1
00:00:01,000 --> 00:00:06,350
Scary Movie 3.
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,350
Odio la televisión.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,147
Me da dolor de cabeza.
4
00:00:11,168 --> 00:00:15,404
¿Sabes todas esas ondas magnéticas
viajando en el espacio...
5
00:00:15,405 --> 00:00:19,594
es debido a la televisión
produciendo 10 veces más ondas que células en el cerebro.
6
00:00:19,806 --> 00:00:20,808
¡Oh, por favor!
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,558
Lo que nos causa el parpadeo.
8
00:00:25,539 --> 00:00:26,009
Tres letras...
9
00:00:27,681 --> 00:00:28,248
¿Socio?
10
00:00:29,287 --> 00:00:29,688
¡Socio!
11
00:00:30,714 --> 00:00:33,523
¡No lo sé...! Ondas magnéticas,
células cerebrales...
12
00:00:34,061 --> 00:00:35,702
No entiendo la conexión
entre todas esas cosas.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,181
¿Sabes lo que he oído?
14
00:00:37,763 --> 00:00:40,472
Las ondas magnéticas contraen
las moléculas de silicona.
15
00:00:43,459 --> 00:00:45,433
¡Ah...! ¡Oh, Dios mío!
- ¡Apágalo!
16
00:00:45,972 --> 00:00:47,500
¡No funciona!
17
00:00:47,637 --> 00:00:48,239
¡Es al revés!
18
00:00:48,612 --> 00:00:49,316
¿Qué hago?
- ¡No lo sé!
19
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
¡Oh, mi Dios!
20
00:00:54,000 --> 00:00:55,828
Eso fue espeluznante.
21
00:00:56,027 --> 00:00:58,007
Sé de algo aún más espeluznante.
- ¡Oh! ¿Qué?
22
00:00:58,010 --> 00:00:59,593
¿Has oído sobre esa cinta de video?
23
00:00:59,600 --> 00:01:02,564
Esa en que lo hicieron en el bote,
luego en el carro y luego en la bañera.
24
00:01:03,035 --> 00:01:04,751
Y le decía, ¡Oh, nena, te amo!
25
00:01:04,800 --> 00:01:06,054
Y ella... ¡Oh! ¿dónde estamos?
26
00:01:06,202 --> 00:01:07,209
Y tú dijiste que...
- ¡No!
27
00:01:07,287 --> 00:01:08,620
No esa cinta.
- ¡Oh!
28
00:01:09,648 --> 00:01:12,360
Una de imágenes tenebrosas
que una vez terminada,
29
00:01:12,505 --> 00:01:16,993
el teléfono suena y una voz tenebrosa
aparece y te dice que te vas a morir en...
30
00:01:17,000 --> 00:01:19,830
¿...siete días?
Sí, la vi con José el fin de semana pasado.
31
00:01:19,954 --> 00:01:21,896
¿Tú y José el fin de semana pasado?
32
00:01:22,012 --> 00:01:22,747
¡Oh, mi Dios!
33
00:01:26,316 --> 00:01:27,455
¡Oh, sí lo hice...!
34
00:01:33,539 --> 00:01:34,241
¡Te lo ganaste!
35
00:01:48,421 --> 00:01:50,000
Esto es realmente raro.
- Sí...
36
00:01:51,066 --> 00:01:54,004
¿Por qué solo suena un teléfono?
37
00:01:58,000 --> 00:01:58,603
¿Hola...?
38
00:02:06,940 --> 00:02:07,528
¿Hola...?
39
00:02:08,037 --> 00:02:11,386
Voy por ti, mi tesoro...
40
00:02:12,227 --> 00:02:12,837
Hola mamá.
41
00:02:13,282 --> 00:02:15,795
Hola tesoro. ¿Te estás divirtiendo?
42
00:02:15,800 --> 00:02:18,485
Sí,..¿qué baño es el que tiene
la ducha del vibrador?
43
00:02:21,815 --> 00:02:22,359
¿Hola...?
44
00:02:23,992 --> 00:02:24,462
¿Hola...?
45
00:02:25,992 --> 00:03:13,462
Cortesía de MovieM@ker y Feco.
46
00:03:15,390 --> 00:03:15,560
¿Katia...?
47
00:03:18,539 --> 00:03:18,942
¿Katia...?
48
00:03:25,377 --> 00:03:25,443
¿Katia...?
49
00:03:35,566 --> 00:03:36,402
¿Estás bien?
50
00:03:41,313 --> 00:03:41,681
¿Estás bien?
51
00:03:50,970 --> 00:03:53,422
Una película de miedo 3
52
00:03:54,285 --> 00:03:58,905
20 millas al oeste de Washington, D.C.
53
00:04:49,400 --> 00:04:50,800
Tom... ¿escuchaste...?
54
00:04:53,500 --> 00:04:53,537
Los perros están actuando extraño.
55
00:05:16,208 --> 00:05:16,544
¡Sue...!
56
00:05:18,354 --> 00:05:19,390
¿Qué estás haciendo acá afuera?
57
00:05:21,772 --> 00:05:22,550
¿Qué pasa?
58
00:05:33,805 --> 00:05:35,214
Me pregunto que están tratando de decirnos.
59
00:05:41,200 --> 00:05:42,336
Atacar aquí
60
00:05:43,694 --> 00:05:47,879
Y ahora, el Noticiero Matutino de Washington DC.
61
00:05:47,940 --> 00:05:48,878
¡Buenos días, noticia!
62
00:05:49,886 --> 00:05:51,092
Buenos días, soy Ross Giggins.
63
00:05:51,096 --> 00:05:53,541
Para una noticia de último momento,
los dejo ahora con Cindy Campbell.
64
00:05:54,080 --> 00:05:54,816
Gracias Ross.
65
00:05:55,555 --> 00:05:58,000
Esta está ocurriendo ahora mismo en Middleburg.
66
00:05:58,005 --> 00:06:02,520
Un misterioso corte en el cultivo apareció
en la granja local de Tom Luggan...
67
00:06:02,626 --> 00:06:06,149
Demasiado maquillaje, o real
expresión de un fenómeno...
68
00:06:06,320 --> 00:06:09,033
le actualizaremos en cuanto
tengamos más información...
69
00:06:09,971 --> 00:06:14,759
pero está claro que algo extraño
pasa en ese pequeño pueblo. ¿Ross?
70
00:06:16,323 --> 00:06:17,460
Lo siento, no estaba escuchando.
71
00:06:17,692 --> 00:06:20,403
No se vaya, más noticias,
después de esto.
72
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
Cindy, ¿Tienes un segundo?
- ¡Claro!
73
00:06:24,319 --> 00:06:27,099
Quiero que le des un vistazo a asunto
de la exposición del club de nudistas.
74
00:06:27,260 --> 00:06:29,034
Pero tengo que cubrir la historia
del dibujo en el cultivo.
75
00:06:29,556 --> 00:06:31,500
¡Oh, vamos! Tú sabes que
esas cosas son solo ganchos.
76
00:06:31,862 --> 00:06:34,442
No, te lo digo,
tengo presentimientos sobre este asunto...
77
00:06:34,538 --> 00:06:37,452
todas las mujeres tienen intuición...
78
00:06:37,500 --> 00:06:39,375
Pero yo puedo sentir cuando
el peligro está cerca, yo solo...
79
00:06:43,838 --> 00:06:45,644
Cindy, esto barre el mes...
el rating lo es todo...
80
00:06:46,874 --> 00:06:50,500
La gente quiere historias humanas,
como la que hiciste ayer.
81
00:06:50,550 --> 00:06:55,549
¿Dices sobre el tomento al desnudo?
¡Estuvo solo diez minutos sobre esas mujeres!
82
00:06:55,950 --> 00:06:57,024
¡Quiero decir... vamos!
83
00:07:01,403 --> 00:07:02,443
¡Oh, por el amor de Dios!
84
00:07:03,672 --> 00:07:04,709
Ni siquiera te importa esto.
85
00:07:04,933 --> 00:07:08,717
Tú quieres historias de impacto,
y cobertura de accidentes... y... y...
86
00:07:08,843 --> 00:07:09,948
¡Y gemelas!
87
00:07:30,323 --> 00:07:33,170
¿Crees que fueron chicos locos
los que cortaron el campo de maíz?
88
00:07:33,353 --> 00:07:35,498
Todo lo que sé es que
mis cultivos se perdieron.
89
00:07:36,349 --> 00:07:38,426
El banco me va a acabar
si no puedo pagar la renta.
90
00:07:39,698 --> 00:07:41,508
Tengo 60 días para sacar dinero.
91
00:07:44,329 --> 00:07:44,999
Lo siento.
92
00:07:45,841 --> 00:07:49,965
Lo último que necesitaba era...
una mierda como esta en su vida...
93
00:07:51,248 --> 00:07:52,890
...especialmente después de lo que le pasó.
94
00:07:52,898 --> 00:07:54,670
¡Cállate...! No necesito tu compasión.
95
00:07:54,810 --> 00:07:57,056
No quise molestarlo, Padre.
96
00:07:57,666 --> 00:07:59,708
Por favor, ya no soy más un Pastor.
97
00:08:00,994 --> 00:08:03,683
Perdí mi fe... esa noche terrible.
98
00:08:04,855 --> 00:08:08,006
Su fe regresará, tan seguro
como que el sol saldrá.
99
00:08:09,395 --> 00:08:10,232
Suena como un montón de mierda.
100
00:08:10,327 --> 00:08:14,747
Siempre hay una explicación
para todo este fenómeno del cultivo.
101
00:08:15,382 --> 00:08:18,563
Quizás tengas razón...
es probablemente solo coincidencia.
102
00:08:18,936 --> 00:08:23,903
¿Y quiere que le diga algo?
Dudo que vea algo extraño en esta granja en mucho tiempo.
103
00:08:24,741 --> 00:08:25,614
Veremos.
104
00:08:27,958 --> 00:08:29,200
¿Estarás bien, Tom?
105
00:08:38,257 --> 00:08:39,205
George...
106
00:08:42,187 --> 00:08:42,859
¡George!
107
00:08:46,173 --> 00:08:48,351
Te necesito aquí mañana en la noche,
después de recoger a Sue...
108
00:08:48,499 --> 00:08:49,917
Ese tractor necesita reparación.
109
00:08:50,113 --> 00:08:53,369
Lo siento, doc. No puedo ayudarte.
Tengo que estar listo para mi show.
110
00:08:53,498 --> 00:08:55,644
¿Esa estúpida cosa
del hip-hop de nuevo?
111
00:08:55,892 --> 00:08:58,674
¿Cuándo vas a hacer algo con tu vida?
112
00:08:59,044 --> 00:09:01,232
Yo tengo un sueño
- ¿Cuál es tu sueño? ¡Tener un sueño!
113
00:09:02,230 --> 00:09:05,647
Todo lo que haces es perseguir
tus fantasías adolescentes.
114
00:09:05,836 --> 00:09:09,452
Quisiste ser astronauta, vaquero,...
luego...
115
00:09:09,496 --> 00:09:11,539
Y ahora, ¡esta cosa estúpida del hip-hop!
116
00:09:11,797 --> 00:09:14,713
Para tu información esta cosa
del hip-hop me conseguirá dinero.
117
00:09:15,521 --> 00:09:17,233
Voy a estar en una pelea
de rap mañana en la noche...
118
00:09:17,234 --> 00:09:19,112
¿Pelea de rap?
¡Oh, por Dios!
119
00:09:19,531 --> 00:09:21,174
Tú solo me odias
porque soy negro.
120
00:09:22,681 --> 00:09:27,550
Tú no me tienes fe. Ya no tienes fe en nada más.
Entonces, ¿por qué no te preocupas por ti...
121
00:09:27,555 --> 00:09:29,245
...y yo me preocuparé por m...
¡Ah! ¡Ah!
122
00:09:47,962 --> 00:09:48,767
Conney.
123
00:09:50,810 --> 00:09:51,948
Llegas tarde de nuevo, tía Cindy.
124
00:09:52,854 --> 00:09:54,136
¡Oh, lo siento! Me atasqué en el tráfico.
125
00:09:54,500 --> 00:09:55,684
¡Cindy!
126
00:09:56,000 --> 00:09:57,391
Brenda... ¡hola!
127
00:09:57,903 --> 00:10:00,020
¡Oh, que bueno verte!
128
00:10:00,322 --> 00:10:02,368
¡Ha pasado tanto tiempo!
129
00:10:02,640 --> 00:10:05,355
¡Oh, tanto tiempo... he estado
trabajando tanto...!
130
00:10:05,356 --> 00:10:09,510
Paso casi todo el tiempo en la estación
que vengo de paso...
131
00:10:10,809 --> 00:10:11,714
¿Que le pediste que hiciera?
132
00:10:12,214 --> 00:10:13,963
Sobre la familia y los amigos...
133
00:10:15,142 --> 00:10:16,952
Entonces ¿Alguien nuevo en tu vida, Cindy?
134
00:10:17,765 --> 00:10:20,142
Bueno, es que no acabo de encontrar
al indicado...
135
00:10:20,143 --> 00:10:22,880
Estoy buscando algo más
que solo buen sexo.
136
00:10:22,881 --> 00:10:24,950
Yo sé, tu quieres compromiso.
137
00:10:24,951 --> 00:10:27,908
No, quiero buen sexo.
Y cuando conozca a ese...
138
00:10:27,909 --> 00:10:33,921
De eso estoy hablando... Quieres a ese
que sea... ¡Uh, Uh, Uh! ¿Sabes lo que digo?
139
00:10:35,073 --> 00:10:36,480
¡¿Acaso dije que parar de dibujar?!
140
00:10:37,716 --> 00:10:40,428
Mira, quizás conozca
al Sr. Perfecto, nadie sabe...
141
00:10:42,061 --> 00:10:42,830
¡Tío George!
142
00:10:42,831 --> 00:10:47,311
¡Eh, dulzura... ven aquí! ¿Cómo estás?
Ve y recoge tus cosas, ¿ok?
143
00:10:51,639 --> 00:10:52,497
Yo te conozco...
144
00:10:52,498 --> 00:10:54,377
Eres el hermano de Tom Luggan.
145
00:10:54,378 --> 00:10:57,090
Tú eres aquella reportera... ¡Cindy Campbell!
- ¡Sí!
146
00:10:57,091 --> 00:10:59,064
Tú hiciste la noticia de nuestros
circos en el cultivo.
147
00:10:59,065 --> 00:11:00,912
Círculos en el cultivo...
148
00:11:00,922 --> 00:11:01,528
Correcto.
149
00:11:03,266 --> 00:11:05,312
Entonces, ¿estás aquí para recoger a tu...?
150
00:11:05,313 --> 00:11:07,661
Sobrino... Coddie.
151
00:11:07,662 --> 00:11:09,010
No te vistes como campesino.
152
00:11:09,011 --> 00:11:11,356
Mi hermano es el campesino, yo soy el rapero.
153
00:11:13,343 --> 00:11:15,657
¡Oh, de verdad!
Y aquí está el 611 en eso...
154
00:11:15,658 --> 00:11:17,261
¿Quieres decir, Reparación de Teléfonos?
155
00:11:17,262 --> 00:11:18,570
Eso es en el 411.
156
00:11:19,705 --> 00:11:20,309
Correcto.
157
00:11:20,888 --> 00:11:23,735
Entonces, estaré haciendo rap en el club
mañana en la noche...
158
00:11:25,058 --> 00:11:25,959
No puedo creer esta porquería.
159
00:11:26,339 --> 00:11:27,844
Ustedes dos deberían venir...
160
00:11:36,794 --> 00:11:37,765
¡Suena bueno!
161
00:11:41,993 --> 00:11:44,104
Si dices toda esa basura,
te van a patear...
162
00:11:45,161 --> 00:11:46,237
¡Ok, entonces!
163
00:11:46,243 --> 00:11:48,725
¡Las veo mañana en la noche!
164
00:11:48,726 --> 00:11:50,121
Ok, Chao.
165
00:11:57,116 --> 00:11:58,388
¿Quién carajo hizo eso?
166
00:12:05,041 --> 00:12:07,109
¿Cariño, que sucede?
¿Estás teniendo una de tus visiones?
167
00:12:07,110 --> 00:12:08,140
Es la chica.
168
00:12:08,141 --> 00:12:09,983
De pelo negro.
169
00:12:09,984 --> 00:12:11,963
Ella quiere matarte.
170
00:12:12,472 --> 00:12:14,854
Tú fin empieza en tres... dos... uno.
171
00:12:17,948 --> 00:12:19,694
¿Coddy, que más ves?
172
00:12:20,026 --> 00:12:24,052
Veo un niño pequeño, y una mujer
pero ningún padre.
173
00:12:24,053 --> 00:12:24,860
¡Oh, Coddie!
174
00:12:25,054 --> 00:12:27,293
Te veo cerca en la oscuridad...
175
00:12:27,294 --> 00:12:27,518
¿Qué?
176
00:12:27,519 --> 00:12:30,775
¡Oh, por Dios Santo!
177
00:12:30,776 --> 00:12:35,908
Coddie ¿No lo entiendes? Mientras nos tengamos
el uno al otro es todo lo que necesitamos.
178
00:12:37,340 --> 00:12:41,534
Coddie, sé que las cosas no han sido fáciles
desde que tu mamá murió...
179
00:12:41,535 --> 00:12:41,841
¡Dios! He sido tan egoísta.
180
00:12:41,842 --> 00:12:43,551
Siempre poniendo mi carrera primero.
181
00:12:43,552 --> 00:12:46,715
Desde ahora, estaré pensando en ti 24 se...
182
00:12:47,722 --> 00:12:48,496
¡Demonios!
183
00:12:50,359 --> 00:12:51,397
¡Espera, Cindy!
184
00:13:07,800 --> 00:13:10,674
Meramente sé que vives,
porque estás tan...
185
00:13:24,431 --> 00:13:25,567
¿Sabes quién es ella?
186
00:13:27,153 --> 00:13:27,727
No.
187
00:13:28,743 --> 00:13:30,056
Pero a veces me habla.
188
00:13:31,231 --> 00:13:32,481
Ella viene esta noche.
189
00:13:46,016 --> 00:13:47,459
¡Oh! Padre.
190
00:13:47,460 --> 00:13:48,043
Cindy...
191
00:13:48,044 --> 00:13:50,703
Le agradezco que pudiera llamar.
192
00:13:50,704 --> 00:13:52,952
Siempre le llamo por una niñera.
193
00:13:52,953 --> 00:13:57,868
¿Donde está... Coddie?
194
00:14:01,308 --> 00:14:03,524
No lo sé, debe haber vuelto a su cuarto...
195
00:14:03,525 --> 00:14:05,995
De todas formas, le deje el número
a donde puede llamarme, en la mesa...
196
00:14:05,996 --> 00:14:09,125
además, tiene un
ligero salpullido en el trasero.
197
00:14:09,126 --> 00:14:10,602
Asegúrese de que tome un baño
antes de dormir.
198
00:14:10,603 --> 00:14:13,006
Gracias, Padre, buenas noches.
199
00:14:17,228 --> 00:14:18,007
Coddie...
200
00:14:30,132 --> 00:14:32,449
Sí, sí, todos están aquí.
201
00:14:32,450 --> 00:14:36,000
¡Eh! ¿Quieren pasarla bien con ellos esta noche?
Tengo un par de anuncios que hacer.
202
00:14:36,940 --> 00:14:45,336
Yo sé que todos quieren escuchar a sus favoritos,
pero deben asegurar sus armas, hasta el final del show.
203
00:14:47,166 --> 00:14:51,404
El seguro está en el lado
izquierdo del arma, encima del gatillo.
204
00:14:55,079 --> 00:14:55,650
¡Saquen a ese idiota de aquí!
205
00:14:57,434 --> 00:15:00,123
¡Bien! DJ, ¡escupe esa mierda!
206
00:15:20,972 --> 00:15:22,961
Chao, Ben.
207
00:15:22,962 --> 00:15:23,377
¡Hijo de p...!
208
00:15:27,790 --> 00:15:29,598
¿Brenda, algo anda mal?
Esto es lindo.
209
00:15:30,097 --> 00:15:33,121
No lo sé. Todo eso
que uno ve en la TV.
210
00:15:33,122 --> 00:15:39,809
Me provoca un sentimiento extraño, de que algo extraño está
pasando en mi modo de vida, cuando veo a alguna persona esposada...
211
00:15:40,345 --> 00:15:44,645
Cindy, después del show...
¿vendrías a mi casa y te quedarías conmigo?
212
00:15:44,646 --> 00:15:46,622
¡No quiero estar sola!
213
00:15:46,623 --> 00:15:48,186
¡Oh, por supuesto que sí, Brenda!
214
00:15:49,047 --> 00:15:52,103
Oh te quiero. Estaré por aquí, ¿Ok?
215
00:15:53,507 --> 00:15:55,524
George, ¿que hay con el hombre rapero?
216
00:15:57,139 --> 00:16:00,283
¡Vamos, vamos nene, vamos!
217
00:16:00,284 --> 00:16:03,427
Finalmente culié a un blanco.
218
00:16:04,109 --> 00:16:05,686
¡Vamos a la escuela del negro,
con rap más duro!
219
00:16:05,902 --> 00:16:06,675
Sí. Supongo.
220
00:16:08,139 --> 00:16:09,451
¿Cuánta gente crees que haya ahí?
221
00:16:09,452 --> 00:16:11,422
No lo sé hombre, un centenar...
222
00:16:16,906 --> 00:16:18,115
Sí, al menos, sí.
223
00:16:19,808 --> 00:16:20,918
¿Qué pasa, George?
224
00:16:21,837 --> 00:16:23,957
¿Se han preguntado cuando
es tiempo de parar de vivir acá arriba...
225
00:16:24,000 --> 00:16:25,500
para comenzar a vivir acá abajo?
226
00:16:25,897 --> 00:16:29,225
¿Y qué tal si empezamos viviendo
por aquí, y nos mudamos para allá?
227
00:16:29,883 --> 00:16:32,838
Básicamente podríamos mudarnos
para allá hombre, pero puede estar bien sucio abajo.
228
00:16:33,966 --> 00:16:34,539
¿Para qué?
229
00:16:34,777 --> 00:16:35,314
¿Ratones?
230
00:16:35,553 --> 00:16:36,562
¿Pensé que tenía ratas?
231
00:16:36,834 --> 00:16:38,614
No, cuando las ratas están
afuera, los ratones están adentro.
232
00:16:38,615 --> 00:16:42,715
Sí, pero sí el ratón sale de la casa, no se convierte
en rata... ¿y si una rata entra en la casa, es un ratón?
233
00:16:42,716 --> 00:16:45,068
Pues no he visto ningún ratón fuera
de la casa, eso es lo que estoy diciendo.
234
00:16:45,069 --> 00:16:46,489
Eso es porque es una rata, ¡tonto!
235
00:16:46,490 --> 00:16:49,766
¡Eh! Tú tomas eso como un hecho, ¿no es así?
236
00:16:50,142 --> 00:16:51,822
¿De qué están hablando?
237
00:16:52,233 --> 00:16:53,010
¡Eh, George! ¿Necesitas algo?
238
00:16:53,011 --> 00:16:54,889
Porque yo haría cualquier cosa por ti.
239
00:16:56,732 --> 00:16:57,568
Cualquier cosa.
240
00:16:59,340 --> 00:17:01,968
Bueno, ¿Qué tal esos compactos...? Quizás...
241
00:17:01,969 --> 00:17:04,596
Poniéndolo en mi, es de un alto rango...
242
00:17:07,185 --> 00:17:08,573
Tú puedes ser el de la cosa...
243
00:17:08,574 --> 00:17:10,884
Ese soy, eso es lo que hago...
ese es mi trabajo.
244
00:17:14,934 --> 00:17:15,437
Sí, eso es lo que yo hago.
245
00:17:35,044 --> 00:17:36,120
¿Usted, que piensa de esto?
246
00:17:39,460 --> 00:17:41,151
Pienso que... es absolutamente tonto.
247
00:17:43,768 --> 00:17:44,147
¿Qué?
248
00:17:44,591 --> 00:17:49,161
Todo lo que están haciendo aquí,
es basura, es totalmente patético.
249
00:17:59,838 --> 00:18:01,535
¿Estás bien, George?
250
00:18:01,707 --> 00:18:02,542
¡Es tiempo de actuar, nene!
- Ok
251
00:18:03,055 --> 00:18:07,051
Quisiera que supieras,
que pase lo que pase en ese escenario esta noche...
252
00:18:08,858 --> 00:18:10,225
...siempre estarás en mi corazón.
253
00:18:10,269 --> 00:18:12,746
Levanta el ánimo... eso es lo que yo hiciera...
- Te quiero.
254
00:18:12,770 --> 00:18:13,650
De eso es lo que estoy hablando...
255
00:18:18,055 --> 00:18:23,000
Dame espacio ahí en el abrazo...
- ¡Estarás genial! ¡Vamos, déjame entrar, hombre!
256
00:18:23,001 --> 00:18:24,500
¡Está bien...! ¡Está bien...!
- ¡Vamos, hombre!
257
00:18:24,501 --> 00:18:26,844
¡Vamos, hombre!
De eso es lo que estoy hablando...¡vamos!
258
00:18:26,900 --> 00:18:27,680
Tu vas a estar genial esta noche...
- ¿Correcto, hombre?
259
00:18:27,846 --> 00:18:29,758
Piensa en esta noche, ¿Sabes lo que digo?
260
00:18:29,759 --> 00:18:31,685
Mantente arriba...
- Tú debes estar arriba...
261
00:18:32,129 --> 00:18:33,296
Todo bien...
Olvida toda la mierda...
262
00:18:33,542 --> 00:18:34,278
Ya sabes que estas haciendo...
263
00:18:34,745 --> 00:18:35,881
Vamos nene, ¡has el anuncio...!
264
00:18:37,462 --> 00:18:39,431
Bien, bien... ¡próximo show ahora!
265
00:18:41,059 --> 00:18:46,910
Esta noche, tenemos al campeón, ganador, apuesto...
listo para hacer rap...
266
00:18:48,144 --> 00:18:50,311
Después de todo esto, sigue aún aquí...
267
00:18:53,888 --> 00:18:55,828
Algunos de ustedes lo llaman, Joey el destructor...
268
00:18:55,829 --> 00:18:59,864
Pero esta noche, démosle la bienvenida...
al Grueso Joe...
269
00:19:02,671 --> 00:19:03,888
¿Tengo que ir contra él...?
270
00:19:06,123 --> 00:19:07,286
¿Tienes que salir contra el Grueso Joe...?
271
00:19:09,683 --> 00:19:12,019
Tengo que decir, ¡ve! ¡ve! ¡ve!
272
00:19:16,440 --> 00:19:20,801
Es un famoso rapero, así que saben
que patea la mierda ¡todo el día...!
273
00:19:20,802 --> 00:19:22,219
Démosle la bienvenida
a este hombre duro...
274
00:19:22,220 --> 00:19:23,118
¡George!
275
00:19:23,899 --> 00:19:24,497
¡¿Que hay...?!
276
00:19:26,821 --> 00:19:29,572
Eso es, mantente calmado... eso es...
277
00:19:29,573 --> 00:19:34,224
Sabes como esto, ya estás afilado...
así que puedes ir primero...
278
00:19:34,225 --> 00:19:36,540
Eh, DJ, ¡escupe esa mierda!
279
00:20:33,763 --> 00:20:35,441
Ok, ok, esto estuvo bueno...
280
00:20:35,900 --> 00:20:37,874
Y ahora, en la respuesta...
281
00:20:37,875 --> 00:20:38,876
¡Dejémosle hacer!
282
00:20:38,877 --> 00:20:40,544
Hombre duro... ¡George!
283
00:20:50,620 --> 00:20:52,622
Perra...
284
00:20:54,064 --> 00:20:54,697
Oh!...
285
00:21:05,649 --> 00:21:07,617
Todo el mundo con el dos, uno, dos...
286
00:21:07,618 --> 00:21:10,199
Mueva la cabeza, mueva la cabeza
si Fat Joe está fregado...
287
00:21:10,200 --> 00:21:12,800
Todo el mundo con el dos, uno, dos...
288
00:21:12,925 --> 00:21:13,700
Tiempo arriba...
289
00:21:13,750 --> 00:21:14,800
¡Compruébalo...!
290
00:21:16,220 --> 00:21:18,526
Soy un chico blanco...pero mi cuello es rojo
291
00:21:22,126 --> 00:21:26,766
Mi cara es pálida pero nunca he estado en la cárcel.
Bubba y yo pasamos el tiempo en la calle rapeando.
292
00:21:26,767 --> 00:21:31,483
¿Cuántas perras he abofeteado? CERO
Y Martin Stuart es mi héroe.
293
00:21:31,928 --> 00:21:37,221
Crecí en una granja, sin ritmo.
Me gustaba andar con mi tío.
294
00:21:37,637 --> 00:21:42,565
No sé bailar, uso jackets negros.
Mi apellido es Lance, mi abuela tiene algunos amigos.
295
00:21:42,913 --> 00:21:48,279
quizás no sea negro por el color de piel...
pero no puedes hablar así, de un blanco rapero como yo.
296
00:21:55,021 --> 00:21:56,073
Eso es, los has vuelto locos...
297
00:21:57,852 --> 00:21:59,786
Dénle un fueeerte aplauso.
298
00:22:02,932 --> 00:22:03,999
¡Oh, mierda...! ¡Oh!
299
00:22:09,457 --> 00:22:10,149
¡George...! ¡George...!
300
00:22:10,882 --> 00:22:12,483
Vamos... ¡quítate la capucha!
301
00:22:12,484 --> 00:22:14,214
Lo sé... ya estamos en este mundo ahora...
302
00:22:14,307 --> 00:22:14,711
¡No... hombre!
303
00:22:15,000 --> 00:22:16,680
Es hombre muerto...
304
00:22:16,681 --> 00:22:19,468
¿Me filmaron...? ¿completamente?
305
00:22:27,000 --> 00:22:28,965
Eso es todo..., ¡se acabó!
306
00:22:28,966 --> 00:22:31,501
¿Dónde aprendiste a repear así?
307
00:22:31,502 --> 00:22:32,506
¿Rapeo? ¡Destrozo!
308
00:22:32,507 --> 00:22:35,112
Oh, sí... eso rima, ¿lo ves?
309
00:22:37,371 --> 00:22:38,638
Gracias por venir en
medio de la noche, Cindy.
310
00:22:42,334 --> 00:22:42,676
Brenda...
311
00:22:43,485 --> 00:22:45,230
¿me vas a decir que es lo
que realmente te está molestando?
312
00:22:47,870 --> 00:22:49,972
Bueno, hay algo que necesito...
313
00:22:51,278 --> 00:22:51,944
Vi una cinta...
314
00:22:52,891 --> 00:22:54,160
Creo que debes saber sobre eso.
315
00:22:54,823 --> 00:22:57,288
Tenía esas imágenes
realmente impactantes.
316
00:22:58,021 --> 00:22:58,931
Brenda...
317
00:22:58,957 --> 00:23:00,349
Era Marty Grah.
318
00:23:00,920 --> 00:23:02,388
Nunca antes había bebido Vodka.
319
00:23:02,389 --> 00:23:03,707
Me voy a emborrachar.
320
00:23:03,708 --> 00:23:05,577
No, no esa cinta Cindy.
321
00:23:06,386 --> 00:23:07,889
Supongo que es una Leyenda Urbana.
322
00:23:07,890 --> 00:23:09,290
¿La viste?
323
00:23:10,675 --> 00:23:12,398
Y en cuanto se termina
tú telefono suena
324
00:23:12,399 --> 00:23:14,101
Y una voz engripada te dice...
325
00:23:14,102 --> 00:23:16,102
Vas a morir en siete días.
326
00:23:17,577 --> 00:23:18,647
En siete días después...
327
00:23:20,200 --> 00:23:22,008
¿Cuándo la viste?
328
00:23:22,184 --> 00:23:22,800
Hace una semana...
329
00:23:23,921 --> 00:23:25,456
Esta noche hace una semana...
330
00:23:25,854 --> 00:23:26,355
Brenda...
331
00:23:31,929 --> 00:23:32,684
¡Oh, mi Dios!
332
00:23:38,400 --> 00:23:38,837
¡Oh, mi Dios!
333
00:23:43,872 --> 00:23:45,339
¡Oh, mi Dios... tú... perra!
334
00:23:46,098 --> 00:23:46,634
¡Katchup!
335
00:23:47,652 --> 00:23:49,890
¡Deseo que pudieras haber visto tu cara!
336
00:23:51,959 --> 00:23:52,627
¡Me agarraste!
337
00:24:10,761 --> 00:24:13,099
¡No puedo creer que
creyeras mi montaje de epilepsia!
338
00:24:13,216 --> 00:24:14,583
Pero parecía tan real.
339
00:24:14,584 --> 00:24:15,617
¿Parecía, no es así?
340
00:24:15,618 --> 00:24:17,018
Y te orinaste.
341
00:24:17,019 --> 00:24:19,647
¡Sí... realmenete me veía mal!, ¿no crees?
342
00:24:20,703 --> 00:24:23,176
Qué clase de cara pones
cuando estás asustada.
343
00:24:23,177 --> 00:24:25,410
¡Dios..! Eres tan fácil.
344
00:24:33,204 --> 00:24:33,940
¡Te agarré de nuevo!
345
00:24:38,472 --> 00:24:39,573
Chica, eres asustadiza.
346
00:24:39,574 --> 00:24:40,549
Sí, lo sé.
347
00:24:40,550 --> 00:24:43,239
¡Oh, vamos! Solo estaba bromeando.
348
00:24:43,240 --> 00:24:45,020
Pero lo llevas demasiado lejos, Brenda.
349
00:24:45,021 --> 00:24:47,058
Voy a coger el resto...
350
00:24:55,073 --> 00:24:55,680
¿Cindy?
351
00:24:55,681 --> 00:24:58,586
Oh, olvidalo, no voy a caer de nuevo.
352
00:25:16,211 --> 00:25:16,643
Oh, ¡vamos!.
353
00:25:17,937 --> 00:25:19,410
Cindy...
354
00:25:34,287 --> 00:25:34,857
¿Cindy...?
355
00:25:38,040 --> 00:25:38,974
El TV está haciendo agua.
356
00:25:42,087 --> 00:25:42,455
¿Cindy?
357
00:25:44,095 --> 00:25:45,166
Cindy, algo anda mal aquí.
358
00:26:01,378 --> 00:26:03,793
Cindy... ¡deja de acaba con mi piso!
359
00:26:08,864 --> 00:26:09,244
¿Cindy?
360
00:26:09,245 --> 00:26:10,517
¡Ayúdame!
361
00:26:10,518 --> 00:26:11,722
No estoy escuchando.
362
00:26:14,681 --> 00:26:16,020
Levántate, tú... perra fea.
363
00:26:16,021 --> 00:26:16,790
¡Vamos!
364
00:26:16,791 --> 00:26:18,029
Veamos lo que tienes.
365
00:26:18,030 --> 00:26:18,864
Enseñame en que eres buena.
366
00:26:19,507 --> 00:26:19,942
¿Eso es todo?
367
00:26:24,637 --> 00:26:26,712
Oh, estaba en un aprieto... Cindy.
368
00:26:42,503 --> 00:26:45,081
¡Cindy, por favor... ayúdame... Cindy!
369
00:26:47,227 --> 00:26:48,468
Ok, espérate un segundo.
370
00:26:49,710 --> 00:26:50,046
¡Hola!
371
00:26:50,047 --> 00:26:51,418
El Padre por aquí,
todos debemos vivir en paz...
372
00:26:53,143 --> 00:26:54,750
Muchas gracias de nuevo Padre, chao chao.
373
00:26:55,383 --> 00:26:55,734
¡¿Brenda?!
374
00:26:57,697 --> 00:26:58,001
¿Brenda?
375
00:27:01,935 --> 00:27:02,306
¿Brenda?
376
00:27:16,254 --> 00:27:16,906
¡Oh, mi Dios!
377
00:27:16,907 --> 00:27:19,648
Sí, sí, por supuesto
que se lo diré. Gracias.
378
00:27:22,908 --> 00:27:24,079
La maestra de Sue, Brenda...
379
00:27:24,080 --> 00:27:25,319
Ella está...
380
00:27:26,097 --> 00:27:26,532
Está muerta.
381
00:27:27,813 --> 00:27:29,084
Oh, mejor se lo digo.
382
00:27:29,322 --> 00:27:29,893
No, no, no...
383
00:27:29,894 --> 00:27:31,267
Yo puedo hacerlo.
384
00:27:37,636 --> 00:27:38,334
¿Sue?
385
00:27:38,335 --> 00:27:39,033
¿Sí?
386
00:27:40,708 --> 00:27:41,982
¿Conoces a tu maestra, la señorita Brenda?
387
00:27:43,056 --> 00:27:43,389
Sí.
388
00:27:44,028 --> 00:27:44,528
¡Ella está muerta!
389
00:27:46,052 --> 00:27:46,455
¡Muerta para siempre!
390
00:27:47,185 --> 00:27:49,830
¡Fue una muerte horriblemente dolorosa!
391
00:27:49,831 --> 00:27:52,310
¡Se fue, se fue, se fue igual que tu perro!
392
00:27:52,357 --> 00:27:53,699
¿Mi perro está muerto?
393
00:27:53,700 --> 00:27:57,216
Acabo de aplastarlo
con el carro cuando llegué.
394
00:27:57,217 --> 00:27:59,529
¡Todo el mundo a tu alrededor
que amas está muriendo!
395
00:28:09,468 --> 00:28:09,968
Hola Padre.
396
00:28:11,440 --> 00:28:11,975
No me llame Padre.
397
00:28:13,436 --> 00:28:14,831
Ya no soy un clero desde...
398
00:28:18,425 --> 00:28:19,733
Lo siento por esa noche...
399
00:28:21,610 --> 00:28:24,761
Si no me hubiera quedado
dormido manejando por exactamente 20 minutos...
400
00:28:25,969 --> 00:28:28,481
Si no me hubiera
bebido exactamente una botella...
401
00:28:29,543 --> 00:28:31,556
Si solo no hubiera
matado a esa prostituta...
402
00:28:31,557 --> 00:28:32,802
Simon... Simon.
403
00:28:34,318 --> 00:28:36,564
No sé que tenga
todo eso que ver con Annie.
404
00:28:36,836 --> 00:28:37,340
Lo siento.
405
00:28:37,341 --> 00:28:38,848
Esas fueron otras noches.
406
00:28:39,496 --> 00:28:40,636
Pero si pensamos en "esa" noche..
407
00:28:42,112 --> 00:28:42,848
Esa noche de misterio..
408
00:28:44,818 --> 00:28:45,534
Esa noche terrible...
409
00:29:06,649 --> 00:29:07,858
Es su esposa, Padre.
410
00:29:07,859 --> 00:29:09,100
Está herida.
411
00:29:09,101 --> 00:29:10,173
¿Annie?
412
00:29:10,174 --> 00:29:12,755
La chocó un camión
y la atrapó contra un árbol.
413
00:29:12,756 --> 00:29:14,466
No entiendo.
414
00:29:14,467 --> 00:29:18,221
Mientras el camión
la tenga suspendida, estará viva.
415
00:29:18,222 --> 00:29:20,265
Todavía no lo entiendo.
416
00:29:24,673 --> 00:29:26,584
Esta, es su esposa.
417
00:29:29,905 --> 00:29:30,709
¿Rompió un parabrisas?
418
00:29:33,928 --> 00:29:36,242
Mire lo que le pasa al taco.
419
00:29:38,431 --> 00:29:41,307
Mire, no acabo de entender
todo este lenguaje de símbolos.
420
00:29:41,308 --> 00:29:42,597
¿Dónde está mi Annie?
421
00:29:44,215 --> 00:29:45,591
Ella está cortada a la mitad.
422
00:29:46,453 --> 00:29:47,224
¿Usted quiere decir...
423
00:29:49,002 --> 00:29:49,640
... desde arriba por la mitad?
424
00:29:51,709 --> 00:29:52,313
Por la cintura.
425
00:29:52,721 --> 00:29:54,066
¿Quiere decir que esta es la última vez...
426
00:29:54,260 --> 00:29:55,613
... que podré hablar
con su la parte de arriba?
427
00:29:56,888 --> 00:29:57,323
¡Sí!
428
00:29:58,595 --> 00:30:01,047
Ese camión es la única cosa
que la mantiene unida.
429
00:30:02,191 --> 00:30:03,865
Digamos que esta
es su parte de arriba.
430
00:30:04,991 --> 00:30:07,272
¿Podría probar
unos pocos minutos con eso?
431
00:30:08,930 --> 00:30:10,844
No estoy segura de lo que quiere decir.
432
00:30:11,822 --> 00:30:12,522
Déjeme explicarle.
433
00:30:12,631 --> 00:30:14,848
Tom, vaya con ella.
434
00:30:24,316 --> 00:30:25,860
Tom, necesito un aventón a casa.
435
00:30:30,390 --> 00:30:31,060
Hola cariño...
436
00:30:32,435 --> 00:30:32,811
¿Cómo te va?
437
00:30:34,496 --> 00:30:35,580
Estoy muriendo, Tom.
438
00:30:35,788 --> 00:30:37,195
No hables así...
439
00:30:37,196 --> 00:30:39,182
el camión meramente te rozó.
440
00:30:42,403 --> 00:30:44,514
Cariño, bésame una última vez.
441
00:30:48,399 --> 00:30:50,334
Prométeme que nunca
volverás a casarte.
442
00:30:51,676 --> 00:30:52,249
Te lo prometo.
443
00:30:54,000 --> 00:30:55,340
Ni tener sexo tampoco.
444
00:30:57,046 --> 00:30:59,126
Oh, lo siento, no entendí eso.
445
00:30:59,127 --> 00:31:00,845
Y... ningún sexo.
446
00:31:00,846 --> 00:31:02,426
Cariño, no estás hablando claramente...
447
00:31:02,767 --> 00:31:04,572
Tu herida debe ser horrible.
- Ningún sexo.
448
00:31:04,693 --> 00:31:08,383
Oh, Dios, mi esposa está muriendo...
- Ningún sexo
449
00:31:08,384 --> 00:31:08,729
¡Ningún sexo!
450
00:31:09,143 --> 00:31:11,425
Oh, cariño,...meramente conoces de esto...
451
00:31:11,426 --> 00:31:13,571
...suele ser un misterio...
- ¡Oh, Cristo!
452
00:31:14,058 --> 00:31:15,509
Está bien cariño, ve hacia la luz...
453
00:31:15,822 --> 00:31:18,111
Mira, sólo dile a George,...
454
00:31:18,414 --> 00:31:19,427
...que batee duro...
455
00:31:20,332 --> 00:31:20,867
Correcto.
456
00:31:20,868 --> 00:31:21,708
...que batee duro...
457
00:31:21,833 --> 00:31:24,385
Oh, seguro... ¡Ahora sí que lo entendiste!
458
00:31:26,124 --> 00:31:27,101
¿Annie...?
459
00:31:27,120 --> 00:31:28,275
!¿Annie?¡
460
00:31:31,155 --> 00:31:31,481
Lo siento, compañero.
461
00:31:33,044 --> 00:31:33,815
No me llames compañero.
462
00:31:34,552 --> 00:31:35,594
Ya no soy más un asaltante...
463
00:31:36,381 --> 00:31:37,320
... eso es desde que...
464
00:31:39,425 --> 00:31:40,064
Adiós, Tom.
465
00:31:57,234 --> 00:31:58,976
Lo siento tanto Sr. y Sra. Mix.
466
00:31:58,977 --> 00:32:01,182
Brenda era una buena amiga.
467
00:32:01,183 --> 00:32:02,592
Cuando ella estaba viva...
468
00:32:02,593 --> 00:32:06,322
Mi dulce, dulce bella, se ve tan apacible.
469
00:32:11,799 --> 00:32:13,478
Dios debería
habernos llevado a nosotros,
470
00:32:13,479 --> 00:32:15,152
en vez de a nuestra hija.
471
00:32:15,153 --> 00:32:16,831
Conociendo a su hija como lo hice...
472
00:32:16,832 --> 00:32:19,119
...pienso que no era la misma últimamente.
473
00:32:21,703 --> 00:32:22,684
Estas llegaron hoy.
474
00:32:24,025 --> 00:32:25,165
Fotos de grupo que ella tomó.
475
00:32:29,952 --> 00:32:30,590
Están en blanco.
476
00:32:30,705 --> 00:32:32,135
Está todo del otro lado, cariño...
477
00:32:34,874 --> 00:32:36,024
Oh, sí por supuesto.
478
00:32:36,879 --> 00:32:37,481
¿Quién es este?
479
00:32:37,482 --> 00:32:40,299
Ese de Ralph... está justo allí.
480
00:32:47,450 --> 00:32:47,919
Coddie.
481
00:32:47,920 --> 00:32:50,670
Es un niño, va a ser un idiota.
482
00:32:51,978 --> 00:32:54,358
Fume a discresión,
igual te chocará un autobús.
483
00:32:55,850 --> 00:32:57,513
Eso no va a engañar a nadie.
484
00:33:00,637 --> 00:33:01,246
¿Cindy?
485
00:33:01,247 --> 00:33:02,120
George.
486
00:33:02,145 --> 00:33:05,170
Sue, quiso reparar
sus malas acciones con su maestra.
487
00:33:06,465 --> 00:33:07,351
¿Y tú?
488
00:33:07,352 --> 00:33:09,262
Brenda era mi perra...
489
00:33:09,263 --> 00:33:09,800
Por supuesto.
490
00:33:13,056 --> 00:33:13,426
¿Estás bien?
491
00:33:14,700 --> 00:33:16,310
Es solo que... este ataúd abierto...
492
00:33:16,311 --> 00:33:18,422
No puedo creer que
la hayan dejado aqui, así sin más.
493
00:33:18,934 --> 00:33:20,068
George, ya no está despierta...
494
00:33:20,445 --> 00:33:21,230
¿Despierta...?
495
00:33:21,640 --> 00:33:24,494
¿Brenda?... levántate ahora...
496
00:33:24,495 --> 00:33:26,118
Sue, ¡...ella está viva!
497
00:33:27,350 --> 00:33:28,022
¡Voy a matarte!
498
00:33:31,655 --> 00:33:32,124
¡Ella está viva!
499
00:33:32,590 --> 00:33:33,027
¡Voy por ti...!
500
00:33:37,821 --> 00:33:38,494
¡...ella está viva! ¿Brenda?
501
00:33:39,187 --> 00:33:41,269
George, ¡no!, ya se nos fue.
502
00:33:41,360 --> 00:33:43,811
¡Vamos a revivirla de nuevo!
503
00:33:44,741 --> 00:33:45,213
¡Cindy!
504
00:33:49,378 --> 00:33:50,721
¡No está respirando!
505
00:33:55,210 --> 00:33:56,047
¡Demonios!
506
00:33:58,375 --> 00:33:59,518
Vamos, ¡sigue luchando!
507
00:34:02,425 --> 00:34:03,868
¡George...George detente!
508
00:34:08,219 --> 00:34:10,540
¡Hazlos parar, ¿qué están haciendo?!
509
00:34:12,362 --> 00:34:14,958
¡Está viva! ¡Está viva! ¡Despierta!
510
00:34:35,750 --> 00:34:36,661
¡Lo tengo, lo tengo!
511
00:34:45,098 --> 00:34:49,193
¡Eso es todo... es la última vez
que trato de traer rescatar a alguien de la muerte!
512
00:34:49,194 --> 00:34:50,956
¡George,...!
No te maltrates a ti mismo.
513
00:34:50,957 --> 00:34:53,002
Sé que solo
estabas tratando de ayudar.
514
00:34:53,003 --> 00:34:54,962
Tú eres una buena persona.
515
00:34:56,772 --> 00:34:57,742
Y eso que me "dustas".
516
00:34:59,116 --> 00:35:00,289
Oh, gracias Cindy...
517
00:35:00,290 --> 00:35:02,068
...pero no quiero
fastidiar tu vida también.
518
00:35:02,069 --> 00:35:05,997
Lo mejor que puedo hacer ahora mismo
por cualquiera, es simplemente irme de aquí.
519
00:35:05,998 --> 00:35:06,224
¡George!
520
00:35:07,640 --> 00:35:08,244
¿Qué hay con Sue?
521
00:35:10,304 --> 00:35:11,509
Oh, sí, por supuesto.
522
00:35:12,343 --> 00:35:13,953
Una vez que recoja a Sue, entonces...
523
00:35:13,954 --> 00:35:14,289
¡Espera!
524
00:35:17,531 --> 00:35:19,410
No puedo perderte
como amigo en este momento.
525
00:35:23,234 --> 00:35:24,108
Brenda se ha ido...
526
00:35:24,109 --> 00:35:25,581
Coodie está resentido conmigo.
527
00:35:27,586 --> 00:35:30,203
Y estoy atrapada en algo
que ni siquiera...
528
00:35:30,653 --> 00:35:32,599
¡Oh, Dios... es tan duro!
529
00:35:32,600 --> 00:35:33,806
Bueno...
530
00:35:33,807 --> 00:35:34,946
...tú eres hermosa...
531
00:35:34,947 --> 00:35:36,721
... y me estás presionando con eso...
532
00:35:38,900 --> 00:35:39,822
Mira, Cindy...
533
00:35:41,329 --> 00:35:43,977
sé que nunca
considerarías salir con un tipo como yo, pero...
534
00:35:45,479 --> 00:35:47,528
si no estás
muy ocupada mañana en la noche.
535
00:35:51,027 --> 00:35:51,732
¿Eso fue un sí?
536
00:35:53,038 --> 00:35:53,675
Sí.
537
00:35:59,767 --> 00:36:02,112
Cindy, ¿Brenda
te habló acerca de la cinta?
538
00:36:03,587 --> 00:36:05,329
Ella mencionó algo.
539
00:36:05,330 --> 00:36:07,842
¿Le importaría
si subo a dar una ojeada?
540
00:36:07,843 --> 00:36:09,561
Sí, ve, por supuesto, ve.
541
00:36:10,304 --> 00:36:11,789
Coddie, ya vuelvo, ¿Ok?
542
00:36:13,283 --> 00:36:14,825
Estás de suerte esta noche...
543
00:36:14,826 --> 00:36:17,135
... el no sabe que eres un tipo.
544
00:36:18,826 --> 00:37:15,135
Cortesía de MovieM@ker y Feco.
545
00:37:17,141 --> 00:37:18,181
Oh, mierda.
546
00:37:58,584 --> 00:37:59,255
¿Hola?
547
00:37:59,855 --> 00:38:00,562
up.. ei
548
00:38:01,588 --> 00:38:03,496
¿Qué... Mase?
549
00:38:04,056 --> 00:38:04,794
eso sería gay...
550
00:38:05,630 --> 00:38:06,385
¿Qué... quién es gay?
551
00:38:06,386 --> 00:38:06,798
¿Hola?
552
00:38:07,794 --> 00:38:08,399
dame e... ahora.
553
00:38:09,183 --> 00:38:09,785
¿Qué?
554
00:38:11,956 --> 00:38:12,523
Hola amor.
555
00:38:12,915 --> 00:38:13,183
¿Puedes escucharme ahora?
556
00:38:13,751 --> 00:38:14,294
¡Sí, perfectamente!
557
00:38:15,064 --> 00:38:15,633
Siete días...
558
00:38:16,552 --> 00:38:16,888
¿Siete días?
559
00:38:17,467 --> 00:38:19,460
¡Oh, mi Dios!
¿Significa que moriré el próximo lunes?
560
00:38:19,765 --> 00:38:20,269
Sí.
561
00:38:20,791 --> 00:38:21,658
No, espera,... ¿lunes?
562
00:38:21,903 --> 00:38:23,176
Eso sería el día siguiente a los siete días.
563
00:38:23,498 --> 00:38:24,835
Esto es siete
días contando desde ahora.
564
00:38:25,782 --> 00:38:27,322
¿Siete días a esta misma hora?
565
00:38:27,626 --> 00:38:29,595
dígame... ¿cómo voy
a saber la hora exacta?
566
00:38:29,862 --> 00:38:32,191
Olvídate de la hora.
Siete días desde ahora.
567
00:38:32,592 --> 00:38:35,096
Pero hay un feriado esta semana.
¿Cuentas los feriados?
568
00:38:35,136 --> 00:38:37,168
Bueno, eso depende,
¿cuál es esta vez?
569
00:38:37,169 --> 00:38:38,473
El Día de Martin Luther King.
570
00:38:38,674 --> 00:38:39,377
Entonces no.
571
00:38:39,665 --> 00:38:41,420
¿Por qué no?
Todo el que trabaja ese día no va.
572
00:38:41,711 --> 00:38:43,821
¡Por Dios santo, señorita!
Me importan un carajo los días esos...
573
00:38:43,987 --> 00:38:46,334
...son siete días desde ahora.
Quite toda la otra mierda y lo entenderá.
574
00:38:51,377 --> 00:38:52,992
Eh, George,
no me importa lo que hayas dicho.
575
00:38:53,369 --> 00:38:54,845
Te estoy apuntando
para otra battalla de rap.
576
00:38:55,230 --> 00:38:57,018
Ya te lo dije,
esa parte de mi vida acabó.
577
00:38:57,592 --> 00:38:59,656
Sí, dije lo mismo
sobre la hermana de CJ.
578
00:38:59,704 --> 00:39:01,480
Pero mira tú,
todavía le estoy dando, hombre.
579
00:39:01,481 --> 00:39:03,906
¡Sí, así es!
El aún le está dando a mi hermano, hombre.
580
00:39:04,138 --> 00:39:04,508
¿Qué?
581
00:39:04,509 --> 00:39:05,509
Eso no importa, ya está hecho.
582
00:39:05,510 --> 00:39:07,495
¿Qué vas a hacer
con el desorden de tu vida, amigo?
583
00:39:07,771 --> 00:39:08,382
No lo sé.
584
00:39:09,902 --> 00:39:12,517
¡Sí, oh, aquí vengo!
585
00:39:13,759 --> 00:39:14,831
Quizás mi hermano tiene razón...
586
00:39:14,832 --> 00:39:16,623
...quizás deba asentarme.
587
00:39:18,952 --> 00:39:20,059
¿Qué hay, hombre?
- ¡Qué demon...!
588
00:39:21,368 --> 00:39:25,310
¿Sabes, hombre...?
Debes enfocarte. Déjalo salir.
589
00:39:26,924 --> 00:39:28,937
Eh, ataca con esto, George.
590
00:39:34,630 --> 00:39:35,700
Oh, hombre... ¡tienes que sacarle la tapa!
591
00:39:35,858 --> 00:39:36,197
Oh, sí, seguro.
592
00:39:37,211 --> 00:39:37,614
¡Lo siento!
593
00:39:40,484 --> 00:39:40,986
¿Hola?
594
00:39:40,987 --> 00:39:43,771
¡George, algo terrible ha pasado!
¡Necesito ayuda de verdad!
595
00:39:46,011 --> 00:39:47,589
¡Cindy! ¿Estás bien?
¿Que está pasando aquí?
596
00:39:47,808 --> 00:39:49,281
¡George! ¡George!
¡Tienes que ayudarme!
597
00:39:49,394 --> 00:39:52,118
Acabo de ver
la misma cinta que mató a Brenda.
598
00:39:52,363 --> 00:39:54,849
y luego teléfono sonó
y esa voz me dijo que moriría en siete días.
599
00:39:55,258 --> 00:39:58,286
¡Cindy! No existe
esa cosa de una cinta de video que mata.
600
00:39:58,399 --> 00:39:59,205
¿Qué sabes tú de eso?
601
00:39:59,633 --> 00:40:01,348
Si no encuentras ayuda,
sí vas a morir en siete días...
602
00:40:01,530 --> 00:40:02,269
¿...y a quién tengo que ver?
603
00:40:02,433 --> 00:40:04,602
¿Esperen, saben de este
tipo de la calle 9na...?
604
00:40:04,785 --> 00:40:07,317
El vió el video la semana pasada.
Y esta semana se despertó muerto.
605
00:40:07,656 --> 00:40:09,066
¿Y como rayos
te despiertas muerto?
606
00:40:09,345 --> 00:40:10,720
Porque estabas vivo
cuando te fuiste a dormir.
607
00:40:10,860 --> 00:40:12,039
Solo dime
quien puede ayudarme.
608
00:40:12,519 --> 00:40:14,166
¿Estás diciendome que si te vas
a cama muerto te puedes despertar vivo?
609
00:40:14,387 --> 00:40:16,904
Irte a la cama, muerto..
no puedes hacer eso, hombre.
610
00:40:16,980 --> 00:40:17,735
Solo dime...
611
00:40:18,023 --> 00:40:20,064
No, espera...porque
puedes irte a la cama y no estar muerto.
612
00:40:20,321 --> 00:40:21,597
Y puedes morirte
y no estar en la cama.
613
00:40:22,206 --> 00:40:24,957
Pero ya estas en la cama, hombre.
Es por eso que te levantas muerto, tonto.
614
00:40:25,770 --> 00:40:28,158
Ahi si te luciste con esa
mi hermano...
615
00:40:28,655 --> 00:40:28,999
Yo sé de lo que hablo...
616
00:40:31,860 --> 00:40:33,538
¡Dime quién puede ayudarme!
617
00:40:33,567 --> 00:40:38,030
Está esta señora, Chinicua, que
sabe de todo lo que existe...
618
00:40:38,616 --> 00:40:39,957
Deberías ir a verla esta noche.
619
00:40:40,097 --> 00:40:40,590
Esta noche.
620
00:40:40,591 --> 00:40:41,084
- Sí.
- Sí.
621
00:40:41,764 --> 00:40:43,476
Pero quien cuidará a Coddie.
622
00:40:46,135 --> 00:40:51,340
George, tengo tantas cosas fabulosas
para jugar en mi cuarto...
623
00:40:51,341 --> 00:40:53,197
Hasta he armado
yo mismo un avión.
624
00:40:53,455 --> 00:40:54,270
Déjame ir a buscarlo.
625
00:40:54,271 --> 00:40:54,717
¡Seguro!
626
00:40:54,776 --> 00:40:58,233
Ok, lo dejé todo preparado
dale algo de leche antes de irse a dormir...
627
00:40:58,234 --> 00:41:00,733
No te preocupes, todo estará bien.
- ¡Aquí está!
628
00:41:00,967 --> 00:41:01,501
Soy bueno con los niños.
629
00:41:02,465 --> 00:41:03,196
¡Agárrala Coddie!
630
00:41:05,794 --> 00:41:08,318
Oh, en caso de una emergencia...
- Estoy bien.
631
00:41:09,914 --> 00:41:11,121
¿Estás bien chico?
632
00:41:11,543 --> 00:41:13,220
¡Sí, muchachón!
633
00:41:19,479 --> 00:41:20,319
Ok, me voy.
634
00:41:20,639 --> 00:41:20,941
Correcto.
635
00:41:22,275 --> 00:41:27,511
Ya sabes, es gracioso.
Todo lo que el quiere es una familia.
636
00:41:27,512 --> 00:41:28,596
Sí. - Sí.
637
00:41:29,602 --> 00:41:30,745
Realmente le agradas a Coddie.
638
00:41:30,746 --> 00:41:32,025
Sí, es un buen niño.
- Sí.
639
00:41:36,404 --> 00:41:37,531
Chao.
640
00:41:54,027 --> 00:41:54,430
¿Hola?
641
00:41:55,762 --> 00:41:57,653
Yo sé, tú eres Cindy.
642
00:41:58,027 --> 00:41:58,901
Te estabamos esperando...
643
00:42:00,321 --> 00:42:00,893
¿Chinicua?
644
00:42:01,844 --> 00:42:02,580
¡Bingo!
645
00:42:04,254 --> 00:42:05,931
Pero puedes llamarme "La Pitonisa"
646
00:42:06,245 --> 00:42:07,453
Y no te preocupes por esa columna.
647
00:42:07,944 --> 00:42:09,858
Oh, lo siento, no sabía que estuviera...
648
00:42:10,652 --> 00:42:11,089
Oh, lo siento.
649
00:42:13,263 --> 00:42:14,107
Esa columna.
650
00:42:16,128 --> 00:42:17,172
Por favor, toma asiento.
651
00:42:23,257 --> 00:42:23,769
Fue el asiento.
652
00:42:31,866 --> 00:42:32,873
Sí, el asiento.
653
00:42:34,375 --> 00:42:35,652
Yo sé por qué viniste.
654
00:42:36,500 --> 00:42:38,773
Un gran misterio está encima de ti.
655
00:42:38,774 --> 00:42:41,047
Pero no debes apartarte del reto.
656
00:42:41,405 --> 00:42:43,755
Sólo tú puedes ser la elegida con...
657
00:42:46,953 --> 00:42:47,459
Hola, nena.
658
00:42:47,671 --> 00:42:48,075
¿Cariño?
659
00:42:49,888 --> 00:42:50,291
Estoy viendo el juego.
660
00:42:52,902 --> 00:42:53,676
¿Te importa?
661
00:42:57,039 --> 00:42:58,046
Los Lakers ganan por 12.
662
00:43:00,936 --> 00:43:02,187
Entonces, puedes decirme sobre...
- ¿La cinta?
663
00:43:02,689 --> 00:43:03,260
Sí.
664
00:43:04,504 --> 00:43:06,665
La ví y...
- El teléfono sonó.
665
00:43:06,666 --> 00:43:08,873
Correcto, y luego esa voz dijo...
666
00:43:08,899 --> 00:43:10,382
Que estarías muerta en siete días.
667
00:43:12,401 --> 00:43:13,005
Extremadamente perturbador.
668
00:43:13,807 --> 00:43:14,521
Sí.
669
00:43:14,522 --> 00:43:16,418
Intenta casarte.
670
00:43:16,419 --> 00:43:19,022
No confío en una mujer
con la cual aún no me haya acostado.
671
00:43:21,381 --> 00:43:22,891
Tú hiciste una
copia de esa cinta, veámosla.
672
00:43:23,623 --> 00:43:24,848
Sí, ok.
673
00:43:31,578 --> 00:43:32,888
Chinicua, puede decirme...
674
00:43:32,889 --> 00:43:36,335
¿Si la cinta está relacionada
con los dibujos del cultivo y alienígenas?... Sí.
675
00:43:36,952 --> 00:43:39,903
Pero dependo de ti
descubrir cómo por ti misma.
676
00:43:41,101 --> 00:43:43,654
Miren...¿eso es...?
- ¿Un cigarro?
677
00:43:44,201 --> 00:43:45,727
Iba a decir que era un faro.
678
00:43:47,646 --> 00:43:48,681
Hallaste el faro...
679
00:43:48,682 --> 00:43:50,404
Es tu destino...
680
00:43:52,931 --> 00:43:54,643
Esperen, ¿qué es eso?
681
00:44:00,038 --> 00:44:00,987
Oh, mi Dios.
682
00:44:26,945 --> 00:44:27,963
Sabía que eso iba a pasar.
683
00:44:33,000 --> 00:44:34,210
Ya tuve bastante...
684
00:44:35,771 --> 00:44:36,914
¿Que te pasa, eh?
685
00:44:40,666 --> 00:44:42,978
Nena, no, no, déjala ir...
686
00:44:48,674 --> 00:44:52,275
¡Tú ganaste! ¡Tú ganaste! ¡Arriba!¡Arriba!
- Ok, ok.
687
00:44:53,109 --> 00:44:53,750
Abajo, abajo
- Ok, ok.
688
00:44:55,552 --> 00:44:56,531
Nena, ¡no!
689
00:44:56,618 --> 00:44:58,203
¡La voy a matar! ¿Ella está loca, o qué...?
690
00:44:59,901 --> 00:45:01,345
Quién da ahora primero, ¿eh?
691
00:45:12,091 --> 00:45:13,702
¿George..., Coddie?
692
00:45:17,543 --> 00:45:18,431
¿George?
693
00:45:19,976 --> 00:45:20,651
¿Qué pasó?
694
00:45:21,565 --> 00:45:22,001
No lo sé.
695
00:45:22,811 --> 00:45:25,230
Coddie y yo estabamos
en un juego divertido...
696
00:45:25,231 --> 00:45:26,873
...y luego mire hacia abajo y...¡Oh!
697
00:45:27,566 --> 00:45:28,363
¡Yahtzee!
698
00:45:38,731 --> 00:45:39,338
¡Oh, mi Dios!
699
00:45:40,878 --> 00:45:42,222
¿Cómo lo dejaste ver la cinta?
700
00:45:42,223 --> 00:45:43,196
Yo no sabía...
701
00:45:51,995 --> 00:45:52,472
¿Hola?
702
00:45:52,473 --> 00:45:54,025
¡Soy, yo...!
703
00:45:54,492 --> 00:45:55,482
¿...cómo te va?
704
00:45:55,980 --> 00:45:56,418
Bien.
705
00:45:57,090 --> 00:45:58,179
¿Disfrutando tu última semana?
706
00:45:58,524 --> 00:45:59,599
Estoy desesperado por verte...
707
00:45:59,666 --> 00:46:00,942
Te quedan seis días ahora, ¿correcto?
708
00:46:01,455 --> 00:46:02,228
Sí.
709
00:46:02,828 --> 00:46:03,701
Es bueno saberlo, pero...
710
00:46:03,911 --> 00:46:05,089
¿Puedo hablar con Coddie?
711
00:46:05,319 --> 00:46:07,702
¿Por qué? El no ha visto la cinta.
712
00:46:07,703 --> 00:46:08,777
¡Sí la vió!
713
00:46:09,087 --> 00:46:10,295
¡Vamos Cindy... este es mi trabajo!
714
00:46:10,821 --> 00:46:11,559
¡Déjanos en paz!
715
00:46:17,809 --> 00:46:18,181
¿Hola?
716
00:46:18,182 --> 00:46:22,026
¡Hola, le llamo para hacerle
una oferta fantástica a Coddie!
717
00:46:24,032 --> 00:46:26,518
¡No, mentira!,
¡Tú llamas por lo de la cinta!
718
00:46:27,565 --> 00:46:30,353
Ok, querida, que tal
si te dejo un pequeño mensaje para él.
719
00:46:30,478 --> 00:46:31,060
Bien.
720
00:46:33,542 --> 00:46:34,213
¿Ajá?
721
00:46:36,731 --> 00:46:37,906
Ok, ¿cómo se deletrea eso...?
722
00:46:38,854 --> 00:46:41,828
Eso es... lo tengo, hasta luego.
723
00:46:44,969 --> 00:46:45,807
Siete días.
724
00:46:49,079 --> 00:46:50,364
No puedo creer
que dejaras que esto pasara.
725
00:46:50,451 --> 00:46:52,233
Yo sé, lo siento, lo arruiné.
726
00:46:52,354 --> 00:46:53,660
Todavía podemos salvarlo...
727
00:46:53,661 --> 00:46:57,127
...la respuesta a lo d ela cinta,
a los dibujos del cultivo... todo está en el faro.
728
00:46:58,117 --> 00:46:59,594
Oh, crees que estoy loca, ¿no?
729
00:46:59,595 --> 00:47:00,906
Oh, por supuesto que sí...
730
00:47:00,907 --> 00:47:03,291
... la último que necesitas
es un desastre como yo.
731
00:47:03,917 --> 00:47:05,428
Me voy. Para siempre.
732
00:47:05,814 --> 00:47:06,290
Espera...
733
00:47:08,953 --> 00:47:11,271
Bueno... ¿qué le debo decir adigo a Coddie?
734
00:47:12,785 --> 00:47:15,876
Dile que tuve que irme por negocios.
735
00:47:15,877 --> 00:47:16,800
Inventa algo.
736
00:47:17,692 --> 00:47:19,515
Cáncer de testículos... no hará preguntas.
737
00:47:20,382 --> 00:47:21,388
Sé que él entenderá.
738
00:47:22,168 --> 00:47:22,546
¡George!
739
00:47:23,601 --> 00:47:24,440
Solo...
740
00:47:25,593 --> 00:47:26,333
...cuídate.
741
00:47:26,887 --> 00:47:29,498
Algo raro está pasando en tu granja. Lo sé.
742
00:47:29,608 --> 00:47:32,637
No sé de que hablas...
A veces hay que precionar las cosas.
743
00:47:33,316 --> 00:47:33,646
¿Qué?
744
00:47:33,647 --> 00:47:34,670
Adiós Cindy.
745
00:48:00,177 --> 00:48:00,585
¿Sue?
746
00:48:01,522 --> 00:48:02,126
No puedo dormir.
747
00:48:03,403 --> 00:48:05,419
Bueno, es bastante tarde.
748
00:48:08,594 --> 00:48:11,759
Podría acostarme en tus...
grandes y fuertes brazos.
749
00:48:14,572 --> 00:48:16,217
Hay mucho
espacio en en estasábana.
750
00:48:17,328 --> 00:48:18,369
Es una noche caliente.
751
00:48:19,682 --> 00:48:20,857
No necesitas usar pijama.
752
00:48:23,609 --> 00:48:24,382
¿Dónde está mi hija?
753
00:48:24,993 --> 00:48:26,909
¿Te volviste loco? ¡Yo soy tu hija!
754
00:48:27,288 --> 00:48:28,129
¡No, no lo eres!
755
00:48:30,082 --> 00:48:30,556
¡Dios!
756
00:48:33,056 --> 00:48:33,694
¿Qué hiciste con Sue?
757
00:48:33,983 --> 00:48:35,356
¡No la he tocado, lo juro!
758
00:48:35,614 --> 00:48:36,219
¡No te creo!
759
00:48:36,220 --> 00:48:39,361
Por favor, por el amor de Dios... ella es una niña.
760
00:48:39,362 --> 00:48:40,633
Tú... enfermo...
761
00:49:01,736 --> 00:49:01,972
¿Papá?
762
00:49:03,405 --> 00:49:05,085
¿No eres blanco, verdad?
763
00:49:23,878 --> 00:49:25,220
Tom... ¿estás b...?
764
00:49:27,524 --> 00:49:29,105
¿Qué rayos...?
765
00:49:32,240 --> 00:49:32,643
Mira.
766
00:49:33,663 --> 00:49:35,212
¿Qué es esa cosa?
767
00:49:36,103 --> 00:49:36,820
No lo sé.
768
00:49:38,303 --> 00:49:39,345
Quizás Cindy tenía razón.
769
00:49:56,377 --> 00:49:58,426
Por favor, Sr...
todo lo que necesito son 5 minutos.
770
00:49:58,465 --> 00:50:03,081
Te dije Campbell que no quería
oir más de ese asunto sobrenatural.
771
00:50:03,506 --> 00:50:04,106
Lo sé.
772
00:50:04,107 --> 00:50:07,128
Esta estación es sobre sexo,
violencia y el estado del tiempo.
773
00:50:07,140 --> 00:50:11,564
Sí. Eso me recuerda que vamos a necesitar
esa historia sobre el huracán...
774
00:50:11,631 --> 00:50:12,169
...en una hora.
775
00:50:13,266 --> 00:50:18,078
Mientras un tornado azotaba la playa ayer...
776
00:50:18,642 --> 00:50:20,690
...una pareja desnuda
fue brutalmente asesinada...
777
00:50:20,907 --> 00:50:24,142
...esto fue a solo cinco millas de...
778
00:50:25,011 --> 00:50:26,186
Nos vamos ahora a los deportes...
779
00:50:27,205 --> 00:50:29,246
un diabólico video que mata...
780
00:50:29,247 --> 00:50:32,934
...a todo el que lo vé en siete días, es verdad.
781
00:50:33,272 --> 00:50:34,600
Todos estamos en peligro.
782
00:50:35,455 --> 00:50:35,801
Oh, no.
783
00:50:38,937 --> 00:50:39,776
Campbell, estás loca...
784
00:50:40,039 --> 00:50:40,945
... es una cosa horrible.
785
00:50:41,343 --> 00:50:42,216
Tengo que hacer esto...
786
00:50:42,217 --> 00:50:44,194
Corrección, realmente no hay peligro.
787
00:50:44,195 --> 00:50:47,314
De hecho, no fue en serio
nada de lo que acabo de decir.
788
00:50:47,496 --> 00:50:48,303
¡Sí, sí lo hice!
789
00:50:58,923 --> 00:51:00,229
1, 3, 4, 19...
790
00:51:04,510 --> 00:51:06,579
He estado limpiando
trás este estúpido de Diggins...
791
00:51:06,984 --> 00:51:07,689
...por diez años...
792
00:51:08,367 --> 00:51:10,578
pero me he tirando a su mujer por 12 años...
793
00:51:10,730 --> 00:51:12,045
¿Sabes lo que digo, niche?
794
00:51:12,444 --> 00:51:13,819
Le encanta
el sexo y los chocolates.
795
00:51:14,184 --> 00:51:16,431
Cambio y Fuera.
796
00:51:17,101 --> 00:51:17,844
Paz.
797
00:51:19,013 --> 00:51:22,307
...cintas de video que matan gente en siete días...
798
00:51:22,586 --> 00:51:25,698
...fuerzas alienígenas,
¿quién demonios es Cindy Campbell?
799
00:51:26,363 --> 00:51:29,091
Si lo que dice es verdad,
podría meter al Presidente en una crisis...
800
00:51:29,129 --> 00:51:30,332
Comuníqueme con el Presidente...
801
00:51:30,333 --> 00:51:31,517
Usted es el Presidente.
802
00:51:31,518 --> 00:51:33,139
¡Bien! Entonces no quiero oír de esto.
803
00:51:34,762 --> 00:51:38,820
Sr. creo que debe salir
en televisión y convencer a la gente...
804
00:51:39,200 --> 00:51:41,349
... de que no existen los OVNIS. spell
805
00:51:41,374 --> 00:51:43,188
No me venags con eso, ¡Demonios!
806
00:51:44,241 --> 00:51:46,388
Alienígenas, Sr...
que no existen alienígenas.
807
00:51:46,600 --> 00:51:48,153
Eso no exactamente cierto.
- ¿Sr.?
808
00:51:49,190 --> 00:51:51,939
Hace un año un OVNI
se estrelló en Nuevo México.
809
00:51:52,439 --> 00:51:53,882
Un cuerpo puede
ser que se haya recuperado.
810
00:51:54,393 --> 00:51:55,096
¿Puede ser?
811
00:51:55,273 --> 00:51:57,366
Fue un terrible enredo...
812
00:51:58,144 --> 00:52:01,827
Era Navidad, y el cuerpo cayó
en nuestra cocina...
813
00:52:01,828 --> 00:52:05,592
...y nos los comimos de cena.
814
00:52:06,000 --> 00:52:07,817
Es la última vez que supe de él.
815
00:52:08,200 --> 00:52:11,489
Es correcto, Sal, se hicieron algunos
emparedados la próxima mañana.
816
00:52:11,532 --> 00:52:12,239
¡Sr. Presidente!
817
00:52:12,240 --> 00:52:13,614
Escúcheme atentamente...
818
00:51:18,331 --> 00:51:18,331
¡Agente Thompson!
819
00:51:18,332 --> 00:51:18,332
¡Retírese de esa ventana!
820
00:51:18,333 --> 00:52:15,635
¿Qué... olvidé
subirme los pantalones de nuevo?
821
00:52:18,306 --> 00:52:21,865
No, Sr. Es solo un presentimiento
sobre la noticia de los alienígenas.
822
00:52:21,866 --> 00:52:23,479
Algo no está bien.
823
00:52:23,480 --> 00:52:24,542
Sé lo que quieres decir...
824
00:52:24,543 --> 00:52:26,518
sobre ese sentimiento
de que algo no nada bien.
825
00:52:28,796 --> 00:52:29,366
¿Quién es?
826
00:52:30,821 --> 00:52:32,231
Algo del viejo Tupac, Sr.
827
00:52:35,181 --> 00:52:38,142
Por Dios... esta mierda es un boom.
828
00:52:39,619 --> 00:52:41,103
Gracias Sr. se lo agradezco.
829
00:54:00,781 --> 00:54:01,942
Soy El Arquitecto.
830
00:54:03,212 --> 00:54:04,590
Tienes muchas preguntas.
831
00:54:07,467 --> 00:54:09,581
Te he estado
mirando un largo tiempo.
832
00:54:12,006 --> 00:54:13,056
Si, ya veo.
833
00:54:13,426 --> 00:54:16,175
Bueno, cuál es la conexión
entre los dibujos del cultivo y la cinta de video.
834
00:54:16,176 --> 00:54:17,590
La respuesta es simple.
835
00:54:17,591 --> 00:54:19,508
Tú eres
la eventualidad de una anomalía.
836
00:54:19,509 --> 00:54:22,462
Tú eres una en un millón
dada la probabilidad.
837
00:54:27,316 --> 00:54:28,596
Vamos a buscar.
Eso debe significar algo...
838
00:54:30,611 --> 00:54:33,195
¿Puso cámaras en mi baño?
839
00:54:34,973 --> 00:54:36,425
¿Qué es eso?
840
00:54:37,602 --> 00:54:39,958
Oh, mi Dios...
ese fue un invierno largo.
841
00:54:41,196 --> 00:54:42,242
Es una invasión de..
842
00:54:42,243 --> 00:54:44,292
Oh, lo siento.
No puedo evitarlo.
843
00:54:44,547 --> 00:54:45,588
Estoy muy solo aquí.
844
00:54:45,885 --> 00:54:49,107
Por tanto,
no he estado con nadie en mucho tiempo...
845
00:54:49,769 --> 00:54:51,148
...sin contarme a mi mismo
846
00:54:51,552 --> 00:54:52,795
Pero esta silla...
847
00:54:53,790 --> 00:54:54,560
La llamo...
848
00:54:56,190 --> 00:54:56,895
Linda.
849
00:54:57,496 --> 00:55:00,118
¿Vas a demorar mucho?
Porque estoy algo apurada.
850
00:55:00,119 --> 00:55:02,081
¿Por qué?
Puedes quedarte si tú quieres.
851
00:55:02,093 --> 00:55:02,964
Linda está hecha para dos.
852
00:55:03,543 --> 00:55:04,314
Y tiene vibrador...
853
00:55:04,315 --> 00:55:04,852
¡Pare!
854
00:55:04,853 --> 00:55:07,469
Solo dígame
lo que necesito saber, ¿quién es esa niña?
855
00:55:07,470 --> 00:55:08,717
¡Ok, ok!
856
00:55:11,768 --> 00:55:14,580
Una vez quise tener un hijo...
pero ella quedaba embarazada...
857
00:55:14,935 --> 00:55:15,952
Ni yo tampoco...
858
00:55:17,184 --> 00:55:18,390
Entonces adoptaron.
859
00:55:18,391 --> 00:55:20,297
Amamos a esa hija,
pero ella era malvada.
860
00:55:20,792 --> 00:55:21,763
Volvió locos a los caballos...
861
00:55:21,764 --> 00:55:22,772
mató a los perritos...
862
00:55:22,773 --> 00:55:23,911
barió el control remoto...
863
00:55:23,912 --> 00:55:25,331
realmente mierda enfermiza...
864
00:55:25,804 --> 00:55:28,426
Mi esposa la llevo a
un pozo en la vieja granja...
865
00:55:29,489 --> 00:55:32,040
...pensé que un simple
tiempo fuera sería suficiente...
866
00:55:32,778 --> 00:55:35,533
...ella imprimió
su maldad a una cinta de video...
867
00:55:36,420 --> 00:55:38,304
...no estaba destinada a salir, pero...
868
00:55:38,625 --> 00:55:39,229
¿Qué?
869
00:55:40,268 --> 00:55:42,750
Entonces lo puse en la caja equivocada
para regresarlo al BlockBuster...
870
00:55:42,762 --> 00:55:44,497
en vez de mi copia de Puddy Tank.
871
00:55:44,766 --> 00:55:47,280
Y eso ha estado matando desde entonces.
872
00:55:47,281 --> 00:55:49,698
Tal como Puddy Tank.
873
00:55:50,986 --> 00:55:52,396
¿Pero que tiene
que ver eso con los alienígena?
874
00:55:52,397 --> 00:55:52,788
No lo sé...
875
00:55:52,789 --> 00:55:55,269
...quizás estaba destinada a matarnos a todos.
876
00:55:56,925 --> 00:55:57,219
¿Una invasión alienígena?
877
00:55:58,557 --> 00:55:59,386
Tengo que avisarle al mundo.
878
00:56:00,276 --> 00:56:01,530
Ya ha comenzado, llegas tarde.
879
00:56:03,972 --> 00:56:04,444
Mi Dios.
880
00:56:05,657 --> 00:56:07,537
Pero no demasiado tarde
para hacer a un viejo hombre feliz.
881
00:56:09,546 --> 00:56:10,653
¿Qué? ¿Qué?
882
00:56:11,449 --> 00:56:14,270
Y ahora,
reportes de luces en el cielo.
883
00:56:14,271 --> 00:56:16,051
Posibles naves espaciales.
884
00:56:16,052 --> 00:56:20,114
Posibles apariciones de alienígenas
se han reportado en todo el mundo.
885
00:56:20,923 --> 00:56:21,531
¿Son ellos alienígenas?
886
00:56:22,023 --> 00:56:24,250
Nuestras
primeras imágenes vienen en camino.
887
00:56:24,251 --> 00:56:28,613
Un video casero perturbador
de esta noche en un rancho de Australia.
888
00:56:28,614 --> 00:56:30,064
Mirémoslo cuidadosamente, ahora.
889
00:56:31,300 --> 00:56:31,941
¡Ahí!
890
00:56:31,942 --> 00:56:32,556
¡Ahí está!
891
00:56:32,600 --> 00:56:33,726
Veámoslo de nuevo...
892
00:56:35,824 --> 00:56:37,460
Muy, muy perturbador...
893
00:56:37,811 --> 00:56:39,910
Y estás
se tomaron en Sao Paulo, Brasil.
894
00:56:43,262 --> 00:56:43,976
Veámoslo de nuevo.
895
00:56:49,973 --> 00:56:52,928
Muy..., muy perturbador.
896
00:56:53,558 --> 00:56:55,205
Y esto
se acaba de ver en el sur de Texas...
897
00:57:00,475 --> 00:57:01,689
¿Son una amenaza?
898
00:57:01,690 --> 00:57:03,403
Solo algo es seguro...
899
00:57:03,404 --> 00:57:06,222
...todos seremos asesinados.
900
00:57:07,052 --> 00:57:08,093
Tenemos que cuidar la casa.
901
00:57:09,274 --> 00:57:10,985
¿Estás seguro
que esto necesario, Wilson?
902
00:57:10,986 --> 00:57:12,880
esta ceremonia...
903
00:57:12,911 --> 00:57:16,070
Todo debe
continuar como es usualmante.
904
00:57:16,071 --> 00:57:17,871
La nación a la que se le
infunde el pánico...
905
00:57:17,872 --> 00:57:19,207
...luego se queda perturbada.
906
00:57:19,210 --> 00:57:19,554
Correcto.
907
00:57:19,566 --> 00:57:22,520
No queremos tener a
a todos profundamente perturbados.
908
00:57:22,521 --> 00:57:26,406
No queremos pánico.
Muy pocos Presidentes enfrentan una crisis como esta.
909
00:57:26,407 --> 00:57:28,949
Me pregunto
que habría hecho el Presidente Ford.
910
00:57:29,728 --> 00:57:31,610
Bueno, el autobús para aquí...
911
00:57:31,611 --> 00:57:32,853
El autobús para aquí...
912
00:57:36,281 --> 00:57:38,297
Gracias a todos,
y bienvenidos a la Casa Blanca.
913
00:57:38,500 --> 00:57:42,070
El Premio Madre Teresa reconoce...
914
00:57:42,071 --> 00:57:45,723
a todos
los que se han sobrepuesto a sus limitaciones...
915
00:57:45,969 --> 00:57:47,691
para ayudar a otros en su comunidad.
916
00:57:48,352 --> 00:57:50,442
El joven, el viejo, el negro, el blanco...
917
00:57:51,696 --> 00:57:53,172
nuestros nativos americanos.
918
00:57:53,173 --> 00:57:54,078
¡Eh!, ¿cómo están?
919
00:57:59,212 --> 00:57:59,816
Bueno...
920
00:58:00,416 --> 00:58:04,091
Es un placer presentarles
a todos y cada uno de ustedes...
921
00:58:04,321 --> 00:58:06,274
...esta medalla simbólica.
922
00:58:11,409 --> 00:58:12,982
La habitación
se ha asegurado, Sr. Presidente.
923
00:58:14,186 --> 00:58:14,893
¿Servirá de algo?
924
00:58:15,264 --> 00:58:15,612
¿Sr?
925
00:58:15,613 --> 00:58:17,410
He estado pensando Thonson.
926
00:58:17,411 --> 00:58:19,697
¿Qué tal si los alienígenas
pudieran entrar en el cuerpo humano?
927
00:58:19,698 --> 00:58:21,066
¿Lucirían tal como nosotros?
928
00:58:21,067 --> 00:58:22,494
...o casi.
929
00:58:22,798 --> 00:58:26,240
Deberíamos estar
en alerta sobre cualquier sospechoso.
930
00:58:26,954 --> 00:58:27,930
Podrían estar en cualquier lugar.
931
00:58:28,801 --> 00:58:30,179
Incluso...
- Aquí mismo.
932
00:58:30,782 --> 00:58:31,284
Mi Dios.
933
00:58:31,961 --> 00:58:33,504
No veríamos venir el ataque.
934
00:58:33,505 --> 00:58:34,882
¡Es aterrador, Sr.!
935
00:58:34,883 --> 00:58:35,552
Sin pánico.
936
00:58:37,196 --> 00:58:38,950
Solo movámonos lentamente...
937
00:58:38,951 --> 00:58:40,495
...hacia la salida.
938
00:58:41,892 --> 00:58:44,111
Hola, estoy encantado
de conocerle, Sr. Presidente.
939
00:58:44,699 --> 00:58:45,274
¿Qué está pasando?
940
00:58:45,275 --> 00:58:47,082
!Nunca me atraparán con vida!
941
00:58:49,664 --> 00:58:51,044
¡Cristo! Está acabando con mis oídos.
942
00:58:51,206 --> 00:58:51,876
Yo lo resuelvo.
943
00:59:01,858 --> 00:59:06,159
Nadie me va atrapar con vida
me van a besar el trasero.
944
00:59:07,826 --> 00:59:08,830
¡Sr. Presidente!
945
00:59:08,831 --> 00:59:11,950
¡Sr. Presidente!
¿Se ha vuelto totalmente loco?
946
00:59:12,479 --> 00:59:13,758
Como un zorro...
947
00:59:13,759 --> 00:59:16,078
Tenemos que hablar
con la persona que lo vió venir todo...
948
00:59:16,079 --> 00:59:17,421
Cindy Campbell...
949
00:59:17,422 --> 00:59:18,422
...ella debe saber dónde
esto alienígenas van a atacar, ¡vamos!
950
00:59:21,314 --> 00:59:24,055
¡Maldita alienígena, sal de mi planeta!
951
00:59:25,972 --> 00:59:26,841
Sr. Presidente...
¿Está todo bien?
952
00:59:27,097 --> 00:59:28,294
¡Todas las salidas están bloqueadas!
953
00:59:28,582 --> 00:59:29,286
Yo encontraré una, Sr.
954
00:59:30,171 --> 00:59:31,179
¡Todo el mundo abajo!
955
00:59:34,294 --> 00:59:35,032
¡Por aquí, Sr.!
956
00:59:35,885 --> 00:59:36,892
Esto es una locura.
957
00:59:37,088 --> 00:59:38,865
Así es,
deberías decirselo a mis tetillas.
958
00:59:40,566 --> 00:59:40,968
¿Coddie?
959
00:59:42,187 --> 00:59:42,658
¿Coddie?
960
00:59:43,770 --> 00:59:44,677
¿Coddie, dónde estás?
961
00:59:45,534 --> 00:59:45,970
¿Cariño?
962
00:59:45,971 --> 00:59:48,712
Después del incidente de hoy...
963
00:59:48,713 --> 00:59:51,238
...la Casa Blanca
alerta a todos los ciudadanos...
964
00:59:51,239 --> 00:59:52,417
a atrincherarse en sus casas...
965
00:59:52,890 --> 00:59:54,593
...y prepararse
para una invasión alienígena.
966
00:59:55,634 --> 00:59:56,068
Oh, no.
967
00:59:57,210 --> 00:59:59,023
Y ahora, una exclusiva...
968
00:59:59,024 --> 01:00:01,269
...el vídeo asesino del que han oíodo...
969
01:00:01,270 --> 01:00:03,514
...somos
el único canal que la tiene...
970
01:00:03,828 --> 01:00:05,676
...y la mostraremos toda la noche.
¡Muy exitante!
971
01:00:06,259 --> 01:00:07,232
Aquí va toda de nuevo...
972
01:00:11,553 --> 01:00:12,067
Oh, aquí estás.
973
01:00:12,068 --> 01:00:13,743
Nadie podrá
entrar a través de esto...
974
01:00:13,744 --> 01:00:15,623
Eso es George,
tenemos que bajar...
975
01:00:18,165 --> 01:00:18,703
George...
976
01:00:19,207 --> 01:00:19,577
Cindy...
977
01:00:19,578 --> 01:00:21,634
No hay tiempo, bajémos...
978
01:00:21,635 --> 01:00:23,326
¿Coddie?
- Oh, Cindy.
979
01:00:23,327 --> 01:00:24,758
Estaba muy preocupada por ti.
980
01:00:24,907 --> 01:00:27,393
Llegó hace una hora,
traté de llamarte.
981
01:00:27,447 --> 01:00:28,253
No, no lo hizo.
982
01:00:29,493 --> 01:00:31,275
Ok, pero iba a hacerlo.
983
01:00:31,276 --> 01:00:32,284
No, no iba.
984
01:00:33,482 --> 01:00:36,034
Oh, Coddie, la cuestión es
que no puedes escaparte así.
985
01:00:37,005 --> 01:00:38,682
Quería estar con George...
986
01:00:38,683 --> 01:00:40,948
Cariño, yo sé que quieres eso.
987
01:00:40,949 --> 01:00:42,443
Oh, confía en mi, Coddie...
988
01:00:42,444 --> 01:00:43,937
No soy bueno en nada...
989
01:00:44,645 --> 01:00:45,956
¿Cómo podría entonces ser papá?
990
01:00:46,144 --> 01:00:47,018
¡Tío George!
991
01:01:01,085 --> 01:01:02,257
Todo va a estar bien, Coddie.
992
01:01:03,440 --> 01:01:04,586
Quiero morir desamarrado...
993
01:01:06,026 --> 01:01:06,629
Coddie...
994
01:01:07,681 --> 01:01:09,878
¿...te dije lo que
tu mamá dijo ti el día que naciste?
995
01:01:10,652 --> 01:01:11,122
No.
996
01:01:12,194 --> 01:01:13,501
Ella estaba en el cuarto de parto...
997
01:01:14,577 --> 01:01:15,550
...estaba pasando por un momento duro...
998
01:01:16,538 --> 01:01:17,843
...y entonces comenzaste a salir...
999
01:01:19,062 --> 01:01:20,876
...y tu madre gritaba y gritaba adolorida...
1000
01:01:21,322 --> 01:01:22,458
..solo matenme...
1001
01:01:22,459 --> 01:01:26,183
...hagan cualquier cosa,
pero quítenme este dolor...
1002
01:01:27,778 --> 01:01:29,623
...estaba perdiendo muchísima sangre...
1003
01:01:30,016 --> 01:01:31,692
...tengo una cinta de eso
si deseas verla algún día.
1004
01:01:32,801 --> 01:01:34,276
Bueno, finalmente saliste...
1005
01:01:34,949 --> 01:01:36,693
tu mamá cortó
ella misma el cordóm umbilical...
1006
01:01:37,664 --> 01:01:38,674
bueno, en el segundo intento...
1007
01:01:40,452 --> 01:01:42,530
...la primera vez era tu pene...
1008
01:01:43,376 --> 01:01:44,616
Después de todo
ella estaba borracha.
1009
01:01:45,155 --> 01:01:45,894
Realmente drogada...
1010
01:01:45,895 --> 01:01:49,860
...los dolores le vinieron
la noche anterior y ella dijo...
1011
01:01:50,077 --> 01:01:52,628
¡Eh!, nunca he probado esto...
bueno... solo un poquito...
1012
01:01:53,658 --> 01:01:54,511
¿Fue mi pene?
1013
01:01:55,104 --> 01:01:57,417
Sí,
te lo pusieron al revés.
1014
01:01:58,629 --> 01:01:59,980
Entonces,
es por eso que orino para arriba
1015
01:02:00,503 --> 01:02:02,927
Sí, vamos a arreglarte eso bebé,
está en mis prioridades.
1016
01:02:05,139 --> 01:02:06,379
De todas formas,
ahí estabas tú...
1017
01:02:06,380 --> 01:02:08,278
Tú mamá
se volteó hacia mí y me dijo...
1018
01:02:08,562 --> 01:02:10,106
¡Eh! ¿Lo quieres?
¡Quédatelo...!
1019
01:02:11,547 --> 01:02:12,419
... y se murió.
1020
01:02:13,575 --> 01:02:14,248
Y yo me quedé contigo.
1021
01:02:14,249 --> 01:02:15,940
¿Sabes por qué?
1022
01:02:17,071 --> 01:02:18,515
Había acabado
de perder a mi gato en un fuego.
1023
01:02:18,516 --> 01:02:20,361
Y necesitaba a alguien
a quien cuidar y alimentar.
1024
01:02:21,044 --> 01:02:22,152
Y extraño a ese gato, Coddie.
1025
01:02:23,553 --> 01:02:24,157
Pero yo te amo.
1026
01:02:25,184 --> 01:02:26,727
Y nadie va a ambiar eso jamás...
1027
01:02:26,960 --> 01:02:29,579
...ni siquiera la dolorosa muerte
que estás a punto de experimientar.
1028
01:02:29,746 --> 01:02:30,317
¡George!
1029
01:02:40,028 --> 01:02:40,806
¿Ya se ha ido?
1030
01:02:40,807 --> 01:02:42,418
No escucho nada.
1031
01:02:50,478 --> 01:02:51,351
No te preocupes, dulzura,
todo va aha estar bien.
1032
01:02:51,380 --> 01:02:52,223
¡Fue tío George!
1033
01:02:53,437 --> 01:02:54,511
¡Espantoso!
1034
01:02:57,022 --> 01:02:57,845
Buen trabajo, Sue.
1035
01:02:59,265 --> 01:03:02,520
No sé por qué
esta cosa estúpida apagó las luces.
1036
01:03:03,503 --> 01:03:05,284
Bien, hay algunos fusibles en por ahí...
1037
01:03:05,752 --> 01:03:07,161
Encuéntralos y traerlos
para volver a poner la luz.
1038
01:03:09,120 --> 01:03:09,818
¡Rápido, George!
1039
01:03:10,324 --> 01:03:12,647
Tráeme esas cosas,
para ponerlas contra la puerta...
1040
01:03:15,789 --> 01:03:16,561
Mis bolas...
1041
01:03:17,979 --> 01:03:18,685
¡No esas!
1042
01:03:19,623 --> 01:03:20,159
¡Jesucristo!
1043
01:03:21,156 --> 01:03:21,633
¡No!
1044
01:03:23,299 --> 01:03:24,644
¡Tío George!
1045
01:03:25,077 --> 01:03:25,850
Estoy asustada...
1046
01:03:26,097 --> 01:03:27,911
Oh, cariño,
ven aquí, todo está bien.
1047
01:03:30,620 --> 01:03:32,600
Hay algo al otro lado de la puerta.
1048
01:03:46,952 --> 01:03:48,027
No puedo ver nada.
1049
01:04:04,854 --> 01:04:05,325
¡Oh, mi Dios!
1050
01:04:05,972 --> 01:04:06,507
¿Los ves?
1051
01:04:06,508 --> 01:04:07,415
¿Qué están haciendo?
1052
01:04:07,557 --> 01:04:08,581
Oh, son horribles.
1053
01:04:09,703 --> 01:04:12,502
Son grises,
con grandes ojos negros...
1054
01:04:15,437 --> 01:04:16,712
Creo que están riéndose...
1055
01:04:16,713 --> 01:04:17,061
¿Qué?
1056
01:04:19,065 --> 01:04:21,046
Oh, no..
1057
01:04:22,792 --> 01:04:23,707
Creo que ellos quieren...
1058
01:04:27,366 --> 01:04:27,903
¡Ayúdenme!
1059
01:04:28,708 --> 01:04:28,977
¡Coddie!
1060
01:04:28,978 --> 01:04:29,831
¡Oh, mi Dios!
1061
01:04:29,832 --> 01:04:32,028
George, batéalo, George...
1062
01:04:33,878 --> 01:04:35,422
Ya voy Coddie, yo te salvaré...
1063
01:04:41,113 --> 01:04:44,896
¡Vamos, alienígena de mierda,
suéltalo.. Vamos, suéltalo ya!
1064
01:04:45,932 --> 01:04:46,470
George...
1065
01:04:48,339 --> 01:04:49,087
Sí, tuvieron suficiente.
1066
01:04:50,508 --> 01:04:51,785
Olvídalo Coddie,
agradécemelo luego.
1067
01:04:52,467 --> 01:04:53,930
Oh, Coddie, gracias a Dios... ¡vamos!
1068
01:04:55,519 --> 01:04:55,964
¡Papito!
1069
01:04:55,965 --> 01:04:56,824
¡Sue!
1070
01:04:56,825 --> 01:04:57,119
¡Papito!
1071
01:05:02,208 --> 01:05:04,253
¿Qué estás haciendo aquí?
1072
01:05:04,388 --> 01:05:06,168
Hombre, te dije
que siempre te cuidaría la espalda.
1073
01:05:06,169 --> 01:05:08,518
Oh, gracias a Dios...
hay dos alienígenas detrás de esa puerta.
1074
01:05:08,670 --> 01:05:08,908
¿Qué?
1075
01:05:09,747 --> 01:05:10,152
Se fueron...
1076
01:05:11,564 --> 01:05:12,981
Bien. No puden entrar.
1077
01:05:12,982 --> 01:05:14,984
He oído
que no pueden abrir las puertas.
1078
01:05:15,493 --> 01:05:18,580
¿Manejan naves espaciales
pero no pueden abrir una puerta?
1079
01:05:19,390 --> 01:05:21,034
Oh, vamos ese es el lugar más seguro.
1080
01:05:21,377 --> 01:05:22,719
Digo que todas
las mujeres y niños se queden aquí.
1081
01:05:24,297 --> 01:05:26,476
Mientras tanto,
salgamos y demos la pelea.
1082
01:05:26,477 --> 01:05:26,714
Correcto...
1083
01:05:26,715 --> 01:05:28,873
¿Y hasta qué edad se considera niño?
1084
01:05:28,874 --> 01:05:30,086
¡Oh, vamos... vamos!
1085
01:05:46,395 --> 01:05:46,866
Síganme.
1086
01:05:47,395 --> 01:05:59,866
Cortesía de MovieM@ker y Feco.
1087
01:06:01,168 --> 01:06:03,409
¡Eso es! Pensé que había roto el freno...
1088
01:06:03,410 --> 01:06:06,398
Y ahora, ¿no hay
necesidad de hablar con el seguro? ¿o sí?
1089
01:06:07,577 --> 01:06:08,350
Sr. Presidente.
1090
01:06:08,351 --> 01:06:09,670
¿Qué está haciendo aquí?
1091
01:06:09,671 --> 01:06:11,013
Vengo a ver a Cindy Campbell.
1092
01:06:11,014 --> 01:06:12,893
Ella podría
tener la clave para derrotar a los alienígenas.
1093
01:06:13,676 --> 01:06:15,226
Oh, bien...
la fuerza aérea esta aquí..
1094
01:06:15,296 --> 01:06:16,737
con eso nuevos aviones redondondos...
1095
01:06:18,905 --> 01:06:20,515
Nosotros no
tenemos aviones redondos, Sr.
1096
01:06:21,290 --> 01:06:23,371
Oh, mi Dios.
1097
01:06:23,372 --> 01:06:24,953
Oh, mi Dios...
1098
01:06:25,213 --> 01:06:26,491
Esperen, ¿oyeron eso?
1099
01:06:38,086 --> 01:06:38,993
¿Qué fue, George?
1100
01:06:38,994 --> 01:06:39,376
¡CJ!
1101
01:06:39,377 --> 01:06:41,828
Te dije que
siempre cuidaría tu espalda, hombre.
1102
01:06:41,829 --> 01:06:43,338
Y traje a estos chicos conmigo.
1103
01:06:44,280 --> 01:06:46,337
Oh, que hay, hombre...
- ¿A quién tenemos que dispararle?
1104
01:06:46,773 --> 01:06:49,317
Ya saben lo que tienen que hacer...
Vamos a hacerlo entonces, hombres...
1105
01:06:50,047 --> 01:06:52,163
Oh, me has cagado el zapato, perra.
1106
01:06:52,667 --> 01:06:56,058
Llámame perra de nuevo
y te pongo ese camión en la cabeza, hombre...
1107
01:06:56,059 --> 01:06:56,545
¡Oh, demonios, hombre...!
1108
01:06:56,546 --> 01:06:57,753
¡Demonios!
1109
01:06:57,754 --> 01:06:58,592
Están en la plantación...
- ¡Ya vienen!
1110
01:06:59,011 --> 01:07:01,742
Eh, ustedes tranquilos,
yo y mi chicos vamos a ocuparnos de esto.
1111
01:07:01,751 --> 01:07:02,820
¡Oh, vamos... acabémoslos!
1112
01:07:02,821 --> 01:07:05,942
¿Sabes hijo...?
pronto serán hombre negro muerto.
1113
01:07:07,218 --> 01:07:08,595
¡Vengan por aquí, locos...!
1114
01:07:09,226 --> 01:07:11,944
Tu bocota seguro
que es más grandfe que tu valos, hombre.
1115
01:07:12,374 --> 01:07:15,662
Si, vamos a probarlo
fajándonos a ver que pasa...
1116
01:07:28,908 --> 01:07:30,990
No puedo creer lo que acabo de ver.
1117
01:07:30,991 --> 01:07:32,297
Estos hombres han muerto por su país.
1118
01:07:32,298 --> 01:07:34,514
Mande flores a sus putas en Navidad.
1119
01:07:42,718 --> 01:07:45,068
¡Deben tener algún punto débil!
1120
01:07:51,114 --> 01:07:53,600
Amigos, sin la cabeza
son menos poderosos.
1121
01:07:53,915 --> 01:07:54,552
Por favor, no...
1122
01:07:55,025 --> 01:07:55,966
...no queremos hacerles daño...
1123
01:07:56,349 --> 01:07:58,694
...viajamos a tu planeta
para buscar una pequeña malvada.
1124
01:07:59,330 --> 01:08:01,814
Debemos destruirla antes de siete días.
1125
01:08:02,343 --> 01:08:04,933
¿Quieren decir que vieron la cinta?
1126
01:08:05,312 --> 01:08:07,594
Nuestros satélites la captaron,
pero pensamos que era Puddy Tank.
1127
01:08:07,653 --> 01:08:08,601
Eso fue hace una semana atrás.
1128
01:08:08,935 --> 01:08:13,936
Y ahora, toda nuestra raza morirá.
Al menos que la niña, sea destruída.
1129
01:08:14,742 --> 01:08:17,525
Oh, lo ven, son tan pacíficos.
1130
01:08:17,606 --> 01:08:19,905
¿Cómo que pacíficos, hombre...
que fue lo que pasó hace solo unso minutos?
1131
01:08:20,304 --> 01:08:21,857
Oh, así es como decimos "hola".
1132
01:08:23,865 --> 01:08:24,177
¡Hola!
1133
01:08:27,153 --> 01:08:28,730
¿Y cómo dicen ustedes "adiós"?
1134
01:08:31,050 --> 01:08:32,379
¡Tenía que preguntar!
1135
01:08:32,794 --> 01:08:33,968
Si creen que eso es extraño...
1136
01:08:33,969 --> 01:08:35,781
...deberían ver como orinamos.
1137
01:08:44,120 --> 01:08:46,302
Oh, bueno,
no son tan diferente después de todo.
1138
01:08:49,925 --> 01:08:51,099
Hay algo sobre este lugar...
1139
01:08:51,100 --> 01:08:53,182
...es como si lo hubiese visto antes.
1140
01:08:56,443 --> 01:08:57,047
¡Oh, mi Dios!
1141
01:09:01,910 --> 01:09:03,456
Esta debío ser su granja...
1142
01:09:03,457 --> 01:09:05,643
¡Ella murió aquí mismo!
1143
01:09:20,430 --> 01:09:21,505
Hay algo allá abajo.
1144
01:09:50,460 --> 01:09:53,985
Solo mira esto...
seres humanos y alienígenas trabajando juntos.
1145
01:09:54,478 --> 01:09:57,060
Todos somos ahora
una gran familia galáctica.
1146
01:09:58,529 --> 01:09:59,201
Familia.
1147
01:10:00,241 --> 01:10:02,157
Es justo de lo que he estado huyendo.
1148
01:10:02,502 --> 01:10:05,220
Bueno, eso es porque eres un idiota.
1149
01:10:15,690 --> 01:10:16,428
Aquí está...
1150
01:10:17,935 --> 01:10:20,453
Mi esposa la llevó a la vieja
granja y la ahogó...
1151
01:10:25,495 --> 01:10:26,335
Es una niña pequeña...
1152
01:10:28,046 --> 01:10:29,154
Tiene miedo...
1153
01:10:49,870 --> 01:10:50,450
¡Cindy!
1154
01:11:28,738 --> 01:11:31,287
Es tiempo de regresar adónde viniste, perra.
1155
01:11:34,970 --> 01:11:36,614
No... no lo lastimes...
1156
01:11:38,438 --> 01:11:39,749
¡Cindy!
1157
01:11:39,750 --> 01:11:41,160
¡Cindy!
Tienes que venir afuera. Los alienígenas..
1158
01:11:43,482 --> 01:11:45,077
No te preocupes Coddie,
yo te salvaré...
1159
01:11:45,945 --> 01:11:47,421
Espera. Espera.
1160
01:11:47,573 --> 01:11:48,548
No hagas esto.
1161
01:11:48,549 --> 01:11:50,460
No tienes que ser malvada.
1162
01:11:52,475 --> 01:11:53,653
Sé lo que te pasó.
1163
01:11:54,199 --> 01:11:55,238
Tapetha.
1164
01:11:57,530 --> 01:11:59,055
Se lo que hizo tu mamá.
1165
01:11:59,056 --> 01:12:01,327
Estuvo mal, solo eras una niña pequeña...
1166
01:12:01,853 --> 01:12:03,330
y todavía eres
esa niña pequeña... solo que...
1167
01:12:04,772 --> 01:12:07,638
...un poco más chamuscada
y con bastante mal aliento.. pero..
1168
01:12:09,492 --> 01:12:11,505
Todo lo que necesitas es...
1169
01:12:11,506 --> 01:12:12,411
...una madre.
1170
01:12:16,271 --> 01:12:17,396
Y un padre.
1171
01:12:30,895 --> 01:12:31,399
Nosotros podemos ser...
1172
01:12:32,406 --> 01:12:33,212
...una familia.
1173
01:12:39,122 --> 01:12:40,601
Gracias a todos.
1174
01:12:40,602 --> 01:12:43,588
Su amor ha roto
la maldición y ha liberado mi alma.
1175
01:12:44,031 --> 01:12:45,709
Nunca tendré que matar de nuevo.
1176
01:12:46,141 --> 01:12:46,612
¿Verdad?
1177
01:12:48,505 --> 01:12:50,871
Solo estaba fastidiando...
1178
01:12:53,853 --> 01:12:55,405
Solo vine a desearles a todos buena suerte.
1179
01:12:55,805 --> 01:12:56,744
Nos vemos.
1180
01:13:06,683 --> 01:13:07,456
Ahora, ya se terminó.
1181
01:13:09,836 --> 01:13:11,787
Oh, no, no, el es nuestro amigo.
1182
01:13:12,509 --> 01:13:14,155
Gracias por salvar nuestra especie.
1183
01:13:14,156 --> 01:13:16,547
Ahora debemos
retornar a nuestro planeta de origen.
1184
01:13:16,548 --> 01:13:17,622
Adiós, entonces.
1185
01:13:18,718 --> 01:13:19,658
Adiós.
1186
01:13:39,376 --> 01:13:40,589
Felicidades George.
1187
01:13:41,138 --> 01:13:43,725
Tú sabes que vamos a recuperarte.
1188
01:13:50,946 --> 01:13:51,886
Adiós.
- ¡Gracias!
1189
01:14:03,213 --> 01:14:04,519
Recién casados.
1190
01:14:08,149 --> 01:14:10,780
Oh, George, soy tan feliz.
1191
01:14:11,637 --> 01:14:13,593
Ahora ya somos una familia.
1192
01:14:13,594 --> 01:14:15,306
Sí, tú, yo y...
1193
01:14:16,791 --> 01:14:17,495
¡Demonios!
1194
01:14:19,155 --> 01:14:21,306
¡Cindy... George... esperen!