1 00:00:19,412 --> 00:00:20,656 Ma che cazzo... 2 00:00:21,979 --> 00:00:23,380 Mi sto spaccando il culo. 3 00:00:23,390 --> 00:00:25,945 Vado dall'altra parte e provo a tirare da lì. 4 00:00:28,356 --> 00:00:29,913 Uno, due... 5 00:00:30,242 --> 00:00:31,442 - tre. - Tre. 6 00:00:41,517 --> 00:00:42,517 Merda. 7 00:00:44,297 --> 00:00:45,608 Serve una mano? 8 00:00:50,291 --> 00:00:52,084 Ok. Al mio tre, cazzoni. 9 00:00:52,127 --> 00:00:53,127 Uno... 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,314 due, tre. 11 00:01:02,992 --> 00:01:04,492 Mi vergogno per voi. 12 00:01:07,159 --> 00:01:08,322 Yo, Herc... 13 00:01:08,332 --> 00:01:11,248 fammi prendere fiato e poi distruggo i cassetti di 'sta stronza a cannonate. 14 00:01:11,258 --> 00:01:13,539 C'e qualcosa che la blocca, Tenente. 15 00:01:14,723 --> 00:01:16,798 Vatti a mettere vicino a Carver. 16 00:01:26,825 --> 00:01:29,299 Uno... due... e il resto lo sapete. 17 00:01:34,390 --> 00:01:35,740 Ma porca puttana! 18 00:01:46,450 --> 00:01:47,450 Cristo... 19 00:01:48,285 --> 00:01:49,725 Cazzo, che sfacchinata. 20 00:01:49,735 --> 00:01:51,884 Da solo riuscivo a muoverla un po'. 21 00:01:51,894 --> 00:01:53,968 Si sarà incastrata nella porta. 22 00:01:53,978 --> 00:01:55,558 La scrivania è vuota, vero? 23 00:01:55,568 --> 00:01:57,400 - Sì. - Hai controllato? 24 00:01:59,917 --> 00:02:02,809 Beh, se continuiamo così, col cazzo che la portiamo dentro. 25 00:02:09,401 --> 00:02:10,406 Che c'è? 26 00:02:11,180 --> 00:02:12,180 Dentro? 27 00:02:13,641 --> 00:02:14,741 Sì, dentro. 28 00:02:16,269 --> 00:02:17,419 Non ci credo. 29 00:02:17,671 --> 00:02:19,607 No, vabbè, cazzo, non ci credo. 30 00:02:21,885 --> 00:02:22,885 Cristo. 31 00:02:39,545 --> 00:02:41,909 The Wire Stagione 1 Episodio 4 "Old Cases" 32 00:04:06,748 --> 00:04:09,757 "Inferno e paradiso a tre passi di distanza." - Bubbles 33 00:04:15,598 --> 00:04:17,898 È un caso un po' modesto per te. 34 00:04:18,234 --> 00:04:20,585 So che sulla carta non sembra granché, ma... 35 00:04:20,595 --> 00:04:22,645 vedi un po' che riesci a fare. 36 00:04:29,618 --> 00:04:31,420 Ti sei fatta dei nuovi amici? 37 00:04:31,430 --> 00:04:32,480 Non ancora. 38 00:04:33,493 --> 00:04:36,162 Ho passato la mattinata al tribunale dei minori... 39 00:04:36,308 --> 00:04:39,483 ma i ragazzini sanno che con un'accusa di spaccio non finiscono dentro, quindi... 40 00:04:39,493 --> 00:04:41,093 poco da fare su quel fronte. 41 00:04:41,315 --> 00:04:42,803 Almeno ci hai provato. 42 00:04:42,813 --> 00:04:46,573 Non c'è niente di meglio che sentirsi dire "piglialo in culo" da un quattordicenne. 43 00:04:46,789 --> 00:04:48,354 Lui è la nostra unica speranza. 44 00:04:48,364 --> 00:04:49,414 Quello lì? 45 00:04:50,267 --> 00:04:52,006 Ha venduto della roba a Bubbles. 46 00:04:52,016 --> 00:04:54,398 E di precedenti ne ha quanti ne vuoi. 47 00:04:54,536 --> 00:04:55,536 Bene... 48 00:04:55,681 --> 00:04:56,928 chi è il primo? 49 00:04:56,938 --> 00:04:57,961 Signora Dawkins? 50 00:04:57,971 --> 00:05:00,290 Lo Stato contro Marvin Browning, Vostro Onore. 51 00:05:00,300 --> 00:05:03,513 Un'accusa di spaccio di sostanza stupefacente, ovvero eroina, 52 00:05:03,523 --> 00:05:06,943 e un'accusa di spaccio di sostanza stupefacente, ovvero cocaina. 53 00:05:06,953 --> 00:05:07,984 In che quantità? 54 00:05:07,994 --> 00:05:10,279 Una capsula e una fiala, Vostro Onore. 55 00:05:10,440 --> 00:05:11,962 Richiesta di cauzione? 56 00:05:11,972 --> 00:05:15,738 Lo Stato richiede di trattenere l'imputato, in quanto implicato in un'indagine in corso, 57 00:05:15,748 --> 00:05:19,070 e richiede inoltre una condanna a cinque anni senza condizionale, 58 00:05:19,080 --> 00:05:20,597 viste le condanne precedenti. 59 00:05:20,607 --> 00:05:23,558 Il suo ufficio raccomanda i cinque anni senza condizionale, in questo caso? 60 00:05:23,568 --> 00:05:25,292 Certamente, Vostro Onore. 61 00:05:26,342 --> 00:05:28,883 Molto bene, ne terrò conto. 62 00:05:31,985 --> 00:05:34,385 Gli hai fatto drizzare per bene le orecchie. 63 00:05:40,712 --> 00:05:42,955 Ehi, Tenente, venga a bere un goccio. 64 00:05:43,391 --> 00:05:45,591 Oh, coraggio, stiamo festeggiando. 65 00:05:46,329 --> 00:05:49,142 - Patrick va in congedo per invalidità. - Sempre... 66 00:05:49,451 --> 00:05:50,601 sia lodata... 67 00:05:50,684 --> 00:05:51,834 la cervicale. 68 00:05:53,560 --> 00:05:56,051 Ho la spalla intorpidita, il braccio intorpidito... 69 00:05:56,236 --> 00:05:59,703 e le dita neanche me le sento più, manco fossero di uno stronzo di un'altra contea. 70 00:05:59,713 --> 00:06:03,202 Questa è la mia via d'uscita da questo dipartimento di merda. 71 00:06:03,212 --> 00:06:07,041 A 66 anni, con due terzi della pensione e senza dover aspettare i 30 anni di servizio. 72 00:06:07,051 --> 00:06:08,101 Tanti saluti. 73 00:06:08,111 --> 00:06:10,051 Quel negro del cazzo ti ha fatto un favore. 74 00:06:10,061 --> 00:06:11,820 Menava come un fabbro, però. 75 00:06:11,830 --> 00:06:13,575 Prenditi un paio di giorni. 76 00:06:13,585 --> 00:06:15,468 Pensaci un po' prima di dare l'ufficialità. 77 00:06:15,478 --> 00:06:18,453 Mio cognato gestisce un videonoleggio a Moravia. 78 00:06:19,155 --> 00:06:21,673 Guadagna 6.000 al mese con i noleggi normali... 79 00:06:21,683 --> 00:06:23,716 più altri 8.000 con i porno. 80 00:06:23,726 --> 00:06:24,857 Cerca un socio. 81 00:06:24,867 --> 00:06:27,191 Ma quei soldi te li levano dalla pensione di invalidità. 82 00:06:27,201 --> 00:06:31,162 Solamente se li dichiaro. Per chi cazzo mi hai preso, per un cretino? 83 00:06:31,867 --> 00:06:34,213 Tante care cose e a mai più rivederci, Tenente. 84 00:06:44,957 --> 00:06:46,107 Che ti prende? 85 00:06:47,082 --> 00:06:48,482 Ti mancherò, Augs? 86 00:06:49,418 --> 00:06:51,575 E ora come cazzo faccio, Paddy? 87 00:06:52,392 --> 00:06:53,542 Senti un po'... 88 00:06:54,379 --> 00:06:56,566 Che ne dici di levare le tende insieme a me? 89 00:06:56,781 --> 00:06:59,507 - In che senso? - Fidati, fa male, ma passa subito. 90 00:06:59,705 --> 00:07:02,570 E non deve neanche succedere per forza quando sei in strada. 91 00:07:02,580 --> 00:07:05,666 No, davvero. Hai presente le scale che facciamo per scendere nel seminterrato? 92 00:07:05,676 --> 00:07:07,726 - Sì, e allora? - È buio là sotto. 93 00:07:08,446 --> 00:07:12,277 Sali per otto o nove gradini, molli la ringhiera e fai un salto. 94 00:07:12,287 --> 00:07:16,123 - Cazzo, così mi rompo l'osso del collo. - Non ti romperai proprio un bel niente. 95 00:07:16,287 --> 00:07:18,554 Fai due passi su quei gradini... 96 00:07:18,722 --> 00:07:20,984 e ti becchi due terzi di pensione, come me. 97 00:07:20,994 --> 00:07:24,064 E magari, se fai causa al comune prendi anche qualcosina in più. 98 00:07:25,899 --> 00:07:27,649 In fondo ce lo meritiamo. 99 00:07:30,268 --> 00:07:31,368 Cinque anni. 100 00:07:32,177 --> 00:07:33,767 Per un paio di dosi. 101 00:07:34,040 --> 00:07:36,296 Perché mi fottete così per due dosi? 102 00:07:36,306 --> 00:07:38,230 Perché tocca a lei, signor Browning. 103 00:07:38,240 --> 00:07:39,970 Prima o poi tocca a tutti, là fuori. 104 00:07:39,980 --> 00:07:41,965 Vi state facendo dei gran viaggi. 105 00:07:41,975 --> 00:07:45,339 Magari ora il giudice da' un'occhiata e vi riporta un po' coi piedi per terra. 106 00:07:45,349 --> 00:07:47,227 Non ne sarei così sicuro, Marvin. 107 00:07:47,237 --> 00:07:49,943 Qui con me ho l'elenco dei tuoi precedenti e... 108 00:07:50,649 --> 00:07:53,457 tanto per iniziare, non lo definirei un elenco. 109 00:07:53,803 --> 00:07:55,079 È proprio un libro. 110 00:07:55,089 --> 00:07:57,768 E quindi ci possiamo pure divertire un po' con te. 111 00:07:57,957 --> 00:08:00,024 Come ha detto lei, ora tocca a te. 112 00:08:00,178 --> 00:08:01,827 Ma se chiacchieri un po'... 113 00:08:01,837 --> 00:08:04,418 magari invece che a te tocca a un altro. 114 00:08:05,636 --> 00:08:07,049 E di che volete parlare? 115 00:08:07,415 --> 00:08:08,843 Di Avon Barksdale. 116 00:08:11,283 --> 00:08:12,286 Mai sentito? 117 00:08:12,296 --> 00:08:15,271 Pure l'ultimo degli stronzi lì alle torri l'ha sentito nominare. 118 00:08:15,519 --> 00:08:17,685 Ma io non ci ho mai parlato di persona. 119 00:08:17,828 --> 00:08:19,448 Stringer Bell, invece? 120 00:08:20,630 --> 00:08:22,064 Wee-Bey, Savino? 121 00:08:22,205 --> 00:08:24,222 Stinkum, C.C.O., Roc-Roc? 122 00:08:26,252 --> 00:08:28,154 Di chi ci vuoi parlare, Marvin? 123 00:08:28,362 --> 00:08:31,947 Se non tiri fuori un nome alla svelta, te ne starai al fresco per un bel po'. 124 00:08:32,332 --> 00:08:33,332 E vabbè. 125 00:08:34,316 --> 00:08:36,096 E vabbè? E vabbè cosa? 126 00:08:36,803 --> 00:08:39,187 E vabbè, mi faccio gli anni che mi devo fare. 127 00:08:51,451 --> 00:08:53,095 Come cazzo sei messo... 128 00:08:55,706 --> 00:08:57,380 Vedesse com'è conciato lo sbirro. 129 00:08:57,390 --> 00:08:59,890 Quando sei pronto per andare, mettiti quello. 130 00:09:00,406 --> 00:09:02,456 Fatti trovare allo stabile A-7. 131 00:09:03,014 --> 00:09:04,014 A-7. 132 00:09:04,283 --> 00:09:05,733 Prima di colazione. 133 00:09:07,602 --> 00:09:08,602 Ehi. 134 00:09:09,836 --> 00:09:11,236 Chi altro sta qua? 135 00:09:11,531 --> 00:09:13,324 C'è qualcuno del Westside? 136 00:09:13,589 --> 00:09:15,789 Quasi tutti ragazzi di Washington. 137 00:10:47,141 --> 00:10:48,912 Quanta cazzo di strada abbiamo fatto. 138 00:10:48,922 --> 00:10:50,879 Con un incarico di merda, poi. 139 00:10:51,428 --> 00:10:53,172 Non è un incarico di merda. 140 00:10:53,182 --> 00:10:54,184 Ah, no? 141 00:10:54,194 --> 00:10:58,194 Siamo in quel gran cesso di Upper Marlboro, in Maryland, e più andiamo avanti peggio è. 142 00:10:58,960 --> 00:11:00,701 Guarda! Un'altra mucca. 143 00:11:04,579 --> 00:11:05,923 Lavora di fantasia. 144 00:11:05,933 --> 00:11:09,145 Quella merdina le ha già prese una volta da noi... 145 00:11:09,544 --> 00:11:12,635 Facciamo che ci vede, ok? E si mette a piangere come una femminuccia... 146 00:11:12,645 --> 00:11:16,619 perché lo sa che siamo venuti fino al Prince George per dargliene ancora, no? 147 00:11:16,849 --> 00:11:18,952 Fai conto che lo acchiappiamo... 148 00:11:19,362 --> 00:11:21,462 lo sbattiamo in una stanzetta... 149 00:11:21,587 --> 00:11:25,108 e gli diciamo che il detective Mahone sta tirando le cuoia per le botte che ha preso. 150 00:11:25,118 --> 00:11:26,359 Cazzo, ma davvero. 151 00:11:26,369 --> 00:11:28,813 Quel vecchio ubriacone di merda è finito in coma. 152 00:11:29,111 --> 00:11:32,933 E ora il Commissario e la moglie sono al suo capezzale in terapia intensiva. 153 00:11:32,943 --> 00:11:34,994 Ci hanno ordinato di venire qua, 154 00:11:35,004 --> 00:11:36,634 strappargli le palle... 155 00:11:36,644 --> 00:11:38,751 metterle in un barattolo e tornare a Baltimora 156 00:11:38,761 --> 00:11:43,119 per metterle in mostra insieme alle coppe del bowling dietro al bar del sindacato. 157 00:11:45,458 --> 00:11:47,350 Ok? E allora, dopo... 158 00:11:47,564 --> 00:11:50,992 quel coglioncello la smette di piagnucolare e inizia... 159 00:11:51,206 --> 00:11:53,736 a sparare nomi a raffica. Li mette in mezzo tutti. 160 00:11:53,746 --> 00:11:55,046 Stringer Bell... 161 00:11:55,474 --> 00:11:56,824 Avon Barksdale... 162 00:11:56,944 --> 00:11:58,229 - Sì? - Sì. 163 00:11:58,713 --> 00:12:00,816 Lo stronzetto li infama tutti... 164 00:12:02,533 --> 00:12:04,640 e chiudiamo il caso alla grande. 165 00:12:05,375 --> 00:12:06,381 Figata. 166 00:12:07,056 --> 00:12:08,256 Che ti dicevo? 167 00:12:14,376 --> 00:12:17,306 BOY'S VILLAGE - RIFORMATORIO PER I MINORI - CHELTENHAM, MARYLAND 168 00:12:25,140 --> 00:12:28,164 E quindi tra tutti quelli arrestati per spaccio, nessuno ha vuotato il sacco? 169 00:12:28,513 --> 00:12:31,577 No, da quella parte della città Barksdale ha più credito di noi. 170 00:12:31,587 --> 00:12:33,729 Come per questi stracazzo di omicidi. 171 00:12:34,898 --> 00:12:38,627 Testimoni che mentono, testimoni pagati per stare zitti, testimoni che ritrattano... 172 00:12:38,637 --> 00:12:40,111 Che ci possono fare? 173 00:12:40,558 --> 00:12:41,758 Poco o niente. 174 00:12:42,251 --> 00:12:45,262 Ogni tanto ci andiamo nelle case popolari in cui vivono. 175 00:12:46,234 --> 00:12:47,675 Indagate su un certo Dee? 176 00:12:47,685 --> 00:12:48,724 D'Angelo, sì. 177 00:12:48,734 --> 00:12:51,210 In questo caso pare che abbia sparato un certo Dee. 178 00:12:51,455 --> 00:12:52,605 È collegato. 179 00:12:53,804 --> 00:12:54,804 Ma va'. 180 00:12:55,125 --> 00:12:56,125 Davvero. 181 00:12:56,220 --> 00:12:57,420 Io ce lo vedo. 182 00:12:58,351 --> 00:13:00,660 È Diedre Kresson, uno dei casi di Keeley. 183 00:13:00,670 --> 00:13:01,891 Ma dai, Jay... 184 00:13:02,212 --> 00:13:05,581 è solo una studentessa ammazzata in cucina in un appartamento a Nord-Est. 185 00:13:05,591 --> 00:13:08,412 Che cosa c'entra con quei debosciati del Westside? 186 00:13:08,483 --> 00:13:11,161 - Non ce l'hanno la macchina? - Non c'entra niente, Jay. 187 00:13:11,171 --> 00:13:13,194 Invece sì, guarda il verbale. 188 00:13:13,204 --> 00:13:16,124 Un testimone dice che era con un certo Dee quando l'hanno fatta fuori. 189 00:13:16,134 --> 00:13:19,757 Jay, ma tu lo sai quanti delinquenti ci sono che hanno Dee come soprannome? 190 00:13:20,451 --> 00:13:24,675 Ti faccio una domanda, Jimmy. Quanti casi potete ricondurre a Barksdale? 191 00:13:25,779 --> 00:13:27,056 Forse una decina. 192 00:13:27,258 --> 00:13:30,314 Una decina... e di questi, quanti provengono dalla nostra squadra? 193 00:13:31,311 --> 00:13:32,311 Uno. 194 00:13:32,747 --> 00:13:34,952 - Gerard Bogue. - Un caso solo? 195 00:13:35,740 --> 00:13:38,476 Da settimane ne manca uno nella vostra squadra, Jimmy. 196 00:13:38,933 --> 00:13:42,070 Ci sorbiamo le vostre chiamate, stiamo dietro ai vostri casi... 197 00:13:42,234 --> 00:13:45,736 saltelliamo come una baldracca di paese zoppa il giorno di paga... e per cosa, poi? 198 00:13:45,746 --> 00:13:48,802 Così intanto voi ve la menate e risolvete i casi di tutti gli altri? 199 00:13:48,812 --> 00:13:50,062 Ho capito bene? 200 00:13:50,899 --> 00:13:52,373 Ti ha fregato, Jimmy. 201 00:13:54,105 --> 00:13:55,693 Mi vuoi bene, McNulty? 202 00:13:55,703 --> 00:13:58,019 - Fammi vedere quanto. - E va bene, va bene... 203 00:13:58,658 --> 00:14:00,100 Così mi piaci. 204 00:14:00,314 --> 00:14:01,728 È il mio figlioccio. 205 00:14:08,644 --> 00:14:12,281 Perché non lo molli a Santangelo? Dovrebbe essere qui ad aiutarci. 206 00:14:12,291 --> 00:14:14,716 Lo farei se riuscissi a trovarlo, quel coglione. 207 00:14:14,726 --> 00:14:16,862 C'avrà un altro lavoro, sparisce sempre. 208 00:14:16,872 --> 00:14:20,192 - E Daniels non dice niente? - Niente, cerco di coprirlo io. 209 00:14:20,394 --> 00:14:24,074 È sparito dalla circolazione ieri tutto il giorno, e pure mezza giornata l'altroieri. 210 00:14:24,084 --> 00:14:26,281 Cazzo, Keeley se l'è cercato col lanternino. 211 00:14:26,291 --> 00:14:29,805 Ci sono solo un proiettile calibro 24, le foto della scena del crimine... 212 00:14:29,815 --> 00:14:31,075 e poi questo. 213 00:14:31,558 --> 00:14:33,158 "Ha chiamato Tywanda." 214 00:14:33,549 --> 00:14:34,649 Nient'altro. 215 00:14:34,798 --> 00:14:36,432 Niente cognome né indirizzo. 216 00:14:36,442 --> 00:14:40,899 "La vittima è stata uccisa dopo aver fatto entrare un sospettato di nome Dee." 217 00:14:41,935 --> 00:14:43,721 Non abbiamo altri dettagli. 218 00:14:44,414 --> 00:14:46,316 Però c'è un numero da richiamare. 219 00:14:46,569 --> 00:14:47,669 E tu chiama. 220 00:15:07,123 --> 00:15:09,680 Il numero da lei chiamato non è più attivo. 221 00:15:10,192 --> 00:15:11,642 Non è più attivo. 222 00:15:13,132 --> 00:15:14,847 "Ti ha fregato, Jimmy." 223 00:15:15,725 --> 00:15:18,095 E va bene, stronzo, ha fregato anche me. 224 00:15:19,524 --> 00:15:22,869 Ora chiamo Verizon per vedere se hanno gli elenchi aggiornati. 225 00:15:23,905 --> 00:15:25,508 Contento adesso, stronzo? 226 00:15:27,763 --> 00:15:29,827 Sicuro che la targa sia quella, Bubs? 227 00:15:30,726 --> 00:15:32,032 Ho visto il furgone. 228 00:15:32,042 --> 00:15:35,518 Ha passato la Court e poi ha preso la Amity in direzione Lexington. 229 00:15:35,742 --> 00:15:39,446 Hanno segnalato dei furti di targhe dalle macchine parcheggiate in questo quartiere. 230 00:15:39,456 --> 00:15:41,456 Dici che sono di queste parti? 231 00:15:42,175 --> 00:15:43,225 Può darsi. 232 00:15:43,727 --> 00:15:46,542 Alle torri gira voce che sono stati Omar e i suoi. 233 00:15:46,552 --> 00:15:47,552 Omar? 234 00:15:47,979 --> 00:15:49,007 E chi è? 235 00:15:49,017 --> 00:15:50,436 Non conosci Omar? 236 00:15:50,750 --> 00:15:52,390 Omar il terribile. 237 00:15:52,400 --> 00:15:54,762 Sono anni che fa furti e rapine da queste parti. 238 00:15:54,772 --> 00:15:55,772 È uno tosto? 239 00:15:55,782 --> 00:15:57,307 Non scherza mica. 240 00:15:57,601 --> 00:15:59,051 Ce l'ha un cognome? 241 00:15:59,558 --> 00:16:02,081 Solo Omar. Non se ne fa niente del cognome. 242 00:16:02,673 --> 00:16:04,168 A che famiglia appartiene? 243 00:16:04,178 --> 00:16:06,009 Te lo ricordi Anthony Senzacuore? 244 00:16:06,019 --> 00:16:08,008 Se l'è cresciuto lui, sono fratelli. 245 00:16:08,223 --> 00:16:09,723 Anthony Senzacuore? 246 00:16:10,977 --> 00:16:14,335 Signorina Kima, non mi dire che non ti ricordi Anthony Senzacuore. 247 00:16:15,801 --> 00:16:18,853 Gesù, ma in che città hai fatto la poliziotta in tutti 'sti anni? 248 00:16:20,003 --> 00:16:23,258 No, ma veramente, dopo 'sta cosa mi vergogno di essere la tua spia. 249 00:16:27,315 --> 00:16:29,003 - Porca troia. - Che c'è? 250 00:16:29,013 --> 00:16:30,761 Sono in ritardo per la lezione. 251 00:16:30,906 --> 00:16:32,156 Lezione di che? 252 00:16:32,850 --> 00:16:33,850 12-14. 253 00:16:34,234 --> 00:16:35,234 12-14? 254 00:16:35,747 --> 00:16:39,372 Richiedo una pattuglia della mia unità che possa fare rapporto sul canale 13. 255 00:16:39,791 --> 00:16:41,516 Qui 35, ci penso io. 256 00:16:49,412 --> 00:16:51,093 Va via come il pane, oh. 257 00:16:51,251 --> 00:16:53,387 La roba di Avon è sempre buona. 258 00:16:53,652 --> 00:16:55,264 Tirato su parecchio? 259 00:16:56,289 --> 00:16:57,489 Non c'è male. 260 00:16:58,602 --> 00:17:01,357 Però a 'sto giro abbiamo scazzato un bel po', eh. 261 00:17:02,121 --> 00:17:03,299 Colpa mia. 262 00:17:03,632 --> 00:17:04,632 Lo so. 263 00:17:05,075 --> 00:17:06,659 Mi è scappato il tuo nome. 264 00:17:06,812 --> 00:17:09,290 Cazzo me ne frega, lo puoi pure urlare il mio nome. 265 00:17:09,300 --> 00:17:11,906 Da 'ste parti lo sanno tutti chi è Omar. O no? 266 00:17:13,352 --> 00:17:16,239 Però non mi sta bene se fanno del male a voi, piccolo mio. 267 00:17:22,106 --> 00:17:23,959 Eccola lì, Shirley. Ci risiamo. 268 00:17:24,543 --> 00:17:26,950 Tutti i cazzo di giorni a dirci le stesse cazzate. 269 00:17:26,960 --> 00:17:28,160 Signor Omar... 270 00:17:29,894 --> 00:17:31,926 Ancora non mi arrivano i soldi. 271 00:17:47,690 --> 00:17:48,890 Ehi, yo, Mike. 272 00:17:49,434 --> 00:17:50,745 Aiuta la signora, yo. 273 00:17:58,710 --> 00:18:00,313 E ora che si fa, yo? 274 00:18:01,331 --> 00:18:03,041 Un ferro per le mani ce l'ho. 275 00:18:03,628 --> 00:18:06,235 Pensavo di fare una sgraffignata nell'Eastside... 276 00:18:06,245 --> 00:18:07,887 finché non si calmano le acque qui. 277 00:18:07,897 --> 00:18:08,897 Io ci sto. 278 00:18:11,278 --> 00:18:13,081 Non ti fermi qui stanotte? 279 00:18:13,091 --> 00:18:14,091 No... 280 00:18:14,456 --> 00:18:16,035 - Sicuro? - No. 281 00:18:16,512 --> 00:18:18,271 Vado a trovare mia madre. 282 00:18:18,909 --> 00:18:20,209 Stai in guardia. 283 00:18:21,088 --> 00:18:22,088 Sempre. 284 00:18:34,568 --> 00:18:36,118 Se non ci fossi io... 285 00:18:47,523 --> 00:18:48,529 Ehi. 286 00:18:48,539 --> 00:18:51,705 Prima devo andare in un posto, ma lo riporto in città dopo. 287 00:18:51,715 --> 00:18:52,994 Nessun problema. 288 00:18:53,698 --> 00:18:55,448 Grazie per aver risposto. 289 00:18:57,385 --> 00:18:59,813 - Ciao, Bubbs. - Ehi, McNulty. 290 00:19:03,368 --> 00:19:04,368 Come va? 291 00:19:05,911 --> 00:19:08,187 Hai mai sentito parlare di Anthony Senzacuore? 292 00:19:08,945 --> 00:19:10,593 Ma chi, Anthony Little? 293 00:19:10,844 --> 00:19:13,995 1058 Argyle, interno 16-J. 294 00:19:14,795 --> 00:19:17,642 L'hanno condannato per rapina e ora è a Eagerstown, che ha fatto? 295 00:19:17,652 --> 00:19:19,122 Tu sì che sai campare. 296 00:19:22,510 --> 00:19:24,119 Ma andatevene a fanculo. 297 00:19:26,554 --> 00:19:28,858 Lo sapete come fanno quegli stronzi del sud... 298 00:19:28,868 --> 00:19:30,630 quando uccidono un cervo? 299 00:19:30,640 --> 00:19:33,475 O quando se ne vanno in giro a uccidere animali e cazzi vari? 300 00:19:33,793 --> 00:19:36,770 Lo mettono davanti al furgone, legato, disteso... 301 00:19:37,044 --> 00:19:38,814 per farlo vedere pure agli altri. 302 00:19:39,806 --> 00:19:40,906 Capito come? 303 00:19:41,891 --> 00:19:43,841 E così dovete fare pure voi. 304 00:19:44,416 --> 00:19:46,590 Quello stronzo lo devono vedere tutti. 305 00:19:47,152 --> 00:19:49,817 Lì al cortile lo devono sapere tutti chi comanda. 306 00:19:49,827 --> 00:19:51,690 Devono capire che con noi non si scherza. 307 00:19:51,700 --> 00:19:53,788 Sì, l'abbiamo già detto ai nostri. 308 00:19:54,570 --> 00:19:56,827 Diamo 1.000 dollari a chi mi riporta i soldi... 309 00:19:56,837 --> 00:19:58,376 e 2.000 a chi mi porta Omar. 310 00:19:59,195 --> 00:20:00,853 Sì, Bird lo sta cercando. 311 00:20:00,863 --> 00:20:02,097 Anche Savino. 312 00:20:02,887 --> 00:20:05,642 Bird è stato già dentro con Omar. Al Cut, no? 313 00:20:05,837 --> 00:20:07,849 Ha detto che è frocio di brutto. 314 00:20:07,950 --> 00:20:09,853 È pure frocio? Ma che cazzo dici. 315 00:20:09,863 --> 00:20:12,918 Sì, dice che a Jessup aveva una schiera di ragazzi tutti per lui. 316 00:20:13,112 --> 00:20:16,750 E ora che è tornato, 'sta checca di merda manco se le calcola, le fighe. 317 00:20:16,972 --> 00:20:19,849 Ma pure se è un succhiacazzi, il coraggio non gli manca, eh? 318 00:20:19,859 --> 00:20:23,525 Yo, yo, yo... allora per Bocca di Rosa offriamo il doppio, ok? 319 00:20:23,772 --> 00:20:26,358 4.000 cazzo di dollari per chi me lo porta... 320 00:20:26,836 --> 00:20:29,615 e 6.000 se non lo seccano, così gli dico due paroline. 321 00:20:30,124 --> 00:20:31,324 A posto così. 322 00:20:31,531 --> 00:20:32,781 Vedetevela voi. 323 00:20:33,579 --> 00:20:36,406 Se a una rapina ci scappa il morto... 324 00:20:36,793 --> 00:20:38,871 la volta dopo spuntano fuori gli sbirri. 325 00:20:39,423 --> 00:20:41,001 Qualcosa non va alla fossa? 326 00:20:41,585 --> 00:20:42,988 Può essere. 327 00:20:45,318 --> 00:20:46,656 Come va con mio nipote? 328 00:20:46,666 --> 00:20:50,325 Non lo so, guarda... se la cava bene, ci fa guadagnare dei bei soldi, però... 329 00:20:50,676 --> 00:20:53,414 rischia di finire nei guai, anche se ancora non lo sa. 330 00:20:56,583 --> 00:20:57,983 Ci penso io a lui. 331 00:21:08,304 --> 00:21:11,561 Yo, ma dove mi porti, che sembra di essere a "Il Carissimo Billy"? 332 00:21:11,571 --> 00:21:15,298 Ho una cosa da fare e sono in ritardo. Ti riporto dopo, mentre torno in città. 333 00:21:16,852 --> 00:21:18,911 - Che devi fare? - Mio figlio ha calcio. 334 00:21:19,751 --> 00:21:20,851 Ha il cazzo? 335 00:21:21,869 --> 00:21:24,211 - Dai, Jack! - Forza, forza! 336 00:21:32,666 --> 00:21:34,086 Vai in porta! 337 00:21:37,421 --> 00:21:39,597 Allargatevi, allargate il gioco. 338 00:21:39,923 --> 00:21:42,291 Fai un cross... Crossa, dai! 339 00:21:52,161 --> 00:21:54,424 Squadra numero uno, tutti in fila qui! 340 00:21:55,305 --> 00:21:56,305 Papà! 341 00:21:56,542 --> 00:21:57,838 Ehi, Mikey! 342 00:21:58,050 --> 00:21:59,050 Come va? 343 00:21:59,922 --> 00:22:01,952 - Chi vince? - Loro, 4 a 1. 344 00:22:01,962 --> 00:22:03,922 4 a 1? Chi ha segnato per voi? 345 00:22:04,034 --> 00:22:05,645 Ricardo, ma io ho fatto l'assist. 346 00:22:05,655 --> 00:22:07,861 Hai fatto l'assist? Bravo! 347 00:22:09,307 --> 00:22:12,399 Bevi durante le pause, ok? Bisogna sempre bere tanto. 348 00:22:12,848 --> 00:22:13,848 Salve. 349 00:22:14,109 --> 00:22:15,109 Salve. 350 00:22:15,312 --> 00:22:16,562 Lui è Bubbles. 351 00:22:18,611 --> 00:22:20,555 - Salve. Ok... - Squadra numero due. 352 00:22:20,565 --> 00:22:22,478 - Vai, Mike, dacci dentro. - Ciao, papà. 353 00:22:22,488 --> 00:22:24,674 Forza, forza, allargatevi di più. 354 00:22:27,106 --> 00:22:28,356 Sei in ritardo. 355 00:22:28,656 --> 00:22:30,571 Temeva che non venissi neanche oggi. 356 00:22:30,581 --> 00:22:32,651 Dovevo lavorare, sai com'è col lavoro. 357 00:22:32,661 --> 00:22:35,374 Non posso venire qui quando scende dall'autobus alle 4. 358 00:22:35,792 --> 00:22:39,095 Non mi basta vederlo un weekend su due, Helena. Stesso discorso per Sean. 359 00:22:39,105 --> 00:22:43,146 Non posso concederti altri weekend, ok? L'avvocato dice che dobbiamo dividerceli. 360 00:22:43,156 --> 00:22:46,432 Ma che cazzo... se non li vedo tutte le settimane non è una divisione equa. 361 00:22:46,442 --> 00:22:48,665 - Tu li vedi sempre. - Non prendermi a male parole. 362 00:22:48,675 --> 00:22:51,475 - Il mio avvocato ha detto... - 'Sti cazzi del tuo avvocato. 363 00:22:52,086 --> 00:22:54,132 Ma vaffanculo. Vaffanculo, proprio. 364 00:22:58,501 --> 00:22:59,501 Hai visto? 365 00:22:59,749 --> 00:23:01,697 Sì. Sì, ho visto. 366 00:23:01,895 --> 00:23:03,145 Ho visto tutto. 367 00:23:03,708 --> 00:23:05,320 Avanti, torna a giocare. 368 00:23:23,789 --> 00:23:25,284 Posso lasciarti qui? 369 00:23:30,867 --> 00:23:33,394 Inferno e paradiso a tre passi di distanza. 370 00:24:06,277 --> 00:24:09,874 Come faceva a sapere dove tenevamo la roba? Non lo sanno gli sbirri e lo sa lui? 371 00:24:09,884 --> 00:24:11,730 Qualche stronzo avrà fatto la spia. 372 00:24:11,740 --> 00:24:14,424 A Omar e i suoi non servono spie per sapere dov'è la roba. 373 00:24:14,434 --> 00:24:16,761 Gli basta starvi a guardare per capirlo. 374 00:24:18,182 --> 00:24:19,530 Porca troia, Bodie. 375 00:24:19,540 --> 00:24:22,191 - L'hanno massacrato. - Gli hanno rotto il culo. 376 00:24:22,550 --> 00:24:25,222 Ma se ha menato uno sbirro, come mai non è al gabbio? 377 00:24:26,684 --> 00:24:28,795 Com'è che ti hanno già fatto uscire? 378 00:24:31,085 --> 00:24:32,420 Che hai fregato? 379 00:24:33,269 --> 00:24:35,182 Una Camry XLE. Volete farci un giro? 380 00:24:35,192 --> 00:24:36,838 L'ho parcheggiata qui dietro. 381 00:24:38,851 --> 00:24:40,791 Il Boy's Village non vale un cazzo. 382 00:24:40,801 --> 00:24:44,539 Casca a pezzi, e poi lì ci sono solo ragazzini. Sono troppo tosto per loro. 383 00:24:44,747 --> 00:24:46,550 Col cazzo che riescono a tenermi lì. 384 00:24:48,719 --> 00:24:50,010 Ma che cazzo ridete? 385 00:24:50,020 --> 00:24:51,470 Che c'è da ridere? 386 00:24:52,917 --> 00:24:54,992 Al posto mio sareste ancora lì. 387 00:24:57,756 --> 00:25:00,193 Ciccio, ci sei mai stato veramente in galera? 388 00:25:00,750 --> 00:25:02,524 Hai mai fatto fuori qualcuno? 389 00:25:03,322 --> 00:25:07,368 Mi hanno appena scarcerato, ricordi? Otto mesi a Eager Street, accusato di omicidio. 390 00:25:07,378 --> 00:25:09,556 - Ok, hai seccato uno. - Per quello che ne sapete. 391 00:25:09,566 --> 00:25:12,154 Fate due domande in giro, coglioni. 392 00:25:14,876 --> 00:25:15,876 Yo... 393 00:25:15,975 --> 00:25:18,867 avete presente in periferia, ai confini dell'Eastside? 394 00:25:19,266 --> 00:25:21,316 Ci sono degli appartamenti, no? 395 00:25:22,251 --> 00:25:24,541 C'era una tipa che viveva lì. 396 00:25:25,598 --> 00:25:26,598 Era... 397 00:25:29,300 --> 00:25:30,300 Cazzo... 398 00:25:31,108 --> 00:25:33,479 Non l'ho più vista in vita mia, una topa del genere. 399 00:25:33,489 --> 00:25:35,563 Sul serio, una fica da paura. 400 00:25:36,828 --> 00:25:38,181 Te la sei scopata? 401 00:25:38,191 --> 00:25:39,641 No, non hai capito. 402 00:25:40,236 --> 00:25:42,500 Era una che si faceva mio zio. 403 00:25:43,146 --> 00:25:45,819 Sono stati insieme per un po'... 404 00:25:46,282 --> 00:25:49,782 finché lei non ha scoperto che mio zio nel frattempo si faceva anche un'altra. 405 00:25:50,035 --> 00:25:53,379 Anzi, diciamo che se ne faceva parecchie altre. 406 00:25:54,070 --> 00:25:56,676 Allora ha sclerato e ha iniziato a minacciare di dire agli sbirri 407 00:25:56,686 --> 00:25:58,844 tutta una serie di cose che manco doveva sapere. 408 00:25:58,854 --> 00:26:00,217 Porca troia. 409 00:26:00,227 --> 00:26:01,327 Eh, appunto. 410 00:26:02,201 --> 00:26:04,376 Io so essere parecchio silenzioso... 411 00:26:04,695 --> 00:26:06,255 e mio zio lo sa bene. 412 00:26:07,710 --> 00:26:09,966 E allora mi lasciano vicino casa sua... 413 00:26:10,873 --> 00:26:14,470 mi fanno vedere il palazzo dove abita, al piano terra. 414 00:26:15,932 --> 00:26:17,070 E niente... 415 00:26:17,898 --> 00:26:20,866 io zitto zitto faccio il giro e arrivo alla finestra sul retro. 416 00:26:20,876 --> 00:26:23,072 Ho la 45, il ferro pesante. 417 00:26:24,220 --> 00:26:26,646 Vado alla finestra e noto che dentro non si vede un cazzo, 418 00:26:26,656 --> 00:26:30,341 perché saranno le tre del mattino e non si vede veramente un cazzo. 419 00:26:31,675 --> 00:26:32,975 E che hai fatto? 420 00:26:34,504 --> 00:26:36,253 Ho tirato fuori il ferro... 421 00:26:37,324 --> 00:26:40,208 e ho iniziato a battere col calcio sulla finestra. 422 00:26:40,502 --> 00:26:41,717 Piano piano... 423 00:26:42,194 --> 00:26:44,364 ma in modo da farmi sentire. 424 00:26:48,881 --> 00:26:50,224 E l'ha sentito sì... 425 00:26:50,715 --> 00:26:52,707 perché è uscita dalla camera da letto. 426 00:26:52,969 --> 00:26:54,311 Ed era tutta nuda. 427 00:26:55,577 --> 00:26:57,341 Non chiedetemi il perché, ma... 428 00:26:57,514 --> 00:27:01,152 aveva una cazzo di vestaglia e mentre se la metteva addosso ha acceso la luce... 429 00:27:01,852 --> 00:27:03,402 e a quel punto... 430 00:27:03,824 --> 00:27:07,163 con la luce accesa dentro, lei fuori non vedeva più un cazzo di niente. 431 00:27:07,291 --> 00:27:08,291 Cazzo. 432 00:27:08,838 --> 00:27:09,838 Era nuda. 433 00:27:14,722 --> 00:27:19,113 Sente 'sto rumore e che cazzo deve fare? Si avvicina alla finestra per capire che è. 434 00:27:20,792 --> 00:27:21,992 Si avvicina... 435 00:27:23,672 --> 00:27:24,877 guarda fuori... 436 00:27:24,887 --> 00:27:26,457 e vede da dove viene. 437 00:27:31,922 --> 00:27:33,267 E poi che è successo? 438 00:27:36,505 --> 00:27:37,705 Le ha sparato. 439 00:27:41,846 --> 00:27:44,386 Dee, ma se era tutto 'sto pezzo di fica... 440 00:27:44,616 --> 00:27:46,684 perché prima non te la sei trombata? 441 00:27:46,694 --> 00:27:48,921 - Ma sei scemo? Zitto, va'. - Ma che ho detto? 442 00:27:48,931 --> 00:27:51,605 - Tanto per dire, eh... - Cazzo, ma tu stai male. 443 00:27:58,284 --> 00:27:59,581 È assurdo. 444 00:28:00,705 --> 00:28:04,317 Un corto circuito fa saltare un congelatore in un laboratorio... 445 00:28:04,943 --> 00:28:07,711 e i campioni di sangue di 56 omicidi... 446 00:28:07,993 --> 00:28:09,529 e 15 stupri... 447 00:28:09,821 --> 00:28:11,484 se ne vanno a male. 448 00:28:12,171 --> 00:28:13,746 Il Procuratore lo sa? 449 00:28:14,487 --> 00:28:15,784 E il sindaco pure. 450 00:28:15,945 --> 00:28:20,293 Le nostre attrezzature hanno quasi tutte più di 25 anni. 451 00:28:21,091 --> 00:28:24,571 Avete mai provato a chiedere soldi ai privati? Associazioni non-profit? 452 00:28:25,181 --> 00:28:26,187 Tipo? 453 00:28:26,197 --> 00:28:29,524 La Fondazione Abell, per esempio. Mio fratello fa parte del CdA. 454 00:28:30,323 --> 00:28:32,655 Se vuole posso metterci una buona parola... 455 00:28:32,665 --> 00:28:33,947 Dice che si può fare? 456 00:28:33,957 --> 00:28:36,224 Chiedere non fa mai male, no? 457 00:28:37,622 --> 00:28:39,647 Proprio così, Vostro Onore. 458 00:28:39,972 --> 00:28:40,972 Allora... 459 00:28:41,216 --> 00:28:42,716 visto che male non fa... 460 00:28:42,935 --> 00:28:45,066 come siamo messi col caso Barksdale? 461 00:28:45,572 --> 00:28:46,572 Beh... 462 00:28:47,795 --> 00:28:50,229 È l'altro motivo per cui le ho fatto visita. 463 00:28:56,624 --> 00:28:59,792 Spaccio, perquisizioni, sequestri... niente di nuovo. 464 00:29:00,021 --> 00:29:02,642 Come può vedere abbiamo preso qualche pesce un po' più grosso. 465 00:29:02,652 --> 00:29:05,410 E lo so che non li abbiamo certo messi in ginocchio, 466 00:29:05,420 --> 00:29:08,220 ma direi che ci siamo fatti comunque sentire. 467 00:29:09,711 --> 00:29:11,699 Non vedo il nome di Barksdale. 468 00:29:11,709 --> 00:29:14,076 O quello di Bell... e niente sugli omicidi. 469 00:29:14,312 --> 00:29:16,505 Le indagini vanno in quella direzione. 470 00:29:16,515 --> 00:29:17,515 No. 471 00:29:19,600 --> 00:29:21,709 Direi che c'è ancora tanto lavoro da fare. 472 00:29:21,867 --> 00:29:22,867 No? 473 00:29:33,028 --> 00:29:34,028 Polizia! 474 00:29:34,342 --> 00:29:35,744 Aprite la porta! 475 00:29:35,933 --> 00:29:38,341 - Aprite! - Aprite la porta! 476 00:29:39,890 --> 00:29:42,672 - Che volete? - E aprite 'sta cazzo di porta! 477 00:29:54,544 --> 00:29:56,118 Nessuno di sopra. 478 00:29:56,268 --> 00:29:57,578 Nessuno in cucina. 479 00:29:58,091 --> 00:29:59,431 Vado sul retro. 480 00:29:59,893 --> 00:30:01,324 È uscito nessuno di qui? 481 00:30:01,334 --> 00:30:02,334 Ok. 482 00:30:02,598 --> 00:30:03,598 Zitti. 483 00:30:04,132 --> 00:30:06,082 Nessuno di sopra sul retro. 484 00:30:06,757 --> 00:30:09,054 Gli darò tante di quelle botte che manco si immagina 485 00:30:09,064 --> 00:30:11,349 per essersi nascosto in questo cesso di posto. 486 00:30:11,588 --> 00:30:13,871 È pieno di scarafaggi dappertutto. 487 00:30:15,601 --> 00:30:18,143 Dica a Bodie che gli stiamo attaccati al culo. 488 00:30:32,998 --> 00:30:34,630 Mi scusi per le parolacce... 489 00:30:34,640 --> 00:30:36,390 che ho detto da dietro la porta. 490 00:30:36,608 --> 00:30:38,609 Non sapevo che ci fosse solo lei. 491 00:30:38,619 --> 00:30:40,299 È di nuovo per la droga? 492 00:30:43,138 --> 00:30:44,679 Perché non si siede? 493 00:30:46,946 --> 00:30:48,958 Preston venne a stare da me... 494 00:30:49,496 --> 00:30:51,186 quando mia figlia morì. 495 00:30:51,553 --> 00:30:53,003 Aveva quattro anni. 496 00:30:54,006 --> 00:30:55,356 Ma già allora... 497 00:30:56,359 --> 00:30:58,150 si vedeva la sua rabbia. 498 00:30:58,649 --> 00:31:00,520 Sua madre viveva là fuori. 499 00:31:00,996 --> 00:31:02,446 È finita nel giro. 500 00:31:03,225 --> 00:31:04,425 Dopo un po'... 501 00:31:04,905 --> 00:31:06,955 non pensava più a nient'altro. 502 00:31:07,849 --> 00:31:09,899 No, no, non eravamo noi. 503 00:31:10,124 --> 00:31:13,043 Alle 2:30 di notte alle Torri? Ma voi state fuori di testa. 504 00:31:13,053 --> 00:31:14,333 Ma che dici? 505 00:31:15,702 --> 00:31:17,688 Che avete intenzione di fare? 506 00:31:18,379 --> 00:31:19,915 Mi dispiace, signora. 507 00:31:20,187 --> 00:31:23,009 E ci scusi tanto per come le siamo piombati in casa. 508 00:31:25,495 --> 00:31:27,445 Se Preston si facesse vivo... 509 00:31:29,407 --> 00:31:30,594 gli dia questo... 510 00:31:30,801 --> 00:31:32,912 e gli dica che dobbiamo parlare con lui. 511 00:31:32,922 --> 00:31:33,922 Ok? 512 00:31:36,057 --> 00:31:37,207 Scusi ancora. 513 00:31:45,828 --> 00:31:47,312 Che cazzo facevi là dentro? 514 00:31:47,322 --> 00:31:48,322 Parlavo. 515 00:31:49,852 --> 00:31:51,252 - Parlavi? - Sì. 516 00:31:56,971 --> 00:31:58,441 - Ci vediamo. - Ok, ciao. 517 00:31:58,451 --> 00:31:59,447 Guido io. 518 00:32:25,267 --> 00:32:26,267 Sì? 519 00:32:29,025 --> 00:32:30,025 McNulty. 520 00:32:31,827 --> 00:32:34,222 C'è un giudice che vuole parlare con te. 521 00:32:39,457 --> 00:32:40,453 Pronto? 522 00:32:43,459 --> 00:32:44,959 Ti posso richiamare? 523 00:32:52,926 --> 00:32:54,104 Maggiore, signore? 524 00:32:54,114 --> 00:32:55,114 Avanti. 525 00:32:57,640 --> 00:32:59,105 Ho pensato una cosa. 526 00:32:59,330 --> 00:33:02,942 E le dico già che si tratterebbe di una violazione degli ordini generali, ma... 527 00:33:09,879 --> 00:33:12,772 Ieri sera ero a casa, in poltrona, nudo come mamma mi ha fatto. 528 00:33:12,782 --> 00:33:16,905 Con una mano reggevo una bella birra ghiacciata, rigorosamente americana... 529 00:33:17,583 --> 00:33:19,889 e con l'altra tenevo il mio magnifico, flaccido 530 00:33:19,899 --> 00:33:22,420 attrezzo di 11 centimetri, e tentavo... 531 00:33:23,131 --> 00:33:24,809 con tutte le mie forze... 532 00:33:24,819 --> 00:33:28,119 di ricordare la forma dei capezzoli di Leila Kaufman... 533 00:33:28,704 --> 00:33:32,550 quando le si slacciò il pezzo di sopra del costume a una festa in piscina a Hillendale. 534 00:33:33,824 --> 00:33:36,132 - Leila Kaufman? - Sì, signore. Era... 535 00:33:36,197 --> 00:33:37,547 l'estate del '72. 536 00:33:38,659 --> 00:33:41,213 E insomma, ho questa bella topa nel mirino... 537 00:33:41,471 --> 00:33:42,921 per modo di dire... 538 00:33:43,495 --> 00:33:44,495 e... 539 00:33:44,802 --> 00:33:46,383 sono a tanto... 540 00:33:46,741 --> 00:33:47,737 così... 541 00:33:48,208 --> 00:33:49,358 dal culmine... 542 00:33:49,924 --> 00:33:53,172 quando, porca di quella mignotta, all'improvviso, uscito da chissà dove... 543 00:33:53,182 --> 00:33:56,232 quel cazzo di detective Jimmy McNulty del cazzo... 544 00:33:56,516 --> 00:33:57,906 mi viene in mente. 545 00:33:57,916 --> 00:33:58,916 McNulty? 546 00:33:59,051 --> 00:34:03,029 Quindi apro gli occhi e mi rendo conto che la mia serata è irrimediabilmente rovinata. 547 00:34:03,039 --> 00:34:05,539 A quel punto, non mi resta altro da fare... 548 00:34:05,680 --> 00:34:07,940 che pensare ai problemi di Jimmy McNulty. 549 00:34:07,950 --> 00:34:10,250 Perché evidentemente quell'uomo... 550 00:34:10,396 --> 00:34:14,263 e i suoi cazzo di problemi mi impediscono di provare alcuna forma di piacere fisico. 551 00:34:14,803 --> 00:34:15,853 Beh, direi. 552 00:34:16,254 --> 00:34:17,521 Prima di tutto... 553 00:34:18,379 --> 00:34:20,279 Jimmy non può farci niente. 554 00:34:21,405 --> 00:34:22,505 - No? - No. 555 00:34:23,162 --> 00:34:25,123 Jimmy ha una dipendenza, signore. 556 00:34:25,406 --> 00:34:26,692 Dipendenza da cosa? 557 00:34:27,937 --> 00:34:29,088 Da se stesso. 558 00:34:31,047 --> 00:34:32,852 Non c'è niente da ridere, signore. 559 00:34:32,862 --> 00:34:36,262 Anzi, a ben vedere è una cazzo di tragedia, glielo posso garantire. 560 00:34:36,435 --> 00:34:41,433 Ormai quel gran coglione si è convinto di essere sempre quello più sveglio di tutti. 561 00:34:41,693 --> 00:34:43,016 E sa cosa le dico? 562 00:34:43,026 --> 00:34:45,187 Non è mica colpa sua, veramente, perché... 563 00:34:45,197 --> 00:34:47,824 non va alla Johns Hopkins e non fa parte del Mensa. 564 00:34:47,834 --> 00:34:51,419 E che cazzo, alla fin fine lavora per il Dipartimento di Polizia di Baltimora. 565 00:34:51,429 --> 00:34:54,612 Durante i suoi primi due anni alla Omicidi era nella squadra di Ulmansky, 566 00:34:54,622 --> 00:34:56,592 in coppia con Tony Lamartino. 567 00:34:57,497 --> 00:34:58,497 Gesù... 568 00:34:58,837 --> 00:35:00,559 almeno per qualche mese... 569 00:35:00,688 --> 00:35:03,328 quel coglione era davvero quello più sveglio di tutti. 570 00:35:03,338 --> 00:35:04,772 Dove vuoi arrivare, Jay? 571 00:35:05,445 --> 00:35:07,045 Voglio farle capire... 572 00:35:08,019 --> 00:35:09,969 che lui non può farci nulla. 573 00:35:10,692 --> 00:35:12,242 E sarà anche un coglione... 574 00:35:12,422 --> 00:35:14,085 quello è vero, però... 575 00:35:14,095 --> 00:35:17,313 proprio per lo stesso motivo è anche un ottimo detective. 576 00:35:19,885 --> 00:35:21,177 L'anno scorso... 577 00:35:21,389 --> 00:35:23,106 ha risolto otto casi. 578 00:35:24,612 --> 00:35:26,199 Uno addirittura era... 579 00:35:26,722 --> 00:35:31,071 un corpo annegato e in decomposizione rimasto non identificato per tre settimane. 580 00:35:41,578 --> 00:35:44,664 Digli che quell'operazione del cazzo la deve chiudere in due settimane. 581 00:35:44,674 --> 00:35:46,544 Se ci riesce, torna all'ovile. 582 00:35:46,953 --> 00:35:48,353 Senza conseguenze. 583 00:36:03,073 --> 00:36:04,258 Te la saresti goduta. 584 00:36:04,268 --> 00:36:07,605 Burrell mi stava seduto di fronte, diceva di aver arrestato un po' di pesci piccoli 585 00:36:07,615 --> 00:36:09,824 e voleva farmi credere di sapere come regolarsi. 586 00:36:09,834 --> 00:36:11,484 E tu che gli hai detto? 587 00:36:11,611 --> 00:36:15,513 "Non provarci manco a fottere chi lo fa da una vita, Vice." Ecco che cazzo gli ho detto. 588 00:36:15,999 --> 00:36:17,626 Ho fatto bene, vero, Jimmy? 589 00:36:17,636 --> 00:36:19,086 Senti, devo andare. 590 00:36:30,558 --> 00:36:34,738 "La sentenza Hicks come esempio del tentativo, in sede giudiziale, 591 00:36:34,748 --> 00:36:39,619 di addivenire a una chiusura rapida dei casi penali in un sistema giudiziario moderno." 592 00:36:41,017 --> 00:36:42,367 Ma che significa? 593 00:36:43,497 --> 00:36:44,597 Eh, appunto. 594 00:36:45,044 --> 00:36:46,244 Che significa? 595 00:36:46,665 --> 00:36:48,742 Che cazzo è la sentenza Hicks? 596 00:36:48,946 --> 00:36:51,526 Le hai fatte tu quelle macchie di evidenziatore sul divano? 597 00:36:52,157 --> 00:36:53,304 Come? No. 598 00:36:53,314 --> 00:36:54,805 Sì che sei stata tu. 599 00:36:55,847 --> 00:36:57,109 C'erano già da prima. 600 00:36:57,119 --> 00:36:59,914 Cazzo dici! Cacchio, Kima, l'evidenziatore non viene via. 601 00:36:59,924 --> 00:37:01,939 Non sono stata io, giuro. 602 00:37:01,949 --> 00:37:03,884 Ok, fammi vedere l'evidenziatore. 603 00:37:04,861 --> 00:37:07,711 Se vuoi il mio evidenziatore, devi farmi vedere un mandato. 604 00:37:08,209 --> 00:37:10,611 Dico sul serio. Dammi un motivo plausibile. 605 00:37:10,621 --> 00:37:13,425 Altro che motivo plausibile, adesso ti prendo a sberle. 606 00:37:13,435 --> 00:37:16,005 Da' qua. Dammi subito quell'evidenziatore! 607 00:37:16,015 --> 00:37:18,025 Minchia, sei una belva, cazzo. 608 00:37:18,786 --> 00:37:20,873 Lo sai che hai violato i miei diritti civili? 609 00:37:20,883 --> 00:37:22,999 Nuova regola: mai più evidenziatore sul divano. 610 00:37:23,009 --> 00:37:25,765 Ora te ne vai a finire di studiare su quel tavolo. 611 00:37:25,937 --> 00:37:26,937 Va'. 612 00:37:27,340 --> 00:37:28,813 Prendi su e vai. 613 00:37:28,988 --> 00:37:30,999 - Grazie. - Ridammi l'evidenziatore. 614 00:37:44,453 --> 00:37:46,363 Mi sa che mi faccio un club soda. 615 00:37:46,373 --> 00:37:47,473 Uh, Gesù... 616 00:37:48,759 --> 00:37:51,029 Hai speso quasi tutto lo stipendio al cellulare. 617 00:37:51,039 --> 00:37:53,921 No, sono quasi tutte chiamate di lavoro. Tanto paga l'azienda. 618 00:38:02,891 --> 00:38:04,398 Phelan non molla. 619 00:38:05,251 --> 00:38:07,765 Avete fatto progressi con Barksdale? 620 00:38:08,645 --> 00:38:09,733 No, signore. 621 00:38:09,859 --> 00:38:11,412 Allora cos'ha da dirmi? 622 00:38:11,422 --> 00:38:12,781 Niente, signore. 623 00:38:13,441 --> 00:38:15,271 Aspetto che sia lei a dirmi qualcosa. 624 00:38:15,559 --> 00:38:17,620 Me lo dica lei cosa devo fare. 625 00:38:17,825 --> 00:38:20,166 Se vuole che vada avanti, lo farò. 626 00:38:20,333 --> 00:38:22,225 Se vuole che lasci perdere... 627 00:38:25,370 --> 00:38:27,408 Se vuole affidare il caso a qualcun altro... 628 00:38:27,649 --> 00:38:29,541 che provi con un approccio diverso... 629 00:38:31,145 --> 00:38:33,602 Sta tentando di svignarsela, Tenente? 630 00:38:33,984 --> 00:38:35,096 Di già? 631 00:38:36,794 --> 00:38:39,652 Secondo McNulty, dovremmo buttarci sulle intercettazioni. 632 00:38:40,224 --> 00:38:41,907 E secondo lei ha ragione? 633 00:38:44,577 --> 00:38:46,248 Qualcosa dovremo pur fare. 634 00:38:57,590 --> 00:38:59,362 Arrampicati su quel cazzo di palo. 635 00:38:59,372 --> 00:39:00,572 No, no, amico. 636 00:39:00,963 --> 00:39:02,413 Ce la faccio così. 637 00:39:04,788 --> 00:39:06,997 Io su quella cazzo di scala non ci salgo! 638 00:39:10,023 --> 00:39:12,065 Non lo prenderai mai così! 639 00:39:12,611 --> 00:39:13,651 Beccato! 640 00:39:13,661 --> 00:39:15,482 Quelli del comune ci prendono per scemi. 641 00:39:15,492 --> 00:39:17,555 Che è stato? È il tuo o il mio? 642 00:39:17,565 --> 00:39:19,540 - Non è che... - È il mio, sì. 643 00:39:20,924 --> 00:39:24,509 - Yo, mi sta cadendo in testa 'sta merda! - No, s'è solo staccato dalla telecamera! 644 00:39:24,519 --> 00:39:26,792 Sì, figurati... c'hai una mira di merda. 645 00:39:46,344 --> 00:39:47,394 Yo, chi è? 646 00:40:08,566 --> 00:40:10,116 Allora, che ne pensi? 647 00:40:10,206 --> 00:40:11,732 Di usare l'Articolo 3? 648 00:40:11,968 --> 00:40:13,842 Esatto. Ma non per un'intercettazione. 649 00:40:13,852 --> 00:40:16,898 Solo per clonare un cercapersone. Il materiale me l'ha dato la Pearlman. 650 00:40:16,908 --> 00:40:18,151 Cercapersone, eh? 651 00:40:18,287 --> 00:40:20,107 Sarà un ritorno al passato. 652 00:40:20,404 --> 00:40:24,127 - Perché non i cellulari a questo punto? - Infatti. Chi li usa più i cercapersone? 653 00:40:24,526 --> 00:40:28,178 Ma ti dirò... ieri sera ho buttato un occhio sulla bolletta di un cellulare. 654 00:40:28,458 --> 00:40:30,736 C'erano segnate tutte le chiamate in entrata. 655 00:40:31,186 --> 00:40:32,186 Ecco, brava. 656 00:40:32,344 --> 00:40:35,180 Quindi se otteniamo il cercapersone di Barksdale, molliamo le strade... 657 00:40:35,190 --> 00:40:37,786 e chissà, forse risaliamo pure a qualche fornitore. 658 00:40:41,531 --> 00:40:43,637 Ma poi chi è questo Anthony Senzacuore? 659 00:40:44,503 --> 00:40:47,268 Senzacuore gestiva il giro nei bassi nei primi anni '90. 660 00:40:47,278 --> 00:40:50,430 E un paio d'anni fa, non so come mai me lo ritrovo a Randallstown 661 00:40:50,440 --> 00:40:52,533 a fare un colpo in una gioielleria. 662 00:40:52,764 --> 00:40:56,404 Manda tutto a puttane e si ritrova con uno stuolo di sbirri attaccati al culo. 663 00:40:56,612 --> 00:40:59,643 Allora forse si rese conto che non ce l'avrebbe fatta a tornare al gabbio, 664 00:40:59,653 --> 00:41:02,549 perché si puntò una .44 al petto e fece fuoco. 665 00:41:03,269 --> 00:41:04,369 Con una .44? 666 00:41:05,844 --> 00:41:07,326 A bruciapelo! 667 00:41:07,806 --> 00:41:10,693 Finisce che si risveglia due ore dopo in ospedale. 668 00:41:11,088 --> 00:41:13,480 - Con un soprannome nuovo di pacca. - Esatto. 669 00:41:15,813 --> 00:41:20,008 Secondo Bubbles è stato il fratello di Anthony a fregarsi la roba di Barksdale. 670 00:41:20,313 --> 00:41:21,563 Si chiama Omar. 671 00:41:22,399 --> 00:41:24,740 Un po' rischiosa come attività, non credi? 672 00:41:25,126 --> 00:41:26,591 Derubare gli spacciatori. 673 00:41:28,542 --> 00:41:30,980 Uno così è facile che giri armato. 674 00:41:31,272 --> 00:41:34,260 Così se lo fermiamo, abbiamo già un'accusa bella e pronta. 675 00:41:34,611 --> 00:41:37,544 E se sapeva dov'era la roba di Barksdale... 676 00:41:38,126 --> 00:41:40,314 è probabile che sappia un bel po' di altre cose. 677 00:41:40,324 --> 00:41:41,424 Ma guarda... 678 00:41:41,885 --> 00:41:43,485 C'è anche il piano B. 679 00:42:00,026 --> 00:42:02,827 L'unico problema però è che dobbiamo convincere gli altri. 680 00:42:03,811 --> 00:42:05,506 Vuoi parlarne con Daniels? 681 00:42:05,637 --> 00:42:07,526 Darà più retta a te che a me. 682 00:42:13,744 --> 00:42:15,090 Dov'è Santangelo? 683 00:42:15,268 --> 00:42:16,349 È andato... 684 00:42:16,359 --> 00:42:19,070 al deposito prove, oggi aveva un caso in tribunale. 685 00:42:20,780 --> 00:42:24,168 Per il momento, dai piani alti non hanno avuto nulla da ridire, quindi... 686 00:42:25,011 --> 00:42:26,261 andiamo avanti. 687 00:42:29,677 --> 00:42:30,858 Qualche idea? 688 00:42:32,054 --> 00:42:34,085 Possiamo fare altre retate. 689 00:42:36,318 --> 00:42:39,048 Ma così facendo, dubito che concluderemo granché. 690 00:42:39,350 --> 00:42:42,638 Però tutti quelli che abbiamo preso una settimana fa avevano dei cercapersone. 691 00:42:42,648 --> 00:42:45,764 E ce l'aveva anche D'Angelo Barksdale, quando McNulty l'ha portato dentro. 692 00:42:45,774 --> 00:42:48,477 Cloniamo un paio di cercapersone e vediamo dove andiamo a parare. 693 00:42:48,487 --> 00:42:50,791 - Clonare cosa? - I cercapersone. 694 00:42:50,889 --> 00:42:53,093 Se qualcuno li chiama, lo sapremo anche noi. 695 00:42:53,103 --> 00:42:55,556 E possiamo vedere chi li chiama e da quale numero. 696 00:42:55,566 --> 00:42:58,142 Se sono così in gamba, perché usano ancora i cercapersone? 697 00:42:58,152 --> 00:43:00,838 Perché non pisciano un po' di soldi e si comprano i cellulari? 698 00:43:00,848 --> 00:43:02,498 Perché sono diligenti. 699 00:43:05,129 --> 00:43:07,206 Un cercapersone non si può intercettare. 700 00:43:07,942 --> 00:43:10,304 Ma non puoi neanche usarlo per chiamare. 701 00:43:10,419 --> 00:43:14,006 Vi serviranno i tabulati di tutti i telefoni pubblici dei bassi... 702 00:43:14,207 --> 00:43:16,747 e di tutti i telefoni che chiamano i cercapersone. 703 00:43:17,780 --> 00:43:19,574 Che cosa ci serve per clonarne uno? 704 00:43:19,584 --> 00:43:21,287 Una richiesta di intercettazione. 705 00:43:21,553 --> 00:43:24,303 Arresti per spaccio e sorveglianza ci danno una motivazione valida. 706 00:43:24,313 --> 00:43:25,692 Esaurimento dei mezzi. 707 00:43:25,702 --> 00:43:27,682 Io mi sto esaurendo solo a sentirne parlare. 708 00:43:27,692 --> 00:43:28,692 Bene. 709 00:43:29,258 --> 00:43:33,412 Per usare le intercettazioni è necessario aver esaurito tutte le altre opzioni. 710 00:43:33,422 --> 00:43:35,340 Bisogna dimostrare che è l'unico modo. 711 00:43:35,350 --> 00:43:38,437 Abbiamo fatto delle retate e arrestato un po' di gente, ma nessuno ha parlato. 712 00:43:38,447 --> 00:43:41,354 Non abbiamo informatori che possano farci arrestare qualche pezzo grosso. 713 00:43:41,364 --> 00:43:42,703 Non abbiamo altre opzioni. 714 00:43:42,713 --> 00:43:45,089 Dobbiamo solo pedinare uno di questi soggetti 715 00:43:45,099 --> 00:43:46,832 e dimostrare che non serve a niente. 716 00:43:46,842 --> 00:43:48,382 Dobbiamo dimostrare a un giudice 717 00:43:48,392 --> 00:43:51,424 che è impossibile trovare prove con dei semplici pedinamenti. 718 00:43:51,434 --> 00:43:54,087 Come facciamo a tenerli d'occhio dentro a quelle torri? 719 00:43:54,097 --> 00:43:56,250 Ma bisogna dimostrare di averci provato. 720 00:44:00,187 --> 00:44:02,162 Abbiamo il numero di un cercapersone? 721 00:44:10,686 --> 00:44:13,458 Questo era scritto sulla parete del loro deposito... 722 00:44:13,468 --> 00:44:15,088 e accanto c'era una D. 723 00:44:16,540 --> 00:44:17,840 D come D'Angelo? 724 00:44:18,391 --> 00:44:19,709 Hai controllato? 725 00:44:19,905 --> 00:44:21,025 È il suo. 726 00:44:35,681 --> 00:44:36,681 Proviamo. 727 00:44:42,854 --> 00:44:45,395 Non ho mica capito, cosa dovremmo fare? 728 00:44:46,060 --> 00:44:48,471 Te lo spiego se mi offri la colazione. 729 00:45:02,450 --> 00:45:06,117 Ti va di rispiegarmi che ci facciamo su una scena del crimine di sei mesi fa? 730 00:45:06,127 --> 00:45:09,218 Guarda quant'è scarno 'sto fascicolo, Keeley non ha combinato un cazzo. 731 00:45:09,228 --> 00:45:11,708 - Qui però c'è stato. - Ti ricordo che parliamo di Keeley. 732 00:45:11,718 --> 00:45:13,926 Le solite pensate del cazzo di Jay. 733 00:45:13,936 --> 00:45:16,018 Questo caso non c'entra nulla con l'operazione. 734 00:45:16,028 --> 00:45:17,057 E con questo? 735 00:45:17,067 --> 00:45:20,436 Noi diamogli un'occhiata lo stesso, così il sergente si acquieta un po'. 736 00:45:21,172 --> 00:45:22,992 Lo conosci Lester Freamon? 737 00:45:24,192 --> 00:45:25,442 Un pochino, perché? 738 00:45:25,452 --> 00:45:27,837 Lavora insieme a me all'indagine su Barksdale. 739 00:45:27,847 --> 00:45:31,353 - Non c'era solo gente che cazzeggia? - Ma per cazzeggiare, cazzeggia pure. 740 00:45:31,363 --> 00:45:34,491 Se ne sta lì per ore a giocare con quei mobili in miniatura. 741 00:45:34,501 --> 00:45:38,178 Jimmy, lui con quella roba tira su più soldi di quelli che guadagni tu. 742 00:45:38,188 --> 00:45:42,407 - Sembra fesso, ma non lo è per niente. - Già. Oggi in riunione s'è fatto valere. 743 00:45:42,417 --> 00:45:43,417 Ehi... 744 00:45:43,625 --> 00:45:45,042 è un poliziotto nato. 745 00:45:45,052 --> 00:45:47,926 - Un tempo lavorava alla Omicidi. - E perché non ci lavora più? 746 00:45:48,110 --> 00:45:49,360 Chiedilo a lui. 747 00:45:52,393 --> 00:45:55,411 - È questo, l'appartamento? - Sì. Mai più affittato da allora. 748 00:46:08,725 --> 00:46:09,725 Cazzo. 749 00:46:13,412 --> 00:46:14,629 Porco cazzo. 750 00:46:23,931 --> 00:46:25,268 Cazzo, cazzo... 751 00:46:25,481 --> 00:46:27,008 Cazzo e stracazzo. 752 00:46:29,101 --> 00:46:30,101 Cazzo. 753 00:46:37,063 --> 00:46:38,063 Cazzo. 754 00:46:38,788 --> 00:46:40,405 Cazzo, cazzo, cazzo. 755 00:46:46,074 --> 00:46:47,380 Ma che cazzo... 756 00:46:55,565 --> 00:46:56,565 Cazzo. 757 00:47:04,344 --> 00:47:05,344 Cazzo! 758 00:47:34,530 --> 00:47:35,720 Ah, cazzo... 759 00:47:45,825 --> 00:47:46,831 Che cazzo. 760 00:47:49,186 --> 00:47:50,186 Cazzo! 761 00:47:57,912 --> 00:47:59,130 Porco cazzo! 762 00:48:05,817 --> 00:48:06,826 Cazzo! 763 00:48:07,407 --> 00:48:08,557 'Sto cazzo... 764 00:48:21,421 --> 00:48:23,601 'Sto cazzo di uno stracazzo... 765 00:48:23,706 --> 00:48:24,706 Cazzo. 766 00:48:28,347 --> 00:48:29,539 Che cazzo... 767 00:48:30,784 --> 00:48:33,328 - Cazzo, cazzo, cazzo. - Ma che cazzo... 768 00:48:44,075 --> 00:48:45,569 Porco cazzo! 769 00:48:49,236 --> 00:48:50,503 Sì, cazzo! 770 00:49:07,355 --> 00:49:08,355 Cazzo! 771 00:49:22,816 --> 00:49:24,116 'Sto gran cazzo. 772 00:49:27,329 --> 00:49:28,548 E che cazzo... 773 00:50:41,272 --> 00:50:43,922 Sydnor va a piedi, Carv resta in macchina. 774 00:50:44,386 --> 00:50:47,766 Herc, tu invece stai sul tetto alle spalle di Amity Street. 775 00:50:48,791 --> 00:50:50,624 Mi tocca di nuovo un incarico di merda? 776 00:50:50,634 --> 00:50:52,666 Dobbiamo tenere d'occhio D'Angelo. 777 00:50:52,676 --> 00:50:54,799 Ma lo perdiamo di vista, pazienza. Ok? 778 00:50:54,809 --> 00:50:57,795 Succederà per forza, non possiamo seguire la gente fin dentro le torri. 779 00:50:57,805 --> 00:51:00,382 Nemmeno gironzolare lì intorno senza motivo. 780 00:51:00,392 --> 00:51:03,264 Tanto per capirci... l'obiettivo è perderlo di vista, ho capito bene? 781 00:51:03,274 --> 00:51:05,118 Se lo perdiamo di vista va bene? 782 00:51:05,684 --> 00:51:06,684 Già... 783 00:51:07,038 --> 00:51:09,031 E allora che cazzo ci sbattiamo a fare? 784 00:51:09,041 --> 00:51:10,117 E dai, Herc... 785 00:51:10,127 --> 00:51:11,927 non fare tante storie, ok? 786 00:51:24,653 --> 00:51:27,012 Quindi alla fin fine sei un vero poliziotto. 787 00:51:28,585 --> 00:51:31,175 Il tuo lavoro lo sai fare, ma hai deciso di non farlo. 788 00:51:31,584 --> 00:51:34,762 - Da quanto sei all'Unità Pegni? - Da tredici anni e quattro mesi. 789 00:51:34,772 --> 00:51:37,012 - Tredici anni? - E quattro mesi. 790 00:51:37,197 --> 00:51:38,952 Toglimi una curiosità... 791 00:51:39,150 --> 00:51:42,298 che fa di preciso un agente assegnato all'Unità Pegni? 792 00:51:42,308 --> 00:51:46,619 I banchi dei pegni ci inviano elenchi con gli oggetti di valore superiore a 50 dollari. 793 00:51:46,629 --> 00:51:48,906 Per ogni oggetto si compila una scheda... 794 00:51:48,916 --> 00:51:51,101 e la scheda va a finire in uno schedario. 795 00:51:51,111 --> 00:51:54,925 Per sapere se un oggetto rubato è stato impegnato basta cercare nello schedario. 796 00:51:54,935 --> 00:51:56,821 Se c'è, bene, altrimenti niente. 797 00:51:56,831 --> 00:51:59,153 - E lo fai da tredici anni? - E quattro mesi. 798 00:51:59,163 --> 00:52:01,635 - Perché hai lasciato la Omicidi? - Non l'ho deciso io. 799 00:52:01,645 --> 00:52:03,065 Ti hanno cacciato? 800 00:52:03,336 --> 00:52:06,377 - Che hai fatto per farli incazzare? - Il mio lavoro. 801 00:52:07,995 --> 00:52:10,073 Mi sa tanto che ti offrirò un drink. 802 00:52:11,234 --> 00:52:12,234 Uno solo? 803 00:52:13,774 --> 00:52:17,096 Nell'estate dell'87 mi hanno assegnato un caso a Brooklyn. 804 00:52:17,649 --> 00:52:19,019 Un'ottantenne... 805 00:52:19,685 --> 00:52:23,904 accoltellata a letto con vestaglia e tutto, erano entrati forzando la finestra sul retro. 806 00:52:24,482 --> 00:52:28,313 Indagai per due settimane e saltarono fuori due mezze tacche di Curtis Bay. 807 00:52:28,746 --> 00:52:32,538 Il primo confessò cercando di addossare tutta la colpa al secondo. 808 00:52:33,208 --> 00:52:34,698 C'erano prove a conferma? 809 00:52:34,708 --> 00:52:38,737 Un'impronta del secondo sulla finestra e poi una del primo sull'armadietto dei medicinali. 810 00:52:38,747 --> 00:52:40,138 Quindi era fatta, no? 811 00:52:42,144 --> 00:52:46,347 E andò anche meglio quando il primo tornò da quello a cui avevano piazzato il bottino. 812 00:52:46,357 --> 00:52:48,909 Una radiosveglia, una TV e un tostapane. 813 00:52:49,601 --> 00:52:51,246 E il problema qual era? 814 00:52:51,523 --> 00:52:53,469 Il problema era il ricettatore. 815 00:52:53,787 --> 00:52:57,411 Venni a sapere che era il figlio di un importante dirigente di News America. 816 00:52:57,719 --> 00:53:01,709 Lui si occupava dell'edizione pomeridiana e suo figlio faceva una cazzata dietro l'altra, 817 00:53:01,719 --> 00:53:04,481 viveva da delinquente e si faceva le pere a Locust Point. 818 00:53:04,935 --> 00:53:07,796 Il Vice, che probabilmente era in vena di fare favori, 819 00:53:07,806 --> 00:53:10,884 fece sapere al Maggiore che dovevo chiudere il caso... 820 00:53:10,894 --> 00:53:12,848 tenendo fuori il ricettatore. 821 00:53:13,831 --> 00:53:16,689 Dovevo usare solo le impronte e la dichiarazione dell'indagato. 822 00:53:16,699 --> 00:53:19,935 E perché l'ha fatto, per tenersi buono uno della carta stampata? 823 00:53:19,945 --> 00:53:21,465 Mi sa proprio di sì. 824 00:53:23,977 --> 00:53:25,360 Il Vice era Burrell? 825 00:53:25,730 --> 00:53:28,630 No, Mueller, quello che c'era prima di Burrell. 826 00:53:29,758 --> 00:53:31,270 E tu che hai fatto? 827 00:53:32,348 --> 00:53:33,591 Secondo te? 828 00:53:34,359 --> 00:53:37,999 L'ho accusato di ricettazione e poi l'ho fatto convocare come testimone. 829 00:53:38,009 --> 00:53:41,850 Potevi incriminarli anche senza di lui, solo con le impronte e le dichiarazioni. 830 00:53:41,860 --> 00:53:42,860 Probabile. 831 00:53:43,172 --> 00:53:44,172 Sì. 832 00:53:45,895 --> 00:53:47,548 Perché non l'hai fatto? 833 00:53:47,908 --> 00:53:49,108 Perché, dici? 834 00:53:51,574 --> 00:53:54,819 E tu perché ti stai sputtanando per dare la caccia ad Avon Barksdale? 835 00:53:58,649 --> 00:54:00,581 Una settimana dopo il processo... 836 00:54:00,591 --> 00:54:03,611 il Maggiore venne a chiedermi dove volevo essere trasferito. 837 00:54:04,165 --> 00:54:07,696 Gli dissi di mandarmi dove pareva a lui, ma di farmi rimanere sul campo. 838 00:54:07,706 --> 00:54:10,188 Perfino di pattuglia a piedi, i soldi non erano un problema. 839 00:54:10,198 --> 00:54:12,996 E 'sti cazzi se poi finivo a Edmondson Avenue. 840 00:54:13,144 --> 00:54:14,751 Ti han messo di pattuglia a piedi? 841 00:54:14,761 --> 00:54:17,745 Dopo un po' il Maggiore ritornò e mi chiese dov'era che non volevo andare. 842 00:54:17,755 --> 00:54:21,360 E da come me lo chiese, sembrava volesse evitare che restassi deluso. 843 00:54:21,370 --> 00:54:22,629 E io gli dissi... 844 00:54:22,639 --> 00:54:25,152 che non volevo avere a che fare con delle scartoffie di merda. 845 00:54:25,162 --> 00:54:26,869 Mai dietro una cazzo di scrivania. 846 00:54:26,879 --> 00:54:29,627 Mi mandassero su una strada qualunque a fare il mio lavoro. 847 00:54:29,637 --> 00:54:31,370 E finisti all'Unità Pegni. 848 00:54:32,091 --> 00:54:33,848 Mi hanno fregato alla grande, eh? 849 00:54:35,586 --> 00:54:37,531 E perché ti hanno tirato fuori di lì? 850 00:54:37,541 --> 00:54:39,053 Perché proprio adesso? 851 00:54:40,444 --> 00:54:42,909 Si saranno dimenticati di me, che ti devo dire. 852 00:54:43,607 --> 00:54:44,807 Cazzo, Lester. 853 00:54:46,601 --> 00:54:48,440 Sei tornato dall'oltretomba. 854 00:54:48,739 --> 00:54:50,434 Sei uscito dal sepolcro. 855 00:54:51,625 --> 00:54:54,393 Bunk Moreland dice che sei un poliziotto nato. 856 00:54:54,403 --> 00:54:56,019 Uno dei pochi rimasti. 857 00:54:56,827 --> 00:54:58,802 Beh, un po' me la cavavo. 858 00:55:01,902 --> 00:55:03,002 Detective... 859 00:55:04,828 --> 00:55:07,639 quando ti chiederanno dov'è che vuoi andare... 860 00:55:08,038 --> 00:55:10,938 e vedrai che prima o poi te lo chiederanno dove vuoi andare... 861 00:55:11,827 --> 00:55:13,613 la cosa migliore che puoi fare... 862 00:55:13,951 --> 00:55:15,829 è non aprire bocca. 863 00:55:19,121 --> 00:55:21,142 Devo andare a fare due gocce. 864 00:55:22,650 --> 00:55:24,033 Pago io, tranquillo. 865 00:55:39,099 --> 00:55:40,095 Salve. 866 00:55:43,480 --> 00:55:44,489 C'è Kima? 867 00:55:45,153 --> 00:55:46,403 E tu saresti... 868 00:55:46,628 --> 00:55:48,870 Dille... che sono McNulty. 869 00:55:59,401 --> 00:56:01,022 C'è uno che ti cerca, Kima. 870 00:56:01,032 --> 00:56:03,280 Un bianco piuttosto disorientato. 871 00:56:03,995 --> 00:56:05,095 Oh, Gesù... 872 00:56:18,798 --> 00:56:20,248 Com'è andata oggi? 873 00:56:22,860 --> 00:56:26,438 L'abbiamo perso di vista nella torre 221, ce lo siamo ritrovati nei bassi 874 00:56:26,448 --> 00:56:29,327 per poi perderlo di nuovo sulla Schroeder quando ha fatto buio. 875 00:56:29,337 --> 00:56:30,537 Perfetto. 876 00:56:33,735 --> 00:56:36,096 - Sei in grado di guidare? - Sì, sì, sto bene. 877 00:56:36,525 --> 00:56:37,725 Volevo solo... 878 00:56:37,896 --> 00:56:39,511 Ci tenevo a ringraziarti. 879 00:56:40,007 --> 00:56:41,133 Per che cosa? 880 00:56:41,143 --> 00:56:43,922 Per quello che hai fatto con Daniels oggi. 881 00:56:45,061 --> 00:56:46,590 Dovresti ringraziare Lester. 882 00:56:46,600 --> 00:56:47,749 L'ho fatto. 883 00:56:47,759 --> 00:56:50,845 Ma ci tenevo a ringraziare anche te, detective Greggs. 884 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Figurati. 885 00:56:55,863 --> 00:56:56,921 Buonanotte. 886 00:56:56,931 --> 00:56:57,931 Altroché. 887 00:57:09,501 --> 00:57:10,726 Che mi sono persa? 888 00:57:11,157 --> 00:57:12,357 Niente di che. 889 00:57:13,105 --> 00:57:14,459 Innamorato respinto? 890 00:57:14,674 --> 00:57:15,797 Pure peggio. 891 00:57:15,807 --> 00:57:16,807 È solo. 892 00:57:20,385 --> 00:57:22,735 Nemmeno stasera sei andata a lezione. 893 00:57:24,465 --> 00:57:26,708 Avevi detto che avresti continuato. 894 00:57:26,965 --> 00:57:27,965 Ci provo. 895 00:57:29,187 --> 00:57:30,955 È un momento complicato. 896 00:57:32,563 --> 00:57:34,421 Sto facendo del mio meglio. 897 00:57:35,559 --> 00:57:38,159 L'hai detto anche tu che vuoi fare altro. 898 00:57:38,746 --> 00:57:40,722 Qualcosa di meglio per noi due. 899 00:57:41,769 --> 00:57:43,369 Me l'avevi promesso... 900 00:57:47,131 --> 00:57:48,481 Oh, ma insomma... 901 00:57:52,367 --> 00:57:54,117 Ma come devo fare con te? 902 00:57:55,678 --> 00:57:59,678 Guarda che sono riuscita a fregare donne molto più in gamba di te... 903 00:58:18,021 --> 00:58:19,671 Ma che c'hai qui sotto?