1
00:00:09,285 --> 00:00:12,135
È lui, è il testimone
del caso Barksdale.
2
00:00:12,752 --> 00:00:13,990
Gant, William.
3
00:00:14,236 --> 00:00:15,329
41 anni.
4
00:00:15,966 --> 00:00:18,099
Un colpo solo, a distanza ravvicinata.
5
00:00:18,298 --> 00:00:20,871
Il proiettile è rimasto
conficcato nel cranio.
6
00:00:26,160 --> 00:00:27,729
Non è detto che sia come sembra.
7
00:00:27,739 --> 00:00:28,739
No?
8
00:00:28,749 --> 00:00:30,610
Se ne andava in giro
per Baltimora Ovest.
9
00:00:30,620 --> 00:00:32,925
Poteva finire ammazzato
per un milione di motivi.
10
00:00:32,935 --> 00:00:34,085
Sì, come no.
11
00:00:34,826 --> 00:00:37,719
- Precedenti?
- Un paio per disturbo della quiete pubblica.
12
00:00:37,729 --> 00:00:39,495
Faceva manutenzione
agli Appartamenti Poe.
13
00:00:39,505 --> 00:00:42,405
Viveva da solo, non aveva
né moglie né figli.
14
00:00:42,622 --> 00:00:44,786
Il suo nome è comparso
sul computer del tribunale
15
00:00:44,796 --> 00:00:46,898
solo per la testimonianza
per il caso di Barlow.
16
00:00:46,908 --> 00:00:49,412
Non fosse per quello,
va' a capire che c'entrava.
17
00:00:53,697 --> 00:00:57,946
Però non c'ha senso ammazzare 'sto
stronzo quando ha già testimoniato.
18
00:00:57,956 --> 00:00:59,644
Ma così mandi un messaggio chiaro.
19
00:00:59,654 --> 00:01:03,582
Lì al Terrace era l'unico che si ostinava
a non scappare e a non farsi comprare?
20
00:01:03,721 --> 00:01:07,691
Pochi cazzi, se vuoi spaventare chi abita ai
palazzi, questa mossa va dritta al punto.
21
00:01:07,879 --> 00:01:09,326
Che cosa dirai al Maggiore?
22
00:01:09,336 --> 00:01:12,084
Che non so che cazzo di pesci prendere.
23
00:01:12,204 --> 00:01:13,999
Non trascurare la pista
della testimonianza.
24
00:01:14,009 --> 00:01:15,009
Ma dai!
25
00:01:15,340 --> 00:01:18,733
Perché far incazzare i superiori
senza prima averne la certezza?
26
00:01:18,743 --> 00:01:21,167
- Se dico che hanno ucciso un testimone...
- Bunk.
27
00:01:21,177 --> 00:01:22,546
- Diglielo.
- Perché?
28
00:01:22,556 --> 00:01:24,451
Perché è meglio se ti pari il culo.
29
00:01:24,461 --> 00:01:25,611
Ehi, Jimmy...
30
00:01:26,641 --> 00:01:28,932
Non vorrai mica fare
quello che penso io?
31
00:01:30,460 --> 00:01:31,841
Ehi, dammi retta.
32
00:01:32,348 --> 00:01:35,131
Se fai 'sta stronzata rischi di
restarci inculato tu per primo.
33
00:01:35,141 --> 00:01:36,939
Tu pensa a pararti il culo.
34
00:01:38,166 --> 00:01:39,880
Di che stavate parlando?
35
00:01:41,132 --> 00:01:42,132
Niente.
36
00:01:46,856 --> 00:01:49,220
The Wire Stagione 1
Episodio 2 "The Detail"
37
00:03:14,046 --> 00:03:17,524
"Se non giochi, non puoi
perdere." - Marla Daniels
38
00:03:27,504 --> 00:03:28,506
'Giorno.
39
00:04:19,253 --> 00:04:20,567
Ma Cristo santo!
40
00:04:30,883 --> 00:04:32,140
Porca troia!
41
00:04:33,142 --> 00:04:36,602
Chi tocca scoparsi in questa città
per avere un ufficio come si deve?
42
00:04:37,736 --> 00:04:39,386
Almeno quello funziona.
43
00:04:50,947 --> 00:04:52,311
Cercavano McNulty.
44
00:04:56,292 --> 00:04:58,545
- Non dovrei essere qui.
- E che sei venuto a fare?
45
00:04:58,555 --> 00:05:01,608
Cazzo, hanno ucciso un
testimone del tuo processo.
46
00:05:01,618 --> 00:05:04,131
Sì, me l'hai detto. Hai fatto
il tuo dovere di cittadino.
47
00:05:04,141 --> 00:05:07,414
Per il potere conferitomi dalla
corte della città di Baltimora,
48
00:05:07,424 --> 00:05:09,912
ti assolvo dai tuoi peccati,
detective McNulty.
49
00:05:09,922 --> 00:05:11,947
Sei tu il mio peccato, lo sai o no?
50
00:05:11,957 --> 00:05:15,374
Solo per aver parlato con te, il mio
Maggiore vuole tagliarmi la gola.
51
00:05:15,384 --> 00:05:17,640
Jimmy, sapevi che avrei fatto
quella telefonata, ammettilo.
52
00:05:17,650 --> 00:05:21,461
Sì, ma non sapevo che poi mi avresti
lasciato da solo in un mare di merda.
53
00:05:22,496 --> 00:05:24,892
Senti, non sono più
un pubblico ministero.
54
00:05:24,902 --> 00:05:26,875
Ora sono un giudice,
le regole sono cambiate.
55
00:05:26,885 --> 00:05:28,468
Hai saltato un pezzo.
56
00:05:28,478 --> 00:05:30,328
Beh, ormai è andata così.
57
00:05:31,559 --> 00:05:34,098
E poi, fammi capire,
cosa dovrei fare ora?
58
00:05:34,624 --> 00:05:36,912
Chiamare il vice Commissario
per fare pressione, magari.
59
00:05:36,922 --> 00:05:39,669
- Ha già formato una squadra.
- Sì, proprio uno squadrone.
60
00:05:39,679 --> 00:05:42,861
Quel coglione del Tenente vuole arrivare ad
Avon Barksdale prendendo i pesci piccoli.
61
00:05:42,871 --> 00:05:44,388
Vuoi fare pressione?
62
00:05:44,525 --> 00:05:46,977
Raccontiamo la storia del
testimone morto ai giornali.
63
00:05:46,987 --> 00:05:48,470
Solleviamo un bel polverone.
64
00:05:48,480 --> 00:05:50,991
No, così Barksdale saprebbe
che stanno indagando su di lui.
65
00:05:51,001 --> 00:05:53,452
- Meglio non uscire allo scoperto.
- No?
66
00:05:53,462 --> 00:05:57,175
Di' al Vice che hai perso un
testimone del tuo processo.
67
00:05:57,185 --> 00:06:00,198
Così il dipartimento dovrà per
forza portare avanti le indagini.
68
00:06:00,208 --> 00:06:03,599
E stavolta mi fai il cazzo di favore
di non fare il mio nome con Burrell?
69
00:06:10,860 --> 00:06:13,166
Ehi. Lì non hai pulito bene.
70
00:06:13,550 --> 00:06:15,214
Perché non pulisci tu, stronzo?
71
00:06:15,224 --> 00:06:16,270
Anzianità.
72
00:06:32,516 --> 00:06:33,736
Ci ha trovato.
73
00:06:33,850 --> 00:06:35,344
Non è stato facile.
74
00:06:35,510 --> 00:06:38,848
- Li ha chiesti lei gli agenti?
- Ho chiesto dei rinforzi.
75
00:06:41,177 --> 00:06:42,210
Si sieda.
76
00:06:51,405 --> 00:06:52,655
Ma che cazzo...
77
00:06:55,199 --> 00:06:56,960
Signore... ecco...
78
00:06:56,970 --> 00:06:59,527
Mi stava facendo vedere il
grilletto della sua Glock.
79
00:06:59,537 --> 00:07:01,362
Soltanto che poi...
80
00:07:02,363 --> 00:07:03,363
Detective?
81
00:07:04,104 --> 00:07:07,204
L'agente Pryzbylewski ha
sparato nel muro, Tenente.
82
00:07:07,816 --> 00:07:08,791
Perché?
83
00:07:08,821 --> 00:07:11,681
Perché ha sparato contro il
muro, agente Pryzbylewski?
84
00:07:11,691 --> 00:07:15,139
Volevo far vedere a Carv quanto è
sensibile il grilletto della mia Glock.
85
00:07:15,928 --> 00:07:18,938
- L'ho modificato io apposta.
- Ha tolto il caricatore, capo.
86
00:07:19,508 --> 00:07:21,123
Ma ha lasciato il colpo in canna.
87
00:07:21,133 --> 00:07:23,995
No, mi sono scordato
del colpo in canna...
88
00:07:24,859 --> 00:07:25,859
E...
89
00:07:27,422 --> 00:07:28,422
Merda.
90
00:07:28,581 --> 00:07:30,131
Mi dispiace, Tenente.
91
00:07:30,756 --> 00:07:33,132
- Deve fare rapporto?
- Che rapporto?
92
00:07:33,142 --> 00:07:34,998
Ha sparato un colpo, deve fare rapporto.
93
00:07:35,008 --> 00:07:37,498
Deve pur spiegare l'uso di forza letale.
94
00:07:38,155 --> 00:07:40,134
Contro un muro di cartongesso.
95
00:07:41,670 --> 00:07:45,070
È stato un incidente, ok?
Non mi rompete i coglioni.
96
00:07:45,241 --> 00:07:46,491
Come si chiama?
97
00:07:47,088 --> 00:07:48,238
Pryzbylewski.
98
00:07:50,666 --> 00:07:52,367
Viene dall'Unità Furti d'auto, vero?
99
00:07:52,377 --> 00:07:53,997
L'ha mandata qui Cantrell.
100
00:07:55,194 --> 00:07:56,294
Non proprio.
101
00:07:56,591 --> 00:07:58,191
Il tenente Cantrell...
102
00:07:58,463 --> 00:08:01,649
mi ha mandato alla Affari
Generali qualche mese fa.
103
00:08:01,659 --> 00:08:03,952
E io ho chiesto il trasferimento.
104
00:08:08,028 --> 00:08:10,828
E l'hanno fatta venire qui
dalla Sezione Affari Generali?
105
00:08:12,876 --> 00:08:14,927
'Sta roba è da paura.
106
00:08:19,361 --> 00:08:21,492
È buona pure con la salsa piccante.
107
00:08:21,502 --> 00:08:22,807
Hai voglia.
108
00:08:23,358 --> 00:08:25,529
Yo, Dee. Vuoi una crocchetta di pollo?
109
00:08:25,539 --> 00:08:26,675
No, tranquillo.
110
00:08:26,685 --> 00:08:30,030
Minchia, chi ha inventato 'sta
roba c'ha due coglioni così.
111
00:08:30,040 --> 00:08:31,040
Vero.
112
00:08:31,989 --> 00:08:35,088
Ha levato dal pollo tutti
quegli ossicini di merda.
113
00:08:35,207 --> 00:08:39,863
Prima, i negri rosicchiavano le cosce
di pollo e si ungevano tutte le dita.
114
00:08:40,073 --> 00:08:42,299
Ha preso le ossa e gli
ha detto "Statemi bene".
115
00:08:42,309 --> 00:08:44,945
Ha inventato le crocchette
e ci ha fatto i soldi veri.
116
00:08:45,088 --> 00:08:46,924
Perché, secondo te l'hanno pure pagato?
117
00:08:46,934 --> 00:08:49,017
- Chi?
- Quello che le ha inventate.
118
00:08:49,027 --> 00:08:50,989
I soldi gli usciranno dal culo, ormai.
119
00:08:50,999 --> 00:08:51,999
Perché?
120
00:08:52,119 --> 00:08:54,103
Secondo te gli danno una percentuale?
121
00:08:54,572 --> 00:08:55,722
E perché no?
122
00:08:55,901 --> 00:08:58,623
Ma figurati! Quello che
ha inventato quei cosi
123
00:08:58,633 --> 00:09:01,449
sarà stato uno stronzo qualsiasi
che da McDonald non conta un cazzo
124
00:09:01,459 --> 00:09:03,771
e sta tutto il giorno a pensare
a come arricchire i suoi capi.
125
00:09:03,781 --> 00:09:06,283
- Dai, non può essere.
- Col cazzo.
126
00:09:06,620 --> 00:09:08,967
Quando ci sono di mezzo
i soldi tutto può essere.
127
00:09:08,977 --> 00:09:11,752
Secondo te Ronald McDonald
è andato da quello a dirgli:
128
00:09:11,762 --> 00:09:14,288
"Ehi, signor Crocchetta,
sei proprio un grande!
129
00:09:14,597 --> 00:09:17,038
Grazie a te vendiamo
una barcata di pollo.
130
00:09:17,048 --> 00:09:21,187
Eccoti un bell'assegno a sei cifre con sopra
la mia firma e pure la faccina sorridente"?
131
00:09:21,696 --> 00:09:22,696
Col cazzo.
132
00:09:23,799 --> 00:09:27,573
Quello che se li è inventati lavora ancora
in uno stanzino per uno stipendio da fame
133
00:09:27,583 --> 00:09:31,202
e pensa a come rendere più buone
le patatine o stronzate del genere.
134
00:09:31,393 --> 00:09:32,593
Ve lo dico io.
135
00:09:36,916 --> 00:09:39,323
Però è lui che ha
avuto l'idea geniale.
136
00:09:46,369 --> 00:09:47,121
Chi?
137
00:09:47,131 --> 00:09:49,006
Polk e Pat Mahone.
138
00:09:49,016 --> 00:09:50,374
Due ubriaconi del Deposito.
139
00:09:50,384 --> 00:09:51,524
Mai sentiti.
140
00:09:51,534 --> 00:09:54,800
E ci credo, saranno 10 anni che
non mandano in galera nessuno.
141
00:09:54,968 --> 00:09:58,103
Mi hanno anche mandato un ragazzino
di nome Prezbelowski o Prezbelewski...
142
00:09:58,113 --> 00:09:59,337
Pryzbylewski.
143
00:09:59,347 --> 00:10:00,751
Lui lo conosco.
144
00:10:00,761 --> 00:10:01,781
Sul serio?
145
00:10:01,937 --> 00:10:05,220
- Come mai era agli Affari Generali?
- Ha sparato alla sua macchina.
146
00:10:05,230 --> 00:10:06,630
Non te lo ricordi?
147
00:10:06,773 --> 00:10:07,773
Che ha fatto?
148
00:10:07,783 --> 00:10:11,254
Ha sparato due colpi a un'auto civetta
da qualche parte nella zona ovest.
149
00:10:11,264 --> 00:10:15,157
Ha chiesto rinforzi dicendo che
un cecchino gli aveva sparato.
150
00:10:15,445 --> 00:10:17,395
Ma davvero non ne sai niente?
151
00:10:17,503 --> 00:10:19,409
E ha insistito per mezza giornata,
152
00:10:19,419 --> 00:10:22,273
ma poi la Balistica ha dimostrato che
i colpi venivano dalla sua pistola.
153
00:10:22,283 --> 00:10:24,301
Volevamo incriminarlo
per falsa testimonianza.
154
00:10:24,311 --> 00:10:25,311
Però?
155
00:10:25,321 --> 00:10:28,591
È ammanicato in qualche modo col
sindaco, non so di preciso come.
156
00:10:28,601 --> 00:10:31,692
Rhonda, il discorso è che con scarti
del genere non posso fare granché.
157
00:10:31,702 --> 00:10:34,750
Vai dal Vice Commissario.
È a lui che fai riferimento, no?
158
00:10:37,114 --> 00:10:38,189
Perché no?
159
00:10:38,620 --> 00:10:40,361
Gli ho chiesto altri agenti.
160
00:10:40,687 --> 00:10:44,107
Lui ha detto al Deposito e alla Speciale
di mandarmi due persone a testa.
161
00:10:44,117 --> 00:10:47,578
Qualsiasi tenente sa che è un'ottima
occasione per tagliare i rami secchi.
162
00:10:47,588 --> 00:10:49,808
E lo sa anche il Vice Commissario.
163
00:10:50,135 --> 00:10:52,739
Poteva darmi la possibilità
di scegliere e non l'ha fatto.
164
00:10:52,749 --> 00:10:55,571
- Il messaggio è chiaro.
- E quale sarebbe?
165
00:10:55,624 --> 00:10:58,147
Non scavare troppo, non ti
mettere strane idee in testa.
166
00:10:58,157 --> 00:11:01,013
Vedi di incriminare alla svelta
questo Barksdale e chiudiamola qui.
167
00:11:01,023 --> 00:11:05,294
Se mi avesse mandato dei bravi agenti c'era
il rischio che facessi anche un buon lavoro.
168
00:11:05,877 --> 00:11:07,415
Ma l'Ufficio del Procuratore...
169
00:11:07,425 --> 00:11:08,425
No, no.
170
00:11:21,521 --> 00:11:23,057
Rhonda, tesoro mio...
171
00:11:23,756 --> 00:11:27,733
Se chiedo aiuto e poi rifiuto l'aiuto che
mi danno, ci faccio una brutta figura io.
172
00:11:27,743 --> 00:11:29,647
- Tu, invece...
- Non esiste proprio.
173
00:11:29,657 --> 00:11:31,580
Non è così che ci muoviamo noi.
174
00:11:31,590 --> 00:11:34,004
A noi interessa solo il caso,
decidete voi chi ci lavora.
175
00:11:34,014 --> 00:11:36,570
Se ci metto bocca io poi
si incazzano tutti con me.
176
00:11:39,615 --> 00:11:42,500
Posso solo dire al mio capo
che ti sei beccato gli scarti.
177
00:11:42,510 --> 00:11:46,161
Poi sta a lui decidere se vuole
sentire il Vice Commissario.
178
00:11:46,171 --> 00:11:48,671
- Non lo farà mai.
- Probabilmente no.
179
00:11:51,284 --> 00:11:52,784
Fatteli andare bene.
180
00:12:17,775 --> 00:12:18,775
Cazzo!
181
00:12:19,252 --> 00:12:21,509
Yo, Kima, ma dove stiamo andando?
182
00:12:21,991 --> 00:12:23,576
- Stai giù!
- Che c'è?
183
00:12:23,791 --> 00:12:24,791
Cristo!
184
00:12:25,077 --> 00:12:27,183
Non sapete proprio
muovervi in silenzio?
185
00:12:27,193 --> 00:12:29,343
Che cazzo, sembrate due elefanti.
186
00:12:32,562 --> 00:12:35,007
Un chiodo arrugginito
mi ha bucato la scarpa.
187
00:12:35,216 --> 00:12:37,877
Che cazzo, ora mi tocca
pure fare l'antitetanica.
188
00:12:41,941 --> 00:12:42,941
Kima...
189
00:12:44,049 --> 00:12:45,615
Passami quella borsa.
190
00:12:50,180 --> 00:12:52,130
Kima, se posso chiedertelo...
191
00:12:53,079 --> 00:12:56,045
Quand'è che hai capito di
preferire le donne agli uomini?
192
00:12:57,661 --> 00:12:59,227
Non puoi chiedermelo.
193
00:13:06,710 --> 00:13:07,710
Signori...
194
00:13:07,881 --> 00:13:09,883
Come butta, signori miei?
195
00:13:09,893 --> 00:13:11,708
Niente più campioni, amico.
196
00:13:11,718 --> 00:13:14,341
No, no. Non voglio la
tua merce, fratello.
197
00:13:14,351 --> 00:13:16,241
Sono qui per offrirvi la mia.
198
00:13:16,251 --> 00:13:17,671
Che hai in quella borsa?
199
00:13:17,681 --> 00:13:21,557
C'è solo una cosa che a noi neri eleganti
piace più di un paio di scarpe di classe.
200
00:13:22,031 --> 00:13:23,743
Un cappello di classe.
201
00:13:52,549 --> 00:13:54,421
Cos'è questa storia dei cappelli?
202
00:14:04,141 --> 00:14:05,220
Sbirri!
203
00:14:05,837 --> 00:14:06,837
Sbirri!
204
00:14:07,230 --> 00:14:08,548
Chiudete tutto!
205
00:14:11,324 --> 00:14:12,324
Sbirri!
206
00:14:12,371 --> 00:14:13,632
Chiudete tutto!
207
00:14:18,220 --> 00:14:19,270
Sei pulito?
208
00:14:48,963 --> 00:14:51,359
Non provarci nemmeno a
dire che quella è roba mia.
209
00:14:51,369 --> 00:14:52,374
Testimone lui.
210
00:14:52,384 --> 00:14:55,964
L'hai raccolta da terra, non provare
a dire che me l'hai trovata addosso.
211
00:14:56,237 --> 00:14:58,287
Secondo te sono qui per questo?
212
00:14:59,584 --> 00:15:01,817
Il ragazzo pensa che
lo voglia incastrare.
213
00:15:02,167 --> 00:15:03,667
Come fate sempre.
214
00:15:04,286 --> 00:15:07,084
Voi narcos del Distretto Ovest
venite qui, prendete roba da terra
215
00:15:07,094 --> 00:15:09,158
e la piazzate addosso
a chi cazzo vi pare.
216
00:15:09,300 --> 00:15:10,765
E tu chi cazzo sei?
217
00:15:12,017 --> 00:15:13,467
Vediamo di capirci.
218
00:15:13,913 --> 00:15:15,674
Non sono del Distretto Ovest.
219
00:15:15,895 --> 00:15:17,395
E non sono un "narco".
220
00:15:17,632 --> 00:15:20,571
Io non incastro nessuno, non me ne
frega un cazzo di arrestarvi per droga.
221
00:15:20,581 --> 00:15:22,031
Sono della Omicidi.
222
00:15:22,650 --> 00:15:24,550
A me interessano i cadaveri.
223
00:15:25,283 --> 00:15:26,712
D'Agelo lo sa bene.
224
00:15:26,722 --> 00:15:28,461
Ci siamo visti al processo, ricordi?
225
00:15:28,471 --> 00:15:30,321
Ero seduto dietro Stringer.
226
00:15:30,660 --> 00:15:31,760
Osservavo...
227
00:15:31,928 --> 00:15:32,924
e ascoltavo.
228
00:15:32,934 --> 00:15:35,261
Vuoi rompermi ancora le
palle per quella storia?
229
00:15:35,472 --> 00:15:37,228
Non lo sai che ha detto la giuria?
230
00:15:37,238 --> 00:15:40,905
- Ma chi se ne strafotte della giuria.
- Esatto. Parliamo così, tra di noi.
231
00:15:40,915 --> 00:15:43,139
Io, te, il mio partner e...
232
00:15:43,301 --> 00:15:44,746
Come hai detto che ti chiami?
233
00:15:44,756 --> 00:15:45,998
Non ho detto un cazzo.
234
00:15:46,008 --> 00:15:48,885
Io, te, il mio partner
e il signor Cazzo.
235
00:15:49,361 --> 00:15:51,900
Ce ne stiamo qui a parlare di
come funzionano le cose, no?
236
00:15:51,910 --> 00:15:53,456
Ci scambiamo opinioni.
237
00:15:53,466 --> 00:15:54,601
Ehi, Bunk.
238
00:15:54,553 --> 00:15:56,436
Ecco una fialetta, dicci a cosa pensi.
239
00:15:56,446 --> 00:15:59,615
Beh, io penso che se pure pure
uno di voi negretti del Terrace
240
00:15:59,625 --> 00:16:02,443
spara a uno nell'atrio
del 221 va ancora bene.
241
00:16:02,453 --> 00:16:03,926
No? Chi cazzo se ne fotte?
242
00:16:03,936 --> 00:16:06,061
- Ma far fuori un testimone...
- Un lavoratore...
243
00:16:06,071 --> 00:16:07,881
che neanche fa parte del gioco...
244
00:16:09,475 --> 00:16:11,857
Che c'è, ti metti pure a
fare il finto tonto adesso?
245
00:16:12,816 --> 00:16:14,993
Io te lo dico, non so
un cazzo di niente...
246
00:16:15,140 --> 00:16:16,540
ma una cosa la so.
247
00:16:16,874 --> 00:16:19,639
Se decidi di metterti a fare
il testimone e cazzate varie...
248
00:16:19,649 --> 00:16:20,949
poi ti si fanno.
249
00:16:21,552 --> 00:16:23,482
E sarà pure crudele, ma...
250
00:16:23,630 --> 00:16:25,530
qui da noi funziona così...
251
00:16:25,821 --> 00:16:26,821
Agente.
252
00:16:29,586 --> 00:16:30,586
Andiamo.
253
00:16:42,500 --> 00:16:44,693
Anche per te è così, D'Angelo?
254
00:16:45,366 --> 00:16:47,266
Come per quel tuo amico lì?
255
00:16:51,984 --> 00:16:53,960
- Due a cinque.
- Io sono qui a vestirvi
256
00:16:53,970 --> 00:16:55,790
per farvi raccattare un po' di passera.
257
00:16:55,800 --> 00:16:59,029
Voi non avete idea di quanta
fica beccava il vostro Bubbles.
258
00:16:59,523 --> 00:17:04,305
E di belle passere non ne vedete manco col
binocolo senza un cappello come si deve.
259
00:17:04,315 --> 00:17:05,415
Ecco, così.
260
00:17:27,897 --> 00:17:29,297
Si muove qualcosa.
261
00:17:29,640 --> 00:17:30,640
Cosa?
262
00:17:31,136 --> 00:17:32,136
Non lo so.
263
00:17:35,596 --> 00:17:36,596
Yo, Carv.
264
00:17:36,920 --> 00:17:37,920
Vieni qui.
265
00:17:38,629 --> 00:17:41,181
Se vedi Bubs mettere
un cappello a qualcuno...
266
00:17:41,343 --> 00:17:42,651
fagli delle foto, ok?
267
00:17:42,661 --> 00:17:44,615
- Sì?
- Soprattutto quello rosso.
268
00:17:44,625 --> 00:17:47,446
Se lo vedi mettere quel
cappello in testa a uno...
269
00:17:47,976 --> 00:17:49,685
schiaccia con quel cazzo di dito.
270
00:17:49,695 --> 00:17:50,895
E tu dove vai?
271
00:17:52,665 --> 00:17:53,665
Yo, Carv.
272
00:17:54,371 --> 00:17:57,963
Ci hai fatto caso che tante volte Kima si
comporta come se fosse il nostro capo?
273
00:17:58,254 --> 00:18:01,449
Cioè... io su quella cazzo di
manica non ne vedo di galloni.
274
00:18:01,459 --> 00:18:02,959
Non li vedo proprio.
275
00:18:03,175 --> 00:18:05,391
Vedo solo una stronza
lesbica presuntuosa...
276
00:18:05,401 --> 00:18:07,815
che è in polizia giudiziaria
dalla metà del tempo di noi
277
00:18:07,825 --> 00:18:10,121
e pensa di poterci dire
che cazzo dobbiamo fare.
278
00:18:10,131 --> 00:18:11,317
Non è giusto.
279
00:18:12,675 --> 00:18:14,847
- Non trovi?
- Yo, stai zitto un attimo,
280
00:18:14,857 --> 00:18:17,256
devo concentrarmi per
fare 'sta cazzo di cosa.
281
00:18:23,419 --> 00:18:24,901
Bel macchinone.
282
00:18:30,617 --> 00:18:31,617
No?
283
00:18:31,875 --> 00:18:33,658
Così poi l'alito ti sa di menta.
284
00:18:33,668 --> 00:18:37,627
Mi volete arrestare? Allora fatelo, stronzi,
altrimenti chiudete quel cesso di bocca.
285
00:18:37,637 --> 00:18:39,116
- Vuoi essere arrestato?
- No.
286
00:18:39,126 --> 00:18:42,101
- Allora chiudilo tu quel cesso di bocca.
- Ma andate a fanculo, io me ne vado.
287
00:18:42,111 --> 00:18:43,834
Ehi, ehi, D'Angelo.
288
00:18:44,657 --> 00:18:46,981
Chinati un po' su quella
cazzo di panchina, dai.
289
00:18:47,190 --> 00:18:48,190
Merda.
290
00:18:49,337 --> 00:18:51,482
Ma non avete nient'altro da fare oggi?
291
00:18:51,492 --> 00:18:52,918
No, no, niente.
292
00:18:53,956 --> 00:18:55,688
Non avete niente contro di me.
293
00:18:59,289 --> 00:19:02,873
Ehi, ti stai allargando un po' troppo.
Non sarai mica un pivello del cazzo?
294
00:19:14,675 --> 00:19:15,825
Andiamo, Dee.
295
00:19:42,549 --> 00:19:44,600
Forza, forza, passate.
296
00:19:54,460 --> 00:19:55,758
Ehi, sono Greggs.
297
00:19:55,768 --> 00:19:57,218
Passami il Tenente.
298
00:20:02,193 --> 00:20:04,518
Prez? Non è buono a far
niente, è un babbeo.
299
00:20:04,528 --> 00:20:06,101
E perché me l'avete smollato?
300
00:20:06,111 --> 00:20:08,422
E perché ha ancora una
pistola e un distintivo?
301
00:20:08,432 --> 00:20:10,293
Conosci Valchek del Distretto Sud Est?
302
00:20:10,303 --> 00:20:11,303
Sì.
303
00:20:11,569 --> 00:20:12,769
È suo genero.
304
00:20:13,056 --> 00:20:14,729
Non lo posso tenere con me.
305
00:20:14,948 --> 00:20:16,841
- Sai chi mi ha mandato la Speciale?
- Chi?
306
00:20:16,851 --> 00:20:18,172
Polk e Mahone.
307
00:20:18,717 --> 00:20:21,199
Tra tutti e due, nessuno è
abbastanza sobrio da guidare.
308
00:20:21,209 --> 00:20:22,837
Non hai anche uno della Pegni?
309
00:20:22,847 --> 00:20:25,564
Chi? Lester Freamon?
Un gattino spaurito.
310
00:20:25,574 --> 00:20:27,866
Quello nemmeno sa
dove ce l'ha la pistola.
311
00:20:30,414 --> 00:20:32,108
Senti, riprenditi Pryzbylewski.
312
00:20:32,398 --> 00:20:35,610
Proprio non posso, vorrei ma non posso.
Ho dato la mia parola a Valchek, ok?
313
00:20:35,620 --> 00:20:38,206
Senti, non ci posso fare niente
se Prez si scopa sua figlia.
314
00:20:38,216 --> 00:20:40,576
Se non fosse per quello,
sarebbe fuori in un lampo.
315
00:20:40,586 --> 00:20:42,000
Ora te la fai con Valchek?
316
00:20:42,010 --> 00:20:44,877
Se gli vado contro ce l'ho nel culo
al prossimo giro di promozioni.
317
00:20:44,887 --> 00:20:48,366
Cristo, Cedric, sono con te nella rosa
dei favoriti per la nomina a Maggiore.
318
00:20:48,376 --> 00:20:50,986
Valchek se la fa con il Club dei
Democratici del Primo Distretto,
319
00:20:50,996 --> 00:20:52,958
loro se la fanno col sindaco...
320
00:20:52,968 --> 00:20:55,210
e io sono lo sfigato
che è rimasto al palo.
321
00:20:55,517 --> 00:20:57,158
Sono in debito con te, ok?
322
00:20:58,960 --> 00:21:00,245
Allora dammi Sydnor.
323
00:21:00,255 --> 00:21:02,560
- Ma non esiste proprio.
- Dammi Sydnor e mi tengo Prez.
324
00:21:02,570 --> 00:21:04,273
È il migliore che ho, scordatelo.
325
00:21:04,283 --> 00:21:06,342
Ma mi sono preso pure il peggiore, no?
326
00:21:06,352 --> 00:21:07,832
Steinman come lo vedi?
327
00:21:07,842 --> 00:21:09,794
È un indagine per
droga a Baltimora Ovest,
328
00:21:09,804 --> 00:21:12,591
mi serve un agente nero per la
sorveglianza, e cioè Sydnor.
329
00:21:13,337 --> 00:21:16,281
Oh, ma Crist... Lo sai che
ha fatto Prez stamattina?
330
00:21:16,291 --> 00:21:17,291
Dimmi.
331
00:21:17,489 --> 00:21:21,066
Ha piantato un proiettile in un muro, ha
sparato a salve nell'ufficio della squadra.
332
00:21:21,076 --> 00:21:24,804
Non prometto niente, ma se mi dai Sydnor
io farò di tutto per tenermi Pryzbylewski.
333
00:21:24,814 --> 00:21:28,115
Cazzo, Cedric, va bene, facciamo
come vuoi tu. E che Cristo di un Dio.
334
00:21:35,129 --> 00:21:37,445
- E il giudice?
- Gli ho detto che avremmo indagato
335
00:21:37,455 --> 00:21:41,775
con attenzione sulla situazione, ma gli
ho chiesto di non parlarne in pubblico.
336
00:21:43,254 --> 00:21:45,969
Quindi non rivelerà nulla
pubblicamente, giusto?
337
00:21:47,862 --> 00:21:52,251
Il giudice Phelan si lamenta di un testimone
ammazzato nel suo processo per omicidio.
338
00:21:52,889 --> 00:21:55,121
E il giudice ha detto
chi gliene ha parlato?
339
00:21:55,131 --> 00:21:57,518
Beh, è stato di nuovo il
nostro "amico" McNulty.
340
00:21:57,871 --> 00:21:59,693
È lui che fa trapelare 'ste stronzate.
341
00:21:59,703 --> 00:22:03,940
Io ve lo dico senza mezzi termini, ormai
quello stronzo lo posso pure sputtanare.
342
00:22:04,367 --> 00:22:05,999
Non voglio gente inaffidabile.
343
00:22:06,009 --> 00:22:07,323
E chi è che ne vuole?
344
00:22:07,333 --> 00:22:10,341
Ma se i giornali lo vengono a
sapere sarà un bordello totale.
345
00:22:10,351 --> 00:22:14,097
Ok, quindi ora per prima cosa
bisogna rassicurare il giudice,
346
00:22:14,107 --> 00:22:16,120
togliergli la ribalta per un po'.
347
00:22:16,827 --> 00:22:18,859
Un arresto o due sarebbero graditi.
348
00:22:20,218 --> 00:22:21,818
E se fosse tutto vero?
349
00:22:22,491 --> 00:22:25,034
Che Barksdale ha ordinato
l'omicidio di un testimone?
350
00:22:25,044 --> 00:22:26,073
Dice sul serio?
351
00:22:26,083 --> 00:22:28,734
E poi, perché farlo
dopo la testimonianza?
352
00:22:28,950 --> 00:22:30,488
Non ha nessuna utilità.
353
00:22:30,498 --> 00:22:32,210
Per vendetta, niente di più.
354
00:22:32,355 --> 00:22:33,675
Cazzate, niente di più.
355
00:22:33,685 --> 00:22:34,685
Sentite...
356
00:22:34,825 --> 00:22:38,671
so bene che ci sarebbero mille altri motivi
per cui potrebbero averlo ammazzato, ma...
357
00:22:38,681 --> 00:22:40,605
Niente soldi per l'istruttoria.
358
00:22:40,615 --> 00:22:42,942
Nessun programma di
protezione testimoni.
359
00:22:43,231 --> 00:22:46,717
Lo sapete meglio di me che questa
città ha le pezze al culo, signore.
360
00:22:46,877 --> 00:22:51,078
L'ultimissima cosa da fare è rivelare
che ci hanno ammazzato un testimone.
361
00:22:51,344 --> 00:22:55,489
È già un'impresa far arrivare
in tribunale un reato semplice.
362
00:22:55,669 --> 00:22:57,782
Devi togliere McNulty dalla tua squadra.
363
00:22:58,125 --> 00:22:59,723
Chi indaga sull'omicidio?
364
00:22:59,733 --> 00:23:01,745
Bunk Moreland, il partner di McNulty.
365
00:23:01,755 --> 00:23:03,948
- Allora dovete estromettere anche lui.
- No.
366
00:23:03,958 --> 00:23:07,753
Se ci andiamo pesante con McNulty,
il giudice metterà in mezzo i giornali.
367
00:23:07,887 --> 00:23:09,733
Questo è poco ma sicuro.
368
00:23:10,183 --> 00:23:13,861
No, invece ce ne staremo buoni e
lasceremo campo libero a McNulty,
369
00:23:13,871 --> 00:23:16,865
sperando con tutte le nostre forze
che non cavi un ragno dal buco.
370
00:23:18,811 --> 00:23:20,494
Come ce la giochiamo?
371
00:23:20,504 --> 00:23:22,188
Non abbiamo niente contro di lui.
372
00:23:22,198 --> 00:23:24,001
Se proviamo a fregarlo lo capirà.
373
00:23:24,011 --> 00:23:25,946
Ha paura però. Che mammoletta.
374
00:23:27,044 --> 00:23:28,694
Ce lo lavoriamo in due?
375
00:23:30,263 --> 00:23:31,666
Aspetta, aspetta.
376
00:23:37,928 --> 00:23:40,350
- C'entra col mio caso?
- No, signore.
377
00:23:40,360 --> 00:23:43,172
È un potenziale sospettato
nel mio caso di omicidio.
378
00:23:44,793 --> 00:23:46,952
Quindi magari col mio caso c'entra.
379
00:23:49,974 --> 00:23:52,224
Io un caffè me lo prendo, tu lo vuoi?
380
00:23:57,964 --> 00:24:00,076
- Devo parlarti.
- Tenente, stiamo per...
381
00:24:00,086 --> 00:24:01,086
Adesso.
382
00:24:04,481 --> 00:24:07,471
Ricordi tutte quelle stronzate che
vi ho detto? "Tenetemi informato
383
00:24:07,481 --> 00:24:09,822
e non muovete un passo
senza che io lo sappia?"
384
00:24:09,832 --> 00:24:11,691
- Tenente...
- Non erano stronzate.
385
00:24:11,701 --> 00:24:15,084
Il mio partner si è trovato per le mani un
omicidio, magari Barksdale non c'entra.
386
00:24:15,094 --> 00:24:17,071
Poco fa ero nell'ufficio
del Vice Commissario.
387
00:24:17,081 --> 00:24:19,922
Il tuo superiore ha detto
a Burrell di farti fuori.
388
00:24:19,932 --> 00:24:22,145
Hai capito? Rawls ti
sta voltando le spalle.
389
00:24:22,155 --> 00:24:24,024
Ma che cazzo ho fatto di male?
390
00:24:24,034 --> 00:24:26,141
Non sai tenere la bocca chiusa.
391
00:24:26,151 --> 00:24:29,508
Pensi che il tuo giudice dei quartieri
alti ti salverà il culo in questa storia?
392
00:24:29,518 --> 00:24:30,912
Ne sei tanto sicuro?
393
00:24:31,573 --> 00:24:32,917
Dovevi parlarne con me.
394
00:24:32,927 --> 00:24:35,829
Parlandone prima con il Vice
avremmo avuto una possibilità.
395
00:24:35,839 --> 00:24:38,157
Ma tu fai il lupo solitario,
vuoi fare di testa tua.
396
00:24:38,167 --> 00:24:40,343
- Il Vice la appoggia?
- Su questo caso, sì.
397
00:24:40,353 --> 00:24:43,294
Sì? E come mai si ritrova gli
agenti più sfigati sulla piazza?
398
00:24:43,304 --> 00:24:46,324
Lei chiede gente seria, e loro le
mandano ubriaconi e mezze seghe.
399
00:24:49,036 --> 00:24:51,033
Io voglio risolverlo, questo caso.
400
00:24:51,043 --> 00:24:52,105
Anche io.
401
00:24:52,115 --> 00:24:54,918
E allora deve buttarcisi dentro
con tutti e due i piedi, Tenente.
402
00:24:54,928 --> 00:24:58,388
Se la vedo coinvolto al 100 percento
saprò chi è, di che pasta è fatto.
403
00:24:59,413 --> 00:25:00,413
Chi è?
404
00:25:01,473 --> 00:25:03,158
D'Angelo Barksdale.
405
00:25:03,168 --> 00:25:04,542
Il nipote del re.
406
00:25:05,181 --> 00:25:06,524
L'indiziato dell'omicidio?
407
00:25:06,534 --> 00:25:07,534
Esatto.
408
00:25:08,445 --> 00:25:10,370
Cos'hai che lo colleghi al testimone?
409
00:25:10,380 --> 00:25:11,730
Niente di niente.
410
00:25:12,470 --> 00:25:14,230
E allora perché l'hai arrestato?
411
00:25:14,548 --> 00:25:17,937
Per mettergli addosso un po' di
pressione e vedere come reagisce.
412
00:25:19,551 --> 00:25:20,977
Torchialo insieme a lei.
413
00:25:20,987 --> 00:25:22,337
Non ci serve lei.
414
00:25:22,691 --> 00:25:24,674
Io e Bunk abbiamo un nostro feeling.
415
00:25:24,684 --> 00:25:26,322
Vuoi vedermi coinvolto, McNulty?
416
00:25:26,332 --> 00:25:28,585
L'hai detto tu che mi
volevi più coinvolto.
417
00:25:30,294 --> 00:25:34,131
Interrogalo insieme a loro, ma è un caso
della Omicidi, lasciagli condurre le danze.
418
00:25:39,482 --> 00:25:42,088
Senti, magari controlla targa e
proprietari di queste due auto.
419
00:25:42,098 --> 00:25:44,435
Ci hanno visti quando
l'abbiamo arrestato.
420
00:25:44,521 --> 00:25:45,571
Già fatto.
421
00:25:46,509 --> 00:25:48,559
È tutto scritto nel fascicolo.
422
00:25:48,847 --> 00:25:51,772
Non siete mica gli unici
poliziotti da queste parti.
423
00:25:51,877 --> 00:25:52,997
Davvero?
424
00:25:53,007 --> 00:25:54,356
E tu dove ti eri nascosta?
425
00:25:54,366 --> 00:25:55,566
Da dove viene?
426
00:26:01,861 --> 00:26:05,343
Con tutta la buona volontà, proprio non
capisco che l'avete ammazzato a fare.
427
00:26:06,061 --> 00:26:07,261
Non capisco.
428
00:26:07,520 --> 00:26:10,361
In tribunale ci avete battuto,
ma non è che ci offendiamo.
429
00:26:10,371 --> 00:26:12,828
- Manco per il cazzo.
- Ci pagano lo stesso.
430
00:26:12,838 --> 00:26:15,039
E non è che sia stato
chissà quanto grave
431
00:26:15,049 --> 00:26:17,421
sparare due colpi a Pooh Blanchard.
432
00:26:17,576 --> 00:26:19,613
A nessuno mancherà
quel pezzo di merda.
433
00:26:19,623 --> 00:26:21,723
Ma lo sai chi è morto stavolta?
434
00:26:22,227 --> 00:26:24,277
Lo sai chi era quel poveraccio?
435
00:26:24,380 --> 00:26:25,563
Un cittadino.
436
00:26:25,690 --> 00:26:28,166
Si è spaccato il culo ogni
giorno per tutta la vita.
437
00:26:28,176 --> 00:26:29,331
Lo sapevi?
438
00:26:29,341 --> 00:26:32,839
Ogni mattina si alzava, usciva e
andava a fare la manutenzione.
439
00:26:32,958 --> 00:26:35,665
E nei fine settimana faceva
pure il tassista all'aeroporto.
440
00:26:35,675 --> 00:26:36,725
Due lavori.
441
00:26:37,078 --> 00:26:39,933
E nel poco tempo che gli rimaneva,
faceva volontariato nella sua chiesa.
442
00:26:39,943 --> 00:26:42,113
- Un uomo di chiesa.
- Un evangelico.
443
00:26:42,123 --> 00:26:43,437
Un diacono.
444
00:26:43,447 --> 00:26:44,597
Due lavori...
445
00:26:44,862 --> 00:26:46,147
e tre figli.
446
00:26:46,338 --> 00:26:47,379
Lo sapevi?
447
00:26:47,389 --> 00:26:48,869
Aveva tre figli.
448
00:26:48,974 --> 00:26:50,187
Piccoli, fra l'altro.
449
00:26:50,197 --> 00:26:51,297
Di cinque...
450
00:26:51,467 --> 00:26:53,067
otto... e undici anni.
451
00:26:54,113 --> 00:26:56,655
Rimasti orfani e disperati
per una stronzata simile,
452
00:26:56,665 --> 00:27:00,865
visto che hanno perso anche la madre
anni fa e adesso sono soli al mondo.
453
00:27:04,576 --> 00:27:05,726
Non ci crede.
454
00:27:05,853 --> 00:27:07,368
Lo so che non ci crede.
455
00:27:08,140 --> 00:27:12,788
Da due ore ti raccontiamo la pura verità
e tu te ne stai lì come se niente fosse?
456
00:27:12,969 --> 00:27:14,059
Il mio avvocato?
457
00:27:14,069 --> 00:27:16,293
L'abbiamo già chiamato,
quando arriva ti avvisiamo.
458
00:27:16,303 --> 00:27:17,903
Non ho niente da dire.
459
00:27:18,501 --> 00:27:21,100
Mi dispiace tanto per lui,
ma non ho niente da dire.
460
00:27:21,110 --> 00:27:22,210
Ti dispiace?
461
00:27:22,864 --> 00:27:24,945
Ti dispiace? L'hai ucciso, cazzo.
462
00:27:24,955 --> 00:27:26,452
- No.
- E invece sì.
463
00:27:26,816 --> 00:27:29,845
Non nel senso che gli hai
sparato tu personalmente...
464
00:27:29,855 --> 00:27:32,328
ma se non avessi fatto
secco uno in quell'atrio,
465
00:27:32,338 --> 00:27:34,351
lui non ti avrebbe visto
uscendo dall'ascensore.
466
00:27:34,361 --> 00:27:36,239
Non avrebbe avuto
niente da testimoniare
467
00:27:36,249 --> 00:27:38,991
e ora quei ragazzi avrebbero avuto
ancora un padre su cui contare.
468
00:27:39,001 --> 00:27:41,174
- Perché ha testimoniato?
- Che cazzo ne sappiamo?
469
00:27:41,184 --> 00:27:44,497
- Non lo obbligava nessuno.
- No, infatti. Ma l'ha fatto.
470
00:27:44,645 --> 00:27:46,475
Però tu sei stato assolto, no?
471
00:27:46,485 --> 00:27:49,391
Ma non bastava salvarsi
da un'accusa di omicidio.
472
00:27:49,401 --> 00:27:51,706
Tutto il Terrace doveva
capire la lezione.
473
00:27:51,716 --> 00:27:53,316
Fanculo al lavoratore.
474
00:27:53,532 --> 00:27:55,923
E fanculo ai suoi figli,
sai che gliene fotte.
475
00:27:58,264 --> 00:28:00,917
Ecco, è questo che di voi
spacciatori non capisco.
476
00:28:01,053 --> 00:28:02,875
Perché non vendete la roba...
477
00:28:02,995 --> 00:28:04,561
e vi levate dai coglioni?
478
00:28:04,890 --> 00:28:06,307
Non sarebbe meglio?
479
00:28:06,553 --> 00:28:10,392
In questo paese sappiamo vendere di
tutto senza stare a spararci addosso.
480
00:28:10,569 --> 00:28:12,919
Al Terrace crepano come mosche, ormai.
481
00:28:13,979 --> 00:28:15,775
Ti ricordi di quel bambino...
482
00:28:16,013 --> 00:28:17,958
a cui hanno sparato dal barbiere...
483
00:28:18,118 --> 00:28:20,122
sulla West Lombard, l'estate scorsa?
484
00:28:20,960 --> 00:28:23,887
Uno stronzo insegue un
altro dentro al negozio...
485
00:28:24,232 --> 00:28:25,906
e gli scarica addosso la pistola.
486
00:28:25,916 --> 00:28:28,801
Una lite del cazzo per
20 pasticche in meno.
487
00:28:30,261 --> 00:28:34,339
E quel bambino, invece del suo primo
taglio si becca una palla nell'occhio.
488
00:28:35,067 --> 00:28:36,379
Te lo ricordi?
489
00:28:36,786 --> 00:28:38,246
Che porcata di merda.
490
00:28:38,842 --> 00:28:39,996
Proprio così.
491
00:28:41,929 --> 00:28:43,601
Potevano pure fare a meno.
492
00:28:44,181 --> 00:28:45,938
Una sparatoria da un barbiere?
493
00:28:46,492 --> 00:28:48,707
Sì che potevano fare a meno.
494
00:28:51,502 --> 00:28:52,852
Quell'uomo era...
495
00:28:55,864 --> 00:28:56,864
roba mia.
496
00:28:59,218 --> 00:29:00,824
Era roba mia, ma a loro...
497
00:29:03,565 --> 00:29:05,365
nessuno ha detto di farlo.
498
00:29:14,841 --> 00:29:16,542
Nessuna mamma e nessun papà.
499
00:29:17,682 --> 00:29:19,104
Gesù mio...
500
00:29:24,113 --> 00:29:26,628
Ora te lo do io un bel
consiglio, D'Angelo.
501
00:29:28,173 --> 00:29:30,929
Non te lo dico perché secondo
me volevi che gli sparassero
502
00:29:30,939 --> 00:29:33,264
o perché penso che tu
c'entri in qualche modo.
503
00:29:33,623 --> 00:29:35,023
Ma ti consiglio...
504
00:29:35,939 --> 00:29:39,259
di restartene qui per qualche
minuto a pensarci un po' su...
505
00:29:39,395 --> 00:29:41,197
a schiarirti le idee, ecco.
506
00:29:42,476 --> 00:29:46,712
Dopodiché penso che ti farebbe un gran
bene scrivere una lettera a quei bambini.
507
00:29:47,948 --> 00:29:49,340
Per dire loro...
508
00:29:49,569 --> 00:29:50,976
che ti dispiace.
509
00:29:52,105 --> 00:29:55,304
Del fatto che ora non hanno più
nessuno al loro fianco, mi segui?
510
00:29:56,873 --> 00:29:58,659
Ma anche altre cose, non so.
511
00:29:58,816 --> 00:30:01,435
Per esempio, di' loro
che secondo te tuo zio...
512
00:30:02,122 --> 00:30:05,043
forse stavolta ha sbagliato,
perché non ha senso...
513
00:30:05,331 --> 00:30:08,513
che non abbiano più il papà
per una cosa simile, mi segui?
514
00:30:11,256 --> 00:30:14,544
E forse a loro farà piacere
sapere che ti stanno a cuore.
515
00:30:22,061 --> 00:30:23,961
Non mi viene da dire niente.
516
00:30:25,765 --> 00:30:27,165
Apri il tuo cuore.
517
00:30:49,431 --> 00:30:50,602
Diacono?
518
00:30:51,096 --> 00:30:52,097
Bella grossa.
519
00:30:52,107 --> 00:30:54,218
Mi è venuta così,
che vuoi che ti dica?
520
00:30:55,017 --> 00:30:58,031
Era già abbastanza triste
tutta la storia dei figli orfani.
521
00:30:58,623 --> 00:31:01,027
Bunk l'ha presa dalla sua
scrivania, quella foto.
522
00:31:02,750 --> 00:31:05,344
- Sono figli tuoi?
- Pare proprio di sì.
523
00:31:06,725 --> 00:31:08,832
Fortuna che assomigliano alla madre.
524
00:31:09,483 --> 00:31:11,367
Maurice Levy è appena arrivato.
525
00:31:11,377 --> 00:31:12,664
È in ascensore.
526
00:31:21,342 --> 00:31:23,517
- Una difesa... indefessa.
- Vergognati, McNulty.
527
00:31:23,527 --> 00:31:26,679
Ho dovuto abbandonare la riunione
della famiglia Levy, di venerdì sera.
528
00:31:26,689 --> 00:31:29,119
- Le mie scuse.
- Yvette ha fatto la punta di petto.
529
00:31:29,281 --> 00:31:31,607
- Buona?
- Quando è calda. La uno o la due?
530
00:31:32,313 --> 00:31:33,788
Ecco il tuo cliente.
531
00:31:34,056 --> 00:31:36,371
Ma che cazzo fai?
Smetti subito di scrivere!
532
00:31:36,381 --> 00:31:37,987
- Stavo solo...
- Silenzio!
533
00:31:38,859 --> 00:31:41,928
Dovevate smettere di interrogarlo
quando ha chiamato il suo avvocato.
534
00:31:42,305 --> 00:31:44,745
Il suo cliente non ha
rilasciato dichiarazioni.
535
00:31:44,755 --> 00:31:47,436
Ha solo deciso di scrivere
una lettera per la vittima.
536
00:31:47,446 --> 00:31:48,604
Alla famiglia, anzi.
537
00:31:48,614 --> 00:31:51,123
- Per dire loro che...
- Zitto... e mosca.
538
00:31:52,896 --> 00:31:54,077
Accuse?
539
00:31:54,601 --> 00:31:56,530
- Nessuna accusa.
- Ottimo.
540
00:31:56,540 --> 00:31:57,690
In piedi.
541
00:31:57,872 --> 00:31:59,294
Avanti, cammina!
542
00:32:01,627 --> 00:32:02,748
Ora ascolta.
543
00:32:02,758 --> 00:32:07,287
Non dire mai niente, non fare mai niente e
non scrivere mai niente. Sono stato chiaro?
544
00:32:07,643 --> 00:32:08,843
Zitto e mosca!
545
00:32:09,091 --> 00:32:12,777
Ma quante cazzo di volte devo stare a
ripetervi la stessa cosa, porca puttana?
546
00:32:27,847 --> 00:32:29,310
E quello che cazzo è?
547
00:32:32,683 --> 00:32:33,796
Armoire.
548
00:32:35,138 --> 00:32:36,457
Louis XIV.
549
00:32:37,953 --> 00:32:40,103
E cosa sarebbe? Un giocattolo?
550
00:32:41,720 --> 00:32:43,341
Alcuni di voi già li conosco.
551
00:32:43,351 --> 00:32:45,453
Gli altri imparerò a conoscerli.
552
00:32:45,463 --> 00:32:48,704
Se avete già lavorato con me sapete
che non voglio stronzate da pistoleri...
553
00:32:48,714 --> 00:32:50,329
e che odio le sorprese.
554
00:32:50,812 --> 00:32:52,012
L'obiettivo...
555
00:32:55,982 --> 00:32:57,881
è Avon Barksdale.
556
00:32:58,173 --> 00:32:59,917
E solo Avon Barksdale.
557
00:33:00,285 --> 00:33:02,348
Nessun obiettivo secondario.
558
00:33:03,579 --> 00:33:06,785
A capo ci sono i detective
Greggs, della mia unità...
559
00:33:10,791 --> 00:33:13,873
Greggs, della mia unità,
e McNulty della Omicidi.
560
00:33:14,260 --> 00:33:16,111
Sono loro i responsabili del caso.
561
00:33:16,121 --> 00:33:18,144
In strada, ci muoveremo in coppie.
562
00:33:19,016 --> 00:33:20,316
Greggs e Sydnor.
563
00:33:20,444 --> 00:33:21,719
Herc e Carver.
564
00:33:22,078 --> 00:33:23,894
McNulty con Santangelo.
565
00:33:24,155 --> 00:33:25,368
Mahone e Polk.
566
00:33:25,587 --> 00:33:27,185
Pryzbylewski e Freamon.
567
00:33:28,117 --> 00:33:29,948
Innanzitutto, abbiamo nove...
568
00:33:29,958 --> 00:33:31,227
Come va?
569
00:33:31,449 --> 00:33:32,804
Ce l'hai fatta?
570
00:33:33,044 --> 00:33:34,044
Come?
571
00:33:34,964 --> 00:33:36,142
Mi senti?
572
00:33:36,739 --> 00:33:38,155
Che hai detto?
573
00:33:40,150 --> 00:33:44,561
Innanzitutto, abbiamo nove o dieci casi
di omicidio irrisolti in cui cercare indizi.
574
00:33:45,200 --> 00:33:48,068
McNulty e Santangelo
ci stanno già lavorando.
575
00:33:48,078 --> 00:33:50,272
Io, Herc, Carver e Sydnor...
576
00:33:50,487 --> 00:33:54,705
prenderemo di mira pusher che ci aiutino
a risalire all'organizzazione di Barksdale.
577
00:33:54,884 --> 00:33:58,034
Polk e Mahone resteranno a disposizione
per seguire una o più piste ben precise.
578
00:33:58,044 --> 00:34:01,774
Freamon, Pryzbylewski, per ora restate
in ufficio, vi occuperete delle scartoffie.
579
00:34:02,051 --> 00:34:04,135
- Vi servirà qualcuno in Procura.
- No!
580
00:34:04,145 --> 00:34:05,677
Spegni tutto, cazzo!
581
00:34:06,214 --> 00:34:07,214
Eh?
582
00:34:08,648 --> 00:34:10,394
Vi servirà qualcuno in Procura.
583
00:34:10,551 --> 00:34:13,201
Ci hanno assegnato Rhonda
Pearlman, della Narcotici.
584
00:34:14,597 --> 00:34:17,639
Per il momento non abbiamo molte
scrivanie, quindi ci stringeremo un po'.
585
00:34:17,649 --> 00:34:19,423
Siete quelli delle Acquisizioni?
586
00:34:19,433 --> 00:34:20,433
No.
587
00:34:26,618 --> 00:34:30,548
Dicono che metteranno a disposizione
computer e strumenti di sorveglianza.
588
00:34:31,119 --> 00:34:32,195
Domande?
589
00:34:32,205 --> 00:34:34,942
Sì. Chi firma i moduli
per gli straordinari?
590
00:34:35,378 --> 00:34:37,943
Niente straordinari senza
previa autorizzazione.
591
00:34:37,953 --> 00:34:41,600
Se si aprono i cordoni della borsa, si fa
più presto a risolvere i casi, Tenente.
592
00:34:42,144 --> 00:34:44,778
Voi portatemi qualcosa che
giustifichi gli straordinari...
593
00:34:44,788 --> 00:34:46,427
e gli straordinari li avrete.
594
00:34:46,437 --> 00:34:47,806
Fino ad allora...
595
00:34:48,247 --> 00:34:50,197
campate col vostro stipendio.
596
00:35:02,385 --> 00:35:04,365
"Mi dispiace per vostro padre.
597
00:35:04,614 --> 00:35:07,193
Se avessi potuto fare qualcosa
per impedirlo, lo avrei fatto."
598
00:35:07,849 --> 00:35:09,299
Che ce ne facciamo?
599
00:35:09,627 --> 00:35:11,218
Niente, in termini legali.
600
00:35:11,228 --> 00:35:13,143
Insomma, non si è
dichiarato colpevole...
601
00:35:13,153 --> 00:35:15,119
né ha incolpato qualcun altro.
602
00:35:15,129 --> 00:35:16,992
Ma se uno legge questa lettera
603
00:35:17,002 --> 00:35:20,359
capisce immediatamente che quell'uomo
l'hanno ucciso perché era un testimone.
604
00:35:20,369 --> 00:35:23,619
E poi, perché chiedere
perdono se non c'entri niente?
605
00:35:30,224 --> 00:35:32,273
Hanno ucciso un testimone di giustizia.
606
00:35:32,283 --> 00:35:35,469
Persino a Baltimora dovrebbe
costituire un fatto grave, no?
607
00:35:35,611 --> 00:35:39,695
Vada dal Vice Commissario, gli mostri i fatti
e vediamo di mettere in piedi un bel caso.
608
00:35:39,880 --> 00:35:43,460
Per risolvere questo caso servono
informatori, mesi di pedinamenti
609
00:35:43,470 --> 00:35:45,685
e magari più in là
anche un'intercettazione.
610
00:35:45,695 --> 00:35:49,100
Ma più di tutto, servono agenti
che sappiano star dietro a tutto.
611
00:35:51,185 --> 00:35:54,595
E allora dovremmo far sapere a tutti
che il nostro testimone è stato ucciso?
612
00:35:54,605 --> 00:35:56,955
Pensa che non lo sappiano già tutti?
613
00:36:00,294 --> 00:36:02,156
Non attiriamo troppo l'attenzione.
614
00:36:02,166 --> 00:36:04,725
E vediamo di non tirarla
troppo per le lunghe.
615
00:36:22,266 --> 00:36:24,050
- Zia June!
- Ciao, tesoro.
616
00:36:24,060 --> 00:36:25,060
Ciao.
617
00:36:26,070 --> 00:36:27,070
Eh, sì.
618
00:36:27,873 --> 00:36:29,064
Spero tu abbia fame.
619
00:36:29,074 --> 00:36:30,309
Non sai quanta.
620
00:36:31,074 --> 00:36:32,074
Ehi, Dee!
621
00:36:33,507 --> 00:36:34,771
Come va, bello?
622
00:36:35,012 --> 00:36:36,942
- Quello è tuo zio?
- Sì.
623
00:36:37,732 --> 00:36:39,365
Lo immaginavo diverso.
624
00:36:39,375 --> 00:36:40,887
Dee, amico mio!
625
00:36:41,301 --> 00:36:43,107
- Come va? E voi?
- Ciao.
626
00:36:43,117 --> 00:36:44,679
- È il tuo ometto?
- Sì.
627
00:36:44,689 --> 00:36:45,689
Yo!
628
00:36:45,699 --> 00:36:48,220
Guardali, sono due gocce d'acqua!
629
00:36:49,339 --> 00:36:50,599
Che c'è, piccoletto?
630
00:36:50,609 --> 00:36:53,659
Non gli si può resistere.
Vuoi venire in braccio?
631
00:36:54,548 --> 00:36:56,237
Si vede che vuoi venire in braccio.
632
00:36:56,247 --> 00:36:57,287
Stava dormendo.
633
00:36:57,297 --> 00:36:58,805
- Ah, sì?
- È appena sveglio.
634
00:36:58,815 --> 00:37:00,714
Mi hai preso la mano?
Fammi sentire la presa!
635
00:37:00,724 --> 00:37:04,374
Allora, fai una bella giravolta.
Fatti guardare un po', dai.
636
00:37:06,236 --> 00:37:07,436
Che ti guardi?
637
00:37:07,538 --> 00:37:09,815
- Valle a preparare qualcosa, dai.
- Ok.
638
00:37:09,825 --> 00:37:12,201
Mettici di tutto.
È secca come un chiodo.
639
00:37:12,211 --> 00:37:13,742
- Ora ti servo.
- Ehi.
640
00:37:13,752 --> 00:37:16,202
Non farti fregare. Devi
vedere quanto mangia!
641
00:37:16,285 --> 00:37:18,434
- Come state? State bene?
- Sì.
642
00:37:18,444 --> 00:37:20,164
Sì, dai, tutto a posto.
643
00:37:20,344 --> 00:37:23,114
Vuole che vada a vivere
con lei. Ci sto pensando.
644
00:37:23,979 --> 00:37:25,523
Facciamoci due passi.
645
00:37:27,913 --> 00:37:30,455
- Ecco qua. Lo tieni un po' tu?
- Sì.
646
00:37:30,465 --> 00:37:31,485
Bene.
647
00:37:32,216 --> 00:37:34,144
Tieni d'occhio il mio soldatino.
648
00:37:34,483 --> 00:37:35,882
Sai come si chiama?
649
00:37:35,892 --> 00:37:36,892
No.
650
00:37:37,390 --> 00:37:40,090
Ma è uno di quelli
che stanno sulle scale.
651
00:37:40,779 --> 00:37:41,847
E lui invece?
652
00:37:41,857 --> 00:37:43,427
Quello è Little Man.
653
00:37:43,970 --> 00:37:45,270
È un tirapiedi.
654
00:37:45,717 --> 00:37:47,417
Il suo nome vero lo sai?
655
00:37:50,093 --> 00:37:51,493
È un informatore?
656
00:37:51,845 --> 00:37:52,845
Sì.
657
00:37:52,855 --> 00:37:54,266
Vi lascio da soli?
658
00:37:54,276 --> 00:37:55,546
No, tranquillo.
659
00:37:57,003 --> 00:37:58,253
Non si fa problemi.
660
00:38:00,579 --> 00:38:02,368
Cos'è questa storia dei cappelli?
661
00:38:02,802 --> 00:38:04,267
Diglielo, Bubbles.
662
00:38:06,040 --> 00:38:08,548
Giro per il quartiere vendendo cappelli.
663
00:38:09,103 --> 00:38:10,103
Se...
664
00:38:10,183 --> 00:38:12,958
c'è qualcuno che conta,
gli metto il cappello rosso.
665
00:38:12,968 --> 00:38:14,688
Kima intanto fa le foto.
666
00:38:15,307 --> 00:38:18,450
Ai meno importanti lo metto diverso. A chi
non conta un cazzo non metto un cazzo.
667
00:38:18,460 --> 00:38:21,117
Tutti quelli col cappello fanno
parte della banda di Barksdale?
668
00:38:21,347 --> 00:38:22,397
Al Terrace.
669
00:38:23,299 --> 00:38:25,449
Nei bassi non ci siamo ancora stati.
670
00:38:26,608 --> 00:38:27,822
Bella pensata.
671
00:38:28,420 --> 00:38:29,420
Mi piace.
672
00:38:29,748 --> 00:38:31,486
Bubbles se le ricorda bene le facce.
673
00:38:31,496 --> 00:38:34,898
Non sono bravo coi nomi ma
di facce non me ne scordo una.
674
00:38:35,116 --> 00:38:38,620
Lo portavo all'Unità Evasioni e gli
facevo guardare i registri dei ricercati.
675
00:38:38,630 --> 00:38:40,475
La sera stessa mi chiamava
676
00:38:40,485 --> 00:38:43,355
indicandomi un posto o
un altro dove beccarli.
677
00:38:44,426 --> 00:38:46,383
Sì, e lei mi pagava 25 a botta!
678
00:38:46,648 --> 00:38:48,226
- Mica male.
- Già.
679
00:38:49,309 --> 00:38:51,688
E quanto ti paga per
questi giri coi cappelli?
680
00:38:52,193 --> 00:38:53,193
Niente.
681
00:38:53,914 --> 00:38:55,608
Questo lo faccio gratis.
682
00:38:57,760 --> 00:38:59,971
Quei bastardi l'hanno pestato a sangue.
683
00:39:00,261 --> 00:39:01,261
Chi?
684
00:39:01,565 --> 00:39:03,494
Ragazzetti che spacciano nei bassi.
685
00:39:03,504 --> 00:39:04,861
Chi hanno picchiato?
686
00:39:05,068 --> 00:39:06,175
Un amico.
687
00:39:07,916 --> 00:39:11,428
Uno bianco, giovane, un pivellino.
Veniva spesso agli angoli delle strade.
688
00:39:11,900 --> 00:39:13,882
Gli stavo insegnando un po' di cose.
689
00:39:13,892 --> 00:39:15,192
Che è successo?
690
00:39:16,878 --> 00:39:18,328
L'hanno massacrato.
691
00:39:18,861 --> 00:39:19,873
Tu eri lì?
692
00:39:22,619 --> 00:39:25,152
Ammazzare di botte uno per due spicci...
693
00:39:26,195 --> 00:39:29,105
Sta ancora in ospedale,
pieno di tubi nel naso.
694
00:39:29,115 --> 00:39:31,315
Non riesce manco a parlare, cazzo.
695
00:39:33,488 --> 00:39:35,604
Ma alla fine è così che funziona, no?
696
00:39:36,959 --> 00:39:38,259
Come stai, Bubs?
697
00:39:39,680 --> 00:39:40,830
Sono nervoso.
698
00:39:43,080 --> 00:39:44,280
Già, si vede.
699
00:39:45,052 --> 00:39:48,139
Cazzarola! Non è che
mi prestate 10 dollari?
700
00:39:48,717 --> 00:39:51,363
Così riesco almeno ad
arrivare a domani, Kima.
701
00:39:57,913 --> 00:39:58,912
Bubs.
702
00:40:01,412 --> 00:40:02,562
Grazie, cara.
703
00:40:04,504 --> 00:40:06,932
Stai lontano dalle case
popolari per un giorno o due.
704
00:40:06,942 --> 00:40:08,356
Giusto per sicurezza.
705
00:40:08,366 --> 00:40:10,513
Si preoccupa sempre per me, lei.
706
00:40:12,087 --> 00:40:14,328
- Cambia zona, Bubs.
- Sì, sì.
707
00:40:14,338 --> 00:40:15,738
Vai nell'Eastside.
708
00:40:16,006 --> 00:40:17,169
Sì, sì.
709
00:40:19,564 --> 00:40:20,942
20 dollari?
710
00:40:21,285 --> 00:40:23,209
Cazzo, se fai così lo vizi.
711
00:40:23,712 --> 00:40:25,212
Se li è guadagnati.
712
00:40:27,553 --> 00:40:29,279
Hanno fatto il tuo nome...
713
00:40:29,289 --> 00:40:31,709
quello di Stringer, di Wee-Bey...
714
00:40:32,159 --> 00:40:34,125
di Savino, di Peanut...
715
00:40:35,134 --> 00:40:36,852
Ne conoscevano, di nomi.
716
00:40:37,184 --> 00:40:39,788
- Sapevano parecchie cose.
- Ma tu non hai detto nulla?
717
00:40:40,948 --> 00:40:43,104
Che cazzo, amico. Io non so nulla.
718
00:40:43,536 --> 00:40:45,136
E allora che scrivevi?
719
00:40:46,823 --> 00:40:49,781
Parlavano di quello che ci è
rimasto secco e dei suoi figli,
720
00:40:49,791 --> 00:40:52,389
- mi hanno chiesto di scrivere.
- Ma tu che cazzo c'entri, Dee?
721
00:40:52,399 --> 00:40:54,049
Gliel'ho detto pure io.
722
00:40:54,296 --> 00:40:57,456
Poi si sono messi a frignare perché i
figli se la passano male, a quel punto
723
00:40:57,466 --> 00:40:59,834
che mi costava dire che mi
dispiace per la sua morte?
724
00:40:59,844 --> 00:41:02,278
Perché cazzo dovresti
dire che ti dispiace?
725
00:41:02,869 --> 00:41:05,361
Quegli stronzi volevano
solo sbatterti in gabbia.
726
00:41:05,371 --> 00:41:07,517
Sì, ma non è andata così.
727
00:41:07,749 --> 00:41:10,749
E comunque alla fine è
uno schifo che abbiate...
728
00:41:13,363 --> 00:41:14,363
Cioè...
729
00:41:14,887 --> 00:41:17,501
È uno schifo che abbia
fatto quella brutta fine.
730
00:41:17,511 --> 00:41:19,958
Ok? Perché lui è solo
uscito dall'ascensore
731
00:41:19,968 --> 00:41:22,051
mentre io facevo quello che facevo.
732
00:41:24,184 --> 00:41:25,417
Come la vedi tu...
733
00:41:25,657 --> 00:41:26,657
socio?
734
00:41:27,667 --> 00:41:28,667
Che cosa?
735
00:41:28,978 --> 00:41:31,275
Cosa ne pensi di quello
che gli è successo?
736
00:41:31,446 --> 00:41:33,331
Pensi che l'abbiamo accoppato noi?
737
00:41:35,913 --> 00:41:37,426
Di' quello che pensi.
738
00:41:40,628 --> 00:41:41,893
Non lo so.
739
00:41:42,290 --> 00:41:43,583
Ecco, appunto.
740
00:41:43,593 --> 00:41:45,569
Non lo sai e non lo devi sapere.
741
00:41:45,579 --> 00:41:48,885
E se l'abbiamo fatto, c'era un motivo.
Se non l'abbiamo fatto, c'era un motivo.
742
00:41:48,895 --> 00:41:51,284
Ma comunque sia, tu
non c'entri un cazzo.
743
00:41:52,270 --> 00:41:54,015
Non è colpa tua, socio.
744
00:41:54,564 --> 00:41:56,280
Hai capito? Non è colpa tua.
745
00:41:57,727 --> 00:42:00,071
E comunque, se ti
sbattono ancora dentro,
746
00:42:00,081 --> 00:42:03,069
non voglio più sentire in giro che
ti sei messo a scrivere stronzate.
747
00:42:03,418 --> 00:42:04,418
Chiaro?
748
00:42:04,867 --> 00:42:05,867
Sì.
749
00:42:07,679 --> 00:42:09,421
Forza, andiamo a divertirci,
750
00:42:09,431 --> 00:42:11,936
mangiamo un po' di costine
prima che le finiscano tutte.
751
00:42:14,996 --> 00:42:16,564
Questo caso è una cazzata, Carv.
752
00:42:16,574 --> 00:42:17,574
Lo so.
753
00:42:17,887 --> 00:42:21,212
Stiamo perdendo tempo dietro a 'sto
stronzo, a battere roba a macchina...
754
00:42:21,539 --> 00:42:23,824
e a far foto a dei
coglioni col cappello.
755
00:42:23,834 --> 00:42:26,288
- Ma che cazzate sono?
- Sono tutte stronzate.
756
00:42:26,298 --> 00:42:29,153
Ma perché adesso non andiamo là?
Andiamoci immediatamente, cazzo.
757
00:42:29,163 --> 00:42:31,946
Ce ne andiamo alle torri e
gliela facciamo vedere noi.
758
00:42:33,420 --> 00:42:34,729
Dico sul serio.
759
00:42:34,739 --> 00:42:37,143
Questi stronzi devono
capire chi comanda.
760
00:42:39,158 --> 00:42:40,386
Venite?
761
00:42:42,137 --> 00:42:43,137
Io ci sto.
762
00:42:43,728 --> 00:42:44,728
Carv?
763
00:42:47,492 --> 00:42:48,792
Ma sì, fanculo.
764
00:42:49,281 --> 00:42:50,281
Andiamo.
765
00:43:10,277 --> 00:43:11,527
Chiudete tutto!
766
00:43:11,765 --> 00:43:12,913
Sbirri!
767
00:43:14,450 --> 00:43:16,632
Sbirri, sbirri! Via, via!
768
00:43:35,761 --> 00:43:38,084
Ehi, amico, vieni qua.
Vieni qua, dove vai?
769
00:43:38,094 --> 00:43:40,014
Lo sai già chi sono. Mani in alto.
770
00:43:40,024 --> 00:43:42,049
- Mettila giù.
- È il mio bucato!
771
00:43:42,059 --> 00:43:43,919
Mettila via! In ginocchio, stronzo!
772
00:43:43,929 --> 00:43:45,322
Mani in alto!
773
00:43:46,566 --> 00:43:48,958
Che c'è, non mi capisci
quando parlo, merdaccia?
774
00:43:49,416 --> 00:43:52,296
Hai delle siringhe addosso?
Non è che poi mi pungo?
775
00:43:53,011 --> 00:43:54,011
No?
776
00:43:54,955 --> 00:43:56,255
E quella cos'è?
777
00:43:56,473 --> 00:43:57,737
Che hai in tasca?
778
00:43:58,104 --> 00:43:59,410
Anzi, sai che ti dico?
779
00:43:59,420 --> 00:44:02,251
Tirati giù i pantaloni.
Tirateli giù e stenditi a terra.
780
00:44:02,261 --> 00:44:04,378
Stenditi a terra, stronzo!
781
00:44:06,895 --> 00:44:08,844
Ok, allarga quelle cazzo di gambe.
782
00:44:09,860 --> 00:44:12,369
- Belle scarpe, stronzo.
- Pensa a un posto felice.
783
00:44:15,364 --> 00:44:18,367
Perché non le andate a fare da
un'altra parte 'ste stronzate?
784
00:44:21,004 --> 00:44:24,619
- Stronzi buoni a nulla.
- Stai giù. Stai giù. Fermo.
785
00:44:24,629 --> 00:44:27,680
Fate sapere a Barksdale e ai suoi
chi è che comanda in queste torri.
786
00:44:27,690 --> 00:44:29,081
Perché torneremo ancora!
787
00:44:29,091 --> 00:44:30,740
Avete rotto il cazzo!
788
00:44:30,750 --> 00:44:32,832
- Baciami il culo!
- Torniamo tra un'ora
789
00:44:32,842 --> 00:44:34,870
e li ribecchiamo tutti di nuovo, vedrai.
790
00:44:35,017 --> 00:44:36,236
Ma andate a fanculo!
791
00:44:36,246 --> 00:44:38,540
- Yo, fermo! A terra!
- Ma che cazzo fate?
792
00:44:39,609 --> 00:44:41,215
Non aveva fatto niente.
793
00:44:42,061 --> 00:44:43,411
Qualche problema?
794
00:44:48,585 --> 00:44:49,953
Spostati, coglioncello.
795
00:44:49,963 --> 00:44:51,502
Non sto facendo niente.
796
00:44:53,863 --> 00:44:54,863
Ah, sì?
797
00:44:55,038 --> 00:44:56,699
Anche io non ti faccio nulla.
798
00:44:58,868 --> 00:45:00,753
Ahia, l'occhio! L'occhio!
799
00:45:00,911 --> 00:45:03,283
Vediamo che cazzo hai da
guardare adesso, merda.
800
00:45:04,987 --> 00:45:06,273
Ma scherziamo?
801
00:45:06,468 --> 00:45:08,706
Ti metti a sanguinare sulla
mia auto? Ma non esiste.
802
00:45:08,716 --> 00:45:10,480
Levati da qui, stronzo.
803
00:45:17,247 --> 00:45:18,831
Ma che cazzo ti prende?
804
00:45:40,258 --> 00:45:41,587
Riesci a vederli?
805
00:45:43,082 --> 00:45:44,082
Cazzo.
806
00:45:44,692 --> 00:45:45,942
Chiedi rinforzi.
807
00:45:47,533 --> 00:45:48,853
11-35.
808
00:45:49,475 --> 00:45:50,866
Richiesta di aiuto.
809
00:45:50,876 --> 00:45:53,133
771 Franklin, nel cortile.
810
00:45:54,101 --> 00:45:56,062
- Ma porca puttana!
- Ci stanno sparando.
811
00:45:56,072 --> 00:45:57,522
Chiediamo rinforzi.
812
00:45:59,757 --> 00:46:01,551
- Mi hanno colpito!
- Richiesta di aiuto.
813
00:46:01,561 --> 00:46:03,807
Agente a terra! Agente a terra!
814
00:46:11,268 --> 00:46:12,268
Merda!
815
00:46:33,046 --> 00:46:34,046
Pronto?
816
00:46:34,249 --> 00:46:35,541
Hai letto il giornale?
817
00:46:35,826 --> 00:46:36,922
Cosa?
818
00:46:36,932 --> 00:46:38,618
Il giornale, vai a prenderlo.
819
00:46:56,319 --> 00:46:57,519
Ciao, ragazzi.
820
00:47:19,650 --> 00:47:20,840
Oh, no...
821
00:47:23,193 --> 00:47:24,927
Contento adesso, stronzo?
822
00:47:27,090 --> 00:47:28,090
McNulty!
823
00:47:29,665 --> 00:47:31,299
Dove sta quello stronzo?
824
00:47:31,309 --> 00:47:35,026
Beh, ecco, Maggiore... è impegnato
in quell'operazione alla Narcotici.
825
00:47:35,036 --> 00:47:37,056
Lo so che cazzo sta facendo.
826
00:47:37,066 --> 00:47:38,541
Questo lo so già, cazzo!
827
00:47:38,551 --> 00:47:39,631
Sì, signore.
828
00:47:39,641 --> 00:47:40,994
Dov'è adesso?
829
00:47:41,004 --> 00:47:42,854
Lo chiamo col cercapersone.
830
00:47:47,054 --> 00:47:49,276
Porta via da qui questa
scrivania di merda.
831
00:47:49,286 --> 00:47:51,874
Qui non ce la voglio la
scrivania di quello stronzo.
832
00:47:52,152 --> 00:47:53,270
Quella...
833
00:47:53,280 --> 00:47:55,083
è la scrivania di Crutchfield.
834
00:47:56,688 --> 00:47:57,938
Di Crutchfield?
835
00:47:58,643 --> 00:48:00,502
Il posto di McNulty è questo.
836
00:48:07,302 --> 00:48:08,802
Ma che cazzo voleva?
837
00:48:09,408 --> 00:48:12,165
- Hai letto il giornale di oggi?
- Soltanto la pagina sportiva.
838
00:48:12,175 --> 00:48:14,477
Dai un'occhiata alla prima pagina.
839
00:48:20,005 --> 00:48:21,601
Secondo te che gli fanno?
840
00:48:21,611 --> 00:48:23,051
Ti dico come la vedo io.
841
00:48:23,335 --> 00:48:28,462
Sarebbe stato meglio se si fosse venuto a
sapere che si inculava la moglie del Vice
842
00:48:28,472 --> 00:48:31,146
piuttosto che il fatto che
dietro questa storia c'è lui.
843
00:48:53,456 --> 00:48:54,456
Tenente.
844
00:48:55,958 --> 00:48:59,631
Ho visto l'articolo sul giornale.
Guardi che non c'entro niente.
845
00:49:21,083 --> 00:49:22,758
Ci hanno aggredito, capo.
846
00:49:23,001 --> 00:49:24,005
Chi?
847
00:49:24,761 --> 00:49:28,824
- Quei negri di merda delle case popolari!
- Che cosa ci facevate qua alle 2 di notte?
848
00:49:30,705 --> 00:49:32,902
Interrogatori sul campo,
signore, il nostro lavoro.
849
00:49:32,912 --> 00:49:34,710
- Il vostro lavoro?
- Sì.
850
00:49:37,548 --> 00:49:41,440
In ospedale c'è un ragazzino di 14
anni in condizioni stabili ma critiche...
851
00:49:41,873 --> 00:49:45,786
e due testimoni secondo cui uno di voi gran
signori lo ha steso col calcio della pistola.
852
00:49:45,796 --> 00:49:48,048
- No, signore.
- Sua madre è venuta
853
00:49:48,058 --> 00:49:50,017
a sporgere denuncia
per condotta violenta.
854
00:49:50,027 --> 00:49:52,843
E per Herc sarebbe la quarta
volta negli ultimi due anni.
855
00:49:52,853 --> 00:49:54,811
- Tutte accuse respinte.
- Ma tutte vere.
856
00:49:54,821 --> 00:49:58,596
- Tenente, pensavamo...
- Ho un'auto in meno di ieri notte.
857
00:49:58,760 --> 00:50:01,340
Abbiamo perso due giubbotti
antiproiettile nell'incendio,
858
00:50:01,350 --> 00:50:03,788
due ricetrasmittenti
portatili, un fucile...
859
00:50:03,798 --> 00:50:07,152
e ora quest'imbecille dovrà farsi
una o due settimane di malattia.
860
00:50:07,431 --> 00:50:08,990
E tutto questo per cosa?
861
00:50:09,278 --> 00:50:11,896
- Tenente, pensavamo...
- A che vi è servito andare al Terrace
862
00:50:11,906 --> 00:50:14,794
alle 2 del mattino per degli
"interrogatori sul campo"?
863
00:50:14,804 --> 00:50:18,345
Quali preziose informazioni abbiamo
ricavato con quest'alzata d'ingegno?
864
00:50:21,571 --> 00:50:25,162
Quelli degli Affari Interni vi saranno
addosso entro oggi pomeriggio.
865
00:50:25,410 --> 00:50:27,928
E se non avrete trovato
una versione che regga
866
00:50:27,938 --> 00:50:31,781
il vostro fascicolo diventerà così
spesso da farvi finire sotto processo.
867
00:50:33,496 --> 00:50:35,096
E ora voglio sapere...
868
00:50:35,712 --> 00:50:37,755
chi è stato a picchiare il ragazzo.
869
00:50:46,144 --> 00:50:47,144
Io.
870
00:50:50,715 --> 00:50:51,715
Perché?
871
00:50:53,891 --> 00:50:55,641
Mi aveva fatto incazzare.
872
00:50:58,969 --> 00:51:02,169
No, agente Pryzbylewski,
non ti aveva fatto incazzare.
873
00:51:03,476 --> 00:51:07,301
Aveva messo a repentaglio la tua
incolumità e quella dei tuoi colleghi.
874
00:51:08,727 --> 00:51:10,630
E la butto lì, ma magari...
875
00:51:10,883 --> 00:51:14,043
l'hai anche visto raccattare una bottiglia
e minacciare gli agenti Hauk e Carver,
876
00:51:14,053 --> 00:51:17,086
tutti e due già feriti
da proiettili vaganti.
877
00:51:17,581 --> 00:51:20,324
E piuttosto che fare uso di forza
letale in una situazione simile,
878
00:51:20,334 --> 00:51:24,400
magari hai scelto di avvicinarti a lui,
intimandogli di posare la bottiglia.
879
00:51:24,978 --> 00:51:27,591
E magari quando ha sollevato
la bottiglia con fare minaccioso
880
00:51:27,601 --> 00:51:29,133
hai usato la torcia...
881
00:51:29,299 --> 00:51:33,205
non certo il calcio della tua pistola
di servizio per fermare il sospetto.
882
00:51:35,713 --> 00:51:37,602
Vai a fare un po' di prove.
883
00:51:37,858 --> 00:51:40,721
E se mandi tutto a puttane
con quelli degli Affari Interni
884
00:51:40,731 --> 00:51:43,910
non potrò tirarti fuori dai guai,
te la dovrai sbrigare da solo.
885
00:51:51,828 --> 00:51:53,704
Anticipa le udienze alle 15.
886
00:51:53,714 --> 00:51:55,133
E il caso Gillette?
887
00:51:55,143 --> 00:51:57,718
Il processo Gillette
torna in lista d'attesa.
888
00:51:58,259 --> 00:51:59,876
Forza, accompagnami.
889
00:51:59,886 --> 00:52:01,186
Sono in ritardo.
890
00:52:03,429 --> 00:52:05,554
- Non sono stato io.
- L'articolo faceva il tuo nome.
891
00:52:05,564 --> 00:52:09,763
Il giornalista sapeva già tutto quando mi ha
chiamato per conferma. Che dovevo dirgli?
892
00:52:09,773 --> 00:52:13,752
"No, non era un testimone? No, non ha
testimoniato in aula la settimana scorsa?"
893
00:52:14,026 --> 00:52:15,026
Che c'è?
894
00:52:15,378 --> 00:52:17,574
Pensavi non si fosse
già sparsa la voce?
895
00:52:17,584 --> 00:52:19,413
Avvocati, impiegati, giurati...
896
00:52:19,549 --> 00:52:20,683
Tutti parlano.
897
00:52:20,693 --> 00:52:22,309
Sono nella merda, Vostro Onore.
898
00:52:22,319 --> 00:52:23,809
E io che ci posso fare?
899
00:52:24,342 --> 00:52:27,416
Ho chiamato soltanto il Vice,
non i giornali. Devo scappare.
900
00:52:32,271 --> 00:52:34,021
Dovevi lasciarli al palo.
901
00:52:34,397 --> 00:52:36,357
Ci sarei finito anch'io insieme a loro.
902
00:52:36,367 --> 00:52:38,032
Sono pur sempre il loro capo.
903
00:52:38,456 --> 00:52:41,484
E inoltre, mai dare in pasto i
tuoi uomini agli Affari Interni.
904
00:52:41,695 --> 00:52:42,695
Non si fa.
905
00:52:43,483 --> 00:52:46,415
Anche se hanno mandato in
rianimazione un quattordicenne?
906
00:52:51,116 --> 00:52:52,966
Questo caso è veramente...
907
00:52:53,610 --> 00:52:54,864
Tiratene fuori.
908
00:52:56,295 --> 00:52:58,051
- E come faccio?
- Non lo so.
909
00:52:58,697 --> 00:53:00,863
Ma se non giochi, non puoi perdere.
910
00:53:02,398 --> 00:53:05,036
Ma il detto non era "Se non
giochi, non puoi vincere"?
911
00:53:06,357 --> 00:53:08,593
Ti hanno affidato un caso scomodo.
912
00:53:08,787 --> 00:53:11,526
Ti danno agenti buoni
a nulla o inaffidabili.
913
00:53:12,007 --> 00:53:13,007
Vero.
914
00:53:13,725 --> 00:53:16,007
Se scavi troppo e salta
fuori qualche magagna...
915
00:53:16,017 --> 00:53:17,540
te lo rimprovereranno.
916
00:53:18,270 --> 00:53:19,539
Vero anche questo.
917
00:53:19,549 --> 00:53:23,444
Però se ti impegni poco e non arresti
nessuno te lo rimprovereranno comunque.
918
00:53:24,174 --> 00:53:25,178
Vero.
919
00:53:25,550 --> 00:53:27,100
Il gioco è truccato.
920
00:53:27,921 --> 00:53:30,113
Ma se non giochi, non puoi perdere.
921
00:54:15,052 --> 00:54:16,302
Sballo garantito!
922
00:55:22,305 --> 00:55:23,305
Ehi!
923
00:55:24,756 --> 00:55:26,684
Ehi, teste di cazzo!
924
00:55:30,449 --> 00:55:31,768
Ehi, polizia!
925
00:56:01,725 --> 00:56:03,329
- Pronto?
- Tenente Daniels?
926
00:56:03,339 --> 00:56:04,339
Sì.
927
00:56:15,272 --> 00:56:16,272
Chi era?
928
00:56:16,748 --> 00:56:19,662
Era l'agente di turno
all'ospedale dell'Università.
929
00:56:20,332 --> 00:56:21,632
Che è successo?
930
00:56:22,994 --> 00:56:24,594
È cieco da un occhio.
931
00:56:24,907 --> 00:56:25,907
Chi?
932
00:56:27,137 --> 00:56:28,187
Il ragazzo.
933
00:56:29,186 --> 00:56:30,586
Quello di 14 anni.