بيع عملك. 733 01:06:04,076 --> 01:06:07,765 لأن الناس يريدونك أن تكتب أكثر، وأنت تنشر هذه المختارة الأدبية. 734 01:06:07,840 --> 01:06:10,803 من؟ أيّ الناس؟ ماذا تتحدّث عنه؟ 735 01:06:11,103 --> 01:06:14,293 أين الجحيم تحصل على تلك المادة؟ أعرف بأنّك. . . . 736 01:06:18,230 --> 01:06:19,353 تعرف، ذلك - 737 01:06:19,429 --> 01:06:22,789 لست مزيّف صناعة ترفيه. أخبر الحقيقة. إستمرّ، رجل. 738 01:06:22,859 --> 01:06:23,982 أنت لا تستطيع. . . . 739 01:06:24,058 --> 01:06:27,509 على الأقل هو يجاري ليترمن يحاول أن يصبح مثله 740 01:06:27,588 --> 01:06:32,073 تقصد إخباري ذلك الناس الآخرين ما إتّصل بك لكتابة الأدبية. . . . 741 01:06:36,447 --> 01:06:39,103 أنا تعرف أنت يمكن أن تجعل عملك ككاتب. 742 01:06:39,178 --> 01:06:41,664 مالذي تحاولي أن تفعلي هنا؟ 743 01:06:42,242 --> 01:06:45,364 أحاول الحصول على بعض الأخبار. هناك قصّة كبيرة أوشكت أن تنفجر... 744 01:06:45,439 --> 01:06:48,663 حول أسلحة البيع الأمريكية إلى إيران ورجال الكونترا. 745 01:06:49,934 --> 01:06:52,397 ارتاح فقط لاتقلق حوله. 746 01:06:52,765 --> 01:06:54,955 أخيرا، شيء جيد. راقب هذا. 747 01:06:55,796 --> 01:06:58,351 لدي عمل أعرف بأنّك لديك عمل. أنا عندي عمل. 748 01:06:58,427 --> 01:07:02,253 نحن كلا المحظوظون جدا. كلانا عندنا الوظائف. إذن ما المسألة؟ 749 01:07:03,123 --> 01:07:05,484 يجب أن نذهب 750 01:07:05,554 --> 01:07:09,176 هارفي، أحبّك. أنا على جانبك. أتمتّع بالكتب الهزلية. 751 01:07:09,251 --> 01:07:12,180 بسرعة، يخبرنا عن الدمية الصغيرة. زوجتي صنعتها 752 01:07:15,811 --> 01:07:17,798 هل أنا أتعبتك؟ لا. 753 01:07:17,876 --> 01:07:19,601 هل أجعلك عصبي؟ لا. 754 01:07:19,675 --> 01:07:22,399 نحن يجب أن نذهب الآن. أردت أن أذكر هذه للبيع. 755 01:07:22,473 --> 01:07:24,663 هم مصنوع من لباسك القديم. صحيح 756 01:07:24,736 --> 01:07:27,756 وبكم هذه؟ -$34. 757 01:07:30,431 --> 01:07:33,553 -$34 لهذا؟ ماذا هل أنت أرخص مني؟ 758 01:07:33,628 --> 01:07:37,784 هل تدفع 34$ لذلك؟ لا، لكن أنني لا أطلبه أنها زوجتي. 759 01:07:41,888 --> 01:07:43,852 مثل هذا الجواب السريع الرائع. 760 01:07:47,483 --> 01:07:48,470 تباً 761 01:07:52,812 --> 01:07:54,673 لذا، ماذا تعتقدين؟ 762 01:07:58,306 --> 01:07:59,668 مصاب بجنون العظمة. 763 01:08:02,103 --> 01:08:04,464 مرحبا، هذه رسالة لهارفي بيكر. 764 01:08:12,727 --> 01:08:15,985 من شوارع كليفيلند، أيها السيدات والسادة، رجاء مرحبا. . . 765 01:08:16,057 --> 01:08:19,815 الواحد، هارفي بيكر الوحيد. هارفي، تعال إلى هنا رفيق. 766 01:08:22,384 --> 01:08:26,937 أصبح واضحا سريع جدا ذلك أنا دعيت على المعرض فقط للضحك. 767 01:08:27,247 --> 01:08:30,301 تبدو مثل الكثير من الرجال ترى وأنت نائم في الحافلات 768 01:08:31,476 --> 01:08:33,996 آسف. لا عليك ديف أستمتع 769 01:08:34,074 --> 01:08:37,934 أعرف، نحن نعمل ما نحن يمكن أن. هو عالمك. أنا فقط أعيش فيه. 770 01:08:41,967 --> 01:08:43,863 ولماذا أهتم بحق السماء؟ 771 01:08:44,464 --> 01:08:47,756 لنترمن كان رجلا طيب. دعه يأخذ نقد سريع عليّ. 772 01:08:47,828 --> 01:08:50,383 طالما أصبحت ذو راتب ووصل إلى سدادة مجلاتي الهزلية. 773 01:08:50,459 --> 01:08:54,615 أعتقد لنفسي، هل تبدوا مثل فناني كل الشرطة. 774 01:08:55,921 --> 01:08:56,976 الشيء المضحك. . . 775 01:08:57,053 --> 01:08:59,948 شيء عنيّ ولنترمن نبة المشاهدين. 776 01:09:00,018 --> 01:09:01,414 إستمرّ بإرادة إستعادتني. 777 01:09:01,483 --> 01:09:04,741 هو كان قبل حوالي سنة، هذا الشهر - ذلك صحيح. 778 01:09:04,813 --> 01:09:05,835 لا، الشهر الماضي. 779 01:09:05,911 --> 01:09:09,067 قبل سنة، الشهر الماضي، جعلت ظهورك الأول على المعرض. 780 01:09:09,142 --> 01:09:12,332 ماذا حدث إليك منذ؟ ليس كثير، ديفيد. 781 01:09:12,905 --> 01:09:14,892 هو أحداث بطيئة. أنا ما زلت عندي نفس الشغل. 782 01:09:14,970 --> 01:09:18,364 لكن يرى، هارفي، أنت التضمين الحلم الأمريكي. 783 01:09:19,632 --> 01:09:22,459 وهو ما كان فقط أنا يحصل على كلّ الإنتباه. 784 01:09:22,530 --> 01:09:23,721 أبدأ 785 01:09:25,994 --> 01:09:27,515 هل هذه لأحد؟ 786 01:09:28,691 --> 01:09:31,052 كنتيجة لمظاهري على ليترمن. . 787 01:09:31,122 --> 01:09:35,244 رفيقي توبي رادولف، هبط حفلة التي تسبّح مزايا إم تي في. 788 01:09:39,648 --> 01:09:41,635 راقب أين أنت تذهب. 789 01:09:42,379 --> 01:09:46,205 حسنا، أيها الشاب المحترف. من هذا الذي مع مجموعتي؟ 790 01:09:50,006 --> 01:09:52,526 إنظر إلى هذا، رجل الساعة. 791 01:09:55,034 --> 01:09:58,826 هذا عملي الجديد لجيل إم تي في. 792 01:10:03,393 --> 01:10:06,878 وقعنا على توبي رادولف بينما عمل قصّة في كليفيلند السنة الماضية. . . 793 01:10:06,957 --> 01:10:09,318 على صديقه، الفنان الهزلي هارفي بيكر. 794 01:10:09,388 --> 01:10:12,942 توبي معقّد أصيل، وهو لا يهتمّ إذا كنت تشفق عليه بسبب ذلك 795 01:10:13,018 --> 01:10:17,208 مرحبا، اسمي توبي رادولف، معقّد أصيل من كليفيلند، أوهايو. 796 01:10:17,281 --> 01:10:19,767 وكما تعرف، العديد من الناس . . 797 01:10:19,845 --> 01:10:24,466 بالإظافة إلى الكثير من طلبة الكليات، سيحصولون على إجازتهم الربيعيه. 798 01:10:24,941 --> 01:10:28,767 لكنّي قرّرت لقضاء إجازتي الربيعية الشخصية الخاصة. . . 799 01:10:28,837 --> 01:10:31,925 هنا في كليفيلند الجميلة، أوهايو. 800 01:10:34,965 --> 01:10:37,087 ذلك اليوم، أكتشفت 801 01:10:37,663 --> 01:10:40,955 بأنني أنا وتوبي مهمين للعديد من الأشخاص 802 01:10:41,026 --> 01:10:44,182 كانا نختار للمشاركة في العديد من الشركات الكبيرة. 803 01:10:44,856 --> 01:10:48,250 كنا نحصل على العقود السخيفة مثل الفاشلون. 804 01:10:48,852 --> 01:10:52,541 هذا توبي رادولف، معقّد حزب الإستراحة الربيعي الأصيل. . . 805 01:10:52,615 --> 01:10:54,045 أغلق 806 01:10:55,679 --> 01:10:58,268 ماذا يمكن أن أقول؟ هو كانت الثمانيات، رجل. 807 01:11:00,608 --> 01:11:02,629 هارفي، هل تستمع لي؟ 808 01:11:02,740 --> 01:11:06,896 لقد كنت أقرأ عن الأطفال الذي ترعرعوا في هذه مناطق الحرب. 809 01:11:06,969 --> 01:11:09,262 تعرف، فلسطينيون، إيسرائيل. . . 810 01:11:10,733 --> 01:11:13,719 السلفادوريين ، كمبوديون. هؤلاء الأطفال أنهم مدهشون 811 01:11:13,796 --> 01:11:16,884 أنت ذلك الرجل من عرض بيترمن ، صحيح؟ 812 01:11:16,960 --> 01:11:18,481 نعم، هذا أنا. 813 01:11:18,825 --> 01:11:22,844 ذلك ممتاز جدا أنت وخدعك الجميلة 814 01:11:24,387 --> 01:11:27,816 نعم؟ لماذا لا تشتري أحد مجلاتي الهزلية، يا رجل؟ 815 01:11:28,250 --> 01:11:30,770 ذلك السبب الوحيد الذي يجعلني أستمر في حضور ذلك العرض السخيف على أية حال 816 01:11:30,847 --> 01:11:34,241 صحيح أكيد إلى اللقاء هارفي بيكر 817 01:11:35,610 --> 01:11:39,061 يالله من متسكع أنا في حاجة لكتابة كتاب هزلي سياسي. . . 818 01:11:39,140 --> 01:11:40,763 حول هؤلاء الأطفال. 819 01:11:42,670 --> 01:11:45,962 هناك مؤتمر في القدس بعد إسبوعين. 820 01:11:46,033 --> 01:11:48,791 أبدأ بعمل المقابلات هناك 821 01:11:48,898 --> 01:11:51,884 أنتظري مالذي تتحدثين عنه، القدس؟ 822 01:11:51,962 --> 01:11:56,413 مؤخرا بالكاد يمكنني سحبك من الفراش للذهاب معي إلى عرض ليترمن. 823 01:11:57,457 --> 01:11:59,387 هل تريد أن تعرف لماذا؟ 824 01:11:59,921 --> 01:12:02,476 لأن العرض لا يثر أهتمامي 825 01:12:02,552 --> 01:12:06,378 انا في حاجة لعمل شيء مهم لي، شيء مهم 826 01:12:08,680 --> 01:12:11,870 تعرف أنني أطلع على العرض للحصول على المال الإضافي 827 01:12:13,210 --> 01:12:16,536 ربما إذا أزعجتي نفسك قليلاً وحاولتي الحصول على عمل 828 01:12:16,606 --> 01:12:18,967 ويمكنني أن أعمل شيء ذو أهمية أيضاً. 829 01:12:19,104 --> 01:12:22,067 هارفي، أنت تصرخ. هل فكرتي في ذلك مطلقاً؟ 830 01:12:32,958 --> 01:12:34,183 لا. . . . 831 01:12:38,820 --> 01:12:40,216 أنا آسف. 832 01:12:42,216 --> 01:12:43,737 جويس أنا آسف. 833 01:12:51,109 --> 01:12:55,128 أتوقع أنه من الجيد أن أشاهد جويس متحمسة لأمر ما 834 01:12:55,205 --> 01:12:58,565 هذا جنون ألا تستطيعين عمل أي شيء هنا في كليفيند؟ 835 01:12:58,701 --> 01:13:01,721 أنت ستعيش لمدة عدة أسابيع لوحدك. 836 01:13:02,831 --> 01:13:04,022 حسنا. 837 01:13:08,326 --> 01:13:11,289 كوني حذره هناك، حسنا؟ أنا أحبّك. 838 01:13:14,920 --> 01:13:18,405 بالتأكيد كنت سعيد لها ولكنني كنت منزعج من نفسي 839 01:13:25,344 --> 01:13:28,239 لقد كان الوقت متأخر في الليل عندما وجدت الخطأ 840 01:13:41,497 --> 01:13:44,948 لقد صممت على أبعاد الامر من ذهني حتى تعود جويس 841 01:13:46,991 --> 01:13:48,579 القول أسهل من الفعل 842 01:13:49,422 --> 01:13:51,409 ولماذا أهتم؟ فقط أعطيني الأوراق 843 01:13:51,488 --> 01:13:53,917 ما مشكلتك؟ ميجيل، أنظر. . . 844 01:13:53,985 --> 01:13:56,540 أنني فقط لا أريد أن اعود مرة أخرى من أجلها حسناً؟ 845 01:13:56,616 --> 01:13:59,511 هارفي أن أوراق هذا المريض يجب أن تكون جاهزة بعد أسبوع من الآن.. 846 01:13:59,580 --> 01:14:02,407 لماذا تصر على ذلك؟ كم مرة علي أن أقول ذلك لك؟ 847 01:14:02,478 --> 01:14:04,567 أعطيني الأوراق فحسب 848 01:14:04,641 --> 01:14:07,502 سأرى ماذا يقول الطبيب حسناً. 849 01:14:20,328 --> 01:14:21,690 ماذا؟ 850 01:14:48,170 --> 01:14:50,463 ماذا تعنين أسبوعين اخرين؟ 851 01:14:51,167 --> 01:14:54,096 ياإلهي يجب أن تعودي للمنزل. 852 01:14:59,426 --> 01:15:00,617 مرحبا؟ 853 01:15:01,291 --> 01:15:03,346 اللعنه 854 01:15:24,469 --> 01:15:26,898 إذهب حالا إلى الطاوله. 855 01:15:26,968 --> 01:15:28,262 أعرف حسنا حسنا. 856 01:15:28,333 --> 01:15:29,956 هل أنت مستعد نعم 857 01:15:31,963 --> 01:15:33,688 لقد كنت على وشك الجنون 858 01:15:34,395 --> 01:15:39,288 بسبب الوحده شعرت أن كل الأمور متلخبطة. 859 01:15:40,656 --> 01:15:43,346 وكذلك بسبب جويس هناك وحفظ العالم 860 01:15:43,419 --> 01:15:46,643 لم أشعر بأنني غير مهم في الحياة مثل الآن 861 01:15:46,983 --> 01:15:48,311 حسناً 862 01:15:50,246 --> 01:15:54,231 تعرفون ياجماعة إذا كان حقاً أن البؤوس يحب الشراكة فإن 863 01:15:54,343 --> 01:15:57,931 ضيفنا القادم يحب أن يسكن في منزل ملئ بالاشخاص. 864 01:15:58,672 --> 01:16:00,159 حسناً ياحقير 865 01:16:01,370 --> 01:16:03,492 ستدفع ثمن ذلك. 866 01:16:05,466 --> 01:16:08,917 أيها السيدات والسادة، رجاء رحبوا مرة أخرى بهارفي بيكر. 867 01:16:10,062 --> 01:16:13,320 هارفي هذا ليس لقاء فحسب وليس لقاء مع الصحافة. 868 01:16:13,392 --> 01:16:16,321 أنت فقط تريدني أن أتحدّث عنه الكلام الفارغ البسيط، ديفيد. 869 01:16:16,390 --> 01:16:19,648 أنا لا أكسب مثلك وللدي الكثير من الأشياء لقولها أسترخي هارفي. 870 01:16:19,720 --> 01:16:22,910 على سبيل المثال، أريد التحدّث عن تضارب مصالح. 871 01:16:22,984 --> 01:16:24,971 هل يمكننا فعل ذلم ديفد؟ ماذا عن هذا؟ 872 01:16:25,048 --> 01:16:28,170 تعرف، مثل جي إي يمتلك هذه الشبكة، إن بي سي. 873 01:16:28,245 --> 01:16:32,333 أصبح جي إي أساسا مالي صناعي عسكري 874 01:16:32,408 --> 01:16:35,734 هلّ بالإمكان أن نحصل على فاصل غنائي هنا؟ هل ترك شيء لأحد؟ 875 01:16:35,806 --> 01:16:38,735 تفكّر أخبار إن بي سي ستغطي ما يفعلون بانصاف؟ 876 01:16:38,803 --> 01:16:41,358 لدي العديد من الأشياء أريد التحدث عنها هذا يكفي. 877 01:16:41,434 --> 01:16:43,693 أسكت فحسب لا تدفعني 878 01:16:43,764 --> 01:16:46,125 أنا قوم بعملي. هارفي، هذا ليس -- 879 01:16:46,196 --> 01:16:47,819 أنت خائف من الحقيقة، ديفيد؟ 880 01:16:47,895 --> 01:16:51,517 هو ليس حول ما تقول. أنه حول إختيارك من المكان. 881 01:16:51,591 --> 01:16:54,781 هل يشكل هذا صدمة لك ولكن هذا عرض كوميدي 882 01:16:54,854 --> 01:16:57,942 ليس اللّيلة، هو ليست. جو تعال وشاهد ذلك. 883 01:16:58,018 --> 01:17:00,742 أستغل شخصيتك المشهورة وأحصل على برنامجك الخاص. 884 01:17:00,816 --> 01:17:04,801 أنا لا أريد عرضي الخاص لانك كنت تحضر هذا العرض عديد من المرات 885 01:17:04,879 --> 01:17:07,569 عابس، وتشتكي، وتروّج لكتابك الهزلي. . . 886 01:17:07,643 --> 01:17:09,436 ولم تكن تقدر ذلك 887 01:17:09,508 --> 01:17:12,131 أنت لم تفعل لي أي خدمة، حسناً؟ 888 01:17:12,472 --> 01:17:16,230 لازلت كاتب ملفات وسأضل دائما كاتب ملفات 889 01:17:16,302 --> 01:17:20,390 وهذا ليس منك أو من جمهورك البائس المثير للشفقة. 890 01:17:22,896 --> 01:17:24,484 سنذهب لإعلان تجاري. 891 01:17:24,562 --> 01:17:26,957 وعندما نرجع، حزروا من الذي سيطرد من هنا. 892 01:17:27,026 --> 01:17:30,284 تريدني أن أغادر، ديفيد؟ هيا أسألني كرجل.. 893 01:17:30,356 --> 01:17:33,716 لا تختفي خلف إلان تجاري. هل الأمور على مايرام في المنزل هارفي؟ 894 01:17:33,786 --> 01:17:36,840 أن الأمور في المنزل عظيمة ديف. 895 01:17:36,917 --> 01:17:38,972 مع السّلامة، أمريكا، وشكرا بدون مقابل. 896 01:17:39,048 --> 01:17:41,637 هارفي بيكر، أيها السيدات والسادة. سنعود في الحال 897 01:17:48,406 --> 01:17:52,062 أعتقد أنك جت هذه المرة حقاً أجل ولماذا أهتم 898 01:17:53,003 --> 01:17:55,795 ان ذلك العرض لم يساعدني في تحقيق مبيعات أكثر على أيه حال 899 01:18:00,129 --> 01:18:01,116 حبيبتي 900 01:18:02,227 --> 01:18:03,986 أرجوك لا تسافر أكثر من ذلك 901 01:18:04,958 --> 01:18:07,251 أنني لم أعد أستطيع تحمل الوحده أكثر من ذلك؟ 902 01:18:07,456 --> 01:18:10,816 لو أنك قابلت أولئك الأطفال هناك، لم تكن لتسألني ذلك حتى 903 01:18:10,886 --> 01:18:12,407 أنا فقط أريد أن أخبرك شيء. . . 904 01:18:12,484 --> 01:18:15,379 إذا سافرتي مرة أخرى سأجن 905 01:18:15,449 --> 01:18:18,969 هذا ليس موضوع مناقشة أنا أحتاج ذلك في حياتي 906 01:18:27,005 --> 01:18:30,229 أنني أقدر أنني تغيبت عنك كثيراً حبيبي 907 01:18:42,291 --> 01:18:43,812 هارفي، ماهذا؟ 908 01:18:45,155 --> 01:18:46,619 أنا لا أفهم 909 01:18:47,520 --> 01:18:51,710 هل الورم هو نفس السرطان؟ 910 01:18:53,414 --> 01:18:55,435 أننا نعرف الورم الخبيث 911 01:18:55,545 --> 01:18:58,134 لكن الذي لا نعرفة كم حجم أنتشاره. 912 01:18:58,210 --> 01:19:02,070 عندما نحصل على النتائج، يمكننا أتخاذ القرار حول الموضوع 913 01:19:02,140 --> 01:19:03,865 السرطان. 914 01:19:03,938 --> 01:19:05,493 التشخيص. 915 01:19:05,570 --> 01:19:07,158 التصوير بالرّنين المغناطيسي. 916 01:19:07,235 --> 01:19:09,028 السرطان. 917 01:19:12,198 --> 01:19:13,855 كيف يمكنني أن أصاب بالسرطان؟ 918 01:19:16,227 --> 01:19:20,019 أنني لا أشعر بالمرض على الاطلاق هذا شيء أيجابي 919 01:19:23,087 --> 01:19:25,277 إبن عمي نورمان مات من ورم الغدد اللمفاوية. 920 01:19:28,017 --> 01:19:31,037 لقد كان عمرة 29. لقد كان طبيب أورام رائع. 921 01:19:31,114 --> 01:19:34,304 توقف أنك لن توموت هارفي أنك لن تموت. 922 01:19:35,609 --> 01:19:38,935 مالذي سيحدث لك حبيبتي؟ من سيعتني بك؟ 923 01:19:39,007 --> 01:19:40,562 هارفي أنظر إلي وركز 924 01:19:43,602 --> 01:19:45,623 سنمر من هذه الأزمة 925 01:19:46,167 --> 01:19:49,687 أنا أعرف المرض وأعرف كيف اتعامل مع هذه الأشياء. 926 01:19:49,763 --> 01:19:52,987 أجل ولكن هذا تعرفين؟ 927 01:19:53,060 --> 01:19:56,318 أنا لست قوي بما فيه الكفاية. أنا لا يعرف كيف أكون إيجابي. 928 01:19:56,391 --> 01:19:58,287 لا أستطيع فعل ذلك لاأستطيع 929 01:19:58,356 --> 01:20:00,683 بلا يمكنك لا لاأستطيع 930 01:20:02,086 --> 01:20:03,482 أنا سأخبرك كيف. 931 01:20:05,183 --> 01:20:07,907 أنت ستكتب كتاب هزلي عن الامر كله 932 01:20:08,513 --> 01:20:10,703 ستوثق جميع التفاصيل 933 01:20:11,310 --> 01:20:16,101 وذلك الطريق، أنت ستزيل نفسك من التجربة إلى أن تنتهي. 934 01:20:21,768 --> 01:20:25,424 لا أستطيع عمل ذلك أنا لست قوي بما فيه الكفاية. 935 01:20:27,496 --> 01:20:29,153 أنا فقط أريد أن أموت 936 01:20:31,792 --> 01:20:33,982 هذا جيد سافعلة بدونك 937 01:21:21,181 --> 01:21:24,541 أنا فريد لقد دعينتي من أجل كتاب الهزلي. 938 01:21:26,110 --> 01:21:28,165 حسناً الفنان تعال هنا. 939 01:21:33,303 --> 01:21:35,732 هذه بنتي، دانيل. 940 01:21:37,033 --> 01:21:39,757 لقد كان علي أن أجلبها أتنمى أن لا تمانعين. 941 01:21:42,561 --> 01:21:46,353 مرحبا، دانيل. مالذي تحملينه؟ 942 01:21:47,823 --> 01:21:49,151 مهر. 943 01:21:49,888 --> 01:21:52,283 مهر؟ ما اسمه؟ 944 01:21:54,217 --> 01:21:57,237 انها فتاه كلاريسا. 945 01:21:57,881 --> 01:21:59,640 أوه، فهمت 946 01:21:59,979 --> 01:22:04,872 أنا جويس وأنا سعيدة بمقابلتك وكلاريسا 947 01:22:05,508 --> 01:22:08,902 أنا متأسف جداً لما سمعنا عن هارفي هل هو هنا؟ 948 01:22:08,971 --> 01:22:11,729 أنه لن يبدأ العلاج الكيمائي قبل الأسبوع القادم 949 01:22:11,802 --> 01:22:13,857 لهذا أريد أن أبدأ هذا المشروع 950 01:22:13,933 --> 01:22:17,259 لأنه بمجرد أن يشاهده أعرف أن سيعجبة ويكملة 951 01:22:27,454 --> 01:22:28,577 تباً 952 01:22:38,544 --> 01:22:40,031 غبي جدا. 953 01:22:40,509 --> 01:22:43,869 جويس أفتحي الباب 954 01:22:45,005 --> 01:22:47,264 لقد نسيت مفاتحي مرة أخرى 955 01:22:51,100 --> 01:22:52,359 أمسك الباب. 956 01:23:10,148 --> 01:23:12,737 افتحي الباب اللعين 957 01:23:17,176 --> 01:23:20,264 هاي هارفي. فريد. 958 01:23:29,731 --> 01:23:31,252 ماذا يجري؟ 959 01:23:34,560 --> 01:23:36,581 هل ترى أعتقد بأنّه كان فكرة عظيمة. 960 01:23:36,658 --> 01:23:40,246 قالت جويس أننا يمكننا أن نسليك خلال فترة علاجك 961 01:23:40,322 --> 01:23:42,877 إعتقدت بأنّها كانت فكرة رائعة، أيضا، أليس كذلك؟ 962 01:23:42,953 --> 01:23:46,642 هنا البعض من الأفكار للبدء فيها 963 01:23:48,248 --> 01:23:49,576 حسنا. 964 01:23:53,510 --> 01:23:54,701 اللعنه 965 01:23:57,439 --> 01:23:59,902 أن جويس لا تملك فكرة عما تفعلة 966 01:24:00,370 --> 01:24:03,060 هناك الكثير من الكلمات في هذه الإطارات. 967 01:24:03,900 --> 01:24:06,159 عندما ترجع، فريد؟ 968 01:24:07,797 --> 01:24:12,282 قالت شيء حول الثّلاثاء القادم، والذي يناسبني ولكنه فقط 969 01:24:13,026 --> 01:24:16,546 إنّ الشيء الوحيد، ربما أتتي بالطفله مرة أخرى 970 01:24:17,255 --> 01:24:21,683 زوجتي السابقة تفترض لأخذها، لكن ولكنها غير ملتزمة بالمواعيد 971 01:24:22,883 --> 01:24:25,641 أنها في مزاج متعكر هذه الأيام. 972 01:24:33,907 --> 01:24:35,337 الإسبوع القادم. . . 973 01:24:36,371 --> 01:24:38,130 معالجتي تبدأ. 974 01:24:41,499 --> 01:24:44,394 أصنع لي معروفاً وأحضر الطفلة معك؟ 975 01:26:26,208 --> 01:26:27,638 شكرا. 976 01:26:42,193 --> 01:26:43,680 أنا أريد الموت 977 01:27:27,386 --> 01:27:28,850 جويس ماذا؟ 978 01:27:29,318 --> 01:27:30,941 ماذا حدث هارفي؟ 979 01:27:31,782 --> 01:27:35,006 ماذا تفعل هنا؟ مالأمر؟ 980 01:27:37,111 --> 01:27:38,802 أخبريني الحقيقة. 981 01:27:42,273 --> 01:27:44,896 هل انا الرجل الذي يكتب عن نفسة.. 982 01:27:45,736 --> 01:27:47,324 في كتاب هزلي؟ 983 01:27:52,563 --> 01:27:54,958 أو انا مجرد شخص في ذلك الكتاب؟ 984 01:27:55,294 --> 01:27:58,257 مالذي تتحدّث عنه؟ ماذا تقول؟ 985 01:27:59,757 --> 01:28:03,015 عندما أموت هل ستستمر الشخصية.. 986 01:28:05,419 --> 01:28:07,440 أو سوف تندثر 987 01:28:15,410 --> 01:28:17,465 أوه، اللهي. هارفي، أستيقظ. 988 01:28:18,174 --> 01:28:20,161 إستيقظ، هارفي. هيا 989 01:28:22,969 --> 01:28:25,017 أوه، لا. هيا، أستيقظ. 990 01:28:27,399 --> 01:28:28,954 هل يمكنك سماعي؟ 991 01:28:39,188 --> 01:28:41,175 اسمي هارفي بيكر. 992 01:28:42,319 --> 01:28:45,441 ذلك اسم غير عادي: هارفي بيكر. 993 01:28:49,778 --> 01:28:54,569 1960 كان السنة حصل على شقّتي الأولى ودفتر هواتفي الأول. 994 01:28:55,740 --> 01:28:58,964 الآن، لماذا أفاجأء عندما أنظر إلى اسمي. . . 995 01:28:59,470 --> 01:29:03,489 وأرى أن هناك هارفي بيكر أخر 996 01:29:05,764 --> 01:29:09,522 تعرف أدرج أسمي على أنه هارفي بيكر 997 01:29:09,594 --> 01:29:11,490 اسمي المتوسّط لورانس. 998 01:29:11,858 --> 01:29:14,980 وأدرج هو كهارفي بيكار. 999 01:29:16,988 --> 01:29:19,678 وكان هذا بمحض الصدفة 1000 01:29:23,048 --> 01:29:24,705 ثمّ في السبعينات. . . 1001 01:29:25,146 --> 01:29:29,369 الأحظ أنه هناك هارفي بيكر ثالث في القائمة 1002 01:29:29,775 --> 01:29:33,033 الآن، هذا ملأني بالفضول. 1003 01:29:34,605 --> 01:29:37,965 كيف يكون ثلاثة أشخاص هناك بمثل هذا الاسم الغير عادي في العالم. . . 1004 01:29:38,034 --> 01:29:39,861 ناهيك عن في مدينة واحدة؟ 1005 01:29:42,830 --> 01:29:44,226 ثمّ في يوم ما 1006 01:29:45,262 --> 01:29:49,656 شخص يعمل معي أبدى عطفة وشرح لي 1007 01:29:49,958 --> 01:29:53,012 أن المسأله متلعقة بموت أبي 1008 01:29:54,221 --> 01:29:57,581 أشارت ملاحظة خاصة بالوفيات في الصحيفة. . . 1009 01:29:57,650 --> 01:29:59,671 لشخص مسمى بهارفي بيكر 1010 01:30:00,848 --> 01:30:04,140 وأحد أبنائه سمّوا هارفي. 1011 01:30:07,775 --> 01:30:09,931 هذه كانت هارفي بيكر الآخر. 1012 01:30:15,268 --> 01:30:18,390 وستّة بعد أشهر، هارفي بيكر الإبن. مات. 1013 01:30:19,431 --> 01:30:21,587 بالرغم من أنني لم أشاهد الرجل 1014 01:30:23,260 --> 01:30:25,247 إلا أنني حزنت لأجله 1015 01:30:27,457 --> 01:30:29,784 وفكرت " كيف بيدون؟" 1016 01:30:31,387 --> 01:30:35,475 يبدوا أن حياتنا قد ربطت مع بعض بطرق غامضة. 1017 01:30:37,614 --> 01:30:39,873 لكن القصّة لا تنتهي هناك. 1018 01:30:41,445 --> 01:30:46,304 لبعد سنتين، هارفي بيكر آخر ظهر في دفتر الهواتف. 1019 01:30:49,804 --> 01:30:51,392 من هؤلاء الناس؟ 1020 01:30:53,699 --> 01:30:55,560 من أين يأتون؟ 1021 01:30:56,697 --> 01:30:58,285 ماذا يعملون؟ 1022 01:31:01,926 --> 01:31:03,447 ما هي اسماءهم؟ 1023 01:31:06,755 --> 01:31:08,378 من هارفي بيكر؟ 1024 01:31:29,168 --> 01:31:31,995 نحن عندنا فانيلات للبيع في الطابق العلوي، إذا أنت مهتمّ. 1025 01:31:33,531 --> 01:31:35,653 هنا رجلنا، بعد سنة. 1026 01:31:37,227 --> 01:31:41,621 بطريقة ماأستطاع تخطي المعالجة، والأطباء متفائلون. 1027 01:31:42,689 --> 01:31:45,379 أحسب جويس كانت صحيحة حول عمل الكتاب الهزلي الكبير. 1028 01:31:46,552 --> 01:31:50,605 لقد نشرناها على اساس رواية مصورة 1029 01:31:51,048 --> 01:31:53,307 وإنتهى بالعروض الإطرائية. 1030 01:31:54,011 --> 01:31:56,872 ربحنا حتى جائزتا كتاب وطنيتين. 1031 01:31:57,609 --> 01:31:58,937 وبدأ العد 1032 01:32:00,506 --> 01:32:02,094 أولئك جميل. 1033 01:32:02,171 --> 01:32:05,929 هل وجدت هذا ؟ أنا لم يرى أولئك حتى. 1034 01:32:07,101 --> 01:32:09,587 رأت إحدى هذه الزهور؟ 1035 01:32:09,665 --> 01:32:11,061 هل أنتهيت؟ 1036 01:32:12,296 --> 01:32:15,282 دانيل , أنا أحبّه. ألوان جميلة جدا. 1037 01:32:22,020 --> 01:32:23,745 ماالأمر، هارفي؟ 1038 01:32:25,250 --> 01:32:26,771 ذلك كان الطبيب. 1039 01:32:32,644 --> 01:32:34,505 يقول أنني شفيت تماماً 1040 01:33:01,718 --> 01:33:05,169 الشيء الغريب الذي خرج من مرضي كان دانيل. 1041 01:33:08,278 --> 01:33:11,400 مع أن أمها الحقيقة لا نعلم أين هي... 1042 01:33:11,475 --> 01:33:14,302 ورؤية كيف اتفقت هي وجويس 1043 01:33:15,205 --> 01:33:18,168 قرر فريد أنه ستكون حياتها أفضل معنا. 1044 01:33:28,160 --> 01:33:32,145 أنا أخفت في باديء الأمر، لكن ثمّ إعتقدت، لا يهم أنها طفله جميلة 1045 01:33:32,223 --> 01:33:33,448 مرحبا، هارفي. 1046 01:33:35,054 --> 01:33:38,448 وأنتهى الأمر بأن أخذنها ونسبناها بأسمنا 1047 01:33:46,311 --> 01:33:50,364 أنك تقرأينهم من الخلف. أنا أحب قررأتهم من الخلف. 1048 01:33:51,273 --> 01:33:52,635 هل هذا أنت؟ 1049 01:33:53,204 --> 01:33:55,962 لقد أخبرتك مرراً كلهم أنا 1050 01:33:57,400 --> 01:33:59,193 تبدو مثل الوحش. 1051 01:34:01,596 --> 01:34:04,185 أنتظري حتى نرى كيف ستبدين. 1052 01:34:04,261 --> 01:34:07,315 أنا؟ أجل أنك جزء من القصة. 1053 01:34:07,991 --> 01:34:09,148 أيّ القصّة؟ 1054 01:34:10,588 --> 01:34:12,245 قصّة حياتي. 1055 01:34:15,118 --> 01:34:19,569 lعرف أنني لا أهتم بما يجبة الأطفال من حورية البحر وتللم الاشياء السحرية 1056 01:34:19,647 --> 01:34:22,110 أعتقد انني سأكتب مجلتي الهزلية الخاصة بي 1057 01:34:22,777 --> 01:34:25,332 حسناً وماذا تتكلم عنه؟ أنني لست متأكده بعد. 1058 01:34:25,841 --> 01:34:27,737 لكن ليس عنك. 1059 01:34:28,539 --> 01:34:31,128 أعتقد بأنك أكتفيت. 1060 01:34:40,162 --> 01:34:43,352 أنت يجب أن تكتب عنه الأشياء في حياتك الخاصة. 1061 01:34:44,025 --> 01:34:46,080 تعرف، مثل المدرسة. . . 1062 01:34:48,288 --> 01:34:51,217 ومهور. أنا لا يعرف. حاجيات البنات. 1063 01:34:53,217 --> 01:34:55,373 هل يجب عليك أن تمسك يدّي؟ 1064 01:34:56,681 --> 01:34:58,974 مالأمر هل أنتي محرجة مني؟ 1065 01:35:00,311 --> 01:35:03,796 أعرف أعرف هذا يسببالإحراج لقد أحسّست بنفس الشعور حول أبي. 1066 01:35:04,307 --> 01:35:08,292 لا هارفي أنك تمسك يدي بقوة فقط. 1067 01:35:10,768 --> 01:35:11,891 هيا إذهبي 1068 01:35:14,264 --> 01:35:17,193 جويس على حق أنت إستحواذي إلزامي. 1069 01:35:18,294 --> 01:35:19,451 هيا إذهبي 1070 01:35:42,273 --> 01:35:45,168 نعم، لذا أعتقد المجلات الهزلية جلبتني إلى الحياة. 1071 01:35:46,735 --> 01:35:49,527 ولكن لاتعتقد أن هذه نهاية سعيده مشرقة 1072 01:35:49,865 --> 01:35:52,385 كلّ يوم ما زال كفاح رئيسي. 1073 01:35:52,830 --> 01:35:56,350 جويس وأنا تحارب مثل المجنانين وهي تعمل بالكاد. 1074 01:35:57,026 --> 01:35:59,750 كما أن الطفل يحتاج إلى أشياء أخرى. 1075 01:36:00,389 --> 01:36:02,285 حياتي فوضى كليّة. 1076 01:36:13,011 --> 01:36:17,802 مع القليل من الحظّ، لدي صحة جيدة بين تقاعد والموت. 1077 01:36:18,507 --> 01:36:22,163 السنوات الذهبية، صحيح؟ من يعرف؟ 1078 01:36:22,736 --> 01:36:26,630 بين راتب تقاعديي وقطعة تغيير أصبح لهذا الفلم. . . 1079 01:36:26,799 --> 01:36:29,262 أنا يجب أن أكون قادر على فعل شيء ما 1080 01:36:32,727 --> 01:36:35,213 متأكّد، أنا سأفقد الحرب في النهاية. 1081 01:36:35,291 --> 01:36:39,776 لكن الهدف أن يربح بضعة مناوشات على طول الطريق، صحيح؟ 1082 01:36:43,983 --> 01:36:45,674 مفاجأة 1083 01:36:46,048 --> 01:36:50,703 أنه زميل جيد ومرح 1084 01:36:51,410 --> 01:36:53,965 الأمر الذي لا يمكن أنكارة 1085 01:36:54,841 --> 01:36:56,066 مفاجأه 1086 01:36:57,232 --> 01:37:04,946 ترجم بواسطة Na000sa