1
00:00:08,196 --> 00:00:18,195
emad 21 ; ترجمة
عماد العلمي
2
00:00:21,418 --> 00:00:24,444
المكان هادئ اليوم ؟ -
نُحافظ عليه كذلك يا زعيم -
3
00:00:26,155 --> 00:00:29,645
سنتسيّد الوضع في مكان وقوفنا
4
00:00:33,596 --> 00:00:36,588
الشرطة متواجدة في كل الزوايا
في هذه المناطق
5
00:00:36,699 --> 00:00:40,863
ربما لأننا تسببنا بوقوع قتلى -
أجل ، يفعلون هذا عادة -
6
00:00:40,970 --> 00:00:43,995
لكن ، غدا ، زنجيٌّ آخر سيطلق النار
... في مكان آخر
7
00:00:44,105 --> 00:00:46,130
عندها سيقفون في مكان آخر
8
00:00:46,241 --> 00:00:49,039
أوقف (مارلو) تجارته
9
00:00:49,143 --> 00:00:51,907
يُشاع أنه يبيع سلعته بالجملة الآن
10
00:00:53,114 --> 00:00:56,880
أفراده ليسوا بالخارج الآن ؟
ماذا عن زوايا الجادَة ؟
11
00:00:58,553 --> 00:01:00,214
الزنجي إستسلم بسرعة ، أليس كذلك ؟
12
00:01:00,954 --> 00:01:04,583
اللعنة ، بدأت بإحترام الوغد لِما
أظهره من شجاعة
13
00:01:05,626 --> 00:01:09,460
حسنا ، إسمع ، عندما تغادر الشرطة
تعالوا جميعكم و استحوذوا على زواياي
14
00:01:09,763 --> 00:01:11,230
(سأتكفّل بذلك يا (بي
15
00:01:11,999 --> 00:01:15,560
(شرائح اللحم بالجبنة من (بيل -
أكلتها يوم الثلاثاء يا رجل -
16
00:01:15,769 --> 00:01:17,668
تبا إذا ، أنت تخيّر
17
00:01:28,114 --> 00:01:30,776
لا ، تبا لي -
ماذا ؟ -
18
00:01:31,350 --> 00:01:33,784
الوغد في السيارة ؟ -
ماذا بشأنه ؟ -
19
00:01:33,986 --> 00:01:35,384
أعتقد أني سجنتُه
20
00:01:35,954 --> 00:01:37,979
حقا ؟ -
أجل (إيفون) ، ما لقبه ؟ -
21
00:01:38,189 --> 00:01:41,454
لاعب كبير من المجمّعات
..كان هدفاً لتلك العملية
22
00:01:41,559 --> 00:01:44,756
التي عملت عليها منذ سنتين
تلك التي أخبرتك عنها
23
00:01:49,367 --> 00:01:52,802
الوغد خرج بهذه السرعة ؟ -
لماذا ، كم كانت عقوبته ؟ -
24
00:01:53,103 --> 00:01:55,537
ست أو ثمان سنوات
من بوسعه التذكّر ؟
25
00:01:55,906 --> 00:01:57,498
وقد خرج بعد سنتين ؟
26
00:01:58,976 --> 00:02:01,069
ربما أخطأت في مدة عقوبته
27
00:02:01,545 --> 00:02:04,173
مقصدي هو أن الرجل وغد
يجب سَجنه ، هذا كل ما في الأمر
28
00:02:06,583 --> 00:02:10,040
بعض اللحم من السوق -
أترى ، أنت الآن تفكّر كشرطي -
29
00:03:42,683 --> 00:03:45,183
- الضمير مُكلف " - بوتشي "
30
00:03:47,712 --> 00:03:49,236
تغيير في الخطة
31
00:03:50,882 --> 00:03:52,610
(أنت تعرف (بل
32
00:03:54,184 --> 00:03:56,778
... (الهدف الثاني هو (مارلو ستانفيلد
33
00:03:56,953 --> 00:03:59,513
والذي يبدو أنه في حربِ ضد (بل) من أجل
السيطرة على زوايا الجانب الغربي
34
00:03:59,623 --> 00:04:03,252
ماذا عن (كينتل ويليامسون) ؟ -
تلك القضية مجمّدة مؤقتا -
35
00:04:03,360 --> 00:04:07,854
مجمّدة ؟ تمكنا للتو من معرفة رقمين لفردين من عصابته
36
00:04:08,031 --> 00:04:10,225
...سيبقى الوضع على ما هو عليه -
...أقصد ، لما لا نأخذ بضعة أسابيع اخرى -
37
00:04:10,332 --> 00:04:12,732
لنشكّل قضية ضد (كينتل) بما لدينا
38
00:04:12,835 --> 00:04:16,032
ونرسل القضية لهيئة المحلفين الكبرى
وبعدها نبدأ بالعمل على قضية الجانب الغربي
39
00:04:16,138 --> 00:04:17,503
...وإلا ، فسنكون قد ضيّعنا أكثر من شهرين
40
00:04:17,606 --> 00:04:20,803
تغيير الهدف جاءنا بأوامر من
مدير العمليات و مفوضيّة الشرطة
41
00:04:21,177 --> 00:04:22,667
...الإدارة في وضعية ردّة الفعل
42
00:04:22,778 --> 00:04:25,178
في محاولة لخفض معدّل الجرائم بأي طريقة ممكنة
43
00:04:25,281 --> 00:04:27,680
كينتل) كان يخلّف القتلى قبل شهرين)
44
00:04:27,782 --> 00:04:31,115
اليوم ، الجانب الغربي هو ما ُيحرّك القادة
45
00:04:31,219 --> 00:04:34,518
أعرف أنكم تظنون أني لم أكن أعاني
...بالجلوس فوق ذلك السطح
46
00:04:34,622 --> 00:04:36,351
...طوال اليوم في درجة حرارة 23ْ
47
00:04:36,458 --> 00:04:40,053
أهُشُّ أسراب الحشرات ، لكن تبا ، هذا إخفاق
48
00:04:40,195 --> 00:04:44,460
(وكل العمل الذي أنجزته عن (كينتل
...سياراته ، مَسار أمواله
49
00:04:45,766 --> 00:04:47,529
ستضعها في الدرج ؟
50
00:04:55,209 --> 00:04:58,440
أود أن أعمل في قسم شرطة حقيقي
في أحد الأيام
51
00:04:58,946 --> 00:05:01,141
فقط لأرى كيف يقومون بالعمل
أتعرف ؟
52
00:05:05,518 --> 00:05:08,783
مكنلتي) إلى مكتبي)
53
00:05:16,929 --> 00:05:18,486
بريز) هلاّ نفّذت بعض المهام من أجلي ؟)
54
00:05:18,597 --> 00:05:19,621
ماذا ؟
55
00:05:19,731 --> 00:05:24,134
أريد معرفة من أجّر هذ الغرفة في
فندق (هيلتون) ، الخميس قبل الماضي
56
00:05:24,336 --> 00:05:26,031
من أجّر الغرفة ؟
57
00:05:26,204 --> 00:05:28,798
العنوان ، معلومات بطاقة الإئتمان كل ما تستطيع جلبه
58
00:05:29,574 --> 00:05:33,772
ما علاقة ذلك بالقضيّة ؟ -
من الصعب أن أشرح الآن -
59
00:05:36,780 --> 00:05:39,112
لقد أنهَيتُ القص
60
00:05:39,483 --> 00:05:40,541
إذن ؟
61
00:05:41,585 --> 00:05:45,214
فكّرتُ باستخدام هذه الأداة لتسوية
الحشائش حول السياج
62
00:05:45,389 --> 00:05:48,290
إنها تعمل على الغاز -
يعني أنه عليّ تحفيزها -
63
00:05:48,559 --> 00:05:50,789
لن تضطر لتعليمي سوى مرّةٍ واحدة
64
00:05:50,895 --> 00:05:52,692
إشرب بعض الماء قبل أن تعود إلى هناك
65
00:05:52,796 --> 00:05:53,762
حسناً
66
00:05:55,899 --> 00:05:57,628
أنت تكِدُّ في العمل
67
00:05:57,734 --> 00:06:00,362
واصل الظهور في المنطقة
وسأواصل إستخدامك
68
00:06:00,470 --> 00:06:03,064
جيد ، لأنه ليس لدي عمل آخر
69
00:06:04,207 --> 00:06:07,108
عُدت إلى أعمالك السابقة ، أليس كذلك ؟
70
00:06:08,378 --> 00:06:12,006
حاولت ذلك -
أجل ، كان الأجدر بي الإحتفاظ بك -
71
00:06:12,781 --> 00:06:17,548
ضباط إطلاق السراح المشروط
ووكالات التشغيل
72
00:06:18,120 --> 00:06:21,578
تبا ، شعرت بأني عبءٌ عليهم
73
00:06:21,723 --> 00:06:23,054
ليس لديك عائلة ؟
74
00:06:24,626 --> 00:06:28,391
لا أحد ماعدا جدتي ، أسكنتني في قبو منزلها
75
00:06:28,796 --> 00:06:31,458
ذلك أقصى ما يمكن طلبه من عجوزٍ طاعنة
76
00:06:31,832 --> 00:06:34,926
ربما يجدر بك التحدّث إلى شخص آخر
ماعدا جدتك
77
00:06:35,036 --> 00:06:36,970
ماذا عن أحد أولئك الموظّفين الإجتماعيين ؟
78
00:06:37,071 --> 00:06:39,869
اتصلت بأحدهم ، لا بأس به
79
00:06:40,341 --> 00:06:44,970
لكني لم أكن مستعِدّا -
تبدو جاهزًا الآن -
80
00:06:45,512 --> 00:06:48,413
وجدت من يصغي إليك ، لستَ
مجبراً على التحدّث إلي
81
00:06:48,515 --> 00:06:52,007
تبا ، أعلم أنك ستتعب من النظر إلى قبيح مثلي
82
00:06:54,020 --> 00:06:55,954
إشربها بسرعة ، ستصعد مرّةً أخرى
83
00:07:01,494 --> 00:07:03,256
هل تسألني ؟ -
أجل -
84
00:07:04,263 --> 00:07:05,355
.. أيها الملازم ، أنا لم
85
00:07:05,464 --> 00:07:09,264
لأنه ليس لدي مشكلة في تغيير الأهداف
إذا ما أراد القادة
86
00:07:10,102 --> 00:07:13,094
إلا لو كان الأمر شخصيا مثلما
...(حصل عندما أصيبت (كيما
87
00:07:13,706 --> 00:07:15,936
لا يهمني أين ننفق وقتنا وأموالنا
88
00:07:16,041 --> 00:07:19,339
بيل) ، (ويليامسون) ، مهمن يكن)
كل ذلك عمل شرطة بالنسبة لي
89
00:07:19,677 --> 00:07:21,474
...وأنا أتفهّم أن الاشخاص الأعلى مني رتبةً
90
00:07:21,579 --> 00:07:23,809
لديهم صلاحية إصدار القرارات
91
00:07:23,915 --> 00:07:25,542
وماذا لوأخطأوا ؟ -
عندها فهُم مخطئون -
92
00:07:25,683 --> 00:07:27,651
والوقت كفيل بِبَيان ذلك ، صحيح ؟
93
00:07:28,586 --> 00:07:30,986
أريد منك الحقيقة الآن
94
00:07:31,422 --> 00:07:35,654
ذهبت إلى (كولفين) من ورائي -
كنت مستعدا للذهاب إلى الشيطان نفسِه -
95
00:07:35,760 --> 00:07:39,195
بالنظر لموقفك المتزمّت أيها الملازم
لم يبقى لدي خِيار
96
00:07:39,296 --> 00:07:41,161
أيّها القذِر
97
00:07:42,599 --> 00:07:44,533
كان يجب فعل ذلك
98
00:07:44,635 --> 00:07:48,093
تماما كما كان الوضع قبل سنتين
عندما تم توكيلنا لأول مرة
99
00:07:48,538 --> 00:07:51,632
سترينغر) كان الهدف حينها)
ولايزال هو الهدف
100
00:07:55,911 --> 00:07:59,870
بالمقارنة مع باقي القادة ، أنت أفضل
...من كثير منهم أيها الملازم
101
00:08:00,916 --> 00:08:03,908
وأعرف أنك ضحّيت من أجل
إخراجي من ذلك القارب
102
00:08:04,620 --> 00:08:08,249
أعلم ، لكن الآن عُدنا للرجل الصحيح
103
00:08:24,305 --> 00:08:25,966
(أيها المحقق (مكنلتي
104
00:08:27,475 --> 00:08:31,535
عندما ننتهي من (سترينغر) ، عليك
أن تجد مكاناً آخر
105
00:08:33,313 --> 00:08:35,281
إنتهى عملك مع هذه الوحدة
106
00:08:46,793 --> 00:08:47,851
هل الرقم صحيح ؟
107
00:08:47,960 --> 00:08:50,190
(أجل ، ذهبت إلى غاية (ريتشموند
لأجلب هذه الدفعة
108
00:08:50,530 --> 00:08:52,157
نعم ، سأنتظر
109
00:08:52,732 --> 00:08:54,723
فعلت ما أمرناك به ، صحيح ؟ -
أجل -
110
00:08:54,834 --> 00:08:56,324
أعطِه
111
00:08:57,670 --> 00:08:59,934
سنحتاج إلى 60 أخرى خلال يومين
112
00:09:00,039 --> 00:09:01,802
60أخرى ؟ -
تعرف طريقة عملنا -
113
00:09:01,908 --> 00:09:03,431
(لا تتذمّر يا (برنارد
114
00:09:12,884 --> 00:09:15,079
لابد أنّك نسيت شيئا -
بالطبع لا -
115
00:09:15,187 --> 00:09:17,382
جلبت كل الأجزاء من كل قطاع
في جميع المناطق
116
00:09:17,489 --> 00:09:20,889
نحن أدنى بـ 2 بالمئة -
لا ، أين ذلك بالتحديد ؟ -
117
00:09:20,991 --> 00:09:22,982
السّرقات وأعمال السّطو معدلاتها ثابتة
118
00:09:23,094 --> 00:09:25,153
لكن إطلاق النار والإعتداءات العنيفة
إنخفضت معدلاتها
119
00:09:25,262 --> 00:09:28,356
وإعتقالات المخدّرات أيضا
لكن أعتقد أن لذلك وقعًا سيئ
120
00:09:28,466 --> 00:09:32,197
أقصد ، أين بالتحديد إنخفضت المعدلات في الدائرة ؟
121
00:09:32,303 --> 00:09:36,739
حسنا ، المناطق القريبة من المساحات
المعدّة مرتفعة ، جميعها تقريبا
122
00:09:36,973 --> 00:09:40,136
هذا ليس جيدا
لكن في باقي المناطق هي منخفضة
123
00:09:40,243 --> 00:09:42,677
في بعض المناطق إنخفضت بـ 4 بالمئة
124
00:09:44,881 --> 00:09:48,214
سيحب الرؤساء هذا -
من المبكّر التفكير في الإشادة -
125
00:09:49,652 --> 00:09:52,985
قد يكون هذا ما يُسمّى ؟
شذوذ إحصائي
126
00:09:53,123 --> 00:09:56,319
لن تُقدِم على إخبارهم أن تجربتك
ربما تُلاقي نجاحاً ؟
127
00:09:56,425 --> 00:09:58,222
ليس بعد ، لا
128
00:09:59,027 --> 00:10:00,756
لكني سأخبرك بما سنفعل
129
00:10:00,863 --> 00:10:03,764
بدءًا من الأسبوع القادم ، أريدك أن
...تسحب سيارة من الخدمة
130
00:10:03,866 --> 00:10:07,165
من كل المناطق الهادئة في القطاع
جميع النوبات الثلاث
131
00:10:07,436 --> 00:10:09,028
...سنأخذ أولئك التسعة الرجال
132
00:10:09,138 --> 00:10:11,537
وسنستعملهم لمضاعفة العدد في المناطق
المرتفعة الجرائم
133
00:10:13,775 --> 00:10:15,436
..إن نجحنا في أقل من ذلك
134
00:10:15,543 --> 00:10:18,444
فسنقوم بعملٍ أفضل مع الجرائم
التي لدينا ، صحيح ؟
135
00:10:22,917 --> 00:10:26,284
هلّ لي بهاتفين بخط للإستعمال السريع -
لدينا عرض خاص -
136
00:10:26,387 --> 00:10:28,820
بـ180 دولار -
للإثنين فقط -
137
00:10:38,899 --> 00:10:41,163
برنامج (ذو لايت شو) سيُعرض على
8:45
138
00:10:41,268 --> 00:10:44,499
نستطيع مشاهدته إن لم نقم
بكامل الجولة اليوم
139
00:10:45,071 --> 00:10:47,197
يبدو لي أن كل الهواتف متشابهة
140
00:10:47,306 --> 00:10:49,934
وحده الغبي من يقود حول العالم
بدون الحاجة لذلك
141
00:10:50,042 --> 00:10:52,670
واصلي التذمّر وسأتركك في بالتيمور
142
00:10:52,778 --> 00:10:56,874
لا أثق بأي رجل بمفرده علىالطريق ، حسنا ؟
لستُ غبيّة
143
00:11:02,321 --> 00:11:04,880
الغبي ، حضرة المفوّض
144
00:11:07,258 --> 00:11:08,657
كيف جرى الإجتماع ؟
145
00:11:09,427 --> 00:11:12,919
أفضل قبل اجتماع المحافظ
بمجلس الوزراء ، ليس بوسعي إخبارك
146
00:11:13,031 --> 00:11:14,293
هل قسى عليك ؟
147
00:11:14,399 --> 00:11:18,460
قال أنه علينا أن ننهي السنة بـ300
بِغضّ النظر عن كيفيّة إنجاز ذلك
148
00:11:18,570 --> 00:11:21,231
.. حاولت إخبار -
(دعني أسألك يا (إيرف -
149
00:11:24,441 --> 00:11:27,239
ما هو موقفكم في مسألة حماية الشهود ؟
150
00:11:27,411 --> 00:11:28,537
ماذا ؟
151
00:11:28,645 --> 00:11:31,273
إصلاح برنامج حماية الشهود ؟
152
00:11:33,150 --> 00:11:34,742
ألم يتصل بك أحد من مكتب المحافظ ...؟
153
00:11:34,852 --> 00:11:37,285
بخصوص مقتل أحد الشهود ؟
154
00:11:38,421 --> 00:11:41,185
أجل ، تلقّيت إتصالا من رئيس الأركان قبل أسبوع
155
00:11:41,290 --> 00:11:44,953
لكن كل ماقاله هو أن أحرِص على
عدم قتل المزيد من الشهود
156
00:11:45,461 --> 00:11:47,122
لكن إصلاح البرنامج ؟
157
00:11:47,230 --> 00:11:49,061
ماعدا لو أراد شخصٌ ما إنفاق المزيد
...من الأموال
158
00:11:49,165 --> 00:11:51,656
ليس هناك الكثير مما يستطيع أفرادي فعله
159
00:11:51,767 --> 00:11:54,098
لم تتحدّث إلى المحافظ عن هذا بشكل مباشر بالموضوع ؟
160
00:11:56,104 --> 00:12:00,302
لن تقوم بإضراري بسبب هذا ؟
تكفيني أسنان المحافظ تعضُّ مؤخرتي
161
00:12:00,408 --> 00:12:02,603
لن يُذكر إسمك
162
00:12:05,113 --> 00:12:06,978
لم يحدثني المحافظ بشأن ذلك
163
00:12:08,783 --> 00:12:10,114
شكرا
164
00:12:12,419 --> 00:12:16,583
...هو لا شيئ
هنا إذاعة واشنطن الأولى 95.5
165
00:12:27,768 --> 00:12:29,462
أين نحن الآن ؟
166
00:12:31,204 --> 00:12:34,765
(إشتري 4 أو 5 فحسب يا (برنارد
سنفرغ منها بسرعة
167
00:12:35,642 --> 00:12:38,702
(أريد عصيرا مثلّج يا (برنارد
(وبعض الدونات (كريسبي كريم
168
00:12:42,849 --> 00:12:45,044
كل هذا من هاتف محروق ؟
169
00:12:45,151 --> 00:12:46,811
و من آخر فارغٍ أيضا
170
00:12:47,886 --> 00:12:51,788
إستعمله أفراد (مارلو) وإلتقطه
مُخبِر (كيما) من الأرض
171
00:12:51,890 --> 00:12:54,552
المشكلة أن به معلوماتٍ خام فقط
...نحتاج لتجميع
172
00:12:54,660 --> 00:12:58,323
ما نعرفه عن عمليات (مارلو) بالإعتماد
على المراقبة ومعلومات المُخبِر
173
00:12:58,563 --> 00:13:00,224
... ومن جهة أخرى
174
00:13:00,332 --> 00:13:04,267
لو كان لدينا هاتف مستعمل من
..(طرف أحد أفراد (ستريغر
175
00:13:04,368 --> 00:13:06,768
...يمكننا إستعمال ما نعرفه عن المنظمة
176
00:13:06,871 --> 00:13:08,532
لنربط كل أنواع المعلومات
177
00:13:08,639 --> 00:13:11,574
أجلب لنا هاتفا جيدا وسنعطيك الشبكة
178
00:13:12,410 --> 00:13:14,935
هذه الأخبار الجيدة -
وماهي الأخبار السيّئة ؟ -
179
00:13:15,313 --> 00:13:19,443
...جميعها قديمة ، نستطيع مدّكَ بالشبكة ، لا مشكلة
180
00:13:19,951 --> 00:13:23,477
لكنها ستصبح قديمة وضعيفة و سيكونون
قد تخلوّا عن هواتفهم
181
00:13:23,620 --> 00:13:27,818
وكيف سنتنصّت عليها ؟
لم نجد طريقةً بعد
182
00:13:28,692 --> 00:13:31,819
" سنرى إن كنت تستطيع أيها المحقق "
183
00:13:41,503 --> 00:13:45,064
أجل ، واصل قيامك بهذا
وسأكسب المزيد من الوزن
184
00:13:45,174 --> 00:13:47,108
إثنتين فقط ؟ -
إثنتين فقط -
185
00:13:47,209 --> 00:13:49,109
أيها الزنجي ، ألم تسمع من قبل
بالشراء بالجملة ؟
186
00:13:49,211 --> 00:13:50,906
بإمكانك أن توفر عليهم الكثير
من المال
187
00:13:51,013 --> 00:13:52,913
ذلك أفضل كي تنفقه عليّ
188
00:14:09,664 --> 00:14:12,393
لما بحوزتك مسدس يا (برنارد) ؟ -
ألم تسمعي ؟ -
189
00:14:12,499 --> 00:14:16,936
عاد (إيفون) ، لذلك نحن نتسلّح -
لست الوحيد في وضعية إفراج مشروط -
190
00:14:17,037 --> 00:14:20,871
أنت "تركبين" أخر صبري -
ذلك ليس الشيئ الوحيد الذي أستطيع ركوبه -
191
00:14:20,974 --> 00:14:22,874
لنعد إلى الطريق الولائي فحسب
192
00:14:27,914 --> 00:14:31,713
أخبرني من هو مجددا ؟ -
(برودس) ، يُكنّى بـ (بودي) -
193
00:14:32,051 --> 00:14:35,384
كان يتواجد في المجمعات ، ثم عمل في
الأبراج بعدها
194
00:14:45,898 --> 00:14:48,422
كم بقي من الوقت في هاتفه
برأيك ؟
195
00:14:52,303 --> 00:14:55,898
تبا لهذا ، لنذهب إلى الحانة -
ليستر) بحاجة لهاتف يا رجل) -
196
00:14:56,107 --> 00:14:58,575
لا ، هناك طريقة أسهل
سأريك إيّاها غدا
197
00:15:00,178 --> 00:15:01,372
هيا بنا
198
00:15:02,814 --> 00:15:04,178
أنا سأدفع
199
00:15:20,563 --> 00:15:22,758
هي تريدني أن أكون سعيدة ، أتعرف ؟
200
00:15:23,566 --> 00:15:26,467
أنا أيضا أقوم بنفس الشيئ لها
عندما أستطيع
201
00:15:28,137 --> 00:15:30,833
كما حصل مع ذلك الشرطي
202
00:15:30,940 --> 00:15:34,205
بريانا) طلبت مني أن أرافقها إلى)
..وسط المدينة و
203
00:15:34,610 --> 00:15:37,101
لا أدري ، لأسمع ما عند
(الرجل حول (دي
204
00:15:37,879 --> 00:15:41,280
وأعلم أنه ليس لديه شيئ
لكنها كانت منزعجة ، أتعرف
205
00:15:41,817 --> 00:15:44,217
وحاولت أن أخبرها بما قلته لي
206
00:15:44,653 --> 00:15:48,749
لكنها قالت أنها تريد الذهاب إلى هناك
والتحدث معه بنفسها ، أعتقد
207
00:15:48,857 --> 00:15:51,655
هل أخبرتها بشأن الشرطي ؟ -
ماذا ؟ -
208
00:15:51,793 --> 00:15:54,557
بِشأن المحقق
أخبرتها بما قلتِه لي ؟
209
00:15:54,663 --> 00:15:56,152
إنه إبنها أليس كذلك ؟
210
00:15:56,864 --> 00:15:59,128
أليس لديها الحق في معرفة ما يحصل ؟
211
00:16:01,402 --> 00:16:03,700
.. لقد ظننت -
ماذا ؟ -
212
00:16:06,040 --> 00:16:08,770
لماذا تزعجينها بهذه التفاهات ؟
213
00:16:08,876 --> 00:16:11,811
...ها نحن ذا بعد سنة والجميع قد نسي
214
00:16:11,912 --> 00:16:13,742
ثم تقومين أنت بالثرثرة
بِشأن لا شيئ ؟
215
00:16:13,847 --> 00:16:16,179
.. (لكن (سترينغ -
ماذا ، ستصدق ذلك ايضا -
216
00:16:16,282 --> 00:16:19,647
أيُّ أمٍّ لن تصدق أن إبنها لم ينتحر ؟
217
00:16:19,652 --> 00:16:21,677
.. (سترينغ) -
...ماذا ؟ ستأخذ ذلك الكلام -
218
00:16:21,788 --> 00:16:23,415
وتصبح مجنونة بشأنه
219
00:16:24,290 --> 00:16:25,917
.. أنا فقط -
أنت ماذا ؟ -
220
00:16:26,926 --> 00:16:28,484
! آسفة
221
00:16:46,377 --> 00:16:49,540
متى أخبرتها ؟ -
منذ أسبوع ، أعتقد -
222
00:16:49,647 --> 00:16:51,547
متى ستذهب لمقابلة الشرطي ؟
223
00:16:52,450 --> 00:16:55,180
أظن أنها ستتحدث إلى المحامي أولا
لتسأله عن الإستراتيجية
224
00:16:55,286 --> 00:16:58,187
من ، (ليفي) ؟ -
أظن ذلك ، مهمن يكن -
225
00:16:58,289 --> 00:16:59,916
المحامي -
ليفي) ؟) -
226
00:17:00,391 --> 00:17:02,291
أظن -
لم تسألي عن ذلك ؟ -
227
00:17:15,172 --> 00:17:19,438
وهذا الوغد (رويس) ترك ذلك يمُر
أقصد ، أنا أذهب إليه ، صحيح ؟
228
00:17:19,543 --> 00:17:21,373
ليس لأتقرّب إليه ، بل لأقوم بالعمل الصائب
229
00:17:21,477 --> 00:17:23,775
لم يقم بفعل شيئ
230
00:17:24,914 --> 00:17:26,711
(أنا سعيد لأنك أخبرتنا بهذا يا (تومي "
231
00:17:26,815 --> 00:17:30,478
سأتكفل بالأمر ، لا تقلق "
" يجب علينا التحرّك من أجل هذا
232
00:17:31,554 --> 00:17:34,819
لم أكن أتصوّر أن لديه الجرأة ليتناسى الأمر
233
00:17:34,990 --> 00:17:38,117
وأنت كنت تقوم بالعمل الصائب -
بالطبع نعم -
234
00:17:38,993 --> 00:17:40,085
ماذا ؟
235
00:17:40,328 --> 00:17:42,956
لم تذهب هناك لترى (رويس) ينزعج
236
00:17:43,064 --> 00:17:45,828
بل ذهبت لتتيقّن أنك أفضل وأنك تستحق منصبه
237
00:17:45,934 --> 00:17:48,801
لو إستلقيت على هذه الأريكة هل
ستتقاضين أجرتك بالساعة ؟
238
00:17:49,470 --> 00:17:50,664
شكرا
239
00:17:52,040 --> 00:17:54,531
أنت لست ساذجا ، ولا أنا
240
00:17:54,909 --> 00:17:58,400
الرجل لا يترشح لمنصب من دون أن
يكون صالحاً مع نفسه أولا
241
00:17:58,512 --> 00:18:01,310
صالحًا ؟ أنا ؟
242
00:18:01,915 --> 00:18:03,507
إذأ ، ماذا ستفعل الآن ؟
243
00:18:04,218 --> 00:18:06,743
سأتصل بصحفي أو إثنين ، أنتقد المحافظ
...ربما من خلفه
244
00:18:06,853 --> 00:18:08,150
ربما بشكل علني ، لا أدري
245
00:18:08,255 --> 00:18:11,190
تنتقده الآن ؟ و الإنتخابات الأولية
في سبتمبر/ أيلول القادم ؟
246
00:18:11,892 --> 00:18:15,122
تومي) ، لن يتذكّر أحدٌ شاهدا ميتا)
بعد سنة من الآن
247
00:18:15,228 --> 00:18:19,324
(من الأفضل أن تذهب إلى (رويس
..وتواجهه بدون غضب
248
00:18:19,565 --> 00:18:22,796
أعطه فرصة ليشرح الأمر
أو ليقوم بالتحرّك
249
00:18:22,935 --> 00:18:25,267
...إذا فعل شيئا ، عندها فالمشكلة قد حُلّت
250
00:18:25,371 --> 00:18:29,670
وستشعر بالرضى عن نفسك
أما إّلم يقم بشيئ ، فاجلس صامتا
251
00:18:30,008 --> 00:18:33,136
لا أعرف ، ربما قم بتوثيق ذلك الإجتماع
...في رسالة
252
00:18:33,245 --> 00:18:35,509
عبّر فيها عن قلقك و ندمك
253
00:18:35,614 --> 00:18:37,775
بعدها ستكون جاهزا في حال قُتل شاهد آخر
254
00:18:40,518 --> 00:18:41,712
فائزٌ في كلا الحالتين
255
00:18:41,886 --> 00:18:45,083
ماعدا لو كنتَ الشاهد -
أعلم ، أنتِ محقّة -
256
00:18:45,590 --> 00:18:50,253
لكنه سيقاتل من أجل عهدته الثانية
سيكون الأمر كله قبيحا
257
00:18:56,634 --> 00:18:57,828
حسنا
258
00:19:00,704 --> 00:19:03,400
أجل ، لابأس
259
00:19:05,875 --> 00:19:09,038
أريد 30 أخرى يوم الإثنين ، حسنا ؟ -
حسنا -
260
00:19:09,479 --> 00:19:10,537
أجل
261
00:19:11,748 --> 00:19:12,942
لقد نسيت ذلك
262
00:19:15,318 --> 00:19:17,650
أيتها العاهرة ، كل ما قلتُه لك
سمعتِه بشكل معكوس
263
00:19:18,221 --> 00:19:20,018
غبي أحمق
264
00:19:22,658 --> 00:19:25,889
لدي قمصان بيضاء ناصعة
265
00:19:26,595 --> 00:19:31,294
قميص بـ 3 دولارات ، واثنين بخمسة
266
00:19:32,167 --> 00:19:36,661
لدي قمصان بيضاء ناصعة ، واحد بثلاثة
واثنين بخمسة دولارات
267
00:19:49,083 --> 00:19:52,177
يارجل ، لدي هذا بـ 5 دولارات إنه جديد -
لا ، شكرا لك يا رجل -
268
00:19:52,286 --> 00:19:53,719
إبخمسة دولارات فقط -
لا شكرا لك -
269
00:19:53,821 --> 00:19:56,812
تبا لك يارجل ، تبا لك
تبا لك
270
00:20:09,803 --> 00:20:11,293
... لدي
271
00:20:13,072 --> 00:20:15,063
لدي قمصان
272
00:20:38,996 --> 00:20:41,191
أيها البائع ، ماذا لديك ؟
273
00:20:42,533 --> 00:20:44,501
لدي قمصان بيضاء طويلة للشباب
274
00:20:44,602 --> 00:20:47,229
أليس لديك شموع ؟ أريد
...شراء شموع
275
00:20:47,337 --> 00:20:49,737
و ورق الحمام أيضا
276
00:20:50,140 --> 00:20:52,267
هل ستعود غدا ؟ -
لا أستطيع المغادرة -
277
00:20:52,376 --> 00:20:56,642
لوغادرت سيسرق أحدهم مكاني -
سأعود غدا -
278
00:21:22,871 --> 00:21:25,203
(جوني)
279
00:21:33,348 --> 00:21:34,940
كيف حالك يا (بابز) ؟
280
00:21:39,586 --> 00:21:41,247
(تبا يا (جوني
281
00:21:42,089 --> 00:21:44,557
أنا أتعاطى فحسب ، أتعرف ؟
282
00:21:44,792 --> 00:21:48,751
جعلتني أخدش وأثقب أذرُعي
283
00:21:49,196 --> 00:21:50,788
أنت تعلم ، إنه شعور رائع
284
00:21:52,099 --> 00:21:54,260
حسنا ، هيا يارجل ، أنت بحاجة
للراحة ، حسنا ؟
285
00:21:54,368 --> 00:21:56,198
أنا جادّ يا رجل ، أنت بحاجة للراحة
هيا يا رجل
286
00:21:56,302 --> 00:21:58,099
لا يا رجل ، أنظر حولك
287
00:22:00,072 --> 00:22:02,040
هذا فردوس المدمنين ، يارجل
288
00:22:12,952 --> 00:22:14,782
(أنا رجل فايكينغ يا (بابز
289
00:22:19,324 --> 00:22:20,791
هل أنت رجل فايكينغ ؟
290
00:22:36,941 --> 00:22:38,738
تبا ، ليس مجددا
291
00:22:40,277 --> 00:22:42,802
هل ستأتيان ؟ -
الرائد أمرنا بأن نحضرهم إلى هنا -
292
00:22:42,913 --> 00:22:46,508
لم يقل شيئا عن العناية بمجموعة من
الحيوانات اللعينة
293
00:22:54,657 --> 00:22:57,217
إبتعد ، إبتعد
أدفعه إلى الوراء
294
00:22:59,128 --> 00:23:02,029
هل نُصَفّد أيديهم أيها الرقيب ؟ -
لا ، أتركهم -
295
00:23:03,366 --> 00:23:05,765
ماذا أخبرناكم عن المشاجرة هنا ؟
296
00:23:06,034 --> 00:23:08,867
القاعدة الوحيدة هي لا تشاجر
! لا جرح ، ولا إطلاق نار
297
00:23:08,971 --> 00:23:10,598
مازلتم تخرقونها
298
00:23:10,706 --> 00:23:14,301
في المرة القادمة التي سآتي إلى هنا
سترون إن لم أتصل بـ 10-38
299
00:23:14,543 --> 00:23:17,512
لعلمك أيها البشع ، تلك سيارة إسعاف
300
00:23:17,880 --> 00:23:20,872
تفرقوا ، تفرقوا ، تفرقوا
301
00:24:02,288 --> 00:24:05,451
هل أيقظت الطفل ؟ -
كنت ستلحظين -
302
00:24:07,259 --> 00:24:10,228
الثالثة فجرا ، أحسنتِ بالتفقد
303
00:24:10,629 --> 00:24:13,654
ذهبت للإسترخاء بعد العمل -
نعم ، تبدين مسترخية -
304
00:24:16,801 --> 00:24:17,893
حسنا
305
00:24:18,570 --> 00:24:21,903
ظننت أنك مسيطرة على كل شيئ
في المنزل
306
00:24:22,006 --> 00:24:23,564
مالذي حل بك ؟
307
00:24:24,809 --> 00:24:28,245
لما السخرية ؟ لماذا تتحدثين مع الجميع
باستثنائي ؟
308
00:24:29,047 --> 00:24:30,514
هل ترغبين فعلا بمعرفة ذلك ؟
309
00:24:31,949 --> 00:24:33,416
أنا مُصغية
310
00:24:35,485 --> 00:24:36,816
لقد إفتقدت علاقتنا
311
00:24:38,422 --> 00:24:42,290
لا تلقي باللوم على الطفل لا تفعلي
312
00:24:42,392 --> 00:24:45,555
أنا لا ألوم أحدا -
لم أفعل هذا بمفردي -
313
00:24:45,896 --> 00:24:49,353
تناقشنا بالأمر من جميع النواحي -
لقد تحدثنا بشأنه ، أجل -
314
00:24:49,999 --> 00:24:51,125
..لكن
315
00:24:55,438 --> 00:24:58,134
لم يكن لدي ما أقوله مثلك
316
00:24:58,474 --> 00:25:01,272
ولما لا ؟ -
.. لأنكِ -
317
00:25:04,046 --> 00:25:05,637
لأنك أردتِ هذا
318
00:25:08,516 --> 00:25:11,485
.. أنا فقط
لم أرِد إحبِاطكِ
319
00:25:17,092 --> 00:25:22,061
حسنا ، لا أعتقد أني كنت سأكون محبطة
أكثر مما أنا عليه الآن
320
00:25:27,301 --> 00:25:28,825
يجدر بك أن تغادري
321
00:25:54,127 --> 00:25:55,651
كم لديك ؟
322
00:26:00,832 --> 00:26:01,958
ليلة هادئة ؟
323
00:26:02,067 --> 00:26:05,503
نوبة منتصف الليل ، كان عليّ طرد المجموعة
التي تسبّبت بالفوضى
324
00:26:05,604 --> 00:26:07,469
..أكثر من ذلك
325
00:26:08,674 --> 00:26:10,574
الكثير من الأطفال
326
00:26:12,778 --> 00:26:15,541
لا حاجة لهم لمُنبّهين بقدوم الشرطة وقد
صارت التجارة قانونية
327
00:26:15,646 --> 00:26:18,114
تخلّى عنهم التجار
328
00:26:18,215 --> 00:26:21,707
إنه مثل برامج الطبيعة الوثائقية
...عندما تعبَثُ بالبيئة
329
00:26:21,819 --> 00:26:24,083
فترحل بعض أصناف الحياة من موطنها الطبيعي
330
00:26:24,188 --> 00:26:26,383
" هل إستعملت للتو كلمة "موطنها الطبيعي
في جملة مفيدة ؟
331
00:26:26,490 --> 00:26:27,650
لقد فعلت
332
00:26:36,800 --> 00:26:39,633
تركت "مُنبّهيك" يذهبون ؟ -
والهاربون أيضا -
333
00:26:39,736 --> 00:26:41,601
تبا ، مالفائدة منهم الآن ؟
334
00:26:42,038 --> 00:26:43,835
...إذن ، ها أنت ذا تجني أموالا كثيرة
335
00:26:43,940 --> 00:26:46,306
لكنك جشع جدا لتعتني بعمّالِك
336
00:26:46,409 --> 00:26:49,241
لا أحتاجهم -
لكنهم بحاجة إليك ، صحيح ؟ -
337
00:26:49,445 --> 00:26:51,675
كنت بمثابة كل شيئ بالنسبة لهم
عندما لم تكن تدير الزوايا
338
00:26:51,780 --> 00:26:52,906
..بدونهم
339
00:26:53,015 --> 00:26:55,347
حينها كان من الجيد إيقافهم عن الدراسة ليعملوا
340
00:27:00,155 --> 00:27:02,988
حسنا ، ضريبة إضافية يا أخي -
ماذا ؟ -
341
00:27:03,092 --> 00:27:05,060
(إذا أردت التسكّع في (هامستردام
... بعد اليوم
342
00:27:05,160 --> 00:27:08,151
أنت والبقية ، عليكم دفع 100 دولار
في الأسبوع لكل واحد
343
00:27:08,262 --> 00:27:12,358
تريد أخذ نصيبك إذا ؟ -
لست أنا ، ليس لي -
344
00:27:14,802 --> 00:27:16,667
أحضر المال ، سأعود
345
00:27:38,024 --> 00:27:40,116
لكنه ليس أمرا سأدخل السجن من أجله ، صحيح ؟
346
00:27:40,226 --> 00:27:42,091
أقصد ، الأمر ليس مشابه لذلك ، صحيح ؟
347
00:27:51,937 --> 00:27:55,100
هذا هو ؟ -
لا ، كان أسودا أكثر من فضّي -
348
00:27:55,841 --> 00:27:57,501
هذا هو ، أعتقد
349
00:28:03,448 --> 00:28:06,144
أستطيع التنبّؤ أنكم تخططون لشيئ قبيح من أجلي
350
00:28:06,551 --> 00:28:07,916
بوسعي رؤية ذلك
351
00:28:10,522 --> 00:28:13,980
تصادمت برجل شرطة حذقِ هذا كل ما في الأمر
352
00:28:14,424 --> 00:28:16,915
بالطبع سيحاول أن يُشعرك بالعار
..بسبب تلك الفتاة الميتة
353
00:28:17,027 --> 00:28:21,191
وببعض السوء بسبب فتية يتطلّعون
إلى (عمر) وبندقيّتِه
354
00:28:21,298 --> 00:28:22,959
...سيفعل كل ما يستطيع
355
00:28:23,066 --> 00:28:26,558
لا سيما وأنك خرّبت خطّته مع الشاهد
356
00:28:27,037 --> 00:28:29,597
إنه يُلاعبُك على وترِ الذنب ، أيها الفتى
357
00:28:30,440 --> 00:28:33,499
نعم ، لكن البدين سبّبَ لي حكّة
(لا أستطيع حكّها يا (بوتشي
358
00:28:33,609 --> 00:28:36,908
جميع من في العالم يفعل ما يريده
359
00:28:37,180 --> 00:28:39,740
أنا ، أنت ، الشرطة
360
00:28:40,082 --> 00:28:42,915
الجميع لديه مكانه
361
00:28:43,753 --> 00:28:48,622
ورجل يقوم بعملك إن بدأ بالقلق
بشأن نظرة الناس إليه
362
00:28:49,057 --> 00:28:53,153
ويهتم بأناسِ آخرين عِوض نفسِه سيلقى حتفه
363
00:29:01,203 --> 00:29:03,967
(لازلت أشعر أني أدين بشيئ يا (بوتش
364
00:29:05,774 --> 00:29:10,608
كان لدي خال في كاليفورنيا
...هو ميت الآن
365
00:29:11,378 --> 00:29:14,370
..أتذكّر أنه كان حزينا للغاية
366
00:29:14,481 --> 00:29:17,609
بسبب خسارته لصديقته
367
00:29:18,252 --> 00:29:20,618
فأراد معاقبة نفسه
368
00:29:20,721 --> 00:29:24,417
أخذ سكينا وقطع إصبعه الأصغر
369
00:29:25,225 --> 00:29:28,353
ومع كل تلك الدماء على الطاولة
فأصبح مشلولا
370
00:29:29,863 --> 00:29:31,956
..لبقيّة حياته
371
00:29:32,565 --> 00:29:36,524
أذكر أنه كان يقول : " الساقطة لم تكن
" تستحق أكثر من خِنصّر
372
00:29:38,338 --> 00:29:42,330
لكن الأوان قد فات ، يمكنك أن تجرب ذلك
لو كان لديك عقل
373
00:29:43,575 --> 00:29:48,012
لا أدري يا (بوتش) شيئ ما أقل مأساويّة
374
00:29:48,914 --> 00:29:50,313
هل تفهمني ؟
375
00:29:52,718 --> 00:29:54,845
هل أخبرت (بريانا) بأنها تستطيع
الذهاب إلى الشرطة ؟
376
00:29:54,953 --> 00:29:57,444
دي آنجيلو) هو إبنها، كيف لي أن أوقِفها ؟)
377
00:29:57,555 --> 00:30:00,991
إسمع ، ليس هناك ضررٍ لو أطبقت
فمها واستمعت فحسب
378
00:30:01,092 --> 00:30:02,787
لا ، الأمر سيئ
379
00:30:03,227 --> 00:30:06,219
(ليس هناك داعي للعبث مع (بريانا
بِشأن هذا الهراء
380
00:30:06,330 --> 00:30:07,695
مالذي تستطيع فعله ؟ -
لا أدري -
381
00:30:07,798 --> 00:30:10,460
إرفع شكوى ضد المحقق أو ماشابه ، لا أدري
382
00:30:10,568 --> 00:30:11,660
تحرّش ؟
383
00:30:11,769 --> 00:30:14,567
إنه نفس الشرطي الذي تعامل
(مع قضيّة (إيفون
384
00:30:14,771 --> 00:30:17,865
...نفسُ الوغد الذي أتى إلى محلّي يتكلم بالتفاهات
385
00:30:17,974 --> 00:30:20,636
والآن ، يأتي إلى (بريانا) بهذا الهراء؟
386
00:30:20,744 --> 00:30:24,339
الشكوى لن تؤدي إلى أي شيئ
... في الحقيقة
387
00:30:24,881 --> 00:30:27,349
...إذا كانت الشرطة تقول أن إبنها لم ينتحر
388
00:30:27,450 --> 00:30:29,748
بريانا) ستستمع لهم بأي حال)
389
00:30:31,454 --> 00:30:34,512
أعتقد أن على (أيفون) أن يعرف
390
00:30:35,758 --> 00:30:37,623
نعم ، حسنا ، سأتكفّل بالأمر
391
00:30:50,838 --> 00:30:55,104
ليس هناك تحركات كثيرة هنا -
فتيان الغرب يكتفون بالوقوف -
392
00:31:00,014 --> 00:31:04,348
نعم حسنا ، سيَفي بالغرض أيضا ، حسنا
393
00:31:04,752 --> 00:31:06,844
شامروك) يقول أنه علينا أخذ بعض أفرادنا)
394
00:31:06,954 --> 00:31:08,888
إلى (هامستردام) ونبيع هناك
395
00:31:08,989 --> 00:31:11,958
على الأقل ، حتى ترحل شرطة المخدرات
من بعض هذه الزوايا
396
00:31:12,392 --> 00:31:15,452
هيا بنا -
اجل ، أجل ، هيا -
397
00:31:19,466 --> 00:31:21,696
نوقف السيارة ربما ؟ -
لما لا ؟ -
398
00:31:47,292 --> 00:31:49,385
ليس بعد أيها الحيوان
399
00:32:02,406 --> 00:32:04,931
لا يمكنكم فعل هذا يا رجل
"نحن نتوجّه إلى "هامستردام
400
00:32:05,042 --> 00:32:06,066
...إذا اقتربت من تلك السيارة مجددا
401
00:32:06,176 --> 00:32:08,542
ستتجه إلى غرقة الطوارئ ، أتسمعني
402
00:32:08,645 --> 00:32:11,808
أيها الضابط ، لدينا حصانة منكم
نحن ذاهبون إلى المنطقة الحرّة
403
00:32:11,915 --> 00:32:13,974
ماهي المنطقة الحرة ؟
404
00:32:16,119 --> 00:32:17,086
حزمة مُعدّة للبيع
405
00:32:17,186 --> 00:32:19,620
أنا أتكلم بشكل مباشر ، لما تظن أننا
متجهون إلى هناك في المقام الأول ؟
406
00:32:19,722 --> 00:32:23,214
إلى أين ؟ -
(هامستردام) -
407
00:32:23,659 --> 00:32:25,183
! تبا لكم
408
00:32:31,134 --> 00:32:34,500
هل تريدون أن يُقبَض عليكم؟ -
تبا لكم جميعا -
409
00:32:34,603 --> 00:32:37,128
لما لا تخرس وتتوقّف عن
فعل هذا ؟
410
00:32:46,148 --> 00:32:47,638
مثلما أمرت
411
00:32:48,784 --> 00:32:53,243
هذا وصلك
...244دولار ثمن منصّة كرة السلّة
412
00:32:53,354 --> 00:32:55,822
250دولار باحتساب ثمن
الوقود لسيارتي
413
00:32:56,757 --> 00:32:58,156
ذلك سيُعوضني
414
00:32:59,293 --> 00:33:02,751
وبقيّة المبلغ ؟ إستخدمه لدفع
رواتب الأسبوع للتابعين الأطفال
415
00:33:02,863 --> 00:33:05,661
سواء إستخدمتهم أم لا ، ستقوم بدفع المال
416
00:33:05,766 --> 00:33:09,394
هذا أشبه بصندوق ضمان البطالة
كل عامل عليه أن يدفع
417
00:33:09,636 --> 00:33:11,069
...إن أكتشفت أن أحدهم لا يدفع
418
00:33:11,171 --> 00:33:14,231
سيخرج من هنا عائدًا إلى الشارع
أين سيقبض عليه
419
00:33:14,340 --> 00:33:17,468
أقل ما يمكنكم فعله هو الإهتمام بأفرادكم قليلا
420
00:33:18,812 --> 00:33:20,803
هل أنت شيوعي ؟
421
00:33:20,914 --> 00:33:24,076
32-04أحتاج إلى فردين من10-16
(إلى منطقة (فاييت) ، غرب (فينسنت
422
00:33:24,183 --> 00:33:27,414
إنه على مقرُبةِ من هنا -
10-4لتستجيب الوحدات -
423
00:33:37,229 --> 00:33:39,595
مالذي حصل ؟ -
عملية توقيف لسيارة -
424
00:33:39,698 --> 00:33:41,722
عثرت على حزمة مخدرات تحت مقعد الراكب
425
00:33:41,833 --> 00:33:43,926
(كنا في طريقنا إلى (هامستردام
426
00:33:44,035 --> 00:33:46,833
أخبرنا الرجل أننا لن نتعرّض لمضايقة
أثناء الدخول أو الخروج ، مالذي يحصل ؟
427
00:33:46,938 --> 00:33:49,998
ماهي (هامستردام) ؟
428
00:33:50,374 --> 00:33:51,534
لا يمكنني أن أدعكم تفعلون هذا
429
00:33:51,642 --> 00:33:54,736
كارف) ، لقد وجدوا حزمةً) -
في طريقهم إلى المنطقة -
430
00:33:54,846 --> 00:33:56,211
تعرف القوانين -
....أجل ، يا رجل -
431
00:33:56,314 --> 00:33:58,907
...كنت بصدد إخبار هؤلاء الأشخاص -
إخرس -
432
00:33:59,015 --> 00:34:01,449
...(لأي وحدة متواجدة في (فاييت) و (فينسنت
433
00:34:01,852 --> 00:34:04,878
نعم يا زعيم ؟ -
هل لديك حالة هنا ؟ -
434
00:34:05,122 --> 00:34:07,852
لا أصدّق هذا الهراء -
أجل ، هذا هراء -
435
00:34:07,958 --> 00:34:11,155
أخبرتك أن تخرس -
وعدتمونا يا رجل -
436
00:34:11,261 --> 00:34:13,695
تعرف ذلك يارجل ، هذا هراء
437
00:34:13,797 --> 00:34:14,991
أنتم مجموعة من الكَذبَة
438
00:34:15,098 --> 00:34:18,066
هلا أخبرتني مالذي يحدث يا (كارف) ؟
439
00:34:19,735 --> 00:34:21,464
الرائد في طريقه إلى هنا
440
00:34:23,706 --> 00:34:24,968
كارف) ؟)
441
00:34:29,345 --> 00:34:30,437
يا رجل
442
00:34:43,892 --> 00:34:47,521
هل أنت متأكد من أنه هو ؟ -
ريسي) قال أنه هو) -
443
00:34:47,695 --> 00:34:49,686
من أنا لأقول العكس ؟
444
00:34:52,299 --> 00:34:54,563
أخبره أني لن أدفع حتى يُثبِتَ نفسَه
445
00:34:54,668 --> 00:34:59,196
سبق و أخبرته بذلك .
قال أنه يريد 1500 دولار نظير مجهودة
446
00:35:00,007 --> 00:35:01,235
اللعنة
447
00:35:02,242 --> 00:35:04,267
الضمير مُكلِف
448
00:35:25,764 --> 00:35:28,324
(رأيته يا (برنارد
..لم تكن قد تجاوزت عتبة الباب
449
00:35:28,433 --> 00:35:29,866
حينما رمي الوصولات في القمامة
450
00:35:29,968 --> 00:35:33,426
أنت تكذبين ، بوسعي رؤية ذلك -
...أنت الوحيد الذي يهتم -
451
00:35:33,538 --> 00:35:36,564
ولو لم تكن أغبى الأشخاص
... الذين خرجت معهم
452
00:35:36,675 --> 00:35:38,802
لكنت أشتريت الكثير منها مرّة واحدة
453
00:35:38,910 --> 00:35:41,901
أنا بحاجة لستة هواتف أخرى فحسب
سنفرغ من هذا في غضون نصف ساعة
454
00:35:42,012 --> 00:35:45,709
مارأيك لو توقفنا لمرة إضافية
...واشتري ستة منها
455
00:35:45,816 --> 00:35:48,250
وسأقوم بمداعبتك لـ20 دقيقة
456
00:36:08,438 --> 00:36:09,700
تمكّنتُ منك
457
00:36:10,440 --> 00:36:12,067
تبا
458
00:36:12,442 --> 00:36:14,876
تبا لكم جميعًا
459
00:36:15,812 --> 00:36:18,279
تبا ، عملت نوبتين متواصلتين -
أجل ، صحيح -
460
00:36:18,380 --> 00:36:20,974
بانك) ، الخط الثالث) -
حسنا -
461
00:36:21,083 --> 00:36:23,551
(سجّلها على اللوحة يا (مايك
أنت تعرف القوانين
462
00:36:24,953 --> 00:36:28,582
(المحقق (مورلاند -
سمعت أنك تبحث عن شيئ ما -
463
00:36:33,294 --> 00:36:35,228
أعطني بعض الهواتف سريعة الإستعمال
464
00:36:35,329 --> 00:36:37,194
ثمانية منها
465
00:36:47,775 --> 00:36:49,709
هنا القطاع الثاني
466
00:36:50,044 --> 00:36:53,206
القطاع الأول ، في المجمّعات الشاغرة
(في (وينشستر
467
00:36:53,346 --> 00:36:54,814
القطاع الثالث ، مباني (كروبرز) القديمة
468
00:36:54,814 --> 00:36:56,907
البيع هنا مشروع ؟
469
00:36:57,017 --> 00:36:58,314
ليس مشروعا
470
00:36:59,653 --> 00:37:02,486
لكننا نغُض الطرف عنهم -
كيف بإمكانكم فعل هذا ؟ -
471
00:37:02,589 --> 00:37:04,454
...أعرف أنه يستعصي عليكم التفكير
472
00:37:04,557 --> 00:37:06,616
..لكن قبل أن تطلقوا العنان لغضبكم
473
00:37:06,826 --> 00:37:10,124
تجوّلوا في زوايا بيع المخدرات في دائرتي ، الأسوء منها
474
00:37:10,229 --> 00:37:13,926
(إدمونسون) و (بريس) ، (نورث) و (بلاسكي)
(هولينس) و (بايسون)
475
00:37:14,400 --> 00:37:17,062
إنها فارغة ، جميعها
476
00:37:18,404 --> 00:37:20,702
على نطاق دائرتي ، معدل الجريمة
إنخفض بـ5 بالمئة
477
00:37:20,806 --> 00:37:24,105
لكن ، هل يعلم القادة ؟ -
لا ، القادة لا يعلمون شيئا -
478
00:37:24,243 --> 00:37:27,439
هذه مجرّد مبادرة انفراديّة من قائد الدائرة
479
00:37:27,545 --> 00:37:28,978
يا للهول
480
00:37:30,548 --> 00:37:31,708
...علمتُ أنها مسألة وقت
481
00:37:31,816 --> 00:37:34,114
قبل أن أصطدم بشخص ما من المركز
482
00:37:34,218 --> 00:37:37,619
وأعلم أن ردة فعلكم الطبيعية ستكون
بإخبار القيادة بهذا
483
00:37:37,722 --> 00:37:40,122
...لكن يجب أن أطلب منكم -
هل قمت بشرعنة المخدّرات ؟ -
484
00:37:40,224 --> 00:37:43,021
إسمعوا ، هذا تصرّف تكتيكي
485
00:37:43,627 --> 00:37:46,926
نريد أن تستقر الأمور هنا في هذه
...المناطق الثلاثة
486
00:37:47,030 --> 00:37:48,520
عندها سنتحرّك
487
00:37:50,067 --> 00:37:53,594
سنقبض على الجميع بعدها سنوقف الأمر
488
00:37:58,308 --> 00:38:00,605
أنا آسف لإفساد عملية توقيفكم
489
00:38:03,012 --> 00:38:05,572
و آسف لأنكم رأيتموني أعيد تلك الحزمة للفتى
490
00:38:05,681 --> 00:38:07,239
كان ذلك مشهدا قبيحا ، أعلم
491
00:38:08,951 --> 00:38:13,547
لكني أحاول أن أنقذ ما بقيَ من
دائرتي بأي طريقة أستطيع
492
00:38:13,656 --> 00:38:17,421
وطوال مدة التي لدي قبل أن أوجز للقادة
..عن هذه العملية
493
00:38:17,525 --> 00:38:20,494
حصلنا على ما نحتاجه من عملية توقيف السيّارة
لا تزعج نفسك
494
00:38:23,865 --> 00:38:26,299
دعوني أتحدث إلى قائدي السابق على إنفراد
495
00:38:31,639 --> 00:38:33,402
لا أدري أيّها الرائد
496
00:38:33,941 --> 00:38:37,206
عندما تقفل هذا المكان سيعودون
إلى نفس الزوايا
497
00:38:37,778 --> 00:38:40,542
بجانب ذلك ، لم يكن همّك أبدا
جلب الإهتمام في السابق
498
00:38:44,685 --> 00:38:47,552
(إلّم ينجح هذا يا (جيمي
سأعود إلى العمل المعتاد فحسب
499
00:38:47,654 --> 00:38:49,918
أنا مُقبِلٌ على التقاعد بأيّة حال
500
00:38:51,524 --> 00:38:53,492
(أنا بحاجة لمزيدٍ من الوقت يا (جيمي
501
00:38:54,127 --> 00:38:57,563
أريد أن أعتمد عليك وعلى رفاقك
بعدم كشف هذا الامر
502
00:39:00,466 --> 00:39:02,297
القادة لا يعلمون ؟
503
00:39:06,439 --> 00:39:07,871
تبّا لهم
504
00:39:23,321 --> 00:39:24,811
أنت الرجل الذي إتصل ؟
505
00:39:28,359 --> 00:39:29,485
أجل
506
00:39:34,298 --> 00:39:36,198
هل ستشهد أم ماذا ؟
507
00:39:40,438 --> 00:39:42,234
أخشى أني كفيف
508
00:39:43,273 --> 00:39:44,501
بشكل كامل
509
00:39:48,812 --> 00:39:50,780
هناك شيئ يجب أن تراه
510
00:40:03,625 --> 00:40:05,684
مسدس (كلوغ 40) ، أعتقد
511
00:40:13,569 --> 00:40:16,299
أفترض أنك لن تُخبِرني عمّن جلبه
إلى هنا ، صحيح ؟
512
00:40:16,405 --> 00:40:19,862
مثلما قلتُ سابقا ، أنا كفيف
513
00:40:22,510 --> 00:40:24,478
ظننت أنك يجب أن تعرف
514
00:40:35,155 --> 00:40:36,679
...يُمكنك أن تنقل له كلامي
515
00:40:36,790 --> 00:40:39,850
آمل أنه سيحتاج لهذا في المحكمة يوما ما
516
00:40:54,306 --> 00:40:56,069
...شرطة المخدّرات قد تعود
517
00:40:56,842 --> 00:41:01,176
ربما . لكن حتى يفعلوا
يجب أن تبقى في هذه الزاوية
518
00:41:01,647 --> 00:41:04,810
ماذا عن أفراد (مارلو) ؟ -
...(لقد عاد (إيفون -
519
00:41:05,017 --> 00:41:07,850
(وأنت تقف على زاوية تعود لـ (باركسديل
هل تفهمني ؟
520
00:41:08,120 --> 00:41:10,917
أيفون) ليس متواجدا هنا الآن) -
لديك الحماية -
521
00:41:11,022 --> 00:41:13,115
لا تقلق أيها الرجل الصغير
522
00:41:25,336 --> 00:41:30,170
(هاتف (بودي برودس
مازالت به بعض الدقائق
523
00:41:32,509 --> 00:41:33,840
إتصال سريع ؟
524
00:41:40,150 --> 00:41:41,515
(كارولين)
525
00:41:41,652 --> 00:41:44,313
أليس لديكِ غرفة إضافية في منزلك ؟
526
00:41:45,588 --> 00:41:48,557
فقط لليلة أو ليلتين ، حتى
أسوّيَ أموري
527
00:41:48,658 --> 00:41:52,856
أليس قابلاً للتسوية ؟ -
إنه جِد قابل للتسوية اظن -
528
00:41:56,699 --> 00:41:58,394
شكرا
529
00:42:02,370 --> 00:42:06,568
بطاقة الإئتمان كانت حسابا للأعمال
(مسجّلة بإسم (تيريزا داغوستينو
530
00:42:06,708 --> 00:42:08,300
أجل ، إنها هي
531
00:42:09,411 --> 00:42:10,708
أيّ نوعِ من الأعمال ؟
532
00:42:10,812 --> 00:42:13,645
لجنة الحملات الإنتخابية للحزب
الديمقراطي في الكونغرس
533
00:42:13,748 --> 00:42:17,183
فواتير البطاقة تذهب إلى عنوان
أعمال في شمال غرب واشنطن
534
00:42:17,785 --> 00:42:20,583
إتصلت بمركز التسجيل وقد كان إسمها مدرجا
535
00:42:24,291 --> 00:42:28,284
داغوستينو) لم يبدو لي إسماً)
من غرب بالتيمور
536
00:42:28,395 --> 00:42:29,692
و لا أنا
537
00:42:33,901 --> 00:42:36,630
الحقيقة هي ، حتى أنا لا أعرف ما أريده
538
00:42:37,236 --> 00:42:41,639
أعلم أني أبحث عن شيئ ما ، لكني
لا أستطيع إخبارك ما هو
539
00:42:42,976 --> 00:42:47,913
علمت أنك وجدت عملا -
ليس بمرتّب ثابت ، لكن لابأس به -
540
00:42:50,550 --> 00:42:54,417
لستَ هنا للحصول على وظيفة أوتعليم
541
00:42:55,153 --> 00:42:57,121
إذن ، هل ترغب في الإنضمام للكنيسة ؟
542
00:43:03,862 --> 00:43:05,261
..أنا فقط
543
00:43:06,932 --> 00:43:09,627
...لدي ذلك الشعور منذ مدّة طويلة
544
00:43:10,301 --> 00:43:15,034
...وكأني أقف خارج نفسي
545
00:43:15,506 --> 00:43:18,805
أراقب نفسي أقوم بأشياء لا أريد فعلها ، أتفهم ؟
546
00:43:20,177 --> 00:43:23,203
...كأني أرى نفسي شخصًا آخر
547
00:43:23,347 --> 00:43:26,042
لكني لم أكن قادرا على الإطلاق
على إيقافه
548
00:43:30,420 --> 00:43:31,717
أنا مُرهق
549
00:43:33,223 --> 00:43:34,884
إسمك (كاتي) ، صحيح ؟
550
00:43:36,426 --> 00:43:37,825
لا ، يارجل
551
00:43:38,728 --> 00:43:40,662
(دينيس)
552
00:43:40,764 --> 00:43:42,061
غادرت ، صحيح ؟ -
خرجت من المكتب -
553
00:43:42,932 --> 00:43:46,059
توقعت ذلك ، من المفترض أن ألتقيها هنا في الحقيقة
554
00:43:47,069 --> 00:43:48,559
الليلة ، أجل
555
00:43:50,606 --> 00:43:52,096
حسنا ، تحديدا
556
00:43:53,742 --> 00:43:56,643
حسنا ، كنت سأقِلّها إلى هناك
لكني تأخّرت
557
00:43:56,745 --> 00:44:01,511
ربما تكون خططها قد تغيّرت -
اجل ، أجل ، أعرف -
558
00:44:01,616 --> 00:44:04,847
أين بالتحديد ؟
...لست عارفا بذلك الجزء من
559
00:44:04,952 --> 00:44:08,388
...على تقاطع شارع 15 و
560
00:44:08,589 --> 00:44:09,851
حسنا
561
00:44:10,858 --> 00:44:13,952
الكثير من التداخلات الترتيبية للأسف
562
00:44:14,062 --> 00:44:16,758
لكننا وضعنا الأمر ضمن جدول الأعمال
...في الإجتماع القادم
563
00:44:16,864 --> 00:44:19,559
للمجلس التنسيقي حول العدالة الجنائية
564
00:44:19,666 --> 00:44:21,657
ستقوم بتوجيهه إلى اللجنة ؟
565
00:44:21,968 --> 00:44:25,267
سيدي المحافظ نحن نتحدّث فقط عن
بضعة مئات من الآلاف للبدء
566
00:44:25,372 --> 00:44:28,068
لا أقول أن علينا خلق هويّات
..جديدة لأولئك الأشخاص
567
00:44:28,175 --> 00:44:31,508
أو إرسالهم إلى ولاية (نيومكسيكو) ، مثل
الشرطة الفدرالية ، نُبعدهم عن الأذى فحسب
568
00:44:31,611 --> 00:44:32,908
دعني أخبرك شيئا أيها النائب
569
00:44:33,013 --> 00:44:35,139
لا يمكنني طلب المزيد من الأموال
570
00:44:35,247 --> 00:44:36,271
ليست مدرجة في الميزانية
571
00:44:36,382 --> 00:44:39,180
... سيدي المحافظ أنا لم -
ماذا تريدني أن أفعل أيها النّائب؟ -
572
00:44:39,285 --> 00:44:41,446
هل يجب عليّ أن أحوّل الأموال التي
...سبق وخُصّصت
573
00:44:41,554 --> 00:44:43,886
لإزالة الثلوج من الدائرة الأولى هذا الشتاء ؟
574
00:44:44,056 --> 00:44:47,651
أو ماذا عن تخفيض عمليات رفع النفايات
...لمرة واحدة على مستوى المدينة
575
00:44:48,394 --> 00:44:51,454
لأضع الشهود في فندق فخم ؟
576
00:44:51,863 --> 00:44:54,889
أنا لا أحاول أن أصعّب الأمور
(بالله عليك (تومي
577
00:44:55,533 --> 00:45:00,027
مع وضع المدينة المالي ؟
(القليل من الأصدقاء في (أنابوليس
578
00:45:00,638 --> 00:45:03,038
قمنا بكل ما نستطيع بشأن هذا حاليا
579
00:45:04,008 --> 00:45:05,339
حسنا إذن
580
00:45:08,546 --> 00:45:11,207
حسنا ، شكرا لكما على وقتكما أيها السادة
581
00:45:39,342 --> 00:45:40,775
ماذا
582
00:45:51,686 --> 00:45:54,655
لا أدري يا زعيم ، لو لم يكن هناك
... الكثير من الأطفال هنا
583
00:45:54,756 --> 00:45:56,553
لما انزعجت من الأمر
584
00:46:06,634 --> 00:46:09,535
شرطة بالتيمور -
بالتيمور ؟ -
585
00:46:09,770 --> 00:46:11,499
بالتيمور ولاية ميريلاند
586
00:46:23,049 --> 00:46:25,381
هلي بشراب (جايمسن) ؟ -
لابأس بـ (بوشميلز) ؟ -
587
00:46:25,485 --> 00:46:28,716
ذلك ويسكي البروستانت -
السعر صحيح ، أليس كذلك ؟ -
588
00:46:28,955 --> 00:46:30,422
خالي من الماء
589
00:47:00,618 --> 00:47:02,176
عن إذنك
590
00:47:09,026 --> 00:47:11,289
مرحبا -
مرحبا -
591
00:47:11,795 --> 00:47:14,787
مالذي تفعله هنا ؟ -
كنت أسأل نفسي نفس السؤال -
592
00:47:15,298 --> 00:47:16,458
...قدت إلى هنا
593
00:47:16,566 --> 00:47:18,466
لتنظر إلي من طرف الغرفة ثم تغادر ؟
594
00:47:18,568 --> 00:47:20,832
هذا مريب نوعا ما ؟ -
كنت مشغولة -
595
00:47:20,937 --> 00:47:22,905
ذلك مجرد عملٍ يا عزيزي
596
00:47:24,007 --> 00:47:26,339
لا أنتمي لهذا النوع من الحشد -
بالتأكيد لا -
597
00:47:26,443 --> 00:47:28,910
أجل ، حسنا ، لقد أخطأت من الأفضل أن أرحل
598
00:47:29,478 --> 00:47:33,244
الغرفة 428 ؟ -
أنت تقيمين في هذه المدينة -
599
00:47:33,983 --> 00:47:36,577
لماذا حجزت غرفة ؟ -
أقيم في طرف المدينة -
600
00:47:36,685 --> 00:47:39,153
الحصول على مخالفة القيادة الثملة
مضمون بعد هذه الحفلات
601
00:47:40,055 --> 00:47:43,456
أمهلني ساعتين يا (مكنلتي) ؟ -
وماذا سأفعل خلال الساعتين ؟ -
602
00:47:44,259 --> 00:47:45,624
أطلف العنان لأحلامك
603
00:47:51,766 --> 00:47:53,290
هل المياه عذبة؟
604
00:47:54,102 --> 00:47:55,967
هل تعتني بها ؟
605
00:47:58,506 --> 00:48:00,906
لديك أعشاش مجهّزة
606
00:48:02,743 --> 00:48:06,076
تعتني بالصغار ، أعجبني رؤية ذلك
607
00:48:06,213 --> 00:48:09,307
اجل ، يا (مارلو) إنه وفيّ حقا
608
00:48:09,549 --> 00:48:12,712
لا أستطيع إخراجه من العش -
هذا عمل جيد -
609
00:48:13,620 --> 00:48:17,249
هذا عمل جيد للغاية -
الشرطة تُرابِط في تلك الزوايا -
610
00:48:18,125 --> 00:48:19,284
رأيتها
611
00:48:21,294 --> 00:48:25,253
سأوقف البيع بالتجزئة لبعض الوقت
سأبقي على البيع بالجملة
612
00:48:26,165 --> 00:48:28,156
سأتراجع قليلا
613
00:48:28,401 --> 00:48:32,861
باركسدايل) سيظن أننا ضعفاء لأننا لم نقاتل)
614
00:48:34,874 --> 00:48:37,433
عندما تغادر الشرطة تلك الزوايا سيستحوذ عليها
615
00:48:37,542 --> 00:48:39,032
أعرف أنه سيفعل
616
00:48:44,149 --> 00:48:48,210
دورك أيتها الفتاة -
حان الوقت ، حقا -
617
00:48:50,956 --> 00:48:52,389
...مبدئيًا
618
00:48:52,490 --> 00:48:56,220
الذاكرة تحفظ آخر10 مكالمات مشكّلة
ومستقبَلة من قِبل المستخدم
619
00:48:56,327 --> 00:48:59,023
ذلك كافٍ لنا لإستخراج التوقيع -
التوقيع ؟ -
620
00:48:59,129 --> 00:49:01,222
رقم الهاتف الفريد لكل فرد
621
00:49:01,332 --> 00:49:05,166
بتلك الطريقة نستطيع تحديد هويّة
المستخدم عندما ينتقل إلى هاتفٍ آخر
622
00:49:05,736 --> 00:49:08,136
آسف أنا متاخر ، إستيقظت في مدينة أخرى
623
00:49:10,273 --> 00:49:12,434
على أي حال ، لقد أعددنا
...مخطّطاً لهذه الأرقام
624
00:49:12,542 --> 00:49:15,443
و توصلنا إلى نوع ٍ من النمط
625
00:49:15,578 --> 00:49:18,979
أنظروا لهذا ، إنه نمط لأقرب شبكة إتصال
626
00:49:19,082 --> 00:49:21,812
شيئ متوقّع من منظمة مخدرات
627
00:49:21,918 --> 00:49:24,409
...هذه الشبكة على الخصوص تتضمن
628
00:49:24,520 --> 00:49:28,250
15هاتفا مختلفا -
15 -
629
00:49:29,224 --> 00:49:31,954
ولا واحد منها مُسجل
630
00:49:32,060 --> 00:49:33,652
تستطيع فعل هذا؟ -
...مع هذه الهواتف -
631
00:49:33,762 --> 00:49:37,163
مع هذه الشركة بالخصوص
لاتحتاج لمعلومات المشترِك
632
00:49:37,899 --> 00:49:41,596
...معلوماتنا اظهرت أن 92 % من المكالمات
633
00:49:41,703 --> 00:49:46,002
في هذه الشبكة ، مع معدّل أقل من دقيقة لكل مكالمة
634
00:49:46,107 --> 00:49:48,667
مجددا ، على الأرجح متعلّقة
بتجارة المخدرات
635
00:49:49,477 --> 00:49:53,038
الآن هذا المستخدِم هنا
يعمل كمركز لتبادل المعلومات
636
00:49:53,147 --> 00:49:56,947
هو يستقبل المكالمات ثم يشرع
بالتفاعلات ، إنه يُنسّق العرض
637
00:49:57,051 --> 00:49:59,781
(سيكون جميلا لو كان (سترينغر -
الآن ، هذا أفضل جزء -
638
00:49:59,887 --> 00:50:02,684
إنه شيئ إكتشفه (بريز) عندما كان
يلعب به
639
00:50:02,789 --> 00:50:05,553
إنه يحتوي على خاصية المكالمة السريعة
640
00:50:09,896 --> 00:50:14,230
هذا يعني ، أن أحدهم تفرّغ لبرمجة الهاتف
641
00:50:14,334 --> 00:50:18,065
لابد أن تلك هي الطريقة الوحيدة
لأولئك الفتيان لتذكر كل تلك الأرقام
642
00:50:18,171 --> 00:50:20,764
بما أن هذه الهواتف تُرمى بعد
بضعة أيام أو نحوِها
643
00:50:21,440 --> 00:50:24,409
أراهن على أن باقي الهواتف في الشبكة
مبرمجة بنفس الطريقة
644
00:50:24,510 --> 00:50:27,343
حسنا ، سمعت ما يكفييجب أن نبدأ
بكتابة معاملات التنصّت
645
00:50:27,446 --> 00:50:29,243
متى سنبدأ -
نبدأ ماذا ؟
646
00:50:29,381 --> 00:50:31,576
إنهم يتخلّصون من الهواتف بمعدّل كل أسبوعين
647
00:50:31,683 --> 00:50:34,208
حالما تتمكن من مباشرة التنصّت
تكون الهواتف قد رُميت
648
00:50:34,319 --> 00:50:37,549
ستُغلق الشبكة بكاملها في نفس الوقت
649
00:50:39,924 --> 00:50:42,222
هل لدينا خطّة ؟ -
ليس بعد ، لا -
650
00:50:42,326 --> 00:50:45,090
لكن ، في الوقت الحاضر لو حصلت
...على هاتفين آخرين من تلك المَرميّة
651
00:50:45,196 --> 00:50:47,687
ستساعدنا على الأغلب لدعم النظرية في المعاملات
652
00:50:47,799 --> 00:50:50,893
كيما) ، ربما تأمُرين أولئك الفتية في)
... المنطقة الغربية بأن يلتقطوا من يجدونه
653
00:50:51,002 --> 00:50:53,492
مرميّا على الارض في الأيّام القادمة ؟ -
أجل ، بالطبع -
654
00:50:58,308 --> 00:51:00,833
اللعنة ، تفوح منك رائحة المضاجعة
655
00:51:00,944 --> 00:51:04,141
ألم تأخذ حمّاماً ؟ -
كنت متأخرا عن العمل ؟ -
656
00:51:10,486 --> 00:51:14,718
نسيتَ سجائري ، أليس كذلك ؟ -
تبا يا رجل ، بالفعل -
657
00:51:14,824 --> 00:51:17,588
دعني أتناول هذه الرقائق ، ثم
سأذهب لأجلب سجائرك
658
00:51:58,265 --> 00:52:00,426
3-1إطلاق نار على رجل
659
00:52:00,734 --> 00:52:05,227
نحن بحاجة لـ10-100 هنا -
عُلِم ذلك ..أنا في طريقي -
660
00:52:05,938 --> 00:52:08,031
عُدتما بهذه السرعة ؟
661
00:52:08,141 --> 00:52:10,939
ظننت أنكما نلتُما ما يكفي من السعادة
في دائرتنا بالأمس
662
00:52:11,177 --> 00:52:13,645
نحن بحاجة لخدمة فحسب
...ليتسر) يريد منكما)
663
00:52:13,746 --> 00:52:16,715
أن تلتقطا أيّ هواتف مرمية تجدانها
(في زوايا (باركسديل
664
00:52:16,816 --> 00:52:19,375
هل تريدان أرقام لوحات (باركسديل) ؟
665
00:52:19,484 --> 00:52:20,712
أي شي ، نعم
666
00:52:20,819 --> 00:52:23,049
لأني رأيت الرجل الكبير راكباً
السيارة في ذلك اليوم
667
00:52:23,155 --> 00:52:25,248
لم أرى رقم اللوحة لكن
...لو رأيته مجددا
668
00:52:25,357 --> 00:52:27,552
سترينغر) ؟) -
لا ، الرجل الآخر -
669
00:52:27,659 --> 00:52:30,093
.أيّ رجلِ آخر ؟ -
الرجل الضخم ، ذلك الذي سجنّاه -
670
00:52:30,829 --> 00:52:32,660
(إيفون) -
إيفون باركسديل) ؟) -
671
00:52:32,764 --> 00:52:36,494
يا إلهي ، يا (هيرك) إنه في السجن
مازالت لديه 4 أو 5 سنوات على الأقل
672
00:52:36,700 --> 00:52:40,101
هل نبدو لك جميعا متشابهين ؟ -
إن كنتِ لا تصدّقين ، فتبا لذلك -
673
00:52:40,204 --> 00:52:41,694
مستحيل
674
00:52:42,406 --> 00:52:47,002
...لكن الحقيقة تظل ، لم نكن لنستعيد مسدس
675
00:52:47,111 --> 00:52:51,810
هذا الضابط بدون مساعدة
سكّان بالتيمور
676
00:52:52,349 --> 00:52:56,614
وبناء على تلك الملاحظة ، أعتقد أن
محافظنا سيرغب بقول بعض الكلمات
677
00:53:01,558 --> 00:53:02,923
(شكرا لك أيها المفوّض (بيريل
678
00:53:03,026 --> 00:53:06,018
...أود ان أستغل هذه الفرصة لتهنئة دائرة الشرطة
679
00:53:06,129 --> 00:53:09,326
...على نجاحها في حل هذه القضيّة
680
00:53:09,699 --> 00:53:13,532
وأن أتمنى عودة سريعة إلى الواجب
(للضابط (دوزرمان
681
00:53:16,538 --> 00:53:20,634
أيها الضابط (دوزرمان) ، المواطنون
يريدونك أن تستعيد هذا
682
00:53:22,077 --> 00:53:26,411
وأن يشكروك على دفاعك عن مدينتنا
683
00:53:28,950 --> 00:53:32,818
وأنا أريد أن أشكر جميع
...المواطنين المهتمّين
684
00:53:32,920 --> 00:53:36,117
الذين إتصلوا بالرقم المخصص
...لم نكن لنتواجد إلى هنا اليوم
685
00:53:59,507 --> 00:54:02,517
الحالة : إطلاق سراحٍ مشروط يوم 24/9/2004
686
00:53:54,007 --> 00:53:57,773
(ليستر) -
أيها الملازم ، يجب أن ترى هذا -
687
00:54:09,288 --> 00:54:10,550
يا لها من مزحة كبيرة
688
00:54:10,551 --> 00:54:14,000
emad 21 ; ترجمة
عماد العلمي