1 00:00:01,000 --> 00:00:06,350 Scary Movie 3. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,350 Odio la televisión. 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,147 Me da dolor de cabeza. 4 00:00:11,168 --> 00:00:15,404 ¿Sabes todas esas ondas magnéticas viajando en el espacio... 5 00:00:15,405 --> 00:00:19,594 es debido a la televisión produciendo 10 veces más ondas que células en el cerebro. 6 00:00:19,806 --> 00:00:20,808 ¡Oh, por favor! 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,558 Lo que nos causa el parpadeo. 8 00:00:25,539 --> 00:00:26,009 Tres letras... 9 00:00:27,681 --> 00:00:28,248 ¿Socio? 10 00:00:29,287 --> 00:00:29,688 ¡Socio! 11 00:00:30,714 --> 00:00:33,523 ¡No lo sé...! Ondas magnéticas, células cerebrales... 12 00:00:34,061 --> 00:00:35,702 No entiendo la conexión entre todas esas cosas. 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,181 ¿Sabes lo que he oído? 14 00:00:37,763 --> 00:00:40,472 Las ondas magnéticas contraen las moléculas de silicona. 15 00:00:43,459 --> 00:00:45,433 ¡Ah...! ¡Oh, Dios mío! - ¡Apágalo! 16 00:00:45,972 --> 00:00:47,500 ¡No funciona! 17 00:00:47,637 --> 00:00:48,239 ¡Es al revés! 18 00:00:48,612 --> 00:00:49,316 ¿Qué hago? - ¡No lo sé! 19 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 ¡Oh, mi Dios! 20 00:00:54,000 --> 00:00:55,828 Eso fue espeluznante. 21 00:00:56,027 --> 00:00:58,007 Sé de algo aún más espeluznante. - ¡Oh! ¿Qué? 22 00:00:58,010 --> 00:00:59,593 ¿Has oído sobre esa cinta de video? 23 00:00:59,600 --> 00:01:02,564 Esa en que lo hicieron en el bote, luego en el carro y luego en la bañera. 24 00:01:03,035 --> 00:01:04,751 Y le decía, ¡Oh, nena, te amo! 25 00:01:04,800 --> 00:01:06,054 Y ella... ¡Oh! ¿dónde estamos? 26 00:01:06,202 --> 00:01:07,209 Y tú dijiste que... - ¡No! 27 00:01:07,287 --> 00:01:08,620 No esa cinta. - ¡Oh! 28 00:01:09,648 --> 00:01:12,360 Una de imágenes tenebrosas que una vez terminada, 29 00:01:12,505 --> 00:01:16,993 el teléfono suena y una voz tenebrosa aparece y te dice que te vas a morir en... 30 00:01:17,000 --> 00:01:19,830 ¿...siete días? Sí, la vi con José el fin de semana pasado. 31 00:01:19,954 --> 00:01:21,896 ¿Tú y José el fin de semana pasado? 32 00:01:22,012 --> 00:01:22,747 ¡Oh, mi Dios! 33 00:01:26,316 --> 00:01:27,455 ¡Oh, sí lo hice...! 34 00:01:33,539 --> 00:01:34,241 ¡Te lo ganaste! 35 00:01:48,421 --> 00:01:50,000 Esto es realmente raro. - Sí... 36 00:01:51,066 --> 00:01:54,004 ¿Por qué solo suena un teléfono? 37 00:01:58,000 --> 00:01:58,603 ¿Hola...? 38 00:02:06,940 --> 00:02:07,528 ¿Hola...? 39 00:02:08,037 --> 00:02:11,386 Voy por ti, mi tesoro... 40 00:02:12,227 --> 00:02:12,837 Hola mamá. 41 00:02:13,282 --> 00:02:15,795 Hola tesoro. ¿Te estás divirtiendo? 42 00:02:15,800 --> 00:02:18,485 Sí,..¿qué baño es el que tiene la ducha del vibrador? 43 00:02:21,815 --> 00:02:22,359 ¿Hola...? 44 00:02:23,992 --> 00:02:24,462 ¿Hola...? 45 00:02:25,992 --> 00:03:13,462 Cortesía de MovieM@ker y Feco. 46 00:03:15,390 --> 00:03:15,560 ¿Katia...? 47 00:03:18,539 --> 00:03:18,942 ¿Katia...? 48 00:03:25,377 --> 00:03:25,443 ¿Katia...? 49 00:03:35,566 --> 00:03:36,402 ¿Estás bien? 50 00:03:41,313 --> 00:03:41,681 ¿Estás bien? 51 00:03:50,970 --> 00:03:53,422 Una película de miedo 3 52 00:03:54,285 --> 00:03:58,905 20 millas al oeste de Washington, D.C. 53 00:04:49,400 --> 00:04:50,800 Tom... ¿escuchaste...? 54 00:04:53,500 --> 00:04:53,537 Los perros están actuando extraño. 55 00:05:16,208 --> 00:05:16,544 ¡Sue...! 56 00:05:18,354 --> 00:05:19,390 ¿Qué estás haciendo acá afuera? 57 00:05:21,772 --> 00:05:22,550 ¿Qué pasa? 58 00:05:33,805 --> 00:05:35,214 Me pregunto que están tratando de decirnos. 59 00:05:41,200 --> 00:05:42,336 Atacar aquí 60 00:05:43,694 --> 00:05:47,879 Y ahora, el Noticiero Matutino de Washington DC. 61 00:05:47,940 --> 00:05:48,878 ¡Buenos días, noticia! 62 00:05:49,886 --> 00:05:51,092 Buenos días, soy Ross Giggins. 63 00:05:51,096 --> 00:05:53,541 Para una noticia de último momento, los dejo ahora con Cindy Campbell. 64 00:05:54,080 --> 00:05:54,816 Gracias Ross. 65 00:05:55,555 --> 00:05:58,000 Esta está ocurriendo ahora mismo en Middleburg. 66 00:05:58,005 --> 00:06:02,520 Un misterioso corte en el cultivo apareció en la granja local de Tom Luggan... 67 00:06:02,626 --> 00:06:06,149 Demasiado maquillaje, o real expresión de un fenómeno... 68 00:06:06,320 --> 00:06:09,033 le actualizaremos en cuanto tengamos más información... 69 00:06:09,971 --> 00:06:14,759 pero está claro que algo extraño pasa en ese pequeño pueblo. ¿Ross? 70 00:06:16,323 --> 00:06:17,460 Lo siento, no estaba escuchando. 71 00:06:17,692 --> 00:06:20,403 No se vaya, más noticias, después de esto. 72 00:06:22,500 --> 00:06:23,500 Cindy, ¿Tienes un segundo? - ¡Claro! 73 00:06:24,319 --> 00:06:27,099 Quiero que le des un vistazo a asunto de la exposición del club de nudistas. 74 00:06:27,260 --> 00:06:29,034 Pero tengo que cubrir la historia del dibujo en el cultivo. 75 00:06:29,556 --> 00:06:31,500 ¡Oh, vamos! Tú sabes que esas cosas son solo ganchos. 76 00:06:31,862 --> 00:06:34,442 No, te lo digo, tengo presentimientos sobre este asunto... 77 00:06:34,538 --> 00:06:37,452 todas las mujeres tienen intuición... 78 00:06:37,500 --> 00:06:39,375 Pero yo puedo sentir cuando el peligro está cerca, yo solo... 79 00:06:43,838 --> 00:06:45,644 Cindy, esto barre el mes... el rating lo es todo... 80 00:06:46,874 --> 00:06:50,500 La gente quiere historias humanas, como la que hiciste ayer. 81 00:06:50,550 --> 00:06:55,549 ¿Dices sobre el tomento al desnudo? ¡Estuvo solo diez minutos sobre esas mujeres! 82 00:06:55,950 --> 00:06:57,024 ¡Quiero decir... vamos! 83 00:07:01,403 --> 00:07:02,443 ¡Oh, por el amor de Dios! 84 00:07:03,672 --> 00:07:04,709 Ni siquiera te importa esto. 85 00:07:04,933 --> 00:07:08,717 Tú quieres historias de impacto, y cobertura de accidentes... y... y... 86 00:07:08,843 --> 00:07:09,948 ¡Y gemelas! 87 00:07:30,323 --> 00:07:33,170 ¿Crees que fueron chicos locos los que cortaron el campo de maíz? 88 00:07:33,353 --> 00:07:35,498 Todo lo que sé es que mis cultivos se perdieron. 89 00:07:36,349 --> 00:07:38,426 El banco me va a acabar si no puedo pagar la renta. 90 00:07:39,698 --> 00:07:41,508 Tengo 60 días para sacar dinero. 91 00:07:44,329 --> 00:07:44,999 Lo siento. 92 00:07:45,841 --> 00:07:49,965 Lo último que necesitaba era... una mierda como esta en su vida... 93 00:07:51,248 --> 00:07:52,890 ...especialmente después de lo que le pasó. 94 00:07:52,898 --> 00:07:54,670 ¡Cállate...! No necesito tu compasión. 95 00:07:54,810 --> 00:07:57,056 No quise molestarlo, Padre. 96 00:07:57,666 --> 00:07:59,708 Por favor, ya no soy más un Pastor. 97 00:08:00,994 --> 00:08:03,683 Perdí mi fe... esa noche terrible. 98 00:08:04,855 --> 00:08:08,006 Su fe regresará, tan seguro como que el sol saldrá. 99 00:08:09,395 --> 00:08:10,232 Suena como un montón de mierda. 100 00:08:10,327 --> 00:08:14,747 Siempre hay una explicación para todo este fenómeno del cultivo. 101 00:08:15,382 --> 00:08:18,563 Quizás tengas razón... es probablemente solo coincidencia. 102 00:08:18,936 --> 00:08:23,903 ¿Y quiere que le diga algo? Dudo que vea algo extraño en esta granja en mucho tiempo. 103 00:08:24,741 --> 00:08:25,614 Veremos. 104 00:08:27,958 --> 00:08:29,200 ¿Estarás bien, Tom? 105 00:08:38,257 --> 00:08:39,205 George... 106 00:08:42,187 --> 00:08:42,859 ¡George! 107 00:08:46,173 --> 00:08:48,351 Te necesito aquí mañana en la noche, después de recoger a Sue... 108 00:08:48,499 --> 00:08:49,917 Ese tractor necesita reparación. 109 00:08:50,113 --> 00:08:53,369 Lo siento, doc. No puedo ayudarte. Tengo que estar listo para mi show. 110 00:08:53,498 --> 00:08:55,644 ¿Esa estúpida cosa del hip-hop de nuevo? 111 00:08:55,892 --> 00:08:58,674 ¿Cuándo vas a hacer algo con tu vida? 112 00:08:59,044 --> 00:09:01,232 Yo tengo un sueño - ¿Cuál es tu sueño? ¡Tener un sueño! 113 00:09:02,230 --> 00:09:05,647 Todo lo que haces es perseguir tus fantasías adolescentes. 114 00:09:05,836 --> 00:09:09,452 Quisiste ser astronauta, vaquero,... luego... 115 00:09:09,496 --> 00:09:11,539 Y ahora, ¡esta cosa estúpida del hip-hop! 116 00:09:11,797 --> 00:09:14,713 Para tu información esta cosa del hip-hop me conseguirá dinero. 117 00:09:15,521 --> 00:09:17,233 Voy a estar en una pelea de rap mañana en la noche... 118 00:09:17,234 --> 00:09:19,112 ¿Pelea de rap? ¡Oh, por Dios! 119 00:09:19,531 --> 00:09:21,174 Tú solo me odias porque soy negro. 120 00:09:22,681 --> 00:09:27,550 Tú no me tienes fe. Ya no tienes fe en nada más. Entonces, ¿por qué no te preocupas por ti... 121 00:09:27,555 --> 00:09:29,245 ...y yo me preocuparé por m... ¡Ah! ¡Ah! 122 00:09:47,962 --> 00:09:48,767 Conney. 123 00:09:50,810 --> 00:09:51,948 Llegas tarde de nuevo, tía Cindy. 124 00:09:52,854 --> 00:09:54,136 ¡Oh, lo siento! Me atasqué en el tráfico. 125 00:09:54,500 --> 00:09:55,684 ¡Cindy! 126 00:09:56,000 --> 00:09:57,391 Brenda... ¡hola! 127 00:09:57,903 --> 00:10:00,020 ¡Oh, que bueno verte! 128 00:10:00,322 --> 00:10:02,368 ¡Ha pasado tanto tiempo! 129 00:10:02,640 --> 00:10:05,355 ¡Oh, tanto tiempo... he estado trabajando tanto...! 130 00:10:05,356 --> 00:10:09,510 Paso casi todo el tiempo en la estación que vengo de paso... 131 00:10:10,809 --> 00:10:11,714 ¿Que le pediste que hiciera? 132 00:10:12,214 --> 00:10:13,963 Sobre la familia y los amigos... 133 00:10:15,142 --> 00:10:16,952 Entonces ¿Alguien nuevo en tu vida, Cindy? 134 00:10:17,765 --> 00:10:20,142 Bueno, es que no acabo de encontrar al indicado... 135 00:10:20,143 --> 00:10:22,880 Estoy buscando algo más que solo buen sexo. 136 00:10:22,881 --> 00:10:24,950 Yo sé, tu quieres compromiso. 137 00:10:24,951 --> 00:10:27,908 No, quiero buen sexo. Y cuando conozca a ese... 138 00:10:27,909 --> 00:10:33,921 De eso estoy hablando... Quieres a ese que sea... ¡Uh, Uh, Uh! ¿Sabes lo que digo? 139 00:10:35,073 --> 00:10:36,480 ¡¿Acaso dije que parar de dibujar?! 140 00:10:37,716 --> 00:10:40,428 Mira, quizás conozca al Sr. Perfecto, nadie sabe... 141 00:10:42,061 --> 00:10:42,830 ¡Tío George! 142 00:10:42,831 --> 00:10:47,311 ¡Eh, dulzura... ven aquí! ¿Cómo estás? Ve y recoge tus cosas, ¿ok? 143 00:10:51,639 --> 00:10:52,497 Yo te conozco... 144 00:10:52,498 --> 00:10:54,377 Eres el hermano de Tom Luggan. 145 00:10:54,378 --> 00:10:57,090 Tú eres aquella reportera... ¡Cindy Campbell! - ¡Sí! 146 00:10:57,091 --> 00:10:59,064 Tú hiciste la noticia de nuestros circos en el cultivo. 147 00:10:59,065 --> 00:11:00,912 Círculos en el cultivo... 148 00:11:00,922 --> 00:11:01,528 Correcto. 149 00:11:03,266 --> 00:11:05,312 Entonces, ¿estás aquí para recoger a tu...? 150 00:11:05,313 --> 00:11:07,661 Sobrino... Coddie. 151 00:11:07,662 --> 00:11:09,010 No te vistes como campesino. 152 00:11:09,011 --> 00:11:11,356 Mi hermano es el campesino, yo soy el rapero. 153 00:11:13,343 --> 00:11:15,657 ¡Oh, de verdad! Y aquí está el 611 en eso... 154 00:11:15,658 --> 00:11:17,261 ¿Quieres decir, Reparación de Teléfonos? 155 00:11:17,262 --> 00:11:18,570 Eso es en el 411. 156 00:11:19,705 --> 00:11:20,309 Correcto. 157 00:11:20,888 --> 00:11:23,735 Entonces, estaré haciendo rap en el club mañana en la noche... 158 00:11:25,058 --> 00:11:25,959 No puedo creer esta porquería. 159 00:11:26,339 --> 00:11:27,844 Ustedes dos deberían venir... 160 00:11:36,794 --> 00:11:37,765 ¡Suena bueno! 161 00:11:41,993 --> 00:11:44,104 Si dices toda esa basura, te van a patear... 162 00:11:45,161 --> 00:11:46,237 ¡Ok, entonces! 163 00:11:46,243 --> 00:11:48,725 ¡Las veo mañana en la noche! 164 00:11:48,726 --> 00:11:50,121 Ok, Chao. 165 00:11:57,116 --> 00:11:58,388 ¿Quién carajo hizo eso? 166 00:12:05,041 --> 00:12:07,109 ¿Cariño, que sucede? ¿Estás teniendo una de tus visiones? 167 00:12:07,110 --> 00:12:08,140 Es la chica. 168 00:12:08,141 --> 00:12:09,983 De pelo negro. 169 00:12:09,984 --> 00:12:11,963 Ella quiere matarte. 170 00:12:12,472 --> 00:12:14,854 Tú fin empieza en tres... dos... uno. 171 00:12:17,948 --> 00:12:19,694 ¿Coddy, que más ves? 172 00:12:20,026 --> 00:12:24,052 Veo un niño pequeño, y una mujer pero ningún padre. 173 00:12:24,053 --> 00:12:24,860 ¡Oh, Coddie! 174 00:12:25,054 --> 00:12:27,293 Te veo cerca en la oscuridad... 175 00:12:27,294 --> 00:12:27,518 ¿Qué? 176 00:12:27,519 --> 00:12:30,775 ¡Oh, por Dios Santo! 177 00:12:30,776 --> 00:12:35,908 Coddie ¿No lo entiendes? Mientras nos tengamos el uno al otro es todo lo que necesitamos. 178 00:12:37,340 --> 00:12:41,534 Coddie, sé que las cosas no han sido fáciles desde que tu mamá murió... 179 00:12:41,535 --> 00:12:41,841 ¡Dios! He sido tan egoísta. 180 00:12:41,842 --> 00:12:43,551 Siempre poniendo mi carrera primero. 181 00:12:43,552 --> 00:12:46,715 Desde ahora, estaré pensando en ti 24 se... 182 00:12:47,722 --> 00:12:48,496 ¡Demonios! 183 00:12:50,359 --> 00:12:51,397 ¡Espera, Cindy! 184 00:13:07,800 --> 00:13:10,674 Meramente sé que vives, porque estás tan... 185 00:13:24,431 --> 00:13:25,567 ¿Sabes quién es ella? 186 00:13:27,153 --> 00:13:27,727 No. 187 00:13:28,743 --> 00:13:30,056 Pero a veces me habla. 188 00:13:31,231 --> 00:13:32,481 Ella viene esta noche. 189 00:13:46,016 --> 00:13:47,459 ¡Oh! Padre. 190 00:13:47,460 --> 00:13:48,043 Cindy... 191 00:13:48,044 --> 00:13:50,703 Le agradezco que pudiera llamar. 192 00:13:50,704 --> 00:13:52,952 Siempre le llamo por una niñera. 193 00:13:52,953 --> 00:13:57,868 ¿Donde está... Coddie? 194 00:14:01,308 --> 00:14:03,524 No lo sé, debe haber vuelto a su cuarto... 195 00:14:03,525 --> 00:14:05,995 De todas formas, le deje el número a donde puede llamarme, en la mesa... 196 00:14:05,996 --> 00:14:09,125 además, tiene un ligero salpullido en el trasero. 197 00:14:09,126 --> 00:14:10,602 Asegúrese de que tome un baño antes de dormir. 198 00:14:10,603 --> 00:14:13,006 Gracias, Padre, buenas noches. 199 00:14:17,228 --> 00:14:18,007 Coddie... 200 00:14:30,132 --> 00:14:32,449 Sí, sí, todos están aquí. 201 00:14:32,450 --> 00:14:36,000 ¡Eh! ¿Quieren pasarla bien con ellos esta noche? Tengo un par de anuncios que hacer. 202 00:14:36,940 --> 00:14:45,336 Yo sé que todos quieren escuchar a sus favoritos, pero deben asegurar sus armas, hasta el final del show. 203 00:14:47,166 --> 00:14:51,404 El seguro está en el lado izquierdo del arma, encima del gatillo. 204 00:14:55,079 --> 00:14:55,650 ¡Saquen a ese idiota de aquí! 205 00:14:57,434 --> 00:15:00,123 ¡Bien! DJ, ¡escupe esa mierda! 206 00:15:20,972 --> 00:15:22,961 Chao, Ben. 207 00:15:22,962 --> 00:15:23,377 ¡Hijo de p...! 208 00:15:27,790 --> 00:15:29,598 ¿Brenda, algo anda mal? Esto es lindo. 209 00:15:30,097 --> 00:15:33,121 No lo sé. Todo eso que uno ve en la TV. 210 00:15:33,122 --> 00:15:39,809 Me provoca un sentimiento extraño, de que algo extraño está pasando en mi modo de vida, cuando veo a alguna persona esposada... 211 00:15:40,345 --> 00:15:44,645 Cindy, después del show... ¿vendrías a mi casa y te quedarías conmigo? 212 00:15:44,646 --> 00:15:46,622 ¡No quiero estar sola! 213 00:15:46,623 --> 00:15:48,186 ¡Oh, por supuesto que sí, Brenda! 214 00:15:49,047 --> 00:15:52,103 Oh te quiero. Estaré por aquí, ¿Ok? 215 00:15:53,507 --> 00:15:55,524 George, ¿que hay con el hombre rapero? 216 00:15:57,139 --> 00:16:00,283 ¡Vamos, vamos nene, vamos! 217 00:16:00,284 --> 00:16:03,427 Finalmente culié a un blanco. 218 00:16:04,109 --> 00:16:05,686 ¡Vamos a la escuela del negro, con rap más duro! 219 00:16:05,902 --> 00:16:06,675 Sí. Supongo. 220 00:16:08,139 --> 00:16:09,451 ¿Cuánta gente crees que haya ahí? 221 00:16:09,452 --> 00:16:11,422 No lo sé hombre, un centenar... 222 00:16:16,906 --> 00:16:18,115 Sí, al menos, sí. 223 00:16:19,808 --> 00:16:20,918 ¿Qué pasa, George? 224 00:16:21,837 --> 00:16:23,957 ¿Se han preguntado cuando es tiempo de parar de vivir acá arriba... 225 00:16:24,000 --> 00:16:25,500 para comenzar a vivir acá abajo? 226 00:16:25,897 --> 00:16:29,225 ¿Y qué tal si empezamos viviendo por aquí, y nos mudamos para allá? 227 00:16:29,883 --> 00:16:32,838 Básicamente podríamos mudarnos para allá hombre, pero puede estar bien sucio abajo. 228 00:16:33,966 --> 00:16:34,539 ¿Para qué? 229 00:16:34,777 --> 00:16:35,314 ¿Ratones? 230 00:16:35,553 --> 00:16:36,562 ¿Pensé que tenía ratas? 231 00:16:36,834 --> 00:16:38,614 No, cuando las ratas están afuera, los ratones están adentro. 232 00:16:38,615 --> 00:16:42,715 Sí, pero sí el ratón sale de la casa, no se convierte en rata... ¿y si una rata entra en la casa, es un ratón? 233 00:16:42,716 --> 00:16:45,068 Pues no he visto ningún ratón fuera de la casa, eso es lo que estoy diciendo. 234 00:16:45,069 --> 00:16:46,489 Eso es porque es una rata, ¡tonto! 235 00:16:46,490 --> 00:16:49,766 ¡Eh! Tú tomas eso como un hecho, ¿no es así? 236 00:16:50,142 --> 00:16:51,822 ¿De qué están hablando? 237 00:16:52,233 --> 00:16:53,010 ¡Eh, George! ¿Necesitas algo? 238 00:16:53,011 --> 00:16:54,889 Porque yo haría cualquier cosa por ti. 239 00:16:56,732 --> 00:16:57,568 Cualquier cosa. 240 00:16:59,340 --> 00:17:01,968 Bueno, ¿Qué tal esos compactos...? Quizás... 241 00:17:01,969 --> 00:17:04,596 Poniéndolo en mi, es de un alto rango... 242 00:17:07,185 --> 00:17:08,573 Tú puedes ser el de la cosa... 243 00:17:08,574 --> 00:17:10,884 Ese soy, eso es lo que hago... ese es mi trabajo. 244 00:17:14,934 --> 00:17:15,437 Sí, eso es lo que yo hago. 245 00:17:35,044 --> 00:17:36,120 ¿Usted, que piensa de esto? 246 00:17:39,460 --> 00:17:41,151 Pienso que... es absolutamente tonto. 247 00:17:43,768 --> 00:17:44,147 ¿Qué? 248 00:17:44,591 --> 00:17:49,161 Todo lo que están haciendo aquí, es basura, es totalmente patético. 249 00:17:59,838 --> 00:18:01,535 ¿Estás bien, George? 250 00:18:01,707 --> 00:18:02,542 ¡Es tiempo de actuar, nene! - Ok 251 00:18:03,055 --> 00:18:07,051 Quisiera que supieras, que pase lo que pase en ese escenario esta noche... 252 00:18:08,858 --> 00:18:10,225 ...siempre estarás en mi corazón. 253 00:18:10,269 --> 00:18:12,746 Levanta el ánimo... eso es lo que yo hiciera... - Te quiero. 254 00:18:12,770 --> 00:18:13,650 De eso es lo que estoy hablando... 255 00:18:18,055 --> 00:18:23,000 Dame espacio ahí en el abrazo... - ¡Estarás genial! ¡Vamos, déjame entrar, hombre! 256 00:18:23,001 --> 00:18:24,500 ¡Está bien...! ¡Está bien...! - ¡Vamos, hombre! 257 00:18:24,501 --> 00:18:26,844 ¡Vamos, hombre! De eso es lo que estoy hablando...¡vamos! 258 00:18:26,900 --> 00:18:27,680 Tu vas a estar genial esta noche... - ¿Correcto, hombre? 259 00:18:27,846 --> 00:18:29,758 Piensa en esta noche, ¿Sabes lo que digo? 260 00:18:29,759 --> 00:18:31,685 Mantente arriba... - Tú debes estar arriba... 261 00:18:32,129 --> 00:18:33,296 Todo bien... Olvida toda la mierda... 262 00:18:33,542 --> 00:18:34,278 Ya sabes que estas haciendo... 263 00:18:34,745 --> 00:18:35,881 Vamos nene, ¡has el anuncio...! 264 00:18:37,462 --> 00:18:39,431 Bien, bien... ¡próximo show ahora! 265 00:18:41,059 --> 00:18:46,910 Esta noche, tenemos al campeón, ganador, apuesto... listo para hacer rap... 266 00:18:48,144 --> 00:18:50,311 Después de todo esto, sigue aún aquí... 267 00:18:53,888 --> 00:18:55,828 Algunos de ustedes lo llaman, Joey el destructor... 268 00:18:55,829 --> 00:18:59,864 Pero esta noche, démosle la bienvenida... al Grueso Joe... 269 00:19:02,671 --> 00:19:03,888 ¿Tengo que ir contra él...? 270 00:19:06,123 --> 00:19:07,286 ¿Tienes que salir contra el Grueso Joe...? 271 00:19:09,683 --> 00:19:12,019 Tengo que decir, ¡ve! ¡ve! ¡ve! 272 00:19:16,440 --> 00:19:20,801 Es un famoso rapero, así que saben que patea la mierda ¡todo el día...! 273 00:19:20,802 --> 00:19:22,219 Démosle la bienvenida a este hombre duro... 274 00:19:22,220 --> 00:19:23,118 ¡George! 275 00:19:23,899 --> 00:19:24,497 ¡¿Que hay...?! 276 00:19:26,821 --> 00:19:29,572 Eso es, mantente calmado... eso es... 277 00:19:29,573 --> 00:19:34,224 Sabes como esto, ya estás afilado... así que puedes ir primero... 278 00:19:34,225 --> 00:19:36,540 Eh, DJ, ¡escupe esa mierda! 279 00:20:33,763 --> 00:20:35,441 Ok, ok, esto estuvo bueno... 280 00:20:35,900 --> 00:20:37,874 Y ahora, en la respuesta... 281 00:20:37,875 --> 00:20:38,876 ¡Dejémosle hacer! 282 00:20:38,877 --> 00:20:40,544 Hombre duro... ¡George! 283 00:20:50,620 --> 00:20:52,622 Perra... 284 00:20:54,064 --> 00:20:54,697 Oh!... 285 00:21:05,649 --> 00:21:07,617 Todo el mundo con el dos, uno, dos... 286 00:21:07,618 --> 00:21:10,199 Mueva la cabeza, mueva la cabeza si Fat Joe está fregado... 287 00:21:10,200 --> 00:21:12,800 Todo el mundo con el dos, uno, dos... 288 00:21:12,925 --> 00:21:13,700 Tiempo arriba... 289 00:21:13,750 --> 00:21:14,800 ¡Compruébalo...! 290 00:21:16,220 --> 00:21:18,526 Soy un chico blanco...pero mi cuello es rojo 291 00:21:22,126 --> 00:21:26,766 Mi cara es pálida pero nunca he estado en la cárcel. Bubba y yo pasamos el tiempo en la calle rapeando. 292 00:21:26,767 --> 00:21:31,483 ¿Cuántas perras he abofeteado? CERO Y Martin Stuart es mi héroe. 293 00:21:31,928 --> 00:21:37,221 Crecí en una granja, sin ritmo. Me gustaba andar con mi tío. 294 00:21:37,637 --> 00:21:42,565 No sé bailar, uso jackets negros. Mi apellido es Lance, mi abuela tiene algunos amigos. 295 00:21:42,913 --> 00:21:48,279 quizás no sea negro por el color de piel... pero no puedes hablar así, de un blanco rapero como yo. 296 00:21:55,021 --> 00:21:56,073 Eso es, los has vuelto locos... 297 00:21:57,852 --> 00:21:59,786 Dénle un fueeerte aplauso. 298 00:22:02,932 --> 00:22:03,999 ¡Oh, mierda...! ¡Oh! 299 00:22:09,457 --> 00:22:10,149 ¡George...! ¡George...! 300 00:22:10,882 --> 00:22:12,483 Vamos... ¡quítate la capucha! 301 00:22:12,484 --> 00:22:14,214 Lo sé... ya estamos en este mundo ahora... 302 00:22:14,307 --> 00:22:14,711 ¡No... hombre! 303 00:22:15,000 --> 00:22:16,680 Es hombre muerto... 304 00:22:16,681 --> 00:22:19,468 ¿Me filmaron...? ¿completamente? 305 00:22:27,000 --> 00:22:28,965 Eso es todo..., ¡se acabó! 306 00:22:28,966 --> 00:22:31,501 ¿Dónde aprendiste a repear así? 307 00:22:31,502 --> 00:22:32,506 ¿Rapeo? ¡Destrozo! 308 00:22:32,507 --> 00:22:35,112 Oh, sí... eso rima, ¿lo ves? 309 00:22:37,371 --> 00:22:38,638 Gracias por venir en medio de la noche, Cindy. 310 00:22:42,334 --> 00:22:42,676 Brenda... 311 00:22:43,485 --> 00:22:45,230 ¿me vas a decir que es lo que realmente te está molestando? 312 00:22:47,870 --> 00:22:49,972 Bueno, hay algo que necesito... 313 00:22:51,278 --> 00:22:51,944 Vi una cinta... 314 00:22:52,891 --> 00:22:54,160 Creo que debes saber sobre eso. 315 00:22:54,823 --> 00:22:57,288 Tenía esas imágenes realmente impactantes. 316 00:22:58,021 --> 00:22:58,931 Brenda... 317 00:22:58,957 --> 00:23:00,349 Era Marty Grah. 318 00:23:00,920 --> 00:23:02,388 Nunca antes había bebido Vodka. 319 00:23:02,389 --> 00:23:03,707 Me voy a emborrachar. 320 00:23:03,708 --> 00:23:05,577 No, no esa cinta Cindy. 321 00:23:06,386 --> 00:23:07,889 Supongo que es una Leyenda Urbana. 322 00:23:07,890 --> 00:23:09,290 ¿La viste? 323 00:23:10,675 --> 00:23:12,398 Y en cuanto se termina tú telefono suena 324 00:23:12,399 --> 00:23:14,101 Y una voz engripada te dice... 325 00:23:14,102 --> 00:23:16,102 Vas a morir en siete días. 326 00:23:17,577 --> 00:23:18,647 En siete días después... 327 00:23:20,200 --> 00:23:22,008 ¿Cuándo la viste? 328 00:23:22,184 --> 00:23:22,800 Hace una semana... 329 00:23:23,921 --> 00:23:25,456 Esta noche hace una semana... 330 00:23:25,854 --> 00:23:26,355 Brenda... 331 00:23:31,929 --> 00:23:32,684 ¡Oh, mi Dios! 332 00:23:38,400 --> 00:23:38,837 ¡Oh, mi Dios! 333 00:23:43,872 --> 00:23:45,339 ¡Oh, mi Dios... tú... perra! 334 00:23:46,098 --> 00:23:46,634 ¡Katchup! 335 00:23:47,652 --> 00:23:49,890 ¡Deseo que pudieras haber visto tu cara! 336 00:23:51,959 --> 00:23:52,627 ¡Me agarraste! 337 00:24:10,761 --> 00:24:13,099 ¡No puedo creer que creyeras mi montaje de epilepsia! 338 00:24:13,216 --> 00:24:14,583 Pero parecía tan real. 339 00:24:14,584 --> 00:24:15,617 ¿Parecía, no es así? 340 00:24:15,618 --> 00:24:17,018 Y te orinaste. 341 00:24:17,019 --> 00:24:19,647 ¡Sí... realmenete me veía mal!, ¿no crees? 342 00:24:20,703 --> 00:24:23,176 Qué clase de cara pones cuando estás asustada. 343 00:24:23,177 --> 00:24:25,410 ¡Dios..! Eres tan fácil. 344 00:24:33,204 --> 00:24:33,940 ¡Te agarré de nuevo! 345 00:24:38,472 --> 00:24:39,573 Chica, eres asustadiza. 346 00:24:39,574 --> 00:24:40,549 Sí, lo sé. 347 00:24:40,550 --> 00:24:43,239 ¡Oh, vamos! Solo estaba bromeando. 348 00:24:43,240 --> 00:24:45,020 Pero lo llevas demasiado lejos, Brenda. 349 00:24:45,021 --> 00:24:47,058 Voy a coger el resto... 350 00:24:55,073 --> 00:24:55,680 ¿Cindy? 351 00:24:55,681 --> 00:24:58,586 Oh, olvidalo, no voy a caer de nuevo. 352 00:25:16,211 --> 00:25:16,643 Oh, ¡vamos!. 353 00:25:17,937 --> 00:25:19,410 Cindy... 354 00:25:34,287 --> 00:25:34,857 ¿Cindy...? 355 00:25:38,040 --> 00:25:38,974 El TV está haciendo agua. 356 00:25:42,087 --> 00:25:42,455 ¿Cindy? 357 00:25:44,095 --> 00:25:45,166 Cindy, algo anda mal aquí. 358 00:26:01,378 --> 00:26:03,793 Cindy... ¡deja de acaba con mi piso! 359 00:26:08,864 --> 00:26:09,244 ¿Cindy? 360 00:26:09,245 --> 00:26:10,517 ¡Ayúdame! 361 00:26:10,518 --> 00:26:11,722 No estoy escuchando. 362 00:26:14,681 --> 00:26:16,020 Levántate, tú... perra fea. 363 00:26:16,021 --> 00:26:16,790 ¡Vamos! 364 00:26:16,791 --> 00:26:18,029 Veamos lo que tienes. 365 00:26:18,030 --> 00:26:18,864 Enseñame en que eres buena. 366 00:26:19,507 --> 00:26:19,942 ¿Eso es todo? 367 00:26:24,637 --> 00:26:26,712 Oh, estaba en un aprieto... Cindy. 368 00:26:42,503 --> 00:26:45,081 ¡Cindy, por favor... ayúdame... Cindy! 369 00:26:47,227 --> 00:26:48,468 Ok, espérate un segundo. 370 00:26:49,710 --> 00:26:50,046 ¡Hola! 371 00:26:50,047 --> 00:26:51,418 El Padre por aquí, todos debemos vivir en paz... 372 00:26:53,143 --> 00:26:54,750 Muchas gracias de nuevo Padre, chao chao. 373 00:26:55,383 --> 00:26:55,734 ¡¿Brenda?! 374 00:26:57,697 --> 00:26:58,001 ¿Brenda? 375 00:27:01,935 --> 00:27:02,306 ¿Brenda? 376 00:27:16,254 --> 00:27:16,906 ¡Oh, mi Dios! 377 00:27:16,907 --> 00:27:19,648 Sí, sí, por supuesto que se lo diré. Gracias. 378 00:27:22,908 --> 00:27:24,079 La maestra de Sue, Brenda... 379 00:27:24,080 --> 00:27:25,319 Ella está... 380 00:27:26,097 --> 00:27:26,532 Está muerta. 381 00:27:27,813 --> 00:27:29,084 Oh, mejor se lo digo. 382 00:27:29,322 --> 00:27:29,893 No, no, no... 383 00:27:29,894 --> 00:27:31,267 Yo puedo hacerlo. 384 00:27:37,636 --> 00:27:38,334 ¿Sue? 385 00:27:38,335 --> 00:27:39,033 ¿Sí? 386 00:27:40,708 --> 00:27:41,982 ¿Conoces a tu maestra, la señorita Brenda? 387 00:27:43,056 --> 00:27:43,389 Sí. 388 00:27:44,028 --> 00:27:44,528 ¡Ella está muerta! 389 00:27:46,052 --> 00:27:46,455 ¡Muerta para siempre! 390 00:27:47,185 --> 00:27:49,830 ¡Fue una muerte horriblemente dolorosa! 391 00:27:49,831 --> 00:27:52,310 ¡Se fue, se fue, se fue igual que tu perro! 392 00:27:52,357 --> 00:27:53,699 ¿Mi perro está muerto? 393 00:27:53,700 --> 00:27:57,216 Acabo de aplastarlo con el carro cuando llegué. 394 00:27:57,217 --> 00:27:59,529 ¡Todo el mundo a tu alrededor que amas está muriendo! 395 00:28:09,468 --> 00:28:09,968 Hola Padre. 396 00:28:11,440 --> 00:28:11,975 No me llame Padre. 397 00:28:13,436 --> 00:28:14,831 Ya no soy un clero desde... 398 00:28:18,425 --> 00:28:19,733 Lo siento por esa noche... 399 00:28:21,610 --> 00:28:24,761 Si no me hubiera quedado dormido manejando por exactamente 20 minutos... 400 00:28:25,969 --> 00:28:28,481 Si no me hubiera bebido exactamente una botella... 401 00:28:29,543 --> 00:28:31,556 Si solo no hubiera matado a esa prostituta... 402 00:28:31,557 --> 00:28:32,802 Simon... Simon. 403 00:28:34,318 --> 00:28:36,564 No sé que tenga todo eso que ver con Annie. 404 00:28:36,836 --> 00:28:37,340 Lo siento. 405 00:28:37,341 --> 00:28:38,848 Esas fueron otras noches. 406 00:28:39,496 --> 00:28:40,636 Pero si pensamos en "esa" noche.. 407 00:28:42,112 --> 00:28:42,848 Esa noche de misterio.. 408 00:28:44,818 --> 00:28:45,534 Esa noche terrible... 409 00:29:06,649 --> 00:29:07,858 Es su esposa, Padre. 410 00:29:07,859 --> 00:29:09,100 Está herida. 411 00:29:09,101 --> 00:29:10,173 ¿Annie? 412 00:29:10,174 --> 00:29:12,755 La chocó un camión y la atrapó contra un árbol. 413 00:29:12,756 --> 00:29:14,466 No entiendo. 414 00:29:14,467 --> 00:29:18,221 Mientras el camión la tenga suspendida, estará viva. 415 00:29:18,222 --> 00:29:20,265 Todavía no lo entiendo. 416 00:29:24,673 --> 00:29:26,584 Esta, es su esposa. 417 00:29:29,905 --> 00:29:30,709 ¿Rompió un parabrisas? 418 00:29:33,928 --> 00:29:36,242 Mire lo que le pasa al taco. 419 00:29:38,431 --> 00:29:41,307 Mire, no acabo de entender todo este lenguaje de símbolos. 420 00:29:41,308 --> 00:29:42,597 ¿Dónde está mi Annie? 421 00:29:44,215 --> 00:29:45,591 Ella está cortada a la mitad. 422 00:29:46,453 --> 00:29:47,224 ¿Usted quiere decir... 423 00:29:49,002 --> 00:29:49,640 ... desde arriba por la mitad? 424 00:29:51,709 --> 00:29:52,313 Por la cintura. 425 00:29:52,721 --> 00:29:54,066 ¿Quiere decir que esta es la última vez... 426 00:29:54,260 --> 00:29:55,613 ... que podré hablar con su la parte de arriba? 427 00:29:56,888 --> 00:29:57,323 ¡Sí! 428 00:29:58,595 --> 00:30:01,047 Ese camión es la única cosa que la mantiene unida. 429 00:30:02,191 --> 00:30:03,865 Digamos que esta es su parte de arriba. 430 00:30:04,991 --> 00:30:07,272 ¿Podría probar unos pocos minutos con eso? 431 00:30:08,930 --> 00:30:10,844 No estoy segura de lo que quiere decir. 432 00:30:11,822 --> 00:30:12,522 Déjeme explicarle. 433 00:30:12,631 --> 00:30:14,848 Tom, vaya con ella. 434 00:30:24,316 --> 00:30:25,860 Tom, necesito un aventón a casa. 435 00:30:30,390 --> 00:30:31,060 Hola cariño... 436 00:30:32,435 --> 00:30:32,811 ¿Cómo te va? 437 00:30:34,496 --> 00:30:35,580 Estoy muriendo, Tom. 438 00:30:35,788 --> 00:30:37,195 No hables así... 439 00:30:37,196 --> 00:30:39,182 el camión meramente te rozó. 440 00:30:42,403 --> 00:30:44,514 Cariño, bésame una última vez. 441 00:30:48,399 --> 00:30:50,334 Prométeme que nunca volverás a casarte. 442 00:30:51,676 --> 00:30:52,249 Te lo prometo. 443 00:30:54,000 --> 00:30:55,340 Ni tener sexo tampoco. 444 00:30:57,046 --> 00:30:59,126 Oh, lo siento, no entendí eso. 445 00:30:59,127 --> 00:31:00,845 Y... ningún sexo. 446 00:31:00,846 --> 00:31:02,426 Cariño, no estás hablando claramente... 447 00:31:02,767 --> 00:31:04,572 Tu herida debe ser horrible. - Ningún sexo. 448 00:31:04,693 --> 00:31:08,383 Oh, Dios, mi esposa está muriendo... - Ningún sexo 449 00:31:08,384 --> 00:31:08,729 ¡Ningún sexo! 450 00:31:09,143 --> 00:31:11,425 Oh, cariño,...meramente conoces de esto... 451 00:31:11,426 --> 00:31:13,571 ...suele ser un misterio... - ¡Oh, Cristo! 452 00:31:14,058 --> 00:31:15,509 Está bien cariño, ve hacia la luz... 453 00:31:15,822 --> 00:31:18,111 Mira, sólo dile a George,... 454 00:31:18,414 --> 00:31:19,427 ...que batee duro... 455 00:31:20,332 --> 00:31:20,867 Correcto. 456 00:31:20,868 --> 00:31:21,708 ...que batee duro... 457 00:31:21,833 --> 00:31:24,385 Oh, seguro... ¡Ahora sí que lo entendiste! 458 00:31:26,124 --> 00:31:27,101 ¿Annie...? 459 00:31:27,120 --> 00:31:28,275 !¿Annie?¡ 460 00:31:31,155 --> 00:31:31,481 Lo siento, compañero. 461 00:31:33,044 --> 00:31:33,815 No me llames compañero. 462 00:31:34,552 --> 00:31:35,594 Ya no soy más un asaltante... 463 00:31:36,381 --> 00:31:37,320 ... eso es desde que... 464 00:31:39,425 --> 00:31:40,064 Adiós, Tom. 465 00:31:57,234 --> 00:31:58,976 Lo siento tanto Sr. y Sra. Mix. 466 00:31:58,977 --> 00:32:01,182 Brenda era una buena amiga. 467 00:32:01,183 --> 00:32:02,592 Cuando ella estaba viva... 468 00:32:02,593 --> 00:32:06,322 Mi dulce, dulce bella, se ve tan apacible. 469 00:32:11,799 --> 00:32:13,478 Dios debería habernos llevado a nosotros, 470 00:32:13,479 --> 00:32:15,152 en vez de a nuestra hija. 471 00:32:15,153 --> 00:32:16,831 Conociendo a su hija como lo hice... 472 00:32:16,832 --> 00:32:19,119 ...pienso que no era la misma últimamente. 473 00:32:21,703 --> 00:32:22,684 Estas llegaron hoy. 474 00:32:24,025 --> 00:32:25,165 Fotos de grupo que ella tomó. 475 00:32:29,952 --> 00:32:30,590 Están en blanco. 476 00:32:30,705 --> 00:32:32,135 Está todo del otro lado, cariño... 477 00:32:34,874 --> 00:32:36,024 Oh, sí por supuesto. 478 00:32:36,879 --> 00:32:37,481 ¿Quién es este? 479 00:32:37,482 --> 00:32:40,299 Ese de Ralph... está justo allí. 480 00:32:47,450 --> 00:32:47,919 Coddie. 481 00:32:47,920 --> 00:32:50,670 Es un niño, va a ser un idiota. 482 00:32:51,978 --> 00:32:54,358 Fume a discresión, igual te chocará un autobús. 483 00:32:55,850 --> 00:32:57,513 Eso no va a engañar a nadie. 484 00:33:00,637 --> 00:33:01,246 ¿Cindy? 485 00:33:01,247 --> 00:33:02,120 George. 486 00:33:02,145 --> 00:33:05,170 Sue, quiso reparar sus malas acciones con su maestra. 487 00:33:06,465 --> 00:33:07,351 ¿Y tú? 488 00:33:07,352 --> 00:33:09,262 Brenda era mi perra... 489 00:33:09,263 --> 00:33:09,800 Por supuesto. 490 00:33:13,056 --> 00:33:13,426 ¿Estás bien? 491 00:33:14,700 --> 00:33:16,310 Es solo que... este ataúd abierto... 492 00:33:16,311 --> 00:33:18,422 No puedo creer que la hayan dejado aqui, así sin más. 493 00:33:18,934 --> 00:33:20,068 George, ya no está despierta... 494 00:33:20,445 --> 00:33:21,230 ¿Despierta...? 495 00:33:21,640 --> 00:33:24,494 ¿Brenda?... levántate ahora... 496 00:33:24,495 --> 00:33:26,118 Sue, ¡...ella está viva! 497 00:33:27,350 --> 00:33:28,022 ¡Voy a matarte! 498 00:33:31,655 --> 00:33:32,124 ¡Ella está viva! 499 00:33:32,590 --> 00:33:33,027 ¡Voy por ti...! 500 00:33:37,821 --> 00:33:38,494 ¡...ella está viva! ¿Brenda? 501 00:33:39,187 --> 00:33:41,269 George, ¡no!, ya se nos fue. 502 00:33:41,360 --> 00:33:43,811 ¡Vamos a revivirla de nuevo! 503 00:33:44,741 --> 00:33:45,213 ¡Cindy! 504 00:33:49,378 --> 00:33:50,721 ¡No está respirando! 505 00:33:55,210 --> 00:33:56,047 ¡Demonios! 506 00:33:58,375 --> 00:33:59,518 Vamos, ¡sigue luchando! 507 00:34:02,425 --> 00:34:03,868 ¡George...George detente! 508 00:34:08,219 --> 00:34:10,540 ¡Hazlos parar, ¿qué están haciendo?! 509 00:34:12,362 --> 00:34:14,958 ¡Está viva! ¡Está viva! ¡Despierta! 510 00:34:35,750 --> 00:34:36,661 ¡Lo tengo, lo tengo! 511 00:34:45,098 --> 00:34:49,193 ¡Eso es todo... es la última vez que trato de traer rescatar a alguien de la muerte! 512 00:34:49,194 --> 00:34:50,956 ¡George,...! No te maltrates a ti mismo. 513 00:34:50,957 --> 00:34:53,002 Sé que solo estabas tratando de ayudar. 514 00:34:53,003 --> 00:34:54,962 Tú eres una buena persona. 515 00:34:56,772 --> 00:34:57,742 Y eso que me "dustas". 516 00:34:59,116 --> 00:35:00,289 Oh, gracias Cindy... 517 00:35:00,290 --> 00:35:02,068 ...pero no quiero fastidiar tu vida también. 518 00:35:02,069 --> 00:35:05,997 Lo mejor que puedo hacer ahora mismo por cualquiera, es simplemente irme de aquí. 519 00:35:05,998 --> 00:35:06,224 ¡George! 520 00:35:07,640 --> 00:35:08,244 ¿Qué hay con Sue? 521 00:35:10,304 --> 00:35:11,509 Oh, sí, por supuesto. 522 00:35:12,343 --> 00:35:13,953 Una vez que recoja a Sue, entonces... 523 00:35:13,954 --> 00:35:14,289 ¡Espera! 524 00:35:17,531 --> 00:35:19,410 No puedo perderte como amigo en este momento. 525 00:35:23,234 --> 00:35:24,108 Brenda se ha ido... 526 00:35:24,109 --> 00:35:25,581 Coodie está resentido conmigo. 527 00:35:27,586 --> 00:35:30,203 Y estoy atrapada en algo que ni siquiera... 528 00:35:30,653 --> 00:35:32,599 ¡Oh, Dios... es tan duro! 529 00:35:32,600 --> 00:35:33,806 Bueno... 530 00:35:33,807 --> 00:35:34,946 ...tú eres hermosa... 531 00:35:34,947 --> 00:35:36,721 ... y me estás presionando con eso... 532 00:35:38,900 --> 00:35:39,822 Mira, Cindy... 533 00:35:41,329 --> 00:35:43,977 sé que nunca considerarías salir con un tipo como yo, pero... 534 00:35:45,479 --> 00:35:47,528 si no estás muy ocupada mañana en la noche. 535 00:35:51,027 --> 00:35:51,732 ¿Eso fue un sí? 536 00:35:53,038 --> 00:35:53,675 Sí. 537 00:35:59,767 --> 00:36:02,112 Cindy, ¿Brenda te habló acerca de la cinta? 538 00:36:03,587 --> 00:36:05,329 Ella mencionó algo. 539 00:36:05,330 --> 00:36:07,842 ¿Le importaría si subo a dar una ojeada? 540 00:36:07,843 --> 00:36:09,561 Sí, ve, por supuesto, ve. 541 00:36:10,304 --> 00:36:11,789 Coddie, ya vuelvo, ¿Ok? 542 00:36:13,283 --> 00:36:14,825 Estás de suerte esta noche... 543 00:36:14,826 --> 00:36:17,135 ... el no sabe que eres un tipo. 544 00:36:18,826 --> 00:37:15,135 Cortesía de MovieM@ker y Feco. 545 00:37:17,141 --> 00:37:18,181 Oh, mierda. 546 00:37:58,584 --> 00:37:59,255 ¿Hola? 547 00:37:59,855 --> 00:38:00,562 up.. ei 548 00:38:01,588 --> 00:38:03,496 ¿Qué... Mase? 549 00:38:04,056 --> 00:38:04,794 eso sería gay... 550 00:38:05,630 --> 00:38:06,385 ¿Qué... quién es gay? 551 00:38:06,386 --> 00:38:06,798 ¿Hola? 552 00:38:07,794 --> 00:38:08,399 dame e... ahora. 553 00:38:09,183 --> 00:38:09,785 ¿Qué? 554 00:38:11,956 --> 00:38:12,523 Hola amor. 555 00:38:12,915 --> 00:38:13,183 ¿Puedes escucharme ahora? 556 00:38:13,751 --> 00:38:14,294 ¡Sí, perfectamente! 557 00:38:15,064 --> 00:38:15,633 Siete días... 558 00:38:16,552 --> 00:38:16,888 ¿Siete días? 559 00:38:17,467 --> 00:38:19,460 ¡Oh, mi Dios! ¿Significa que moriré el próximo lunes? 560 00:38:19,765 --> 00:38:20,269 Sí. 561 00:38:20,791 --> 00:38:21,658 No, espera,... ¿lunes? 562 00:38:21,903 --> 00:38:23,176 Eso sería el día siguiente a los siete días. 563 00:38:23,498 --> 00:38:24,835 Esto es siete días contando desde ahora. 564 00:38:25,782 --> 00:38:27,322 ¿Siete días a esta misma hora? 565 00:38:27,626 --> 00:38:29,595 dígame... ¿cómo voy a saber la hora exacta? 566 00:38:29,862 --> 00:38:32,191 Olvídate de la hora. Siete días desde ahora. 567 00:38:32,592 --> 00:38:35,096 Pero hay un feriado esta semana. ¿Cuentas los feriados? 568 00:38:35,136 --> 00:38:37,168 Bueno, eso depende, ¿cuál es esta vez? 569 00:38:37,169 --> 00:38:38,473 El Día de Martin Luther King. 570 00:38:38,674 --> 00:38:39,377 Entonces no. 571 00:38:39,665 --> 00:38:41,420 ¿Por qué no? Todo el que trabaja ese día no va. 572 00:38:41,711 --> 00:38:43,821 ¡Por Dios santo, señorita! Me importan un carajo los días esos... 573 00:38:43,987 --> 00:38:46,334 ...son siete días desde ahora. Quite toda la otra mierda y lo entenderá. 574 00:38:51,377 --> 00:38:52,992 Eh, George, no me importa lo que hayas dicho. 575 00:38:53,369 --> 00:38:54,845 Te estoy apuntando para otra battalla de rap. 576 00:38:55,230 --> 00:38:57,018 Ya te lo dije, esa parte de mi vida acabó. 577 00:38:57,592 --> 00:38:59,656 Sí, dije lo mismo sobre la hermana de CJ. 578 00:38:59,704 --> 00:39:01,480 Pero mira tú, todavía le estoy dando, hombre. 579 00:39:01,481 --> 00:39:03,906 ¡Sí, así es! El aún le está dando a mi hermano, hombre. 580 00:39:04,138 --> 00:39:04,508 ¿Qué? 581 00:39:04,509 --> 00:39:05,509 Eso no importa, ya está hecho. 582 00:39:05,510 --> 00:39:07,495 ¿Qué vas a hacer con el desorden de tu vida, amigo? 583 00:39:07,771 --> 00:39:08,382 No lo sé. 584 00:39:09,902 --> 00:39:12,517 ¡Sí, oh, aquí vengo! 585 00:39:13,759 --> 00:39:14,831 Quizás mi hermano tiene razón... 586 00:39:14,832 --> 00:39:16,623 ...quizás deba asentarme. 587 00:39:18,952 --> 00:39:20,059 ¿Qué hay, hombre? - ¡Qué demon...! 588 00:39:21,368 --> 00:39:25,310 ¿Sabes, hombre...? Debes enfocarte. Déjalo salir. 589 00:39:26,924 --> 00:39:28,937 Eh, ataca con esto, George. 590 00:39:34,630 --> 00:39:35,700 Oh, hombre... ¡tienes que sacarle la tapa! 591 00:39:35,858 --> 00:39:36,197 Oh, sí, seguro. 592 00:39:37,211 --> 00:39:37,614 ¡Lo siento! 593 00:39:40,484 --> 00:39:40,986 ¿Hola? 594 00:39:40,987 --> 00:39:43,771 ¡George, algo terrible ha pasado! ¡Necesito ayuda de verdad! 595 00:39:46,011 --> 00:39:47,589 ¡Cindy! ¿Estás bien? ¿Que está pasando aquí? 596 00:39:47,808 --> 00:39:49,281 ¡George! ¡George! ¡Tienes que ayudarme! 597 00:39:49,394 --> 00:39:52,118 Acabo de ver la misma cinta que mató a Brenda. 598 00:39:52,363 --> 00:39:54,849 y luego teléfono sonó y esa voz me dijo que moriría en siete días. 599 00:39:55,258 --> 00:39:58,286 ¡Cindy! No existe esa cosa de una cinta de video que mata. 600 00:39:58,399 --> 00:39:59,205 ¿Qué sabes tú de eso? 601 00:39:59,633 --> 00:40:01,348 Si no encuentras ayuda, sí vas a morir en siete días... 602 00:40:01,530 --> 00:40:02,269 ¿...y a quién tengo que ver? 603 00:40:02,433 --> 00:40:04,602 ¿Esperen, saben de este tipo de la calle 9na...? 604 00:40:04,785 --> 00:40:07,317 El vió el video la semana pasada. Y esta semana se despertó muerto. 605 00:40:07,656 --> 00:40:09,066 ¿Y como rayos te despiertas muerto? 606 00:40:09,345 --> 00:40:10,720 Porque estabas vivo cuando te fuiste a dormir. 607 00:40:10,860 --> 00:40:12,039 Solo dime quien puede ayudarme. 608 00:40:12,519 --> 00:40:14,166 ¿Estás diciendome que si te vas a cama muerto te puedes despertar vivo? 609 00:40:14,387 --> 00:40:16,904 Irte a la cama, muerto.. no puedes hacer eso, hombre. 610 00:40:16,980 --> 00:40:17,735 Solo dime... 611 00:40:18,023 --> 00:40:20,064 No, espera...porque puedes irte a la cama y no estar muerto. 612 00:40:20,321 --> 00:40:21,597 Y puedes morirte y no estar en la cama. 613 00:40:22,206 --> 00:40:24,957 Pero ya estas en la cama, hombre. Es por eso que te levantas muerto, tonto. 614 00:40:25,770 --> 00:40:28,158 Ahi si te luciste con esa mi hermano... 615 00:40:28,655 --> 00:40:28,999 Yo sé de lo que hablo... 616 00:40:31,860 --> 00:40:33,538 ¡Dime quién puede ayudarme! 617 00:40:33,567 --> 00:40:38,030 Está esta señora, Chinicua, que sabe de todo lo que existe... 618 00:40:38,616 --> 00:40:39,957 Deberías ir a verla esta noche. 619 00:40:40,097 --> 00:40:40,590 Esta noche. 620 00:40:40,591 --> 00:40:41,084 - Sí. - Sí. 621 00:40:41,764 --> 00:40:43,476 Pero quien cuidará a Coddie. 622 00:40:46,135 --> 00:40:51,340 George, tengo tantas cosas fabulosas para jugar en mi cuarto... 623 00:40:51,341 --> 00:40:53,197 Hasta he armado yo mismo un avión. 624 00:40:53,455 --> 00:40:54,270 Déjame ir a buscarlo. 625 00:40:54,271 --> 00:40:54,717 ¡Seguro! 626 00:40:54,776 --> 00:40:58,233 Ok, lo dejé todo preparado dale algo de leche antes de irse a dormir... 627 00:40:58,234 --> 00:41:00,733 No te preocupes, todo estará bien. - ¡Aquí está! 628 00:41:00,967 --> 00:41:01,501 Soy bueno con los niños. 629 00:41:02,465 --> 00:41:03,196 ¡Agárrala Coddie! 630 00:41:05,794 --> 00:41:08,318 Oh, en caso de una emergencia... - Estoy bien. 631 00:41:09,914 --> 00:41:11,121 ¿Estás bien chico? 632 00:41:11,543 --> 00:41:13,220 ¡Sí, muchachón! 633 00:41:19,479 --> 00:41:20,319 Ok, me voy. 634 00:41:20,639 --> 00:41:20,941 Correcto. 635 00:41:22,275 --> 00:41:27,511 Ya sabes, es gracioso. Todo lo que el quiere es una familia. 636 00:41:27,512 --> 00:41:28,596 Sí. - Sí. 637 00:41:29,602 --> 00:41:30,745 Realmente le agradas a Coddie. 638 00:41:30,746 --> 00:41:32,025 Sí, es un buen niño. - Sí. 639 00:41:36,404 --> 00:41:37,531 Chao. 640 00:41:54,027 --> 00:41:54,430 ¿Hola? 641 00:41:55,762 --> 00:41:57,653 Yo sé, tú eres Cindy. 642 00:41:58,027 --> 00:41:58,901 Te estabamos esperando... 643 00:42:00,321 --> 00:42:00,893 ¿Chinicua? 644 00:42:01,844 --> 00:42:02,580 ¡Bingo! 645 00:42:04,254 --> 00:42:05,931 Pero puedes llamarme "La Pitonisa" 646 00:42:06,245 --> 00:42:07,453 Y no te preocupes por esa columna. 647 00:42:07,944 --> 00:42:09,858 Oh, lo siento, no sabía que estuviera... 648 00:42:10,652 --> 00:42:11,089 Oh, lo siento. 649 00:42:13,263 --> 00:42:14,107 Esa columna. 650 00:42:16,128 --> 00:42:17,172 Por favor, toma asiento. 651 00:42:23,257 --> 00:42:23,769 Fue el asiento. 652 00:42:31,866 --> 00:42:32,873 Sí, el asiento. 653 00:42:34,375 --> 00:42:35,652 Yo sé por qué viniste. 654 00:42:36,500 --> 00:42:38,773 Un gran misterio está encima de ti. 655 00:42:38,774 --> 00:42:41,047 Pero no debes apartarte del reto. 656 00:42:41,405 --> 00:42:43,755 Sólo tú puedes ser la elegida con... 657 00:42:46,953 --> 00:42:47,459 Hola, nena. 658 00:42:47,671 --> 00:42:48,075 ¿Cariño? 659 00:42:49,888 --> 00:42:50,291 Estoy viendo el juego. 660 00:42:52,902 --> 00:42:53,676 ¿Te importa? 661 00:42:57,039 --> 00:42:58,046 Los Lakers ganan por 12. 662 00:43:00,936 --> 00:43:02,187 Entonces, puedes decirme sobre... - ¿La cinta? 663 00:43:02,689 --> 00:43:03,260 Sí. 664 00:43:04,504 --> 00:43:06,665 La ví y... - El teléfono sonó. 665 00:43:06,666 --> 00:43:08,873 Correcto, y luego esa voz dijo... 666 00:43:08,899 --> 00:43:10,382 Que estarías muerta en siete días. 667 00:43:12,401 --> 00:43:13,005 Extremadamente perturbador. 668 00:43:13,807 --> 00:43:14,521 Sí. 669 00:43:14,522 --> 00:43:16,418 Intenta casarte. 670 00:43:16,419 --> 00:43:19,022 No confío en una mujer con la cual aún no me haya acostado. 671 00:43:21,381 --> 00:43:22,891 Tú hiciste una copia de esa cinta, veámosla. 672 00:43:23,623 --> 00:43:24,848 Sí, ok. 673 00:43:31,578 --> 00:43:32,888 Chinicua, puede decirme... 674 00:43:32,889 --> 00:43:36,335 ¿Si la cinta está relacionada con los dibujos del cultivo y alienígenas?... Sí. 675 00:43:36,952 --> 00:43:39,903 Pero dependo de ti descubrir cómo por ti misma. 676 00:43:41,101 --> 00:43:43,654 Miren...¿eso es...? - ¿Un cigarro? 677 00:43:44,201 --> 00:43:45,727 Iba a decir que era un faro. 678 00:43:47,646 --> 00:43:48,681 Hallaste el faro... 679 00:43:48,682 --> 00:43:50,404 Es tu destino... 680 00:43:52,931 --> 00:43:54,643 Esperen, ¿qué es eso? 681 00:44:00,038 --> 00:44:00,987 Oh, mi Dios. 682 00:44:26,945 --> 00:44:27,963 Sabía que eso iba a pasar. 683 00:44:33,000 --> 00:44:34,210 Ya tuve bastante... 684 00:44:35,771 --> 00:44:36,914 ¿Que te pasa, eh? 685 00:44:40,666 --> 00:44:42,978 Nena, no, no, déjala ir... 686 00:44:48,674 --> 00:44:52,275 ¡Tú ganaste! ¡Tú ganaste! ¡Arriba!¡Arriba! - Ok, ok. 687 00:44:53,109 --> 00:44:53,750 Abajo, abajo - Ok, ok. 688 00:44:55,552 --> 00:44:56,531 Nena, ¡no! 689 00:44:56,618 --> 00:44:58,203 ¡La voy a matar! ¿Ella está loca, o qué...? 690 00:44:59,901 --> 00:45:01,345 Quién da ahora primero, ¿eh? 691 00:45:12,091 --> 00:45:13,702 ¿George..., Coddie? 692 00:45:17,543 --> 00:45:18,431 ¿George? 693 00:45:19,976 --> 00:45:20,651 ¿Qué pasó? 694 00:45:21,565 --> 00:45:22,001 No lo sé. 695 00:45:22,811 --> 00:45:25,230 Coddie y yo estabamos en un juego divertido... 696 00:45:25,231 --> 00:45:26,873 ...y luego mire hacia abajo y...¡Oh! 697 00:45:27,566 --> 00:45:28,363 ¡Yahtzee! 698 00:45:38,731 --> 00:45:39,338 ¡Oh, mi Dios! 699 00:45:40,878 --> 00:45:42,222 ¿Cómo lo dejaste ver la cinta? 700 00:45:42,223 --> 00:45:43,196 Yo no sabía... 701 00:45:51,995 --> 00:45:52,472 ¿Hola? 702 00:45:52,473 --> 00:45:54,025 ¡Soy, yo...! 703 00:45:54,492 --> 00:45:55,482 ¿...cómo te va? 704 00:45:55,980 --> 00:45:56,418 Bien. 705 00:45:57,090 --> 00:45:58,179 ¿Disfrutando tu última semana? 706 00:45:58,524 --> 00:45:59,599 Estoy desesperado por verte... 707 00:45:59,666 --> 00:46:00,942 Te quedan seis días ahora, ¿correcto? 708 00:46:01,455 --> 00:46:02,228 Sí. 709 00:46:02,828 --> 00:46:03,701 Es bueno saberlo, pero... 710 00:46:03,911 --> 00:46:05,089 ¿Puedo hablar con Coddie? 711 00:46:05,319 --> 00:46:07,702 ¿Por qué? El no ha visto la cinta. 712 00:46:07,703 --> 00:46:08,777 ¡Sí la vió! 713 00:46:09,087 --> 00:46:10,295 ¡Vamos Cindy... este es mi trabajo! 714 00:46:10,821 --> 00:46:11,559 ¡Déjanos en paz! 715 00:46:17,809 --> 00:46:18,181 ¿Hola? 716 00:46:18,182 --> 00:46:22,026 ¡Hola, le llamo para hacerle una oferta fantástica a Coddie! 717 00:46:24,032 --> 00:46:26,518 ¡No, mentira!, ¡Tú llamas por lo de la cinta! 718 00:46:27,565 --> 00:46:30,353 Ok, querida, que tal si te dejo un pequeño mensaje para él. 719 00:46:30,478 --> 00:46:31,060 Bien. 720 00:46:33,542 --> 00:46:34,213 ¿Ajá? 721 00:46:36,731 --> 00:46:37,906 Ok, ¿cómo se deletrea eso...? 722 00:46:38,854 --> 00:46:41,828 Eso es... lo tengo, hasta luego. 723 00:46:44,969 --> 00:46:45,807 Siete días. 724 00:46:49,079 --> 00:46:50,364 No puedo creer que dejaras que esto pasara. 725 00:46:50,451 --> 00:46:52,233 Yo sé, lo siento, lo arruiné. 726 00:46:52,354 --> 00:46:53,660 Todavía podemos salvarlo... 727 00:46:53,661 --> 00:46:57,127 ...la respuesta a lo d ela cinta, a los dibujos del cultivo... todo está en el faro. 728 00:46:58,117 --> 00:46:59,594 Oh, crees que estoy loca, ¿no? 729 00:46:59,595 --> 00:47:00,906 Oh, por supuesto que sí... 730 00:47:00,907 --> 00:47:03,291 ... la último que necesitas es un desastre como yo. 731 00:47:03,917 --> 00:47:05,428 Me voy. Para siempre. 732 00:47:05,814 --> 00:47:06,290 Espera... 733 00:47:08,953 --> 00:47:11,271 Bueno... ¿qué le debo decir adigo a Coddie? 734 00:47:12,785 --> 00:47:15,876 Dile que tuve que irme por negocios. 735 00:47:15,877 --> 00:47:16,800 Inventa algo. 736 00:47:17,692 --> 00:47:19,515 Cáncer de testículos... no hará preguntas. 737 00:47:20,382 --> 00:47:21,388 Sé que él entenderá. 738 00:47:22,168 --> 00:47:22,546 ¡George! 739 00:47:23,601 --> 00:47:24,440 Solo... 740 00:47:25,593 --> 00:47:26,333 ...cuídate. 741 00:47:26,887 --> 00:47:29,498 Algo raro está pasando en tu granja. Lo sé. 742 00:47:29,608 --> 00:47:32,637 No sé de que hablas... A veces hay que precionar las cosas. 743 00:47:33,316 --> 00:47:33,646 ¿Qué? 744 00:47:33,647 --> 00:47:34,670 Adiós Cindy. 745 00:48:00,177 --> 00:48:00,585 ¿Sue? 746 00:48:01,522 --> 00:48:02,126 No puedo dormir. 747 00:48:03,403 --> 00:48:05,419 Bueno, es bastante tarde. 748 00:48:08,594 --> 00:48:11,759 Podría acostarme en tus... grandes y fuertes brazos. 749 00:48:14,572 --> 00:48:16,217 Hay mucho espacio en en estasábana. 750 00:48:17,328 --> 00:48:18,369 Es una noche caliente. 751 00:48:19,682 --> 00:48:20,857 No necesitas usar pijama. 752 00:48:23,609 --> 00:48:24,382 ¿Dónde está mi hija? 753 00:48:24,993 --> 00:48:26,909 ¿Te volviste loco? ¡Yo soy tu hija! 754 00:48:27,288 --> 00:48:28,129 ¡No, no lo eres! 755 00:48:30,082 --> 00:48:30,556 ¡Dios! 756 00:48:33,056 --> 00:48:33,694 ¿Qué hiciste con Sue? 757 00:48:33,983 --> 00:48:35,356 ¡No la he tocado, lo juro! 758 00:48:35,614 --> 00:48:36,219 ¡No te creo! 759 00:48:36,220 --> 00:48:39,361 Por favor, por el amor de Dios... ella es una niña. 760 00:48:39,362 --> 00:48:40,633 Tú... enfermo... 761 00:49:01,736 --> 00:49:01,972 ¿Papá? 762 00:49:03,405 --> 00:49:05,085 ¿No eres blanco, verdad? 763 00:49:23,878 --> 00:49:25,220 Tom... ¿estás b...? 764 00:49:27,524 --> 00:49:29,105 ¿Qué rayos...? 765 00:49:32,240 --> 00:49:32,643 Mira. 766 00:49:33,663 --> 00:49:35,212 ¿Qué es esa cosa? 767 00:49:36,103 --> 00:49:36,820 No lo sé. 768 00:49:38,303 --> 00:49:39,345 Quizás Cindy tenía razón. 769 00:49:56,377 --> 00:49:58,426 Por favor, Sr... todo lo que necesito son 5 minutos. 770 00:49:58,465 --> 00:50:03,081 Te dije Campbell que no quería oir más de ese asunto sobrenatural. 771 00:50:03,506 --> 00:50:04,106 Lo sé. 772 00:50:04,107 --> 00:50:07,128 Esta estación es sobre sexo, violencia y el estado del tiempo. 773 00:50:07,140 --> 00:50:11,564 Sí. Eso me recuerda que vamos a necesitar esa historia sobre el huracán... 774 00:50:11,631 --> 00:50:12,169 ...en una hora. 775 00:50:13,266 --> 00:50:18,078 Mientras un tornado azotaba la playa ayer... 776 00:50:18,642 --> 00:50:20,690 ...una pareja desnuda fue brutalmente asesinada... 777 00:50:20,907 --> 00:50:24,142 ...esto fue a solo cinco millas de... 778 00:50:25,011 --> 00:50:26,186 Nos vamos ahora a los deportes... 779 00:50:27,205 --> 00:50:29,246 un diabólico video que mata... 780 00:50:29,247 --> 00:50:32,934 ...a todo el que lo vé en siete días, es verdad. 781 00:50:33,272 --> 00:50:34,600 Todos estamos en peligro. 782 00:50:35,455 --> 00:50:35,801 Oh, no. 783 00:50:38,937 --> 00:50:39,776 Campbell, estás loca... 784 00:50:40,039 --> 00:50:40,945 ... es una cosa horrible. 785 00:50:41,343 --> 00:50:42,216 Tengo que hacer esto... 786 00:50:42,217 --> 00:50:44,194 Corrección, realmente no hay peligro. 787 00:50:44,195 --> 00:50:47,314 De hecho, no fue en serio nada de lo que acabo de decir. 788 00:50:47,496 --> 00:50:48,303 ¡Sí, sí lo hice! 789 00:50:58,923 --> 00:51:00,229 1, 3, 4, 19... 790 00:51:04,510 --> 00:51:06,579 He estado limpiando trás este estúpido de Diggins... 791 00:51:06,984 --> 00:51:07,689 ...por diez años... 792 00:51:08,367 --> 00:51:10,578 pero me he tirando a su mujer por 12 años... 793 00:51:10,730 --> 00:51:12,045 ¿Sabes lo que digo, niche? 794 00:51:12,444 --> 00:51:13,819 Le encanta el sexo y los chocolates. 795 00:51:14,184 --> 00:51:16,431 Cambio y Fuera. 796 00:51:17,101 --> 00:51:17,844 Paz. 797 00:51:19,013 --> 00:51:22,307 ...cintas de video que matan gente en siete días... 798 00:51:22,586 --> 00:51:25,698 ...fuerzas alienígenas, ¿quién demonios es Cindy Campbell? 799 00:51:26,363 --> 00:51:29,091 Si lo que dice es verdad, podría meter al Presidente en una crisis... 800 00:51:29,129 --> 00:51:30,332 Comuníqueme con el Presidente... 801 00:51:30,333 --> 00:51:31,517 Usted es el Presidente. 802 00:51:31,518 --> 00:51:33,139 ¡Bien! Entonces no quiero oír de esto. 803 00:51:34,762 --> 00:51:38,820 Sr. creo que debe salir en televisión y convencer a la gente... 804 00:51:39,200 --> 00:51:41,349 ... de que no existen los OVNIS. spell 805 00:51:41,374 --> 00:51:43,188 No me venags con eso, ¡Demonios! 806 00:51:44,241 --> 00:51:46,388 Alienígenas, Sr... que no existen alienígenas. 807 00:51:46,600 --> 00:51:48,153 Eso no exactamente cierto. - ¿Sr.? 808 00:51:49,190 --> 00:51:51,939 Hace un año un OVNI se estrelló en Nuevo México. 809 00:51:52,439 --> 00:51:53,882 Un cuerpo puede ser que se haya recuperado. 810 00:51:54,393 --> 00:51:55,096 ¿Puede ser? 811 00:51:55,273 --> 00:51:57,366 Fue un terrible enredo... 812 00:51:58,144 --> 00:52:01,827 Era Navidad, y el cuerpo cayó en nuestra cocina... 813 00:52:01,828 --> 00:52:05,592 ...y nos los comimos de cena. 814 00:52:06,000 --> 00:52:07,817 Es la última vez que supe de él. 815 00:52:08,200 --> 00:52:11,489 Es correcto, Sal, se hicieron algunos emparedados la próxima mañana. 816 00:52:11,532 --> 00:52:12,239 ¡Sr. Presidente! 817 00:52:12,240 --> 00:52:13,614 Escúcheme atentamente... 818 00:51:18,331 --> 00:51:18,331 ¡Agente Thompson! 819 00:51:18,332 --> 00:51:18,332 ¡Retírese de esa ventana! 820 00:51:18,333 --> 00:52:15,635 ¿Qué... olvidé subirme los pantalones de nuevo? 821 00:52:18,306 --> 00:52:21,865 No, Sr. Es solo un presentimiento sobre la noticia de los alienígenas. 822 00:52:21,866 --> 00:52:23,479 Algo no está bien. 823 00:52:23,480 --> 00:52:24,542 Sé lo que quieres decir... 824 00:52:24,543 --> 00:52:26,518 sobre ese sentimiento de que algo no nada bien. 825 00:52:28,796 --> 00:52:29,366 ¿Quién es? 826 00:52:30,821 --> 00:52:32,231 Algo del viejo Tupac, Sr. 827 00:52:35,181 --> 00:52:38,142 Por Dios... esta mierda es un boom. 828 00:52:39,619 --> 00:52:41,103 Gracias Sr. se lo agradezco. 829 00:54:00,781 --> 00:54:01,942 Soy El Arquitecto. 830 00:54:03,212 --> 00:54:04,590 Tienes muchas preguntas. 831 00:54:07,467 --> 00:54:09,581 Te he estado mirando un largo tiempo. 832 00:54:12,006 --> 00:54:13,056 Si, ya veo. 833 00:54:13,426 --> 00:54:16,175 Bueno, cuál es la conexión entre los dibujos del cultivo y la cinta de video. 834 00:54:16,176 --> 00:54:17,590 La respuesta es simple. 835 00:54:17,591 --> 00:54:19,508 Tú eres la eventualidad de una anomalía. 836 00:54:19,509 --> 00:54:22,462 Tú eres una en un millón dada la probabilidad. 837 00:54:27,316 --> 00:54:28,596 Vamos a buscar. Eso debe significar algo... 838 00:54:30,611 --> 00:54:33,195 ¿Puso cámaras en mi baño? 839 00:54:34,973 --> 00:54:36,425 ¿Qué es eso? 840 00:54:37,602 --> 00:54:39,958 Oh, mi Dios... ese fue un invierno largo. 841 00:54:41,196 --> 00:54:42,242 Es una invasión de.. 842 00:54:42,243 --> 00:54:44,292 Oh, lo siento. No puedo evitarlo. 843 00:54:44,547 --> 00:54:45,588 Estoy muy solo aquí. 844 00:54:45,885 --> 00:54:49,107 Por tanto, no he estado con nadie en mucho tiempo... 845 00:54:49,769 --> 00:54:51,148 ...sin contarme a mi mismo 846 00:54:51,552 --> 00:54:52,795 Pero esta silla... 847 00:54:53,790 --> 00:54:54,560 La llamo... 848 00:54:56,190 --> 00:54:56,895 Linda. 849 00:54:57,496 --> 00:55:00,118 ¿Vas a demorar mucho? Porque estoy algo apurada. 850 00:55:00,119 --> 00:55:02,081 ¿Por qué? Puedes quedarte si tú quieres. 851 00:55:02,093 --> 00:55:02,964 Linda está hecha para dos. 852 00:55:03,543 --> 00:55:04,314 Y tiene vibrador... 853 00:55:04,315 --> 00:55:04,852 ¡Pare! 854 00:55:04,853 --> 00:55:07,469 Solo dígame lo que necesito saber, ¿quién es esa niña? 855 00:55:07,470 --> 00:55:08,717 ¡Ok, ok! 856 00:55:11,768 --> 00:55:14,580 Una vez quise tener un hijo... pero ella quedaba embarazada... 857 00:55:14,935 --> 00:55:15,952 Ni yo tampoco... 858 00:55:17,184 --> 00:55:18,390 Entonces adoptaron. 859 00:55:18,391 --> 00:55:20,297 Amamos a esa hija, pero ella era malvada. 860 00:55:20,792 --> 00:55:21,763 Volvió locos a los caballos... 861 00:55:21,764 --> 00:55:22,772 mató a los perritos... 862 00:55:22,773 --> 00:55:23,911 barió el control remoto... 863 00:55:23,912 --> 00:55:25,331 realmente mierda enfermiza... 864 00:55:25,804 --> 00:55:28,426 Mi esposa la llevo a un pozo en la vieja granja... 865 00:55:29,489 --> 00:55:32,040 ...pensé que un simple tiempo fuera sería suficiente... 866 00:55:32,778 --> 00:55:35,533 ...ella imprimió su maldad a una cinta de video... 867 00:55:36,420 --> 00:55:38,304 ...no estaba destinada a salir, pero... 868 00:55:38,625 --> 00:55:39,229 ¿Qué? 869 00:55:40,268 --> 00:55:42,750 Entonces lo puse en la caja equivocada para regresarlo al BlockBuster... 870 00:55:42,762 --> 00:55:44,497 en vez de mi copia de Puddy Tank. 871 00:55:44,766 --> 00:55:47,280 Y eso ha estado matando desde entonces. 872 00:55:47,281 --> 00:55:49,698 Tal como Puddy Tank. 873 00:55:50,986 --> 00:55:52,396 ¿Pero que tiene que ver eso con los alienígena? 874 00:55:52,397 --> 00:55:52,788 No lo sé... 875 00:55:52,789 --> 00:55:55,269 ...quizás estaba destinada a matarnos a todos. 876 00:55:56,925 --> 00:55:57,219 ¿Una invasión alienígena? 877 00:55:58,557 --> 00:55:59,386 Tengo que avisarle al mundo. 878 00:56:00,276 --> 00:56:01,530 Ya ha comenzado, llegas tarde. 879 00:56:03,972 --> 00:56:04,444 Mi Dios. 880 00:56:05,657 --> 00:56:07,537 Pero no demasiado tarde para hacer a un viejo hombre feliz. 881 00:56:09,546 --> 00:56:10,653 ¿Qué? ¿Qué? 882 00:56:11,449 --> 00:56:14,270 Y ahora, reportes de luces en el cielo. 883 00:56:14,271 --> 00:56:16,051 Posibles naves espaciales. 884 00:56:16,052 --> 00:56:20,114 Posibles apariciones de alienígenas se han reportado en todo el mundo. 885 00:56:20,923 --> 00:56:21,531 ¿Son ellos alienígenas? 886 00:56:22,023 --> 00:56:24,250 Nuestras primeras imágenes vienen en camino. 887 00:56:24,251 --> 00:56:28,613 Un video casero perturbador de esta noche en un rancho de Australia. 888 00:56:28,614 --> 00:56:30,064 Mirémoslo cuidadosamente, ahora. 889 00:56:31,300 --> 00:56:31,941 ¡Ahí! 890 00:56:31,942 --> 00:56:32,556 ¡Ahí está! 891 00:56:32,600 --> 00:56:33,726 Veámoslo de nuevo... 892 00:56:35,824 --> 00:56:37,460 Muy, muy perturbador... 893 00:56:37,811 --> 00:56:39,910 Y estás se tomaron en Sao Paulo, Brasil. 894 00:56:43,262 --> 00:56:43,976 Veámoslo de nuevo. 895 00:56:49,973 --> 00:56:52,928 Muy..., muy perturbador. 896 00:56:53,558 --> 00:56:55,205 Y esto se acaba de ver en el sur de Texas... 897 00:57:00,475 --> 00:57:01,689 ¿Son una amenaza? 898 00:57:01,690 --> 00:57:03,403 Solo algo es seguro... 899 00:57:03,404 --> 00:57:06,222 ...todos seremos asesinados. 900 00:57:07,052 --> 00:57:08,093 Tenemos que cuidar la casa. 901 00:57:09,274 --> 00:57:10,985 ¿Estás seguro que esto necesario, Wilson? 902 00:57:10,986 --> 00:57:12,880 esta ceremonia... 903 00:57:12,911 --> 00:57:16,070 Todo debe continuar como es usualmante. 904 00:57:16,071 --> 00:57:17,871 La nación a la que se le infunde el pánico... 905 00:57:17,872 --> 00:57:19,207 ...luego se queda perturbada. 906 00:57:19,210 --> 00:57:19,554 Correcto. 907 00:57:19,566 --> 00:57:22,520 No queremos tener a a todos profundamente perturbados. 908 00:57:22,521 --> 00:57:26,406 No queremos pánico. Muy pocos Presidentes enfrentan una crisis como esta. 909 00:57:26,407 --> 00:57:28,949 Me pregunto que habría hecho el Presidente Ford. 910 00:57:29,728 --> 00:57:31,610 Bueno, el autobús para aquí... 911 00:57:31,611 --> 00:57:32,853 El autobús para aquí... 912 00:57:36,281 --> 00:57:38,297 Gracias a todos, y bienvenidos a la Casa Blanca. 913 00:57:38,500 --> 00:57:42,070 El Premio Madre Teresa reconoce... 914 00:57:42,071 --> 00:57:45,723 a todos los que se han sobrepuesto a sus limitaciones... 915 00:57:45,969 --> 00:57:47,691 para ayudar a otros en su comunidad. 916 00:57:48,352 --> 00:57:50,442 El joven, el viejo, el negro, el blanco... 917 00:57:51,696 --> 00:57:53,172 nuestros nativos americanos. 918 00:57:53,173 --> 00:57:54,078 ¡Eh!, ¿cómo están? 919 00:57:59,212 --> 00:57:59,816 Bueno... 920 00:58:00,416 --> 00:58:04,091 Es un placer presentarles a todos y cada uno de ustedes... 921 00:58:04,321 --> 00:58:06,274 ...esta medalla simbólica. 922 00:58:11,409 --> 00:58:12,982 La habitación se ha asegurado, Sr. Presidente. 923 00:58:14,186 --> 00:58:14,893 ¿Servirá de algo? 924 00:58:15,264 --> 00:58:15,612 ¿Sr? 925 00:58:15,613 --> 00:58:17,410 He estado pensando Thonson. 926 00:58:17,411 --> 00:58:19,697 ¿Qué tal si los alienígenas pudieran entrar en el cuerpo humano? 927 00:58:19,698 --> 00:58:21,066 ¿Lucirían tal como nosotros? 928 00:58:21,067 --> 00:58:22,494 ...o casi. 929 00:58:22,798 --> 00:58:26,240 Deberíamos estar en alerta sobre cualquier sospechoso. 930 00:58:26,954 --> 00:58:27,930 Podrían estar en cualquier lugar. 931 00:58:28,801 --> 00:58:30,179 Incluso... - Aquí mismo. 932 00:58:30,782 --> 00:58:31,284 Mi Dios. 933 00:58:31,961 --> 00:58:33,504 No veríamos venir el ataque. 934 00:58:33,505 --> 00:58:34,882 ¡Es aterrador, Sr.! 935 00:58:34,883 --> 00:58:35,552 Sin pánico. 936 00:58:37,196 --> 00:58:38,950 Solo movámonos lentamente... 937 00:58:38,951 --> 00:58:40,495 ...hacia la salida. 938 00:58:41,892 --> 00:58:44,111 Hola, estoy encantado de conocerle, Sr. Presidente. 939 00:58:44,699 --> 00:58:45,274 ¿Qué está pasando? 940 00:58:45,275 --> 00:58:47,082 !Nunca me atraparán con vida! 941 00:58:49,664 --> 00:58:51,044 ¡Cristo! Está acabando con mis oídos. 942 00:58:51,206 --> 00:58:51,876 Yo lo resuelvo. 943 00:59:01,858 --> 00:59:06,159 Nadie me va atrapar con vida me van a besar el trasero. 944 00:59:07,826 --> 00:59:08,830 ¡Sr. Presidente! 945 00:59:08,831 --> 00:59:11,950 ¡Sr. Presidente! ¿Se ha vuelto totalmente loco? 946 00:59:12,479 --> 00:59:13,758 Como un zorro... 947 00:59:13,759 --> 00:59:16,078 Tenemos que hablar con la persona que lo vió venir todo... 948 00:59:16,079 --> 00:59:17,421 Cindy Campbell... 949 00:59:17,422 --> 00:59:18,422 ...ella debe saber dónde esto alienígenas van a atacar, ¡vamos! 950 00:59:21,314 --> 00:59:24,055 ¡Maldita alienígena, sal de mi planeta! 951 00:59:25,972 --> 00:59:26,841 Sr. Presidente... ¿Está todo bien? 952 00:59:27,097 --> 00:59:28,294 ¡Todas las salidas están bloqueadas! 953 00:59:28,582 --> 00:59:29,286 Yo encontraré una, Sr. 954 00:59:30,171 --> 00:59:31,179 ¡Todo el mundo abajo! 955 00:59:34,294 --> 00:59:35,032 ¡Por aquí, Sr.! 956 00:59:35,885 --> 00:59:36,892 Esto es una locura. 957 00:59:37,088 --> 00:59:38,865 Así es, deberías decirselo a mis tetillas. 958 00:59:40,566 --> 00:59:40,968 ¿Coddie? 959 00:59:42,187 --> 00:59:42,658 ¿Coddie? 960 00:59:43,770 --> 00:59:44,677 ¿Coddie, dónde estás? 961 00:59:45,534 --> 00:59:45,970 ¿Cariño? 962 00:59:45,971 --> 00:59:48,712 Después del incidente de hoy... 963 00:59:48,713 --> 00:59:51,238 ...la Casa Blanca alerta a todos los ciudadanos... 964 00:59:51,239 --> 00:59:52,417 a atrincherarse en sus casas... 965 00:59:52,890 --> 00:59:54,593 ...y prepararse para una invasión alienígena. 966 00:59:55,634 --> 00:59:56,068 Oh, no. 967 00:59:57,210 --> 00:59:59,023 Y ahora, una exclusiva... 968 00:59:59,024 --> 01:00:01,269 ...el vídeo asesino del que han oíodo... 969 01:00:01,270 --> 01:00:03,514 ...somos el único canal que la tiene... 970 01:00:03,828 --> 01:00:05,676 ...y la mostraremos toda la noche. ¡Muy exitante! 971 01:00:06,259 --> 01:00:07,232 Aquí va toda de nuevo... 972 01:00:11,553 --> 01:00:12,067 Oh, aquí estás. 973 01:00:12,068 --> 01:00:13,743 Nadie podrá entrar a través de esto... 974 01:00:13,744 --> 01:00:15,623 Eso es George, tenemos que bajar... 975 01:00:18,165 --> 01:00:18,703 George... 976 01:00:19,207 --> 01:00:19,577 Cindy... 977 01:00:19,578 --> 01:00:21,634 No hay tiempo, bajémos... 978 01:00:21,635 --> 01:00:23,326 ¿Coddie? - Oh, Cindy. 979 01:00:23,327 --> 01:00:24,758 Estaba muy preocupada por ti. 980 01:00:24,907 --> 01:00:27,393 Llegó hace una hora, traté de llamarte. 981 01:00:27,447 --> 01:00:28,253 No, no lo hizo. 982 01:00:29,493 --> 01:00:31,275 Ok, pero iba a hacerlo. 983 01:00:31,276 --> 01:00:32,284 No, no iba. 984 01:00:33,482 --> 01:00:36,034 Oh, Coddie, la cuestión es que no puedes escaparte así. 985 01:00:37,005 --> 01:00:38,682 Quería estar con George... 986 01:00:38,683 --> 01:00:40,948 Cariño, yo sé que quieres eso. 987 01:00:40,949 --> 01:00:42,443 Oh, confía en mi, Coddie... 988 01:00:42,444 --> 01:00:43,937 No soy bueno en nada... 989 01:00:44,645 --> 01:00:45,956 ¿Cómo podría entonces ser papá? 990 01:00:46,144 --> 01:00:47,018 ¡Tío George! 991 01:01:01,085 --> 01:01:02,257 Todo va a estar bien, Coddie. 992 01:01:03,440 --> 01:01:04,586 Quiero morir desamarrado... 993 01:01:06,026 --> 01:01:06,629 Coddie... 994 01:01:07,681 --> 01:01:09,878 ¿...te dije lo que tu mamá dijo ti el día que naciste? 995 01:01:10,652 --> 01:01:11,122 No. 996 01:01:12,194 --> 01:01:13,501 Ella estaba en el cuarto de parto... 997 01:01:14,577 --> 01:01:15,550 ...estaba pasando por un momento duro... 998 01:01:16,538 --> 01:01:17,843 ...y entonces comenzaste a salir... 999 01:01:19,062 --> 01:01:20,876 ...y tu madre gritaba y gritaba adolorida... 1000 01:01:21,322 --> 01:01:22,458 ..solo matenme... 1001 01:01:22,459 --> 01:01:26,183 ...hagan cualquier cosa, pero quítenme este dolor... 1002 01:01:27,778 --> 01:01:29,623 ...estaba perdiendo muchísima sangre... 1003 01:01:30,016 --> 01:01:31,692 ...tengo una cinta de eso si deseas verla algún día. 1004 01:01:32,801 --> 01:01:34,276 Bueno, finalmente saliste... 1005 01:01:34,949 --> 01:01:36,693 tu mamá cortó ella misma el cordóm umbilical... 1006 01:01:37,664 --> 01:01:38,674 bueno, en el segundo intento... 1007 01:01:40,452 --> 01:01:42,530 ...la primera vez era tu pene... 1008 01:01:43,376 --> 01:01:44,616 Después de todo ella estaba borracha. 1009 01:01:45,155 --> 01:01:45,894 Realmente drogada... 1010 01:01:45,895 --> 01:01:49,860 ...los dolores le vinieron la noche anterior y ella dijo... 1011 01:01:50,077 --> 01:01:52,628 ¡Eh!, nunca he probado esto... bueno... solo un poquito... 1012 01:01:53,658 --> 01:01:54,511 ¿Fue mi pene? 1013 01:01:55,104 --> 01:01:57,417 Sí, te lo pusieron al revés. 1014 01:01:58,629 --> 01:01:59,980 Entonces, es por eso que orino para arriba 1015 01:02:00,503 --> 01:02:02,927 Sí, vamos a arreglarte eso bebé, está en mis prioridades. 1016 01:02:05,139 --> 01:02:06,379 De todas formas, ahí estabas tú... 1017 01:02:06,380 --> 01:02:08,278 Tú mamá se volteó hacia mí y me dijo... 1018 01:02:08,562 --> 01:02:10,106 ¡Eh! ¿Lo quieres? ¡Quédatelo...! 1019 01:02:11,547 --> 01:02:12,419 ... y se murió. 1020 01:02:13,575 --> 01:02:14,248 Y yo me quedé contigo. 1021 01:02:14,249 --> 01:02:15,940 ¿Sabes por qué? 1022 01:02:17,071 --> 01:02:18,515 Había acabado de perder a mi gato en un fuego. 1023 01:02:18,516 --> 01:02:20,361 Y necesitaba a alguien a quien cuidar y alimentar. 1024 01:02:21,044 --> 01:02:22,152 Y extraño a ese gato, Coddie. 1025 01:02:23,553 --> 01:02:24,157 Pero yo te amo. 1026 01:02:25,184 --> 01:02:26,727 Y nadie va a ambiar eso jamás... 1027 01:02:26,960 --> 01:02:29,579 ...ni siquiera la dolorosa muerte que estás a punto de experimientar. 1028 01:02:29,746 --> 01:02:30,317 ¡George! 1029 01:02:40,028 --> 01:02:40,806 ¿Ya se ha ido? 1030 01:02:40,807 --> 01:02:42,418 No escucho nada. 1031 01:02:50,478 --> 01:02:51,351 No te preocupes, dulzura, todo va aha estar bien. 1032 01:02:51,380 --> 01:02:52,223 ¡Fue tío George! 1033 01:02:53,437 --> 01:02:54,511 ¡Espantoso! 1034 01:02:57,022 --> 01:02:57,845 Buen trabajo, Sue. 1035 01:02:59,265 --> 01:03:02,520 No sé por qué esta cosa estúpida apagó las luces. 1036 01:03:03,503 --> 01:03:05,284 Bien, hay algunos fusibles en por ahí... 1037 01:03:05,752 --> 01:03:07,161 Encuéntralos y traerlos para volver a poner la luz. 1038 01:03:09,120 --> 01:03:09,818 ¡Rápido, George! 1039 01:03:10,324 --> 01:03:12,647 Tráeme esas cosas, para ponerlas contra la puerta... 1040 01:03:15,789 --> 01:03:16,561 Mis bolas... 1041 01:03:17,979 --> 01:03:18,685 ¡No esas! 1042 01:03:19,623 --> 01:03:20,159 ¡Jesucristo! 1043 01:03:21,156 --> 01:03:21,633 ¡No! 1044 01:03:23,299 --> 01:03:24,644 ¡Tío George! 1045 01:03:25,077 --> 01:03:25,850 Estoy asustada... 1046 01:03:26,097 --> 01:03:27,911 Oh, cariño, ven aquí, todo está bien. 1047 01:03:30,620 --> 01:03:32,600 Hay algo al otro lado de la puerta. 1048 01:03:46,952 --> 01:03:48,027 No puedo ver nada. 1049 01:04:04,854 --> 01:04:05,325 ¡Oh, mi Dios! 1050 01:04:05,972 --> 01:04:06,507 ¿Los ves? 1051 01:04:06,508 --> 01:04:07,415 ¿Qué están haciendo? 1052 01:04:07,557 --> 01:04:08,581 Oh, son horribles. 1053 01:04:09,703 --> 01:04:12,502 Son grises, con grandes ojos negros... 1054 01:04:15,437 --> 01:04:16,712 Creo que están riéndose... 1055 01:04:16,713 --> 01:04:17,061 ¿Qué? 1056 01:04:19,065 --> 01:04:21,046 Oh, no.. 1057 01:04:22,792 --> 01:04:23,707 Creo que ellos quieren... 1058 01:04:27,366 --> 01:04:27,903 ¡Ayúdenme! 1059 01:04:28,708 --> 01:04:28,977 ¡Coddie! 1060 01:04:28,978 --> 01:04:29,831 ¡Oh, mi Dios! 1061 01:04:29,832 --> 01:04:32,028 George, batéalo, George... 1062 01:04:33,878 --> 01:04:35,422 Ya voy Coddie, yo te salvaré... 1063 01:04:41,113 --> 01:04:44,896 ¡Vamos, alienígena de mierda, suéltalo.. Vamos, suéltalo ya! 1064 01:04:45,932 --> 01:04:46,470 George... 1065 01:04:48,339 --> 01:04:49,087 Sí, tuvieron suficiente. 1066 01:04:50,508 --> 01:04:51,785 Olvídalo Coddie, agradécemelo luego. 1067 01:04:52,467 --> 01:04:53,930 Oh, Coddie, gracias a Dios... ¡vamos! 1068 01:04:55,519 --> 01:04:55,964 ¡Papito! 1069 01:04:55,965 --> 01:04:56,824 ¡Sue! 1070 01:04:56,825 --> 01:04:57,119 ¡Papito! 1071 01:05:02,208 --> 01:05:04,253 ¿Qué estás haciendo aquí? 1072 01:05:04,388 --> 01:05:06,168 Hombre, te dije que siempre te cuidaría la espalda. 1073 01:05:06,169 --> 01:05:08,518 Oh, gracias a Dios... hay dos alienígenas detrás de esa puerta. 1074 01:05:08,670 --> 01:05:08,908 ¿Qué? 1075 01:05:09,747 --> 01:05:10,152 Se fueron... 1076 01:05:11,564 --> 01:05:12,981 Bien. No puden entrar. 1077 01:05:12,982 --> 01:05:14,984 He oído que no pueden abrir las puertas. 1078 01:05:15,493 --> 01:05:18,580 ¿Manejan naves espaciales pero no pueden abrir una puerta? 1079 01:05:19,390 --> 01:05:21,034 Oh, vamos ese es el lugar más seguro. 1080 01:05:21,377 --> 01:05:22,719 Digo que todas las mujeres y niños se queden aquí. 1081 01:05:24,297 --> 01:05:26,476 Mientras tanto, salgamos y demos la pelea. 1082 01:05:26,477 --> 01:05:26,714 Correcto... 1083 01:05:26,715 --> 01:05:28,873 ¿Y hasta qué edad se considera niño? 1084 01:05:28,874 --> 01:05:30,086 ¡Oh, vamos... vamos! 1085 01:05:46,395 --> 01:05:46,866 Síganme. 1086 01:05:47,395 --> 01:05:59,866 Cortesía de MovieM@ker y Feco. 1087 01:06:01,168 --> 01:06:03,409 ¡Eso es! Pensé que había roto el freno... 1088 01:06:03,410 --> 01:06:06,398 Y ahora, ¿no hay necesidad de hablar con el seguro? ¿o sí? 1089 01:06:07,577 --> 01:06:08,350 Sr. Presidente. 1090 01:06:08,351 --> 01:06:09,670 ¿Qué está haciendo aquí? 1091 01:06:09,671 --> 01:06:11,013 Vengo a ver a Cindy Campbell. 1092 01:06:11,014 --> 01:06:12,893 Ella podría tener la clave para derrotar a los alienígenas. 1093 01:06:13,676 --> 01:06:15,226 Oh, bien... la fuerza aérea esta aquí.. 1094 01:06:15,296 --> 01:06:16,737 con eso nuevos aviones redondondos... 1095 01:06:18,905 --> 01:06:20,515 Nosotros no tenemos aviones redondos, Sr. 1096 01:06:21,290 --> 01:06:23,371 Oh, mi Dios. 1097 01:06:23,372 --> 01:06:24,953 Oh, mi Dios... 1098 01:06:25,213 --> 01:06:26,491 Esperen, ¿oyeron eso? 1099 01:06:38,086 --> 01:06:38,993 ¿Qué fue, George? 1100 01:06:38,994 --> 01:06:39,376 ¡CJ! 1101 01:06:39,377 --> 01:06:41,828 Te dije que siempre cuidaría tu espalda, hombre. 1102 01:06:41,829 --> 01:06:43,338 Y traje a estos chicos conmigo. 1103 01:06:44,280 --> 01:06:46,337 Oh, que hay, hombre... - ¿A quién tenemos que dispararle? 1104 01:06:46,773 --> 01:06:49,317 Ya saben lo que tienen que hacer... Vamos a hacerlo entonces, hombres... 1105 01:06:50,047 --> 01:06:52,163 Oh, me has cagado el zapato, perra. 1106 01:06:52,667 --> 01:06:56,058 Llámame perra de nuevo y te pongo ese camión en la cabeza, hombre... 1107 01:06:56,059 --> 01:06:56,545 ¡Oh, demonios, hombre...! 1108 01:06:56,546 --> 01:06:57,753 ¡Demonios! 1109 01:06:57,754 --> 01:06:58,592 Están en la plantación... - ¡Ya vienen! 1110 01:06:59,011 --> 01:07:01,742 Eh, ustedes tranquilos, yo y mi chicos vamos a ocuparnos de esto. 1111 01:07:01,751 --> 01:07:02,820 ¡Oh, vamos... acabémoslos! 1112 01:07:02,821 --> 01:07:05,942 ¿Sabes hijo...? pronto serán hombre negro muerto. 1113 01:07:07,218 --> 01:07:08,595 ¡Vengan por aquí, locos...! 1114 01:07:09,226 --> 01:07:11,944 Tu bocota seguro que es más grandfe que tu valos, hombre. 1115 01:07:12,374 --> 01:07:15,662 Si, vamos a probarlo fajándonos a ver que pasa... 1116 01:07:28,908 --> 01:07:30,990 No puedo creer lo que acabo de ver. 1117 01:07:30,991 --> 01:07:32,297 Estos hombres han muerto por su país. 1118 01:07:32,298 --> 01:07:34,514 Mande flores a sus putas en Navidad. 1119 01:07:42,718 --> 01:07:45,068 ¡Deben tener algún punto débil! 1120 01:07:51,114 --> 01:07:53,600 Amigos, sin la cabeza son menos poderosos. 1121 01:07:53,915 --> 01:07:54,552 Por favor, no... 1122 01:07:55,025 --> 01:07:55,966 ...no queremos hacerles daño... 1123 01:07:56,349 --> 01:07:58,694 ...viajamos a tu planeta para buscar una pequeña malvada. 1124 01:07:59,330 --> 01:08:01,814 Debemos destruirla antes de siete días. 1125 01:08:02,343 --> 01:08:04,933 ¿Quieren decir que vieron la cinta? 1126 01:08:05,312 --> 01:08:07,594 Nuestros satélites la captaron, pero pensamos que era Puddy Tank. 1127 01:08:07,653 --> 01:08:08,601 Eso fue hace una semana atrás. 1128 01:08:08,935 --> 01:08:13,936 Y ahora, toda nuestra raza morirá. Al menos que la niña, sea destruída. 1129 01:08:14,742 --> 01:08:17,525 Oh, lo ven, son tan pacíficos. 1130 01:08:17,606 --> 01:08:19,905 ¿Cómo que pacíficos, hombre... que fue lo que pasó hace solo unso minutos? 1131 01:08:20,304 --> 01:08:21,857 Oh, así es como decimos "hola". 1132 01:08:23,865 --> 01:08:24,177 ¡Hola! 1133 01:08:27,153 --> 01:08:28,730 ¿Y cómo dicen ustedes "adiós"? 1134 01:08:31,050 --> 01:08:32,379 ¡Tenía que preguntar! 1135 01:08:32,794 --> 01:08:33,968 Si creen que eso es extraño... 1136 01:08:33,969 --> 01:08:35,781 ...deberían ver como orinamos. 1137 01:08:44,120 --> 01:08:46,302 Oh, bueno, no son tan diferente después de todo. 1138 01:08:49,925 --> 01:08:51,099 Hay algo sobre este lugar... 1139 01:08:51,100 --> 01:08:53,182 ...es como si lo hubiese visto antes. 1140 01:08:56,443 --> 01:08:57,047 ¡Oh, mi Dios! 1141 01:09:01,910 --> 01:09:03,456 Esta debío ser su granja... 1142 01:09:03,457 --> 01:09:05,643 ¡Ella murió aquí mismo! 1143 01:09:20,430 --> 01:09:21,505 Hay algo allá abajo. 1144 01:09:50,460 --> 01:09:53,985 Solo mira esto... seres humanos y alienígenas trabajando juntos. 1145 01:09:54,478 --> 01:09:57,060 Todos somos ahora una gran familia galáctica. 1146 01:09:58,529 --> 01:09:59,201 Familia. 1147 01:10:00,241 --> 01:10:02,157 Es justo de lo que he estado huyendo. 1148 01:10:02,502 --> 01:10:05,220 Bueno, eso es porque eres un idiota. 1149 01:10:15,690 --> 01:10:16,428 Aquí está... 1150 01:10:17,935 --> 01:10:20,453 Mi esposa la llevó a la vieja granja y la ahogó... 1151 01:10:25,495 --> 01:10:26,335 Es una niña pequeña... 1152 01:10:28,046 --> 01:10:29,154 Tiene miedo... 1153 01:10:49,870 --> 01:10:50,450 ¡Cindy! 1154 01:11:28,738 --> 01:11:31,287 Es tiempo de regresar adónde viniste, perra. 1155 01:11:34,970 --> 01:11:36,614 No... no lo lastimes... 1156 01:11:38,438 --> 01:11:39,749 ¡Cindy! 1157 01:11:39,750 --> 01:11:41,160 ¡Cindy! Tienes que venir afuera. Los alienígenas.. 1158 01:11:43,482 --> 01:11:45,077 No te preocupes Coddie, yo te salvaré... 1159 01:11:45,945 --> 01:11:47,421 Espera. Espera. 1160 01:11:47,573 --> 01:11:48,548 No hagas esto. 1161 01:11:48,549 --> 01:11:50,460 No tienes que ser malvada. 1162 01:11:52,475 --> 01:11:53,653 Sé lo que te pasó. 1163 01:11:54,199 --> 01:11:55,238 Tapetha. 1164 01:11:57,530 --> 01:11:59,055 Se lo que hizo tu mamá. 1165 01:11:59,056 --> 01:12:01,327 Estuvo mal, solo eras una niña pequeña... 1166 01:12:01,853 --> 01:12:03,330 y todavía eres esa niña pequeña... solo que... 1167 01:12:04,772 --> 01:12:07,638 ...un poco más chamuscada y con bastante mal aliento.. pero.. 1168 01:12:09,492 --> 01:12:11,505 Todo lo que necesitas es... 1169 01:12:11,506 --> 01:12:12,411 ...una madre. 1170 01:12:16,271 --> 01:12:17,396 Y un padre. 1171 01:12:30,895 --> 01:12:31,399 Nosotros podemos ser... 1172 01:12:32,406 --> 01:12:33,212 ...una familia. 1173 01:12:39,122 --> 01:12:40,601 Gracias a todos. 1174 01:12:40,602 --> 01:12:43,588 Su amor ha roto la maldición y ha liberado mi alma. 1175 01:12:44,031 --> 01:12:45,709 Nunca tendré que matar de nuevo. 1176 01:12:46,141 --> 01:12:46,612 ¿Verdad? 1177 01:12:48,505 --> 01:12:50,871 Solo estaba fastidiando... 1178 01:12:53,853 --> 01:12:55,405 Solo vine a desearles a todos buena suerte. 1179 01:12:55,805 --> 01:12:56,744 Nos vemos. 1180 01:13:06,683 --> 01:13:07,456 Ahora, ya se terminó. 1181 01:13:09,836 --> 01:13:11,787 Oh, no, no, el es nuestro amigo. 1182 01:13:12,509 --> 01:13:14,155 Gracias por salvar nuestra especie. 1183 01:13:14,156 --> 01:13:16,547 Ahora debemos retornar a nuestro planeta de origen. 1184 01:13:16,548 --> 01:13:17,622 Adiós, entonces. 1185 01:13:18,718 --> 01:13:19,658 Adiós. 1186 01:13:39,376 --> 01:13:40,589 Felicidades George. 1187 01:13:41,138 --> 01:13:43,725 Tú sabes que vamos a recuperarte. 1188 01:13:50,946 --> 01:13:51,886 Adiós. - ¡Gracias! 1189 01:14:03,213 --> 01:14:04,519 Recién casados. 1190 01:14:08,149 --> 01:14:10,780 Oh, George, soy tan feliz. 1191 01:14:11,637 --> 01:14:13,593 Ahora ya somos una familia. 1192 01:14:13,594 --> 01:14:15,306 Sí, tú, yo y... 1193 01:14:16,791 --> 01:14:17,495 ¡Demonios! 1194 01:14:19,155 --> 01:14:21,306 ¡Cindy... George... esperen!