1 00:00:09,285 --> 00:00:12,135 È lui, è il testimone del caso Barksdale. 2 00:00:12,752 --> 00:00:13,990 Gant, William. 3 00:00:14,236 --> 00:00:15,329 41 anni. 4 00:00:15,966 --> 00:00:18,099 Un colpo solo, a distanza ravvicinata. 5 00:00:18,298 --> 00:00:20,871 Il proiettile è rimasto conficcato nel cranio. 6 00:00:26,160 --> 00:00:27,729 Non è detto che sia come sembra. 7 00:00:27,739 --> 00:00:28,739 No? 8 00:00:28,749 --> 00:00:30,610 Se ne andava in giro per Baltimora Ovest. 9 00:00:30,620 --> 00:00:32,925 Poteva finire ammazzato per un milione di motivi. 10 00:00:32,935 --> 00:00:34,085 Sì, come no. 11 00:00:34,826 --> 00:00:37,719 - Precedenti? - Un paio per disturbo della quiete pubblica. 12 00:00:37,729 --> 00:00:39,495 Faceva manutenzione agli Appartamenti Poe. 13 00:00:39,505 --> 00:00:42,405 Viveva da solo, non aveva né moglie né figli. 14 00:00:42,622 --> 00:00:44,786 Il suo nome è comparso sul computer del tribunale 15 00:00:44,796 --> 00:00:46,898 solo per la testimonianza per il caso di Barlow. 16 00:00:46,908 --> 00:00:49,412 Non fosse per quello, va' a capire che c'entrava. 17 00:00:53,697 --> 00:00:57,946 Però non c'ha senso ammazzare 'sto stronzo quando ha già testimoniato. 18 00:00:57,956 --> 00:00:59,644 Ma così mandi un messaggio chiaro. 19 00:00:59,654 --> 00:01:03,582 Lì al Terrace era l'unico che si ostinava a non scappare e a non farsi comprare? 20 00:01:03,721 --> 00:01:07,691 Pochi cazzi, se vuoi spaventare chi abita ai palazzi, questa mossa va dritta al punto. 21 00:01:07,879 --> 00:01:09,326 Che cosa dirai al Maggiore? 22 00:01:09,336 --> 00:01:12,084 Che non so che cazzo di pesci prendere. 23 00:01:12,204 --> 00:01:13,999 Non trascurare la pista della testimonianza. 24 00:01:14,009 --> 00:01:15,009 Ma dai! 25 00:01:15,340 --> 00:01:18,733 Perché far incazzare i superiori senza prima averne la certezza? 26 00:01:18,743 --> 00:01:21,167 - Se dico che hanno ucciso un testimone... - Bunk. 27 00:01:21,177 --> 00:01:22,546 - Diglielo. - Perché? 28 00:01:22,556 --> 00:01:24,451 Perché è meglio se ti pari il culo. 29 00:01:24,461 --> 00:01:25,611 Ehi, Jimmy... 30 00:01:26,641 --> 00:01:28,932 Non vorrai mica fare quello che penso io? 31 00:01:30,460 --> 00:01:31,841 Ehi, dammi retta. 32 00:01:32,348 --> 00:01:35,131 Se fai 'sta stronzata rischi di restarci inculato tu per primo. 33 00:01:35,141 --> 00:01:36,939 Tu pensa a pararti il culo. 34 00:01:38,166 --> 00:01:39,880 Di che stavate parlando? 35 00:01:41,132 --> 00:01:42,132 Niente. 36 00:01:46,856 --> 00:01:49,220 The Wire Stagione 1 Episodio 2 "The Detail" 37 00:03:14,046 --> 00:03:17,524 "Se non giochi, non puoi perdere." - Marla Daniels 38 00:03:27,504 --> 00:03:28,506 'Giorno. 39 00:04:19,253 --> 00:04:20,567 Ma Cristo santo! 40 00:04:30,883 --> 00:04:32,140 Porca troia! 41 00:04:33,142 --> 00:04:36,602 Chi tocca scoparsi in questa città per avere un ufficio come si deve? 42 00:04:37,736 --> 00:04:39,386 Almeno quello funziona. 43 00:04:50,947 --> 00:04:52,311 Cercavano McNulty. 44 00:04:56,292 --> 00:04:58,545 - Non dovrei essere qui. - E che sei venuto a fare? 45 00:04:58,555 --> 00:05:01,608 Cazzo, hanno ucciso un testimone del tuo processo. 46 00:05:01,618 --> 00:05:04,131 Sì, me l'hai detto. Hai fatto il tuo dovere di cittadino. 47 00:05:04,141 --> 00:05:07,414 Per il potere conferitomi dalla corte della città di Baltimora, 48 00:05:07,424 --> 00:05:09,912 ti assolvo dai tuoi peccati, detective McNulty. 49 00:05:09,922 --> 00:05:11,947 Sei tu il mio peccato, lo sai o no? 50 00:05:11,957 --> 00:05:15,374 Solo per aver parlato con te, il mio Maggiore vuole tagliarmi la gola. 51 00:05:15,384 --> 00:05:17,640 Jimmy, sapevi che avrei fatto quella telefonata, ammettilo. 52 00:05:17,650 --> 00:05:21,461 Sì, ma non sapevo che poi mi avresti lasciato da solo in un mare di merda. 53 00:05:22,496 --> 00:05:24,892 Senti, non sono più un pubblico ministero. 54 00:05:24,902 --> 00:05:26,875 Ora sono un giudice, le regole sono cambiate. 55 00:05:26,885 --> 00:05:28,468 Hai saltato un pezzo. 56 00:05:28,478 --> 00:05:30,328 Beh, ormai è andata così. 57 00:05:31,559 --> 00:05:34,098 E poi, fammi capire, cosa dovrei fare ora? 58 00:05:34,624 --> 00:05:36,912 Chiamare il vice Commissario per fare pressione, magari. 59 00:05:36,922 --> 00:05:39,669 - Ha già formato una squadra. - Sì, proprio uno squadrone. 60 00:05:39,679 --> 00:05:42,861 Quel coglione del Tenente vuole arrivare ad Avon Barksdale prendendo i pesci piccoli. 61 00:05:42,871 --> 00:05:44,388 Vuoi fare pressione? 62 00:05:44,525 --> 00:05:46,977 Raccontiamo la storia del testimone morto ai giornali. 63 00:05:46,987 --> 00:05:48,470 Solleviamo un bel polverone. 64 00:05:48,480 --> 00:05:50,991 No, così Barksdale saprebbe che stanno indagando su di lui. 65 00:05:51,001 --> 00:05:53,452 - Meglio non uscire allo scoperto. - No? 66 00:05:53,462 --> 00:05:57,175 Di' al Vice che hai perso un testimone del tuo processo. 67 00:05:57,185 --> 00:06:00,198 Così il dipartimento dovrà per forza portare avanti le indagini. 68 00:06:00,208 --> 00:06:03,599 E stavolta mi fai il cazzo di favore di non fare il mio nome con Burrell? 69 00:06:10,860 --> 00:06:13,166 Ehi. Lì non hai pulito bene. 70 00:06:13,550 --> 00:06:15,214 Perché non pulisci tu, stronzo? 71 00:06:15,224 --> 00:06:16,270 Anzianità. 72 00:06:32,516 --> 00:06:33,736 Ci ha trovato. 73 00:06:33,850 --> 00:06:35,344 Non è stato facile. 74 00:06:35,510 --> 00:06:38,848 - Li ha chiesti lei gli agenti? - Ho chiesto dei rinforzi. 75 00:06:41,177 --> 00:06:42,210 Si sieda. 76 00:06:51,405 --> 00:06:52,655 Ma che cazzo... 77 00:06:55,199 --> 00:06:56,960 Signore... ecco... 78 00:06:56,970 --> 00:06:59,527 Mi stava facendo vedere il grilletto della sua Glock. 79 00:06:59,537 --> 00:07:01,362 Soltanto che poi... 80 00:07:02,363 --> 00:07:03,363 Detective? 81 00:07:04,104 --> 00:07:07,204 L'agente Pryzbylewski ha sparato nel muro, Tenente. 82 00:07:07,816 --> 00:07:08,791 Perché? 83 00:07:08,821 --> 00:07:11,681 Perché ha sparato contro il muro, agente Pryzbylewski? 84 00:07:11,691 --> 00:07:15,139 Volevo far vedere a Carv quanto è sensibile il grilletto della mia Glock. 85 00:07:15,928 --> 00:07:18,938 - L'ho modificato io apposta. - Ha tolto il caricatore, capo. 86 00:07:19,508 --> 00:07:21,123 Ma ha lasciato il colpo in canna. 87 00:07:21,133 --> 00:07:23,995 No, mi sono scordato del colpo in canna... 88 00:07:24,859 --> 00:07:25,859 E... 89 00:07:27,422 --> 00:07:28,422 Merda. 90 00:07:28,581 --> 00:07:30,131 Mi dispiace, Tenente. 91 00:07:30,756 --> 00:07:33,132 - Deve fare rapporto? - Che rapporto? 92 00:07:33,142 --> 00:07:34,998 Ha sparato un colpo, deve fare rapporto. 93 00:07:35,008 --> 00:07:37,498 Deve pur spiegare l'uso di forza letale. 94 00:07:38,155 --> 00:07:40,134 Contro un muro di cartongesso. 95 00:07:41,670 --> 00:07:45,070 È stato un incidente, ok? Non mi rompete i coglioni. 96 00:07:45,241 --> 00:07:46,491 Come si chiama? 97 00:07:47,088 --> 00:07:48,238 Pryzbylewski. 98 00:07:50,666 --> 00:07:52,367 Viene dall'Unità Furti d'auto, vero? 99 00:07:52,377 --> 00:07:53,997 L'ha mandata qui Cantrell. 100 00:07:55,194 --> 00:07:56,294 Non proprio. 101 00:07:56,591 --> 00:07:58,191 Il tenente Cantrell... 102 00:07:58,463 --> 00:08:01,649 mi ha mandato alla Affari Generali qualche mese fa. 103 00:08:01,659 --> 00:08:03,952 E io ho chiesto il trasferimento. 104 00:08:08,028 --> 00:08:10,828 E l'hanno fatta venire qui dalla Sezione Affari Generali? 105 00:08:12,876 --> 00:08:14,927 'Sta roba è da paura. 106 00:08:19,361 --> 00:08:21,492 È buona pure con la salsa piccante. 107 00:08:21,502 --> 00:08:22,807 Hai voglia. 108 00:08:23,358 --> 00:08:25,529 Yo, Dee. Vuoi una crocchetta di pollo? 109 00:08:25,539 --> 00:08:26,675 No, tranquillo. 110 00:08:26,685 --> 00:08:30,030 Minchia, chi ha inventato 'sta roba c'ha due coglioni così. 111 00:08:30,040 --> 00:08:31,040 Vero. 112 00:08:31,989 --> 00:08:35,088 Ha levato dal pollo tutti quegli ossicini di merda. 113 00:08:35,207 --> 00:08:39,863 Prima, i negri rosicchiavano le cosce di pollo e si ungevano tutte le dita. 114 00:08:40,073 --> 00:08:42,299 Ha preso le ossa e gli ha detto "Statemi bene". 115 00:08:42,309 --> 00:08:44,945 Ha inventato le crocchette e ci ha fatto i soldi veri. 116 00:08:45,088 --> 00:08:46,924 Perché, secondo te l'hanno pure pagato? 117 00:08:46,934 --> 00:08:49,017 - Chi? - Quello che le ha inventate. 118 00:08:49,027 --> 00:08:50,989 I soldi gli usciranno dal culo, ormai. 119 00:08:50,999 --> 00:08:51,999 Perché? 120 00:08:52,119 --> 00:08:54,103 Secondo te gli danno una percentuale? 121 00:08:54,572 --> 00:08:55,722 E perché no? 122 00:08:55,901 --> 00:08:58,623 Ma figurati! Quello che ha inventato quei cosi 123 00:08:58,633 --> 00:09:01,449 sarà stato uno stronzo qualsiasi che da McDonald non conta un cazzo 124 00:09:01,459 --> 00:09:03,771 e sta tutto il giorno a pensare a come arricchire i suoi capi. 125 00:09:03,781 --> 00:09:06,283 - Dai, non può essere. - Col cazzo. 126 00:09:06,620 --> 00:09:08,967 Quando ci sono di mezzo i soldi tutto può essere. 127 00:09:08,977 --> 00:09:11,752 Secondo te Ronald McDonald è andato da quello a dirgli: 128 00:09:11,762 --> 00:09:14,288 "Ehi, signor Crocchetta, sei proprio un grande! 129 00:09:14,597 --> 00:09:17,038 Grazie a te vendiamo una barcata di pollo. 130 00:09:17,048 --> 00:09:21,187 Eccoti un bell'assegno a sei cifre con sopra la mia firma e pure la faccina sorridente"? 131 00:09:21,696 --> 00:09:22,696 Col cazzo. 132 00:09:23,799 --> 00:09:27,573 Quello che se li è inventati lavora ancora in uno stanzino per uno stipendio da fame 133 00:09:27,583 --> 00:09:31,202 e pensa a come rendere più buone le patatine o stronzate del genere. 134 00:09:31,393 --> 00:09:32,593 Ve lo dico io. 135 00:09:36,916 --> 00:09:39,323 Però è lui che ha avuto l'idea geniale. 136 00:09:46,369 --> 00:09:47,121 Chi? 137 00:09:47,131 --> 00:09:49,006 Polk e Pat Mahone. 138 00:09:49,016 --> 00:09:50,374 Due ubriaconi del Deposito. 139 00:09:50,384 --> 00:09:51,524 Mai sentiti. 140 00:09:51,534 --> 00:09:54,800 E ci credo, saranno 10 anni che non mandano in galera nessuno. 141 00:09:54,968 --> 00:09:58,103 Mi hanno anche mandato un ragazzino di nome Prezbelowski o Prezbelewski... 142 00:09:58,113 --> 00:09:59,337 Pryzbylewski. 143 00:09:59,347 --> 00:10:00,751 Lui lo conosco. 144 00:10:00,761 --> 00:10:01,781 Sul serio? 145 00:10:01,937 --> 00:10:05,220 - Come mai era agli Affari Generali? - Ha sparato alla sua macchina. 146 00:10:05,230 --> 00:10:06,630 Non te lo ricordi? 147 00:10:06,773 --> 00:10:07,773 Che ha fatto? 148 00:10:07,783 --> 00:10:11,254 Ha sparato due colpi a un'auto civetta da qualche parte nella zona ovest. 149 00:10:11,264 --> 00:10:15,157 Ha chiesto rinforzi dicendo che un cecchino gli aveva sparato. 150 00:10:15,445 --> 00:10:17,395 Ma davvero non ne sai niente? 151 00:10:17,503 --> 00:10:19,409 E ha insistito per mezza giornata, 152 00:10:19,419 --> 00:10:22,273 ma poi la Balistica ha dimostrato che i colpi venivano dalla sua pistola. 153 00:10:22,283 --> 00:10:24,301 Volevamo incriminarlo per falsa testimonianza. 154 00:10:24,311 --> 00:10:25,311 Però? 155 00:10:25,321 --> 00:10:28,591 È ammanicato in qualche modo col sindaco, non so di preciso come. 156 00:10:28,601 --> 00:10:31,692 Rhonda, il discorso è che con scarti del genere non posso fare granché. 157 00:10:31,702 --> 00:10:34,750 Vai dal Vice Commissario. È a lui che fai riferimento, no? 158 00:10:37,114 --> 00:10:38,189 Perché no? 159 00:10:38,620 --> 00:10:40,361 Gli ho chiesto altri agenti. 160 00:10:40,687 --> 00:10:44,107 Lui ha detto al Deposito e alla Speciale di mandarmi due persone a testa. 161 00:10:44,117 --> 00:10:47,578 Qualsiasi tenente sa che è un'ottima occasione per tagliare i rami secchi. 162 00:10:47,588 --> 00:10:49,808 E lo sa anche il Vice Commissario. 163 00:10:50,135 --> 00:10:52,739 Poteva darmi la possibilità di scegliere e non l'ha fatto. 164 00:10:52,749 --> 00:10:55,571 - Il messaggio è chiaro. - E quale sarebbe? 165 00:10:55,624 --> 00:10:58,147 Non scavare troppo, non ti mettere strane idee in testa. 166 00:10:58,157 --> 00:11:01,013 Vedi di incriminare alla svelta questo Barksdale e chiudiamola qui. 167 00:11:01,023 --> 00:11:05,294 Se mi avesse mandato dei bravi agenti c'era il rischio che facessi anche un buon lavoro. 168 00:11:05,877 --> 00:11:07,415 Ma l'Ufficio del Procuratore... 169 00:11:07,425 --> 00:11:08,425 No, no. 170 00:11:21,521 --> 00:11:23,057 Rhonda, tesoro mio... 171 00:11:23,756 --> 00:11:27,733 Se chiedo aiuto e poi rifiuto l'aiuto che mi danno, ci faccio una brutta figura io. 172 00:11:27,743 --> 00:11:29,647 - Tu, invece... - Non esiste proprio. 173 00:11:29,657 --> 00:11:31,580 Non è così che ci muoviamo noi. 174 00:11:31,590 --> 00:11:34,004 A noi interessa solo il caso, decidete voi chi ci lavora. 175 00:11:34,014 --> 00:11:36,570 Se ci metto bocca io poi si incazzano tutti con me. 176 00:11:39,615 --> 00:11:42,500 Posso solo dire al mio capo che ti sei beccato gli scarti. 177 00:11:42,510 --> 00:11:46,161 Poi sta a lui decidere se vuole sentire il Vice Commissario. 178 00:11:46,171 --> 00:11:48,671 - Non lo farà mai. - Probabilmente no. 179 00:11:51,284 --> 00:11:52,784 Fatteli andare bene. 180 00:12:17,775 --> 00:12:18,775 Cazzo! 181 00:12:19,252 --> 00:12:21,509 Yo, Kima, ma dove stiamo andando? 182 00:12:21,991 --> 00:12:23,576 - Stai giù! - Che c'è? 183 00:12:23,791 --> 00:12:24,791 Cristo! 184 00:12:25,077 --> 00:12:27,183 Non sapete proprio muovervi in silenzio? 185 00:12:27,193 --> 00:12:29,343 Che cazzo, sembrate due elefanti. 186 00:12:32,562 --> 00:12:35,007 Un chiodo arrugginito mi ha bucato la scarpa. 187 00:12:35,216 --> 00:12:37,877 Che cazzo, ora mi tocca pure fare l'antitetanica. 188 00:12:41,941 --> 00:12:42,941 Kima... 189 00:12:44,049 --> 00:12:45,615 Passami quella borsa. 190 00:12:50,180 --> 00:12:52,130 Kima, se posso chiedertelo... 191 00:12:53,079 --> 00:12:56,045 Quand'è che hai capito di preferire le donne agli uomini? 192 00:12:57,661 --> 00:12:59,227 Non puoi chiedermelo. 193 00:13:06,710 --> 00:13:07,710 Signori... 194 00:13:07,881 --> 00:13:09,883 Come butta, signori miei? 195 00:13:09,893 --> 00:13:11,708 Niente più campioni, amico. 196 00:13:11,718 --> 00:13:14,341 No, no. Non voglio la tua merce, fratello. 197 00:13:14,351 --> 00:13:16,241 Sono qui per offrirvi la mia. 198 00:13:16,251 --> 00:13:17,671 Che hai in quella borsa? 199 00:13:17,681 --> 00:13:21,557 C'è solo una cosa che a noi neri eleganti piace più di un paio di scarpe di classe. 200 00:13:22,031 --> 00:13:23,743 Un cappello di classe. 201 00:13:52,549 --> 00:13:54,421 Cos'è questa storia dei cappelli? 202 00:14:04,141 --> 00:14:05,220 Sbirri! 203 00:14:05,837 --> 00:14:06,837 Sbirri! 204 00:14:07,230 --> 00:14:08,548 Chiudete tutto! 205 00:14:11,324 --> 00:14:12,324 Sbirri! 206 00:14:12,371 --> 00:14:13,632 Chiudete tutto! 207 00:14:18,220 --> 00:14:19,270 Sei pulito? 208 00:14:48,963 --> 00:14:51,359 Non provarci nemmeno a dire che quella è roba mia. 209 00:14:51,369 --> 00:14:52,374 Testimone lui. 210 00:14:52,384 --> 00:14:55,964 L'hai raccolta da terra, non provare a dire che me l'hai trovata addosso. 211 00:14:56,237 --> 00:14:58,287 Secondo te sono qui per questo? 212 00:14:59,584 --> 00:15:01,817 Il ragazzo pensa che lo voglia incastrare. 213 00:15:02,167 --> 00:15:03,667 Come fate sempre. 214 00:15:04,286 --> 00:15:07,084 Voi narcos del Distretto Ovest venite qui, prendete roba da terra 215 00:15:07,094 --> 00:15:09,158 e la piazzate addosso a chi cazzo vi pare. 216 00:15:09,300 --> 00:15:10,765 E tu chi cazzo sei? 217 00:15:12,017 --> 00:15:13,467 Vediamo di capirci. 218 00:15:13,913 --> 00:15:15,674 Non sono del Distretto Ovest. 219 00:15:15,895 --> 00:15:17,395 E non sono un "narco". 220 00:15:17,632 --> 00:15:20,571 Io non incastro nessuno, non me ne frega un cazzo di arrestarvi per droga. 221 00:15:20,581 --> 00:15:22,031 Sono della Omicidi. 222 00:15:22,650 --> 00:15:24,550 A me interessano i cadaveri. 223 00:15:25,283 --> 00:15:26,712 D'Agelo lo sa bene. 224 00:15:26,722 --> 00:15:28,461 Ci siamo visti al processo, ricordi? 225 00:15:28,471 --> 00:15:30,321 Ero seduto dietro Stringer. 226 00:15:30,660 --> 00:15:31,760 Osservavo... 227 00:15:31,928 --> 00:15:32,924 e ascoltavo. 228 00:15:32,934 --> 00:15:35,261 Vuoi rompermi ancora le palle per quella storia? 229 00:15:35,472 --> 00:15:37,228 Non lo sai che ha detto la giuria? 230 00:15:37,238 --> 00:15:40,905 - Ma chi se ne strafotte della giuria. - Esatto. Parliamo così, tra di noi. 231 00:15:40,915 --> 00:15:43,139 Io, te, il mio partner e... 232 00:15:43,301 --> 00:15:44,746 Come hai detto che ti chiami? 233 00:15:44,756 --> 00:15:45,998 Non ho detto un cazzo. 234 00:15:46,008 --> 00:15:48,885 Io, te, il mio partner e il signor Cazzo. 235 00:15:49,361 --> 00:15:51,900 Ce ne stiamo qui a parlare di come funzionano le cose, no? 236 00:15:51,910 --> 00:15:53,456 Ci scambiamo opinioni. 237 00:15:53,466 --> 00:15:54,601 Ehi, Bunk. 238 00:15:54,553 --> 00:15:56,436 Ecco una fialetta, dicci a cosa pensi. 239 00:15:56,446 --> 00:15:59,615 Beh, io penso che se pure pure uno di voi negretti del Terrace 240 00:15:59,625 --> 00:16:02,443 spara a uno nell'atrio del 221 va ancora bene. 241 00:16:02,453 --> 00:16:03,926 No? Chi cazzo se ne fotte? 242 00:16:03,936 --> 00:16:06,061 - Ma far fuori un testimone... - Un lavoratore... 243 00:16:06,071 --> 00:16:07,881 che neanche fa parte del gioco... 244 00:16:09,475 --> 00:16:11,857 Che c'è, ti metti pure a fare il finto tonto adesso? 245 00:16:12,816 --> 00:16:14,993 Io te lo dico, non so un cazzo di niente... 246 00:16:15,140 --> 00:16:16,540 ma una cosa la so. 247 00:16:16,874 --> 00:16:19,639 Se decidi di metterti a fare il testimone e cazzate varie... 248 00:16:19,649 --> 00:16:20,949 poi ti si fanno. 249 00:16:21,552 --> 00:16:23,482 E sarà pure crudele, ma... 250 00:16:23,630 --> 00:16:25,530 qui da noi funziona così... 251 00:16:25,821 --> 00:16:26,821 Agente. 252 00:16:29,586 --> 00:16:30,586 Andiamo. 253 00:16:42,500 --> 00:16:44,693 Anche per te è così, D'Angelo? 254 00:16:45,366 --> 00:16:47,266 Come per quel tuo amico lì? 255 00:16:51,984 --> 00:16:53,960 - Due a cinque. - Io sono qui a vestirvi 256 00:16:53,970 --> 00:16:55,790 per farvi raccattare un po' di passera. 257 00:16:55,800 --> 00:16:59,029 Voi non avete idea di quanta fica beccava il vostro Bubbles. 258 00:16:59,523 --> 00:17:04,305 E di belle passere non ne vedete manco col binocolo senza un cappello come si deve. 259 00:17:04,315 --> 00:17:05,415 Ecco, così. 260 00:17:27,897 --> 00:17:29,297 Si muove qualcosa. 261 00:17:29,640 --> 00:17:30,640 Cosa? 262 00:17:31,136 --> 00:17:32,136 Non lo so. 263 00:17:35,596 --> 00:17:36,596 Yo, Carv. 264 00:17:36,920 --> 00:17:37,920 Vieni qui. 265 00:17:38,629 --> 00:17:41,181 Se vedi Bubs mettere un cappello a qualcuno... 266 00:17:41,343 --> 00:17:42,651 fagli delle foto, ok? 267 00:17:42,661 --> 00:17:44,615 - Sì? - Soprattutto quello rosso. 268 00:17:44,625 --> 00:17:47,446 Se lo vedi mettere quel cappello in testa a uno... 269 00:17:47,976 --> 00:17:49,685 schiaccia con quel cazzo di dito. 270 00:17:49,695 --> 00:17:50,895 E tu dove vai? 271 00:17:52,665 --> 00:17:53,665 Yo, Carv. 272 00:17:54,371 --> 00:17:57,963 Ci hai fatto caso che tante volte Kima si comporta come se fosse il nostro capo? 273 00:17:58,254 --> 00:18:01,449 Cioè... io su quella cazzo di manica non ne vedo di galloni. 274 00:18:01,459 --> 00:18:02,959 Non li vedo proprio. 275 00:18:03,175 --> 00:18:05,391 Vedo solo una stronza lesbica presuntuosa... 276 00:18:05,401 --> 00:18:07,815 che è in polizia giudiziaria dalla metà del tempo di noi 277 00:18:07,825 --> 00:18:10,121 e pensa di poterci dire che cazzo dobbiamo fare. 278 00:18:10,131 --> 00:18:11,317 Non è giusto. 279 00:18:12,675 --> 00:18:14,847 - Non trovi? - Yo, stai zitto un attimo, 280 00:18:14,857 --> 00:18:17,256 devo concentrarmi per fare 'sta cazzo di cosa. 281 00:18:23,419 --> 00:18:24,901 Bel macchinone. 282 00:18:30,617 --> 00:18:31,617 No? 283 00:18:31,875 --> 00:18:33,658 Così poi l'alito ti sa di menta. 284 00:18:33,668 --> 00:18:37,627 Mi volete arrestare? Allora fatelo, stronzi, altrimenti chiudete quel cesso di bocca. 285 00:18:37,637 --> 00:18:39,116 - Vuoi essere arrestato? - No. 286 00:18:39,126 --> 00:18:42,101 - Allora chiudilo tu quel cesso di bocca. - Ma andate a fanculo, io me ne vado. 287 00:18:42,111 --> 00:18:43,834 Ehi, ehi, D'Angelo. 288 00:18:44,657 --> 00:18:46,981 Chinati un po' su quella cazzo di panchina, dai. 289 00:18:47,190 --> 00:18:48,190 Merda. 290 00:18:49,337 --> 00:18:51,482 Ma non avete nient'altro da fare oggi? 291 00:18:51,492 --> 00:18:52,918 No, no, niente. 292 00:18:53,956 --> 00:18:55,688 Non avete niente contro di me. 293 00:18:59,289 --> 00:19:02,873 Ehi, ti stai allargando un po' troppo. Non sarai mica un pivello del cazzo? 294 00:19:14,675 --> 00:19:15,825 Andiamo, Dee. 295 00:19:42,549 --> 00:19:44,600 Forza, forza, passate. 296 00:19:54,460 --> 00:19:55,758 Ehi, sono Greggs. 297 00:19:55,768 --> 00:19:57,218 Passami il Tenente. 298 00:20:02,193 --> 00:20:04,518 Prez? Non è buono a far niente, è un babbeo. 299 00:20:04,528 --> 00:20:06,101 E perché me l'avete smollato? 300 00:20:06,111 --> 00:20:08,422 E perché ha ancora una pistola e un distintivo? 301 00:20:08,432 --> 00:20:10,293 Conosci Valchek del Distretto Sud Est? 302 00:20:10,303 --> 00:20:11,303 Sì. 303 00:20:11,569 --> 00:20:12,769 È suo genero. 304 00:20:13,056 --> 00:20:14,729 Non lo posso tenere con me. 305 00:20:14,948 --> 00:20:16,841 - Sai chi mi ha mandato la Speciale? - Chi? 306 00:20:16,851 --> 00:20:18,172 Polk e Mahone. 307 00:20:18,717 --> 00:20:21,199 Tra tutti e due, nessuno è abbastanza sobrio da guidare. 308 00:20:21,209 --> 00:20:22,837 Non hai anche uno della Pegni? 309 00:20:22,847 --> 00:20:25,564 Chi? Lester Freamon? Un gattino spaurito. 310 00:20:25,574 --> 00:20:27,866 Quello nemmeno sa dove ce l'ha la pistola. 311 00:20:30,414 --> 00:20:32,108 Senti, riprenditi Pryzbylewski. 312 00:20:32,398 --> 00:20:35,610 Proprio non posso, vorrei ma non posso. Ho dato la mia parola a Valchek, ok? 313 00:20:35,620 --> 00:20:38,206 Senti, non ci posso fare niente se Prez si scopa sua figlia. 314 00:20:38,216 --> 00:20:40,576 Se non fosse per quello, sarebbe fuori in un lampo. 315 00:20:40,586 --> 00:20:42,000 Ora te la fai con Valchek? 316 00:20:42,010 --> 00:20:44,877 Se gli vado contro ce l'ho nel culo al prossimo giro di promozioni. 317 00:20:44,887 --> 00:20:48,366 Cristo, Cedric, sono con te nella rosa dei favoriti per la nomina a Maggiore. 318 00:20:48,376 --> 00:20:50,986 Valchek se la fa con il Club dei Democratici del Primo Distretto, 319 00:20:50,996 --> 00:20:52,958 loro se la fanno col sindaco... 320 00:20:52,968 --> 00:20:55,210 e io sono lo sfigato che è rimasto al palo. 321 00:20:55,517 --> 00:20:57,158 Sono in debito con te, ok? 322 00:20:58,960 --> 00:21:00,245 Allora dammi Sydnor. 323 00:21:00,255 --> 00:21:02,560 - Ma non esiste proprio. - Dammi Sydnor e mi tengo Prez. 324 00:21:02,570 --> 00:21:04,273 È il migliore che ho, scordatelo. 325 00:21:04,283 --> 00:21:06,342 Ma mi sono preso pure il peggiore, no? 326 00:21:06,352 --> 00:21:07,832 Steinman come lo vedi? 327 00:21:07,842 --> 00:21:09,794 È un indagine per droga a Baltimora Ovest, 328 00:21:09,804 --> 00:21:12,591 mi serve un agente nero per la sorveglianza, e cioè Sydnor. 329 00:21:13,337 --> 00:21:16,281 Oh, ma Crist... Lo sai che ha fatto Prez stamattina? 330 00:21:16,291 --> 00:21:17,291 Dimmi. 331 00:21:17,489 --> 00:21:21,066 Ha piantato un proiettile in un muro, ha sparato a salve nell'ufficio della squadra. 332 00:21:21,076 --> 00:21:24,804 Non prometto niente, ma se mi dai Sydnor io farò di tutto per tenermi Pryzbylewski. 333 00:21:24,814 --> 00:21:28,115 Cazzo, Cedric, va bene, facciamo come vuoi tu. E che Cristo di un Dio. 334 00:21:35,129 --> 00:21:37,445 - E il giudice? - Gli ho detto che avremmo indagato 335 00:21:37,455 --> 00:21:41,775 con attenzione sulla situazione, ma gli ho chiesto di non parlarne in pubblico. 336 00:21:43,254 --> 00:21:45,969 Quindi non rivelerà nulla pubblicamente, giusto? 337 00:21:47,862 --> 00:21:52,251 Il giudice Phelan si lamenta di un testimone ammazzato nel suo processo per omicidio. 338 00:21:52,889 --> 00:21:55,121 E il giudice ha detto chi gliene ha parlato? 339 00:21:55,131 --> 00:21:57,518 Beh, è stato di nuovo il nostro "amico" McNulty. 340 00:21:57,871 --> 00:21:59,693 È lui che fa trapelare 'ste stronzate. 341 00:21:59,703 --> 00:22:03,940 Io ve lo dico senza mezzi termini, ormai quello stronzo lo posso pure sputtanare. 342 00:22:04,367 --> 00:22:05,999 Non voglio gente inaffidabile. 343 00:22:06,009 --> 00:22:07,323 E chi è che ne vuole? 344 00:22:07,333 --> 00:22:10,341 Ma se i giornali lo vengono a sapere sarà un bordello totale. 345 00:22:10,351 --> 00:22:14,097 Ok, quindi ora per prima cosa bisogna rassicurare il giudice, 346 00:22:14,107 --> 00:22:16,120 togliergli la ribalta per un po'. 347 00:22:16,827 --> 00:22:18,859 Un arresto o due sarebbero graditi. 348 00:22:20,218 --> 00:22:21,818 E se fosse tutto vero? 349 00:22:22,491 --> 00:22:25,034 Che Barksdale ha ordinato l'omicidio di un testimone? 350 00:22:25,044 --> 00:22:26,073 Dice sul serio? 351 00:22:26,083 --> 00:22:28,734 E poi, perché farlo dopo la testimonianza? 352 00:22:28,950 --> 00:22:30,488 Non ha nessuna utilità. 353 00:22:30,498 --> 00:22:32,210 Per vendetta, niente di più. 354 00:22:32,355 --> 00:22:33,675 Cazzate, niente di più. 355 00:22:33,685 --> 00:22:34,685 Sentite... 356 00:22:34,825 --> 00:22:38,671 so bene che ci sarebbero mille altri motivi per cui potrebbero averlo ammazzato, ma... 357 00:22:38,681 --> 00:22:40,605 Niente soldi per l'istruttoria. 358 00:22:40,615 --> 00:22:42,942 Nessun programma di protezione testimoni. 359 00:22:43,231 --> 00:22:46,717 Lo sapete meglio di me che questa città ha le pezze al culo, signore. 360 00:22:46,877 --> 00:22:51,078 L'ultimissima cosa da fare è rivelare che ci hanno ammazzato un testimone. 361 00:22:51,344 --> 00:22:55,489 È già un'impresa far arrivare in tribunale un reato semplice. 362 00:22:55,669 --> 00:22:57,782 Devi togliere McNulty dalla tua squadra. 363 00:22:58,125 --> 00:22:59,723 Chi indaga sull'omicidio? 364 00:22:59,733 --> 00:23:01,745 Bunk Moreland, il partner di McNulty. 365 00:23:01,755 --> 00:23:03,948 - Allora dovete estromettere anche lui. - No. 366 00:23:03,958 --> 00:23:07,753 Se ci andiamo pesante con McNulty, il giudice metterà in mezzo i giornali. 367 00:23:07,887 --> 00:23:09,733 Questo è poco ma sicuro. 368 00:23:10,183 --> 00:23:13,861 No, invece ce ne staremo buoni e lasceremo campo libero a McNulty, 369 00:23:13,871 --> 00:23:16,865 sperando con tutte le nostre forze che non cavi un ragno dal buco. 370 00:23:18,811 --> 00:23:20,494 Come ce la giochiamo? 371 00:23:20,504 --> 00:23:22,188 Non abbiamo niente contro di lui. 372 00:23:22,198 --> 00:23:24,001 Se proviamo a fregarlo lo capirà. 373 00:23:24,011 --> 00:23:25,946 Ha paura però. Che mammoletta. 374 00:23:27,044 --> 00:23:28,694 Ce lo lavoriamo in due? 375 00:23:30,263 --> 00:23:31,666 Aspetta, aspetta. 376 00:23:37,928 --> 00:23:40,350 - C'entra col mio caso? - No, signore. 377 00:23:40,360 --> 00:23:43,172 È un potenziale sospettato nel mio caso di omicidio. 378 00:23:44,793 --> 00:23:46,952 Quindi magari col mio caso c'entra. 379 00:23:49,974 --> 00:23:52,224 Io un caffè me lo prendo, tu lo vuoi? 380 00:23:57,964 --> 00:24:00,076 - Devo parlarti. - Tenente, stiamo per... 381 00:24:00,086 --> 00:24:01,086 Adesso. 382 00:24:04,481 --> 00:24:07,471 Ricordi tutte quelle stronzate che vi ho detto? "Tenetemi informato 383 00:24:07,481 --> 00:24:09,822 e non muovete un passo senza che io lo sappia?" 384 00:24:09,832 --> 00:24:11,691 - Tenente... - Non erano stronzate. 385 00:24:11,701 --> 00:24:15,084 Il mio partner si è trovato per le mani un omicidio, magari Barksdale non c'entra. 386 00:24:15,094 --> 00:24:17,071 Poco fa ero nell'ufficio del Vice Commissario. 387 00:24:17,081 --> 00:24:19,922 Il tuo superiore ha detto a Burrell di farti fuori. 388 00:24:19,932 --> 00:24:22,145 Hai capito? Rawls ti sta voltando le spalle. 389 00:24:22,155 --> 00:24:24,024 Ma che cazzo ho fatto di male? 390 00:24:24,034 --> 00:24:26,141 Non sai tenere la bocca chiusa. 391 00:24:26,151 --> 00:24:29,508 Pensi che il tuo giudice dei quartieri alti ti salverà il culo in questa storia? 392 00:24:29,518 --> 00:24:30,912 Ne sei tanto sicuro? 393 00:24:31,573 --> 00:24:32,917 Dovevi parlarne con me. 394 00:24:32,927 --> 00:24:35,829 Parlandone prima con il Vice avremmo avuto una possibilità. 395 00:24:35,839 --> 00:24:38,157 Ma tu fai il lupo solitario, vuoi fare di testa tua. 396 00:24:38,167 --> 00:24:40,343 - Il Vice la appoggia? - Su questo caso, sì. 397 00:24:40,353 --> 00:24:43,294 Sì? E come mai si ritrova gli agenti più sfigati sulla piazza? 398 00:24:43,304 --> 00:24:46,324 Lei chiede gente seria, e loro le mandano ubriaconi e mezze seghe. 399 00:24:49,036 --> 00:24:51,033 Io voglio risolverlo, questo caso. 400 00:24:51,043 --> 00:24:52,105 Anche io. 401 00:24:52,115 --> 00:24:54,918 E allora deve buttarcisi dentro con tutti e due i piedi, Tenente. 402 00:24:54,928 --> 00:24:58,388 Se la vedo coinvolto al 100 percento saprò chi è, di che pasta è fatto. 403 00:24:59,413 --> 00:25:00,413 Chi è? 404 00:25:01,473 --> 00:25:03,158 D'Angelo Barksdale. 405 00:25:03,168 --> 00:25:04,542 Il nipote del re. 406 00:25:05,181 --> 00:25:06,524 L'indiziato dell'omicidio? 407 00:25:06,534 --> 00:25:07,534 Esatto. 408 00:25:08,445 --> 00:25:10,370 Cos'hai che lo colleghi al testimone? 409 00:25:10,380 --> 00:25:11,730 Niente di niente. 410 00:25:12,470 --> 00:25:14,230 E allora perché l'hai arrestato? 411 00:25:14,548 --> 00:25:17,937 Per mettergli addosso un po' di pressione e vedere come reagisce. 412 00:25:19,551 --> 00:25:20,977 Torchialo insieme a lei. 413 00:25:20,987 --> 00:25:22,337 Non ci serve lei. 414 00:25:22,691 --> 00:25:24,674 Io e Bunk abbiamo un nostro feeling. 415 00:25:24,684 --> 00:25:26,322 Vuoi vedermi coinvolto, McNulty? 416 00:25:26,332 --> 00:25:28,585 L'hai detto tu che mi volevi più coinvolto. 417 00:25:30,294 --> 00:25:34,131 Interrogalo insieme a loro, ma è un caso della Omicidi, lasciagli condurre le danze. 418 00:25:39,482 --> 00:25:42,088 Senti, magari controlla targa e proprietari di queste due auto. 419 00:25:42,098 --> 00:25:44,435 Ci hanno visti quando l'abbiamo arrestato. 420 00:25:44,521 --> 00:25:45,571 Già fatto. 421 00:25:46,509 --> 00:25:48,559 È tutto scritto nel fascicolo. 422 00:25:48,847 --> 00:25:51,772 Non siete mica gli unici poliziotti da queste parti. 423 00:25:51,877 --> 00:25:52,997 Davvero? 424 00:25:53,007 --> 00:25:54,356 E tu dove ti eri nascosta? 425 00:25:54,366 --> 00:25:55,566 Da dove viene? 426 00:26:01,861 --> 00:26:05,343 Con tutta la buona volontà, proprio non capisco che l'avete ammazzato a fare. 427 00:26:06,061 --> 00:26:07,261 Non capisco. 428 00:26:07,520 --> 00:26:10,361 In tribunale ci avete battuto, ma non è che ci offendiamo. 429 00:26:10,371 --> 00:26:12,828 - Manco per il cazzo. - Ci pagano lo stesso. 430 00:26:12,838 --> 00:26:15,039 E non è che sia stato chissà quanto grave 431 00:26:15,049 --> 00:26:17,421 sparare due colpi a Pooh Blanchard. 432 00:26:17,576 --> 00:26:19,613 A nessuno mancherà quel pezzo di merda. 433 00:26:19,623 --> 00:26:21,723 Ma lo sai chi è morto stavolta? 434 00:26:22,227 --> 00:26:24,277 Lo sai chi era quel poveraccio? 435 00:26:24,380 --> 00:26:25,563 Un cittadino. 436 00:26:25,690 --> 00:26:28,166 Si è spaccato il culo ogni giorno per tutta la vita. 437 00:26:28,176 --> 00:26:29,331 Lo sapevi? 438 00:26:29,341 --> 00:26:32,839 Ogni mattina si alzava, usciva e andava a fare la manutenzione. 439 00:26:32,958 --> 00:26:35,665 E nei fine settimana faceva pure il tassista all'aeroporto. 440 00:26:35,675 --> 00:26:36,725 Due lavori. 441 00:26:37,078 --> 00:26:39,933 E nel poco tempo che gli rimaneva, faceva volontariato nella sua chiesa. 442 00:26:39,943 --> 00:26:42,113 - Un uomo di chiesa. - Un evangelico. 443 00:26:42,123 --> 00:26:43,437 Un diacono. 444 00:26:43,447 --> 00:26:44,597 Due lavori... 445 00:26:44,862 --> 00:26:46,147 e tre figli. 446 00:26:46,338 --> 00:26:47,379 Lo sapevi? 447 00:26:47,389 --> 00:26:48,869 Aveva tre figli. 448 00:26:48,974 --> 00:26:50,187 Piccoli, fra l'altro. 449 00:26:50,197 --> 00:26:51,297 Di cinque... 450 00:26:51,467 --> 00:26:53,067 otto... e undici anni. 451 00:26:54,113 --> 00:26:56,655 Rimasti orfani e disperati per una stronzata simile, 452 00:26:56,665 --> 00:27:00,865 visto che hanno perso anche la madre anni fa e adesso sono soli al mondo. 453 00:27:04,576 --> 00:27:05,726 Non ci crede. 454 00:27:05,853 --> 00:27:07,368 Lo so che non ci crede. 455 00:27:08,140 --> 00:27:12,788 Da due ore ti raccontiamo la pura verità e tu te ne stai lì come se niente fosse? 456 00:27:12,969 --> 00:27:14,059 Il mio avvocato? 457 00:27:14,069 --> 00:27:16,293 L'abbiamo già chiamato, quando arriva ti avvisiamo. 458 00:27:16,303 --> 00:27:17,903 Non ho niente da dire. 459 00:27:18,501 --> 00:27:21,100 Mi dispiace tanto per lui, ma non ho niente da dire. 460 00:27:21,110 --> 00:27:22,210 Ti dispiace? 461 00:27:22,864 --> 00:27:24,945 Ti dispiace? L'hai ucciso, cazzo. 462 00:27:24,955 --> 00:27:26,452 - No. - E invece sì. 463 00:27:26,816 --> 00:27:29,845 Non nel senso che gli hai sparato tu personalmente... 464 00:27:29,855 --> 00:27:32,328 ma se non avessi fatto secco uno in quell'atrio, 465 00:27:32,338 --> 00:27:34,351 lui non ti avrebbe visto uscendo dall'ascensore. 466 00:27:34,361 --> 00:27:36,239 Non avrebbe avuto niente da testimoniare 467 00:27:36,249 --> 00:27:38,991 e ora quei ragazzi avrebbero avuto ancora un padre su cui contare. 468 00:27:39,001 --> 00:27:41,174 - Perché ha testimoniato? - Che cazzo ne sappiamo? 469 00:27:41,184 --> 00:27:44,497 - Non lo obbligava nessuno. - No, infatti. Ma l'ha fatto. 470 00:27:44,645 --> 00:27:46,475 Però tu sei stato assolto, no? 471 00:27:46,485 --> 00:27:49,391 Ma non bastava salvarsi da un'accusa di omicidio. 472 00:27:49,401 --> 00:27:51,706 Tutto il Terrace doveva capire la lezione. 473 00:27:51,716 --> 00:27:53,316 Fanculo al lavoratore. 474 00:27:53,532 --> 00:27:55,923 E fanculo ai suoi figli, sai che gliene fotte. 475 00:27:58,264 --> 00:28:00,917 Ecco, è questo che di voi spacciatori non capisco. 476 00:28:01,053 --> 00:28:02,875 Perché non vendete la roba... 477 00:28:02,995 --> 00:28:04,561 e vi levate dai coglioni? 478 00:28:04,890 --> 00:28:06,307 Non sarebbe meglio? 479 00:28:06,553 --> 00:28:10,392 In questo paese sappiamo vendere di tutto senza stare a spararci addosso. 480 00:28:10,569 --> 00:28:12,919 Al Terrace crepano come mosche, ormai. 481 00:28:13,979 --> 00:28:15,775 Ti ricordi di quel bambino... 482 00:28:16,013 --> 00:28:17,958 a cui hanno sparato dal barbiere... 483 00:28:18,118 --> 00:28:20,122 sulla West Lombard, l'estate scorsa? 484 00:28:20,960 --> 00:28:23,887 Uno stronzo insegue un altro dentro al negozio... 485 00:28:24,232 --> 00:28:25,906 e gli scarica addosso la pistola. 486 00:28:25,916 --> 00:28:28,801 Una lite del cazzo per 20 pasticche in meno. 487 00:28:30,261 --> 00:28:34,339 E quel bambino, invece del suo primo taglio si becca una palla nell'occhio. 488 00:28:35,067 --> 00:28:36,379 Te lo ricordi? 489 00:28:36,786 --> 00:28:38,246 Che porcata di merda. 490 00:28:38,842 --> 00:28:39,996 Proprio così. 491 00:28:41,929 --> 00:28:43,601 Potevano pure fare a meno. 492 00:28:44,181 --> 00:28:45,938 Una sparatoria da un barbiere? 493 00:28:46,492 --> 00:28:48,707 Sì che potevano fare a meno. 494 00:28:51,502 --> 00:28:52,852 Quell'uomo era... 495 00:28:55,864 --> 00:28:56,864 roba mia. 496 00:28:59,218 --> 00:29:00,824 Era roba mia, ma a loro... 497 00:29:03,565 --> 00:29:05,365 nessuno ha detto di farlo. 498 00:29:14,841 --> 00:29:16,542 Nessuna mamma e nessun papà. 499 00:29:17,682 --> 00:29:19,104 Gesù mio... 500 00:29:24,113 --> 00:29:26,628 Ora te lo do io un bel consiglio, D'Angelo. 501 00:29:28,173 --> 00:29:30,929 Non te lo dico perché secondo me volevi che gli sparassero 502 00:29:30,939 --> 00:29:33,264 o perché penso che tu c'entri in qualche modo. 503 00:29:33,623 --> 00:29:35,023 Ma ti consiglio... 504 00:29:35,939 --> 00:29:39,259 di restartene qui per qualche minuto a pensarci un po' su... 505 00:29:39,395 --> 00:29:41,197 a schiarirti le idee, ecco. 506 00:29:42,476 --> 00:29:46,712 Dopodiché penso che ti farebbe un gran bene scrivere una lettera a quei bambini. 507 00:29:47,948 --> 00:29:49,340 Per dire loro... 508 00:29:49,569 --> 00:29:50,976 che ti dispiace. 509 00:29:52,105 --> 00:29:55,304 Del fatto che ora non hanno più nessuno al loro fianco, mi segui? 510 00:29:56,873 --> 00:29:58,659 Ma anche altre cose, non so. 511 00:29:58,816 --> 00:30:01,435 Per esempio, di' loro che secondo te tuo zio... 512 00:30:02,122 --> 00:30:05,043 forse stavolta ha sbagliato, perché non ha senso... 513 00:30:05,331 --> 00:30:08,513 che non abbiano più il papà per una cosa simile, mi segui? 514 00:30:11,256 --> 00:30:14,544 E forse a loro farà piacere sapere che ti stanno a cuore. 515 00:30:22,061 --> 00:30:23,961 Non mi viene da dire niente. 516 00:30:25,765 --> 00:30:27,165 Apri il tuo cuore. 517 00:30:49,431 --> 00:30:50,602 Diacono? 518 00:30:51,096 --> 00:30:52,097 Bella grossa. 519 00:30:52,107 --> 00:30:54,218 Mi è venuta così, che vuoi che ti dica? 520 00:30:55,017 --> 00:30:58,031 Era già abbastanza triste tutta la storia dei figli orfani. 521 00:30:58,623 --> 00:31:01,027 Bunk l'ha presa dalla sua scrivania, quella foto. 522 00:31:02,750 --> 00:31:05,344 - Sono figli tuoi? - Pare proprio di sì. 523 00:31:06,725 --> 00:31:08,832 Fortuna che assomigliano alla madre. 524 00:31:09,483 --> 00:31:11,367 Maurice Levy è appena arrivato. 525 00:31:11,377 --> 00:31:12,664 È in ascensore. 526 00:31:21,342 --> 00:31:23,517 - Una difesa... indefessa. - Vergognati, McNulty. 527 00:31:23,527 --> 00:31:26,679 Ho dovuto abbandonare la riunione della famiglia Levy, di venerdì sera. 528 00:31:26,689 --> 00:31:29,119 - Le mie scuse. - Yvette ha fatto la punta di petto. 529 00:31:29,281 --> 00:31:31,607 - Buona? - Quando è calda. La uno o la due? 530 00:31:32,313 --> 00:31:33,788 Ecco il tuo cliente. 531 00:31:34,056 --> 00:31:36,371 Ma che cazzo fai? Smetti subito di scrivere! 532 00:31:36,381 --> 00:31:37,987 - Stavo solo... - Silenzio! 533 00:31:38,859 --> 00:31:41,928 Dovevate smettere di interrogarlo quando ha chiamato il suo avvocato. 534 00:31:42,305 --> 00:31:44,745 Il suo cliente non ha rilasciato dichiarazioni. 535 00:31:44,755 --> 00:31:47,436 Ha solo deciso di scrivere una lettera per la vittima. 536 00:31:47,446 --> 00:31:48,604 Alla famiglia, anzi. 537 00:31:48,614 --> 00:31:51,123 - Per dire loro che... - Zitto... e mosca. 538 00:31:52,896 --> 00:31:54,077 Accuse? 539 00:31:54,601 --> 00:31:56,530 - Nessuna accusa. - Ottimo. 540 00:31:56,540 --> 00:31:57,690 In piedi. 541 00:31:57,872 --> 00:31:59,294 Avanti, cammina! 542 00:32:01,627 --> 00:32:02,748 Ora ascolta. 543 00:32:02,758 --> 00:32:07,287 Non dire mai niente, non fare mai niente e non scrivere mai niente. Sono stato chiaro? 544 00:32:07,643 --> 00:32:08,843 Zitto e mosca! 545 00:32:09,091 --> 00:32:12,777 Ma quante cazzo di volte devo stare a ripetervi la stessa cosa, porca puttana? 546 00:32:27,847 --> 00:32:29,310 E quello che cazzo è? 547 00:32:32,683 --> 00:32:33,796 Armoire. 548 00:32:35,138 --> 00:32:36,457 Louis XIV. 549 00:32:37,953 --> 00:32:40,103 E cosa sarebbe? Un giocattolo? 550 00:32:41,720 --> 00:32:43,341 Alcuni di voi già li conosco. 551 00:32:43,351 --> 00:32:45,453 Gli altri imparerò a conoscerli. 552 00:32:45,463 --> 00:32:48,704 Se avete già lavorato con me sapete che non voglio stronzate da pistoleri... 553 00:32:48,714 --> 00:32:50,329 e che odio le sorprese. 554 00:32:50,812 --> 00:32:52,012 L'obiettivo... 555 00:32:55,982 --> 00:32:57,881 è Avon Barksdale. 556 00:32:58,173 --> 00:32:59,917 E solo Avon Barksdale. 557 00:33:00,285 --> 00:33:02,348 Nessun obiettivo secondario. 558 00:33:03,579 --> 00:33:06,785 A capo ci sono i detective Greggs, della mia unità... 559 00:33:10,791 --> 00:33:13,873 Greggs, della mia unità, e McNulty della Omicidi. 560 00:33:14,260 --> 00:33:16,111 Sono loro i responsabili del caso. 561 00:33:16,121 --> 00:33:18,144 In strada, ci muoveremo in coppie. 562 00:33:19,016 --> 00:33:20,316 Greggs e Sydnor. 563 00:33:20,444 --> 00:33:21,719 Herc e Carver. 564 00:33:22,078 --> 00:33:23,894 McNulty con Santangelo. 565 00:33:24,155 --> 00:33:25,368 Mahone e Polk. 566 00:33:25,587 --> 00:33:27,185 Pryzbylewski e Freamon. 567 00:33:28,117 --> 00:33:29,948 Innanzitutto, abbiamo nove... 568 00:33:29,958 --> 00:33:31,227 Come va? 569 00:33:31,449 --> 00:33:32,804 Ce l'hai fatta? 570 00:33:33,044 --> 00:33:34,044 Come? 571 00:33:34,964 --> 00:33:36,142 Mi senti? 572 00:33:36,739 --> 00:33:38,155 Che hai detto? 573 00:33:40,150 --> 00:33:44,561 Innanzitutto, abbiamo nove o dieci casi di omicidio irrisolti in cui cercare indizi. 574 00:33:45,200 --> 00:33:48,068 McNulty e Santangelo ci stanno già lavorando. 575 00:33:48,078 --> 00:33:50,272 Io, Herc, Carver e Sydnor... 576 00:33:50,487 --> 00:33:54,705 prenderemo di mira pusher che ci aiutino a risalire all'organizzazione di Barksdale. 577 00:33:54,884 --> 00:33:58,034 Polk e Mahone resteranno a disposizione per seguire una o più piste ben precise. 578 00:33:58,044 --> 00:34:01,774 Freamon, Pryzbylewski, per ora restate in ufficio, vi occuperete delle scartoffie. 579 00:34:02,051 --> 00:34:04,135 - Vi servirà qualcuno in Procura. - No! 580 00:34:04,145 --> 00:34:05,677 Spegni tutto, cazzo! 581 00:34:06,214 --> 00:34:07,214 Eh? 582 00:34:08,648 --> 00:34:10,394 Vi servirà qualcuno in Procura. 583 00:34:10,551 --> 00:34:13,201 Ci hanno assegnato Rhonda Pearlman, della Narcotici. 584 00:34:14,597 --> 00:34:17,639 Per il momento non abbiamo molte scrivanie, quindi ci stringeremo un po'. 585 00:34:17,649 --> 00:34:19,423 Siete quelli delle Acquisizioni? 586 00:34:19,433 --> 00:34:20,433 No. 587 00:34:26,618 --> 00:34:30,548 Dicono che metteranno a disposizione computer e strumenti di sorveglianza. 588 00:34:31,119 --> 00:34:32,195 Domande? 589 00:34:32,205 --> 00:34:34,942 Sì. Chi firma i moduli per gli straordinari? 590 00:34:35,378 --> 00:34:37,943 Niente straordinari senza previa autorizzazione. 591 00:34:37,953 --> 00:34:41,600 Se si aprono i cordoni della borsa, si fa più presto a risolvere i casi, Tenente. 592 00:34:42,144 --> 00:34:44,778 Voi portatemi qualcosa che giustifichi gli straordinari... 593 00:34:44,788 --> 00:34:46,427 e gli straordinari li avrete. 594 00:34:46,437 --> 00:34:47,806 Fino ad allora... 595 00:34:48,247 --> 00:34:50,197 campate col vostro stipendio. 596 00:35:02,385 --> 00:35:04,365 "Mi dispiace per vostro padre. 597 00:35:04,614 --> 00:35:07,193 Se avessi potuto fare qualcosa per impedirlo, lo avrei fatto." 598 00:35:07,849 --> 00:35:09,299 Che ce ne facciamo? 599 00:35:09,627 --> 00:35:11,218 Niente, in termini legali. 600 00:35:11,228 --> 00:35:13,143 Insomma, non si è dichiarato colpevole... 601 00:35:13,153 --> 00:35:15,119 né ha incolpato qualcun altro. 602 00:35:15,129 --> 00:35:16,992 Ma se uno legge questa lettera 603 00:35:17,002 --> 00:35:20,359 capisce immediatamente che quell'uomo l'hanno ucciso perché era un testimone. 604 00:35:20,369 --> 00:35:23,619 E poi, perché chiedere perdono se non c'entri niente? 605 00:35:30,224 --> 00:35:32,273 Hanno ucciso un testimone di giustizia. 606 00:35:32,283 --> 00:35:35,469 Persino a Baltimora dovrebbe costituire un fatto grave, no? 607 00:35:35,611 --> 00:35:39,695 Vada dal Vice Commissario, gli mostri i fatti e vediamo di mettere in piedi un bel caso. 608 00:35:39,880 --> 00:35:43,460 Per risolvere questo caso servono informatori, mesi di pedinamenti 609 00:35:43,470 --> 00:35:45,685 e magari più in là anche un'intercettazione. 610 00:35:45,695 --> 00:35:49,100 Ma più di tutto, servono agenti che sappiano star dietro a tutto. 611 00:35:51,185 --> 00:35:54,595 E allora dovremmo far sapere a tutti che il nostro testimone è stato ucciso? 612 00:35:54,605 --> 00:35:56,955 Pensa che non lo sappiano già tutti? 613 00:36:00,294 --> 00:36:02,156 Non attiriamo troppo l'attenzione. 614 00:36:02,166 --> 00:36:04,725 E vediamo di non tirarla troppo per le lunghe. 615 00:36:22,266 --> 00:36:24,050 - Zia June! - Ciao, tesoro. 616 00:36:24,060 --> 00:36:25,060 Ciao. 617 00:36:26,070 --> 00:36:27,070 Eh, sì. 618 00:36:27,873 --> 00:36:29,064 Spero tu abbia fame. 619 00:36:29,074 --> 00:36:30,309 Non sai quanta. 620 00:36:31,074 --> 00:36:32,074 Ehi, Dee! 621 00:36:33,507 --> 00:36:34,771 Come va, bello? 622 00:36:35,012 --> 00:36:36,942 - Quello è tuo zio? - Sì. 623 00:36:37,732 --> 00:36:39,365 Lo immaginavo diverso. 624 00:36:39,375 --> 00:36:40,887 Dee, amico mio! 625 00:36:41,301 --> 00:36:43,107 - Come va? E voi? - Ciao. 626 00:36:43,117 --> 00:36:44,679 - È il tuo ometto? - Sì. 627 00:36:44,689 --> 00:36:45,689 Yo! 628 00:36:45,699 --> 00:36:48,220 Guardali, sono due gocce d'acqua! 629 00:36:49,339 --> 00:36:50,599 Che c'è, piccoletto? 630 00:36:50,609 --> 00:36:53,659 Non gli si può resistere. Vuoi venire in braccio? 631 00:36:54,548 --> 00:36:56,237 Si vede che vuoi venire in braccio. 632 00:36:56,247 --> 00:36:57,287 Stava dormendo. 633 00:36:57,297 --> 00:36:58,805 - Ah, sì? - È appena sveglio. 634 00:36:58,815 --> 00:37:00,714 Mi hai preso la mano? Fammi sentire la presa! 635 00:37:00,724 --> 00:37:04,374 Allora, fai una bella giravolta. Fatti guardare un po', dai. 636 00:37:06,236 --> 00:37:07,436 Che ti guardi? 637 00:37:07,538 --> 00:37:09,815 - Valle a preparare qualcosa, dai. - Ok. 638 00:37:09,825 --> 00:37:12,201 Mettici di tutto. È secca come un chiodo. 639 00:37:12,211 --> 00:37:13,742 - Ora ti servo. - Ehi. 640 00:37:13,752 --> 00:37:16,202 Non farti fregare. Devi vedere quanto mangia! 641 00:37:16,285 --> 00:37:18,434 - Come state? State bene? - Sì. 642 00:37:18,444 --> 00:37:20,164 Sì, dai, tutto a posto. 643 00:37:20,344 --> 00:37:23,114 Vuole che vada a vivere con lei. Ci sto pensando. 644 00:37:23,979 --> 00:37:25,523 Facciamoci due passi. 645 00:37:27,913 --> 00:37:30,455 - Ecco qua. Lo tieni un po' tu? - Sì. 646 00:37:30,465 --> 00:37:31,485 Bene. 647 00:37:32,216 --> 00:37:34,144 Tieni d'occhio il mio soldatino. 648 00:37:34,483 --> 00:37:35,882 Sai come si chiama? 649 00:37:35,892 --> 00:37:36,892 No. 650 00:37:37,390 --> 00:37:40,090 Ma è uno di quelli che stanno sulle scale. 651 00:37:40,779 --> 00:37:41,847 E lui invece? 652 00:37:41,857 --> 00:37:43,427 Quello è Little Man. 653 00:37:43,970 --> 00:37:45,270 È un tirapiedi. 654 00:37:45,717 --> 00:37:47,417 Il suo nome vero lo sai? 655 00:37:50,093 --> 00:37:51,493 È un informatore? 656 00:37:51,845 --> 00:37:52,845 Sì. 657 00:37:52,855 --> 00:37:54,266 Vi lascio da soli? 658 00:37:54,276 --> 00:37:55,546 No, tranquillo. 659 00:37:57,003 --> 00:37:58,253 Non si fa problemi. 660 00:38:00,579 --> 00:38:02,368 Cos'è questa storia dei cappelli? 661 00:38:02,802 --> 00:38:04,267 Diglielo, Bubbles. 662 00:38:06,040 --> 00:38:08,548 Giro per il quartiere vendendo cappelli. 663 00:38:09,103 --> 00:38:10,103 Se... 664 00:38:10,183 --> 00:38:12,958 c'è qualcuno che conta, gli metto il cappello rosso. 665 00:38:12,968 --> 00:38:14,688 Kima intanto fa le foto. 666 00:38:15,307 --> 00:38:18,450 Ai meno importanti lo metto diverso. A chi non conta un cazzo non metto un cazzo. 667 00:38:18,460 --> 00:38:21,117 Tutti quelli col cappello fanno parte della banda di Barksdale? 668 00:38:21,347 --> 00:38:22,397 Al Terrace. 669 00:38:23,299 --> 00:38:25,449 Nei bassi non ci siamo ancora stati. 670 00:38:26,608 --> 00:38:27,822 Bella pensata. 671 00:38:28,420 --> 00:38:29,420 Mi piace. 672 00:38:29,748 --> 00:38:31,486 Bubbles se le ricorda bene le facce. 673 00:38:31,496 --> 00:38:34,898 Non sono bravo coi nomi ma di facce non me ne scordo una. 674 00:38:35,116 --> 00:38:38,620 Lo portavo all'Unità Evasioni e gli facevo guardare i registri dei ricercati. 675 00:38:38,630 --> 00:38:40,475 La sera stessa mi chiamava 676 00:38:40,485 --> 00:38:43,355 indicandomi un posto o un altro dove beccarli. 677 00:38:44,426 --> 00:38:46,383 Sì, e lei mi pagava 25 a botta! 678 00:38:46,648 --> 00:38:48,226 - Mica male. - Già. 679 00:38:49,309 --> 00:38:51,688 E quanto ti paga per questi giri coi cappelli? 680 00:38:52,193 --> 00:38:53,193 Niente. 681 00:38:53,914 --> 00:38:55,608 Questo lo faccio gratis. 682 00:38:57,760 --> 00:38:59,971 Quei bastardi l'hanno pestato a sangue. 683 00:39:00,261 --> 00:39:01,261 Chi? 684 00:39:01,565 --> 00:39:03,494 Ragazzetti che spacciano nei bassi. 685 00:39:03,504 --> 00:39:04,861 Chi hanno picchiato? 686 00:39:05,068 --> 00:39:06,175 Un amico. 687 00:39:07,916 --> 00:39:11,428 Uno bianco, giovane, un pivellino. Veniva spesso agli angoli delle strade. 688 00:39:11,900 --> 00:39:13,882 Gli stavo insegnando un po' di cose. 689 00:39:13,892 --> 00:39:15,192 Che è successo? 690 00:39:16,878 --> 00:39:18,328 L'hanno massacrato. 691 00:39:18,861 --> 00:39:19,873 Tu eri lì? 692 00:39:22,619 --> 00:39:25,152 Ammazzare di botte uno per due spicci... 693 00:39:26,195 --> 00:39:29,105 Sta ancora in ospedale, pieno di tubi nel naso. 694 00:39:29,115 --> 00:39:31,315 Non riesce manco a parlare, cazzo. 695 00:39:33,488 --> 00:39:35,604 Ma alla fine è così che funziona, no? 696 00:39:36,959 --> 00:39:38,259 Come stai, Bubs? 697 00:39:39,680 --> 00:39:40,830 Sono nervoso. 698 00:39:43,080 --> 00:39:44,280 Già, si vede. 699 00:39:45,052 --> 00:39:48,139 Cazzarola! Non è che mi prestate 10 dollari? 700 00:39:48,717 --> 00:39:51,363 Così riesco almeno ad arrivare a domani, Kima. 701 00:39:57,913 --> 00:39:58,912 Bubs. 702 00:40:01,412 --> 00:40:02,562 Grazie, cara. 703 00:40:04,504 --> 00:40:06,932 Stai lontano dalle case popolari per un giorno o due. 704 00:40:06,942 --> 00:40:08,356 Giusto per sicurezza. 705 00:40:08,366 --> 00:40:10,513 Si preoccupa sempre per me, lei. 706 00:40:12,087 --> 00:40:14,328 - Cambia zona, Bubs. - Sì, sì. 707 00:40:14,338 --> 00:40:15,738 Vai nell'Eastside. 708 00:40:16,006 --> 00:40:17,169 Sì, sì. 709 00:40:19,564 --> 00:40:20,942 20 dollari? 710 00:40:21,285 --> 00:40:23,209 Cazzo, se fai così lo vizi. 711 00:40:23,712 --> 00:40:25,212 Se li è guadagnati. 712 00:40:27,553 --> 00:40:29,279 Hanno fatto il tuo nome... 713 00:40:29,289 --> 00:40:31,709 quello di Stringer, di Wee-Bey... 714 00:40:32,159 --> 00:40:34,125 di Savino, di Peanut... 715 00:40:35,134 --> 00:40:36,852 Ne conoscevano, di nomi. 716 00:40:37,184 --> 00:40:39,788 - Sapevano parecchie cose. - Ma tu non hai detto nulla? 717 00:40:40,948 --> 00:40:43,104 Che cazzo, amico. Io non so nulla. 718 00:40:43,536 --> 00:40:45,136 E allora che scrivevi? 719 00:40:46,823 --> 00:40:49,781 Parlavano di quello che ci è rimasto secco e dei suoi figli, 720 00:40:49,791 --> 00:40:52,389 - mi hanno chiesto di scrivere. - Ma tu che cazzo c'entri, Dee? 721 00:40:52,399 --> 00:40:54,049 Gliel'ho detto pure io. 722 00:40:54,296 --> 00:40:57,456 Poi si sono messi a frignare perché i figli se la passano male, a quel punto 723 00:40:57,466 --> 00:40:59,834 che mi costava dire che mi dispiace per la sua morte? 724 00:40:59,844 --> 00:41:02,278 Perché cazzo dovresti dire che ti dispiace? 725 00:41:02,869 --> 00:41:05,361 Quegli stronzi volevano solo sbatterti in gabbia. 726 00:41:05,371 --> 00:41:07,517 Sì, ma non è andata così. 727 00:41:07,749 --> 00:41:10,749 E comunque alla fine è uno schifo che abbiate... 728 00:41:13,363 --> 00:41:14,363 Cioè... 729 00:41:14,887 --> 00:41:17,501 È uno schifo che abbia fatto quella brutta fine. 730 00:41:17,511 --> 00:41:19,958 Ok? Perché lui è solo uscito dall'ascensore 731 00:41:19,968 --> 00:41:22,051 mentre io facevo quello che facevo. 732 00:41:24,184 --> 00:41:25,417 Come la vedi tu... 733 00:41:25,657 --> 00:41:26,657 socio? 734 00:41:27,667 --> 00:41:28,667 Che cosa? 735 00:41:28,978 --> 00:41:31,275 Cosa ne pensi di quello che gli è successo? 736 00:41:31,446 --> 00:41:33,331 Pensi che l'abbiamo accoppato noi? 737 00:41:35,913 --> 00:41:37,426 Di' quello che pensi. 738 00:41:40,628 --> 00:41:41,893 Non lo so. 739 00:41:42,290 --> 00:41:43,583 Ecco, appunto. 740 00:41:43,593 --> 00:41:45,569 Non lo sai e non lo devi sapere. 741 00:41:45,579 --> 00:41:48,885 E se l'abbiamo fatto, c'era un motivo. Se non l'abbiamo fatto, c'era un motivo. 742 00:41:48,895 --> 00:41:51,284 Ma comunque sia, tu non c'entri un cazzo. 743 00:41:52,270 --> 00:41:54,015 Non è colpa tua, socio. 744 00:41:54,564 --> 00:41:56,280 Hai capito? Non è colpa tua. 745 00:41:57,727 --> 00:42:00,071 E comunque, se ti sbattono ancora dentro, 746 00:42:00,081 --> 00:42:03,069 non voglio più sentire in giro che ti sei messo a scrivere stronzate. 747 00:42:03,418 --> 00:42:04,418 Chiaro? 748 00:42:04,867 --> 00:42:05,867 Sì. 749 00:42:07,679 --> 00:42:09,421 Forza, andiamo a divertirci, 750 00:42:09,431 --> 00:42:11,936 mangiamo un po' di costine prima che le finiscano tutte. 751 00:42:14,996 --> 00:42:16,564 Questo caso è una cazzata, Carv. 752 00:42:16,574 --> 00:42:17,574 Lo so. 753 00:42:17,887 --> 00:42:21,212 Stiamo perdendo tempo dietro a 'sto stronzo, a battere roba a macchina... 754 00:42:21,539 --> 00:42:23,824 e a far foto a dei coglioni col cappello. 755 00:42:23,834 --> 00:42:26,288 - Ma che cazzate sono? - Sono tutte stronzate. 756 00:42:26,298 --> 00:42:29,153 Ma perché adesso non andiamo là? Andiamoci immediatamente, cazzo. 757 00:42:29,163 --> 00:42:31,946 Ce ne andiamo alle torri e gliela facciamo vedere noi. 758 00:42:33,420 --> 00:42:34,729 Dico sul serio. 759 00:42:34,739 --> 00:42:37,143 Questi stronzi devono capire chi comanda. 760 00:42:39,158 --> 00:42:40,386 Venite? 761 00:42:42,137 --> 00:42:43,137 Io ci sto. 762 00:42:43,728 --> 00:42:44,728 Carv? 763 00:42:47,492 --> 00:42:48,792 Ma sì, fanculo. 764 00:42:49,281 --> 00:42:50,281 Andiamo. 765 00:43:10,277 --> 00:43:11,527 Chiudete tutto! 766 00:43:11,765 --> 00:43:12,913 Sbirri! 767 00:43:14,450 --> 00:43:16,632 Sbirri, sbirri! Via, via! 768 00:43:35,761 --> 00:43:38,084 Ehi, amico, vieni qua. Vieni qua, dove vai? 769 00:43:38,094 --> 00:43:40,014 Lo sai già chi sono. Mani in alto. 770 00:43:40,024 --> 00:43:42,049 - Mettila giù. - È il mio bucato! 771 00:43:42,059 --> 00:43:43,919 Mettila via! In ginocchio, stronzo! 772 00:43:43,929 --> 00:43:45,322 Mani in alto! 773 00:43:46,566 --> 00:43:48,958 Che c'è, non mi capisci quando parlo, merdaccia? 774 00:43:49,416 --> 00:43:52,296 Hai delle siringhe addosso? Non è che poi mi pungo? 775 00:43:53,011 --> 00:43:54,011 No? 776 00:43:54,955 --> 00:43:56,255 E quella cos'è? 777 00:43:56,473 --> 00:43:57,737 Che hai in tasca? 778 00:43:58,104 --> 00:43:59,410 Anzi, sai che ti dico? 779 00:43:59,420 --> 00:44:02,251 Tirati giù i pantaloni. Tirateli giù e stenditi a terra. 780 00:44:02,261 --> 00:44:04,378 Stenditi a terra, stronzo! 781 00:44:06,895 --> 00:44:08,844 Ok, allarga quelle cazzo di gambe. 782 00:44:09,860 --> 00:44:12,369 - Belle scarpe, stronzo. - Pensa a un posto felice. 783 00:44:15,364 --> 00:44:18,367 Perché non le andate a fare da un'altra parte 'ste stronzate? 784 00:44:21,004 --> 00:44:24,619 - Stronzi buoni a nulla. - Stai giù. Stai giù. Fermo. 785 00:44:24,629 --> 00:44:27,680 Fate sapere a Barksdale e ai suoi chi è che comanda in queste torri. 786 00:44:27,690 --> 00:44:29,081 Perché torneremo ancora! 787 00:44:29,091 --> 00:44:30,740 Avete rotto il cazzo! 788 00:44:30,750 --> 00:44:32,832 - Baciami il culo! - Torniamo tra un'ora 789 00:44:32,842 --> 00:44:34,870 e li ribecchiamo tutti di nuovo, vedrai. 790 00:44:35,017 --> 00:44:36,236 Ma andate a fanculo! 791 00:44:36,246 --> 00:44:38,540 - Yo, fermo! A terra! - Ma che cazzo fate? 792 00:44:39,609 --> 00:44:41,215 Non aveva fatto niente. 793 00:44:42,061 --> 00:44:43,411 Qualche problema? 794 00:44:48,585 --> 00:44:49,953 Spostati, coglioncello. 795 00:44:49,963 --> 00:44:51,502 Non sto facendo niente. 796 00:44:53,863 --> 00:44:54,863 Ah, sì? 797 00:44:55,038 --> 00:44:56,699 Anche io non ti faccio nulla. 798 00:44:58,868 --> 00:45:00,753 Ahia, l'occhio! L'occhio! 799 00:45:00,911 --> 00:45:03,283 Vediamo che cazzo hai da guardare adesso, merda. 800 00:45:04,987 --> 00:45:06,273 Ma scherziamo? 801 00:45:06,468 --> 00:45:08,706 Ti metti a sanguinare sulla mia auto? Ma non esiste. 802 00:45:08,716 --> 00:45:10,480 Levati da qui, stronzo. 803 00:45:17,247 --> 00:45:18,831 Ma che cazzo ti prende? 804 00:45:40,258 --> 00:45:41,587 Riesci a vederli? 805 00:45:43,082 --> 00:45:44,082 Cazzo. 806 00:45:44,692 --> 00:45:45,942 Chiedi rinforzi. 807 00:45:47,533 --> 00:45:48,853 11-35. 808 00:45:49,475 --> 00:45:50,866 Richiesta di aiuto. 809 00:45:50,876 --> 00:45:53,133 771 Franklin, nel cortile. 810 00:45:54,101 --> 00:45:56,062 - Ma porca puttana! - Ci stanno sparando. 811 00:45:56,072 --> 00:45:57,522 Chiediamo rinforzi. 812 00:45:59,757 --> 00:46:01,551 - Mi hanno colpito! - Richiesta di aiuto. 813 00:46:01,561 --> 00:46:03,807 Agente a terra! Agente a terra! 814 00:46:11,268 --> 00:46:12,268 Merda! 815 00:46:33,046 --> 00:46:34,046 Pronto? 816 00:46:34,249 --> 00:46:35,541 Hai letto il giornale? 817 00:46:35,826 --> 00:46:36,922 Cosa? 818 00:46:36,932 --> 00:46:38,618 Il giornale, vai a prenderlo. 819 00:46:56,319 --> 00:46:57,519 Ciao, ragazzi. 820 00:47:19,650 --> 00:47:20,840 Oh, no... 821 00:47:23,193 --> 00:47:24,927 Contento adesso, stronzo? 822 00:47:27,090 --> 00:47:28,090 McNulty! 823 00:47:29,665 --> 00:47:31,299 Dove sta quello stronzo? 824 00:47:31,309 --> 00:47:35,026 Beh, ecco, Maggiore... è impegnato in quell'operazione alla Narcotici. 825 00:47:35,036 --> 00:47:37,056 Lo so che cazzo sta facendo. 826 00:47:37,066 --> 00:47:38,541 Questo lo so già, cazzo! 827 00:47:38,551 --> 00:47:39,631 Sì, signore. 828 00:47:39,641 --> 00:47:40,994 Dov'è adesso? 829 00:47:41,004 --> 00:47:42,854 Lo chiamo col cercapersone. 830 00:47:47,054 --> 00:47:49,276 Porta via da qui questa scrivania di merda. 831 00:47:49,286 --> 00:47:51,874 Qui non ce la voglio la scrivania di quello stronzo. 832 00:47:52,152 --> 00:47:53,270 Quella... 833 00:47:53,280 --> 00:47:55,083 è la scrivania di Crutchfield. 834 00:47:56,688 --> 00:47:57,938 Di Crutchfield? 835 00:47:58,643 --> 00:48:00,502 Il posto di McNulty è questo. 836 00:48:07,302 --> 00:48:08,802 Ma che cazzo voleva? 837 00:48:09,408 --> 00:48:12,165 - Hai letto il giornale di oggi? - Soltanto la pagina sportiva. 838 00:48:12,175 --> 00:48:14,477 Dai un'occhiata alla prima pagina. 839 00:48:20,005 --> 00:48:21,601 Secondo te che gli fanno? 840 00:48:21,611 --> 00:48:23,051 Ti dico come la vedo io. 841 00:48:23,335 --> 00:48:28,462 Sarebbe stato meglio se si fosse venuto a sapere che si inculava la moglie del Vice 842 00:48:28,472 --> 00:48:31,146 piuttosto che il fatto che dietro questa storia c'è lui. 843 00:48:53,456 --> 00:48:54,456 Tenente. 844 00:48:55,958 --> 00:48:59,631 Ho visto l'articolo sul giornale. Guardi che non c'entro niente. 845 00:49:21,083 --> 00:49:22,758 Ci hanno aggredito, capo. 846 00:49:23,001 --> 00:49:24,005 Chi? 847 00:49:24,761 --> 00:49:28,824 - Quei negri di merda delle case popolari! - Che cosa ci facevate qua alle 2 di notte? 848 00:49:30,705 --> 00:49:32,902 Interrogatori sul campo, signore, il nostro lavoro. 849 00:49:32,912 --> 00:49:34,710 - Il vostro lavoro? - Sì. 850 00:49:37,548 --> 00:49:41,440 In ospedale c'è un ragazzino di 14 anni in condizioni stabili ma critiche... 851 00:49:41,873 --> 00:49:45,786 e due testimoni secondo cui uno di voi gran signori lo ha steso col calcio della pistola. 852 00:49:45,796 --> 00:49:48,048 - No, signore. - Sua madre è venuta 853 00:49:48,058 --> 00:49:50,017 a sporgere denuncia per condotta violenta. 854 00:49:50,027 --> 00:49:52,843 E per Herc sarebbe la quarta volta negli ultimi due anni. 855 00:49:52,853 --> 00:49:54,811 - Tutte accuse respinte. - Ma tutte vere. 856 00:49:54,821 --> 00:49:58,596 - Tenente, pensavamo... - Ho un'auto in meno di ieri notte. 857 00:49:58,760 --> 00:50:01,340 Abbiamo perso due giubbotti antiproiettile nell'incendio, 858 00:50:01,350 --> 00:50:03,788 due ricetrasmittenti portatili, un fucile... 859 00:50:03,798 --> 00:50:07,152 e ora quest'imbecille dovrà farsi una o due settimane di malattia. 860 00:50:07,431 --> 00:50:08,990 E tutto questo per cosa? 861 00:50:09,278 --> 00:50:11,896 - Tenente, pensavamo... - A che vi è servito andare al Terrace 862 00:50:11,906 --> 00:50:14,794 alle 2 del mattino per degli "interrogatori sul campo"? 863 00:50:14,804 --> 00:50:18,345 Quali preziose informazioni abbiamo ricavato con quest'alzata d'ingegno? 864 00:50:21,571 --> 00:50:25,162 Quelli degli Affari Interni vi saranno addosso entro oggi pomeriggio. 865 00:50:25,410 --> 00:50:27,928 E se non avrete trovato una versione che regga 866 00:50:27,938 --> 00:50:31,781 il vostro fascicolo diventerà così spesso da farvi finire sotto processo. 867 00:50:33,496 --> 00:50:35,096 E ora voglio sapere... 868 00:50:35,712 --> 00:50:37,755 chi è stato a picchiare il ragazzo. 869 00:50:46,144 --> 00:50:47,144 Io. 870 00:50:50,715 --> 00:50:51,715 Perché? 871 00:50:53,891 --> 00:50:55,641 Mi aveva fatto incazzare. 872 00:50:58,969 --> 00:51:02,169 No, agente Pryzbylewski, non ti aveva fatto incazzare. 873 00:51:03,476 --> 00:51:07,301 Aveva messo a repentaglio la tua incolumità e quella dei tuoi colleghi. 874 00:51:08,727 --> 00:51:10,630 E la butto lì, ma magari... 875 00:51:10,883 --> 00:51:14,043 l'hai anche visto raccattare una bottiglia e minacciare gli agenti Hauk e Carver, 876 00:51:14,053 --> 00:51:17,086 tutti e due già feriti da proiettili vaganti. 877 00:51:17,581 --> 00:51:20,324 E piuttosto che fare uso di forza letale in una situazione simile, 878 00:51:20,334 --> 00:51:24,400 magari hai scelto di avvicinarti a lui, intimandogli di posare la bottiglia. 879 00:51:24,978 --> 00:51:27,591 E magari quando ha sollevato la bottiglia con fare minaccioso 880 00:51:27,601 --> 00:51:29,133 hai usato la torcia... 881 00:51:29,299 --> 00:51:33,205 non certo il calcio della tua pistola di servizio per fermare il sospetto. 882 00:51:35,713 --> 00:51:37,602 Vai a fare un po' di prove. 883 00:51:37,858 --> 00:51:40,721 E se mandi tutto a puttane con quelli degli Affari Interni 884 00:51:40,731 --> 00:51:43,910 non potrò tirarti fuori dai guai, te la dovrai sbrigare da solo. 885 00:51:51,828 --> 00:51:53,704 Anticipa le udienze alle 15. 886 00:51:53,714 --> 00:51:55,133 E il caso Gillette? 887 00:51:55,143 --> 00:51:57,718 Il processo Gillette torna in lista d'attesa. 888 00:51:58,259 --> 00:51:59,876 Forza, accompagnami. 889 00:51:59,886 --> 00:52:01,186 Sono in ritardo. 890 00:52:03,429 --> 00:52:05,554 - Non sono stato io. - L'articolo faceva il tuo nome. 891 00:52:05,564 --> 00:52:09,763 Il giornalista sapeva già tutto quando mi ha chiamato per conferma. Che dovevo dirgli? 892 00:52:09,773 --> 00:52:13,752 "No, non era un testimone? No, non ha testimoniato in aula la settimana scorsa?" 893 00:52:14,026 --> 00:52:15,026 Che c'è? 894 00:52:15,378 --> 00:52:17,574 Pensavi non si fosse già sparsa la voce? 895 00:52:17,584 --> 00:52:19,413 Avvocati, impiegati, giurati... 896 00:52:19,549 --> 00:52:20,683 Tutti parlano. 897 00:52:20,693 --> 00:52:22,309 Sono nella merda, Vostro Onore. 898 00:52:22,319 --> 00:52:23,809 E io che ci posso fare? 899 00:52:24,342 --> 00:52:27,416 Ho chiamato soltanto il Vice, non i giornali. Devo scappare. 900 00:52:32,271 --> 00:52:34,021 Dovevi lasciarli al palo. 901 00:52:34,397 --> 00:52:36,357 Ci sarei finito anch'io insieme a loro. 902 00:52:36,367 --> 00:52:38,032 Sono pur sempre il loro capo. 903 00:52:38,456 --> 00:52:41,484 E inoltre, mai dare in pasto i tuoi uomini agli Affari Interni. 904 00:52:41,695 --> 00:52:42,695 Non si fa. 905 00:52:43,483 --> 00:52:46,415 Anche se hanno mandato in rianimazione un quattordicenne? 906 00:52:51,116 --> 00:52:52,966 Questo caso è veramente... 907 00:52:53,610 --> 00:52:54,864 Tiratene fuori. 908 00:52:56,295 --> 00:52:58,051 - E come faccio? - Non lo so. 909 00:52:58,697 --> 00:53:00,863 Ma se non giochi, non puoi perdere. 910 00:53:02,398 --> 00:53:05,036 Ma il detto non era "Se non giochi, non puoi vincere"? 911 00:53:06,357 --> 00:53:08,593 Ti hanno affidato un caso scomodo. 912 00:53:08,787 --> 00:53:11,526 Ti danno agenti buoni a nulla o inaffidabili. 913 00:53:12,007 --> 00:53:13,007 Vero. 914 00:53:13,725 --> 00:53:16,007 Se scavi troppo e salta fuori qualche magagna... 915 00:53:16,017 --> 00:53:17,540 te lo rimprovereranno. 916 00:53:18,270 --> 00:53:19,539 Vero anche questo. 917 00:53:19,549 --> 00:53:23,444 Però se ti impegni poco e non arresti nessuno te lo rimprovereranno comunque. 918 00:53:24,174 --> 00:53:25,178 Vero. 919 00:53:25,550 --> 00:53:27,100 Il gioco è truccato. 920 00:53:27,921 --> 00:53:30,113 Ma se non giochi, non puoi perdere. 921 00:54:15,052 --> 00:54:16,302 Sballo garantito! 922 00:55:22,305 --> 00:55:23,305 Ehi! 923 00:55:24,756 --> 00:55:26,684 Ehi, teste di cazzo! 924 00:55:30,449 --> 00:55:31,768 Ehi, polizia! 925 00:56:01,725 --> 00:56:03,329 - Pronto? - Tenente Daniels? 926 00:56:03,339 --> 00:56:04,339 Sì. 927 00:56:15,272 --> 00:56:16,272 Chi era? 928 00:56:16,748 --> 00:56:19,662 Era l'agente di turno all'ospedale dell'Università. 929 00:56:20,332 --> 00:56:21,632 Che è successo? 930 00:56:22,994 --> 00:56:24,594 È cieco da un occhio. 931 00:56:24,907 --> 00:56:25,907 Chi? 932 00:56:27,137 --> 00:56:28,187 Il ragazzo. 933 00:56:29,186 --> 00:56:30,586 Quello di 14 anni.