1 00:00:00,000 --> 00:00:05,500 Tomy601K :ترجمة k530d :تعديل 2 00:00:15,519 --> 00:00:17,519 هيا 3 00:00:18,619 --> 00:00:21,018 كيس آخر هنا 4 00:00:26,218 --> 00:00:28,219 يا إلهي 5 00:00:29,519 --> 00:00:31,818 أيّها الرقيب؟ - نعم؟ - 6 00:00:35,918 --> 00:00:38,918 من المسؤولان؟ - (كول) و(نوريس) - 7 00:00:39,018 --> 00:00:42,517 كول) هنا و(نوريس) في المستشفى) 8 00:00:44,217 --> 00:00:47,218 إلامّ تحتاج؟ - إلى فسحة للعمل - 9 00:00:47,218 --> 00:00:49,218 لا أنفك أطلب من بعض الأشخاص مغادرة مواقع الجريمة 10 00:00:49,318 --> 00:00:52,417 وما بين رجال مكافحة المخدرات وعناصر الشرطة من دائرتين 11 00:00:52,417 --> 00:00:55,317 سنستمرّ في جمع الجثث هنا 12 00:00:56,317 --> 00:00:58,817 لا يتحرّك أحد 13 00:00:59,417 --> 00:01:02,016 قلت، لا أحد يتحرّك 14 00:01:03,716 --> 00:01:07,117 إن لم يطلب منكم أيّ تحرّي القيام بمهمّة ما هنا 15 00:01:07,217 --> 00:01:10,017 فعليكم الابتعاد عن موقع الجريمة 16 00:01:11,317 --> 00:01:14,816 هل من أحد لا يفهم ذلك الأمر المباشر؟ 17 00:01:15,816 --> 00:01:19,716 إن لم تتلقّوا أيّة تعليمات بالتواجد هنا 18 00:01:19,816 --> 00:01:23,515 فأنا أطلب منكم مغادرة هذه المنطقة 19 00:01:25,416 --> 00:01:27,416 حالاً 20 00:01:30,716 --> 00:01:33,015 اجعل هذه العملية بطيئة جداً 21 00:01:33,015 --> 00:01:37,015 لا تمنح هؤلاء السفلة فرصة للإخفاق 22 00:01:43,114 --> 00:01:47,515 كان في الخلف - عجزت عن الوصول إليه - 23 00:01:47,515 --> 00:01:49,815 لقد ألصقته في المقدمة 24 00:01:49,915 --> 00:01:54,714 ولكن ما إن يجلس أحد على هذه المقاعد حتّى انقطع الشريط اللاصق 25 00:01:54,714 --> 00:01:58,114 وانزلق إلى الخلف فيما كانوا يقودون على الأرجح 26 00:01:58,114 --> 00:02:00,114 يا إلهي 27 00:02:02,313 --> 00:02:06,814 أين كان فريق الدعم؟ - كانت تتبعهم سيارات على مسافة بضعة شوارع - 28 00:02:06,814 --> 00:02:11,214 أظنّها شعرت بالضياع حين دخلوا الأزقّة (قالت إنهم بالجهة الشمالية من (وارويك 29 00:02:11,314 --> 00:02:13,313 ووصل الدعم إلى هناك بعد عملية إطلاق النار؟ 30 00:02:14,913 --> 00:02:18,213 أظن ذلك، حددت مروحية الشرطة مكانها 31 00:02:18,213 --> 00:02:22,912 كانت وحدتان تغطّيان الجهة الشمالية ومروحية في الأعلى 32 00:02:22,912 --> 00:02:25,213 ولم يرَ أحد أيّة سيارة هاربة 33 00:02:39,212 --> 00:02:42,512 بانك)، (تيري)، (مايك)، تعالوا) 34 00:02:49,112 --> 00:02:51,112 ما الذي حصل؟ 35 00:02:53,711 --> 00:02:56,911 {\pos(210,110)}{\c&H0CFCFF&}"جادة وارويك" "شارع لونسايد" 36 00:03:17,510 --> 00:03:24,210 الموسم الأول - الحلقة الحادي عشر بعنوان: المطاردة 37 00:04:48,806 --> 00:04:51,406 {\pos(192,210)} (المخدرات على الطاولة" -(دانيالز" 38 00:04:52,706 --> 00:04:54,905 لم ترَ شيئاً؟ 39 00:04:54,905 --> 00:04:57,905 على تلك الشوارع؟ يستحيل أن تلمح شيئاً 40 00:04:57,905 --> 00:05:02,206 كانت تُرشدنا إلى موقِعها بقدر المستطاع - أجل فهمت، أنا أسأل فحسب - 41 00:05:02,306 --> 00:05:07,005 (إنّ صلة وصلنا في (سافينو براتن (وهو شخص سيقودنا إلى هدفنا (باركسدايل 42 00:05:07,005 --> 00:05:10,405 سبق وأخبرتكم عن ذلك في موقع الجريمة - ونحن نعمل على ذلك - 43 00:05:10,505 --> 00:05:17,004 لم يقم بالعملية وحده، أغطية الرصاصات من عيارات مختلفة وكان مسدّسها محشواً 44 00:05:17,104 --> 00:05:19,605 ما مدى خطورة إصابتها؟ - إصابات في الصدر ولم تخرج الرصاصات - 45 00:05:19,605 --> 00:05:22,005 بالإضافة إلى إصابات في الحلق، لم تستقرّ حالتها 46 00:05:22,105 --> 00:05:25,004 حاولوا زيادة ضغطها لدفع نبضها 47 00:05:25,104 --> 00:05:27,804 إن قمت بذلك، فهذا ليس جيّداً 48 00:05:31,104 --> 00:05:35,003 كنت بشارع (بايكر) حين سمعتم الطلقات النارية، أين كانت السيّارة الثانية؟ 49 00:05:35,103 --> 00:05:38,104 في (وارويك) على ما أظن - حسناً، على الجهة الشرقية جيّدة - 50 00:05:38,104 --> 00:05:40,704 وغرباً هناك سكّة الحديد - وما الذي رأته المروحية؟ - 51 00:05:40,804 --> 00:05:43,903 لا شيء يتحرّك باستثناء وحداتنا - أيّها الملازم - 52 00:05:44,803 --> 00:05:49,503 أعرف كيفية شعورك بالضبط هذه أصعب وظيفة يتولّاها مفوّض الشرطة 53 00:05:49,503 --> 00:05:51,803 لا أظن أنّني سأعتاد يوماً على ذلك 54 00:05:51,803 --> 00:05:53,902 (هذا الملازم (دانيالز 55 00:05:56,402 --> 00:05:58,703 صحيح، صحيح، بالطبع 56 00:05:59,903 --> 00:06:04,902 هذه الدائرة بأسرها تدعم التحرّية (غريغز) بكلّ طريقة ممكنة 57 00:06:06,302 --> 00:06:10,302 فكرت بأن أبلغك ذلك فحسب - حسناً سيّدي - 58 00:06:17,902 --> 00:06:19,902 أنظروا 59 00:06:26,201 --> 00:06:28,201 لدينا شخص فار 60 00:06:28,301 --> 00:06:31,401 أجل، سنحتاج إلى رفع آثار الأقدام تلك 61 00:06:31,501 --> 00:06:33,501 سأبلغ التقني العامل في المختبر 62 00:06:38,701 --> 00:06:42,001 أفهم أنّ المال لا يشكّل أولوية لديكم الآن 63 00:06:42,001 --> 00:06:46,700 لن أقف هنا وأتكلّم عن المال وقد خسرتم أحد زملائكم 64 00:06:46,700 --> 00:06:49,000 يا إلهي، هذا مريع 65 00:06:49,100 --> 00:06:52,100 (إن كان بوسعنا الوصول إلى المدعو (سافينو - أنت - 66 00:06:53,999 --> 00:06:56,000 تباً لمالك 67 00:07:05,099 --> 00:07:06,399 جيمي)؟) 68 00:07:10,699 --> 00:07:12,499 هل أنتَ مصاب؟ 69 00:07:12,899 --> 00:07:13,899 لا 70 00:07:17,999 --> 00:07:20,599 إنّه دمها 71 00:07:23,799 --> 00:07:26,698 هيا قف، لنذهب، قف، هيا 72 00:07:35,498 --> 00:07:38,898 كانت عاجزة عن الكلام والتنفّس لا شيء 73 00:07:39,698 --> 00:07:43,098 هكذا تمّ نقلها إلى سيارة الإسعاف 74 00:07:43,198 --> 00:07:45,197 ..هل هي 75 00:07:48,797 --> 00:07:52,497 ما الذي فعلته؟ - هيا، لنمشِ - 76 00:07:54,997 --> 00:07:56,997 ما هذا؟ 77 00:08:10,596 --> 00:08:13,497 ما خطّتنا (راي)؟ - بانك) و(جاي) سيبقيان هنا) - 78 00:08:13,597 --> 00:08:16,796 كيلي) و(كراتشفيلد) في المكتب) (يطبعان مذكّرات بحق (سافينو 79 00:08:16,896 --> 00:08:19,396 من يتولى عملية التشريح؟ - أنا، سأكون في المشرحة - 80 00:08:19,496 --> 00:08:23,396 نوريس) و(هولي) في المستشفى) في حال استيقظت وتكلّمت 81 00:08:23,396 --> 00:08:27,195 سنرفع آثار السيارة بالليزر، صحيح؟ - طبعاً، (وردن) يقوم بذلك - 82 00:08:27,295 --> 00:08:31,595 أنتَ المسؤول، صحيح؟ - الرائد (راولز) من المباحث الجنائية - 83 00:08:31,595 --> 00:08:37,495 إن احتجتم إلى أيّ شيء من مكتبي رجال، مال، أي شيء اطلبوا ذلك فحسب 84 00:08:37,495 --> 00:08:39,095 حسناً 85 00:08:46,994 --> 00:08:50,494 المعاون، الفتاة في المستشفى 86 00:08:52,795 --> 00:08:56,094 لنبدأ العمل - تباً لك - 87 00:08:56,094 --> 00:09:00,194 تباً لي؟ كنّا ننفذ عملية - فليكن - 88 00:09:00,194 --> 00:09:03,194 وقام سافل ما بإطلاق النار على شرطية 89 00:09:03,294 --> 00:09:07,193 حين يتكلّم أحد ويقول أموراً خاطئة بشأن ما حصل هنا الليلة 90 00:09:07,193 --> 00:09:09,893 فأين تريد أن تكون؟ 91 00:09:11,494 --> 00:09:13,994 على سطح الكنيسة؟ 92 00:09:13,994 --> 00:09:18,193 أجل، أنا وأنت. (سدنر)، تولّ (الهاتف الموجود في شارع (ماكولو 93 00:09:18,293 --> 00:09:20,493 هل تكلّم أحد مع عائلة (كيما)؟ 94 00:09:22,093 --> 00:09:23,193 تباً 95 00:09:24,892 --> 00:09:27,792 سأفعل ذلك أولاً ومن ثمّ سأوافيك إلى الكنيسة 96 00:09:42,892 --> 00:09:44,892 (بانك)، (مايك) 97 00:10:01,491 --> 00:10:03,291 أتساءل من كان ذلك السافل 98 00:10:03,291 --> 00:10:05,290 دوماً مشكلة ما، صحيح؟ - أجل - 99 00:10:08,790 --> 00:10:10,191 هل انتهى الأمر - أجل - 100 00:10:10,191 --> 00:10:11,791 حسناً 101 00:10:11,791 --> 00:10:13,791 لنغادر هذا المكان 102 00:10:24,090 --> 00:10:26,989 استدع عاملي المختبر إلى هذا الموقع لالتقاط الصور ورفع الآثار 103 00:10:30,290 --> 00:10:32,190 هلا يأتي عاملوا المختبر إلى هنا 104 00:10:40,189 --> 00:10:42,989 ابقَ هنا، لا تدع أحداً يلمس ذلك 105 00:10:42,989 --> 00:10:46,588 لا تدع أحداً يقترب حتّى بإنتظار أن يقوم عامل المختبر بعمله 106 00:10:57,288 --> 00:10:58,788 أنظر 107 00:10:59,588 --> 00:11:04,288 توقّف عن الركض - ..إمّا أنّه تعب - 108 00:11:04,288 --> 00:11:07,087 أو صعد في سيارة - صحيح - 109 00:11:07,087 --> 00:11:09,288 الوحدة 11-34 - تكلّم - 110 00:11:09,388 --> 00:11:13,988 (أنا في شارع (لانفايل 111 00:11:13,988 --> 00:11:16,587 أتولّى التحقيق في عملية إطلاق النار 112 00:11:16,587 --> 00:11:20,187 أحتاج إلى وحدة مختبر وإلى طاقم أشغال عامّة مع ثقّابة 113 00:11:20,187 --> 00:11:24,387 ثقّابة؟ - أحتاج إلى ثقب قطعة من الطريق - 114 00:11:27,987 --> 00:11:32,387 إنّها حيّة في غرفة العمليات - رجالي في موقع الجريمة سمعوا هذا الشريط - 115 00:11:32,387 --> 00:11:34,487 هذا نسخة عن الشريط الأصلي 116 00:11:34,587 --> 00:11:37,386 ..أحضرنا جهازاً أين - سيّدي - 117 00:11:37,486 --> 00:11:39,486 هيّا، ضع الشريط في الداخل 118 00:11:53,186 --> 00:11:55,985 لا تعبث بهذا المال - (هذا (سافينو - 119 00:11:56,085 --> 00:11:58,085 سأعود حاملاً المخدّرات 120 00:11:59,585 --> 00:12:03,485 (أين نحن؟ وفقاً للافتة نحن في (لونغوود (ولكن أنا واثقة من أنّنا في (وارويك 121 00:12:03,585 --> 00:12:06,685 غيّروا على الأرجح اللافتات للعبث معكم 122 00:12:06,685 --> 00:12:11,785 أفترض أنّنا على الجهة الشمالية من (وارويك) في زقاق.. لا أعرف 123 00:12:11,885 --> 00:12:13,985 على مسافة نصف شارع من غرب (لونغوود) ربما 124 00:12:13,985 --> 00:12:17,084 آمل أنكم تسمعون ذلك هل ينتابك شعور جيّد؟ 125 00:12:17,084 --> 00:12:20,084 يُستحسن ألاّ يتأخر لأنّني لا أعرف أين المخبأ 126 00:12:20,084 --> 00:12:23,084 ..وإن أتوا بنا إلى هذا الجزء من المدينة 127 00:12:23,084 --> 00:12:26,484 ما ذلك؟ - يا للهول - 128 00:12:26,484 --> 00:12:30,284 ثمّة خطب، ثمّة خطب - يا إلهي - 129 00:12:32,184 --> 00:12:34,184 أحتاج إلى المساعدة أحتاج إلى المساعدة 130 00:12:34,184 --> 00:12:37,783 تباً - تعجز عن بلوغ المسدّس - 131 00:12:37,883 --> 00:12:41,083 تباً - رجلان مقنّعان ومسلّحان - 132 00:12:43,283 --> 00:12:46,084 أطفئ الجهاز، أطفئه 133 00:13:09,682 --> 00:13:13,882 اسمعني أيّها السافل لقد قمت بأمور كثيرة 134 00:13:13,882 --> 00:13:15,782 وقمت بتحرّكات كثيرة لإنجاز بعض الأمور 135 00:13:15,782 --> 00:13:19,781 وجعلت أشخاصاً كثيرين يقومون بأمور لا يريدونها 136 00:13:19,881 --> 00:13:23,281 هذا صحيح كلانا يعرف أنّ هذا صحيح 137 00:13:26,082 --> 00:13:31,081 أنتَ يا (ماكنالتي) سافل كلانا يعرف هذا 138 00:13:31,081 --> 00:13:34,081 تباً إن كانوا في قسم المباحث الجنائية يجهلون ذلك 139 00:13:34,181 --> 00:13:35,881 ولكن تباً إن كُنت سأقف هنا 140 00:13:35,981 --> 00:13:39,180 وأقول إنكَ السبب 141 00:13:39,180 --> 00:13:42,380 لستَ السبب، هل تسمعني؟ 142 00:13:42,380 --> 00:13:48,080 لستَ مسؤولاً أيّها السافل، صدّق أو لا ولكن لا تتعلّق الأمور كلّها بك 143 00:13:49,280 --> 00:13:53,880 والسافل الذي يقول ذلك (يكرهك أشد الكره (ماكنالتي 144 00:13:53,880 --> 00:13:58,279 ولو كنتَ مسؤولاً، كنتُ لأكون السافل الذي يقول ذلك 145 00:14:03,480 --> 00:14:07,279 لقد ساءت الأمور وتلقت رصاصتين 146 00:14:08,479 --> 00:14:10,479 ذلك هو الدرس الوحيد هنا 147 00:14:15,279 --> 00:14:17,378 الشرطة، الشرطة 148 00:14:17,378 --> 00:14:19,078 الشرطة 149 00:14:19,078 --> 00:14:21,278 ارفعوا أيديكم - انبطحوا - 150 00:14:21,378 --> 00:14:23,479 أمر تفتيش، انبطحوا أرضاً 151 00:14:23,479 --> 00:14:26,479 الشرطة، انبطحوا 152 00:14:26,579 --> 00:14:28,878 دعني أرى يديك 153 00:14:28,878 --> 00:14:31,078 ليس هنا - من ليس هنا؟ - 154 00:14:31,078 --> 00:14:33,178 زاكي) ليس هنا) - زاك)؟) - 155 00:14:33,178 --> 00:14:38,477 (كلا عزيزتي، نحن نبحث عن (سافينو - سافينو)؟ كلا، إنّه ابني) - 156 00:14:38,577 --> 00:14:40,877 ابنك أطلق النار على شرطية وأصابها 157 00:14:42,978 --> 00:14:46,378 (إنّهم يقتحمون المنازل بحثاً عن (سافينو 158 00:14:46,378 --> 00:14:49,677 لماذا؟ ما الموضوع؟ - يُقال إنّه قتل شرطية - 159 00:14:49,677 --> 00:14:52,177 من (سافينو)؟ كلا، (سافينو) لم يقتل أيّ شرطي 160 00:14:52,177 --> 00:14:54,377 إنّهم يقتحمون المنازل ويتصرّفون وكأنّه الفاعل 161 00:14:54,377 --> 00:14:56,377 تباً - صدّقني - 162 00:14:57,876 --> 00:15:01,977 إنّهم يتكّلمون عن الموضوع في أيّة حال - لقد بدأت أصداء العملية تنتشر - 163 00:15:01,977 --> 00:15:03,977 ولكن الكلام لا يكد شيئاً، صحيح؟ 164 00:15:07,376 --> 00:15:09,376 سنقبض على هذا الرجل بطريقة أخرى 165 00:15:10,376 --> 00:15:12,776 اتّصالان بـ(سترينغر) الليلة، صحيح؟ 166 00:15:12,776 --> 00:15:15,876 ولكن حصل هذا بعد عملية إطلاق النار 167 00:15:15,976 --> 00:15:20,375 من هو المتّصل وعلى أيّ هاتف يطلب من (سترينغر) إعادة الاتّصال به؟ 168 00:15:29,375 --> 00:15:32,775 ..سارت الأمور جيداً ولكن - انتظر - 169 00:15:32,775 --> 00:15:35,175 الشرطية كانت متخفية 170 00:15:39,374 --> 00:15:42,075 حسناً تكلم - كما سبق وقلت الكل جرى بخير - 171 00:15:42,175 --> 00:15:46,275 كان هناك فتاة على المقعد الخلفي ولقد فاجأتنا فعلاً 172 00:15:46,375 --> 00:15:49,274 لم أرها حتّى إلاّ بعد انطلاق العملية 173 00:15:49,274 --> 00:15:52,374 لو عاد الأمر إليّ كُنتُ لتركتها ترحل 174 00:15:52,374 --> 00:15:54,374 ليست من صنف الأشخاص الذين يثرثرون 175 00:15:54,474 --> 00:15:57,773 (ولكن حين رآها (ليتل مان فقدَ صوابه وأطلق رصاصتين باتّجاهها 176 00:15:57,873 --> 00:16:00,474 ألم يبلغك (سافينو) بوجود تلك الساقطة؟ - لم يكن من وقت لذلك - 177 00:16:00,574 --> 00:16:04,774 خرج من السيارة ورأيناه يبتعد كما اتّفقنا 178 00:16:04,774 --> 00:16:08,873 بعد ذلك، غاب عن الأنظار ونفّذنا العملية كما خططنا 179 00:16:08,873 --> 00:16:11,273 حسناً، تلك المرأة كانت شرطية 180 00:16:13,473 --> 00:16:15,673 ولم تمت 181 00:16:17,573 --> 00:16:19,573 أين وضعتما المسدّسات؟ 182 00:16:22,073 --> 00:16:25,473 لم تكن شرطية، بدت (كإحدى عاهرات (أورلاندو 183 00:16:25,573 --> 00:16:28,672 باي)، أين المسدّسات؟) 184 00:16:28,672 --> 00:16:33,172 (في قناة لتصريف المياه في (بارك هايتز - ما بال (ليتل مان)؟ - 185 00:16:33,172 --> 00:16:35,372 هذا السافل أخفق ذات مرّة 186 00:16:35,372 --> 00:16:39,272 هل سيخفق مجدداً حين يكتشف أنّ تلك المرأة هي شرطية؟ 187 00:16:39,272 --> 00:16:42,872 هيا، (سافينو) لديه حجّة وسيلتزم بها وهو يعرف ذلك 188 00:16:42,872 --> 00:16:46,372 ولكن (ليتل مان)، لطالما كان ضعيفاً 189 00:16:46,472 --> 00:16:48,271 (علينا التخلّص من (ليتل مان 190 00:16:49,571 --> 00:16:51,171 هل تسمعني؟ 191 00:16:54,171 --> 00:16:58,371 هذه المسألة ستصبح خطيرة جداً هل تسمعني (باي)؟ علينا التروّي 192 00:16:58,371 --> 00:17:02,771 (ولكن أريد رؤية ما سيفعلونه مع (سافينو أريد رؤية كيفية تعاملهم مع الوضع 193 00:17:02,771 --> 00:17:06,971 ولكن إن لم يصمد أو إن استعادت تلك الشرطية وعيها وبدأت تتكلّم 194 00:17:06,971 --> 00:17:09,170 فحينها عليك أن تختفي عن الأنظار لبعض الوقت 195 00:17:10,870 --> 00:17:13,170 أين ينتشر رجالك؟ 196 00:17:14,570 --> 00:17:18,470 (في (نيويورك) و(جيرسي) و(كليفلاند 197 00:17:18,470 --> 00:17:22,170 (حسناً، اختر بين (فيلادلفيا والعاصمة 198 00:17:22,170 --> 00:17:26,670 أتفهم قصدي؟ اختفِ لا اتّصالات ولا ضجّة 199 00:17:26,770 --> 00:17:31,169 هل تفهمني؟ حسناً علينا أن نحترس 200 00:17:44,069 --> 00:17:47,169 يا إلهي - آسف، آسف - 201 00:17:47,269 --> 00:17:49,268 لقد أخفتني 202 00:17:53,468 --> 00:17:55,468 (أعمل مع (كيما 203 00:18:00,068 --> 00:18:03,168 ..(كيما) - كيما) في العمل) - 204 00:18:06,968 --> 00:18:08,967 ما الذي..؟ 205 00:18:21,867 --> 00:18:24,767 ارفعوا البصمات عن السمّاعة وعن ثقب القطع المعدنية وعن الجزء العلوي المعدني 206 00:18:32,466 --> 00:18:34,466 وعن العلبة أيضاً 207 00:18:44,966 --> 00:18:46,966 لا يمكننا أن نكون متأكدين بعد 208 00:18:51,165 --> 00:18:52,565 أيّها الملازم؟ 209 00:18:54,766 --> 00:18:57,666 ..أنا جالس هناك مع "فتاة" (كيما) و 210 00:18:58,366 --> 00:19:02,365 ربما قد يودّ أحد من الدائرة أن يقول لها شيئاً 211 00:19:02,365 --> 00:19:05,065 مهلاً، من أتى من عائلتها؟ ابنتها؟ 212 00:19:05,065 --> 00:19:08,765 ابنتها؟ - هل للشرطية (غريغز) ابنة؟ - 213 00:19:11,264 --> 00:19:13,264 إنّها شريكتها في السكن 214 00:19:14,465 --> 00:19:17,365 (العائلة في (ريتشموند وستصل في الصباح الباكر 215 00:19:17,365 --> 00:19:19,464 شريكتها في السكن هنا 216 00:19:35,464 --> 00:19:37,464 سأكلّمها شخصياً 217 00:19:40,763 --> 00:19:44,563 لا مشكلة، إن فقدناها يمكنه أن يتكفّل بتكاليف الجنازة 218 00:20:31,060 --> 00:20:34,061 {\pos(190,180)}{\c&H0CFCFF&}(وي باي) 219 00:20:45,260 --> 00:20:50,359 (ما زلنا لا نعرف شيئاً عن (سافينو أستجوبنا معارفه وصديقته ووالدته، لا شيء 220 00:20:50,359 --> 00:20:54,260 رفع قسم اقتفاء الآثار بضع الشعرات عن أحد شبّان الحيّ وهذا أمر مهم 221 00:20:54,260 --> 00:20:56,560 إذاً، إمّا أنّ الفاعلين هما من الحي 222 00:20:56,660 --> 00:21:00,659 وحالفهما الحظ بالوقوع ..على 30 ألف دولار أو 223 00:21:00,659 --> 00:21:04,459 أو أنهما محترفان اختبئا في إحدى جهات الزقاق 224 00:21:04,559 --> 00:21:07,759 ومن ثمّ هربا إلى الجهة الأخرى حيث أوقفا سيّارتهما 225 00:21:07,859 --> 00:21:09,359 ماذا عن عملية التشريح؟ 226 00:21:09,459 --> 00:21:12,559 سبب وفاة السيد (بلوكر) هو جريمة قتل 227 00:21:12,559 --> 00:21:17,459 أصيب بطلقات نارية من مسافة قريبة في الكتف والصدر والذراع اليسرى 228 00:21:17,459 --> 00:21:21,058 والرصاصات هي من عيار 9 مليمترات وعددها 6 ويمكننا مقارنتها 229 00:21:21,158 --> 00:21:23,958 لقد وجدنا رصاصات مختلفة على المقعد الخلفي من السيارة، صحيح؟ 230 00:21:24,058 --> 00:21:27,158 أجل من عيار 380 نصف مغلّفة والأغطية مختلفة أيضاً 231 00:21:27,158 --> 00:21:29,258 ممّا يثبت نظرية وجود قاتلين 232 00:21:29,358 --> 00:21:32,758 ماذا عن البصمات؟ (وينتون رايس) المعروف بـ(ليتل مان) 233 00:21:32,858 --> 00:21:35,758 إنّه قاتل مأجور ويتعامل (حتماً مع (باركسدايل 234 00:21:35,858 --> 00:21:38,758 بصمات؟ عمّن سنرفع البصمات؟ 235 00:21:38,758 --> 00:21:42,457 عن علبة صودا مرمية قرب هاتف عمومي (في (بارك هايتز) و(بلفدير 236 00:21:42,457 --> 00:21:44,957 كانت ما زالت تحتوي على بعض الفقاقيع حين وصلت إلى هناك 237 00:21:44,957 --> 00:21:47,657 ما هذا الهاتف العمومي في (بارك هايتز) و(بلفدير)؟ 238 00:21:47,757 --> 00:21:51,757 الهاتف الذي قام بواسطته سافل ما بالاتّصال بـ(سترينغر بل) بعد 20 دقيقة من إطلاق النار 239 00:21:51,857 --> 00:21:54,057 لقد رفعت البصمات عن الهاتف أيضاً ولكن كان قم تمّ تنظيفه 240 00:21:54,657 --> 00:22:00,856 إذاً، أحد رجال (باركسدايل) بالمنطقة الشمالية الغربية واتّصل بمديره بعد دقائق من إطلاق النار 241 00:22:01,556 --> 00:22:03,756 الوداع إذاً لنظرية الفاعل الهاوي 242 00:22:03,756 --> 00:22:05,756 أحسنت صنعاً، من أنت؟ 243 00:22:05,756 --> 00:22:07,756 (فريمون)، (لستر فريمون) 244 00:22:07,756 --> 00:22:11,856 أين تعمل؟ - أنا بيدق متحرّك - 245 00:22:16,356 --> 00:22:20,755 كيف يقتل المرء شرطياً؟ فرص حصول ذلك ضئيلة، أتفهمني؟ 246 00:22:20,855 --> 00:22:22,355 أجل 247 00:22:22,355 --> 00:22:27,155 إن قام أحد هنا بذلك فستأتي الشرطة وتنفّذ الاعتقالات 248 00:22:27,155 --> 00:22:31,455 أظن أنّ زنوج (بارك هايتز) مجانين 249 00:22:31,555 --> 00:22:36,855 إنّهم شجعان ولكن مجانين - والاس) على الهاتف) - 250 00:22:36,855 --> 00:22:39,655 حسناً - والاس)؟) - 251 00:22:39,655 --> 00:22:43,054 يتصل بي مرتين باليوم سواءً كان لديه ما يقوله أو لا 252 00:22:43,154 --> 00:22:47,354 هذا السافل يحن لدياره ولا ينفك يزعجني - أين هو؟ - 253 00:22:47,354 --> 00:22:49,955 في المنطقة الساحلية فجدّته هناك 254 00:22:52,954 --> 00:22:56,454 يمارس ركوب الأمواج حتماً 255 00:23:33,752 --> 00:23:36,652 هل استعملت ذلك الهاتف للتو؟ - لقد وصلت باكراً - 256 00:23:36,752 --> 00:23:39,652 ..قد تريد الذهاب - هل استعملته للتو؟ - 257 00:23:39,752 --> 00:23:41,051 أجل 258 00:23:42,951 --> 00:23:46,052 يريد رجل في المركز التكلّم إليك - في المركز؟ - 259 00:23:46,052 --> 00:23:48,552 حسناً، كن منطقياً 260 00:23:48,552 --> 00:23:52,351 لم أكن نظيفاً طوال حياتي - أنا أنفّذ الأوامر فحسب - 261 00:23:59,051 --> 00:24:02,750 "أهلا أيّها المقيم في "منزل يطل على البحر - مهلاً، سبق وأخبرتك في المنطقة الخليجية - 262 00:24:02,750 --> 00:24:07,151 منزل جدّتي على الخليج - رغم ذلك، أنتَ في إجازة ولم تأخذني معك - 263 00:24:07,251 --> 00:24:10,051 كيف وصلت إلى هناك أصلاً؟ - ذهبت بالحافلة - 264 00:24:10,051 --> 00:24:12,650 تباً، أخبرني كيفية القيام بذلك 265 00:24:12,650 --> 00:24:14,550 وسألحق بك وسنقضي وقتاً معاً 266 00:24:14,550 --> 00:24:18,750 ليس الأمر رائعاً، فالجوّ خانق (أسوأ من (بالتيمور 267 00:24:18,750 --> 00:24:23,549 وصرّار الليل يصدر صوتاً مزعجاً جداً 268 00:24:23,549 --> 00:24:26,150 فأعجز عن النوم 269 00:24:26,150 --> 00:24:30,150 ..رجاء، ضعوا دولارين من أجل 270 00:24:30,250 --> 00:24:31,350 تباً، عليّ أن أقفل 271 00:24:31,350 --> 00:24:34,549 ..يمكنك الذهاب إلى الجهة الغربية ولكن 272 00:25:03,147 --> 00:25:06,348 ما اسمك؟ 273 00:25:06,448 --> 00:25:08,648 لم أفعل شيئاً، حسناً؟ 274 00:25:11,048 --> 00:25:14,247 سألتك عن اسمك - ثمّة خطأ - 275 00:25:14,347 --> 00:25:19,547 بمن حاولت الاتّصال؟ - لمَ تحفل؟ - 276 00:25:22,346 --> 00:25:26,247 أمامك 3 ثوانِ فقط لتشرح لي أيّها السافل 277 00:25:30,047 --> 00:25:32,146 فتح أحد مطلقي النار حتماً باب الراكب الجانبين 278 00:25:32,146 --> 00:25:35,646 لذا، هل من بصمات ..من تلك الجهة من السيارة 279 00:25:35,746 --> 00:25:38,146 اتّصلت بها أيّها السافل؟ - لا تضربني - 280 00:25:39,346 --> 00:25:42,245 أتظن أنّ هذه لعبة؟ - (أريد التكلّم مع التحرّية (غريغز - 281 00:25:42,245 --> 00:25:47,046 لا تستطيع أيّها السافل - اذن مع (ماكنالتي)، ثمة خطأ سيدي - 282 00:25:53,945 --> 00:25:55,245 (سافينو)، (سافينو) 283 00:25:56,945 --> 00:25:58,945 هذا الغبي ليس موجوداً 284 00:26:07,145 --> 00:26:10,045 أجل، أحد الموّزعين أمام هاتف مبنى قليل الارتفاع 285 00:26:10,145 --> 00:26:11,145 حسناً 286 00:26:22,344 --> 00:26:24,344 ربّما نسي الرقم 287 00:26:37,143 --> 00:26:40,543 ماذا كان ذلك؟ - ألا تعرف؟ - 288 00:26:41,744 --> 00:26:44,043 كشفنا للتوّ عن كمية جديدة من المخدّرات 289 00:26:44,143 --> 00:26:46,543 من الطابق الرابع الجهة الجنوبية، الوحدة الثانية 290 00:26:51,943 --> 00:26:53,942 ضع الزجاجة جانباً 291 00:26:57,342 --> 00:26:59,942 ضع الزجاجة جانباً واعمل على القضية 292 00:27:01,143 --> 00:27:03,242 أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 293 00:27:12,142 --> 00:27:15,141 كم قد تتخلّى عن هذه القضية لاستعادتها؟ 294 00:27:15,141 --> 00:27:18,541 ليس هذا الموضوع - كم؟ - 295 00:27:20,442 --> 00:27:23,041 قد أتخلى عن القضية كلّها 296 00:27:23,041 --> 00:27:26,341 ولكن الأمور لا تسير هكذا لا يمكنك التراجع 297 00:27:31,541 --> 00:27:36,040 أنا جالس هنا وأحمل تقريراً من المستشفى لا يظهر أيّ تقدّم 298 00:27:36,040 --> 00:27:40,441 لم تستعد وعيها وهي تتنفّس بواسطة جهاز ولديها أنبوب داخل القصبة الهوائية ورئتها 299 00:27:40,441 --> 00:27:45,340 وإن كانت محظوظة، فإنّ الرصاصة التي تلقّتها في عنقها لم تصب العمود الفقري 300 00:27:48,940 --> 00:27:50,940 لم يكن الأمر يستحق العناء 301 00:27:54,539 --> 00:27:56,739 دائرة المباحث الجنائية تطلب (ماكنالتي) على الخط 2 302 00:28:07,739 --> 00:28:09,739 قم بعملك 303 00:28:21,139 --> 00:28:24,338 الو؟ - كيف تتحمّل الأمر؟ - 304 00:28:24,338 --> 00:28:27,438 سأعيش - حقاً؟ - 305 00:28:27,438 --> 00:28:31,738 اسمع (جيمي)، لدينا مشكلة صغيرة هنا 306 00:28:32,838 --> 00:28:37,738 هولي) يبرح أحد مخبريك ضرباً) 307 00:28:37,738 --> 00:28:40,438 أهو رجل قصير القامة ويتمتم؟ 308 00:28:41,138 --> 00:28:46,537 أجل، هذا هو، يُستحسن أن تأتي إلى هنا وتهتم بالمسألة قبل أن تخرج عن السيطرة 309 00:28:47,637 --> 00:28:48,637 حسناً 310 00:28:55,136 --> 00:28:58,937 لا يستحق ذلك العناء - لا يستحق ذلك السعر على الإطلاق - 311 00:28:59,037 --> 00:29:00,537 شرطية لعينة يا رجل؟ 312 00:29:00,537 --> 00:29:04,836 ما مدى غباء هذا السافل؟ إن رأيتَ سافلة في السيارة، غيّر الخطة 313 00:29:04,836 --> 00:29:06,736 يمكننا النيل من (أورلاندو) في يوم آخر 314 00:29:06,836 --> 00:29:11,236 قال (سافينو) إنّه حاول إرسال إشارة (ولكن لم يره أحد وكان يجهل مكان (باي 315 00:29:11,236 --> 00:29:14,835 لا شيء يسير كما نخطط له، تباً - علينا أن نحرق هذا المال - 316 00:29:14,835 --> 00:29:16,636 فهو للشرطة ويحمل حتماً علامات خاصّة 317 00:29:16,636 --> 00:29:20,636 المسدسات بقناة تصريف المياه يمكن الاعتماد على (باي) ولكن المشكلة هي تلك الشرطية 318 00:29:20,636 --> 00:29:23,835 إن استعادت وعيها وبدأت تتكلّم (ستكتشف أمر (ليتل مان) و(باي 319 00:29:23,835 --> 00:29:27,335 كيف حال (ليتل مان)؟ - إنّه خائف لقد أطلق النار على شرطية - 320 00:29:27,435 --> 00:29:30,235 تباً - ولكن طلبت من (باي) الاهتمام بأمره - 321 00:29:31,835 --> 00:29:35,034 وماذا عن (سافينو)؟ - سافينو) سيتلقى التهمة) - 322 00:29:35,034 --> 00:29:39,035 ولكنّه كان يعرف ذلك وإن التزم بالقصة، فسنكون بخير 323 00:29:39,035 --> 00:29:41,735 (أجل، كنا نعرف أنّ (أورلاندو مخبر لعين، تباً له 324 00:29:41,835 --> 00:29:44,134 ولكن هذا المال أوقعنا في مشكلة 325 00:29:44,234 --> 00:29:46,634 أعرف وأنا المذنب 326 00:29:46,634 --> 00:29:51,734 باي) و(سافينو) قالا لي إنّهما لو قضيا) على (أورلاندو) فسيتمكّنان من أخذ المال أيضاً 327 00:29:51,834 --> 00:29:54,133 فوافقت وهكذا يحصل الجميع على المال 328 00:29:54,133 --> 00:29:57,334 كيف كان (أورلاندو) سيوزّع هذا المال؟ 329 00:29:57,334 --> 00:30:02,434 ما رأيك؟ - أعرف، لقد أخفقت - 330 00:30:04,933 --> 00:30:08,233 حسناً خذ هذا المال وأحرقه 331 00:30:08,233 --> 00:30:11,233 (وقل لـ(وي باي أن يرتّب الأوضاع قبل أن يرحل 332 00:30:16,433 --> 00:30:21,633 كان يتّصل بها على جهاز النداء باعثاً رسالات طارئة، سألته عن السبب 333 00:30:21,733 --> 00:30:25,232 فوقف ليضربني وهكذا خرجت الأمور عن السيطرة 334 00:30:28,232 --> 00:30:30,232 هل يعرف؟ 335 00:30:32,232 --> 00:30:37,232 ماكنالتي)، ما الذي يحصل؟) ببساطة بدأ يضربني 336 00:30:37,232 --> 00:30:39,432 لقد أُصيبت الليلة الفائتة 337 00:30:40,832 --> 00:30:45,231 وأين كُنت؟ - كنتُ هناك - 338 00:30:46,831 --> 00:30:48,931 (بانك) 339 00:30:50,331 --> 00:30:53,231 لن نرفع بصمات جيدة من على جهة مقعد الراكب 340 00:30:55,731 --> 00:30:57,831 ماذا عن المقدمة 341 00:30:59,131 --> 00:31:01,131 اتّصل بالمختبر 342 00:31:05,230 --> 00:31:07,830 أشعر بأنني وحيد، ما عساي أن أفعل؟ 343 00:31:07,830 --> 00:31:11,430 يمكنك التجوال في الأحياء لترى من ينقص 344 00:31:11,530 --> 00:31:13,431 من ينقص في المنطقة 345 00:31:14,630 --> 00:31:16,330 هل توافق؟ 346 00:31:16,830 --> 00:31:17,830 نعم 347 00:31:20,330 --> 00:31:22,630 كنت أنتبه مؤخراً 348 00:31:22,630 --> 00:31:26,829 لم أذهب إلى تلك الأحياء كثيراً مؤخراً، هل تفهم؟ 349 00:31:26,829 --> 00:31:29,629 ألديك مشكلة مع أحد هناك؟ 350 00:31:29,629 --> 00:31:32,329 كلا، لا مشكلة مع أحد 351 00:31:39,129 --> 00:31:42,129 (انتبه يا (بابز 352 00:31:42,129 --> 00:31:44,129 (من أجل (كيما 353 00:31:45,128 --> 00:31:47,628 ارتح قليلاً، سأطلب لك سيارة 354 00:31:51,328 --> 00:31:53,229 أين وصلنا مع (سافينو)؟ 355 00:31:53,229 --> 00:31:55,728 ما زلنا لم نجده - كفى من هذا الهراء - 356 00:31:58,028 --> 00:32:01,828 إن اتّصل بي سأبلغه أن يسلّم نفسه تعرف أنني سأفعل ذلك 357 00:32:01,928 --> 00:32:04,827 ليس هذا جيداً كفاية - عذراً؟ - 358 00:32:04,927 --> 00:32:06,827 نحتاج إليه الآن 359 00:32:08,727 --> 00:32:12,428 كلا شكراً ..ربما كموظّف في المحكمة يمكنك السعي 360 00:32:12,528 --> 00:32:16,627 روني) تتصرّف بتهذيب إنّها عضو) في قبيلتك الصغيرة المختلّة 361 00:32:16,627 --> 00:32:19,027 لذا تتكلّم بلغتكم 362 00:32:19,027 --> 00:32:22,527 أنا، لن أفعل ذلك أبداً (مع محامٍ من (بالتيمور 363 00:32:22,527 --> 00:32:25,926 لا أقصد الإهانة - لا تقلق - 364 00:32:26,726 --> 00:32:29,226 أنا مستعد للرشوة أيها السفلة 365 00:32:29,226 --> 00:32:32,427 ولخدع القاضي وللتلاعب بعقول هيئة المحلّفين 366 00:32:32,427 --> 00:32:35,626 وذلك من دون أن أخسر شيئاً على الاطلاق 367 00:32:35,726 --> 00:32:39,726 وتباً لي إن لم أؤثّر على أتعابكم 368 00:32:39,726 --> 00:32:43,826 هذا بينكم وبين مصلحة الدخل ولا أحد منكم صديق للآخر 369 00:32:43,826 --> 00:32:46,225 ..أظن أنّ ما يحاول (جيمي) قوله 370 00:32:46,325 --> 00:32:49,625 ..كلا، ما يقوله (جيمي) هو إن كنت لا تريدني أن أتدخّل في أعمالك 371 00:32:49,725 --> 00:32:51,726 فحينها عليك أن تمنحني ما أريده 372 00:32:51,826 --> 00:32:54,726 وفي الوقت الحاضر أريد سافينو براتن) مكّبلاً بالأصفاد) 373 00:32:56,125 --> 00:32:59,725 أجهل مكانه - لقد وجدته في الجرائم الـ 4 الأخيرة - 374 00:32:59,725 --> 00:33:02,925 وأظن أنّه بوسعك العثور عليه إن أردت 375 00:33:04,625 --> 00:33:09,024 (قد تموت شرطية (موري وكان (سافينو) حاضراً 376 00:33:09,024 --> 00:33:12,425 عليك أن تقبض عليه بعد ظهر اليوم وستقع عليه تهمة حيازة المخدّرات على الأقل 377 00:33:12,425 --> 00:33:14,425 أو ماذا؟ 378 00:33:15,624 --> 00:33:18,324 أو سنرسل فريقاً إلى منزل والدته كلّ ليلة 379 00:33:18,324 --> 00:33:21,424 حتّى لا يبقى منزل نقلق بشأنه 380 00:33:21,424 --> 00:33:24,524 وستحصل على رسالة من مكتب المدّعي العام 381 00:33:24,524 --> 00:33:26,923 تليها مذكّرات استدعاء عن كلّ حساب مصرفي باسمك 382 00:33:26,923 --> 00:33:31,624 ولنرَ إن كانت الإيداعات المالية كلّها تتطابق والدخل المعلن عنه 383 00:33:33,524 --> 00:33:39,023 أنا أسمع ذلك منه وأفهم أنّه مستاء، أفهم ذلك 384 00:33:40,423 --> 00:33:43,923 هل أسمع ذلك من مكتب المدّعي العام أيضاً؟ 385 00:33:47,422 --> 00:33:48,923 أجل 386 00:33:51,423 --> 00:33:53,423 سأرى ما بوسعي فعله 387 00:33:55,722 --> 00:33:57,322 (تباً لك (جيمي 388 00:33:57,322 --> 00:34:00,322 لم تقل لي إنّ هذا سيحصل - سيقبض عليه - 389 00:34:00,422 --> 00:34:03,722 سيفعل ذلك إن تمكّن ذلك ليس الموضوع - وما هو الموضوع؟ - 390 00:34:03,722 --> 00:34:08,222 (الموضوع هو أنّ (موري ليفي هو موظف سابق في نقابة المحامين 391 00:34:08,222 --> 00:34:11,122 وإن كنت لا أريد قضاء بقيّة حياتي كمساعدة مدّعي عام 392 00:34:11,122 --> 00:34:13,722 فلا يمكنني أن أغضب أشخاصاً ذي شأن 393 00:34:13,822 --> 00:34:15,821 مهنة أخرى على المحك 394 00:34:18,421 --> 00:34:20,921 تباً لك - تباً لك - 395 00:34:21,021 --> 00:34:25,121 لو كان نصف موظّفي مكتب المدّعي العام لا يريدون أن يصبحوا قضاة 396 00:34:25,221 --> 00:34:27,521 ولا يريدون أن يصبحوا شركاء في مكاتب محاماة 397 00:34:27,621 --> 00:34:31,221 لو كان نصف هؤلاء الموظفين يقومون بعملهم جيداً أتعرفين ما قد يحصل؟ 398 00:34:31,221 --> 00:34:33,921 إنّ رجلاً كهذا كان ليتّهم ويُحاكم ويُدان 399 00:34:33,921 --> 00:34:37,920 وهكذا الآخرون يتراجعون عن أعمالهم لنتمكّن من تولّي قضيّة أو قضيّتين في المحكمة 400 00:34:38,020 --> 00:34:40,820 ولكن لا، الجميع يبقى صديقاً للآخر ويتقاضى أجره 401 00:34:40,920 --> 00:34:42,920 ويؤمّن مستقبله 402 00:34:44,920 --> 00:34:48,020 قد تستعمل أيّاً كان، أليس كذلك؟ 403 00:34:55,620 --> 00:35:00,119 كنت أجري أبحاثاً عن أجهزة النداء استعملت الرمز 07 404 00:35:00,219 --> 00:35:02,819 يظهر ذلك بين الحين والآخر (على جهاز نداء (ديانجلو 405 00:35:02,819 --> 00:35:05,019 وعلى جهاز (سترينغر) ولكن ليس غالباً 406 00:35:05,019 --> 00:35:08,419 في أغلب الأحيان لا شيء على الاطلاق 407 00:35:08,419 --> 00:35:10,419 ولكن انظر 408 00:35:10,419 --> 00:35:14,419 هذا كلّه على جهاز نداء (سترينغر)؟ - ورد ذلك على هاتف غرفة - 409 00:35:14,419 --> 00:35:16,918 (الطوارئ في مستشفى (ماريلاند 410 00:35:17,018 --> 00:35:21,818 دعني أحزر، تاريخ هذا الاتّصال (هو اليوم نفسه الذي قُتِل فيه (ستينكوم 411 00:35:22,718 --> 00:35:26,718 وتعرّض (وي باي) لطلقة نارية في ساقه - هكذا تشير أجهزة التنصّت - 412 00:35:26,818 --> 00:35:31,718 اذهب واطلب ملفات قسم الطوارئ لذلك الصباح، ستجد اسم (وي باي) ضمن ذلك 413 00:35:31,818 --> 00:35:35,318 (الرمز 07 هو (وي باي هذا مؤكد 414 00:35:37,117 --> 00:35:40,817 وي باي) و(ليتل مان) استعملا الهاتف العمومي) (في (بارك هايتز 415 00:35:40,817 --> 00:35:42,917 بعد 20 دقيقة من الكمين 416 00:35:43,017 --> 00:35:45,017 (اتّصلا بجهاز نداء (سترينغر 417 00:35:46,218 --> 00:35:49,317 (نحن نجوب المدينة بحثاً عن (سافينو 418 00:35:49,317 --> 00:35:51,617 وهو على صلة بمنظمة (باركسدايل)؟ 419 00:35:52,317 --> 00:35:53,817 نعم سيدي - ماذا غير ذلك؟ - 420 00:35:54,817 --> 00:35:59,316 نحن نحرز تقدّماً في القضية ولقد بدأنا نجمع 421 00:35:59,416 --> 00:36:01,716 أسماء فاعلين محتملين انطلاقاً من المعلومات المتوفرة 422 00:36:01,716 --> 00:36:04,016 أنا طلبت القيام بتلك العملية وعرّضت أحد عناصرنا للخطر 423 00:36:04,016 --> 00:36:08,016 لذا وفي الوقت الحاضر، أريد أن أحرص على أننا نقوم بكلّ شيء 424 00:36:08,016 --> 00:36:10,016 هذا ما نفعله سيدي - جيد - 425 00:36:10,016 --> 00:36:13,616 يريد مفوّض الشرطة مداهمات في كلّ أنحاء المدينة 426 00:36:13,616 --> 00:36:17,515 كل باب وكلّ عنوان متوفّر كلّ شيء متعلق بقضية مخدّرات 427 00:36:17,515 --> 00:36:20,415 قسم المباحث الجنائية، قسم التدخّل الشرطة 428 00:36:20,415 --> 00:36:26,316 وغداّ في أخبار الساعة الـ 6؟ سنضع كمية كبيرة من المخدّرات المصادرة على الطاولة 429 00:36:26,316 --> 00:36:28,415 كمية كبيرة 430 00:36:28,415 --> 00:36:30,215 مخدّرات على الطاولة؟ 431 00:36:30,215 --> 00:36:32,715 نحتاج إلى جعلهم يعرفون من نحن 432 00:36:32,715 --> 00:36:36,315 أن يظنوا أنّنا سنقبل بذلك 433 00:36:38,314 --> 00:36:41,414 يريد المفوّض أن يبعث رسالة أيّها الملازم 434 00:36:41,414 --> 00:36:46,515 احرص ورجالك على بذل كلّ ما بوسعكم لتحقيق ذلك 435 00:36:55,814 --> 00:36:57,713 مخدرات على الطاولة 436 00:36:58,813 --> 00:37:02,213 كما قال الرجل سنجعلهم يعرفون من نحن 437 00:37:02,313 --> 00:37:05,414 حقاً؟ ومن نحن؟ 438 00:37:12,713 --> 00:37:17,612 مجدداً ولمعلوماتكم، لنوضح أنّ السيّد (براتن) لم تُتلَ عليه حقوقه 439 00:37:17,712 --> 00:37:20,812 وما سيُقال في هذا الاجتماع هو لأغراض العرض فحسب 440 00:37:20,812 --> 00:37:22,513 حسناً؟ - حسناً - 441 00:37:22,813 --> 00:37:25,913 إذاً لنبدأ 442 00:37:32,912 --> 00:37:38,111 (هذه صودا الخبز وكان ينوي السيد (براتن (بيعها لـ(أورلاندو بلوكر 443 00:37:38,211 --> 00:37:40,811 يمكنكم الاحتفاظ بها مع تهانينا 444 00:37:40,811 --> 00:37:44,212 أين المال؟ - لم يتسلم السيد (براتن) المال - 445 00:37:44,212 --> 00:37:47,811 لقد تركه في السيارة حين ذهب لإحضار رزمة الكوكاكيين المزيّفة 446 00:37:47,811 --> 00:37:51,011 لو كنتم تسجّلون أحداث تلك العملية، فلا شريط سيؤكد ذلك 447 00:37:51,111 --> 00:37:55,111 ولم يكن موجوداً خلال عملية إطلاق النار في الواقع، هو يجهل هوية مطلقي النار 448 00:37:55,111 --> 00:37:58,910 والله أعلم أنّه ليس مشتركاً في الكمين من الصدفة أنّه تركها في زقاق مهجور 449 00:37:58,910 --> 00:38:03,011 وتعرّضا لإطلاق نار كثيف بعد دقيقتين فقط 450 00:38:03,111 --> 00:38:06,111 هذا هراء، لقد أصيب شرطي 451 00:38:07,410 --> 00:38:11,910 (كان السيّد (براتن يجهل أنّ الشابة هي شرطية 452 00:38:12,710 --> 00:38:17,409 ولم يكن في نيّته إلاّ الاحتيال على السيد بلوكر) لأخذ 30 ألف دولار منه) 453 00:38:19,409 --> 00:38:21,410 (آنسة (نايتن 454 00:38:22,610 --> 00:38:25,210 لن تقع عليه أيّة تهمّة إن كشف لنا عن هوية مطلقي النار 455 00:38:25,210 --> 00:38:30,009 وإن أدلى بشهادته، سنجد طريقة لإدخاله برنامج حماية الشهود 456 00:38:30,109 --> 00:38:36,809 كما أشرت، السيّد (براتن) يجهل من أطلق النار على السيد (بلوكر) والشرطية المتخفيّة 457 00:38:39,308 --> 00:38:41,409 أفضل ما يمكنكم فعله "هو التهمة 286 "ب 458 00:38:43,109 --> 00:38:46,209 ما معنى ذلك؟ - توزيع مخدرات مزيفة - 459 00:38:46,209 --> 00:38:50,608 ثلاث سنوات كحد أقصى وغرامة 5 آلاف دولار - أهذا كلّ شيء؟ - 460 00:38:50,708 --> 00:38:53,808 لو أخذ المال كنّا لنتّهمه بالسرقة أو الاحتيال 461 00:38:53,808 --> 00:38:56,208 ولكن يظهر الشريط أنه ترك المال 462 00:38:58,107 --> 00:39:01,608 ثلاث سنوات - (تمّ إطلاق النار على شرطية (موري - 463 00:39:01,608 --> 00:39:04,608 لذا إن قمنا بإدانته فسيقضي 3 سنوات في السجن 464 00:39:04,608 --> 00:39:07,408 حسناً، ليس بالأمر المهم 465 00:39:08,007 --> 00:39:12,207 وغرامة الـ 5 آلاف دولار؟ تباً، ما زلت تملك 25 ألف دولار، صحيح؟ 466 00:39:21,807 --> 00:39:23,807 أحسنتَ صُنعاً 467 00:39:27,906 --> 00:39:29,906 أعطني 2 468 00:40:04,605 --> 00:40:08,904 (تباً، (أورلاندو ما زلت لا أصدق ذلك 469 00:40:09,804 --> 00:40:14,004 تلك المشاكل كلّها بسبب ذلك السافل، من كان؟ 470 00:40:14,104 --> 00:40:16,404 كان يدير ملهى عمّي 471 00:40:17,505 --> 00:40:20,004 أجل، أولاً (ستينك) والآن هو 472 00:40:20,104 --> 00:40:23,204 أجل وسمعت أنّ الشرطة تلاحق (سافينو) أيضاً 473 00:40:23,204 --> 00:40:26,004 لم يكن موجوداً - و(ليتل مان) أيضاً - 474 00:40:26,004 --> 00:40:28,603 يجدر الاحتراس هنا 475 00:40:28,703 --> 00:40:32,903 هذا صحيح لا يمكن القيام بتلك الأمور هكذا 476 00:40:32,903 --> 00:40:35,903 تعرف كيف يتصرّف عمك حين يخفق الآخرون 477 00:40:35,903 --> 00:40:38,403 بدأ يأخذ الأمور على منحى شخصي 478 00:40:38,403 --> 00:40:41,903 سيقتل بعض الزنوج الإضافيين 479 00:40:41,903 --> 00:40:43,803 ما الأمر؟ - هل أنت (دي)؟ - 480 00:40:43,903 --> 00:40:44,803 نعم 481 00:40:44,903 --> 00:40:47,403 يريدونك أن تلتقي بـ(سترينغر) حالاً 482 00:40:49,802 --> 00:40:53,702 أرأيت؟ أنت تحرز تقدماً 483 00:40:53,702 --> 00:40:57,203 طالما أنك لا تتورّط مع الحثالة 484 00:40:57,303 --> 00:41:00,402 أجل، حسناً، سأعود 485 00:41:01,702 --> 00:41:05,802 شبان منطقة البرج متوترون و(ليتل مان) لم يأتِ إلى العمل 486 00:41:05,902 --> 00:41:08,102 ولا يردّ على جهاز النداء أيضاً 487 00:41:08,102 --> 00:41:10,201 فهمت؟ 488 00:41:11,801 --> 00:41:16,502 لن أكذب، هناك تورّم حول العمود الفقري كلّه 489 00:41:16,602 --> 00:41:19,201 وهناك مؤشرات على شلل جزئي 490 00:41:19,201 --> 00:41:22,501 قد يزول ذلك حين يخفّ التورّم وقد لا يحصل ذلك 491 00:41:22,501 --> 00:41:26,301 إنّ عائلتها برفقتها - ماذا يحصل مع دائرة الجنايات؟ - 492 00:41:26,401 --> 00:41:29,900 هل كشفوا هوية الفاعلين؟ - إنهم يعملون على ذلك - 493 00:41:31,100 --> 00:41:35,401 يأتي ردّ الدائرة بتنفيذ عمليات مداهمة واسعة النطاق صباح غد 494 00:41:35,501 --> 00:41:39,800 كلّ وحدة وكلّ دائرة ستداهم أي عنوان له علاقة بالمخدرات 495 00:41:39,800 --> 00:41:42,500 وسنقوم بالمثل - ..أيها الملازم - 496 00:41:42,500 --> 00:41:46,500 ولكن.. لن نداهم مركز العصابة الرئيسية 497 00:41:46,500 --> 00:41:49,199 نحن نراقب المركز (في (نورث وست 498 00:41:49,199 --> 00:41:51,699 سنحرز تقدماً أكبر في القضية من خلال الاستمرار في مراقبة هذا الموقع 499 00:41:51,699 --> 00:41:56,500 وثانياً، إنّ عمليات مداهمة مكشوفة للعيان ستجعل (باركسدايل) يغيّر خطته 500 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 وهكذا قد تفشل القضية كلّها 501 00:41:59,699 --> 00:42:02,599 لدينا عنوانان قد يكونان مكانين محتملين 502 00:42:02,599 --> 00:42:07,499 ولدينا منزلان في آخر الجادة استعملا لتوزيع المخدرات الأسبوع الفائت 503 00:42:07,599 --> 00:42:11,998 ولكن هذا العنوان هو الأفضل للقيام بمداهمة 504 00:42:12,998 --> 00:42:14,999 كشفه (هيرك) البارحة 505 00:42:16,199 --> 00:42:19,898 الطابق الرابع على الجهة الجنوبي من المبنى 506 00:42:19,898 --> 00:42:23,398 يرمون الرزمة من النافذة إلى الموزّع 507 00:42:23,398 --> 00:42:26,798 ماذا لو غّيروا الشقة؟ - يقومون بذلك كلّ يوم - 508 00:42:26,798 --> 00:42:31,397 البارحة كان الطابق الخامس بالجهة الشمالية - سنضع رجلاً وسيكون مزوّداً بهاتف خلوي - 509 00:42:31,497 --> 00:42:35,798 إن غيّروا الخطة سنتصل بالقاضي الذي سيصدر مذكرة شفهية 510 00:42:36,498 --> 00:42:38,798 سنبدأ بالمداهمة عند الساعة الـ 11 511 00:42:38,798 --> 00:42:42,297 الدورية التي ستتولى مداهمة المناطق الأخرى تحتاج إلى البدء بذلك عند الساعة الـ 5 512 00:42:42,297 --> 00:42:45,797 نحتاج إلى الدخول قبل أن يستيقظ سكان المبنى 513 00:42:45,897 --> 00:42:50,196 أيّ شخص يريد أن ينام الليلة فعليه أن يبدأ بالعمل منذ الآن 514 00:42:53,497 --> 00:42:56,997 ما الأمر؟ لمَ الملهى مقفل؟ 515 00:42:57,597 --> 00:43:00,196 (سترافق (باي 516 00:43:03,496 --> 00:43:06,096 احترس ولا ترتكبوا أيّة هفوات 517 00:43:16,396 --> 00:43:18,796 إلى أين سنذهب؟ 518 00:43:18,896 --> 00:43:20,895 ماذا تنتظر؟ 519 00:43:46,594 --> 00:43:49,194 كفّ عن المراوغة معي 520 00:44:05,493 --> 00:44:10,292 هو يعرف أننا نسعى وراء العصابة الأساسية ويعرف أننا لن نداهم الآن 521 00:44:10,292 --> 00:44:12,593 النائب 522 00:44:12,593 --> 00:44:15,593 يعرف أننا سنلقي القبض على موزّع تابع لعضو في مجلس الشيوخ 523 00:44:15,693 --> 00:44:18,193 ويعرف أيضاً أنّ شرطة الولاية ستأتي إلى هنا مع أحد المعاونين أيضاً 524 00:44:18,193 --> 00:44:20,992 هذا دقيق كالساعة - هناك مخبر بيننا - 525 00:44:20,992 --> 00:44:23,092 بالتفصيل 526 00:44:28,292 --> 00:44:31,892 في البدء، كان (باريل) يسيطر عليّ 527 00:44:31,892 --> 00:44:34,992 كنت أزوّد ذلك السافل بالتفاصيل كلّها 528 00:44:34,992 --> 00:44:37,692 لقد خسرك 529 00:44:37,792 --> 00:44:40,191 لذا اختار شخصاً آخر 530 00:44:40,291 --> 00:44:42,291 هذه طريقة عملهم 531 00:45:09,991 --> 00:45:12,490 أيمكننا أن نتكلّم؟ 532 00:45:12,590 --> 00:45:14,590 عذراً للحظة أيها السيدان 533 00:45:16,790 --> 00:45:19,090 إنه (باريل)، عليه أن يتوقف 534 00:45:19,090 --> 00:45:23,189 ماذا الآن؟ - (نعمل على موقع أساسي خاص بـ(باركسدايل - 535 00:45:23,189 --> 00:45:26,589 بدلاً من لزم الصمت والعمل بروّية يريدنا أن نقوم بالمداهمة 536 00:45:26,589 --> 00:45:28,890 لماذا؟ - لوضع المخدرات على الطاولة - 537 00:45:28,890 --> 00:45:32,289 إنها عملية لمنحنا شعور أفضل (بعد إصابة (كيما غريغز 538 00:45:32,389 --> 00:45:36,889 يا إلهي - عليك أن تطلب منه التعاون معنا، حضرة القاضي - 539 00:45:38,689 --> 00:45:40,688 (لا أعرف (جيمي 540 00:45:43,588 --> 00:45:45,588 هل عدت إلى الترشّح؟ 541 00:45:48,389 --> 00:45:50,389 هذا يحصل كالعادة 542 00:45:52,388 --> 00:45:55,388 إنهم يزعجونني 543 00:45:55,388 --> 00:45:59,788 ويحاولون وضع صورة جديدة على لائحة المرشحين للتعويض عن آخر مرّة 544 00:45:59,888 --> 00:46:02,287 ولقد وعد الحاكم بموعدين جديدين 545 00:46:02,387 --> 00:46:05,987 لذا عدنا إلى خانة الانطلاق هذا كل ما في الأمر 546 00:46:07,388 --> 00:46:09,788 أهذا كلّ شيء؟ 547 00:46:09,888 --> 00:46:12,687 (إنها مسألة سياسية (جيمي 548 00:46:12,687 --> 00:46:15,187 لا علاقة لها بقضيتك 549 00:46:16,487 --> 00:46:19,287 أحتاج إليك في ذلك 550 00:46:26,687 --> 00:46:28,687 إذاً، من سيدعمني الآن؟ 551 00:46:37,786 --> 00:46:40,886 أنا أقوم بما هو مطلوب مني فحسب 552 00:46:42,185 --> 00:46:46,186 لست مسؤولاً عن معرفة ما يجول في بالهم 553 00:46:46,186 --> 00:46:49,586 ..(اسمع (باي - والآن تورّطنا في هذه المشكلة - 554 00:46:52,185 --> 00:46:54,985 ادخل هذا الزقاق، هناك 555 00:47:06,685 --> 00:47:08,985 لمَ تتوقف؟ انطلق 556 00:47:31,983 --> 00:47:34,183 لندخل، هيا 557 00:47:36,783 --> 00:47:38,783 إنّه مجنون 558 00:47:42,582 --> 00:47:46,283 أدخل يا سافل ليس أمامنا الليل كلّه 559 00:48:02,981 --> 00:48:04,982 هيا، أدخل 560 00:48:15,681 --> 00:48:18,581 هيا، ما بالك؟ 561 00:48:31,980 --> 00:48:33,980 (أنظر (دي 562 00:48:37,680 --> 00:48:40,180 أريدك أن تطعمها أثناء غيابي 563 00:48:41,580 --> 00:48:45,280 ستعطي كلّ حوض نوع طعام مختلف، حسناً؟ 564 00:48:47,680 --> 00:48:51,380 ولكن لا تقلق سأريك ما عليك فعله، تعال 565 00:48:53,279 --> 00:48:55,379 هذه أسماكي الاستوائية 566 00:48:56,779 --> 00:49:01,479 (لديك (كيمي) و(آلكس) و(أوبري و(جيزبيل) في مكان ما هنا 567 00:49:01,579 --> 00:49:03,979 لا أعرف، هي تظن أنها ظريفة 568 00:49:04,079 --> 00:49:07,779 تأخذ حفنتين من الطعام الموجود قرب كلّ حوض 569 00:49:07,879 --> 00:49:09,879 وسيكون ذلك كافياً لبقية النهار 570 00:49:10,779 --> 00:49:14,978 (ليست بمشكلة وهي جميلة جداً (دي 571 00:49:15,078 --> 00:49:17,678 سأصعد إلى الطابق العلوي وأحزم أمتعتي 572 00:49:19,678 --> 00:49:23,478 باي)، إلى أين سنذهب؟) 573 00:49:23,478 --> 00:49:26,178 إلى (فيلادلفيا)، ستعيد السيارة 574 00:49:26,178 --> 00:49:30,078 ولكن أولاً سأصعد وأحزم أمتعتي سبق وعلّمتك ما عليك فعله بأحواض الأسماك 575 00:49:30,078 --> 00:49:32,877 فيلادلفيا)؟) 576 00:49:32,877 --> 00:49:34,877 (لقد أطلقنا النار على شرطية (دي 577 00:50:25,075 --> 00:50:28,875 (لا أثر لـ(سافينو) و(ليتل مان) و(وي باي 578 00:50:29,975 --> 00:50:34,874 ومن ثم اختفى فتى (باركسدايل) أيضاً 579 00:50:36,274 --> 00:50:38,474 أتظن أنهم الفاعلون؟ 580 00:50:38,474 --> 00:50:42,275 (وي باي)، (سافينو)، (ليتل مان) - أجل، هذا ما نسمعه أيضاً - 581 00:50:43,474 --> 00:50:47,474 حصلنا على مذكرات لتوقيف هؤلاء السفلة 582 00:50:47,474 --> 00:50:52,274 ومذكرات لتحليل الدم والشعر أيضاً - إنهما (باي) و(ليتل مان) القاتل الأول والثاني - 583 00:50:54,773 --> 00:50:58,473 حسناً، في الوقت الحاضر نريد أن تستعيد فتاتنا وعيها وتؤكد ذلك 584 00:50:58,573 --> 00:51:00,574 حسناً 585 00:51:02,074 --> 00:51:03,973 (لقد أحسنتَ صنعاً (بابز 586 00:51:04,073 --> 00:51:08,473 ماكنالتي)، تعرف أنّ الوضع) مختلف الآن بالنسبة إليّ 587 00:51:08,573 --> 00:51:11,073 ..فأنا - استعدوا - 588 00:51:15,372 --> 00:51:17,872 عليّ الذهاب 589 00:51:17,972 --> 00:51:19,973 سيوصلك (بريز)، حسناً؟ 590 00:51:38,272 --> 00:51:40,272 تحرّكوا 591 00:52:01,471 --> 00:52:02,471 الشرطة 592 00:52:03,171 --> 00:52:04,670 الشرطة، هيا 593 00:52:05,670 --> 00:52:10,470 ارفع يديك انبطح أرضاً 594 00:52:11,370 --> 00:52:12,870 تحققا من القبو 595 00:52:12,970 --> 00:52:15,269 لا شيء؟ - لا شيء - 596 00:52:15,369 --> 00:52:17,870 هذه الغرفة خالية - تحققوا من الفراش - 597 00:52:17,870 --> 00:52:21,870 تحققوا تحت السرير ومن الأدراج كلّها وكل إنش من الغرفة 598 00:52:28,169 --> 00:52:30,269 هل وجدت شيئاً؟ - كلا - 599 00:52:30,269 --> 00:52:32,269 نجحنا 600 00:52:36,469 --> 00:52:39,169 وجدتها ها هي 601 00:52:40,169 --> 00:52:42,169 ضعوها في أكياس 602 00:52:48,268 --> 00:52:50,268 لنقم بذلك 603 00:53:28,466 --> 00:53:30,466 (هذا عمل شرطة جيّد (إيرف 604 00:53:33,066 --> 00:53:35,166 سيداتي وسادتي 605 00:53:35,166 --> 00:53:37,266 إنّ ما ترونه على الطاولة أمامكم 606 00:53:37,366 --> 00:53:41,866 يمثّل ردّ دائرتنا على ثقافة الموت والمخدرات 607 00:53:41,866 --> 00:53:44,665 وحين يصاب شرطي في هذه الحرب 608 00:53:44,665 --> 00:53:47,465 يظهر آخرون استعدادهم لإكمال التحدّي 609 00:53:47,465 --> 00:53:51,365 ولنقل الحرب إلى عتبة أبواب المسؤولين 610 00:53:51,365 --> 00:53:53,766 هذه البداية فحسب أضمن لكم ذلك 611 00:53:53,766 --> 00:53:58,465 ولكن اليوم، بعثنا رسالة 612 00:53:58,465 --> 00:54:01,965 وصدّقوني، هذه الرسالة تُسمع بوضوح وبقوة 613 00:54:02,065 --> 00:54:05,464 من قبل كلّ الذين يسعون وراء الربح والسلطة 614 00:54:05,464 --> 00:54:07,964 في استيراد المخدرات الممنوعة ويحاولون بيعها 615 00:54:08,464 --> 00:54:10,464 الاتصالات الهاتفية بطيئة 616 00:54:10,464 --> 00:54:13,865 (كلام فارغ عبر هاتف (ماكولو ولا شيء من منطقة الأبراج 617 00:54:13,965 --> 00:54:17,064 من على السطح؟ - لا أحد - 618 00:54:19,064 --> 00:54:21,064 تباً 619 00:54:22,464 --> 00:54:24,064 أين المال؟ 620 00:54:24,064 --> 00:54:26,863 إلى كم تحتاج؟ - أجرة الحافلة هي 18 دولاراً - 621 00:54:26,863 --> 00:54:30,563 ألا تملك جدتك هذا المال؟ - سألتها ولكنها ستحاول ردعي عن المغادرة - 622 00:54:31,163 --> 00:54:34,563 صدّقني، العيش في منطقة ريفية يزعجني جداً 623 00:54:34,663 --> 00:54:38,763 أريدك أن ترسل لي مالاً لأجرة الحافلة أنا هنا مفلس 624 00:54:34,713 --> 00:54:38,913 {\pos(200,100)}{\c&H0CFCFF&}غير متعلق بالموضوع 625 00:54:38,863 --> 00:54:42,363 أفهمك متى تريد العودة؟ 626 00:54:42,363 --> 00:54:46,862 حين أستلم المال - حسناً، سأرسله اليوم على الأرجح -