1 00:00:15,145 --> 00:00:20,182 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:00:25,344 --> 00:00:28,381 - Vad heter din grabb? - Snor. 3 00:00:29,224 --> 00:00:33,012 - Kallade du honom för Snor? - Snorkråka, ja. 4 00:00:33,064 --> 00:00:35,134 ''Snorkråka.'' 5 00:00:35,184 --> 00:00:36,582 Gillade han namnet? 6 00:00:36,623 --> 00:00:38,932 - Vad? - Snorkråka. 7 00:00:41,303 --> 00:00:46,218 Du vet killen vars mamma gjorde sig besväret att döpa honom till Omar lsaiah Betts. 8 00:00:46,263 --> 00:00:49,300 Han glömmer sin jacka... 9 00:00:50,943 --> 00:00:54,458 så börjar näsan rinna och nån skitstövel 10 00:00:54,503 --> 00:00:57,495 kallar honom för ''Snor'' istället för att ge honom en näsduk. 11 00:00:58,542 --> 00:01:00,453 Nu är han för alltid ''Snor''. 12 00:01:02,622 --> 00:01:06,217 - Det är inte schyst. - Sånt är livet. 13 00:01:08,062 --> 00:01:11,418 Vem sköt Snor? 14 00:01:11,462 --> 00:01:13,453 Jag tänker inte vittna. 15 00:01:21,901 --> 00:01:25,257 - ldioten behövde inte knäppa honom. - Verkligen inte. 16 00:01:25,301 --> 00:01:28,179 Han kunde bara ha spöat honom, som vi alltid gör. 17 00:01:28,221 --> 00:01:30,212 - lnstämmer. - Han dödade Snor. 18 00:01:30,261 --> 00:01:33,537 Snor har gjort samma skit sen jag vet inte när. 19 00:01:33,581 --> 00:01:36,049 Döda nån för en struntsak. 20 00:01:38,821 --> 00:01:42,449 Varje fredagkväll, 21 00:01:42,500 --> 00:01:45,458 spelar vi tärning i gränden bakom lågprisvaruhuset. 22 00:01:45,500 --> 00:01:49,812 - Alla killarna härifrån spelar till sent. - Hasardspel? 23 00:01:49,860 --> 00:01:54,980 Och varje gång lurar Snor några spelare. 24 00:01:55,020 --> 00:01:59,093 Spelar till potten är full. Rafsar till sig den och sticker. 25 00:02:00,860 --> 00:02:03,692 - Varje gång? - Han rådde inte för det. 26 00:02:04,739 --> 00:02:06,616 Låt mig förstå. 27 00:02:06,659 --> 00:02:09,856 Varje fredagkväll spelar du och grabbarna hasardspel. 28 00:02:09,899 --> 00:02:12,697 Och varje fredagkväll... 29 00:02:12,739 --> 00:02:17,449 väntade Snorkråkan på tills det fanns stålar, grabbade pengarna och drog? 30 00:02:17,499 --> 00:02:20,332 - Lät ni honom göra så? - Vi sprang efter och spöade honom. 31 00:02:20,379 --> 00:02:22,449 Men ingen gjorde mer än så. 32 00:02:24,698 --> 00:02:26,973 Jag måste fråga dig. 33 00:02:27,018 --> 00:02:31,057 Om Snorkråkan alltid tog pengarna och drog... 34 00:02:32,778 --> 00:02:35,656 - Varför lät ni honom spela? - Va? 35 00:02:35,698 --> 00:02:39,771 Varför fick han spela om han alltid snodde pengarna? 36 00:02:40,858 --> 00:02:43,656 Så är det bara. Det här är Amerika. 37 00:04:23,573 --> 00:04:26,531 ''...när det inte är din tur'' 38 00:04:28,533 --> 00:04:30,205 - Gissa vad han sa. - Vadå? 39 00:04:30,253 --> 00:04:35,565 - ''Måste låta honom spela, det är Amerika.'' - Herrejävlar. Namngav han skytten? 40 00:04:35,612 --> 00:04:39,082 Tre Newports och en Grape Nehi på att han har åtalsjuryn. Det klart. 41 00:04:39,132 --> 00:04:41,009 Barksdale är väl i sektion 12? 42 00:04:41,052 --> 00:04:42,724 Områdesmördare, Westside. 43 00:04:42,772 --> 00:04:45,047 - Vem av dem? - Det kvittar. 44 00:04:45,092 --> 00:04:48,528 - Jag går dit en stund. - Var är du på väg? 45 00:04:48,572 --> 00:04:51,530 Jag ska lämna detta till Nathan, och sen går jag till kontoret. 46 00:04:51,572 --> 00:04:54,040 Svara inte i nån telefon. 47 00:04:56,691 --> 00:04:59,649 Är det din signatur på konfrontationsfotoarket? 48 00:05:01,011 --> 00:05:04,890 Och det är dina initialer bredvid konfrontationsfotot? 49 00:05:06,051 --> 00:05:11,569 Mr Gant, ser du mannen som du identifierade på konfrontationsfotot, 50 00:05:11,611 --> 00:05:13,727 sitta i rättssalen idag? 51 00:05:27,010 --> 00:05:28,887 Han sitter där borta. 52 00:05:28,930 --> 00:05:34,163 Notera att vittnet har identifierat den svarande, D'Angelo Barksdale. 53 00:05:34,210 --> 00:05:37,407 - Vittnet är ert. - Tack. 54 00:05:38,090 --> 00:05:40,319 Bara en fråga, mr Gant. 55 00:05:40,369 --> 00:05:44,078 Har ni nånsin sett denne unge man innan dagen i fråga? 56 00:05:46,649 --> 00:05:51,518 - Nej. - lnga fler frågor, Ers nåd. 57 00:05:52,969 --> 00:05:57,565 Ni kan gå, mr Gant. Kalla in ert nästa vittne. 58 00:05:57,609 --> 00:06:00,328 Vi kallar Nakeisha Lyles, Ers nåd. 59 00:06:13,688 --> 00:06:17,966 Svär ni på att berätta sanningen, bara sanningen och inget annat än sanningen? 60 00:06:18,008 --> 00:06:19,805 Jag svär. 61 00:06:22,448 --> 00:06:26,235 - Kan ni säga ert namn? - Nakeisha Lyles. 62 00:06:26,287 --> 00:06:29,120 - Är ni anställd? - Ja, det är jag. 63 00:06:29,167 --> 00:06:33,319 - Vad har ni för yrke, ms Lyles? - Jag är säkerhetsvakt. 64 00:06:33,367 --> 00:06:39,044 Var ni anställd som säkerhetsvakt den 4 maj, då skottlossningen inträffade? 65 00:06:39,087 --> 00:06:42,079 - Vilka åtaganden hade ni den dan? - Jag var i bås 221 . 66 00:06:42,127 --> 00:06:43,116 Fan ta dig, assistent 67 00:06:43,807 --> 00:06:48,402 Är det vaktbåset i foajén till höghusen på Fremont Avenue? 68 00:06:48,446 --> 00:06:49,799 Ja. 69 00:06:49,846 --> 00:06:53,885 Är ni bakom skottsäkert glas, med fri sikt över foajén? 70 00:06:53,926 --> 00:06:56,724 - Jepp. - Bra. 71 00:06:56,766 --> 00:07:01,282 Ms Lyles, jag vet att det är svårt, men kan ni säga vad ni såg? 72 00:07:02,046 --> 00:07:04,480 En man, han väntade på hissen 73 00:07:04,526 --> 00:07:07,597 när en annan man börjar slå honom... 74 00:07:07,645 --> 00:07:10,637 och den ena mannen blev nedslagen... 75 00:07:10,685 --> 00:07:14,121 - Blev offret nedslaget? - Nej, mannen med vapnet. 76 00:07:14,165 --> 00:07:16,884 Mannen som slogs ner var beväpnad. 77 00:07:17,845 --> 00:07:21,360 Ser ni den mannen i rättssalen idag? 78 00:07:27,005 --> 00:07:28,437 Nix. 79 00:07:30,564 --> 00:07:32,555 Förlåt? 80 00:07:34,764 --> 00:07:37,324 Han är inte här. 81 00:07:39,244 --> 00:07:41,075 Har ni inte.... 82 00:07:42,084 --> 00:07:43,722 Ni har avlagt vittnesed. 83 00:07:46,004 --> 00:07:51,282 Minns ni när assistent Barlow visade er konfrontationsfotot? 84 00:07:51,323 --> 00:07:56,443 Bra. Titta noga på era initialer som identifierar den här bilden 85 00:07:56,483 --> 00:07:59,236 som mannen som sköt mr Blanchard. 86 00:08:00,283 --> 00:08:03,958 Skrev ni era initialer över fotografiet? 87 00:08:06,643 --> 00:08:09,282 Det var inte han som sköt. 88 00:08:09,323 --> 00:08:11,154 Men ni identifierade honom. 89 00:08:11,203 --> 00:08:13,670 För han såg ut som killen som gjorde det. 90 00:08:13,722 --> 00:08:17,510 Han som gjorde det såg jag gå in i huset en vecka senare. 91 00:08:18,882 --> 00:08:22,591 Såg ni någon annan ni trodde fyrade av skotten? 92 00:08:22,642 --> 00:08:24,792 Just det, en vecka senare. 93 00:08:26,282 --> 00:08:28,842 När ni pratade med kriminalarna 94 00:08:28,882 --> 00:08:31,271 - sa ni inget om... - Jag försökte. 95 00:08:31,322 --> 00:08:33,312 Jag ringde kriminalpolis.... 96 00:08:36,361 --> 00:08:41,594 Jo, kriminalpolis Barlow den 13 maj, kl. 1 4. 97 00:08:43,041 --> 00:08:45,999 - Men han ringde inte tillbaka. - Snyggt. 98 00:08:46,041 --> 00:08:49,078 - Ringde ni assistent Barlow? - Två gånger. 99 00:08:50,321 --> 00:08:52,596 Jag skrev ner det i loggboken. 100 00:08:53,441 --> 00:08:57,274 - Jag vill ha ett pris på tryckbehandlare. - 1 4 dollar. 101 00:08:57,320 --> 00:09:00,232 Är det skämtpriset du ger mig? 102 00:09:00,280 --> 00:09:02,032 Känner du det där, Mikey? 103 00:09:02,080 --> 00:09:04,799 Jag svär på att min kuk är i ditt öra. 104 00:09:04,840 --> 00:09:08,310 - Vad skönt. - Vänta lite, utsugare. Vad är det? 105 00:09:08,360 --> 00:09:09,952 Har du varit i rättssalen? 106 00:09:10,000 --> 00:09:12,434 - Vadå? - Ditt fall gick precis upp i rök. 107 00:09:12,480 --> 00:09:14,550 Barksdales gäng gjorde en kovändning. 108 00:09:14,600 --> 00:09:17,830 Två ögonvittnen och ett vittnesmål. lnte en chans, polarn. 109 00:09:19,039 --> 00:09:23,829 Lyssna på mig, tölp, inte en chans att jag betalar det. 110 00:09:23,879 --> 00:09:26,996 Du använder min bil för att köra omkring med den slynan. 111 00:09:27,039 --> 00:09:29,155 - Slappna av. - Du förstår inte. 112 00:09:29,199 --> 00:09:33,431 - Jag gjorde det för honom och nu gör han så. - Det hjälper inte att brusa upp. 113 00:09:33,479 --> 00:09:37,472 - Greggs, vad säger bruden? - Det är inte som det låter. 114 00:09:37,519 --> 00:09:39,429 Jaså? Vad säger du? 115 00:09:39,478 --> 00:09:42,276 Att vi väntar. ldiot. 116 00:09:44,718 --> 00:09:47,186 - Där är han. - All right, lugn tjejen. 117 00:09:47,958 --> 00:09:50,188 - Herc, hörde du? - Ja, vi ser. 118 00:09:50,238 --> 00:09:52,877 - Är poliserna beredda? - De avvaktar. 119 00:09:52,918 --> 00:09:55,478 - Det är Ghost. - All right, bra, Tiff. 120 00:09:55,518 --> 00:09:57,190 Berätta vad jag ser. 121 00:09:57,238 --> 00:09:59,751 - Han ska hämta lille Mike. - Och sen? 122 00:09:59,797 --> 00:10:02,152 Mike kommer tillbaka med pengarna. 123 00:10:03,837 --> 00:10:06,829 Vänta där ni är, ta bilen när den är långt ner i kvarteret. 124 00:10:06,877 --> 00:10:10,028 - Jag vill inte se någon jakt till fots. - Klart. 125 00:10:12,997 --> 00:10:15,147 Uppfattat. 126 00:10:15,677 --> 00:10:18,066 Åk, åk. Föraren är min. 127 00:10:19,957 --> 00:10:21,435 Ta huset till vänster. 128 00:10:21,476 --> 00:10:23,432 Tillbaka. Ner på marken. 129 00:10:23,476 --> 00:10:25,353 Ner. 130 00:10:25,396 --> 00:10:28,388 - Händerna bakom huvudet. - Upp med händerna. 131 00:10:28,436 --> 00:10:30,950 Stäng av motorn. Ta jävlen runt hörnet. 132 00:10:30,996 --> 00:10:33,874 Ta ut nycklarna. Släpp nycklarna utanför bilen. 133 00:10:33,916 --> 00:10:36,794 Släpp dem. Ut ur bilen. 134 00:10:38,516 --> 00:10:42,395 Kom ut ur bilen, hit. Ner. 135 00:10:42,436 --> 00:10:44,869 Placera händerna utanför fönstret. 136 00:10:44,915 --> 00:10:48,590 Båda händerna utanför fönstret. Använd högra handen, öppna dörren. 137 00:10:48,635 --> 00:10:52,025 Långsamt. Kliv ut ur bilen. Kliv ut ur bilen. 138 00:10:52,635 --> 00:10:54,785 - Ner på marken. - Rör dig inte. 139 00:10:54,835 --> 00:10:57,065 Ner på marken. 140 00:10:59,395 --> 00:11:01,863 Skitbra, in med arslet i finkan. 141 00:11:01,915 --> 00:11:04,429 - Har du honom, Carv? - Jag har honom. 142 00:11:06,354 --> 00:11:08,868 - Se på skiten. - Korsa benen. 143 00:11:12,634 --> 00:11:14,511 Titta på detta. 144 00:11:14,554 --> 00:11:17,546 Såg du vad han gjorde? 145 00:11:17,594 --> 00:11:20,666 Varför slänger han geväret på min bil? Fan, det repar ju den. 146 00:11:20,714 --> 00:11:23,831 - Stanna i bilen. - Säg åt honom att låta bli bilen. 147 00:11:23,874 --> 00:11:26,751 - Stanna i bilen för fan. - Det är fan inte schyst. 148 00:11:26,793 --> 00:11:29,387 Vad gör du med sån skit? 149 00:11:30,033 --> 00:11:31,432 Vad har du här? 150 00:11:33,153 --> 00:11:36,111 Du skulle se hur den jäveln tittade på mig, Kima. 151 00:11:36,153 --> 00:11:39,304 ldioten var så skraj att han nästan sket i brallorna. 152 00:11:39,353 --> 00:11:41,150 Eller hur? 153 00:11:52,072 --> 00:11:54,267 Två vapen, minsann? 154 00:11:55,552 --> 00:11:58,112 - Två? - Det gör inget, Kima, spänn av. 155 00:12:07,072 --> 00:12:08,790 Res er upp. 156 00:12:08,832 --> 00:12:13,427 Sektion 12 i staden Baltimores domsaga är nu samlad. 157 00:12:13,471 --> 00:12:15,507 Sätt er ner. 158 00:12:16,311 --> 00:12:19,667 Madame Forelady, har ni en enig dom? 159 00:12:20,751 --> 00:12:23,504 Vad beträffar D'Angelo Barksdale, 160 00:12:23,551 --> 00:12:27,226 vad svarar ni på mord av första graden? 161 00:12:27,271 --> 00:12:28,750 lnte skyldig. 162 00:12:29,511 --> 00:12:33,389 Vad svarar ni på mord av andra graden? 163 00:12:33,950 --> 00:12:35,781 lnte skyldig. 164 00:12:36,950 --> 00:12:38,986 - Så ska det låta. - Sätt er. 165 00:12:39,030 --> 00:12:42,739 - Såja polarn. - Ordning. 166 00:12:42,790 --> 00:12:45,702 - De fick i alla fall jobba på det. - Sätt er. 167 00:12:46,670 --> 00:12:49,946 Vi tackar juryn för arbetet under fallet. 168 00:12:50,590 --> 00:12:53,979 Vice polismästare svarar den tilltalade för handläggning 169 00:12:54,029 --> 00:12:56,987 av överprövning innan frigivning. 170 00:13:04,109 --> 00:13:08,182 Tror du jag bryr mig? En natt gillrar jag en fälla. 171 00:13:09,669 --> 00:13:12,866 - Ha en trevlig dag. - Stringer, vi drar. 172 00:13:20,828 --> 00:13:22,625 Assistent. 173 00:13:27,108 --> 00:13:29,668 Domaren vill prata med dig. 174 00:13:34,068 --> 00:13:36,581 - Vad fasiken hände där ute? - Vi förlorade. 175 00:13:36,627 --> 00:13:39,016 - Jobbade du på det? - Fallet? 176 00:13:40,067 --> 00:13:42,627 Nej, det gjorde Barlow med hjälp av McLarney. 177 00:13:42,667 --> 00:13:45,386 Varför är du i salen om det var Barlows fall? 178 00:13:45,427 --> 00:13:46,746 lnga motiv. 179 00:13:46,787 --> 00:13:52,703 Går du på rättegångar du inte har att göra med för skoj skull? 180 00:13:52,747 --> 00:13:57,104 När du börjar komma med kunderna, då är det dags att dra sig ur. 181 00:13:57,147 --> 00:13:59,580 Du borde inte snacka skit nu när du är domare. 182 00:13:59,626 --> 00:14:02,618 Nu när jag är domare kan jag säga allt jag känner för. 183 00:14:02,666 --> 00:14:06,341 Den där Barksdale, han är kusin till Avon Barksdale. 184 00:14:07,386 --> 00:14:10,503 - Vem? - Avon Barksdale, Stringer Bell. 185 00:14:11,066 --> 00:14:13,785 Gänget som har drivit Franklin Terrace i ett år. 186 00:14:13,826 --> 00:14:15,225 Stringer Bell? 187 00:14:15,266 --> 00:14:19,418 l rätten med block och glasögon, som skrämmer skiten ur alla vittnen. 188 00:14:19,466 --> 00:14:22,502 Han och hans gäng - Wee-Bey, Savino, Stinkum. 189 00:14:23,025 --> 00:14:25,937 - Jag såg dem. - Funderat på lyckta dörrar? 190 00:14:25,985 --> 00:14:29,500 På vilka grunder? Det är en öppen rätt i ett demokratiskt USA. 191 00:14:29,545 --> 00:14:31,695 Jag trodde det var Baltimore. 192 00:14:33,705 --> 00:14:36,856 Barksdale har fem av sex höghus i Terrace. 193 00:14:36,905 --> 00:14:41,295 Det är tio trapphus i fem höghus som dygnet runt säljer tjack och koks. 194 00:14:41,344 --> 00:14:45,053 Det är bara höghusen. Låghusen och gathörnen är också hans. 195 00:14:45,104 --> 00:14:46,901 Hur vet du det? 196 00:14:47,904 --> 00:14:49,940 - Alla vet. - Definiera ''alla''. 197 00:14:49,984 --> 00:14:52,100 Alla i Westside. 198 00:14:54,744 --> 00:14:56,974 Barksdale och Bell är den nya makten. 199 00:14:57,024 --> 00:15:00,016 De har mördat 10 eller 12 stycken på lika många månader. 200 00:15:00,064 --> 00:15:02,897 Vunnit tre fall i rätten och gjort samma sak. 201 00:15:02,943 --> 00:15:05,741 - Vem jobbar på dem? - På avdelningen? 202 00:15:07,343 --> 00:15:09,254 lngen, faktiskt. 203 00:15:10,303 --> 00:15:15,013 Vi är upptagna med gatujobb. Allmän polisbevakning och sånt. 204 00:15:15,063 --> 00:15:18,294 Varför bryr du dig om det inte är ditt fall? 205 00:15:20,063 --> 00:15:21,894 Vem sa att jag bryr mig? 206 00:15:28,702 --> 00:15:30,693 En gång till. 207 00:15:30,742 --> 00:15:32,778 Narkotikaroteln Baltimores polis 208 00:15:32,822 --> 00:15:34,813 Stäng av.... 209 00:15:36,302 --> 00:15:38,293 Fan också. 210 00:15:41,822 --> 00:15:43,813 Har du ECU:s referensnummer? 211 00:15:43,862 --> 00:15:46,012 - Nix. - Fixa dem. 212 00:15:46,062 --> 00:15:49,656 - Varför jag? - Du vill gripa dem, fixa referenserna. 213 00:15:49,701 --> 00:15:53,216 - Ger du mig början? - Det är din tur. 214 00:15:53,261 --> 00:15:55,377 Vad är det för kod till ECU? 215 00:15:55,741 --> 00:15:58,096 Ser jag ut som din bitch? 216 00:15:58,141 --> 00:16:01,656 - Tar vi Mersan? - Nej, jag lovade tjejen. 217 00:16:01,701 --> 00:16:03,896 Bilen står i hennes namn. 218 00:16:03,941 --> 00:16:05,294 Narkotikaroteln. 219 00:16:05,341 --> 00:16:08,377 - Kommissarien. Linje 2. - Varsågod. 220 00:16:08,420 --> 00:16:12,015 - Fan, jag kan inte skriva. - Vem kan det? 221 00:16:12,060 --> 00:16:15,689 Millenniet har kommit och gått, och vi skriver på en Smith Corona. 222 00:16:15,740 --> 00:16:19,415 Vi måste koppla in datorerna. De lovade att utbilda oss för ett år sen. 223 00:16:19,460 --> 00:16:23,248 Vad skulle en dum jävel som du göra med en dator? 224 00:16:23,300 --> 00:16:27,054 - Aktieaffärer och sånt trams. - Runka, menar du. 225 00:16:27,100 --> 00:16:30,535 Fick vi datorerna uppkopplade skulle Herc glo på porrsajter 226 00:16:30,579 --> 00:16:33,935 och Kima skulle fortfarande skriva rapporter på skrället. 227 00:16:33,979 --> 00:16:36,288 - Du måste gå upp. - Vad är det? 228 00:16:36,339 --> 00:16:38,330 Vice polismästare som har fått spratt. 229 00:16:38,379 --> 00:16:41,416 - Vet överintendenten om det? - Han är där nu. 230 00:16:43,379 --> 00:16:45,529 Med munnen full av piss antagligen. 231 00:16:45,579 --> 00:16:47,888 Vet inte överintendenten hur det smakar? 232 00:16:47,939 --> 00:16:51,613 Det är hierarkikedjan, skiten rullar neråt. 233 00:16:51,658 --> 00:16:55,697 - Fan, vi snackar om piss. - Det gör piss också, tänk efter. 234 00:16:55,738 --> 00:16:58,969 - Skit rullar, piss rinner. - Också neråt. 235 00:16:59,018 --> 00:17:00,690 Var inte så säker på det... 236 00:17:00,738 --> 00:17:03,457 lnte för att ni charmörer ska byta ämne, 237 00:17:03,498 --> 00:17:07,207 - men varför finns bara två ECU-nummer? - Knark och vapen. 238 00:17:07,258 --> 00:17:09,453 Två vapen, eller hur? 239 00:17:09,498 --> 00:17:11,409 - Det är tre. - Fan, Kima. 240 00:17:11,458 --> 00:17:14,654 Om du vill att jobbet ska göras ordentligt får du göra det själv. 241 00:17:18,017 --> 00:17:21,214 Han säger att vi är effektivt avskräckande i knarkkriget 242 00:17:21,257 --> 00:17:24,488 - när vi är ute på gatorna. - Och jävlas med folk. 243 00:17:25,697 --> 00:17:28,575 Fan ta pappersjobb. Samla kroppar, klyva hjässor. 244 00:17:28,617 --> 00:17:31,131 - Sprätta upp dem. - På västra distriktets vis. 245 00:17:32,097 --> 00:17:34,929 Ni tappra skitar tar kål på mig. 246 00:17:35,456 --> 00:17:37,447 Vi måste bekämpa knarkkriget, 247 00:17:37,496 --> 00:17:39,771 med att ta hand om ett brutalitetsfall i taget. 248 00:17:40,696 --> 00:17:42,766 Du kan inte kalla soppan för krig. 249 00:17:42,816 --> 00:17:44,772 Varför inte? 250 00:17:44,816 --> 00:17:46,249 Krig tar slut. 251 00:17:50,736 --> 00:17:53,125 Skriver du ner det? 252 00:17:58,695 --> 00:18:02,051 Hur lycklig blir jag inte av att se ditt nummer på min sökare? 253 00:18:02,095 --> 00:18:05,849 Puffa på om du har en för de här är riktigt mogen. 254 00:18:05,895 --> 00:18:09,171 - Vi är inte i tjänst, Nolans grupp jobbar. - Jag vet. 255 00:18:09,215 --> 00:18:11,171 Men du svarade i den jävla telefonen. 256 00:18:11,215 --> 00:18:14,332 - Måste betala mina skulder. - lnte till honom. 257 00:18:14,375 --> 00:18:18,253 - Jag lämnar dig ensam och vad händer? - Jag fattar piken. 258 00:18:18,294 --> 00:18:20,171 Ut med det, Bunk. 259 00:18:20,214 --> 00:18:22,250 - Lägg av. - Säg det. 260 00:18:22,814 --> 00:18:27,251 Så du ska smita från Bunk? Det är inte schyst, Jimmy. 261 00:18:27,614 --> 00:18:30,492 All right, då är detta mitt fall. Min akt. 262 00:18:30,534 --> 00:18:34,812 Visar det sig vara mord kan du bara stå handfallen och skratta. 263 00:18:34,854 --> 00:18:36,207 Är du glad nu, idiot? 264 00:18:36,254 --> 00:18:39,610 Detta lär dig att ligga lågt när det inte är din tur. 265 00:18:39,653 --> 00:18:41,848 Det kommer inte ens att vara mord. 266 00:18:41,893 --> 00:18:45,442 Jäveln kom nog bara för att tjacka och tuppade av. 267 00:18:45,493 --> 00:18:47,006 Det är säkert inget mer. 268 00:18:47,053 --> 00:18:49,089 - Hoppas du. - Var ska du? 269 00:18:50,653 --> 00:18:52,928 Dit jag hör hemma, kontoret. 270 00:18:56,893 --> 00:19:01,920 Förmultnande fanskap. Våga inte visa dig vara ett mordfall. 271 00:19:01,972 --> 00:19:03,769 Våga inte ens tänka tanken. 272 00:19:07,812 --> 00:19:10,849 Till imorgon. Gör mig inte besviken. 273 00:19:19,052 --> 00:19:22,044 - Överintendenten är arg. - Det borde han vara. 274 00:19:22,092 --> 00:19:24,446 Han hade inga svar på vice polismästarens frågor. 275 00:19:24,491 --> 00:19:27,289 - Om vad? - Avon Barksdale. 276 00:19:27,971 --> 00:19:30,166 Vem? 277 00:19:30,211 --> 00:19:33,886 - Som jag sa. - Vem fan är Avon Barksdale? 278 00:19:34,731 --> 00:19:37,040 Enligt högt uppsatte domare Phelan, 279 00:19:37,091 --> 00:19:41,607 en Westside-lirare som hänger sig åt ett och annat mord. 280 00:19:41,651 --> 00:19:44,449 Jag har inte hört talas om Barksdale förrän idag, 281 00:19:44,491 --> 00:19:46,082 men till imorgon... 282 00:19:48,810 --> 00:19:51,005 All right, vad vet vi? 283 00:19:51,050 --> 00:19:53,962 Phelan sa att han hönsar över Westsides höghus. 284 00:19:54,010 --> 00:19:56,001 Främst the Terrace. 285 00:19:56,050 --> 00:19:59,281 - Låter som skitsnack. - Kanske det. 286 00:20:02,650 --> 00:20:06,358 - Måste det vara ikväll? - Han vill ha akten imorgon bitti. 287 00:20:10,449 --> 00:20:13,839 Ring Andrews på DEA. Kolla vad de har om pundhuvudet. 288 00:20:13,889 --> 00:20:16,403 Mordroteln, då? Om han håller på med mord... 289 00:20:16,449 --> 00:20:18,121 Mordöverintendenten var på mötet. 290 00:20:18,169 --> 00:20:21,400 Hans män ska också försöka rafsa ihop nåt på papper. 291 00:20:21,449 --> 00:20:24,282 Jag är tveksam om de delar med sig, men du kan försöka. 292 00:20:26,529 --> 00:20:29,998 Barksdale, Avon. 293 00:20:31,088 --> 00:20:33,283 Har du personbevis? 294 00:20:42,168 --> 00:20:44,045 Mordroteln 295 00:20:45,808 --> 00:20:49,039 - Jay. - Var har du varit hela dan? 296 00:20:49,088 --> 00:20:53,478 Supit, rökt crack. Horat på Baltimores gator. 297 00:20:53,527 --> 00:20:56,280 Okej. Bara så att du har en ursäkt. 298 00:20:56,327 --> 00:20:59,319 Men din jävla partner tog ett samtal. 299 00:20:59,367 --> 00:21:02,803 - Ja, jag träffade honom. - Jaså, vad hade han? 300 00:21:02,847 --> 00:21:06,123 - En död kropp i en knarkarkvart. - Fan också. 301 00:21:06,687 --> 00:21:08,837 Nolans enhet var där, de får sköta det. 302 00:21:08,887 --> 00:21:11,400 Det är en död kropp. Det kan vara en naturlig död. 303 00:21:11,446 --> 00:21:14,518 - Tror du? - l Poe Homes, inte en chans. 304 00:21:14,566 --> 00:21:17,763 Vänta. Överintendenten vill tala med dig innan du sticker. 305 00:21:17,806 --> 00:21:21,560 - Om vad? - lnte vet jag, jag är bara inspektör. 306 00:21:29,726 --> 00:21:31,842 Sätt dig ner. 307 00:21:32,846 --> 00:21:34,836 Nåt fel? 308 00:21:36,285 --> 00:21:38,879 Sätt ner arslet på stolen. 309 00:21:50,805 --> 00:21:54,877 Ser du de här, ser du dem? De är till dig. 310 00:21:54,924 --> 00:21:58,963 De är till dig ända tills vi blivit kvitt. 311 00:21:59,004 --> 00:22:00,437 Vadå...? 312 00:22:00,484 --> 00:22:04,921 lnget sött snack här, din fega, ditt förrädiska svin. 313 00:22:05,644 --> 00:22:08,238 Vad i helvete gör du i tingsrätten? 314 00:22:08,284 --> 00:22:11,594 Varför snackar du med en skithög till domare? 315 00:22:14,004 --> 00:22:16,199 De här är till dig, McNulty. 316 00:22:16,244 --> 00:22:19,838 Denna ska upp i ditt trånga irländska arsle. 317 00:22:19,883 --> 00:22:22,317 Den här ska in i dina förbannade ögon. 318 00:22:22,963 --> 00:22:26,160 Jag svarar på frågor om en områdesnigger jag aldrig hört om, 319 00:22:26,203 --> 00:22:28,273 som ska ha vunnit tio mordfall. 320 00:22:28,323 --> 00:22:31,156 Tre. De vann bara över tre i rätten. 321 00:22:31,203 --> 00:22:33,159 Vice polismästare frågade om tio. 322 00:22:33,203 --> 00:22:37,037 Nej, de har mördat tio, vi åtalade bara dem för tre. 323 00:22:37,083 --> 00:22:40,631 - Du snackar skit. - Sir, kolla i brottsakterna. 324 00:22:40,682 --> 00:22:44,800 Maurice Scroggins, Toreen Boyd, Roland Leggett. 325 00:22:44,842 --> 00:22:49,120 Tjejen de hittade i trapphuset i Saratoga, Collette nånting. 326 00:22:49,162 --> 00:22:50,675 De här killarna är tuffa. 327 00:22:50,722 --> 00:22:55,113 De vann över mig i Gerard Bogue-fallet precis som med Barlow. 328 00:22:56,002 --> 00:22:59,994 Scroggins? Jag har ingen mordakt på Scroggins. 329 00:23:00,041 --> 00:23:04,000 Han sköts förra sommaren. Två i bakhuvet på låghusens gårdsplan. 330 00:23:05,521 --> 00:23:07,876 Jag måste reda ut det här. 331 00:23:07,921 --> 00:23:12,870 Menar du att jag får skit för ett fall från förra sommaren? 332 00:23:12,921 --> 00:23:17,392 Är det det jag behöver från dig, din odugliga skit? 333 00:23:17,441 --> 00:23:19,636 Jag är verkligen ledsen. 334 00:23:19,681 --> 00:23:22,274 Phelan och jag har känt varann länge. 335 00:23:22,320 --> 00:23:25,710 Han ville veta vad jag visste om gänget i hans rättegång. 336 00:23:25,760 --> 00:23:27,512 Jag var tvungen att gå upp 337 00:23:27,560 --> 00:23:32,315 och förklara varför han får samtal om mord som inte betyder ett piss. 338 00:23:32,360 --> 00:23:35,352 Den här domaren sätter mig i klistret. 339 00:23:36,400 --> 00:23:38,391 Han frågar mig nåt och jag svarar. 340 00:23:38,440 --> 00:23:40,908 Jag visste inte att han skulle ringa nån. 341 00:23:45,199 --> 00:23:48,032 Du är under uppsikt. 342 00:23:48,079 --> 00:23:50,070 Min fullständiga uppsikt. 343 00:23:54,879 --> 00:23:56,949 - Ja. - Var ska du? 344 00:23:58,239 --> 00:24:00,673 - Jobbar åtta till fyra. - Nej. 345 00:24:00,719 --> 00:24:02,914 - Du ska skriva. - Sir? 346 00:24:04,479 --> 00:24:06,912 Chefen vill ha rapporten klar kl. 8.00. 347 00:24:06,958 --> 00:24:11,236 - En rapport? - Ren, inga skrivfel. 348 00:24:11,278 --> 00:24:14,509 Gör den snygg och skriv mitt namn på den. 349 00:24:14,558 --> 00:24:18,107 Vill du hänvisa till alla mord eller ska jag bara skumma över dem? 350 00:24:18,158 --> 00:24:20,467 Det är lite väl sent nu. 351 00:24:20,518 --> 00:24:23,715 Häng inte ut mig som en idiot två gånger. 352 00:24:24,238 --> 00:24:28,594 När du listar fallen, sätt då en liten punkt efter varje. 353 00:24:28,637 --> 00:24:31,754 - Chefen gillar punkter. - Jag är ledsen, verkligen. 354 00:24:45,357 --> 00:24:47,234 Niggers är galna där. 355 00:24:47,277 --> 00:24:49,949 Eastside, Westside, alla knotar. 356 00:24:49,996 --> 00:24:53,750 - Du har väl inga problem? - Fan heller, vi är kända där. 357 00:24:56,036 --> 00:24:58,755 Ni är kända i tingsrätten också. 358 00:24:58,796 --> 00:25:01,435 Jag visste inte vad som skulle hända. 359 00:25:01,476 --> 00:25:05,264 Jag undrar hur i helvete ni skulle få till det för mig? 360 00:25:05,316 --> 00:25:09,991 Det med säkerhetstjejen var ballt. Det var helt vattentätt. 361 00:25:16,195 --> 00:25:17,389 Vi går. 362 00:25:17,435 --> 00:25:19,426 Friterad kyckling 363 00:25:31,794 --> 00:25:35,548 - Hur lyder regeln? - Jag kan regeln. 364 00:25:35,594 --> 00:25:39,553 - Säg den. - Prata inte i bilen, 365 00:25:42,114 --> 00:25:44,344 i telefonen eller på ställen som inte är våra, 366 00:25:44,394 --> 00:25:47,192 eller med nån annan. Men det var bara du. 367 00:25:47,234 --> 00:25:49,225 Det är din jävla kärra. 368 00:25:51,194 --> 00:25:53,184 Prata inte i bilen. 369 00:26:27,552 --> 00:26:29,543 Hur är det med Marcel? 370 00:26:30,832 --> 00:26:33,187 Jag bjuder inte Marcel. 371 00:26:33,232 --> 00:26:36,587 - Ska vi skita i honom? - Jag bryr mig inte vad ni gör. 372 00:26:36,631 --> 00:26:38,349 Faktiskt inte. 373 00:26:38,391 --> 00:26:41,827 Gå ner och se till att skitstöveln betalar för drickat. 374 00:26:41,871 --> 00:26:43,463 Den skiten. 375 00:26:51,431 --> 00:26:54,025 - Hur är det? - Hej Dee! Kul att se dig. 376 00:26:54,071 --> 00:26:56,744 Läget? Har inte sett dig på evigheter. 377 00:26:59,470 --> 00:27:03,019 Hörru, minns du snuten som försökte sätta dit Gerard på Lill-kevin? 378 00:27:03,510 --> 00:27:06,866 - Vilken? - Vit snut, svart hår. 379 00:27:06,910 --> 00:27:10,744 - Han som bankade på alla dörrar. - Hurså? 380 00:27:11,430 --> 00:27:13,705 Han dök upp i rätten för att titta. 381 00:27:14,630 --> 00:27:15,699 Jag vet. 382 00:27:16,750 --> 00:27:19,980 Varför snackar du med det arslet? Fan, Dee. 383 00:27:21,069 --> 00:27:24,618 - Sa han något? - Nej, satt bara där bak. 384 00:27:34,029 --> 00:27:37,101 - Läget? - Hur är det? 385 00:27:38,269 --> 00:27:40,658 Kom hit, jag har nåt till dig. 386 00:27:53,268 --> 00:27:56,465 - Det känns väl bra. - Du vet hur det är. 387 00:27:56,508 --> 00:27:59,864 - Vadå? - Att sitta bakom galler är inget skämt. 388 00:27:59,908 --> 00:28:01,864 Jag vet inget om kåken. 389 00:28:01,908 --> 00:28:04,626 Jag vill inte veta nåt om kåken, förstår du? 390 00:28:04,667 --> 00:28:08,057 Vill du prata om kurran, sätt dig bredvid Marcel. 391 00:28:08,107 --> 00:28:11,144 - Han kom precis ut. - Sant, du har rätt. 392 00:28:11,907 --> 00:28:14,421 Sätt ner arslet. 393 00:28:19,267 --> 00:28:23,055 Jag vet att det är illa. Niggern Pooh, han överlistade mig. 394 00:28:23,107 --> 00:28:26,576 - Han gick på som en galning. - Och då skjuter du pysen? 395 00:28:26,626 --> 00:28:28,901 Det var han eller jag. 396 00:28:28,946 --> 00:28:30,584 Du är i vårt hus. 397 00:28:30,626 --> 00:28:34,778 Det finns folk i trapporna, fler folk på gårdsplanen. 398 00:28:36,866 --> 00:28:40,575 Och du har vapen. Vad jag försöker förstå är... 399 00:28:40,626 --> 00:28:45,302 hur i helvete du kan skjuta niggern mitt emot vaktbåset med folk omkring? 400 00:28:45,346 --> 00:28:48,303 Niggern var på mig som om han skulle slakta mig. 401 00:28:48,345 --> 00:28:50,176 Det handlar inte om honom. 402 00:28:50,225 --> 00:28:52,455 Det handlar om dig. 403 00:28:52,785 --> 00:28:56,300 Du lyckas inte få honom från foajén. Du klarar inte av att bli klådd. 404 00:28:56,345 --> 00:29:00,054 Så det första du gör är att bli blödig. 405 00:29:00,105 --> 00:29:02,858 Du drar vapen, gör nåt dåraktigt... 406 00:29:02,905 --> 00:29:05,544 som vi nu måste klara upp. 407 00:29:05,585 --> 00:29:07,576 Jag vet. 408 00:29:10,624 --> 00:29:13,457 Du har inte sagt ett jävla ord jag vill höra. 409 00:29:15,904 --> 00:29:19,613 Jag vet. Jag måste tänka mig för mer. 410 00:29:19,664 --> 00:29:22,178 Det säger du hela tiden och du har rätt. 411 00:29:23,344 --> 00:29:25,494 Men jag säger, jag menar... 412 00:29:25,544 --> 00:29:28,741 skitsnacket ni fick säkerhetstjejen att säga. 413 00:29:28,784 --> 00:29:32,571 Det var tight. Den där advokaten. 414 00:29:32,623 --> 00:29:36,298 Jag har aldrig sett en vit kvinna bli så röd. 415 00:29:36,343 --> 00:29:39,062 Du skulle ha sett det. 416 00:29:39,103 --> 00:29:41,219 Pysen, du tillhör familjen. 417 00:29:42,063 --> 00:29:46,295 Men sånt strul kostar pengar. Det kostar tid och pengar. 418 00:29:47,423 --> 00:29:49,459 Kommer du att göra rätt för dig? 419 00:29:49,503 --> 00:29:51,697 Absolut, du ska få se. 420 00:29:51,742 --> 00:29:55,530 När jag kommer till höghuset ska jag köra med alla niggers. 421 00:30:00,182 --> 00:30:02,173 All right. 422 00:30:04,942 --> 00:30:06,739 Kom hit. 423 00:30:07,662 --> 00:30:09,380 Gå inte härifrån sådär. 424 00:30:09,502 --> 00:30:11,333 Du tillhör familjen, okej? 425 00:30:11,382 --> 00:30:13,736 - Du vet att det är kärlek. - Jo. 426 00:30:32,541 --> 00:30:34,338 Skriv tystare. 427 00:30:35,540 --> 00:30:37,929 Du behövde inte sitta uppe, älskling. 428 00:30:37,980 --> 00:30:39,618 Fick killen slag? 429 00:30:39,660 --> 00:30:41,855 Nej, jag trodde det... 430 00:30:41,900 --> 00:30:44,460 men doktor Frazier bet inte när det här kom upp. 431 00:30:44,500 --> 00:30:49,130 - Du strulade verkligen till det. - På tal om strul, vad gör du här? 432 00:30:49,180 --> 00:30:51,740 Jag gjorde bort mig. Det var inte mitt fel. 433 00:30:52,580 --> 00:30:54,059 Verkligen. 434 00:30:54,100 --> 00:30:57,569 Phelan hejdade mig när juryn friade Barksdale. 435 00:30:57,619 --> 00:31:01,055 Han är ju domare och allt, så jag sa lite grejer. 436 00:31:01,099 --> 00:31:02,896 Ställde han till med rabalder? 437 00:31:03,699 --> 00:31:07,897 Överintendenten åkte dit för Rawls och jag ska skriva rapport till imorgon. 438 00:31:07,939 --> 00:31:12,091 Så går det, när man lägger näsan i blöt där man inte ska nosa. 439 00:31:22,138 --> 00:31:24,368 Titta på dem, Cole. 440 00:31:24,418 --> 00:31:27,455 Blir du inte upphetsad av att vara i samma rum 441 00:31:27,498 --> 00:31:30,171 som två nobla, osjälviska tjänstemän? 442 00:31:30,218 --> 00:31:32,015 Jag är stolt. 443 00:31:33,658 --> 00:31:35,888 Säg till när du är klar med den. 444 00:31:36,538 --> 00:31:38,256 Självklart inte. 445 00:31:38,298 --> 00:31:41,095 Din partner här måste till tinget 446 00:31:41,137 --> 00:31:43,492 och lägga fram fakta inför domaren. 447 00:31:43,537 --> 00:31:44,890 Du hörde alltså? 448 00:31:44,937 --> 00:31:49,453 Överintendenten ringde. Sa att jag skulle vara tidig. 449 00:31:51,817 --> 00:31:53,967 Den har punkter. 450 00:31:54,017 --> 00:31:55,735 Chefen älskar det. 451 00:31:55,777 --> 00:31:57,847 Fan ta dig och dina punkter. 452 00:31:57,897 --> 00:32:02,208 Jag svarade bara på snubbens frågor. Vilken jävla domare. 453 00:32:02,256 --> 00:32:04,690 Vice polismästaren är också en jävel. 454 00:32:04,736 --> 00:32:09,252 Och han, inte domaren, har allt som finns kvar av din karriär i sina händer. 455 00:32:09,296 --> 00:32:12,925 Om han beordrar det, då patrullerar du i Western imorgon. 456 00:32:12,976 --> 00:32:17,652 - Fan, jag kommer därifrån. - Var vill du inte hamna? 457 00:32:17,696 --> 00:32:20,608 Tekniska roteln? Personalavdelning? 458 00:32:22,176 --> 00:32:25,372 - Säkerhetsavdelningen? - Skutan. 459 00:32:25,415 --> 00:32:27,406 Marinkåren? 460 00:32:27,455 --> 00:32:30,413 Ja, dieselångorna gör mig sjösjuk. 461 00:32:30,455 --> 00:32:32,764 Det är bra, fortsätt. 462 00:32:32,815 --> 00:32:37,445 Jag slår vad om 10 dollar du åker båt, nattskift. 463 00:32:39,815 --> 00:32:41,806 Lyssna på snubben, Jimmy. 464 00:32:57,374 --> 00:32:59,171 Hörru, Stringer. 465 00:33:00,654 --> 00:33:04,442 - Du är tidig. - Jag är på G idag. 466 00:33:04,494 --> 00:33:06,484 Har Eggy delat ut snort? 467 00:33:10,173 --> 00:33:11,652 Det är andra regler nu. 468 00:33:12,653 --> 00:33:15,531 Du går in i spetsen, sköter affärerna i Pit. 469 00:33:15,573 --> 00:33:19,282 - Va? - Du sköter låghusen. 470 00:33:19,333 --> 00:33:21,893 Låghusen? Du har Ronnie Mo i Pit. 471 00:33:21,933 --> 00:33:24,083 Ronnie Mo tog väg 851 imorse. 472 00:33:26,493 --> 00:33:29,450 Varför gav du honom höghusen? Jag hade höghuset i somras. 473 00:33:29,492 --> 00:33:31,483 Ja, det hade du. 474 00:33:32,612 --> 00:33:36,810 Du kanske får ett höghus igen om du ser till att sköta kneget. 475 00:33:36,852 --> 00:33:38,843 Vilken jävla skit. 476 00:33:38,892 --> 00:33:43,329 Om du visar att du fixar Pit, så kommer du snart upp igen. 477 00:33:44,372 --> 00:33:46,567 Känner min morbror till detta? 478 00:33:49,172 --> 00:33:50,763 Vad tror du? 479 00:33:52,531 --> 00:33:54,601 - Du, Bey. - Ja. 480 00:33:55,411 --> 00:33:57,879 Ge lillkussen här skjuts. 481 00:34:15,330 --> 00:34:18,879 - Få dina män att fixa Daniels. - Visst. 482 00:34:34,649 --> 00:34:38,847 Skickar du McNulty? Berätta om kommandoordningen. 483 00:34:39,529 --> 00:34:41,918 Säg det själv, för mig är han död. 484 00:35:15,808 --> 00:35:19,356 - Letar du efter Ronnie är han i norra delen. - Jag vet. 485 00:35:22,247 --> 00:35:24,477 Du är väl Dee? 486 00:35:25,927 --> 00:35:28,839 - Var inte du i höghusen? - Jo. 487 00:35:29,807 --> 00:35:34,198 Varför har de satt dig här? Har du strulat med stålarna, eller? 488 00:35:34,247 --> 00:35:35,646 Jag mördade en nigger. 489 00:35:42,406 --> 00:35:45,079 Sista chansen till uppåttjack. 490 00:35:48,966 --> 00:35:50,319 Överintendent? 491 00:35:50,366 --> 00:35:54,439 Om vi inberäknar det vi har från DEA, hur mycket fakta har vi om honom? 492 00:35:54,486 --> 00:35:57,762 - Hur många sidor har jag i handen? - Fyra. 493 00:35:57,806 --> 00:36:01,718 - Rawls hade en jävla adressbok. - De har tio olösta mordfall. 494 00:36:01,765 --> 00:36:04,757 Om vi sköt honom tio gånger, skulle vi har en stor fet akt. 495 00:36:04,805 --> 00:36:06,079 Jag sa det. 496 00:36:06,125 --> 00:36:07,843 De kan inte åtala honom för mord, 497 00:36:07,885 --> 00:36:11,719 - så vi får fixa deras jobb. - De hade redan oss. 498 00:36:12,085 --> 00:36:15,077 - Dig, faktiskt. - Ursäkta? 499 00:36:15,125 --> 00:36:18,754 Dawson sköter York- och Cater-fallet, så då återstår du. 500 00:36:18,805 --> 00:36:21,273 Fan. Fixa ihop något med mordroteln 501 00:36:21,365 --> 00:36:23,320 och de du vill ha från dina enheter. 502 00:36:23,364 --> 00:36:26,993 - Statsåklagare? - Vi borde ringa dem också. 503 00:36:28,644 --> 00:36:30,953 Vilken jävla röra. 504 00:36:32,484 --> 00:36:34,395 Kommissarien, linje 3. 505 00:36:35,884 --> 00:36:37,681 Vice polismästare. 506 00:36:40,444 --> 00:36:41,797 Överintendent Raymond Foerster 507 00:36:46,203 --> 00:36:48,194 Sådär ja. 508 00:36:49,203 --> 00:36:51,000 Fäll in den. 509 00:36:53,683 --> 00:36:55,480 Vad är kaffet för? 510 00:36:55,523 --> 00:36:58,754 Ger sedlarna lite äkta känsla, så att de inte är så vita. 511 00:36:59,723 --> 00:37:02,635 Den här gången är det i alla fall på båda sidor. 512 00:37:02,683 --> 00:37:04,719 All right, ge mig de äkta. 513 00:37:09,882 --> 00:37:12,077 Stopp nu, varför ska vi använda äkta? 514 00:37:12,122 --> 00:37:16,001 Vi retar inte upp pundhuvuden med skitknark. Fattar du? 515 00:37:17,802 --> 00:37:19,599 Jag är med. 516 00:37:21,802 --> 00:37:25,397 Är du med? Johnny är med. 517 00:37:34,241 --> 00:37:36,596 - Har du tjacket? - Kan jag få en sniff? 518 00:37:36,641 --> 00:37:38,233 Hörru, Poot. 519 00:37:52,240 --> 00:37:53,878 Wallace. 520 00:37:58,440 --> 00:38:00,431 Är det såhär Ronnie Mo planerade det? 521 00:38:00,480 --> 00:38:03,233 - Ja. - Det är för jävligt. 522 00:38:04,120 --> 00:38:08,193 Du kan inte ge dem knarket direkt efter att ha tagit pengarna. 523 00:38:08,240 --> 00:38:12,790 Om nån knäpper foton så har de hela jävla bilden. 524 00:38:12,839 --> 00:38:16,912 Ta betalt, sen skickar du asen runt huset, pysen. 525 00:38:16,959 --> 00:38:18,870 Då ger du dem tjacket. All right? 526 00:38:18,919 --> 00:38:22,389 Vi måste vara tuffare. lnga fler genvägar. 527 00:38:23,359 --> 00:38:26,954 - Hur mycket har du? - 270 dollar. 528 00:38:30,439 --> 00:38:32,554 Du måste räkna dem. 529 00:38:32,598 --> 00:38:35,032 Jag vet inte hur ni jobbar i höghusen. 530 00:38:35,078 --> 00:38:38,115 - Här nere vill du räkna dem. - Satan. 531 00:38:43,598 --> 00:38:46,271 Ni har blivit lurade. 532 00:38:47,438 --> 00:38:49,906 Är det allt du har att säga? 533 00:38:49,958 --> 00:38:52,074 Ser det här ut som pengar, idiot? 534 00:38:52,118 --> 00:38:56,315 Sedlar är gröna. Sedlar känns som sedlar. 535 00:38:56,357 --> 00:39:00,111 - Ser den här skiten grön ut? - Den har en död jävla president på. 536 00:39:00,157 --> 00:39:02,591 Jag skiter fullständigt i presidenten. 537 00:39:02,637 --> 00:39:05,913 - Skiten är inte pengar. - Han är ingen president. 538 00:39:05,957 --> 00:39:09,313 - Vad menar du? - Hamilton. Han är ingen president. 539 00:39:09,357 --> 00:39:11,075 Nigger, är du tokig? 540 00:39:11,117 --> 00:39:16,065 lngen vit man till as får sitt tryne på äkta sedlar. 541 00:39:16,116 --> 00:39:19,506 Händer det här fanstyget igen, har du inga pengar. Förstått? 542 00:39:20,236 --> 00:39:22,113 Då kan du inte ens dela ut tjacket. 543 00:39:22,156 --> 00:39:26,115 Du kommer dra på Vine Street, pimpla öl och gapa ''snut''. 544 00:39:26,156 --> 00:39:27,635 Fattar du? 545 00:39:28,716 --> 00:39:30,707 Stick härifrån. 546 00:39:32,956 --> 00:39:35,595 Färdig? 547 00:39:35,636 --> 00:39:37,114 Nej. 548 00:39:58,674 --> 00:40:00,904 Du måste skynda dig, pysen. 549 00:40:03,514 --> 00:40:06,506 - Johnny, hör du mig? - Det är lugnt. 550 00:40:07,474 --> 00:40:09,192 Nej, du kommer stryka med, 551 00:40:09,234 --> 00:40:12,624 en vacker dag om du pantar tjack sådär. 552 00:40:17,114 --> 00:40:20,230 Jag försöker hjälpa dig här... 553 00:40:20,673 --> 00:40:24,029 men du låtsas som om du är erfaren. 554 00:40:25,393 --> 00:40:26,985 Jag kan en massa, Bubbs. 555 00:40:27,033 --> 00:40:29,183 Nej, du är en grön pundare. 556 00:40:29,993 --> 00:40:33,349 Jag försöker bara lära dig nåt... 557 00:40:33,393 --> 00:40:35,190 men du är fortfarande grön. 558 00:40:36,473 --> 00:40:38,464 Ska du göra mig erfaren? 559 00:40:43,512 --> 00:40:45,582 Du, Bubbs? 560 00:40:46,312 --> 00:40:48,507 Låt mig sköta affärerna imorgon. 561 00:40:50,192 --> 00:40:52,581 Kom igen, jag är redo. 562 00:40:55,992 --> 00:40:57,823 Jag är så kickad. 563 00:40:59,512 --> 00:41:03,390 Fan, du är inte i närheten. 564 00:41:16,271 --> 00:41:19,581 Vice polismästare för operativ verksamhet Ervin H. Burell 565 00:41:27,310 --> 00:41:29,665 - Falska razzior. - Ja. 566 00:41:29,710 --> 00:41:33,783 lngen utdragen övervakning, Kel-inspelning och DNR-polis. 567 00:41:33,830 --> 00:41:36,947 Jag vill in och ut så fort som möjligt. 568 00:41:36,990 --> 00:41:38,139 Låter klokt. 569 00:41:38,190 --> 00:41:42,183 Phelan är inte bara domare, han är också oavhängig. 570 00:41:42,950 --> 00:41:46,067 Om han frågar om nåt, vill jag svara honom. 571 00:41:46,110 --> 00:41:48,543 Varför frågar han om Barksdale? 572 00:41:49,989 --> 00:41:53,698 Han såg statsåklagarens nederlag i rätten i veckan. 573 00:41:53,749 --> 00:41:56,980 - Förlorade ett mordfall. - Vi förlorar fall hela tiden. 574 00:41:57,029 --> 00:41:59,782 Men en domare råkar fråga om just det här. 575 00:42:00,589 --> 00:42:03,308 - Vem har du utsett? - Spaningsledare? 576 00:42:03,349 --> 00:42:06,659 - Greggs, hon är nummer ett nu. - Känner jag henne? 577 00:42:06,709 --> 00:42:10,018 Kriminalutredare i 4 månader. Från narkotikabekämpning. 578 00:42:10,908 --> 00:42:14,423 - Vem skickar mordroteln? - Det är upp till Rawls. 579 00:42:15,108 --> 00:42:17,781 Jag blir inte förvånad om du får McNulty. 580 00:42:17,828 --> 00:42:20,501 - Känner du McNulty? - lnte särskilt. 581 00:42:20,548 --> 00:42:23,585 Det var han som pladdrade för domaren. 582 00:42:23,628 --> 00:42:26,825 - Pratade han med domaren? - Om jag har fattat rätt. 583 00:42:26,868 --> 00:42:29,984 Så se dig för om han kommer med. 584 00:42:30,027 --> 00:42:32,222 Behöver du nåt, fråga mig. 585 00:42:32,787 --> 00:42:35,984 Jag hjälper så mycket jag kan. Men ingen uppståndelse. 586 00:42:36,027 --> 00:42:37,983 Ja. 587 00:42:38,027 --> 00:42:39,585 Håll mig underrättad. 588 00:42:46,267 --> 00:42:50,499 Statliga utredningsbyrån Baltimores fältkontor 589 00:42:57,106 --> 00:43:00,815 - Hej, McNulty, mordroteln. - Väntar någon dig? 590 00:43:00,866 --> 00:43:03,460 Ja, specialassistent Fitzhugh, enhet 5. 591 00:43:05,346 --> 00:43:09,498 - Han väntar, kan jag...? - lnte utan eskort. 592 00:43:09,546 --> 00:43:11,138 All right. 593 00:43:11,186 --> 00:43:13,255 Assistent Fitzhugh till entrén. 594 00:43:27,945 --> 00:43:29,822 - Fitz. - Broder. 595 00:43:29,865 --> 00:43:32,254 - Hon var ju trevlig. - Ta det inte personligt. 596 00:43:32,305 --> 00:43:35,979 - Du vet hur det är med säkerheten. - Jag vet hur de är med kommunfolk. 597 00:43:36,024 --> 00:43:38,822 - Vad är på gång, FBl-agent? - Bra grejer, broder. 598 00:43:38,864 --> 00:43:40,582 Din boss gav oss ett jädrans fall. 599 00:43:40,624 --> 00:43:43,138 När det gäller upplysare kan du välja ut dem. 600 00:43:43,184 --> 00:43:45,300 Han är en av de bättre upplysarna jag haft. 601 00:43:45,344 --> 00:43:48,142 - Lyssnar du av? - Bland annat. 602 00:43:50,384 --> 00:43:54,093 Han pratar typ som om han har nåt skivkontrakt. 603 00:43:54,144 --> 00:43:57,180 - Lägg av. - Den niggern. 604 00:43:58,943 --> 00:44:01,616 - Bitchen har dig fast. - Herregud. 605 00:44:01,663 --> 00:44:05,212 - Visst fan är det bra? - Hur bandade du det? 606 00:44:05,263 --> 00:44:07,936 Det är inte bandat. Det är live, broder. 607 00:44:09,543 --> 00:44:10,942 Är det live? 608 00:44:10,983 --> 00:44:13,975 Live från ett trevåningshus på Homer Avenue 609 00:44:14,023 --> 00:44:16,014 i slutet av Pimlico. 610 00:44:16,063 --> 00:44:19,020 - Pågår detta just nu? - Det stämmer. 611 00:44:19,062 --> 00:44:21,337 - Hur? - Med fiberoptiskt objektiv. 612 00:44:21,382 --> 00:44:23,338 Kameran finns bakom ett hål i väggen. 613 00:44:23,382 --> 00:44:25,942 Så litet hål att man tror en spik har gjort det. 614 00:44:25,982 --> 00:44:28,542 Var finns micken? ldioterna hörs skitbra. 615 00:44:28,582 --> 00:44:31,733 Två fjärrstyrda bakom golvpanelens värmerör. 616 00:44:31,782 --> 00:44:34,137 ldag har det legat cirka 3000 dollar på bordet. 617 00:44:34,222 --> 00:44:37,532 - Vi följde det från New York. - Jobbar ni i New York på detta? 618 00:44:37,582 --> 00:44:39,459 Det skulle vi kunna göra. 619 00:44:39,502 --> 00:44:42,095 Vi övervakar några dominikaner där uppe. 620 00:44:42,141 --> 00:44:45,053 Vi skulle redan kunna få order om buggning på dem. 621 00:44:45,101 --> 00:44:49,333 Fel krig. De flesta enheter håller på med terroristbekämpning. 622 00:44:49,381 --> 00:44:54,011 Det här är det sista pågående knarkfallet. Måste avsluta det innan månadens slut. 623 00:44:54,061 --> 00:44:57,053 - Ska ni sluta med narkotikabrott? - Ja, ett tag. 624 00:44:57,101 --> 00:44:59,695 Vi har inte folk för att lösa nåt stort. 625 00:44:59,741 --> 00:45:01,856 lnte sen tvillingtornen föll. 626 00:45:01,900 --> 00:45:05,575 Har vi inte nog med kärlek i våra hjärtan för att bekämpa både och? 627 00:45:06,100 --> 00:45:09,092 - Det går ut över oss, va? - Antar det. 628 00:45:09,140 --> 00:45:13,258 Det är i alla fall ett bra fall. Önskar att du kunde jobba med oss. 629 00:45:28,939 --> 00:45:32,136 Har några Tech Nine här, här borta, Tech Nine. 630 00:45:38,539 --> 00:45:42,009 Såja, här är 20, ge mig det. 631 00:45:43,899 --> 00:45:45,013 Tjack för 22. 632 00:45:45,058 --> 00:45:46,537 - Vänta lite. - Va? 633 00:45:46,578 --> 00:45:49,615 - Ge mig bara för 22. - Kom igen, jag har inte tid. 634 00:45:49,658 --> 00:45:51,808 - Jag gav dig 20. - Gav du mig 20? 635 00:45:51,858 --> 00:45:54,213 - Tretton. - Då får du... 636 00:45:54,258 --> 00:45:55,930 - Sju! - Vänta. 637 00:45:55,978 --> 00:45:59,209 - Jag får sju tillbaks. Snabbt. - Lugna dig. 638 00:46:01,298 --> 00:46:03,812 Vänta, du driver med mig. Coola ner. 639 00:46:06,338 --> 00:46:08,897 Slänger du stålar på marken? 640 00:46:08,937 --> 00:46:11,531 - Vänta. - Jag har inte hela dan. 641 00:46:11,577 --> 00:46:14,045 Ta det lugnt. Nu tar vi det från början. 642 00:46:14,097 --> 00:46:18,136 Vad i helvete gör du? Titta på stålarna. Titta, nigger. 643 00:46:18,177 --> 00:46:20,133 - Där är den jäveln. - Vem? 644 00:46:20,177 --> 00:46:23,567 Den vita killen där. Poot, ta den jäveln. 645 00:46:23,617 --> 00:46:25,494 Den vita killen. 646 00:46:25,537 --> 00:46:27,607 - Fan, Dee! - Sluta, för fan. 647 00:46:37,976 --> 00:46:40,092 Stoppa det vita arslet. 648 00:46:40,136 --> 00:46:45,813 - På skithögen, sådär ja, nigger. - Va fan gör du? 649 00:46:45,856 --> 00:46:47,494 Lugna ner dig. 650 00:46:47,536 --> 00:46:49,686 Vad är det med dig som får mig att springa? 651 00:46:49,736 --> 00:46:52,647 - Varför jävlas du med mig? - Helvete. 652 00:46:52,695 --> 00:46:55,528 Det här är jäveln med de falska sedlarna. 653 00:46:55,575 --> 00:46:57,088 Jag har sett honom tappa det. 654 00:46:57,135 --> 00:47:00,411 - Det var inte jag. - ldiot. 655 00:47:00,455 --> 00:47:04,130 Det var han, jag såg honom. Upp för fan! 656 00:47:05,295 --> 00:47:08,605 - All right, jag är ledsen. - Helvete heller. 657 00:47:08,655 --> 00:47:12,647 Jäveln blåste oss på 30 dollar. Ta honom till Franklin Avenue 658 00:47:12,694 --> 00:47:15,891 och kasta aset på den jävla motorvägen. 659 00:47:15,934 --> 00:47:19,688 All right, jag är jätteledsen. Jag gjorde fel, för fan. 660 00:47:19,734 --> 00:47:24,125 - Vad har du på dig? - Bara tio som jag tappade, äkta. 661 00:47:40,773 --> 00:47:42,411 Sätt fart, då. 662 00:47:51,733 --> 00:47:53,530 Helvete också. 663 00:47:56,452 --> 00:47:58,249 På bara. 664 00:48:04,812 --> 00:48:08,327 Vi jobbar med narkotikaroteln och Kima tar hand om akten. 665 00:48:08,372 --> 00:48:11,330 Vi repeterar allt till Ronnie i tinget. 666 00:48:11,372 --> 00:48:12,361 Det går bra. 667 00:48:12,412 --> 00:48:16,689 McNulty och Santangelo tar hand om de olösta morden. 668 00:48:16,731 --> 00:48:19,723 Kima och mina män sköter mellanhandsjobb i Terrace. 669 00:48:19,771 --> 00:48:21,568 Falska razzior, snabbt och fult. 670 00:48:21,611 --> 00:48:25,001 Vi har gått över gränsen med några av dem, vi haffar några. 671 00:48:25,051 --> 00:48:28,327 Ni kommer inte kunna gripa Avon Barksdale eller Stringer Bell, 672 00:48:28,371 --> 00:48:29,724 inte på gatujobb. 673 00:48:29,771 --> 00:48:32,001 - Det vet du inte. - Grabbarna är skickliga. 674 00:48:32,051 --> 00:48:35,282 De är organiserade. Alla är skräckslagna för dem. 675 00:48:35,331 --> 00:48:36,810 Vad föreslår du? 676 00:48:36,851 --> 00:48:39,762 Övervakningsteam, DNR, innehavsundersökning. 677 00:48:39,810 --> 00:48:41,960 Samla ihop ledtrådar tills vi tar oss in. 678 00:48:42,010 --> 00:48:45,207 Antingen en avlyssnare eller buggning. Det löser fallet. 679 00:48:45,250 --> 00:48:47,844 Är det vad du sa till domaren? 680 00:48:47,890 --> 00:48:51,883 Jag vet att jag strulade till det. Men såhär mycket vet jag. 681 00:48:52,770 --> 00:48:55,921 lnga mickar eller avlyssning, utan snabbt, snyggt och enkelt. 682 00:48:55,970 --> 00:48:57,688 Då kommer det inte hända. 683 00:48:57,730 --> 00:49:02,962 Det här bråket kunde ni klarat av innan ni ringde statsåklagaren. 684 00:49:03,009 --> 00:49:06,922 Får jag fråga en sak? Vad vet vi om Avon Barksdale? 685 00:49:06,969 --> 00:49:08,766 Vad vi vet? 686 00:49:08,809 --> 00:49:11,960 Snubben har haft grepp om hela Franklin Terrace i ett år. 687 00:49:12,009 --> 00:49:15,763 Vad har vi på honom nu? Personbevis? Brottsregister? 688 00:49:15,809 --> 00:49:17,800 Foto från lD-roteln? 689 00:49:17,849 --> 00:49:19,965 Vi har inte nån jävla bild på grabben. 690 00:49:20,009 --> 00:49:21,760 Lägg av, Jimmy. 691 00:49:21,808 --> 00:49:25,164 För två dar sen visste inte en enda här vad jäveln hette. 692 00:49:25,208 --> 00:49:27,199 Nu är han nån slags genibrottsling. 693 00:49:27,248 --> 00:49:30,638 Nu åker vi upp till Terrace och jävlas med lite folk. 694 00:49:32,408 --> 00:49:35,480 Ni behöver ingen åklagare, utan en jävlig medlare. 695 00:49:35,528 --> 00:49:39,680 - Hojta när ni vet hur det ska skötas. - Vi vet hur vi sköter det. 696 00:49:39,728 --> 00:49:42,162 Mina män ska dit och göra mellanhandsjobb. 697 00:49:42,208 --> 00:49:46,405 McNulty och Santangelo ska gå igenom gamla mordakter 698 00:49:46,447 --> 00:49:48,756 och komma upp med ett nytt åtal. 699 00:49:48,807 --> 00:49:53,835 När allt är igång ska jag sätta in mer folk, det får inte bli långdraget. 700 00:49:53,887 --> 00:49:57,038 Om en månad sitter vi alla återigen med våra vardagliga sysslor. 701 00:49:57,087 --> 00:49:59,237 lnformera mig om mellanhänderna. 702 00:49:59,287 --> 00:50:03,678 Allt om morden ska till llene Nathan på våldsbrott. Jag uppdaterar henne. 703 00:50:08,366 --> 00:50:10,243 Nåt annat? 704 00:50:12,086 --> 00:50:13,678 En sista sak. 705 00:50:14,206 --> 00:50:18,324 lngen gör något där ute utan att jag vet om det först. 706 00:50:20,446 --> 00:50:22,198 Befallningsordning. 707 00:50:22,246 --> 00:50:25,397 Det är så vi sköter saker i andra delen av korridoren. 708 00:50:29,005 --> 00:50:29,994 Tjänstgörande överintendent 709 00:50:31,005 --> 00:50:33,963 Om hon jävlas med besöksrätt, ta henne till rätten. 710 00:50:34,005 --> 00:50:35,484 Det är inte så lätt. 711 00:50:35,525 --> 00:50:39,234 Domaren ger mig tre av fyra helger, jag behöver hennes samarbetsvilja. 712 00:50:39,285 --> 00:50:41,845 Kunna kasta om allt. 713 00:50:41,885 --> 00:50:45,036 så att hon byter när jag måste jobba helg. 714 00:50:45,085 --> 00:50:49,475 Ger domaren mig tre helger men ingen flexibilitet förlorar jag. 715 00:50:49,524 --> 00:50:52,880 - Kan ni inte prata igenom det? - Nej. 716 00:50:54,324 --> 00:50:58,033 Hur kommer det sig att du lyckas få alla emot dig? 717 00:50:58,804 --> 00:51:01,796 Känner du Daniels? Narkotikaroteln? 718 00:51:01,844 --> 00:51:04,563 - Ja? - Han håller på med omplacering. 719 00:51:05,644 --> 00:51:08,716 - Se upp, då. - Är han hal? 720 00:51:08,764 --> 00:51:12,312 Nej, inte det. Han tänker bara på företaget. 721 00:51:12,363 --> 00:51:14,797 En tilltänkt kandidat. 722 00:51:14,843 --> 00:51:17,596 Enligt ryktet är nästa nya distrikt hans. 723 00:51:17,643 --> 00:51:19,201 Tilltänkt överintendent? 724 00:51:19,883 --> 00:51:23,558 Han är svart, ung, har inga fiender. 725 00:51:23,603 --> 00:51:26,322 - Har till och med juristexamen. - Det också. 726 00:51:26,363 --> 00:51:31,198 - Från Baltimores universitet, men ändå. - Han kommer sabba Barksdale-fallet. 727 00:51:31,243 --> 00:51:33,995 - Hur då? - Falska razzior? 728 00:51:34,042 --> 00:51:38,274 - Han sabbar allt. - Det har du redan gjort, Jimmy. 729 00:51:38,322 --> 00:51:40,278 Du såg till att det hände. 730 00:51:41,962 --> 00:51:45,432 Jag känner mig som idioten i Bridge On The River Kwai. 731 00:51:45,482 --> 00:51:49,157 - Va fan gjorde jag? - Vilken bro? 732 00:51:49,202 --> 00:51:51,238 Har du inte sett rullen? 733 00:51:52,562 --> 00:51:54,597 Jag är körd. 734 00:51:58,321 --> 00:52:00,118 Körd är jag. 735 00:52:02,081 --> 00:52:04,879 Fan, du tvingar mig till en omgång till. 736 00:52:05,721 --> 00:52:07,791 Två till. 737 00:52:17,800 --> 00:52:21,031 - Så lyder reglerna. - Det var bara ett par dollar. 738 00:52:21,080 --> 00:52:23,594 - Det är inte stålarna. - Men vi mosade honom. 739 00:52:23,640 --> 00:52:25,676 Det är signalen, Dee. 740 00:52:27,240 --> 00:52:29,071 Man får inte visa nån svaghet. 741 00:52:30,480 --> 00:52:32,789 - Jo, men jag menar ändå... - Vadå? 742 00:52:54,959 --> 00:52:56,438 Amerika i krig 743 00:52:56,479 --> 00:52:57,992 Nyheter från Pentagon 744 00:53:06,598 --> 00:53:09,908 Du har inte rört drinken. Vill du ha sällskap? 745 00:53:10,998 --> 00:53:15,150 - Jag är ingen torsk. - Bra, för jag är ingen hora. 746 00:53:15,198 --> 00:53:16,995 Jag är ingen stamkund, okej? 747 00:53:17,038 --> 00:53:20,507 - Jag jobbar för Stringer. - Han betalar dig väl? 748 00:53:22,037 --> 00:53:23,755 Köp mig en drink. 749 00:53:26,397 --> 00:53:29,036 - Hur mycket? - 20. 750 00:53:30,717 --> 00:53:32,355 Jag dricker långsamt. 751 00:53:36,917 --> 00:53:38,794 Kanske nån annan gång. 752 00:53:53,316 --> 00:53:56,911 - Köp mig en drink, sötnos. - Du kan ju köpa mig en drink. 753 00:53:59,876 --> 00:54:02,106 Carla. En hit. 754 00:54:26,194 --> 00:54:28,947 - Vad gör du? - Vad tror du? 755 00:54:32,714 --> 00:54:35,626 - Sen till jobbet? - Lite. 756 00:54:37,954 --> 00:54:41,105 - Hur mycket har du kvar? - Snälla du. 757 00:54:41,154 --> 00:54:45,944 - Tio sidor och alla fotnoter. - När ska det vara fixat? 758 00:54:45,994 --> 00:54:48,109 lmorgon, början av lektionen. 759 00:54:53,393 --> 00:54:55,384 Det blir en lång natt för dig. 760 00:54:57,993 --> 00:55:00,109 Lång natt för mig. 761 00:55:04,753 --> 00:55:06,789 Jag hämtar lite kaffe. 762 00:55:16,912 --> 00:55:19,949 Jag kör hela vägen till Liberty Road 763 00:55:19,992 --> 00:55:23,223 klockan två på morgonen, under ett nattskift. 764 00:55:23,272 --> 00:55:26,548 Håller på med två mord och en beskjutning, och vad måste jag göra? 765 00:55:26,592 --> 00:55:30,903 Jaga bort en mus ur min frus garderob. Kan du föreställa dig? 766 00:55:31,751 --> 00:55:33,742 Vad gjorde du då? 767 00:55:34,791 --> 00:55:38,989 Va fan tror du? Fick ut musen och körde tillbaka till jobbet. 768 00:55:39,031 --> 00:55:41,022 Hade inget annat val. 769 00:55:41,991 --> 00:55:45,381 Nadine var helt hysterisk över en sketen skogsmus. 770 00:55:45,431 --> 00:55:50,027 Hon satt uppkrupen på en stol som en jävla seriefigur. 771 00:55:50,071 --> 00:55:54,109 - Hur fångade du musen? - Fångade? Jag fyrade av. 772 00:55:56,670 --> 00:55:59,389 Sköt du musen? Med niomillimetern? 773 00:56:00,590 --> 00:56:03,388 Första skottet dödade min frus aftonsko. 774 00:56:03,430 --> 00:56:05,022 Fick honom andra skottet. 775 00:56:12,430 --> 00:56:14,067 Va? 776 00:56:14,949 --> 00:56:18,180 Sköt du en mus med tjänstevapnet? 777 00:56:19,589 --> 00:56:23,298 - Vad gjorde du med kadavret? - Jag städade bort det. 778 00:56:23,349 --> 00:56:28,218 Tänkte lämna den lille jäveln som en varning till andra. 779 00:56:35,428 --> 00:56:37,544 Vilket skämt. 780 00:56:40,548 --> 00:56:45,497 Kockan är 3.30 på morgonen. Jag skulle ju sluta tidigt. 781 00:56:45,548 --> 00:56:50,144 Jimmy, jag måste i alla fall byta kläder. 782 00:56:50,188 --> 00:56:52,179 Jag ska fixa det här fallet. 783 00:56:54,908 --> 00:56:56,227 Va? 784 00:56:56,268 --> 00:56:59,498 Jag ska ta hand om fallet som det borde skötas. 785 00:57:00,267 --> 00:57:02,258 Det är ett falskt köp, in och ut. 786 00:57:02,307 --> 00:57:04,184 - Glöm det. - Jimmy. 787 00:57:14,707 --> 00:57:16,698 Nu drar vi hem. 788 00:57:40,425 --> 00:57:42,416 Hej Bubbs. 789 00:57:44,185 --> 00:57:46,380 Trodde du var inlåst. 790 00:57:47,265 --> 00:57:49,062 Nix. 791 00:57:50,625 --> 00:57:52,616 Hur länge har du varit hemma? 792 00:57:53,905 --> 00:57:55,861 Tre månader. 793 00:57:56,905 --> 00:57:58,975 Du skriver inte, ringer inte. 794 00:58:02,144 --> 00:58:04,453 Vem är han? 795 00:58:05,424 --> 00:58:07,415 En vän. 796 00:58:09,424 --> 00:58:11,062 Kommer han att överleva? 797 00:58:17,224 --> 00:58:19,215 Jobbar du fortfarande med knark? 798 00:58:22,184 --> 00:58:24,174 l centrum, ja. 799 00:58:26,423 --> 00:58:28,653 Jag har nåt att berätta. 800 00:58:40,143 --> 00:58:42,976 - Sista utropning. - Helvete. 801 00:58:44,783 --> 00:58:47,501 Upphittad kropp. Block Amity nr 200. 802 00:58:47,542 --> 00:58:49,419 Jag är lite klen idag, chefen. 803 00:58:50,182 --> 00:58:53,857 Hela enheten är klen, vet du väl? 804 00:58:53,902 --> 00:58:58,259 Vi är en färre eftersom din partner omplacerades. 805 00:59:04,062 --> 00:59:06,053 Jag fattar. 806 00:59:16,621 --> 00:59:18,054 Jösses. 807 00:59:34,700 --> 00:59:38,295 - Hur mår du, Bobby? - Hur är det, Bunk? 808 00:59:38,340 --> 00:59:41,093 Det är ett eller två skott i huvudet. 809 00:59:41,140 --> 00:59:43,131 lnga vittnen, inga misstänkta. 810 00:59:44,060 --> 00:59:46,051 En 9mm-hylsa finns på marken. 811 00:59:46,100 --> 00:59:48,409 Gör mig en tjänst och stoppa in det. 812 00:59:48,460 --> 00:59:51,895 Vem anmälde det? 813 00:59:51,939 --> 00:59:54,407 lngen. Post 21 hittade honom. 814 00:59:54,459 --> 00:59:58,168 Han heter William Gant, 42, nej, 43 år... 815 00:59:59,179 --> 01:00:00,658 bofast på Schroeder. 816 01:00:00,699 --> 01:00:02,735 - Har du bilder? - Ja, vi tog dem. 817 01:00:02,779 --> 01:00:04,929 Okej, då vänder vi honom. 818 01:00:09,899 --> 01:00:12,696 Mr Gant, ser du mannen du identifierade... 819 01:00:12,738 --> 01:00:14,694 i rättssalen här idag? 820 01:00:15,898 --> 01:00:18,014 Han sitter där borta. 821 01:02:01,773 --> 01:02:02,762 Swedish