1 00:00:10,092 --> 00:00:22,950 ترجم بواسطة Na000sa 2 00:00:25,092 --> 00:00:26,821 الخدعه أو الحلوى 3 00:00:27,295 --> 00:00:29,229 حَسنا، أنظروا إلى هذا. 4 00:00:29,297 --> 00:00:32,289 كل هؤلاء الأبطال الحقيقيون على شرفتي ألَيس ذلك لطيفاً؟ 5 00:00:33,067 --> 00:00:37,197 حصلنا على السوبرمان هنا، وباتمان. . . 6 00:00:37,872 --> 00:00:39,806 وهذا سايكيك روبن. 7 00:00:40,408 --> 00:00:43,673 ذا قرين لاندرين وماذا بشأنك، أيها الشاب؟ 8 00:00:45,346 --> 00:00:48,338 مالذي تسألين عنه؟ مَن مِن المفترض أن تكون؟ 9 00:00:48,916 --> 00:00:51,817 أنا هارفي بيكر بيكر 10 00:00:52,353 --> 00:00:55,982 هارفي بيكر؟ هذا لا يبدوا بطل عظيم بالنسبة لي. 11 00:00:59,594 --> 00:01:01,118 أنا لست بطل حقيقي سيدتي 12 00:01:01,195 --> 00:01:04,323 أنا طفل فقط من الحي، حَسَناً؟ 13 00:01:06,000 --> 00:01:07,433 إنسي هذا 14 00:01:15,910 --> 00:01:18,640 لماذا يجب على كل شخص أَن يَكونَ غبي جداً؟ 15 00:03:38,452 --> 00:03:40,020 حسناً، هذا الرجلِ ، هو رجلُنا. 16 00:03:40,020 --> 00:03:42,454 حسناً، هذا الرجلِ، هو رجلُنا. 17 00:03:42,890 --> 00:03:45,222 كل الكبار ليس لديهم مكان يتوجهون أليه 18 00:03:46,594 --> 00:03:50,690 أنه لم يحصل على قدر كبير من التعليم. 19 00:03:51,565 --> 00:03:55,433 ولقد عاش معظم حياته في أحياء قذرة ووظائف حقيرة. 20 00:03:55,669 --> 00:03:59,161 وهو غرق الآن في زواج ثاني فاشل. 21 00:03:59,373 --> 00:04:02,604 لذا لو أنك شخص تبحث عن الرومانسية أو الهروب... 22 00:04:02,676 --> 00:04:05,770 أو بعض الخيال الرائع لتمضية بقية اليوم. توقع ماذا؟ 23 00:04:06,414 --> 00:04:09,144 لقد حصلت على الفيلم الخاطئ. ذلك عظيم.. 24 00:04:09,617 --> 00:04:13,849 وإذن حصلتم الآن على أربع أجزاء ويمكنكم ربط الأجزاء ببعضها. 25 00:04:14,054 --> 00:04:17,490 حسناً، دعنا نتقل إلى الجزء الثاني. حسناً؟ 26 00:04:17,558 --> 00:04:20,220 أنتظر لحظة.. هل تريد بعض الماء أو شيء ما؟ 27 00:04:20,294 --> 00:04:23,286 لا , لقد حَصلَت على الكثير مِنْ البرتقالِ. هَلْ تَحْبُّ عصير البرتقال؟ 28 00:04:23,364 --> 00:04:25,093 نعم، عصير برتقال جيد. 29 00:04:25,166 --> 00:04:27,999 حسناً دعونا ننتقل إلى السلسلة الثانية 30 00:04:28,068 --> 00:04:30,468 هل قرأت الدور الحقيقي؟ 31 00:04:30,871 --> 00:04:32,463 لا. قليلاً. 32 00:04:34,175 --> 00:04:36,575 لقد تفقدت المعنى فقط. 33 00:04:37,511 --> 00:04:40,241 تعرفين هذا، الأختلاف في المعاني 34 00:04:40,448 --> 00:04:42,382 أنا لا أقرأه حرفيا. 35 00:04:42,450 --> 00:04:44,213 هل تحس بالغباء وانت تقول هذه الأشياء؟ 36 00:04:44,285 --> 00:04:46,719 لا لا أحس بالغباء في قول ذلك 37 00:04:46,954 --> 00:04:49,787 لا أعرف إلى متى سوف يضل صوتي مسموع 38 00:04:50,224 --> 00:04:51,816 دكتور، يجب عليك مساعدتي يارجل.. 39 00:04:53,227 --> 00:04:55,855 إن سيدتي العجوز هجرتني لأنني لا أستطيع التحدث. 40 00:04:57,431 --> 00:04:59,956 تقول أنني أسبب لها الإحرج لدى الجميع. 41 00:05:01,368 --> 00:05:05,600 والآن لقد حصلت على الدكتوراه. أنها الأن دكتورة مثيرة وحقيرة. 42 00:05:05,840 --> 00:05:08,138 وأنا لست سوى كاتب ملفات. 43 00:05:08,843 --> 00:05:12,779 ربما كان الوضع لطيفاً عندما كنت أوقع على أيصالات التعليم 44 00:05:12,847 --> 00:05:15,975 هارفي، توقف عن الكلام أرجوك، وأفتح فمك بقوة. 45 00:05:16,050 --> 00:05:18,610 لقد بدأت بالقلق ربما صوتي لم بعود أبداً 46 00:05:18,686 --> 00:05:20,381 قل "آه" سيد باركر. 47 00:05:20,454 --> 00:05:22,718 هذا تعذيب أنا أخبرك 48 00:05:31,966 --> 00:05:35,197 مالأمر دكتور؟ 49 00:05:35,269 --> 00:05:36,600 الوضع ليس مطمئنناً 50 00:05:38,105 --> 00:05:39,504 هل هو سرطان 51 00:05:39,773 --> 00:05:43,573 في البداية أحصل على المشاكلِ الزوجيةِ، والآن أنت تُخبرُني أنني أصبت بسرطانِ الحنجرةِ. 52 00:05:43,644 --> 00:05:48,479 بحق الله يارجل هارفي أهدأ أنه ليس سرطان الحنجرة 53 00:05:49,250 --> 00:05:53,209 لديك ورم على حبالكِ الصوتية، من المحتمل مِنْ صُراخ. 54 00:05:53,287 --> 00:05:56,745 إذا لم ترتح فإنك سوف تفقد صوتك تماماً. 55 00:05:56,824 --> 00:06:00,157 حسناً. لكن إلى متى؟ 56 00:06:01,595 --> 00:06:03,859 لبِضْعَة شهورِ. شهور؟ 57 00:06:48,108 --> 00:06:52,044 ماهذا، مالذي تفعلينه؟ كما ترى تماماً. 58 00:06:53,647 --> 00:06:56,878 ماذا تَعْني؟ تَعْني بأنّك سوف تتخلص مني؟ لماذا؟ 59 00:07:03,057 --> 00:07:05,958 أنظر، نمط الحياة العامة.. 60 00:07:06,026 --> 00:07:08,859 لم يعد صالحاً لي بعد الآن حسناً؟ 61 00:07:10,497 --> 00:07:13,193 يجب أن أخرج من هنا قبل أن أقتل نفسي 62 00:07:20,975 --> 00:07:23,705 أستمعي فقط للكلام الذي سأقوله، حسناً؟ 63 00:07:32,620 --> 00:07:33,609 لا تذهبي 64 00:07:35,656 --> 00:07:37,180 أنني أحتاجك عزيزتي 65 00:07:38,192 --> 00:07:40,126 أرجوك لا تذهبي. حسنا؟ 66 00:08:01,348 --> 00:08:02,906 هذا هو رجلنا 67 00:08:03,417 --> 00:08:05,510 نعم، حسناً، هذا أنا. 68 00:08:05,919 --> 00:08:09,582 أَو الرجل الذي أمثله على أية حال، مع بإِنَّهُ لا يبدوا مثلي أبداً. 69 00:08:09,657 --> 00:08:11,215 لكن على أيه حال. 70 00:08:11,525 --> 00:08:16,394 لذا هو بعد شهور قليلة، وأنا أعمل على ملفات مستشفى أي في 71 00:08:17,631 --> 00:08:19,861 صوتي لم يرجع كما كان بعد 72 00:08:20,367 --> 00:08:22,164 شكراً لك، هارفي، عزيزي. 73 00:08:22,236 --> 00:08:25,069 الأشياء تبدوا كأنها أقل سوءاً 74 00:08:25,439 --> 00:08:26,736 '' عامّي ''؟ 75 00:08:28,409 --> 00:08:31,242 من أين جاءت على هذه التفاهات ؟ 76 00:08:41,955 --> 00:08:43,889 "تفادى الرائحة الكريهه" 77 00:08:45,559 --> 00:08:47,459 "تجنب القطيع الملوث 78 00:08:47,528 --> 00:08:49,621 '' عش مثل الطير الرزين 79 00:08:50,130 --> 00:08:51,757 '' نِسْر الصخرةِ '' 80 00:08:51,865 --> 00:08:55,392 هاي سيد بوتس هل تعرف ماذا يعني هذا يابني؟ 81 00:08:56,570 --> 00:09:00,267 نعم، أنه مِنْ قصيدةِ إلينور هويت وايلي. 82 00:09:00,674 --> 00:09:02,733 أنه يعني . . . أعذرْني. 83 00:09:03,610 --> 00:09:07,569 أنه يعني أبقى بعيداً عن الحشودِ العامية، والأشخاص المعتادين 84 00:09:07,648 --> 00:09:10,640 وقم بأعمالك لا. 85 00:09:12,119 --> 00:09:16,215 أنه يعني لاترخص نفسك للنِساءِ. لن يكون هذا جيداً لك 86 00:09:16,290 --> 00:09:18,850 إبتعدْ عنهم قدر ما تستطيع 87 00:09:19,593 --> 00:09:21,584 لن أحصل على أي أمرأة الآن 88 00:09:22,496 --> 00:09:26,796 أنا أعِيشُ كالطيرِ الرزين. أنها الطريقة الوحيده لتعَيْش، يابني. 89 00:09:30,604 --> 00:09:32,401 إنظرْ إلى ذلك الأحمقِ هناك. 90 00:09:32,473 --> 00:09:36,910 من المحتمل يَستمعُ إلى تلك الصخرةِ العاليةِ. تفاهات كل هذا تفاهات 91 00:09:37,811 --> 00:09:39,836 لا أعرف.. أعني... 92 00:09:39,913 --> 00:09:42,575 أن موسيقى الروك لها بعض الأنواع الجيده 93 00:09:43,383 --> 00:09:46,181 أنها لَيسَ جازاً أَو لا شيءَ، لَكنَّك تَعْرفُ. . . . 94 00:09:47,221 --> 00:09:51,157 أنظر، متى سوف تجلب لي بعض من هذه التسجيلات الجيده؟ 95 00:09:51,225 --> 00:09:55,594 بعض من مجموعه نات كينج كول ليس عندي أي من هذا سيد بروتس 96 00:09:55,662 --> 00:09:59,189 نعم،لقد فهمت هذا أنت تحتفظ بهم في البيت، 97 00:09:59,666 --> 00:10:03,397 أنك لن تتخلى عن البضاعة الجيده أنت فقط تَبِيعُ السحافات 98 00:10:08,208 --> 00:10:10,699 أنا أحتفظ بها لكي أعيش 99 00:10:11,979 --> 00:10:15,938 أنني أبيع العديد من الأشياء الجيده لأناس لا يحبونها 100 00:10:18,452 --> 00:10:21,888 سيد بروتس هل تعاني من الكآبه أو أس شي اخر 101 00:10:23,657 --> 00:10:25,716 أنه يعزف على كمان كلاسيكي 102 00:10:29,196 --> 00:10:33,360 لقد بدأت في جمع التسجيلات عندما بلغت 15 أو 16 من عمري 103 00:10:33,967 --> 00:10:36,492 لقد بدأت أهتم بالجاز 104 00:10:36,637 --> 00:10:39,265 وقبل ذلك جمعت الكتب الهزليه 105 00:10:39,540 --> 00:10:41,201 لقد كنت دائماً أحب أن اجمع الأشياء 106 00:10:45,045 --> 00:10:48,572 أعترف بحق الإمتلاك أنها صفة مستحوذه علي 107 00:10:51,952 --> 00:10:54,682 أنها مثل كنز سييرا ميدرا أو شيء مشابه 108 00:10:54,755 --> 00:10:57,349 تذهب إلى البضائع المخفظة وإلى تنزيلات الكراجات 109 00:10:57,424 --> 00:11:01,292 لأن تَعتقدُ بأنّك سَتَجِدُ شيء نادرُ وحقيقيُ. 110 00:11:01,628 --> 00:11:05,894 وأغلب الوقتِ، أنها مضيعة للوقت، ولكن مرة كل فترة... 111 00:11:07,000 --> 00:11:09,867 سوف تجلب شيء يستحوذ عليك 112 00:11:20,280 --> 00:11:21,406 في ' أوائِل الستّيناتِ. . . 113 00:11:21,481 --> 00:11:24,917 أنا كُنْتُ مَع بَعْض الرفاقِ في بعض التخفيظات السخيفة نبَحْث عن بَعْض البضائع الممتازةِ. . . 114 00:11:24,985 --> 00:11:28,944 عندما قابلتُ تلك القطعة المنعزلةِ الخجولةِ مِنْ فيلاديلفيا أسمها بوب كرمب. 115 00:11:29,022 --> 00:11:30,182 تَعْرفُ ذلك الرجل 116 00:11:30,257 --> 00:11:34,387 فريز ذا كات، مستر ناشونل، وجميعها عملوا فيلم عنه أيضاً 117 00:11:36,997 --> 00:11:38,726 جاي ميتشين 118 00:11:44,371 --> 00:11:46,202 هيا هارف، أنت سَتَشتري ذلك، أَو ماذا؟ 119 00:11:46,273 --> 00:11:49,299 أما لا أعْرفُ، مارتي، أن بها خدش 120 00:11:49,943 --> 00:11:51,035 بربع 121 00:11:52,813 --> 00:11:54,906 ربما أستطيع أن أخفض السعر 122 00:11:55,549 --> 00:11:58,609 أنك لص وضيع هارفي. -أعرف أنا متأزم يارجل 123 00:11:58,685 --> 00:12:01,051 أنا أعيش على راتب حكومي 124 00:12:02,589 --> 00:12:04,819 أنت تجمع لجاي ميتشين 125 00:12:05,359 --> 00:12:07,384 نعم، يا رجل، ماذا عَنْك أنت؟ نعم. 126 00:12:07,661 --> 00:12:10,357 لكن أغلب تسجلاتِي تركتها خلفي في فيلي. 127 00:12:10,430 --> 00:12:13,957 هارفي، أعرفك على صديقي، بوب كرمب. لقد أنتقل لتوه إلى البلده 128 00:12:14,034 --> 00:12:16,901 أنه فنانُ بشركةِ بطاقةِ التهنئة الأمريكيةِ. 129 00:12:16,970 --> 00:12:19,996 أنت يَجِبُ أَنْ تَرى مجلاته الهزليةَ، هارف. أنها تخطف الأنفاس 130 00:12:22,175 --> 00:12:24,075 أنني أجمع المجلات الهزليه بنفسي 131 00:12:34,988 --> 00:12:38,116 إذاً كرمب أرني مجلاته الهزليه التي يعمل عليها... 132 00:12:38,191 --> 00:12:39,715 كتاب يم يم كبير. 133 00:12:39,793 --> 00:12:41,590 أنا لم لَنْ أَرى أيّ شئَ مثله. 134 00:12:41,662 --> 00:12:44,358 هذا رائعُ.لقد أعجبني كتابك حقاً يارجل. 135 00:12:44,598 --> 00:12:48,830 أن كتاب بيتر الأبيض كتبه والت كالي أنه تحفة نادرة 136 00:12:48,936 --> 00:12:51,996 نعم؟ هل يمكنني أن أقترضه منك؟ ليس بعد. 137 00:12:54,408 --> 00:12:57,502 دعنا نَعُودُ إلى كتابِكَ. ماذا تنوي أن تفعل به؟ 138 00:12:57,577 --> 00:13:00,740 أنني لم أفكر بالموضوع بعد. أنه فقط تمرين 139 00:13:01,748 --> 00:13:04,581 لا يارجل أنه اكثر من مجرد تمرين 140 00:13:05,719 --> 00:13:09,712 أنه سيكسر الأرض يارجل هناك بَعْض الأشياء الجميله هنا، بوب. 141 00:13:10,590 --> 00:13:12,524 أنت تَبْصقُ عليّ، هارفي. 142 00:13:34,715 --> 00:13:37,081 كرمب وأنا جلسنا مع بعضنا قليلا 143 00:13:38,652 --> 00:13:41,018 كَانَ عِنْدَنا بعض التسجلاتُ والمجلات الهزليةُ المشتركةُ. 144 00:13:45,125 --> 00:13:46,592 أنظر لى هذا يارجل. 145 00:13:51,131 --> 00:13:52,598 جميل جداً 146 00:13:54,634 --> 00:13:57,125 أنت لا تَعْرفُ النِصْفَ الأخر، يارجل. 147 00:13:58,205 --> 00:14:00,765 في النهاية، حَصلَ الناسُ على ثمرة عمل كرمب الفنية 148 00:14:00,841 --> 00:14:04,140 وهو بدأ بالتسكع مع الجيش البوهيمي 149 00:14:04,745 --> 00:14:08,875 بعد فترة، أنتابه المرض من عمل بطاقات التهنئة وأنتقل إلى سان فرانسيسكو 150 00:14:08,949 --> 00:14:12,385 حيث أصبحَ الكاتب الهزلي الأول 151 00:14:17,324 --> 00:14:19,485 بعد بضع سنوات رجع إلى كليفيلند 152 00:14:19,559 --> 00:14:22,460 وحوله الناس إلى شخص مشهور 153 00:14:33,907 --> 00:14:37,070 جاء مره لزيارتي وأنا كنت في حاله فضيعة.. 154 00:14:37,144 --> 00:14:39,635 كانت بعد هجر زوجتي الأولى لي 155 00:14:39,813 --> 00:14:42,281 كانت لئيمة جداً معي في النهاية 156 00:14:42,783 --> 00:14:46,150 كنت أحاول ان أبقيها أسيرة لي أو شيء مثل هذا 157 00:14:48,188 --> 00:14:49,746 أنا لا أعْرفُ، يارجل. 158 00:14:50,323 --> 00:14:53,850 ولكن لا أظن ذلك أنا أشتر من هذه السخافات تعقل يارجل 159 00:14:54,127 --> 00:14:57,585 كل شخص يمر بالتجارب السيئة التي تجعله يصحو 160 00:14:57,664 --> 00:14:59,529 وكل تلك الرسومات 161 00:15:00,100 --> 00:15:04,002 لقد حصلت على كفايتي من التجارب السيئة والتي جعلتني أكبر 162 00:15:10,844 --> 00:15:12,243 الآن. . . 163 00:15:13,647 --> 00:15:16,548 أنا سعيد بأن أبادل القليل من عمري ببعض السعادة 164 00:15:24,357 --> 00:15:26,723 إلى متى سوف تبقى في كليفيلند؟ 165 00:15:28,628 --> 00:15:30,960 لا أعرف، عليّ أن أرى بعض الفراخ في نيو يورك 166 00:15:31,031 --> 00:15:33,795 كم أنني مشغول بتأليف الكتب الهزليه 167 00:15:34,568 --> 00:15:37,799 أنه موضوع جيد لكسب العيش. ولكنني بدأت أسام من الموضوع بكامله. 168 00:15:37,871 --> 00:15:39,634 مالذي تتحدث عنه؟ 169 00:15:39,706 --> 00:15:42,266 أنك تسكب جيداً من خلال فنك، صحيح؟ 170 00:15:43,710 --> 00:15:46,235 كم عدد الرجال المحظوظين في حياتهم؟ 171 00:15:47,781 --> 00:15:49,408 أسمع سأخبرك شيء ما. 172 00:15:49,483 --> 00:15:52,043 الناس بدأو يعرفون الأسماء التافهه 173 00:15:52,119 --> 00:15:55,111 عندما تتذمر ستترك شيئاً خلفك. 174 00:15:55,188 --> 00:15:56,712 أتوقع هذا صحيح 175 00:15:58,125 --> 00:16:01,117 هذا لا يعني أنني ليمون الأعمى أو بيغ ماما ثورنتن 176 00:16:01,194 --> 00:16:02,889 هيا يارجل 177 00:16:02,963 --> 00:16:05,830 أنا أخبرك بشيء أنا واثق من أنك تعمل بجد 178 00:16:05,899 --> 00:16:09,733 في كونك شخص مجهول الهوية وتبيع التسجيلات على قارئعة الطريق بدولار 179 00:16:11,872 --> 00:16:13,533 حسنا، ذلك حقيقي. 180 00:18:54,701 --> 00:18:56,430 أسمعي بنيتي 181 00:18:56,503 --> 00:19:01,463 هذه الأقداح سته بدولارين ولأني لا أستطيع أن أحمل 12 182 00:19:01,941 --> 00:19:05,843 ولكنني أريد ال12. لذا اليوم سأشتري 6 زياده 183 00:19:05,912 --> 00:19:08,847 ولكن تكلفتهم يجب أن تكون دولا ونصف 184 00:19:11,818 --> 00:19:14,787 حسناً يمكنك أن تسألي المدير. 185 00:19:16,556 --> 00:19:18,956 فرانك أريد قائمة الأسعار 186 00:19:21,294 --> 00:19:25,253 ياإلهي أن هذه السيده العجوز اليهودية سوف تتجادل لوقت طويل مقابل لا شيء 187 00:19:25,332 --> 00:19:26,356 هذه الأقداح. . . . 188 00:19:26,433 --> 00:19:29,095 قف خلفهم في الصف. وسوف تنتظر للأبد. 189 00:19:29,169 --> 00:19:32,764 ولأني لا أستطيع أن أحمل 12 لذا اليوم... 190 00:19:32,839 --> 00:19:34,466 أنا سيد نفسي 191 00:19:34,541 --> 00:19:38,500 والنساء في عائلتي هكذا. لكنني لم أعتاد عليهم بعد. 192 00:19:39,079 --> 00:19:41,604 أعني، ربما أكون بخيل. ولكن عندي حد أدنى. 193 00:19:41,681 --> 00:19:44,115 دعني أوضح الأمر مرة أخرى. 194 00:19:44,517 --> 00:19:48,248 هذه الأقداح السته منها بدولارين. 195 00:19:49,456 --> 00:19:53,256 أستيفظ، لقد كنت مستغلا طوال .حياتك بهذه النوعيه من الناس. 196 00:19:53,326 --> 00:19:55,294 مانوع الحياه هذه؟ 197 00:19:55,795 --> 00:19:58,525 هل هذه هي الحياة العملية التي تتوقعها؟ 198 00:19:58,865 --> 00:20:03,427 ستعاني من الصمت بقية حياتك، أو ستحدث بصمة؟ 199 00:20:11,044 --> 00:20:15,447 حسناً لدي المال هنا. المال المطلوب دولار ونصف. 200 00:20:15,515 --> 00:20:17,983 أنت لست بحاجة لفتح ماكينة النقود حتى. 201 00:20:18,051 --> 00:20:20,110 وحتى الخرده، وعزيزتي... 202 00:21:26,920 --> 00:21:28,615 أوه تباً.. 203 00:21:29,589 --> 00:21:33,116 منذ أن قرأتك كتاباتك كنت أفكر... 204 00:21:33,293 --> 00:21:35,158 يمكنني أن أكتب الكتب الهزليه... 205 00:21:35,228 --> 00:21:38,459 هذا مختلف عن أي شيء أعتدت أن أعمله... 206 00:21:41,668 --> 00:21:45,104 كنت أعتقد أن الرجل الذي يكتب الكتب الهزليه عن الحيوانات 207 00:21:45,171 --> 00:21:48,299 والأبطال لديهم فكر محدود. 208 00:21:48,808 --> 00:21:51,299 لأنهم يحاولون أن ينالوا إعجاب الأطفال. 209 00:21:51,744 --> 00:21:55,373 والأشخاص المهمين مثلك أنهم حقاً مهمين 210 00:21:55,448 --> 00:21:57,279 لأانهم يكونون محمور الحديث. 211 00:21:57,350 --> 00:22:00,376 ولكن هناك الكثير من الأشياء لتفعل لهم، أيضاً. 212 00:22:00,453 --> 00:22:02,114 مرر الصلصة 213 00:22:04,090 --> 00:22:07,753 الكلمات، الصور، يجب أن تكون أكثر من عمل فني 214 00:22:08,361 --> 00:22:10,795 تعرف، مثل تلك الأفلام الفرنسية. . . 215 00:22:12,899 --> 00:22:14,526 أو دي سيكا في أيطاليا. 216 00:22:19,539 --> 00:22:21,769 لذا على أي حال لقد حاولت... 217 00:22:23,343 --> 00:22:27,074 حاولت أن أكتب عن الأشياء الحقيقية. 218 00:22:27,514 --> 00:22:30,176 أشياء يجب على المرء التعامل معها 219 00:22:32,652 --> 00:22:34,415 هل هذا كل شيء عنك؟ 220 00:22:35,855 --> 00:22:37,083 نعم. 221 00:22:37,824 --> 00:22:40,349 حولت نفسك إلى بطل كوميدي 222 00:22:40,426 --> 00:22:43,293 نوعاً ما، ولكن لا يوجد عمل مثالي. 223 00:22:44,097 --> 00:22:47,430 ليس هناك كلام فارغ مزيّف. هذا الشيء الأصيل، رجل. 224 00:22:49,235 --> 00:22:51,999 تعرف، حياة عادية مادة معقّدة جدا. 225 00:22:57,143 --> 00:22:59,805 هذه حقا. . . 226 00:23:02,181 --> 00:23:03,307 جيد. 227 00:23:07,353 --> 00:23:08,945 حقا، تعتقد ذلك؟ 228 00:23:09,022 --> 00:23:11,513 نعم، هذه مادة عظيمة 229 00:23:13,259 --> 00:23:16,057 هل بإمكاني أن أخذهم للمنزل وأصورهم؟ 230 00:23:24,270 --> 00:23:26,670 أنت حقا تعمل ذلك لي، رجل؟ 231 00:23:28,675 --> 00:23:32,338 ذلك سيكون عظيم لأنني لا أستطيع أن أرسم خط مستقيم بوب. 232 00:23:33,079 --> 00:23:36,879 ما الأمر بصوتك، هارف؟ لقد بدا فجاء بخير. 233 00:23:38,418 --> 00:23:42,320 لا أعرف يارجل أعتقد انك شفيتني. 234 00:24:59,632 --> 00:25:03,068 أنها بوني، أن سيقانها جميلة. 235 00:25:03,236 --> 00:25:04,863 هل هي ذكية؟ 236 00:25:05,638 --> 00:25:08,471 لا أعرف، أتوقع أنها متوسطه. 237 00:25:09,075 --> 00:25:12,476 متوسط، يارجل أنه قليل. 238 00:25:15,515 --> 00:25:18,279 وإذا كان قليل أنا لا أهتم. 239 00:25:20,720 --> 00:25:23,018 يارجل أنه قليل 240 00:25:23,990 --> 00:25:26,720 تبا لذلك، أنه بسبب تلك القصص التي تقرأها. 241 00:25:26,793 --> 00:25:28,954 ردود ساخنه. هذا صحيح. 242 00:25:29,028 --> 00:25:30,825 عندنا نظامي همنغواي هنا. 243 00:25:30,897 --> 00:25:33,388 لا مجال لا أريد اي من تللك الأشياء هنا. 244 00:25:33,466 --> 00:25:35,297 لم اعرف أنه يمكنك أن ترسم. 245 00:25:35,368 --> 00:25:38,565 لا انا لا أرسم، أنا أكتب القصص. 246 00:25:39,138 --> 00:25:43,268 هارفي، هل أنا هنا؟ أنت هناك، حسناً؟ خذ الأمور بسهولة. 247 00:25:47,313 --> 00:25:48,940 دعني أرى هذا. 248 00:25:44,510 --> 00:25:47,240 صديق لي هو وبعض أصدقائة يقومون بعمل الرسوم 249 00:25:49,282 --> 00:25:52,809 سيد بوتس أنه ليس من اللائق أن تأخذ الأشياء بدون أذن.. في المرة القادمة 250 00:25:59,158 --> 00:26:00,682 أنه ليس سيء 251 00:26:02,161 --> 00:26:04,026 بني لقد قمت بعمل جيد 252 00:26:05,465 --> 00:26:08,457 ولكن هل تعلم لقد كنت في تورنتو منذ أسابيع خلت 253 00:26:08,534 --> 00:26:11,970 ولقد رأيت البالية الصينية الحمراء وكان ذلك جميل جداً 254 00:26:12,038 --> 00:26:13,972 الطريقة التي يرقص هؤلاء الناس مع بعض 255 00:26:14,040 --> 00:26:17,476 أولئك الصينيين، يعملون بجد، لقد أخبرتك أنهم يعملون بجد.. 256 00:26:19,412 --> 00:26:21,073 أين ذهب الجميع؟ 257 00:26:29,655 --> 00:26:32,180 إلى ماذا يسرع هؤلاء الرجال المرضى؟ 258 00:26:34,360 --> 00:26:36,692 أنك لن تذهب إلى أي مكان الآن؟ 259 00:26:36,929 --> 00:26:39,124 ولكن ليس لوقت طويل. 260 00:26:40,399 --> 00:26:43,197 ولكن اللعنه لما هم مسرعين للوصول إلى هناك.. 261 00:26:59,118 --> 00:27:03,748 إذن هارفي كيف يشعر زملاء عملك وأصدقاءك وأنت تضعهم في مجلاتك الهزليه؟ 262 00:27:03,823 --> 00:27:06,553 أنهم يحبونه وهذا لا يكفيهم. 263 00:27:08,828 --> 00:27:12,889 أنهم يأتون إلى ليسألون لما لم أظهر في القضية الجديده. 264 00:27:13,232 --> 00:27:14,699 معظمهم. 265 00:27:14,767 --> 00:27:18,726 ماذا عن سماع مايقوله الناس؟ هل أنت تسمع لهم دائماً في عملك؟ 266 00:27:18,805 --> 00:27:21,171 وعند ركوبك للحافلة؟ 267 00:27:21,774 --> 00:27:24,242 في السوبر ماركت؟ أجل أنا أسمع 268 00:27:25,978 --> 00:27:28,811 أقع في النوم على الناس ولكنني أسمع. 269 00:27:43,930 --> 00:27:46,455 هذا هو رجلنا بعد ثمان مجلات هزليه. 270 00:27:48,534 --> 00:27:51,901 عمل جديد ولكن بنفس الكلام الفارغ القديم. 271 00:27:56,042 --> 00:27:59,034 بالتأكيد، حصل على الكثير من الأفكار لكتاباته الآن. 272 00:28:00,079 --> 00:28:04,709 أن مجلاته الهزليه أصبحت مفضله بالتاكيد لدى الناس لأنها تخبرهم كيف يفكرون 273 00:28:05,151 --> 00:28:06,641 ولكن ماذا بعد؟ 274 00:28:06,953 --> 00:28:10,514 أنه لا يعيش منها. مثل بوب كرمب. 275 00:28:11,157 --> 00:28:14,092 أنه لا يستطيع أن يترك عمله النهاري من أجل لا شيء. 276 00:28:19,365 --> 00:28:21,026 مع من أمزح؟ 277 00:28:21,734 --> 00:28:24,828 في الحقيقة أنني سأضيع بدون روتيني الصباحي. 278 00:28:37,149 --> 00:28:38,582 لدي عمل 279 00:28:51,898 --> 00:28:53,229 مرحبا، هارفي. 280 00:28:53,299 --> 00:28:55,426 هل تريد هذه الحلوى الهلاميه؟ 281 00:28:55,501 --> 00:28:57,594 أنني أتخلى عن الحلوى من أجل الصيام. 282 00:28:58,571 --> 00:29:02,268 حسناً بالتأكيد سأخذهم. أنني أنصح بالحلوى التي بالفستق. 283 00:29:02,742 --> 00:29:06,007 أن لها ذوق جميل وممتاز. 284 00:29:10,416 --> 00:29:12,714 جميلة جداً، جيد جداً 285 00:29:12,818 --> 00:29:15,309 أنتظر حتى تجرب حلوى المحشوه. 286 00:29:25,298 --> 00:29:26,959 أخبرني بشيء 287 00:29:28,200 --> 00:29:30,566 هل بالإمكان أن تأكل العدس أثناء الصوم الكبير؟ 288 00:29:32,271 --> 00:29:34,296 بالتأكد أنا لا أرى أي مانع في ذلك. 289 00:29:34,407 --> 00:29:36,398 لا تستطيع أكل اللحم في أيام معينة. 290 00:29:36,475 --> 00:29:39,376 لكن العدس مسموح في أي وقت تريد. 291 00:29:42,715 --> 00:29:46,014 هل ترى أي أتصال بين العدس والصوم؟ 292 00:29:46,085 --> 00:29:50,522 لا أعتقد ذلك ولكنني سأسأل الأخت ماريا فريد في الكنيسة يوم الأحد. 293 00:29:51,424 --> 00:29:53,289 الأخت ماريا فريد، آآه؟ 294 00:29:54,727 --> 00:29:58,686 هل هي لطيفة؟ تبدوا وكأنها مسترجله. ولكن بحق الله هل أنا صعب الإرضاء؟ 295 00:30:00,066 --> 00:30:02,864 أنت مضحك، أنها راهبة. 296 00:30:03,569 --> 00:30:07,699 وإذا؟ ربما أصبحت راهبة لأنها لم تستطع الحصول على رجل. 297 00:30:09,141 --> 00:30:13,237 لقد أصبحت راهبه لأنه جاءها أستدعاء. 298 00:30:13,980 --> 00:30:16,244 إستدعاء؟ ماهذا الكلام. 299 00:30:16,916 --> 00:30:19,714 أنا لا أعرف على أيه حال لما تصلون أنتم. 300 00:30:19,852 --> 00:30:23,618 أنني أستمتع بالترانيم كما أنني شخص روحاني جداً. 301 00:30:24,123 --> 00:30:28,355 هل تعرف، يجب أن تحاول أن تؤمن بشيء أكثر من نفسك. 302 00:30:28,527 --> 00:30:30,392 ربما يبهج هذا. 303 00:30:34,867 --> 00:30:36,892 ماذا هل أبدو مكتئب؟ 304 00:30:56,989 --> 00:30:58,047 قطع. 305 00:30:59,025 --> 00:31:01,687 ذلك كان عظيم، يارجال. مشهد المخبز هو التالي 306 00:31:02,294 --> 00:31:05,058 مشهد المخبز؟ أنا لم أسمع بمشهد المخبز؟ 307 00:31:05,131 --> 00:31:07,656 هل سمعت مشهد مخبز؟ 308 00:31:09,568 --> 00:31:12,298 المخبز مشهدي، لكن ليس في ذلك الطريق. 309 00:31:12,471 --> 00:31:15,269 إنس المخبز، دعنا نأكل شيئا من حلوى الهلام. 310 00:31:16,175 --> 00:31:20,168 أعتقد أن واحد بالليمون. وآخر بالنعناع. 311 00:31:21,180 --> 00:31:23,978 ماذا الإختلاف بين هذا وهذك؟ 312 00:31:24,050 --> 00:31:25,984 واحده بالكرز والأخرى بالقرفة. 313 00:31:26,052 --> 00:31:28,282 هل تستطيع أخباري بمجرد النظر. 314 00:31:28,354 --> 00:31:31,448 ليس بالظبط علي وضعهم في فمي أولاً. 315 00:31:36,429 --> 00:31:38,659 الوحدة يمكن أن تبدو سيئة جدا. 316 00:31:39,432 --> 00:31:41,297 كانت هناك أوقات بدوت وحيدة. . . 317 00:31:41,367 --> 00:31:44,302 لأنه في الكثير من الأوقات لم يوجد سواي وجدتي. 318 00:31:44,370 --> 00:31:46,964 أنني فقط أجلس في غرفة الجلوس طوال اليوم. 319 00:31:47,039 --> 00:31:49,769 أشاهد التلفاز أو أقرأ الكتب. 320 00:31:49,942 --> 00:31:52,672 كان هذا قبل أن أشتري الحاسوب بالطبع. 321 00:31:54,013 --> 00:31:56,413 كيف تتدبّر الأمر بالوحدة، هارفي؟ 322 00:31:57,817 --> 00:32:01,116 هل قلت بأنني أشاهد التلفاز. أجل لقد ذكرت أنك تشاهد التلفاز 323 00:32:01,187 --> 00:32:04,486 تستمع لى موسيقى الجاز.. وتقرأ... 324 00:32:04,557 --> 00:32:07,720 تكتب، وترسم الصور.. 325 00:32:09,128 --> 00:32:12,097 لذا يمكنك أن تخطط لإصدار كتابك الهزلي القادم؟ 326 00:32:14,033 --> 00:32:16,695 لقد رأيت العديد من رسوماتك. 327 00:32:17,069 --> 00:32:19,629 أنه يبدوا كأنه هواية جميلة. 328 00:32:19,705 --> 00:32:22,674 حلوى هلامية بالشوكولاته. سأجرب واحده. تفضل. 329 00:32:48,300 --> 00:32:50,029 أسمحلي، هل يمكنني مساعدتك؟ 330 00:32:53,172 --> 00:32:54,503 أريد.. 331 00:32:55,274 --> 00:32:56,741 أثنان من الكعك المحلا. 332 00:32:58,177 --> 00:33:00,145 كعكه محلاة بالسكر المطحون. 333 00:33:00,212 --> 00:33:01,873 شكراً لقدومك. 334 00:33:01,947 --> 00:33:05,246 هل يصدف أن يكون لديكم خبز قديم؟ أتوقع ذلك. 335 00:33:09,355 --> 00:33:10,788 هذا هو طلبك. 336 00:33:14,126 --> 00:33:15,115 3دولارات 337 00:33:16,428 --> 00:33:18,191 هل أنت هارفي بيكر؟ 338 00:33:20,099 --> 00:33:22,431 ألس كوين، من اللكلية. 339 00:33:26,972 --> 00:33:29,099 الكلية، نعم. 340 00:33:29,175 --> 00:33:32,008 لقد درسنا فصلين دراسيين مع بعضنا البعض. 341 00:33:32,077 --> 00:33:35,979 ماذا حدث لك؟ لقد إختفيت بعد فصلين دراسيين. 342 00:33:36,248 --> 00:33:37,943 نعم، أعرف. 343 00:33:39,018 --> 00:33:43,614 لقد كنت أحصل لعى درجات عاليه في جميع المواد. ولكن هناك ماده الرياضيات...... 344 00:33:43,689 --> 00:33:44,986 لم أستكع أبداً أن أفهمهها. 345 00:33:45,057 --> 00:33:48,083 ووصل الضغط في النهاية إلى حد لا أستطيع التحمل، لذا........ 346 00:33:50,062 --> 00:33:51,552 لديك عملك على أيه حال. 347 00:33:51,630 --> 00:33:54,929 لقد سمعت كل شي عن أهتمامتك بالجاز وتألفيك للمجلات الهزلية. 348 00:33:55,568 --> 00:33:58,696 هل هذا صحيح؟ بالتأكيد، انك مشهور.. 349 00:33:59,939 --> 00:34:03,705 في هذه الأثناء تخرجت أنا من الكلية وأعتد على دور الزوجه الكبيرة في السن والأم 350 00:34:12,218 --> 00:34:14,743 أنني لست عظيماً كما تعتقدين. 351 00:34:16,121 --> 00:34:19,056 لقد طلقتني زوجتي الثانية، وأعمل عمل متعب جداً.. 352 00:34:20,059 --> 00:34:21,754 ككاتب ملفات. 353 00:34:22,795 --> 00:34:25,263 أحياناً أرافق الرجال في زاوية الحي.. 354 00:34:25,331 --> 00:34:28,630 ولكن أغلب الوقت أجلس في المنزل لوحدي وأقرأ. 355 00:34:30,169 --> 00:34:32,103 أنت أسعد حظا منك تعتقد. 356 00:34:32,238 --> 00:34:34,672 بين زوجي وأطفالي. . . 357 00:34:34,873 --> 00:34:38,138 من المستحيل أن ألتقط كتاب وأبدأ بقرأته... 358 00:34:43,382 --> 00:34:45,680 أنني أقرأ الآن كتاب "دريسر". 359 00:34:47,086 --> 00:34:49,987 أوه جيني جيرهارد أنها المؤلفة المفضله لدي. 360 00:34:50,055 --> 00:34:51,147 نعم؟ 361 00:34:52,725 --> 00:34:56,320 أمل أن لا تنتهي القصة مثل الروايات الأخرى. 362 00:34:56,395 --> 00:34:59,887 مع شخص ما مسحوق على الأرض. . . 363 00:34:59,965 --> 00:35:01,956 بسبب غضب لم يستطع السيطرة عليه. 364 00:35:02,034 --> 00:35:04,161 أعتقد بأنها ستكون مفاجة جميلة. 365 00:35:04,236 --> 00:35:07,137 معتدله بالتأكيد.. أنها لسيت نهاية سعيده بالكامل. 366 00:35:07,206 --> 00:35:10,835 ولكنها صادقة وهذا من النادر حدوثة هذه الايام. 367 00:35:12,945 --> 00:35:15,004 هذه سيارتي. حسنا. 368 00:35:20,919 --> 00:35:23,319 سيارة جميلة. شكرا. 369 00:35:23,389 --> 00:35:26,756 أنني لا أملك سيارة إلى الآن. هل يمكنني أيصالك إلى أي مكان؟ 370 00:35:27,860 --> 00:35:30,886 لا أنا بخير. الطقس جميل لذا سأمشي. 371 00:35:43,609 --> 00:35:45,236 لقد كان من الجميل رؤيتك. 372 00:36:08,801 --> 00:36:12,168 عندما وصلت إلى المنزل. أنهيت قصة جيني جيرهارد. 373 00:36:13,072 --> 00:36:16,337 لقد كانت جميلة، وأليس كانت صادقة. 374 00:36:19,011 --> 00:36:22,310 بالتأكيد أن ليستر الشخصية الرئيسة في القصة كان متشائماً في النهاية, 375 00:36:23,449 --> 00:36:27,010 ولكنه على الأقل كبير في السن و مات موته محترمة ووقوره. 376 00:36:31,023 --> 00:36:33,719 لقد كنت أشعر بالوحده في عطلة نهاية الأسبوع أكثر من اي شيء. 377 00:36:34,093 --> 00:36:37,062 أحيانا في نومي، أنا أشعر بجسم بجانبي. . . 378 00:36:37,229 --> 00:36:39,857 مثل أبتر يشعر بأطرافه الوهمية. 379 00:36:43,001 --> 00:36:46,732 وكل مافعلته هو التفكير بجيني جيرهارد. وألس كوين 380 00:36:46,805 --> 00:36:49,603 وجميع الناس الذين تعرفت عليهم في السنوات الماضية. 381 00:36:50,209 --> 00:36:53,303 وكلما تعمقت في التفكير.. زادت رغبتي في البكاء. 382 00:36:54,646 --> 00:36:57,774 أن الحياه جميلة وحزينه في نفس الوقت. 383 00:36:57,850 --> 00:37:00,512 ومن الصعب جداً الوقوف في النهاية. 384 00:37:01,787 --> 00:37:05,450 ولكن، في كل يوم هناك صفقات جديده. صحيح؟ 385 00:37:06,125 --> 00:37:09,151 أستمر في العمل فقط. وهناك شيء سيحدث حتماً. 386 00:37:33,485 --> 00:37:36,147 مالذي حدث لأمريكا الجديده لسبلندر؟ 387 00:37:36,755 --> 00:37:39,485 أعتقد أننا بعناها عزيزتي جميعهم. 388 00:37:40,259 --> 00:37:41,385 نعم. 389 00:37:42,361 --> 00:37:46,263 راند، لقد وضعت واحده لي بجانب ألة المحاسبة، 390 00:37:46,331 --> 00:37:48,993 أنني لم اقرأها بعد. 391 00:37:49,067 --> 00:37:52,434 أسف جويس لم اعلم أنك من مناصري سبلندر. 392 00:37:52,805 --> 00:37:54,773 في المرة القادمة، خذها للبيت. 393 00:38:02,181 --> 00:38:04,274 ربما ساتصل بالناشر. 394 00:38:04,349 --> 00:38:06,283 وأطلب منه ... اللعنه 395 00:38:07,286 --> 00:38:11,552 لماذ يجب أن يمون كل شيء في حياتي كارثة حقيقية. 396 00:38:12,724 --> 00:38:16,421 حسناً، ربما يمكننا أن نصل على شخص ما ماذا هذا؟ 397 00:38:16,495 --> 00:38:18,725 حسناً حسناً. 398 00:38:19,264 --> 00:38:23,030 أنا فقط سأختفي قبل أن تصبح الكارثة اسوأ. 399 00:38:24,470 --> 00:38:26,131 يمكنك البقاء هنا. 400 00:38:37,749 --> 00:38:39,410 عزيزي السيد بيكر... 401 00:38:43,989 --> 00:38:47,447 تحية من ثاني أصغر ولاية من الولايات المتحده.. 402 00:38:51,096 --> 00:38:53,997 كميات كبيرة من البلاستك والنايلون... 403 00:38:54,066 --> 00:38:56,694 ... تحت سيطرة الشركات الكيميائية العملاقة. 404 00:38:59,304 --> 00:39:03,866 ولتكون الأمور أكثر كآبة... لا توجد أي مكتبة محترمة لبيع المجلات الهزلية في بلدتنا. 405 00:39:03,942 --> 00:39:07,241 ولهذا السبب قمت أنا وشريكي بفتح واحده.. 406 00:39:09,548 --> 00:39:11,846 '' على الرغم من عملنا المتعثر. . . 407 00:39:11,917 --> 00:39:16,445 قام شريكي ببيع أخر عدد من مجله أمريكا سبلندر العدد 8. 408 00:39:16,522 --> 00:39:18,251 بدون علمي. 409 00:39:19,725 --> 00:39:22,626 وأنا من أكبر مشجعيك وأكرة ان أنتظر لوصول الدفعة الجديده. 410 00:39:22,694 --> 00:39:25,424 هل هناك أي فرصة بان أحصل عليها مباشرة من خلالك؟ 411 00:39:25,497 --> 00:39:27,260 المخلصة.. جويس برابنر 412 00:39:27,366 --> 00:39:29,630 أن لها خط جميل. 413 00:39:33,872 --> 00:39:36,238 '' الغالية جويس، شكرا لك على. . . . '' 414 00:39:46,251 --> 00:39:48,981 '' الغالية جويس، شكرا للرسالة. 415 00:39:49,154 --> 00:39:51,122 ماذا تفعلين بالإضافة لبيع المجلات الهزلية؟ 416 00:39:51,189 --> 00:39:54,681 هل قام أي أحد في الغرفة بكتابه أي عمل أبداعي؟ 417 00:39:56,795 --> 00:40:00,287 أنني أكون نشطة في بعض الأحيان.. وأعلم السجناء طريقة الكتابة.. 418 00:40:00,766 --> 00:40:03,064 واحاول مساعدتهم في التاقلم مع حياتهم... 419 00:40:03,135 --> 00:40:06,468 وجعل الفن وراحد من روتينهم الخانق. 420 00:40:06,972 --> 00:40:08,769 هذا يبدو مألوف. 421 00:40:08,941 --> 00:40:10,966 هل انت متزوجه أو ما شابة؟ 422 00:40:11,310 --> 00:40:13,210 '' أنا مطلقة، شكراً لله'' 423 00:40:15,280 --> 00:40:18,909 حسناً، أتوقع أنه يوجد بيني وبينك العديد من الصفات المشتركة، تعرفين؟ 424 00:40:20,252 --> 00:40:22,982 كيف يمكنني أن أنال منك وأجعلك تأتين لزيارتي في كليفيلند؟ 425 00:40:23,055 --> 00:40:24,488 كليفيلند؟ نعم. 426 00:40:24,556 --> 00:40:26,353 هل تعتقدين أن هذه فكرة جيده؟ 427 00:40:26,425 --> 00:40:28,188 أجل أنها فكرة جميلة.. 428 00:40:28,260 --> 00:40:31,195 يجب أن تقابلينني لأنني رجل عظيم. 429 00:40:32,564 --> 00:40:34,122 على الرغم من تأليفي للمجلات الهزلية قرأت. . . 430 00:40:34,199 --> 00:40:37,066 قرأت العديد من الكتب الجيدة.. 431 00:40:38,236 --> 00:40:40,636 لا أعلم.. وأين سأقيم؟ 432 00:40:40,906 --> 00:40:42,533 لاأ عرف.. معي. 433 00:40:42,608 --> 00:40:45,839 لاتقلقي. أنني لن أضايقك بأي شكل من الأشكال. 434 00:40:45,911 --> 00:40:47,378 أنني لست قلقه بهذا الشأن. 435 00:40:47,446 --> 00:40:50,574 أنتظر .. لقد سكبت الشاي على نفسي 436 00:40:51,984 --> 00:40:54,544 مما أنتي قلقه إذن؟ 437 00:40:58,390 --> 00:41:02,053 أنها الطريقة التي يرسمك بها فنانوا المجلات الهزلية. 438 00:41:02,127 --> 00:41:04,652 ماذا؟ لا أعلم ماذا اتوقع؟ 439 00:41:04,730 --> 00:41:07,198 أحياناً تبدوا مثل براندوا صغير.. 440 00:41:07,366 --> 00:41:09,926 ولكن بعد ذلك يتغير الرسم.. 441 00:41:10,502 --> 00:41:12,993 لتصبح مثل القرد المشعر... 442 00:41:13,805 --> 00:41:17,332 وهناك العديد من الخطوط النتنه على جسمك.. 443 00:41:17,409 --> 00:41:19,240 أنا لا أعلم ماذا أتوقع 444 00:41:19,311 --> 00:41:21,939 لا أنها خطوط مبدئية. 445 00:41:23,015 --> 00:41:24,642 أنني رجل نشيط. 446 00:41:25,350 --> 00:41:27,784 أنظري.. أنتي تعالي إلى هنا... 447 00:41:27,919 --> 00:41:31,855 وسأحول أن أكون أي شخص تريدين موافقه؟ 448 00:41:33,058 --> 00:41:36,687 أن ذلك عرض خطير. أنني مصلحة للرجال سئي السمعه 449 00:42:23,909 --> 00:42:25,433 هل أنتي جويس؟ 450 00:42:27,079 --> 00:42:28,569 هاي هارفي هاي 451 00:42:28,780 --> 00:42:31,078 أذن أخيراً أجتمعنا شخصيا. نعم 452 00:42:34,553 --> 00:42:39,149 أنظر قبل أن نبدأ باي شيء أريدك ان تعلمي أن لدي "فاسيتومي" 453 00:43:01,046 --> 00:43:03,708 هل من خطب؟ لا شيء. 454 00:43:04,950 --> 00:43:08,010 تكذبين أنك لا تنفكين عن التلفت. 455 00:43:08,520 --> 00:43:12,513 لم أتخيل أنه يمكنك الأكل في مثل هذه الأماكن. 456 00:43:13,158 --> 00:43:15,956 أنا ، أبداً؟ أنني لا أتي إلى هنا أبداً. 457 00:43:18,530 --> 00:43:20,691 أعتقدت أنك أنتي تفضلين هذا. 458 00:43:22,267 --> 00:43:26,636 ولكن من الواضح أني على خطأ، أليس كذلك؟ لاانا بخير ماذا يصنع التغير؟ 459 00:43:29,641 --> 00:43:31,404 أنا لا أرعرف لا شيء اعتقد. 460 00:43:36,414 --> 00:43:38,780 هناك الكثير من اللحم في هذه القائمة. 461 00:43:39,885 --> 00:43:41,682 أنت هل نباتي؟ 462 00:43:42,387 --> 00:43:44,582 نوعاً ما تعرفين... 463 00:43:45,223 --> 00:43:47,555 منذ أن أصبح لدي قطة أليفة.. 464 00:43:47,626 --> 00:43:50,493 وأنا اوأواجة مشكلة في أكل الحيوانات. 465 00:43:54,933 --> 00:43:58,096 أنني أوافق علة وجبة بيتا... 466 00:43:58,170 --> 00:44:01,003 لكن لسوء الحظ، بالنسبة لشخص مصاب بفقر الدم... 467 00:44:04,643 --> 00:44:07,407 بالإضاف لدي حساسية من الخضراوات. 468 00:44:07,479 --> 00:44:10,004 والذي يصيبي بالمغص في بطني.. 469 00:44:12,818 --> 00:44:15,286 أعتقد أن لدي صحة هشة.. 470 00:44:15,353 --> 00:44:18,186 وذات حدود عندما يتعلق الأمر بالأكل.. 471 00:44:21,660 --> 00:44:23,628 أنتي مرأة مريضة. 472 00:44:24,296 --> 00:44:25,888 ليس بعد ولكن أتوقع أن أكون 473 00:44:25,964 --> 00:44:29,422 كلّ شخص في عائلتي له نوع من المرض الأنتكاسية. 474 00:44:31,636 --> 00:44:33,160 مساء الخير. 475 00:44:47,452 --> 00:44:49,215 لقد كنت سأنظف... 476 00:44:49,287 --> 00:44:52,051 ولكن لم ارد ان أعطيك فكرة خاطئة. 477 00:44:52,390 --> 00:44:56,326 في الحقيقة أنني أعاني من مشكلة حقيقية متعلقة بالنظافة 478 00:44:57,529 --> 00:45:00,623 أنني اغسل الصحن عشر مرات ولايزال قذر. 479 00:45:01,366 --> 00:45:05,496 لم استطع أن أدخل الجيش لأنني لم أعرف كيف أرتب سرير. 480 00:45:08,039 --> 00:45:09,438 لقد رأيت أسؤا 481 00:45:14,579 --> 00:45:17,070 هل يمكن أن أحصل على قرص أسبرين وماء؟ 482 00:45:17,148 --> 00:45:18,843 لماذا هل أصبت بالصداع؟ 483 00:45:19,251 --> 00:45:21,811 لاأنا أحتاجة لتفادي واحد أجل 484 00:45:38,770 --> 00:45:41,170 دعني أخبرك شيء جويس. 485 00:45:42,440 --> 00:45:44,704 من الجيد الحصول على رفقة.. 486 00:45:45,977 --> 00:45:47,842 تعرفين ماذا أعني... 487 00:45:48,580 --> 00:45:51,708 على الرغم من جميع مشاكلك تبدين شخص عظيم. 488 00:45:52,951 --> 00:45:55,977 أنا أسف أن مهاراتي في المواعده ضعيفة.. 489 00:45:57,255 --> 00:46:00,588 الأمر هو أنني أكتفيت من النساء. 490 00:46:02,427 --> 00:46:05,191 أخر واحده ادارت ظهرها. أتضح انها ساقطة حقيقية. 491 00:46:06,631 --> 00:46:09,225 لقد قضيت وقتاً طيباً معك. حقاً؟ 492 00:46:09,935 --> 00:46:11,402 قضيت وقتا سعيدا؟ 493 00:46:12,003 --> 00:46:14,995 لا تجعل الناس يكرّرون كلامهم. ذلك مزعج. 494 00:46:16,875 --> 00:46:18,103 آسف. 495 00:46:23,281 --> 00:46:24,680 تعال هنا. 496 00:46:55,413 --> 00:46:57,210 أين طريق الحمّام؟ 497 00:46:58,183 --> 00:47:00,583 خلال المطبخ، على اليمين.. 498 00:47:12,097 --> 00:47:14,463 جويس هل من خطب؟ ما هو؟ 499 00:47:15,433 --> 00:47:18,266 لا يعرف. أعتقد ان الأكل لم يناسبني. 500 00:47:21,740 --> 00:47:23,435 أنني أشعر بالسوء 501 00:47:25,176 --> 00:47:27,838 دعني على الأقل أفعل شيء لك. 502 00:47:27,912 --> 00:47:29,971 هلّ بالإمكاني أن أحضر لك شيء؟ 503 00:47:31,616 --> 00:47:34,517 ماذا عن بعض شاي بالبابونج؟ شاي بابونج؟ 504 00:47:34,919 --> 00:47:39,322 رجل مثلك يشرب مثل هذه الأشياء أعتقد أنك تشرب مياه غازية على الفطور. 505 00:47:39,891 --> 00:47:44,419 لقد لاحظت بأنّك شربتي الكثير منه عندما بدأنا بالكلام على الهاتف. 506 00:47:45,063 --> 00:47:47,964 الفتاه في المتجر... 507 00:47:48,867 --> 00:47:51,768 أختارت لي جميع هذه الأنواع.. 508 00:47:55,206 --> 00:47:57,766 أي واحد هو الأفضل لألام المعده.. 509 00:47:58,676 --> 00:48:01,577 نعناع أو شيء أعتقد.. 510 00:48:05,617 --> 00:48:07,346 هاي، هل أنت هناك؟ 511 00:48:18,396 --> 00:48:21,957 أعتقد أنه يجب علينا أن نلقي بالأمر كله ونتزوج 512 00:48:32,210 --> 00:48:35,304 ياإلهي أنني مسرور أنني أقنعتك أن تأتي إلى هنا 513 00:48:35,680 --> 00:48:39,309 تعرفين لو قضيت المزيد من الوقت لوحدي ربما جننت.. 514 00:48:40,151 --> 00:48:41,311 وانا كذلك. 515 00:48:45,990 --> 00:48:48,959 هل لديك أي مشكله في الإنتقال إلى كليفيلند؟ 516 00:48:49,627 --> 00:48:50,616 ليس في الواقع. 517 00:48:50,695 --> 00:48:54,529 أنني أجد أن معظم المدن الأمريكة تسير بنفس النظام. 518 00:49:00,672 --> 00:49:03,505 وأنتي ليس لديك مانع مع الـ "فيستومي"؟ 519 00:49:24,829 --> 00:49:25,853 هاي توبي. 520 00:49:25,930 --> 00:49:28,956 لا، أنت لا يمكن أن تأخذ أي شي من هامبرغر قلعتي الأبيض. . . 521 00:49:29,033 --> 00:49:30,967 لذا رجاء لا تسأل حتى. 522 00:49:31,836 --> 00:49:35,431 نعم؟ هلّ بالإمكاني أن أخذ بطاطس؟ حسناً ولكن فقط القليل هارفي. 523 00:49:36,007 --> 00:49:38,498 لأنني لن أكل العشاء إلا في وقت متأخر. 524 00:49:38,576 --> 00:49:40,669 وهذا يجب أن يصبرني. 525 00:49:40,745 --> 00:49:42,406 ماذا لديك وظيفة في الكنيسة؟ 526 00:49:42,480 --> 00:49:46,940 لا أنا سأقود السيارة إلى توليدوا لرؤية فيلم هل تريد المجيء معي؟ 527 00:49:48,720 --> 00:49:52,554 لا، يجب أن أذهب إلى ديلوار اللّيلة. أنني سأتزوج.. 528 00:49:53,691 --> 00:49:57,457 لماذا ديلوار؟ تعرف إجرأت الزواج بها ميسرة. 529 00:49:57,996 --> 00:50:00,897 بالإضافة علي مساعدتها على نقل أغراضها إلى هنا. 530 00:50:02,901 --> 00:50:05,631 لماذا تذهب ليدليدوا لرؤية فيلم؟ 531 00:50:05,703 --> 00:50:07,864 أنه لا يعرض في البلده. 532 00:50:08,773 --> 00:50:12,402 أنا لم أعرف بأن لديك صديقة هاري. أجل أجل لقد التقينا الأسبوع الماضي. 533 00:50:22,253 --> 00:50:26,815 أي فيلم يستحق أن تقود السايرة مسافة 260 ميل ذهاب وعوده لمجرد مشاهدته. 534 00:50:27,625 --> 00:50:31,152 أنه فيلم جديد أسمة "انتقام المعقدين" 535 00:50:31,462 --> 00:50:33,828 أنه حول مجموعه من طلبة الكلية المعقدين... 536 00:50:33,898 --> 00:50:36,833 الذي يعتدي عليهم كلّ الوقت من قبل لاعبي الاسطوانات. 537 00:50:36,935 --> 00:50:38,960 لذا يقرّرون الإنتقام. 538 00:50:39,704 --> 00:50:43,435 لذا ما أنت تقول تشعر بنفس شعور أولئك المعقّدين؟ 539 00:50:43,775 --> 00:50:46,608 أجل أنا اعتبر نفسي معقد.. 540 00:50:46,978 --> 00:50:49,378 وهذا الفلم أعجبني. 541 00:50:51,482 --> 00:50:55,976 هناك ذلك المشهد حيث يمسك أحد المعقدين المكرفون أثناء إجتماع نشاط. . . 542 00:50:56,221 --> 00:50:59,679 ويعلن بأنّه معقّد وبأنّه فخور به. . . 543 00:50:59,757 --> 00:51:02,351 ويدافع عن حقوق المعقّدين الآخرين. 544 00:51:02,460 --> 00:51:05,623 حقّ على. ثمّ يسأل كلّ الأطفال في إجتماع النشاط. . . 545 00:51:05,697 --> 00:51:08,222 الذي يعتقد بأنّهم معقّدين، للتقدّم. 546 00:51:11,336 --> 00:51:15,739 لذا تقريبا كلّ شخص في المكان تقدم. وهنا تأتي نهاية الفيلم.. 547 00:51:16,975 --> 00:51:19,136 لذا المعقّدون ربحوا؟ نعم. 548 00:51:20,712 --> 00:51:21,804 حسنا. 549 00:51:23,615 --> 00:51:26,448 تعرف، حصلت على هذا الفلم، وأنا أصبحت مرتبط 550 00:51:26,517 --> 00:51:28,883 كلانا حصل على شهر جيد. صحيحٍ 551 00:51:38,963 --> 00:51:40,624 هارفي؟ أنتظر! نعم؟ 552 00:51:41,132 --> 00:51:45,501 إلى متى أنت ستكون في ديلوار؟ لأنني أريد أن أرى هذا الفيلم معك.. 553 00:51:47,672 --> 00:51:50,106 لا اعلم سأذهب لفترة أسبوع 554 00:51:50,174 --> 00:51:54,838 وكذلك سيصبح لدي زوجة لذا علي أن اجلبها أيضاً. 555 00:51:55,280 --> 00:51:56,975 هل هذه فتاه متحكمة؟ 556 00:51:57,749 --> 00:52:01,276 يعتمد على الفتاه أيّ نوع من الفتيات عروسك الجديدة؟ 557 00:52:01,786 --> 00:52:03,185 هل هي معقده؟ 558 00:52:04,155 --> 00:52:05,782 لا أعرف.. 559 00:52:06,357 --> 00:52:08,951 لربّما، نعم. أنها تشرب الشاي العشبي. 560 00:52:23,374 --> 00:52:26,468 أنا إنتهيت بأن أصبحت شخصية في مجلاته الهزلية. 561 00:52:28,980 --> 00:52:33,542 هارفي يميل إلى الدفع السلبي ويفسد الأمور.. 562 00:52:33,618 --> 00:52:38,248 وهو يمكن أن يكون مكتئب جدا، وكئيب جدا لذا. 563 00:52:40,491 --> 00:52:43,187 هارفي،هل تعتقد أنك صورت جويس بأنصاف؟ 564 00:52:43,261 --> 00:52:46,458 نعم , أعتقد أنني صورتها بانصاف. 564 565 00:52:51,069 --> 00:52:54,527 تعلمين هناك بعض من الأشياء لا يجب أن أضعها هنا 566 00:52:58,476 --> 00:53:01,639 للأسباب الواضحة. lلا أريد أن يقطع رأسي 567 00:53:04,549 --> 00:53:08,883 أعتقد أن تصويري عموما دقيق جدا. 568 00:53:10,254 --> 00:53:13,314 هناك العديد من القصص التي شاركت فيها.. 569 00:53:13,391 --> 00:53:16,883 أو الأشياء التي حدثت، وأنا أرهم... 570 00:53:18,096 --> 00:53:21,998 بينما أشياء سعيدة أكثر بكثير تستمرّ في هناك. هو فقط لا يتقبل ذلك. . . 571 00:53:22,066 --> 00:53:26,002 لأنه فقط لا يعتقد ذلك بيع الزهور وشروق الشمس. 572 00:53:27,939 --> 00:53:29,429 هل هذا صحيح؟ 573 00:53:29,807 --> 00:53:32,503 تقول دائما، '' البأس يحب الشراكة '' 574 00:53:35,413 --> 00:53:38,405 تعرفين أنني رجل كئي ب هذا كل مافي الأمر.. 575 00:53:40,885 --> 00:53:43,445 أنه منظوري: يغتمّ ويدين. 576 00:53:43,721 --> 00:53:47,487 لقد كنت أعتقد ان الزواج من شخص كهذا شي لطيف. 577 00:53:49,327 --> 00:53:50,817 أعتقد أنني خدعتك 578 00:53:52,296 --> 00:53:54,059 أنه سيء 579 00:53:54,132 --> 00:53:55,032 تلك ليست النقطة. أعتقد أنك تغيّبت عن النقطة الكاملة للفلم. 580 00:53:57,435 --> 00:54:01,428 وأين أجد النقطة الكاملة في صندوق القمامة؟ 581 00:54:02,940 --> 00:54:06,398 أنني أتفق مع توبي. أعتقد بأنّها قصّة الأمل والتحمّل. 582 00:54:06,978 --> 00:54:11,176 نعم، لقد حان الوقت الذي الناس الذي يصبح ملتقطا على يصبح لكي يكون الأبطال. 583 00:54:11,416 --> 00:54:14,977 أنها نقرة مسلّية، ويمكنني أن يرى لماذا تحبّه، توبي. 584 00:54:15,052 --> 00:54:18,852 لكن أولئك الناس على الشاشة لم يفترض حتى لكي يكون أنت. 585 00:54:18,923 --> 00:54:20,857 هم طلبة كليات. . . 586 00:54:20,925 --> 00:54:24,190 الذي يعيش مع أبائهم في البيوت الكبيرة في الضواحي. 587 00:54:24,295 --> 00:54:28,595 هم سينالون الشهادات، يحصل على الوظائف الجيدة، وهم سيتوقّفون أن يكونوا معقّدين. 588 00:54:28,666 --> 00:54:32,227 هل تذكر ماذا أخبرتك عن الصوت العالي؟ أخفض صوتك من فضلك 589 00:54:32,303 --> 00:54:34,863 أنظر، توبي، الرجال في ذلك الفلم. . . 590 00:54:34,939 --> 00:54:38,306 ليست كتّاب ملف بعمر 28 سنة الذي يعيش مع جدتهم. . . 591 00:54:38,376 --> 00:54:40,241 في صراع عرقي. ذلك كافي. 592 00:54:40,311 --> 00:54:42,836 هم لم يحصلوا على حاسباتهم الطريق أنت عملت. . . 593 00:54:42,914 --> 00:54:46,816 من خلال البيع في مربع صغير و49.50 من السوبرماركت. 594 00:54:46,884 --> 00:54:48,511 أنت مضحك، هارفي. 595 00:54:48,853 --> 00:54:50,377 سأركب في المقدمة. 596 00:54:50,755 --> 00:54:54,282 أكيد توبي،حسناً . أذهب إلى السينما وأستغرق في أحلام اليقضة. . . 597 00:54:54,358 --> 00:54:58,795 لكن هذا إنتقام المعقّدين ليست حقيقة. أنه كلام هوليود الفارغ. 598 00:54:58,930 --> 00:55:00,488 هارفي، تركه لوحده. 599 00:55:01,799 --> 00:55:06,293 إنّ الشيء الجميل فيه. أنه نقلني أكثر من مرة في حياتي الحالية. 600 00:55:06,370 --> 00:55:09,771 لقد أعجبني حقاً عندما أخذوا آلات تصوير الفيديو لو أمكن لكل شخص في أمريكا أن يراه. . . . 601 00:55:09,841 --> 00:55:12,002 أنه مثل لوأن لدي حلم.. 602 00:55:12,076 --> 00:55:13,202 أنه مشجع جداً. 603 00:55:13,277 --> 00:55:17,179 لربّما أنا كنت قاسي جدا على توبي بسبب مشاكلي الخاصة. 604 00:55:17,548 --> 00:55:19,345 لم ألبث متزوجاً لشهر واحد. . . 605 00:55:19,417 --> 00:55:22,818 وبدأت تظهر علاماتالمرض على سيدتي الكبيرة السنّ 606 00:55:22,987 --> 00:55:27,481 أميل إلى زواج السريع، لأنه يجعلني أخذ أول أمرأه تسنح لي. 607 00:55:28,426 --> 00:55:30,724 لكن هذا الوقت قابلت مباراتي حقا. 608 00:55:32,964 --> 00:55:36,730 ماذا عن هذه القديم 78 s؟ لا يستطيع أنت بعهم إلى أحد جامعيك؟ 609 00:55:36,801 --> 00:55:38,962 هل تمزحين معي؟ لا مجال 610 00:55:39,036 --> 00:55:41,470 أنا لن أتخلّص من ال78 611 00:55:41,606 --> 00:55:43,301 إنسه، إذن أنا أستسلم. 612 00:55:43,374 --> 00:55:46,673 كيف يمكنني ان أخزن أشيائي إذا لم تتخلص من شيء؟ 613 00:55:46,744 --> 00:55:49,269 تعرف شيئاً؟ سأتخلص من أشياء حسناً. 614 00:55:49,447 --> 00:55:52,382 فقط ليس مادتي الجيدة. كلّ شيء مادتك الجيدة. 615 00:55:52,450 --> 00:55:55,248 كم يفترض لي العيش هنا إذ أنه ليس هناك غرفة لي؟ 616 00:55:55,319 --> 00:55:56,809 تعال، حبيبتي 617 00:55:57,488 --> 00:55:59,513 سأفسح لك مكان حسناً. 618 00:55:59,790 --> 00:56:02,782 أنت فقط يجب أن تعطيني وقت. أنا ليست جيداً في هذا النوع من الأشياء. 619 00:56:02,860 --> 00:56:05,351 لأنك تحب التملك. تعال! 620 00:56:05,429 --> 00:56:07,363 أنا لا أريد أن أسمع هذا الخرافات النفسية. 621 00:56:07,431 --> 00:56:11,333 لا يهتم إذا كنت تسمعه أم لا. أنت طفل الملصق 622 00:56:11,402 --> 00:56:14,735 أنني أعلم لأنني جئت من عائلة عاطلة 623 00:56:14,805 --> 00:56:17,899 يمكنني أن أكتشف على إضطرابات نفسة من على بعد أميال. 624 00:56:21,512 --> 00:56:22,740 مرحبا جويس 625 00:56:23,581 --> 00:56:25,173 هل هارفي هنا؟ 626 00:56:26,918 --> 00:56:28,408 توحد هامشي. 627 00:56:33,691 --> 00:56:36,956 هل؟ أنا أخبرك، بأنّ توبي جاسوس. 628 00:56:41,232 --> 00:56:43,632 فوضى الشخصية المذعورة. 629 00:56:57,014 --> 00:56:58,777 منحرف. 630 00:57:02,386 --> 00:57:04,047 أترك رساله 631 00:57:05,389 --> 00:57:07,482 هذا أنا. إرفعي سماعة الهاتف. 632 00:57:07,992 --> 00:57:10,085 أنت لن تصدقي هذا. . . 633 00:57:10,161 --> 00:57:13,961 لكن بعض الـ "إل أي" أتصلوا ويريدون عرض عن حياتي 634 00:57:14,031 --> 00:57:15,999 إتّصلي ثانية. إتصلي بي هنا. 635 00:57:17,802 --> 00:57:19,702 أوهام العظمة. 636 00:57:42,660 --> 00:57:46,357 أنظري أعتقد أن المجلات الهزلية يمكن أن تكون شكل فني، تقريباً. 637 00:57:46,430 --> 00:57:49,866 أعني، الصور يمكن أن تكون جيّده كما يريدون لها أن تكون. . . 638 00:57:49,934 --> 00:57:52,402 والكلمات يمكن أن تكون جيّده كما يريدون لها أن تكون. . . 639 00:57:52,470 --> 00:57:55,701 يمكن أن تفعل تقريبا أيّ شئ يريد. 640 00:57:58,542 --> 00:58:02,979 ذلك حقيقي، هارفي لكن لم أتي طول الطّريق من ديلوار للتحدّث عن المجلات الهزلية. 641 00:59:07,344 --> 00:59:10,711 إذا كنت تعتقد أن قراءة المجلات الهزلية حول حياتك يبدو غريبا. . . 642 00:59:10,815 --> 00:59:12,749 حاول أن تكون عرضاً 643 00:59:13,584 --> 00:59:16,348 اللع يعرف فقط كيف سأشعر عندما أرى هذا الفلم. 644 00:59:20,825 --> 00:59:23,521 الأشياء كانت تسير بشكل جميل للتغيير. 645 00:59:23,594 --> 00:59:26,495 التشكيلة دعتني '' مارك تواين ذو الياقة البيضاء. '' 646 00:59:26,597 --> 00:59:31,125 دوبلداي إهتمّ بالنشر مختارة أدبية من عظمة أمريكية. 647 00:59:32,169 --> 00:59:35,104 أنني أكرة تفقد الحقائب أنه يأخذ وقت طويل. 648 00:59:36,273 --> 00:59:41,074 الحافلة ستتحرك قريبا. وعلى أن أدفع 30 دولار للتاكسي 649 00:59:45,950 --> 00:59:49,442 ذلك الشاب المحترف المحظوظ سيصل للحافلة في الوقت المناسب. 650 00:59:55,192 --> 00:59:59,561 تعرف أن ال"فاسيتوميك" لها علاج. الرجال المحترفون يحصلون على كل شيء. 651 00:59:59,630 --> 01:00:03,031 هل تستمع لي؟ لقد قلت أن ال"فاسيتوميك" لها علاج. 652 01:00:03,334 --> 01:00:06,064 ما؟ مالذي تتحدثين عنه؟ 653 01:00:07,171 --> 01:00:08,536 أنا لا أريد اطفال. 654 01:00:08,606 --> 01:00:11,973 ولقد اعترفت بمرضي بمجرد ان وقعت عيناي عليك. 655 01:00:12,042 --> 01:00:14,704 أعرف ولكن الأشياء تغيرت 656 01:00:14,845 --> 01:00:17,609 أعتقد بأنه يمكننا أن نكون عائلة. العائلة؟ 657 01:00:18,215 --> 01:00:20,615 صحيح. مانوع العائلى التي سنكون عليها؟ 658 01:00:20,684 --> 01:00:22,413 أنا لست جيداً مع الأطفال.. 659 01:00:22,486 --> 01:00:25,250 بالكاد يمكنني العاناية بنفسي 660 01:00:25,489 --> 01:00:27,480 يمكنني أن أعتني بالطفل وبك. 661 01:00:27,558 --> 01:00:30,083 لامجال جويس أنسي الأمر 662 01:00:31,061 --> 01:00:33,552 لاأستطيع الحصول على الأطفال لا أستطيع فعل ذلك.. 663 01:00:45,109 --> 01:00:48,078 جويس أين ألبوم أونيت كولمان؟ 664 01:00:49,013 --> 01:00:51,675 تعرفين علي أرجاعه غداً 665 01:00:51,816 --> 01:00:55,013 لم ألمسة هارفي. هل يمكنك رجاء أن تتركني أنام؟ 666 01:00:58,522 --> 01:01:02,856 هيا أنها الواحده تماما كيف يمكن لشخص أن ينام طوال هذا الوقت؟ 667 01:01:07,097 --> 01:01:09,861 لقد صادف أن يكون السّبت، أيها الأناني. 668 01:01:09,934 --> 01:01:11,526 هذا لا يحدث فرقاً. 669 01:01:11,602 --> 01:01:14,435 لا تخبرني ماذا أفعل. أنا لا أخبرك ماذا تفعلين 670 01:01:14,505 --> 01:01:18,066 أنا التي أنتقلتإلى مدينك وإلى منزلك.. 671 01:01:19,109 --> 01:01:20,906 إلى "فاسيتوميك" خاصتك. 672 01:01:22,079 --> 01:01:23,546 إلى حياتك المشوّشة الكاملة. 673 01:01:23,614 --> 01:01:27,345 أقلّ أنت يمكن أن تعمل يسمح لي لعيش هنا في طريقي الخاص. 674 01:01:32,990 --> 01:01:34,457 حاولت كلّ شيء. . . 675 01:01:34,525 --> 01:01:37,187 لكن لا شيء يمكن أن يخرج تلك الإمرأة خارج السرير. 676 01:01:38,162 --> 01:01:41,359 أعني، هي لا تحاول الحصول على عمل، لا تخرج. . . 677 01:01:41,432 --> 01:01:43,593 لا تتخذ الأصدقاء، لا شيء. 678 01:01:48,405 --> 01:01:51,238 جويس شخّصت نفسها كمكتئب سريريا. 679 01:01:53,310 --> 01:01:55,938 أنا لم أعرف بحقّ الجحيم ما هي كانت تمرّ بها. . . 680 01:01:56,013 --> 01:01:58,641 لكنّها كان تسبّب خسائر فادحة لي 681 01:01:59,250 --> 01:02:02,583 جويس لقد وصلنا رساله كيف لم تفتح..... 682 01:02:04,221 --> 01:02:05,688 عديم الفائدة، رجل. 683 01:02:09,994 --> 01:02:14,021 مرحبا. هذه رسالة لهارفي بيكر. اسمي جوناثان جرين. . . 684 01:02:14,098 --> 01:02:16,692 وأنا منتج "ليت نايت" مع ديفيد ليترمن 685 01:02:16,767 --> 01:02:19,930 نريد الكلام معك حول الحضور في برنامج لعرض مجلاتك الهزليه. 686 01:02:20,004 --> 01:02:23,838 رجاء أتصل بنا على 212-555-3333. 687 01:02:24,408 --> 01:02:25,397 شكرا. 688 01:02:28,646 --> 01:02:31,012 نزلت جويس من السرير أخيرا. 689 01:03:23,734 --> 01:03:24,723 لا. 690 01:03:26,203 --> 01:03:28,228 هيا من يهتم بهذا؟ 691 01:03:29,573 --> 01:03:31,939 ياإلهي أعطني هذا. 692 01:03:32,009 --> 01:03:34,170 مالذي تفعلينه على أيه حال؟ 693 01:03:34,311 --> 01:03:35,835 المتاجرة. 694 01:03:52,629 --> 01:03:54,859 يحبّ الناس هذا العرض؟ نعم. 695 01:03:56,734 --> 01:03:58,395 لا يستطيع إعتقد أن صوتي سيذهب. 696 01:03:58,469 --> 01:04:01,097 ما المسألة؟ لقد كنت بخير في الفندق. 697 01:04:01,839 --> 01:04:03,670 تريد شيئاً لتشرب؟ 698 01:04:03,741 --> 01:04:06,209 أنا جائع هل أنتي جائعة؟ 699 01:04:06,276 --> 01:04:09,837 أنهم يعطون كعك أوشيء ما أنظري لهذا.. 700 01:04:09,913 --> 01:04:12,347 ديف جاهز لك الآن. أنت؟ 701 01:04:12,416 --> 01:04:14,976 هل لديك شيء للأكل؟ لأن معدتي تهدر.. 702 01:04:15,052 --> 01:04:17,418 ليس هناك وقت للأكل. تعال. 703 01:04:17,654 --> 01:04:19,918 أنتظر، ماذا عن الدمية؟ 704 01:04:21,225 --> 01:04:23,557 أنها على المنضده ارتاحي؟ 705 01:04:23,627 --> 01:04:25,561 هيا يارجل بسرعه حسناً 706 01:04:26,497 --> 01:04:28,260 أيّ الطريق؟ هذا الطريق. 707 01:04:32,002 --> 01:04:33,799 شكرا لكم، أولاد. 708 01:04:33,871 --> 01:04:37,398 يعمل ضيفنا القادم اللّيلة يعمل ككاتب ملف في مستشفى كليفيلند. 709 01:04:37,474 --> 01:04:41,205 يكتب كتب هزلية أيضا التي صفقة بآلامه اليومية ومتعه. 710 01:04:41,278 --> 01:04:43,678 هذه مختارة أدبية التاسعه من تلك المجلات الهزلية. 711 01:04:43,747 --> 01:04:45,544 هو يمثل عظمة أمريكية. 712 01:04:45,616 --> 01:04:49,279 من شوارع كليفيلند، ناس، رجاء قل مرحبا إلى هارفي بيكر. 713 01:04:49,353 --> 01:04:51,048 هارفي، تعال هنا. 714 01:04:52,689 --> 01:04:53,678 مرحبا، هارفي. 715 01:04:54,324 --> 01:04:56,519 شكرا لمجيئك لهنا. 716 01:04:58,962 --> 01:05:00,395 أجلس 717 01:05:01,598 --> 01:05:05,557 ماذا تعني دعوتي '' فضولي ''؟ قابلتك قبل المعرض. 718 01:05:05,969 --> 01:05:08,938 أعنى '' فضولي '' على نحو ساحر. حسنا. 719 01:05:09,006 --> 01:05:11,941 أي رجل الذي عنده الحضور واحد الذي يسحر تماما. 720 01:05:12,009 --> 01:05:15,809 ' يجعل أنا قابلتك قبل المعرض. إعتقدت بأنّك كنت رجل لطيف جدا. 721 01:05:15,879 --> 01:05:19,610 إعتقدت، نتظر دقيقة، أنا قد أرعى أفعى في صدري. 722 01:05:19,683 --> 01:05:21,048 شيء ما مثل ذلك. 723 01:05:21,118 --> 01:05:22,745 أنت هل موقع دفاع صغير حول هذا؟ 724 01:05:22,820 --> 01:05:25,550 نعم، أنتظر تلك نكات كليفيلند. 725 01:05:25,622 --> 01:05:28,090 حسنا، استرخي نعم، بخير. 726 01:05:29,893 --> 01:05:32,987 دعنا نوضّح إلى الناس الشيء الغير واضح في عملك... 727 01:05:33,063 --> 01:05:34,690 الذي أنت تعمل هنا بالضبط. 728 01:05:34,765 --> 01:05:38,758 عندك كتب هزلية عنك في حياتك اليومية. 729 01:05:38,869 --> 01:05:42,600 وأنت عندك أيضا a شغل منتظم في كليفيلند يعمل في مستشفى. 730 01:05:42,673 --> 01:05:43,833 ذلك صحيح. 731 01:05:43,907 --> 01:05:46,501 تعرف هذا الرجل؟ لقد بدأت بالتسأؤل؟ 732 01:05:46,577 --> 01:05:49,944 أنت يمكن أن تعبر من المحتمل على الذي تجعل بيع عملك. 733 01:05:50,013 --> 01:05:53,710 لأن الناس يريدونك أن تكتب أكثر، وأنت تنشر هذه المختارة الأدبية. 734 01:05:53,784 --> 01:05:56,753 من؟ أيّ الناس؟ ماذا تتحدّث عنه؟ 735 01:05:57,054 --> 01:06:00,251 أين الجحيم تحصل على تلك المادة؟ أعرف بأنّك. . . . 736 01:06:04,194 --> 01:06:05,320 تعرف، ذلك - 737 01:06:05,395 --> 01:06:08,762 لست مزيّف صناعة ترفيه. أخبر الحقيقة. إستمرّ، رجل. 738 01:06:08,832 --> 01:06:09,958 أنت لا تستطيع. . . . 739 01:06:10,033 --> 01:06:13,491 على الأقل هو يجاري ليترمن يحاول أن يصبح مثله 740 01:06:13,570 --> 01:06:18,064 تقصد إخباري ذلك الناس الآخرين ما إتّصل بك لكتابة الأدبية. . . . 741 01:06:22,446 --> 01:06:25,108 أنا تعرف أنت يمكن أن تجعل عملك ككاتب. 742 01:06:25,182 --> 01:06:27,673 مالذي تحاولي أن تفعلي هنا؟ 743 01:06:28,252 --> 01:06:31,380 أحاول الحصول على بعض الأخبار. هناك قصّة كبيرة أوشكت أن تنفجر... 744 01:06:31,455 --> 01:06:34,686 حول أسلحة البيع الأمريكية إلى إيران ورجال الكونترا. 745 01:06:35,959 --> 01:06:38,427 ارتاح فقط لاتقلق حوله. 746 01:06:38,795 --> 01:06:40,990 أخيرا، شيء جيد. راقب هذا. 747 01:06:41,832 --> 01:06:44,392 لدي عمل أعرف بأنّك لديك عمل. أنا عندي عمل. 748 01:06:44,468 --> 01:06:48,302 نحن كلا المحظوظون جدا. كلانا عندنا الوظائف. إذن ما المسألة؟ 749 01:06:49,173 --> 01:06:51,539 يجب أن نذهب 750 01:06:51,608 --> 01:06:55,237 هارفي، أحبّك. أنا على جانبك. أتمتّع بالكتب الهزلية. 751 01:06:55,312 --> 01:06:58,247 بسرعة، يخبرنا عن الدمية الصغيرة. زوجتي صنعتها 752 01:07:01,885 --> 01:07:03,876 هل أنا أتعبتك؟ لا. 753 01:07:03,954 --> 01:07:05,683 هل أجعلك عصبي؟ لا. 754 01:07:05,756 --> 01:07:08,486 نحن يجب أن نذهب الآن. أردت أن أذكر هذه للبيع. 755 01:07:08,559 --> 01:07:10,754 هم مصنوع من لباسك القديم. صحيح 756 01:07:10,827 --> 01:07:13,853 وبكم هذه؟ -$34. 757 01:07:16,533 --> 01:07:19,661 -$34 لهذا؟ ماذا هل أنت أرخص مني؟ 758 01:07:19,736 --> 01:07:23,900 هل تدفع 34$ لذلك؟ لا، لكن أنني لا أطلبه أنها زوجتي. 759 01:07:28,011 --> 01:07:29,979 مثل هذا الجواب السريع الرائع. 760 01:07:33,617 --> 01:07:34,606 تباً 761 01:07:38,956 --> 01:07:40,821 لذا، ماذا تعتقدين؟ 762 01:07:44,461 --> 01:07:45,826 مصاب بجنون العظمة. 763 01:07:48,265 --> 01:07:50,631 مرحبا، هذه رسالة لهارفي بيكر. 764 01:07:58,909 --> 01:08:02,174 من شوارع كليفيلند، أيها السيدات والسادة، رجاء مرحبا. . . 765 01:08:02,246 --> 01:08:06,012 الواحد، هارفي بيكر الوحيد. هارفي، تعال إلى هنا رفيق. 766 01:08:08,585 --> 01:08:13,147 أصبح واضحا سريع جدا ذلك أنا دعيت على المعرض فقط للضحك. 767 01:08:13,457 --> 01:08:16,517 تبدو مثل الكثير من الرجال ترى وأنت نائم في الحافلات 768 01:08:17,694 --> 01:08:20,219 آسف. لا عليك ديف أستمتع 769 01:08:20,297 --> 01:08:24,165 أعرف، نحن نعمل ما نحن يمكن أن. هو عالمك. أنا فقط أعيش فيه. 770 01:08:28,205 --> 01:08:30,105 ولماذا أهتم بحق السماء؟ 771 01:08:30,707 --> 01:08:34,006 لنترمن كان رجلا طيب. دعه يأخذ نقد سريع عليّ. 772 01:08:34,077 --> 01:08:36,637 طالما أصبحت ذو راتب ووصل إلى سدادة مجلاتي الهزلية. 773 01:08:36,713 --> 01:08:40,877 أعتقد لنفسي، هل تبدوا مثل فناني كل الشرطة. 774 01:08:42,185 --> 01:08:43,243 الشيء المضحك. . . 775 01:08:43,320 --> 01:08:46,221 شيء عنيّ ولنترمن نبة المشاهدين. 776 01:08:46,290 --> 01:08:47,689 إستمرّ بإرادة إستعادتني. 777 01:08:47,758 --> 01:08:51,023 هو كان قبل حوالي سنة، هذا الشهر - ذلك صحيح. 778 01:08:51,094 --> 01:08:52,118 لا، الشهر الماضي. 779 01:08:52,195 --> 01:08:55,358 قبل سنة، الشهر الماضي، جعلت ظهورك الأول على المعرض. 780 01:08:55,432 --> 01:08:58,629 ماذا حدث إليك منذ؟ ليس كثير، ديفيد. 781 01:08:59,202 --> 01:09:01,193 هو أحداث بطيئة. أنا ما زلت عندي نفس الشغل. 782 01:09:01,271 --> 01:09:04,672 لكن يرى، هارفي، أنت التضمين الحلم الأمريكي. 783 01:09:05,942 --> 01:09:08,775 وهو ما كان فقط أنا يحصل على كلّ الإنتباه. 784 01:09:08,845 --> 01:09:10,039 أبدأ 785 01:09:12,316 --> 01:09:13,840 هل هذه لأحد؟ 786 01:09:15,018 --> 01:09:17,384 كنتيجة لمظاهري على ليترمن. . 787 01:09:17,454 --> 01:09:21,584 رفيقي توبي رادولف، هبط حفلة التي تسبّح مزايا إم تي في. 788 01:09:25,996 --> 01:09:27,987 راقب أين أنت تذهب. 789 01:09:28,732 --> 01:09:32,566 حسنا، أيها الشاب المحترف. من هذا الذي مع مجموعتي؟ 790 01:09:36,373 --> 01:09:38,898 إنظر إلى هذا، رجل الساعة. 791 01:09:41,411 --> 01:09:45,211 هذا عملي الجديد لجيل إم تي في. 792 01:09:49,786 --> 01:09:53,278 وقعنا على توبي رادولف بينما عمل قصّة في كليفيلند السنة الماضية. . . 793 01:09:53,357 --> 01:09:55,723 على صديقه، الفنان الهزلي هارفي بيكر. 794 01:09:55,792 --> 01:09:59,353 توبي معقّد أصيل، وهو لا يهتمّ إذا كنت تشفق عليه بسبب ذلك 795 01:09:59,429 --> 01:10:03,627 مرحبا، اسمي توبي رادولف، معقّد أصيل من كليفيلند، أوهايو. 796 01:10:03,700 --> 01:10:06,191 وكما تعرف، العديد من الناس . . 797 01:10:06,269 --> 01:10:10,899 بالإظافة إلى الكثير من طلبة الكليات، سيحصولون على إجازتهم الربيعيه. 798 01:10:11,375 --> 01:10:15,209 لكنّي قرّرت لقضاء إجازتي الربيعية الشخصية الخاصة. . . 799 01:10:15,278 --> 01:10:18,372 هنا في كليفيلند الجميلة، أوهايو. 800 01:10:21,418 --> 01:10:23,545 ذلك اليوم، أكتشفت 801 01:10:24,121 --> 01:10:27,420 بأنني أنا وتوبي مهمين للعديد من الأشخاص 802 01:10:27,491 --> 01:10:30,654 كانا نختار للمشاركة في العديد من الشركات الكبيرة. 803 01:10:31,328 --> 01:10:34,729 كنا نحصل على العقود السخيفة مثل الفاشلون. 804 01:10:35,332 --> 01:10:39,029 هذا توبي رادولف، معقّد حزب الإستراحة الربيعي الأصيل. . . 805 01:10:39,102 --> 01:10:40,535 أغلق 806 01:10:42,172 --> 01:10:44,766 ماذا يمكن أن أقول؟ هو كانت الثمانيات، رجل. 807 01:10:47,110 --> 01:10:49,135 هارفي، هل تستمع لي؟ 808 01:10:49,246 --> 01:10:53,410 لقد كنت أقرأ عن الأطفال الذي ترعرعوا في هذه مناطق الحرب. 809 01:10:53,483 --> 01:10:55,781 تعرف، فلسطينيون، إيسرائيل. . . 810 01:10:57,254 --> 01:11:00,246 السلفادوريين ، كمبوديون. هؤلاء الأطفال أنهم مدهشون 811 01:11:00,323 --> 01:11:03,417 أنت ذلك الرجل من عرض بيترمن ، صحيح؟ 812 01:11:03,493 --> 01:11:05,017 نعم، هذا أنا. 813 01:11:05,362 --> 01:11:09,389 ذلك ممتاز جدا أنت وخدعك الجميلة 814 01:11:10,934 --> 01:11:14,370 نعم؟ لماذا لا تشتري أحد مجلاتي الهزلية، يا رجل؟ 815 01:11:14,805 --> 01:11:17,330 ذلك السبب الوحيد الذي يجعلني أستمر في حضور ذلك العرض السخيف على أية حال 816 01:11:17,407 --> 01:11:20,808 صحيح أكيد إلى اللقاء هارفي بيكر 817 01:11:22,179 --> 01:11:25,637 يالله من متسكع أنا في حاجة لكتابة كتاب هزلي سياسي. . . 818 01:11:25,715 --> 01:11:27,342 حول هؤلاء الأطفال. 819 01:11:29,252 --> 01:11:32,551 هناك مؤتمر في القدس بعد إسبوعين. 820 01:11:32,622 --> 01:11:35,386 أبدأ بعمل المقابلات هناك 821 01:11:35,492 --> 01:11:38,484 أنتظري مالذي تتحدثين عنه، القدس؟ 822 01:11:38,562 --> 01:11:43,022 مؤخرا بالكاد يمكنني سحبك من الفراش للذهاب معي إلى عرض ليترمن. 823 01:11:44,067 --> 01:11:46,001 هل تريد أن تعرف لماذا؟ 824 01:11:46,536 --> 01:11:49,096 لأن العرض لا يثر أهتمامي 825 01:11:49,172 --> 01:11:53,006 انا في حاجة لعمل شيء مهم لي، شيء مهم 826 01:11:55,312 --> 01:11:58,509 تعرف أنني أطلع على العرض للحصول على المال الإضافي 827 01:11:59,850 --> 01:12:03,183 ربما إذا أزعجتي نفسك قليلاً وحاولتي الحصول على عمل 828 01:12:03,253 --> 01:12:05,619 ويمكنني أن أعمل شيء ذو أهمية أيضاً. 829 01:12:05,755 --> 01:12:08,724 هارفي، أنت تصرخ. هل فكرتي في ذلك مطلقاً؟ 830 01:12:19,636 --> 01:12:20,864 لا. . . . 831 01:12:25,509 --> 01:12:26,908 أنا آسف. 832 01:12:28,912 --> 01:12:30,436 جويس أنا آسف. 833 01:12:37,821 --> 01:12:41,848 أتوقع أنه من الجيد أن أشاهد جويس متحمسة لأمر ما 834 01:12:41,925 --> 01:12:45,292 هذا جنون ألا تستطيعين عمل أي شيء هنا في كليفيند؟ 835 01:12:45,428 --> 01:12:48,454 أنت ستعيش لمدة عدة أسابيع لوحدك. 836 01:12:49,566 --> 01:12:50,760 حسنا. 837 01:12:55,071 --> 01:12:58,040 كوني حذره هناك، حسنا؟ أنا أحبّك. 838 01:13:01,678 --> 01:13:05,170 بالتأكيد كنت سعيد لها ولكنني كنت منزعج من نفسي 839 01:13:12,122 --> 01:13:15,023 لقد كان الوقت متأخر في الليل عندما وجدت الخطأ 840 01:13:28,305 --> 01:13:31,763 لقد صممت على أبعاد الامر من ذهني حتى تعود جويس 841 01:13:33,810 --> 01:13:35,402 القول أسهل من الفعل 842 01:13:36,246 --> 01:13:38,237 ولماذا أهتم؟ فقط أعطيني الأوراق 843 01:13:38,315 --> 01:13:40,749 ما مشكلتك؟ ميجيل، أنظر. . . 844 01:13:40,817 --> 01:13:43,377 أنني فقط لا أريد أن اعود مرة أخرى من أجلها حسناً؟ 845 01:13:43,453 --> 01:13:46,354 هارفي أن أوراق هذا المريض يجب أن تكون جاهزة بعد أسبوع من الآن.. 846 01:13:46,423 --> 01:13:49,256 لماذا تصر على ذلك؟ كم مرة علي أن أقول ذلك لك؟ 847 01:13:49,326 --> 01:13:51,419 أعطيني الأوراق فحسب 848 01:13:51,494 --> 01:13:54,361 سأرى ماذا يقول الطبيب حسناً. 849 01:14:07,210 --> 01:14:08,575 ماذا؟ 850 01:14:35,105 --> 01:14:37,403 ماذا تعنين أسبوعين اخرين؟ 851 01:14:38,108 --> 01:14:41,043 ياإلهي يجب أن تعودي للمنزل. 852 01:14:46,383 --> 01:14:47,577 مرحبا؟ 853 01:14:48,251 --> 01:14:50,310 اللعنه 854 01:15:11,474 --> 01:15:13,908 إذهب حالا إلى الطاوله. 855 01:15:13,977 --> 01:15:15,274 أعرف حسنا حسنا. 856 01:15:15,345 --> 01:15:16,972 هل أنت مستعد نعم 857 01:15:18,982 --> 01:15:20,711 لقد كنت على وشك الجنون 858 01:15:21,418 --> 01:15:26,321 بسبب الوحده شعرت أن كل الأمور متلخبطة. 859 01:15:27,691 --> 01:15:30,387 وكذلك بسبب جويس هناك وحفظ العالم 860 01:15:30,460 --> 01:15:33,691 لم أشعر بأنني غير مهم في الحياة مثل الآن 861 01:15:34,030 --> 01:15:35,361 حسناً 862 01:15:37,300 --> 01:15:41,293 تعرفون ياجماعة إذا كان حقاً أن البؤوس يحب الشراكة فإن 863 01:15:41,404 --> 01:15:44,999 ضيفنا القادم يحب أن يسكن في منزل ملئ بالاشخاص. 864 01:15:45,742 --> 01:15:47,232 حسناً ياحقير 865 01:15:48,445 --> 01:15:50,572 ستدفع ثمن ذلك. 866 01:15:52,549 --> 01:15:56,007 أيها السيدات والسادة، رجاء رحبوا مرة أخرى بهارفي بيكر. 867 01:15:57,153 --> 01:16:00,418 هارفي هذا ليس لقاء فحسب وليس لقاء مع الصحافة. 868 01:16:00,490 --> 01:16:03,425 أنت فقط تريدني أن أتحدّث عنه الكلام الفارغ البسيط، ديفيد. 869 01:16:03,493 --> 01:16:06,758 أنا لا أكسب مثلك وللدي الكثير من الأشياء لقولها أسترخي هارفي. 870 01:16:06,830 --> 01:16:10,027 على سبيل المثال، أريد التحدّث عن تضارب مصالح. 871 01:16:10,100 --> 01:16:12,091 هل يمكننا فعل ذلم ديفد؟ ماذا عن هذا؟ 872 01:16:12,168 --> 01:16:15,296 تعرف، مثل جي إي يمتلك هذه الشبكة، إن بي سي. 873 01:16:15,371 --> 01:16:19,467 أصبح جي إي أساسا مالي صناعي عسكري 874 01:16:19,542 --> 01:16:22,875 هلّ بالإمكان أن نحصل على فاصل غنائي هنا؟ هل ترك شيء لأحد؟ 875 01:16:22,946 --> 01:16:25,881 تفكّر أخبار إن بي سي ستغطي ما يفعلون بانصاف؟ 876 01:16:25,949 --> 01:16:28,509 لدي العديد من الأشياء أريد التحدث عنها هذا يكفي. 877 01:16:28,585 --> 01:16:30,849 أسكت فحسب لا تدفعني 878 01:16:30,920 --> 01:16:33,286 أنا قوم بعملي. هارفي، هذا ليس -- 879 01:16:33,356 --> 01:16:34,983 أنت خائف من الحقيقة، ديفيد؟ 880 01:16:35,058 --> 01:16:38,687 هو ليس حول ما تقول. أنه حول إختيارك من المكان. 881 01:16:38,762 --> 01:16:41,959 هل يشكل هذا صدمة لك ولكن هذا عرض كوميدي 882 01:16:42,031 --> 01:16:45,125 ليس اللّيلة، هو ليست. جو تعال وشاهد ذلك. 883 01:16:45,201 --> 01:16:47,931 أستغل شخصيتك المشهورة وأحصل على برنامجك الخاص. 884 01:16:48,004 --> 01:16:51,997 أنا لا أريد عرضي الخاص لانك كنت تحضر هذا العرض عديد من المرات 885 01:16:52,075 --> 01:16:54,771 عابس، وتشتكي، وتروّج لكتابك الهزلي. . . 886 01:16:54,844 --> 01:16:56,641 ولم تكن تقدر ذلك 887 01:16:56,713 --> 01:16:59,341 أنت لم تفعل لي أي خدمة، حسناً؟ 888 01:16:59,682 --> 01:17:03,448 لازلت كاتب ملفات وسأضل دائما كاتب ملفات 889 01:17:03,520 --> 01:17:07,616 وهذا ليس منك أو من جمهورك البائس المثير للشفقة. 890 01:17:10,126 --> 01:17:11,718 سنذهب لإعلان تجاري. 891 01:17:11,795 --> 01:17:14,195 وعندما نرجع، حزروا من الذي سيطرد من هنا. 892 01:17:14,264 --> 01:17:17,529 تريدني أن أغادر، ديفيد؟ هيا أسألني كرجل.. 893 01:17:17,600 --> 01:17:20,967 لا تختفي خلف إلان تجاري. هل الأمور على مايرام في المنزل هارفي؟ 894 01:17:21,037 --> 01:17:24,097 أن الأمور في المنزل عظيمة ديف. 895 01:17:24,174 --> 01:17:26,233 مع السّلامة، أمريكا، وشكرا بدون مقابل. 896 01:17:26,309 --> 01:17:28,903 هارفي بيكر، أيها السيدات والسادة. سنعود في الحال 897 01:17:35,685 --> 01:17:39,348 أعتقد أنك جت هذه المرة حقاً أجل ولماذا أهتم 898 01:17:40,290 --> 01:17:43,088 ان ذلك العرض لم يساعدني في تحقيق مبيعات أكثر على أيه حال 899 01:17:47,430 --> 01:17:48,419 حبيبتي 900 01:17:49,532 --> 01:17:51,295 أرجوك لا تسافر أكثر من ذلك 901 01:17:52,268 --> 01:17:54,566 أنني لم أعد أستطيع تحمل الوحده أكثر من ذلك؟ 902 01:17:54,771 --> 01:17:58,138 لو أنك قابلت أولئك الأطفال هناك، لم تكن لتسألني ذلك حتى 903 01:17:58,208 --> 01:17:59,732 أنا فقط أريد أن أخبرك شيء. . . 904 01:17:59,809 --> 01:18:02,710 إذا سافرتي مرة أخرى سأجن 905 01:18:02,779 --> 01:18:06,306 هذا ليس موضوع مناقشة أنا أحتاج ذلك في حياتي 906 01:18:14,357 --> 01:18:17,588 أنني أقدر أنني تغيبت عنك كثيراً حبيبي 907 01:18:29,672 --> 01:18:31,196 هارفي، ماهذا؟ 908 01:18:32,542 --> 01:18:34,009 أنا لا أفهم 909 01:18:34,911 --> 01:18:39,109 هل الورم هو نفس السرطان؟ 910 01:18:40,817 --> 01:18:42,842 أننا نعرف الورم الخبيث 911 01:18:42,952 --> 01:18:45,546 لكن الذي لا نعرفة كم حجم أنتشاره. 912 01:18:45,622 --> 01:18:49,490 عندما نحصل على النتائج، يمكننا أتخاذ القرار حول الموضوع 913 01:18:49,559 --> 01:18:51,288 السرطان. 914 01:18:51,361 --> 01:18:52,919 التشخيص. 915 01:18:52,996 --> 01:18:54,588 التصوير بالرّنين المغناطيسي. 916 01:18:54,664 --> 01:18:56,461 السرطان. 917 01:18:59,636 --> 01:19:01,297 كيف يمكنني أن أصاب بالسرطان؟ 918 01:19:03,673 --> 01:19:07,473 أنني لا أشعر بالمرض على الاطلاق هذا شيء أيجابي 919 01:19:10,546 --> 01:19:12,741 إبن عمي نورمان مات من ورم الغدد اللمفاوية. 920 01:19:15,485 --> 01:19:18,511 لقد كان عمرة 29. لقد كان طبيب أورام رائع. 921 01:19:18,588 --> 01:19:21,785 توقف أنك لن توموت هارفي أنك لن تموت. 922 01:19:23,092 --> 01:19:26,425 مالذي سيحدث لك حبيبتي؟ من سيعتني بك؟ 923 01:19:26,496 --> 01:19:28,054 هارفي أنظر إلي وركز 924 01:19:31,100 --> 01:19:33,125 سنمر من هذه الأزمة 925 01:19:33,670 --> 01:19:37,197 أنا أعرف المرض وأعرف كيف اتعامل مع هذه الأشياء. 926 01:19:37,273 --> 01:19:40,504 أجل ولكن هذا تعرفين؟ 927 01:19:40,576 --> 01:19:43,841 أنا لست قوي بما فيه الكفاية. أنا لا يعرف كيف أكون إيجابي. 928 01:19:43,913 --> 01:19:45,813 لا أستطيع فعل ذلك لاأستطيع 929 01:19:45,882 --> 01:19:48,214 بلا يمكنك لا لاأستطيع 930 01:19:49,619 --> 01:19:51,018 أنا سأخبرك كيف. 931 01:19:52,722 --> 01:19:55,452 أنت ستكتب كتاب هزلي عن الامر كله 932 01:19:56,059 --> 01:19:58,254 ستوثق جميع التفاصيل 933 01:19:58,861 --> 01:20:03,662 وذلك الطريق، أنت ستزيل نفسك من التجربة إلى أن تنتهي. 934 01:20:09,339 --> 01:20:13,002 لا أستطيع عمل ذلك أنا لست قوي بما فيه الكفاية. 935 01:20:15,078 --> 01:20:16,739 أنا فقط أريد أن أموت 936 01:20:19,382 --> 01:20:21,577 هذا جيد سافعلة بدونك 937 01:21:08,865 --> 01:21:12,232 أنا فريد لقد دعينتي من أجل كتاب الهزلي. 938 01:21:13,803 --> 01:21:15,862 حسناً الفنان تعال هنا. 939 01:21:21,010 --> 01:21:23,444 هذه بنتي، دانيل. 940 01:21:24,747 --> 01:21:27,477 لقد كان علي أن أجلبها أتنمى أن لا تمانعين. 941 01:21:30,286 --> 01:21:34,086 مرحبا، دانيل. مالذي تحملينه؟ 942 01:21:35,558 --> 01:21:36,889 مهر. 943 01:21:37,627 --> 01:21:40,027 مهر؟ ما اسمه؟ 944 01:21:41,964 --> 01:21:44,990 انها فتاه كلاريسا. 945 01:21:45,635 --> 01:21:47,398 أوه، فهمت 946 01:21:47,737 --> 01:21:52,640 أنا جويس وأنا سعيدة بمقابلتك وكلاريسا 947 01:21:53,276 --> 01:21:56,677 أنا متأسف جداً لما سمعنا عن هارفي هل هو هنا؟ 948 01:21:56,746 --> 01:21:59,510 أنه لن يبدأ العلاج الكيمائي قبل الأسبوع القادم 949 01:21:59,582 --> 01:22:01,641 لهذا أريد أن أبدأ هذا المشروع 950 01:22:01,717 --> 01:22:05,050 لأنه بمجرد أن يشاهده أعرف أن سيعجبة ويكملة 951 01:22:15,264 --> 01:22:16,390 تباً 952 01:22:26,375 --> 01:22:27,865 غبي جدا. 953 01:22:28,344 --> 01:22:31,711 جويس أفتحي الباب 954 01:22:32,849 --> 01:22:35,113 لقد نسيت مفاتحي مرة أخرى 955 01:22:38,955 --> 01:22:40,217 أمسك الباب. 956 01:22:58,040 --> 01:23:00,634 افتحي الباب اللعين 957 01:23:05,081 --> 01:23:08,175 هاي هارفي. فريد. 958 01:23:17,660 --> 01:23:19,184 ماذا يجري؟ 959 01:23:22,498 --> 01:23:24,523 هل ترى أعتقد بأنّه كان فكرة عظيمة. 960 01:23:24,600 --> 01:23:28,195 قالت جويس أننا يمكننا أن نسليك خلال فترة علاجك 961 01:23:28,271 --> 01:23:30,831 إعتقدت بأنّها كانت فكرة رائعة، أيضا، أليس كذلك؟ 962 01:23:30,907 --> 01:23:34,604 هنا البعض من الأفكار للبدء فيها 963 01:23:36,212 --> 01:23:37,543 حسنا. 964 01:23:41,484 --> 01:23:42,678 اللعنه 965 01:23:45,421 --> 01:23:47,889 أن جويس لا تملك فكرة عما تفعلة 966 01:23:48,357 --> 01:23:51,053 هناك الكثير من الكلمات في هذه الإطارات. 967 01:23:51,894 --> 01:23:54,158 عندما ترجع، فريد؟ 968 01:23:55,798 --> 01:24:00,292 قالت شيء حول الثّلاثاء القادم، والذي يناسبني ولكنه فقط 969 01:24:01,037 --> 01:24:04,564 إنّ الشيء الوحيد، ربما أتتي بالطفله مرة أخرى 970 01:24:05,274 --> 01:24:09,711 زوجتي السابقة تفترض لأخذها، لكن ولكنها غير ملتزمة بالمواعيد 971 01:24:10,913 --> 01:24:13,677 أنها في مزاج متعكر هذه الأيام. 972 01:24:21,958 --> 01:24:23,391 الإسبوع القادم. . . 973 01:24:24,427 --> 01:24:26,190 معالجتي تبدأ. 974 01:24:29,565 --> 01:24:32,466 أصنع لي معروفاً وأحضر الطفلة معك؟ 975 01:26:10,866 --> 01:26:12,299 شكرا. 976 01:26:26,882 --> 01:26:28,372 أنا أريد الموت 977 01:27:12,161 --> 01:27:13,628 جويس ماذا؟ 978 01:27:14,096 --> 01:27:15,723 ماذا حدث هارفي؟ 979 01:27:16,565 --> 01:27:19,796 ماذا تفعل هنا؟ مالأمر؟ 980 01:27:21,904 --> 01:27:23,599 أخبريني الحقيقة. 981 01:27:27,076 --> 01:27:29,704 هل انا الرجل الذي يكتب عن نفسة.. 982 01:27:30,546 --> 01:27:32,138 في كتاب هزلي؟ 983 01:27:37,386 --> 01:27:39,786 أو انا مجرد شخص في ذلك الكتاب؟ 984 01:27:40,122 --> 01:27:43,091 مالذي تتحدّث عنه؟ ماذا تقول؟ 985 01:27:44,593 --> 01:27:47,858 عندما أموت هل ستستمر الشخصية.. 986 01:27:50,266 --> 01:27:52,291 أو سوف تندثر 987 01:28:00,276 --> 01:28:02,335 أوه، اللهي. هارفي، أستيقظ. 988 01:28:03,045 --> 01:28:05,036 إستيقظ، هارفي. هيا 989 01:28:07,850 --> 01:28:09,902 أوه، لا. هيا، أستيقظ. 990 01:28:12,288 --> 01:28:13,846 هل يمكنك سماعي؟ 991 01:28:24,099 --> 01:28:26,090 اسمي هارفي بيكر. 992 01:28:27,236 --> 01:28:30,364 ذلك اسم غير عادي: هارفي بيكر. 993 01:28:34,710 --> 01:28:39,511 1960 كان السنة حصل على شقّتي الأولى ودفتر هواتفي الأول. 994 01:28:40,683 --> 01:28:43,914 الآن، لماذا أفاجأء عندما أنظر إلى اسمي. . . 995 01:28:44,420 --> 01:28:48,447 وأرى أن هناك هارفي بيكر أخر 996 01:28:50,726 --> 01:28:54,492 تعرف أدرج أسمي على أنه هارفي بيكر 997 01:28:54,563 --> 01:28:56,463 اسمي المتوسّط لورانس. 998 01:28:56,832 --> 01:28:59,960 وأدرج هو كهارفي بيكار. 999 01:29:01,971 --> 01:29:04,667 وكان هذا بمحض الصدفة 1000 01:29:08,043 --> 01:29:09,704 ثمّ في السبعينات. . . 1001 01:29:10,145 --> 01:29:14,377 الأحظ أنه هناك هارفي بيكر ثالث في القائمة 1002 01:29:14,783 --> 01:29:18,048 الآن، هذا ملأني بالفضول. 1003 01:29:19,622 --> 01:29:22,989 كيف يكون ثلاثة أشخاص هناك بمثل هذا الاسم الغير عادي في العالم. . . 1004 01:29:23,058 --> 01:29:24,889 ناهيك عن في مدينة واحدة؟ 1005 01:29:27,863 --> 01:29:29,262 ثمّ في يوم ما 1006 01:29:30,299 --> 01:29:34,702 شخص يعمل معي أبدى عطفة وشرح لي 1007 01:29:35,004 --> 01:29:38,064 أن المسأله متلعقة بموت أبي 1008 01:29:39,275 --> 01:29:42,642 أشارت ملاحظة خاصة بالوفيات في الصحيفة. . . 1009 01:29:42,711 --> 01:29:44,736 لشخص مسمى بهارفي بيكر 1010 01:29:45,915 --> 01:29:49,214 وأحد أبنائه سمّوا هارفي. 1011 01:29:52,855 --> 01:29:55,016 هذه كانت هارفي بيكر الآخر. 1012 01:30:00,362 --> 01:30:03,490 وستّة بعد أشهر، هارفي بيكر الإبن. مات. 1013 01:30:04,533 --> 01:30:06,694 بالرغم من أنني لم أشاهد الرجل 1014 01:30:08,370 --> 01:30:10,361 إلا أنني حزنت لأجله 1015 01:30:12,575 --> 01:30:14,907 وفكرت " كيف بيدون؟" 1016 01:30:16,512 --> 01:30:20,608 يبدوا أن حياتنا قد ربطت مع بعض بطرق غامضة. 1017 01:30:22,751 --> 01:30:25,015 لكن القصّة لا تنتهي هناك. 1018 01:30:26,589 --> 01:30:31,458 لبعد سنتين، هارفي بيكر آخر ظهر في دفتر الهواتف. 1019 01:30:34,964 --> 01:30:36,556 من هؤلاء الناس؟ 1020 01:30:38,867 --> 01:30:40,732 من أين يأتون؟ 1021 01:30:41,870 --> 01:30:43,462 ماذا يعملون؟ 1022 01:30:47,109 --> 01:30:48,633 ما هي اسماءهم؟ 1023 01:30:51,947 --> 01:30:53,574 من هارفي بيكر؟ 1024 01:31:14,403 --> 01:31:17,236 نحن عندنا فانيلات للبيع في الطابق العلوي، إذا أنت مهتمّ. 1025 01:31:18,774 --> 01:31:20,901 هنا رجلنا، بعد سنة. 1026 01:31:22,478 --> 01:31:26,881 بطريقة ماأستطاع تخطي المعالجة، والأطباء متفائلون. 1027 01:31:27,950 --> 01:31:30,646 أحسب جويس كانت صحيحة حول عمل الكتاب الهزلي الكبير. 1028 01:31:31,820 --> 01:31:35,881 لقد نشرناها على اساس رواية مصورة 1029 01:31:36,325 --> 01:31:38,589 وإنتهى بالعروض الإطرائية. 1030 01:31:39,294 --> 01:31:42,161 ربحنا حتى جائزتا كتاب وطنيتين. 1031 01:31:42,898 --> 01:31:44,229 وبدأ العد 1032 01:31:45,801 --> 01:31:47,393 أولئك جميل. 1033 01:31:47,469 --> 01:31:51,235 هل وجدت هذا ؟ أنا لم يرى أولئك حتى. 1034 01:31:52,408 --> 01:31:54,899 رأت إحدى هذه الزهور؟ 1035 01:31:54,977 --> 01:31:56,376 هل أنتهيت؟ 1036 01:31:57,613 --> 01:32:00,605 دانيل , أنا أحبّه. ألوان جميلة جدا. 1037 01:32:07,356 --> 01:32:09,085 ماالأمر، هارفي؟ 1038 01:32:10,592 --> 01:32:12,116 ذلك كان الطبيب. 1039 01:32:18,000 --> 01:32:19,865 يقول أنني شفيت تماماً 1040 01:32:47,129 --> 01:32:50,587 الشيء الغريب الذي خرج من مرضي كان دانيل. 1041 01:32:53,702 --> 01:32:56,830 مع أن أمها الحقيقة لا نعلم أين هي... 1042 01:32:56,905 --> 01:32:59,738 ورؤية كيف اتفقت هي وجويس 1043 01:33:00,642 --> 01:33:03,611 قرر فريد أنه ستكون حياتها أفضل معنا. 1044 01:33:13,622 --> 01:33:17,615 أنا أخفت في باديء الأمر، لكن ثمّ إعتقدت، لا يهم أنها طفله جميلة 1045 01:33:17,693 --> 01:33:18,921 مرحبا، هارفي. 1046 01:33:20,529 --> 01:33:23,930 وأنتهى الأمر بأن أخذنها ونسبناها بأسمنا 1047 01:33:31,807 --> 01:33:35,868 أنك تقرأينهم من الخلف. أنا أحب قررأتهم من الخلف. 1048 01:33:36,779 --> 01:33:38,144 هل هذا أنت؟ 1049 01:33:38,714 --> 01:33:41,478 لقد أخبرتك مرراً كلهم أنا 1050 01:33:42,918 --> 01:33:44,715 تبدو مثل الوحش. 1051 01:33:47,122 --> 01:33:49,716 أنتظري حتى نرى كيف ستبدين. 1052 01:33:49,792 --> 01:33:52,852 أنا؟ أجل أنك جزء من القصة. 1053 01:33:53,529 --> 01:33:54,689 أيّ القصّة؟ 1054 01:33:56,131 --> 01:33:57,792 قصّة حياتي. 1055 01:34:00,669 --> 01:34:05,129 lعرف أنني لا أهتم بما يجبة الأطفال من حورية البحر وتللم الاشياء السحرية 1056 01:34:05,207 --> 01:34:07,675 أعتقد انني سأكتب مجلتي الهزلية الخاصة بي 1057 01:34:08,343 --> 01:34:10,903 حسناً وماذا تتكلم عنه؟ أنني لست متأكده بعد. 1058 01:34:11,413 --> 01:34:13,313 لكن ليس عنك. 1059 01:34:14,116 --> 01:34:16,710 أعتقد بأنك أكتفيت. 1060 01:34:25,761 --> 01:34:28,958 أنت يجب أن تكتب عنه الأشياء في حياتك الخاصة. 1061 01:34:29,631 --> 01:34:31,690 تعرف، مثل المدرسة. . . 1062 01:34:33,902 --> 01:34:36,837 ومهور. أنا لا يعرف. حاجيات البنات. 1063 01:34:38,841 --> 01:34:41,002 هل يجب عليك أن تمسك يدّي؟ 1064 01:34:42,311 --> 01:34:44,609 مالأمر هل أنتي محرجة مني؟ 1065 01:34:45,948 --> 01:34:49,440 أعرف أعرف هذا يسببالإحراج لقد أحسّست بنفس الشعور حول أبي. 1066 01:34:49,952 --> 01:34:53,945 لا هارفي أنك تمسك يدي بقوة فقط. 1067 01:34:56,425 --> 01:34:57,551 هيا إذهبي 1068 01:34:59,928 --> 01:35:02,863 جويس على حق أنت إستحواذي إلزامي. 1069 01:35:03,966 --> 01:35:05,126 هيا إذهبي 1070 01:35:27,990 --> 01:35:30,891 نعم، لذا أعتقد المجلات الهزلية جلبتني إلى الحياة. 1071 01:35:32,461 --> 01:35:35,259 ولكن لاتعتقد أن هذه نهاية سعيده مشرقة 1072 01:35:35,597 --> 01:35:38,122 كلّ يوم ما زال كفاح رئيسي. 1073 01:35:38,567 --> 01:35:42,094 جويس وأنا تحارب مثل المجنانين وهي تعمل بالكاد. 1074 01:35:42,771 --> 01:35:45,501 كما أن الطفل يحتاج إلى أشياء أخرى. 1075 01:35:46,141 --> 01:35:48,041 حياتي فوضى كليّة. 1076 01:35:58,787 --> 01:36:03,588 مع القليل من الحظّ، لدي صحة جيدة بين تقاعد والموت. 1077 01:36:04,293 --> 01:36:07,956 السنوات الذهبية، صحيح؟ من يعرف؟ 1078 01:36:08,530 --> 01:36:12,432 بين راتب تقاعديي وقطعة تغيير أصبح لهذا الفلم. . . 1079 01:36:12,601 --> 01:36:15,069 أنا يجب أن أكون قادر على فعل شيء ما 1080 01:36:18,540 --> 01:36:21,031 متأكّد، أنا سأفقد الحرب في النهاية. 1081 01:36:21,109 --> 01:36:25,603 لكن الهدف أن يربح بضعة مناوشات على طول الطريق، صحيح؟ 1082 01:36:29,818 --> 01:36:31,513 مفاجأة 1083 01:36:31,887 --> 01:36:36,551 أنه زميل جيد ومرح 1084 01:36:37,259 --> 01:36:39,819 الأمر الذي لا يمكن أنكارة 1085 01:36:40,696 --> 01:36:41,924 مفاجأه 1086 01:36:43,092 --> 01:36:50,821 ترجم بواسطة Na000sa