1 00:00:05,720 --> 00:00:10,080 تمت الترجمة بواسطة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى) (المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية) 2 00:00:10,081 --> 00:00:15,081 التعديل Qattan99 3 00:01:30,720 --> 00:01:32,080 وصلت الشحنة الأخيرة 4 00:02:10,590 --> 00:02:12,060 كُن حذراً 5 00:03:20,030 --> 00:03:21,150 هذه هى العلامة التى تحدد الموقع 6 00:03:28,940 --> 00:03:30,230 (معك (كريستوف 7 00:03:30,400 --> 00:03:32,770 ـ ما الأمر؟ ـ تأكد وصول الشحنة 8 00:03:32,940 --> 00:03:35,100 ـ نحن فى موقعنا ـ حظاً سعيداً 9 00:03:35,280 --> 00:03:36,270 أمامنا فرصة واحدة 10 00:03:36,410 --> 00:03:40,180 إذا كان أحدهم أخفق ولم نجد الحجارة هناك فهذه ليست مشكلتى 11 00:03:40,310 --> 00:03:43,610 ـ إنّ الحجارة هناك ـ ليس لمدّة طويلة 12 00:04:18,690 --> 00:04:20,090 أنا وراءكِ 13 00:04:22,390 --> 00:04:23,380 شكراً 14 00:04:41,150 --> 00:04:42,780 "غاينز انترناشونال) للألماس)" 15 00:04:44,550 --> 00:04:46,380 ـ أنا هنا لحضور حفل الاستقبال ـ ما اسمكِ؟ 16 00:04:46,550 --> 00:04:47,880 (آنجى رولينز) 17 00:05:33,790 --> 00:05:37,420 يمكنكِ الصعود الآن بواسطة المصعد الأمامى إلى الطبقة العليا 18 00:05:40,630 --> 00:05:42,300 شكراً 19 00:06:11,470 --> 00:06:13,130 أين الحجارة؟ 20 00:06:14,440 --> 00:06:15,870 من أنت؟ 21 00:06:26,210 --> 00:06:27,650 من سيحضرها لك؟ 22 00:06:28,620 --> 00:06:29,710 !ارحل من هنا 23 00:06:34,190 --> 00:06:35,950 أريد اسماً ورقماً 24 00:06:37,560 --> 00:06:38,790 حسناً 25 00:06:38,960 --> 00:06:40,820 ـ حسناً، سأخبرك ـ أعرف ذلك 26 00:06:41,400 --> 00:06:44,330 أكره هذه الأمور ألا تكره هذه الأمور؟ 27 00:06:45,300 --> 00:06:46,930 أنا أؤدى عملى فقط 28 00:06:47,470 --> 00:06:50,460 لكنك لا تعرف من قد تلتقى، أليس كذلك؟ 29 00:06:54,910 --> 00:06:58,780 أنا واثقة من أنك مسلّ أكثر من الناس المملين فى الأعلى 30 00:06:59,480 --> 00:07:01,850 أنا جاد سيدتى، علىّ تأدية عملى 31 00:07:05,950 --> 00:07:10,080 أظنّ أنّ علىّ الذهاب لرؤية ما يبيعونه 32 00:07:14,800 --> 00:07:16,420 (تومى) 33 00:07:17,230 --> 00:07:19,260 تبدّلت الخطة، إنّه منحرف، عليك إغواءه 34 00:07:19,430 --> 00:07:21,370 ـ مستحيل ـ بلى 35 00:07:21,540 --> 00:07:22,560 !بحقّك 36 00:07:22,740 --> 00:07:25,430 ـ حسناً (تومى)، إنّه دورك !ـ لا 37 00:07:25,610 --> 00:07:29,060 أنا لا أناقشك، نفّذ المهمة جيّداً 38 00:07:29,240 --> 00:07:30,710 !تباً 39 00:07:31,110 --> 00:07:32,170 أعطنى المفتاح 40 00:07:32,350 --> 00:07:35,680 أمسك محفظتى، لن أتأخر كثيراً 41 00:07:45,990 --> 00:07:47,620 مرحباً 42 00:07:48,060 --> 00:07:49,050 مرحباً 43 00:07:50,930 --> 00:07:53,630 ...آمل ألا تشعر بالإهانة 44 00:07:53,970 --> 00:07:56,630 لكننى أصاب بالضعف أمام رجلٍ يرتدى زياً رسمياً 45 00:07:57,440 --> 00:08:00,410 ـ لا بأس ما دام الأمر حماسىّ. ـ هذا ما يزيد حماسى 46 00:08:01,040 --> 00:08:05,980 كلّما رأيت بحّاراً، تركّز تفكيرى على ثمار البحر 47 00:08:06,150 --> 00:08:08,640 يجب ألا أكلّم أحداً خلال العمل 48 00:08:08,820 --> 00:08:10,110 من يتكلّم؟ 49 00:08:10,620 --> 00:08:12,240 هذا غزل يا عزيزى 50 00:08:14,820 --> 00:08:19,450 إلا إذا كنت رجلاً وسيماً يضيع الوقت مع الفتيات 51 00:08:19,630 --> 00:08:21,650 العالم مليىء بالحمقى 52 00:08:24,100 --> 00:08:25,120 !رائع 53 00:08:27,630 --> 00:08:30,660 ـ ما نوعها؟ ـ تدور كل ست ثوان 54 00:08:35,180 --> 00:08:36,340 (أنا (تومى 55 00:08:38,880 --> 00:08:40,680 (لكن بوسعك مناداتى (رايتشل 56 00:08:41,010 --> 00:08:42,450 (أنا (دوغلاس 57 00:08:47,860 --> 00:08:51,080 آمل ألا أكون شديد الجاذبية بنظرك 58 00:08:51,660 --> 00:08:54,020 ـ أنا مرتبط !ـ هذا مؤسف 59 00:09:00,170 --> 00:09:03,140 أحبّ غروب الشمس، والجراء 60 00:09:04,610 --> 00:09:05,940 ولدىّ رجولة جيّدة 61 00:09:07,410 --> 00:09:09,100 إنّه كبير للغاية 62 00:09:12,050 --> 00:09:13,600 لنبعد الطاولة 63 00:09:16,980 --> 00:09:21,580 علىّ المجىء إلى هنا ذات يوم لأسرق وأدعك تمسك بى 64 00:09:21,760 --> 00:09:25,990 ...وأقاوم الاعتقال كى تخضعنى 65 00:09:27,130 --> 00:09:28,150 وتقيّدنى 66 00:09:29,000 --> 00:09:30,960 قد أكون قاسياً جدّاً 67 00:09:32,700 --> 00:09:34,330 لا تُثر حماسى 68 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 بالتوفيق 69 00:10:33,190 --> 00:10:34,250 بالتوفيق 70 00:10:34,630 --> 00:10:35,650 بالتوفيق 71 00:10:43,570 --> 00:10:45,090 !تباً 72 00:10:46,310 --> 00:10:47,710 إنّها هزّة أرضية 73 00:10:48,740 --> 00:10:52,200 لكننى واثق من أنك تتمتّع بقوة كبيرة دائماً، صحيح (دوغلاس)؟ 74 00:11:04,590 --> 00:11:06,020 لننفذ المهمة 75 00:11:14,470 --> 00:11:17,490 حسناً، أنتما تعرفان ما عليكما فعله، لنبدأ 76 00:11:43,630 --> 00:11:48,160 ـ 911 طوارىء الشرطة، ما هى الحالة الطارئة؟ ـ أريد الإبلاغ عن عمليّة سطو جارية 77 00:11:48,340 --> 00:11:50,530 عملية سطو جارية؟ أين؟ 78 00:12:13,260 --> 00:12:16,530 أنا أحب الحجارة الملوّنة يا رجل 79 00:12:17,400 --> 00:12:20,800 هذه الماسّة الزرقاء تساوى 2.5 مليون دولار على الأقل 80 00:12:20,970 --> 00:12:23,030 حقاّ؟ لمن هذه الأغراض التى نسرقها؟ 81 00:12:23,200 --> 00:12:25,800 ـ لتجّار المخدّرات ومبيّضى الأموال ـ لا أعترض على ذلك 82 00:12:27,040 --> 00:12:28,370 ...هذه القلادة 83 00:12:30,140 --> 00:12:31,410 سأحتفظ بها لنفسى 84 00:12:36,250 --> 00:12:37,480 (تى) 85 00:12:37,650 --> 00:12:39,550 انظر إلى هذا 86 00:12:40,950 --> 00:12:43,150 هذا ما جئنا من أجله 87 00:12:43,660 --> 00:12:45,920 هذا ما أتحدّث عنه 88 00:12:46,090 --> 00:12:48,220 الجائزة الكبرى، الباقى لنا 89 00:12:52,300 --> 00:12:53,320 نعم 90 00:12:53,500 --> 00:12:56,990 لقد خانك ربّ عملك والشرطة فى طريقها إليك 91 00:12:57,170 --> 00:12:59,400 ـ اترك الحجارة ـ من المتصل؟ 92 00:13:00,240 --> 00:13:02,400 تعرف أيّة حجارة أقصد 93 00:13:02,580 --> 00:13:04,600 لن أتمكّن من القيام بذلك 94 00:13:06,380 --> 00:13:07,400 غلّفاها 95 00:13:22,700 --> 00:13:24,190 هيا بنا يا شباب 96 00:13:25,400 --> 00:13:26,960 من الأفضل أن أبعد سيارتى 97 00:13:27,130 --> 00:13:28,730 وصلت الشرطة، تحرّكوا حالاً 98 00:13:29,300 --> 00:13:31,930 ـ تحرّكوا الآن ـ حان وقت الرحيل، دعا هذه الأغراض 99 00:13:35,340 --> 00:13:37,310 ـ هل هذه سيارتك؟ ـ نعم، إنّها سيارتى 100 00:13:37,480 --> 00:13:39,450 ...ـ أبعدها من هنا، نحتاج ـ ليبعد رجالك سيارتهم 101 00:13:39,610 --> 00:13:41,880 ـ سأفعل ذلك فيما ترحل بسيارتك ـ حسناً 102 00:13:42,480 --> 00:13:44,470 حسناً، هيا بنا، الآن 103 00:14:02,670 --> 00:14:03,930 لقد أوقفوا القطارات 104 00:14:04,100 --> 00:14:06,770 ليس لدينا الكثير من الوقت ستأتى (داريا) معى 105 00:14:06,940 --> 00:14:10,210 لا يمكننى أن أخبرك كيف تصل إلى هناك، لكنّك تعرف مكان اللقاء 106 00:14:11,450 --> 00:14:13,500 ـ بالتوفيق ـ بالتوفيق 107 00:14:42,380 --> 00:14:43,430 لا أحد هنا 108 00:14:59,230 --> 00:15:00,960 !مكانك 109 00:15:13,170 --> 00:15:14,610 لم نجد أحداً 110 00:15:17,280 --> 00:15:18,270 حسناً 111 00:15:43,500 --> 00:15:45,030 جميل 112 00:15:47,740 --> 00:15:50,210 ـ القطار آمن ـ حسناً، انطلقى بالقطار من هنا 113 00:15:50,380 --> 00:15:51,470 حاضر 114 00:16:08,760 --> 00:16:10,130 أين الحجارة؟ 115 00:16:23,410 --> 00:16:24,970 !احترس 116 00:16:26,550 --> 00:16:28,070 !الحقيبة 117 00:17:54,030 --> 00:17:55,060 !تباً 118 00:18:38,080 --> 00:18:39,810 هل تستمتع فى (كاليفورنيا)؟ 119 00:18:39,980 --> 00:18:43,140 آمل ألا نمضى وقتاً طويلاً هنا فأنا أكره الشمس 120 00:18:45,950 --> 00:18:47,720 قد نواجه مشكلة 121 00:18:48,990 --> 00:18:50,180 الحجارة؟ 122 00:18:50,720 --> 00:18:52,720 لقد سُرِق المبنى 123 00:18:53,430 --> 00:18:55,720 لنأمل أن تلك الخطوة كانت جزءاً من العمليّة 124 00:19:27,930 --> 00:19:29,260 من المسؤول؟ 125 00:19:29,960 --> 00:19:31,060 من يريد أن يعرف؟ 126 00:19:38,610 --> 00:19:40,100 اتبعنى 127 00:19:47,280 --> 00:19:50,270 فانيسا)، لماذا ما زلتِ صاحية؟) 128 00:19:50,450 --> 00:19:53,650 ـ أيمكننى البقاء صاحية قليلاً بعد؟ ـ قليلاً بعد؟ 129 00:19:53,820 --> 00:19:55,910 لديكِ مدرسة غداً، وحان وقت النوم 130 00:19:56,090 --> 00:19:58,250 هيا، وقت النوم 131 00:20:00,830 --> 00:20:03,130 ـ أصبحتِ ثقيلة ـ لا، هذا غير صحيح 132 00:20:07,130 --> 00:20:08,530 مهلاً 133 00:20:08,700 --> 00:20:11,100 ثمة غرض خلف أذنكِ 134 00:20:11,970 --> 00:20:13,800 أرجوك، هذا سخيف جداً 135 00:20:13,970 --> 00:20:16,200 ـ ماذا تقصدين؟ ـ إنّه فى يدك 136 00:20:17,580 --> 00:20:20,770 هذه اليد، أو تلك؟ 137 00:20:22,680 --> 00:20:24,340 انظرى 138 00:20:32,990 --> 00:20:35,690 ـ كيف فعلت ذلك؟ ـ إنّه السحر 139 00:20:35,860 --> 00:20:39,060 ـ أهذه لى؟ ـ بالطبع، إنّها لكِ 140 00:20:39,800 --> 00:20:42,730 إنّها ألماسة لأميرتى 141 00:20:44,940 --> 00:20:47,370 إنّها جميلة 142 00:20:47,540 --> 00:20:50,070 ـ وكذلك أنتِ ـ أحبّك أبى 143 00:20:50,240 --> 00:20:51,870 أنا أيضاً 144 00:20:52,050 --> 00:20:53,240 لنتلُ صلاتنا 145 00:20:56,280 --> 00:21:00,240 أيتها الملائكة فى الشرق والغرب ...والشمال والجنوب، ابذلى جهداً 146 00:21:00,420 --> 00:21:02,850 لحراستها وحمايتها خلال نومها 147 00:21:03,020 --> 00:21:04,280 ـ آمين ـ آمين 148 00:21:04,460 --> 00:21:05,820 دعينى أعانقكِ 149 00:21:11,060 --> 00:21:12,550 هل لى بعناق آخر؟ 150 00:21:13,830 --> 00:21:15,930 نعم، هذا ممكن 151 00:21:18,640 --> 00:21:20,040 خلدت (فانيسا) إلى النوم 152 00:21:20,210 --> 00:21:23,840 ـ وستغفى طوال الليل ـ إنّها لا تصغى إلىّ فى الآونة الأخيرة، بل إليك وحدك 153 00:21:24,010 --> 00:21:26,570 سأكلمها فى الصباح، اخلدى للنوم متى شئتِ، اتفقنا؟ 154 00:21:26,750 --> 00:21:29,610 ـ سأشاهد التلفزيون إن احتجت إلىّ ـ حسناً، شكراً 155 00:21:30,980 --> 00:21:32,850 مرحباً، ماذا حصل؟ 156 00:21:50,070 --> 00:21:54,670 هل نفكّر فى قضاء عطلة طويلة فى بلدى دافىء المناخ، حيث لا وجود لمعاهدة تسليم المطلوبين؟ 157 00:21:54,840 --> 00:21:58,640 إنّ الرجل الذى اتصل كان مهتماً بالحجارة السوداء فقط 158 00:21:58,810 --> 00:22:02,010 ـ لقد أبلغ (كريستوف) عنّا ـ أو اضطّر إلى ذلك 159 00:22:04,080 --> 00:22:07,580 ـ يا للهول! لقد نجوت ـ بالكاد نجوت 160 00:22:07,750 --> 00:22:12,620 لقد أبرحنى رجل صينىّ ضرباً على السكة الحديد 161 00:22:12,790 --> 00:22:15,230 وقد حطّم الحقير جهاز الاتصال أيضاً 162 00:22:15,830 --> 00:22:18,800 ـ والأسوأ هو انه أخذ الغنيمة !ـ تباً 163 00:22:20,300 --> 00:22:22,960 ربما آن الأوان لإعادة التفكير فى سياسة عدم حمل السلاح 164 00:22:23,140 --> 00:22:24,930 إنّ الضرب غير مهمّ 165 00:22:25,100 --> 00:22:28,440 فأنت لم تضطّر إلى إغواء حارس أمنى، مفهوم؟ 166 00:22:30,340 --> 00:22:33,240 ـ هذا كل ما لدينا ـ ماذا نفعل الآن؟ 167 00:22:37,020 --> 00:22:39,450 ـ انتظروا حتّى أتصل بكم ـ إلى أين أنت ذاهب؟ 168 00:22:40,090 --> 00:22:42,080 سأذهب للبحث عن أجوبة 169 00:22:45,260 --> 00:22:48,020 ـ مهلاً يا صاحِ، سأحميك ـ سأتولّى المهمّة بنفسى 170 00:22:48,760 --> 00:22:50,890 لكن إذا احتجتُ إليك، سأتصل بك 171 00:22:51,400 --> 00:22:53,420 ـ حسناً ـ مفهوم؟ 172 00:22:55,070 --> 00:22:56,870 كن حذراً 173 00:23:08,310 --> 00:23:11,440 (إذاً، هذا هو السيد (كريستوف 174 00:23:11,850 --> 00:23:14,340 يبدوا أننا لسنا أول من يزوره اليوم 175 00:23:14,520 --> 00:23:17,250 أرجوك، أرجوك سيد (لينغ)، ارأف بى 176 00:23:17,420 --> 00:23:20,620 أخبرنا الحقيقة 177 00:23:22,200 --> 00:23:24,490 قد لا تحظى بفرصة أخرى 178 00:23:25,300 --> 00:23:27,490 سأخبرك بما تريد معرفته 179 00:23:34,640 --> 00:23:36,040 هل أعجبتك؟ 180 00:23:37,340 --> 00:23:38,810 لا بأس بها 181 00:23:41,550 --> 00:23:44,710 شكراً، هل تريدها؟ سأعرض عليك سعراً جيّداً مع الذخيرة 182 00:23:44,880 --> 00:23:50,220 إنّها مدرّعة ومزوّدة برشاش براونينغ) من عيار 50 ملم، ورشاش (إم 60) مع رصاص من عيار7.62) 183 00:23:50,390 --> 00:23:52,290 أمّا المدفع فهو من عيار 90 ملم 184 00:23:52,460 --> 00:23:55,950 إنّها مفيدة للتنقل فى الأحياء الخطيرة والسيطرة على المشاغبين 185 00:23:56,130 --> 00:23:57,560 ـ سأستغنى عنها ـ حسناً، ما رأيك بهذه؟ 186 00:23:57,730 --> 00:24:01,060 ـ إنّها حوّامة تابعة لسلاح مشاة البحرية ـ فى الواقع، أتيت لغاية أخرى 187 00:24:01,230 --> 00:24:03,790 آرتش)، لم يعد لدينا مكان فى المخزن) 188 00:24:03,970 --> 00:24:07,500 حسناً، ضعها فى مكتبى وكن حذراً، فهى مكلّفة 189 00:24:07,810 --> 00:24:09,170 ليست مكلّفة بالنسبة إلىّ 190 00:24:09,340 --> 00:24:13,040 اسمع، هل كنت اليوم فى المدينة، (تونى)؟ 191 00:24:13,210 --> 00:24:14,680 لا، أبداً 192 00:24:16,050 --> 00:24:17,710 لم أحسب ذلك 193 00:24:18,950 --> 00:24:22,180 ـ هل سبق ورأيت ماسّة سوداء؟ ...ـ رأيتُ ماسّة بيضاء، وزهرية 194 00:24:22,360 --> 00:24:25,790 (صفراء، وزرقاء، رأيت (نيل دايموند وأعترف بأنه رائع فى حفلاته الموسيقية بالمدينة 195 00:24:25,960 --> 00:24:27,430 ...سيأتى إلى المدينة بعد أسبوعين وأريدك 196 00:24:34,200 --> 00:24:36,070 لم أر قط ماسّة سوداء 197 00:24:38,440 --> 00:24:39,910 ليس هكذا 198 00:24:42,440 --> 00:24:45,740 ـ يا للروعة! لا أعرف قيمتها ـ حاول أن تعرف 199 00:24:45,910 --> 00:24:48,180 ـ هل من مهلة قصوى؟ ـ البارحة 200 00:24:48,350 --> 00:24:50,470 ـ هذا ما تصوّرته ـ سأعود 201 00:24:50,650 --> 00:24:53,590 علىّ أن أسدى خدمة إلى صديق 202 00:25:38,260 --> 00:25:39,320 يبدوا ميّتاً بالنسبة إلىّ 203 00:25:41,200 --> 00:25:45,000 ـ أظنك وصلت إليه قبلى ـ لست الفاعل، هذا ليس أسلوبى 204 00:25:45,170 --> 00:25:47,370 أنت الرجل الذى اتصل بى 205 00:25:48,740 --> 00:25:51,340 (وأنت الشخص ذاته الى تعارك مع (مايلز 206 00:25:52,950 --> 00:25:54,670 من أنت؟ 207 00:25:54,850 --> 00:25:57,820 (ـ أدعى (سو (ـ حسناً (سو)، أنا (سالى 208 00:25:57,980 --> 00:26:00,650 ـ أريد الحجارة السوداء ـ قدّم لى عرضاً 209 00:26:02,660 --> 00:26:06,520 ـ سترحل من هنا حيّاً ـ لستُ موافقاً 210 00:26:16,770 --> 00:26:18,130 "اترك رسالة" 211 00:26:18,300 --> 00:26:21,500 سيد (فايت)، أعرف أنّك هنا" "ارفع السمّاعة 212 00:26:23,840 --> 00:26:25,900 "يجب أن نتحدّث الآن" 213 00:26:27,910 --> 00:26:29,350 من أنت؟ 214 00:26:29,520 --> 00:26:32,850 (الرّجل الذى تدبّر أمر السيد (كريستوف أمر إحضار الحجارة لأجله 215 00:26:32,990 --> 00:26:36,510 ووضعها فى خزانة المجوهرات 216 00:26:36,660 --> 00:26:38,210 ...وأنا أريدها 217 00:26:38,890 --> 00:26:41,050 ـ الآن ـ حسناً، كم تدفع ثمنها؟ 218 00:26:41,860 --> 00:26:45,350 ربما لم تفهمنى، هذه الحجارة لى 219 00:26:45,530 --> 00:26:46,560 ...اسمعنى 220 00:26:46,730 --> 00:26:49,670 إنّها معى، وسأبيعها، اعرض علىّ مالاً 221 00:26:50,240 --> 00:26:51,760 لا وقت لدىّ 222 00:26:51,940 --> 00:26:53,910 هل هذا عرضك الأخير؟ 223 00:26:54,240 --> 00:26:56,370 (بوسعى أن أكون رجلاً خطيراً جدّاً سيد (فايت 224 00:26:58,280 --> 00:27:01,010 أنا لا أفهم ذلك، هل أبدو عضواً فى جمعية خيرية؟ 225 00:27:01,180 --> 00:27:05,120 لقد بذلت الجهد طوال الليل ولم أحظَ بشىء، هل تفهم؟ 226 00:27:05,280 --> 00:27:07,650 لا يهمّ من أنت 227 00:27:07,820 --> 00:27:09,850 ليس لدىّ شىء لك 228 00:27:56,270 --> 00:27:57,600 تباً 229 00:28:15,050 --> 00:28:16,580 تباً 230 00:29:07,270 --> 00:29:08,470 أعطنا الحجارة 231 00:29:09,240 --> 00:29:11,370 كم مرّة ينبغى أن أقول لكم ذلك؟ 232 00:29:11,540 --> 00:29:15,140 أنا رجل أعمال، قدّموا لى عرضاً 233 00:29:16,480 --> 00:29:18,310 هذا هو عرضى 234 00:29:18,780 --> 00:29:22,280 لن ينجح ذلك يا صاحٍ لأن الحجارة ليست معى 235 00:29:22,460 --> 00:29:23,750 ستدلنا على مكانها 236 00:29:37,340 --> 00:29:38,330 !هيا 237 00:31:06,130 --> 00:31:07,150 السيارة 238 00:31:19,940 --> 00:31:22,000 ما أهمية هذه الأحجار اللعينة؟ 239 00:31:25,680 --> 00:31:27,540 ـ نعم (ـ معك (آرتشى 240 00:31:27,710 --> 00:31:30,110 أخبار سيئة، وثمة مشكلة 241 00:31:30,380 --> 00:31:34,250 حسناً، فعلت ما طلبته أعلنت أننى أريد معلومات من الحجارة 242 00:31:34,420 --> 00:31:37,250 (وفجأة قصدنى رجال عصابة (ووتانغ 243 00:31:37,420 --> 00:31:39,050 ينبغى ملاحظة 3 أمور هامة 244 00:31:39,230 --> 00:31:40,420 أولاً، إنّهم يتفوقون علىّ عدداً 245 00:31:40,590 --> 00:31:44,150 ثانياً، إنّهم مسلحون بكثافة وثالثاً، سيوسعوننى ضرباً 246 00:31:44,330 --> 00:31:47,960 ـ لم يعد بوسعى المشاهدة، لكننى تسببت بجرح البعض ـ لنرَ الباقى 247 00:31:48,130 --> 00:31:50,630 أرأيت أجهزة تشغيل أسطوانات الفيديو؟ 248 00:31:50,800 --> 00:31:51,860 حسناً، حسناً، حسناً 249 00:31:52,300 --> 00:31:54,570 ـ أعطنى إيّاها ـ نسيت أنها معى، أنا آسف 250 00:31:54,740 --> 00:31:59,400 حسناً، كان بوسعى المقاومة أكثر لكنّهم كانوا سيضربوننى فأدخلل فى غيبوبة أو أقتل 251 00:31:59,580 --> 00:32:03,510 فقلت فى نفسى: كيف سأدلّ (تونى) على مكان الحجارة إذا كنتُ ميّتاً أو أعيش بفضل جهاز تنفّس؟ 252 00:32:03,680 --> 00:32:06,380 صحيح؟ لذا خضعت لهم بعد تردد كبير من أجلك 253 00:32:06,550 --> 00:32:09,350 ـ حسناً، أنقذت نفسك لإخبارى أمراً ـ صحيح 254 00:32:09,520 --> 00:32:11,350 ـ أخبرنى إذاً ـ ماذا؟ 255 00:32:11,520 --> 00:32:13,820 ـ من الفاعل؟ ـ لا أدرى 256 00:32:13,990 --> 00:32:16,330 ـ ماذا قالوا؟ ...ـ قالوا 257 00:32:16,500 --> 00:32:19,590 "أعطنا الحجارة أيها الأبيض البدين الحقير" 258 00:32:19,770 --> 00:32:21,670 ـ أهذا كل شىء؟ ـ هذا سيىء 259 00:32:21,830 --> 00:32:25,240 إنّ كلمة أبيض تعبّر عن التمييز العنصرى 260 00:32:25,400 --> 00:32:28,810 شكراً على البقاء حيّاً مدّة طويلة كى لا تخبرنى شيئاً 261 00:32:28,970 --> 00:32:31,740 ـ هل اتصلت بالشرطة؟ "ـ "هل اتصلت بالشرطة؟ 262 00:32:31,910 --> 00:32:33,900 انظر من حولك، هل أنت مجنون؟ 263 00:32:34,080 --> 00:32:37,010 السؤال هو من المسؤول عن ذلك؟ 264 00:32:37,180 --> 00:32:41,950 لا أدرى، لكنّهم يحملون أسلحة رائعة لا يمكننى الحصول عليها إنّها موجودة لدى القوات الأميركية الخاصة فقط 265 00:32:42,660 --> 00:32:45,150 (ـ (تشامبرز ـ (جامب تشامبرز)؟ 266 00:32:45,320 --> 00:32:46,790 آمل العكس 267 00:32:49,160 --> 00:32:51,790 من هو (جامب تشامبرز)؟ 268 00:32:51,960 --> 00:32:54,630 إنّه متورّط فى كلّ ما يحصل فى هذه المدينة 269 00:32:54,800 --> 00:32:58,670 إنّه الوحيد القادر على تأمين أسلحة مماثلة، ولديه جيش كامل 270 00:32:58,840 --> 00:33:01,360 لا أحتاج إلى المشاكل فتصرّف وحدك 271 00:33:01,540 --> 00:33:04,410 وبما أننى فى ورطة، من أنت؟ 272 00:33:05,310 --> 00:33:09,440 ألديك هوية يا صاح أو صورة؟ 273 00:33:10,620 --> 00:33:11,740 نعم، حسناً 274 00:33:14,390 --> 00:33:16,580 ـ لا يعنى ذلك لى شيئاً ـ دعنى أرى 275 00:33:17,960 --> 00:33:21,480 (إنها بطاقة تعريف لمكتب الأمن المركزى فى (تايوان 276 00:33:21,660 --> 00:33:23,990 ـ أو الاستخبارات ـ هل تقرأ الصينية؟ 277 00:33:24,160 --> 00:33:26,150 لا، لكننى أعرف كلمة شرطى" فى كل اللغات" 278 00:33:26,330 --> 00:33:28,660 هل أنت عميل سرّى يلعب الـ(كونغ فو)؟ 279 00:33:28,800 --> 00:33:32,000 (ـ إنّ الحجارة ملك لـ(تايوان ـ إنها ملك لـ(تشامبرز) الآن 280 00:33:33,040 --> 00:33:36,670 ـ بدأت أكره هذا الهاتف اللعين ـ سأحضر لك غيره 281 00:33:36,840 --> 00:33:39,740 ـ نعم؟ ـ آمل أن تكون قد أعدت النظر 282 00:33:39,910 --> 00:33:42,310 إنه ذاك الحقير! ما الأمر؟ 283 00:33:43,080 --> 00:33:46,280 (لقد صعّبت الأمر سيد (فايت وأنا سأسهله 284 00:33:46,450 --> 00:33:49,290 نعم، أتوق إلى الاستماع إلى ذلك 285 00:33:50,920 --> 00:33:52,450 أبى! أبى! أبى! أريد أبى 286 00:33:55,690 --> 00:33:59,130 إنّها جميلة جدّاً بملابس النوم الزهرية، صحيح (فانيسا)؟ 287 00:33:59,300 --> 00:34:02,030 ...ـ أيّها السافل (أريد حجارتى سيد (فايت 288 00:34:02,530 --> 00:34:04,530 دعنى الآن أكلّم الصينىّ الموجود معك 289 00:34:04,700 --> 00:34:06,670 إيّاك أن تلمسها 290 00:34:06,840 --> 00:34:09,210 الرجل الصينى لو سمحت 291 00:34:15,850 --> 00:34:18,650 لقد خطف ابنتى ويودّ التدّث معك 292 00:34:20,120 --> 00:34:21,180 !(يا للهول، (تونى 293 00:34:43,240 --> 00:34:45,300 ماذا حصل؟ ماذا فعلت للتوّ؟ 294 00:34:45,480 --> 00:34:48,970 قلت إنّ الحجارة معى ولن أتفاوض لأجل ابنتك 295 00:34:49,150 --> 00:34:50,310 ـ ماذا؟ ـ هذا سخيف 296 00:34:50,480 --> 00:34:53,380 سيربكه ذلك ويمنحنا الوقت ويبقيها حيّة 297 00:34:53,550 --> 00:34:57,040 ماذا تقول؟ ذلك اللعين اختطف صغيرتى 298 00:34:57,220 --> 00:34:59,590 أنا أعرفه 299 00:35:00,160 --> 00:35:04,150 أنا أريد الحجارة وأنت تريد ابنتك، يمكننا مساعدة بعضنا 300 00:35:15,140 --> 00:35:16,840 إذاً أنا مرغم على البقاء معك 301 00:35:26,920 --> 00:35:28,050 اصعد 302 00:35:37,300 --> 00:35:39,230 (يجب أن أرى (تشامبرز 303 00:36:04,260 --> 00:36:05,950 ابحث عن مكان لوضعها فيه 304 00:36:08,030 --> 00:36:10,930 سيأتى أبى ويبرحك ضرباً 305 00:36:15,870 --> 00:36:18,000 قال (سو) إنّ الحجارة معه 306 00:36:19,100 --> 00:36:23,060 لكن لماذا رفض مخاطبتى؟ لماذا لم يتفاوض لأجل الفتاة؟ 307 00:36:23,980 --> 00:36:25,710 هذا غير منطقى 308 00:36:26,710 --> 00:36:29,180 سيصل الشُراة غداّ، هل نوقفهم؟ 309 00:36:29,550 --> 00:36:31,810 لن نستعيد ثقتهم أبداً 310 00:36:32,280 --> 00:36:36,120 نحتاج إلى المعلومات ابحثى عن الأشخاص المناسبين وادفعى ما يلزم 311 00:36:37,720 --> 00:36:41,890 ثمة خطب ما لقد حلّ شىء بالحجارة 312 00:36:42,430 --> 00:36:44,190 وماذا عن الفتاة؟ 313 00:36:44,900 --> 00:36:49,490 نحن نحتاج إليها، ستبقى حية.. الآن 314 00:36:51,840 --> 00:36:55,500 (نعم، أنا ذاهب لمقابلة (تشامبرز أعرف، لكن لا خيار لدىّ 315 00:36:55,670 --> 00:36:58,940 اتصلى برجاله ليبلغوه أننى أريد رؤيته 316 00:36:59,280 --> 00:37:00,300 سأعاود الاتصال بكِ 317 00:37:03,980 --> 00:37:05,610 آسف لما جرى لابنتك 318 00:37:08,690 --> 00:37:10,810 ـ كم عمرها؟ ـ اهتم بشؤونك 319 00:37:18,560 --> 00:37:21,560 إنّها فى الثامنة، وستبلغ التاسعة فى سبتمبر 320 00:37:22,570 --> 00:37:24,500 ابنتى فى الـ15 321 00:37:25,040 --> 00:37:28,170 ـ ألديها حبيب؟ ـ أبداً، سأقتله 322 00:37:28,340 --> 00:37:30,140 مستحيل 323 00:37:33,780 --> 00:37:36,840 ـ حان الوقت لإعلامى ـ إعلامك؟ 324 00:37:37,020 --> 00:37:38,880 أجل، ينبغى أن تخبرنى الحقيقة 325 00:37:39,050 --> 00:37:40,990 ما هذه المسألة؟ 326 00:37:41,950 --> 00:37:45,910 ـ ليست الحجارة كما تظن ـ حقاً؟ 327 00:37:47,030 --> 00:37:51,490 ـ ماذا عن خاطف (فانيسا)؟ ـ إنّه كما تظن بالضبط 328 00:37:52,130 --> 00:37:54,620 إنّه لص وقاتل 329 00:37:58,300 --> 00:37:59,770 رائع 330 00:38:00,910 --> 00:38:02,170 هذا رائع 331 00:38:06,380 --> 00:38:07,850 !أريد أبى! أريد أبى 332 00:38:08,350 --> 00:38:09,370 أعطنى المفاتيح 333 00:38:11,980 --> 00:38:13,850 من أين أحضرت هذه الخردة؟ 334 00:38:14,020 --> 00:38:18,680 لنقل إن العجوزين سيضطران إلى السير مسافة طويلة للعودة من المخيّم 335 00:38:18,860 --> 00:38:21,790 ـ هل نظّفتها جيّداً؟ ـ إنّها نظيفة 336 00:38:25,530 --> 00:38:27,800 ـ اسكتى ـ اسكت أنت 337 00:38:28,670 --> 00:38:30,230 اخلدى للنوم 338 00:38:49,720 --> 00:38:53,450 ...أيتها الملائكة فى الشرق والغرب 339 00:38:53,630 --> 00:38:56,420 ...الشمال والجنوب، ابذلى جهدكِ 340 00:38:56,930 --> 00:38:59,730 لحمايتها ورعايتها خلال نومها 341 00:39:00,370 --> 00:39:02,090 آمين 342 00:39:29,660 --> 00:39:31,690 من دقّ الجرس؟ 343 00:39:33,870 --> 00:39:38,800 (وصل الزائران سيد (تشامبرز وبريد الصباح 344 00:39:43,780 --> 00:39:45,330 (يا (فوبل 345 00:39:46,310 --> 00:39:48,180 إنّ مشغّل أسطوانات الفيديو معطّل 346 00:39:48,350 --> 00:39:50,750 سأحضر لك غيره (فى الحال سيد (تشامبرز 347 00:39:50,920 --> 00:39:53,180 (عجباً (تونى فايت 348 00:39:53,350 --> 00:39:57,690 قطعت كل هذه المسافة لزيارة صديق قديم من هذا الآسيوى؟ 349 00:39:58,290 --> 00:40:00,120 إنّه رجل صينى 350 00:40:05,760 --> 00:40:08,100 إنّ الدخول بالحذاء إلى منزلى ممنوع 351 00:40:23,250 --> 00:40:28,280 ـ كيف حالك (جامب)؟ ـ لا تهدر وقتى أيها الزنجى 352 00:40:28,590 --> 00:40:32,050 ـ اسمع، لدىّ مشكلة ـ كيف حال (داريا)؟ 353 00:40:32,690 --> 00:40:35,720 ـ جيدة ـ نعم، لطالما كانت جيّدة 354 00:40:35,890 --> 00:40:40,850 ما إن رأيتها حتّى أخذتها منّى 355 00:40:42,530 --> 00:40:44,660 ـ مشكلة؟ ـ إنّها الحجارة السوداء 356 00:40:44,840 --> 00:40:47,200 كانت تلك السافلة تكسبنى مالاً كثيراً 357 00:40:47,370 --> 00:40:51,400 جنيت المبالغ الوفيرة بفضلها لكن ذلك توقّف الآن، أنت أوقفت الأمر 358 00:40:51,580 --> 00:40:54,440 قررت أنه ينبغى وضع حدّ له 359 00:40:55,510 --> 00:40:57,910 ـ ماذا عن الحجارة السوداء؟ ـ أحتاج إلى استعادتها 360 00:40:58,080 --> 00:41:01,610 إنّ تصرّفك الذكىّ الوحيد هو عدم عملك كمسؤول لها 361 00:41:01,790 --> 00:41:05,880 عندها كنتُ سأغضب كثيراً وأعمد إلى قتلك 362 00:41:06,060 --> 00:41:07,820 لكنك لا تعمل كمسؤول، صحيح؟ 363 00:41:07,990 --> 00:41:12,620 أنتَ مجرّد لصّ فى الليل تسرق أغراضاً ليست ملكاً لك 364 00:41:22,470 --> 00:41:24,810 ـ ماذا؟ ألا يتكلّم؟ ـ لا أتكلّم الكوريّة 365 00:41:28,380 --> 00:41:30,040 أنا بلى 366 00:41:30,680 --> 00:41:32,980 لقد اشتريتُ ملهاُ ليلياُ كورياً فى وسط المدينة 367 00:41:33,150 --> 00:41:35,980 وهو يجذب السود طوال الوقت وفى أيام السنة كلّها 368 00:41:36,150 --> 00:41:40,060 رجل أسود يتقاضى مالاً كثيراً من الكوريين أليس هذا انقلاباً فى الأدوار (تشيك)؟ 369 00:41:41,260 --> 00:41:46,790 نعم، إنّهم لا يظهرون المشاعر يحبون الكحول ومشاهدة الفتيات الغير محتشمات 370 00:41:46,970 --> 00:41:49,830 ليس المكان رديئاً أيضاً ليتك ترى مكتبى، إنّه رائع 371 00:41:50,000 --> 00:41:53,770 إنّه مزيّن بألوان زاهية ويصلح قصراً للحب 372 00:41:53,940 --> 00:41:56,270 أنت تعرف ما معنى ذلك، صحيح؟ 373 00:41:56,840 --> 00:42:00,240 لماذا لا تزرنى ذات يوم لرؤية الفتيات؟ 374 00:42:00,850 --> 00:42:03,540 إنّ ابنتى متورّطة فى المسألة 375 00:42:05,620 --> 00:42:08,520 إذا لم أستعد هذه الحجارة، ستموت 376 00:42:12,120 --> 00:42:14,890 ...ماذا تريد يا رجل؟ أعنى 377 00:42:19,130 --> 00:42:22,930 ـ أنا أتوسّل إليك ـ أتعرف، أنا أفكّر فى أمر 378 00:42:23,970 --> 00:42:28,270 لقد كانت عمليّة سطو كبيرة وخطيرة 379 00:42:28,940 --> 00:42:35,180 ما الذى يجعل المرء يتكبّد هذا العناء ويواجه هذه المخاطر؟ 380 00:42:38,380 --> 00:42:40,440 لابد من أنّه أمر جيّد 381 00:42:42,820 --> 00:42:44,980 وقيّم 382 00:42:48,430 --> 00:42:50,020 ...(جامب) 383 00:42:51,100 --> 00:42:53,460 إنّها صغيرتى 384 00:42:54,270 --> 00:42:55,960 أنجب غيرها 385 00:42:56,130 --> 00:42:58,330 ...أيّها الـ 386 00:42:58,670 --> 00:43:00,300 هذا موقف درامى 387 00:43:01,210 --> 00:43:03,400 أرى أنّ الآسيوى ليس مغفّلاً 388 00:43:05,510 --> 00:43:08,910 هناك الكثير من الأولاد 389 00:43:09,080 --> 00:43:11,140 لكن عمليّة السطو تحصل مرّة واحدة 390 00:43:11,320 --> 00:43:13,810 ـ دعنى أقاتلهما ـ هيا، تفضّل 391 00:43:23,900 --> 00:43:25,360 (بلّغ تحيّاتى إلى (داريا 392 00:43:26,530 --> 00:43:29,060 ولا تنسَ حذاءك 393 00:43:34,710 --> 00:43:35,700 !منحرف 394 00:43:39,380 --> 00:43:44,250 كنتُ معجباً بذلك الرجل ورغبتُ فى أن أكون مثله 395 00:43:44,420 --> 00:43:49,550 ـ فى (تايوان) بوسعى إرغامه على الكلام (ـ حسناً، لسنا فى (تايوان 396 00:43:49,750 --> 00:43:53,850 لا يمكننا الآن إلا إيجاد الحجارة واستعادتها 397 00:43:54,030 --> 00:43:57,260 ـ أنت تجعل الأمر يبدوا سهلاً ـ لن يكون كذلك 398 00:44:05,170 --> 00:44:07,800 ـ ماذا؟ ـ إنّها فى ملهاه الليلى 399 00:44:08,210 --> 00:44:10,140 ما أدراك بذلك؟ 400 00:44:10,310 --> 00:44:14,180 لدىّ حدس بذلك لم تختبر هذا الأمر؟ 401 00:44:14,350 --> 00:44:15,870 لا 402 00:44:16,050 --> 00:44:22,450 ـ ظننتُ أنّ الصينيين يحبّون الأمور الروحانية وغيرها ـ نحبّ المقامرة، وليس التّكهّن 403 00:44:23,050 --> 00:44:29,050 هذا ليس تكهّناً، لكننى قد أكون مخطئاً (سأذهب إلى النادى وأنت اقصد (آرتشى 404 00:44:30,000 --> 00:44:31,520 لماذا؟ 405 00:44:32,300 --> 00:44:36,060 ـ يجب أن يتذكّر شيئاً عن اللصوص الذين سرقوه ـ ماذا لو لم يفعل؟ 406 00:44:36,230 --> 00:44:39,230 ادّعِ أنك فى (تايوان)، وأرغمه 407 00:44:47,250 --> 00:44:50,610 ابتعد من هنا، ماذا تفعل؟ 408 00:44:50,780 --> 00:44:53,510 اهدأ، أنا أرى فقط إن كان بوسعى تقديم مساعدة ما 409 00:44:53,690 --> 00:44:57,090 لا يمكنك ذلك، إنّها معدّات دقيقة فابقَ بعيداً 410 00:44:57,260 --> 00:45:00,320 حسناً؟ ابقَ بعيداً عن الشاحنة 411 00:45:01,430 --> 00:45:03,790 ـ ماذا؟ ـ ابقَ بعيداً عن شاحنتى 412 00:45:03,960 --> 00:45:06,090 حسناً، كفى 413 00:45:07,930 --> 00:45:09,330 سأبتعد 414 00:45:10,270 --> 00:45:11,790 سأبتعد 415 00:45:13,270 --> 00:45:15,070 ليعطِهِ أحد الدواء المنبّه 416 00:45:15,210 --> 00:45:16,830 إنّه يؤدى عمله على الأقل 417 00:45:16,980 --> 00:45:20,840 ولا يمكننى قول ذلك عن غيره ّقيّدها وأسكتها 418 00:45:21,010 --> 00:45:23,110 !أريد أبى! أريد أبى 419 00:45:23,250 --> 00:45:25,440 !أريد أبى! أريد أبى 420 00:45:25,620 --> 00:45:28,140 !أريد أبى! أريد أبى 421 00:45:28,320 --> 00:45:30,690 !ـ أريد أبى! أريد أبى ـ اتركينى 422 00:45:30,860 --> 00:45:32,650 !ـ اسكتى !ـ أريد أبى 423 00:45:32,820 --> 00:45:34,790 !ـ أريد أبى ـ هذا هدر للوقت 424 00:45:34,960 --> 00:45:37,190 لدىّ طريقة أفضل لإسكاتكِ 425 00:45:40,270 --> 00:45:41,990 !رائع 426 00:45:42,300 --> 00:45:44,860 تباً! لقد أخذت المفاتيح 427 00:46:39,790 --> 00:46:41,620 (ـ الأميرة (داريا ـ كيف حالك (أوديون)؟ 428 00:46:41,760 --> 00:46:43,560 لم أركِ منذ زمن 429 00:46:43,730 --> 00:46:47,720 ـ ما الذى أتى بكِ إلى هنا؟ ـ يحتاج المرء أحياناً لرؤية صديق قديم 430 00:46:48,270 --> 00:46:50,790 ـ هل أنتِ فى ورطة؟ ـ كبيرة 431 00:46:51,470 --> 00:46:55,410 بسبب (تونى فايت)؟ ظننت انكما (على علاقة وثيقة كـ(بونى) و(كلايد 432 00:46:56,470 --> 00:46:58,440 كان الوضع هكذا سابقاً 433 00:46:58,610 --> 00:47:00,540 لكنّه لم يعد يهتم بى 434 00:47:01,650 --> 00:47:04,980 لا يهتمّ إلا بابنته، وهذا مؤسف 435 00:47:05,150 --> 00:47:08,980 ـ ماذا تريديننى أن أفعل؟ ـ لا أعرف 436 00:47:09,420 --> 00:47:13,620 على الأرجح لا يمكنك القيام بشىء لكننى أردتُ مخاطبتك فقط 437 00:47:15,730 --> 00:47:20,290 هذا جنون، لا أعرف ماذا دهانى (يجب ألا أكون هنا، آسفة (أوديون 438 00:47:20,470 --> 00:47:23,060 لا، مهلاً، مهلاً، أيتها الفتيات 439 00:47:23,230 --> 00:47:27,830 ـ امهلانا بعض الوقت، هل تريدين الشمبانيا؟ ـ نعم 440 00:47:31,610 --> 00:47:33,130 أنا أتولّى الأمر 441 00:47:33,880 --> 00:47:38,320 ـ إذاً، هل تبحثين عن عمل؟ ـ أحتاج إلى شىء 442 00:47:39,520 --> 00:47:41,510 ما رأيكِ بالعمل هنا؟ 443 00:47:42,490 --> 00:47:46,120 هل سيوافق (جامب) على عودتى؟ 444 00:47:46,290 --> 00:47:49,520 (أنا سأهتم بـ(جامب تشامبرز ...فى هذه الأثناء 445 00:47:50,460 --> 00:47:54,520 لنقصد مكتبى فنناقش المسألة بشكل مفصّل 446 00:47:56,270 --> 00:47:59,630 ليست مجرّد مباريات فى الملاكمة يا صاحِ، إنّها أخطر من ذلك 447 00:47:59,800 --> 00:48:01,970 فهم لا يستخدمون القفازات أو غيرها، وما من قوانين أيضاً 448 00:48:02,140 --> 00:48:06,440 تدرّ المباريات الكثير من المال وهى غير شرعية إنّهم يجرونها فى النهار لخداع رجال الشرطة 449 00:48:06,610 --> 00:48:09,770 ما أدراك بأن الرجل الذى تتذكّره سيكون هنا؟ 450 00:48:09,950 --> 00:48:13,980 (لستُ واثقاً من ذلك، لكنّه مكان خاضع لـ(تشامبرز لذا أظنّ أنّه مكان جيّد للبداية 451 00:48:14,390 --> 00:48:16,050 ها قد وصلنا 452 00:48:18,060 --> 00:48:21,360 ـ هذا نادٍ خاص، لا يمكنكما الدخول (ـ هذا أنا (آرتشى 453 00:48:21,530 --> 00:48:25,430 ـ الكلّ يحبوننى هنا ـ هذا هو السافل (آرتشى) مجدّداً 454 00:48:26,700 --> 00:48:28,290 كيف ستتعرّف عليه؟ 455 00:48:28,470 --> 00:48:33,970 لم أرَ وجهه، لكنّهم يشبهون بعضهم جميعاً، وكذلك أنتم 456 00:48:34,370 --> 00:48:38,070 لا أقصد الإهانة، لكننى أذكر الخاتم الذى يضعه فى خنصره، لأنه مذهل 457 00:48:38,240 --> 00:48:42,610 إنّه يزن 10 قراريط تقريباً وتصميمه جميل ولونه جيّد ونقىّ 458 00:48:42,780 --> 00:48:46,580 أذكر أننى فكّرتُ فى الضرر الذى سيلحقه بوجهى إذا أصابنى 459 00:48:55,160 --> 00:48:59,260 يجب أن أتأكّد من أنّه لن يعرفنى، لذا سأتنكّر 460 00:48:59,430 --> 00:49:02,660 ـ كيف سندخل؟ ـ دع الأمر لى، سأهتمّ بكلّ شىء 461 00:49:02,830 --> 00:49:07,200 مرحباً، كيف حالك؟ كيف هى سيارة لينكولن) المصفّحة التى بعتها لك؟) 462 00:49:07,370 --> 00:49:09,700 ـ لقد أوقفتنى الشرطة ـ إنّها تفعل ذلك أحياناً 463 00:49:09,870 --> 00:49:11,670 (كانت السيارة مسروقة (آرتشى 464 00:49:12,240 --> 00:49:16,010 أنا لم أسرقها، لكن تعال إلى متجرى غداً فأسوّى لك الوضع 465 00:49:16,180 --> 00:49:18,380 ـ أنت تعرف القوانين يا رجل، لا يحقّ دخول الضيوف ـ ليس ضيفاً 466 00:49:18,550 --> 00:49:20,540 إنّه متبارٍ، ومشاركته غير رسمية 467 00:49:20,950 --> 00:49:23,010 ـ هو؟ هل هو ماهر؟ ـ هل تمزح؟ 468 00:49:23,190 --> 00:49:25,250 سيبرح الجميع ضرباً 469 00:49:25,420 --> 00:49:27,550 ...سيستخدم الفنّ القتالىّ الصينىّ، فتتطاير الأسنان 470 00:49:27,730 --> 00:49:30,350 ويسيل الدّم سيكون القتال رائعاً، ابتعد 471 00:49:30,530 --> 00:49:32,290 مستحيل (آرتشى)، لن أخدمك مجدّداً 472 00:49:32,460 --> 00:49:34,950 ماذا؟ أنت تسخر منّى 473 00:49:35,130 --> 00:49:38,690 أتعلم؟ سيتلقّى أحد رسالة من مكتب تحسين الأعمال 474 00:49:38,870 --> 00:49:40,700 بالإذن 475 00:49:44,110 --> 00:49:46,600 أنت صاحب الرقم 12 اذهب وتعرّض للضرب 476 00:49:51,180 --> 00:49:52,710 لم أحضر إلى هنا للقتال 477 00:49:52,880 --> 00:49:55,820 لا داعى للقتال، قلتُ ذلك لندخل 478 00:50:14,810 --> 00:50:16,430 !هيّا 479 00:50:18,640 --> 00:50:21,240 نعم! هيّا! انهض 480 00:50:21,710 --> 00:50:22,980 انهض 481 00:50:25,520 --> 00:50:26,780 !هيّا! انهض 482 00:50:26,950 --> 00:50:28,750 !اقتلع عينه! نعم 483 00:50:31,860 --> 00:50:35,350 ـ فى يوم جيّد، سيتم التداول بمليون دولار ـ ابحث عن الخاتم فقط 484 00:50:35,490 --> 00:50:39,260 حسناً، حسناً 485 00:50:40,060 --> 00:50:42,090 ...أتعلم 486 00:50:42,270 --> 00:50:47,200 قد يستغرق الأمر بعض الوقت حسناً، هيا بنا 487 00:51:08,530 --> 00:51:09,150 اجلس 488 00:51:23,290 --> 00:51:25,620 لِمَ لا تضع بعض الموسيقى؟ 489 00:51:30,630 --> 00:51:32,060 فلتكن بطيئة أكثر 490 00:51:35,570 --> 00:51:37,590 فقط استرخِ 491 00:51:38,810 --> 00:51:40,300 وراقبنى 492 00:51:59,660 --> 00:52:01,290 هذا جيّد 493 00:52:03,000 --> 00:52:05,230 جهّزها واربطها فى الأسفل 494 00:52:05,400 --> 00:52:11,240 ـ (تومى)، انطلق ـ ها هو مبيد الحشرات آتٍ 495 00:52:26,420 --> 00:52:27,680 المعذرة 496 00:52:27,860 --> 00:52:30,050 كيف الحال يا صاحٍ؟ 497 00:52:37,600 --> 00:52:41,300 ـ ماذا تفعل؟ ـ أنا من شركة إبادة الحشرات 498 00:52:43,970 --> 00:52:46,940 ـ لا تخبرنى أنّكم لم تتسلّموا الإشعار ـ أىّ إشعار؟ 499 00:52:47,110 --> 00:52:51,570 أترى؟ هذا ما يزعجنى كثيراً أنا رجل أسود أحاول كسب رزقى بنزاهة 500 00:52:51,750 --> 00:52:54,270 أتعرف شيئاً؟ لقد خرجنا عن الموضوع 501 00:52:54,420 --> 00:52:57,980 لو أنّك تلقّيت الإشعار لأدركتَ بأنّ البلدية اعتمدت قانوناً جديداً 502 00:52:58,120 --> 00:53:00,990 يقضى برشّ كل المؤسسات التى تستقبل الأجانب 503 00:53:01,160 --> 00:53:02,450 لماذا؟ 504 00:53:02,620 --> 00:53:06,350 لأنهم يحضرون معهم حشراتهم الغريبة، يا رجل 505 00:53:06,490 --> 00:53:10,830 إنّها تأتى معهم فى حقائبهم ومن واجبى الحؤول دون التلوّث المحتمل 506 00:53:11,000 --> 00:53:14,370 ثمة عمل فى الداخل 507 00:53:14,500 --> 00:53:17,440 ولن أسمح لك برشّ المكان بالمبيد 508 00:53:17,610 --> 00:53:21,770 اسمع، يستحسن أن تكلّم مديرك لأنّ من واجبى تأدية المهمّة 509 00:53:21,940 --> 00:53:25,310 ـ إنّ المدير منشغل ـ حسناً، القرار لك 510 00:53:25,480 --> 00:53:27,110 القرار لك يا صاح 511 00:53:27,950 --> 00:53:30,010 لكن تذكّر أمراً 512 00:53:30,180 --> 00:53:36,900 فى الصباح الباكر، سترسل البلدية فريق الحجر الصحّى إلى هنا 513 00:53:37,590 --> 00:53:38,320 الحجر الصّحىّ؟ 514 00:53:38,460 --> 00:53:40,590 سيقفلون المكان بسبب عدم الإطاعة 515 00:53:40,730 --> 00:53:43,060 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 516 00:53:43,230 --> 00:53:46,130 لحظة، انتظر، دعنى أكلّمك لحظة 517 00:53:49,840 --> 00:53:52,140 ـ أنت لا تعبث معى، صحيح؟ ـ ماذا؟ 518 00:53:54,680 --> 00:53:56,800 هل ترى هذا الشعار؟ 519 00:53:56,980 --> 00:53:58,670 إنّه يرمز إلىّ 520 00:53:59,480 --> 00:54:04,140 أنا مبيد حشرات مرخّص له يا رجل فلماذا أعبث معك؟ 521 00:54:04,690 --> 00:54:08,120 اسمع، سأقترح عليك أمراً 522 00:54:08,290 --> 00:54:11,690 خذنى إلى غرف صغيرة كمكتب أو غيره 523 00:54:11,860 --> 00:54:14,190 خذنى إلى مكان فى الأعلى بعيداً عن الزبائن 524 00:54:14,360 --> 00:54:18,760 هكذا عندما أطلق العبوات لا يصل الدّخان إلى الأسفل 525 00:54:18,930 --> 00:54:22,390 ونعود لاحقاً للاهتمام بالغرف الباقية، اتفقنا؟ 526 00:54:23,270 --> 00:54:26,800 ـ حسناً، أحضر بعض عبوات واتبعنى ـ أحسنت، هذا ما أتحدّث بشأنه 527 00:54:26,970 --> 00:54:29,880 أتعرف لماذا؟ من الأفضل ألا تلمسك إحدى هذه الحشرات اللعينة 528 00:54:30,040 --> 00:54:34,480 ستصاب بانتفاخ فى عنقك وتصبح مثل (أوبرا)، هيّا، افتح الباب 529 00:56:20,720 --> 00:56:24,750 بعض الحشرات ينقل باكتيريا الـ(إى ـ كولاى) ومرض جنون البقر 530 00:56:24,930 --> 00:56:29,160 ما هذا؟ هل هو مكتب (جاكى تشان)؟ 531 00:56:30,130 --> 00:56:32,030 !يا للروعة 532 00:56:32,670 --> 00:56:34,600 لديك جاكوزى يا رجل؟ 533 00:56:34,740 --> 00:56:37,260 !انظر إلى الكرة كم من النساء يحضرن إلى هنا؟ 534 00:56:37,440 --> 00:56:41,000 أظنّك تجلس هناك !على الكرة! تجلس على الكرة 535 00:56:41,180 --> 00:56:44,240 !نعم، حافظ على الإثارة! أحسنت 536 00:56:44,410 --> 00:56:46,940 !حافظ عليها! حافظ عليها 537 00:56:47,110 --> 00:56:51,050 ـ أنهِ عملك وارحل نعم، حاضر يا صاح 538 00:56:56,290 --> 00:56:59,120 ...حسناً، انظر هنا، ابقِ الباب مغلقاً 539 00:56:59,290 --> 00:57:03,660 ولا تدع أحداً يدخل إلى هنا قبل ساعة 540 00:57:03,830 --> 00:57:05,090 !تباً 541 00:57:08,040 --> 00:57:09,630 !تباً 542 00:57:12,170 --> 00:57:13,800 ـ يمكنكما التحرّك ـ هيا بنا 543 00:57:13,970 --> 00:57:15,670 حسناً 544 00:57:28,560 --> 00:57:31,020 ـ أنت مجنون ـ أنا أبّ 545 00:58:07,590 --> 00:58:09,720 ...(فجّره! (داريا 546 00:58:09,900 --> 00:58:11,330 استعدّى للتحرّك 547 00:58:17,370 --> 00:58:19,100 ما كان هذا؟ 548 00:58:20,040 --> 00:58:22,270 يحتاج المرء أحياناً إلى صديق قديم"؟" 549 00:58:27,780 --> 00:58:31,440 ـ صدر الصوت من المكتب ـ راقبها ولا تدعها ترحل 550 00:58:41,090 --> 00:58:42,790 ـ أليست هنا؟ ـ إنّها هنا 551 00:58:42,930 --> 00:58:45,960 ـ لكن فى غرفة أخرى ـ ماذا تقصد؟ 552 00:58:46,100 --> 00:58:49,470 ـ لقد خبّأها فى مكان ما هنا، أؤكد لك ـ ماذا سنفعل؟ 553 00:58:49,640 --> 00:58:52,300 ـ ارحلوا جميعاً ـ ماذا عنك يا رجل؟ 554 00:58:52,970 --> 00:58:55,740 (علىّ إيجادها وإنقاذ (فانيسا 555 00:58:55,910 --> 00:58:58,170 ـ لن أتركك ـ بلى، اذهب الآن 556 00:58:58,810 --> 00:59:01,410 ـ هنا، أسرعوا، هيّا ـ اللعنة 557 00:59:01,550 --> 00:59:03,570 هيا، لنرحل من هنا، إنّهم فى الخارج 558 00:59:03,750 --> 00:59:06,280 اسكت واخرج من هنا 559 00:59:14,230 --> 00:59:16,360 أتعرفين؟ لدىّ رجولية كبيرة 560 00:59:17,030 --> 00:59:19,190 ـ حقّاً؟ ـ نعم 561 00:59:25,270 --> 00:59:26,830 !لا تنزع سروالك 562 00:59:27,340 --> 00:59:28,710 من هنا؟ 563 00:59:43,460 --> 00:59:45,220 لنقاتل بضراوة 564 00:59:50,400 --> 00:59:51,920 ماذا تريد؟ 565 00:59:53,200 --> 00:59:55,790 !ـ أجل ـ تحرك بعيداً عنه، هيا 566 00:59:59,440 --> 01:00:05,500 هذا حجر مزيّف جميل، لا، إنّ حجرك حقيقى، ليس الشخص المطلوب، قلت لك إنّ الأمر سيستغرق بعض الوقت 567 01:00:05,680 --> 01:00:08,770 كنت أفكّر فى هذه الماسّات فقمتُ ببعض الاتصالات 568 01:00:08,920 --> 01:00:12,370 اتصل بى أحد معارفىّ فى وزارة الدفاع 569 01:00:12,520 --> 01:00:18,420 وأخبرنى عن شائعة وصلت من (تايوان) بشأن هذه الحجارة، إلا أنّها ليست مجوهرات 570 01:00:24,000 --> 01:00:26,430 ـ تعرّض إصابة بالغة ـ وقع عن السّلم 571 01:00:26,600 --> 01:00:27,930 (استمتع بإقامة العلاقات فى السّجن (فايت 572 01:00:33,340 --> 01:00:39,010 الملاكم السابع يتقدّم فيما يخرج الرقم 11 والآن دور الـ8 مقابل الـ12 573 01:00:39,850 --> 01:00:41,180 الرقم 8 مقابل 12 574 01:00:42,120 --> 01:00:44,350 توجّها إلى القفص 575 01:00:45,990 --> 01:00:47,250 هيا بنا، ستذهب معنا 576 01:00:54,360 --> 01:00:56,090 (ما زلنا هنا (تى 577 01:00:56,260 --> 01:00:58,530 أتريدنا أن نفعل شيئاً؟ 578 01:00:59,170 --> 01:01:01,660 ـ ليس الآن ـ ماذا؟ 579 01:01:01,840 --> 01:01:03,960 لا شىء 580 01:01:17,320 --> 01:01:20,150 المتبارى الجديد رقم 12 581 01:01:20,320 --> 01:01:25,160 ـ المتبارى الجديد رقم 12 ـ إنّه هنا 582 01:01:25,290 --> 01:01:27,260 إنّه صغير الحجم، صحيح؟ 583 01:01:29,930 --> 01:01:31,230 هيّا أيّها الجبان 584 01:01:31,530 --> 01:01:33,470 أنت هو الجبان يا صاح 585 01:01:33,930 --> 01:01:35,630 لن أقاتل اليوم 586 01:01:36,140 --> 01:01:39,440 اسمع، أعرف أنّ الأمر لم يكن فى الحسبان ...لكن إذ لم تقاتل الآن 587 01:01:39,610 --> 01:01:42,400 سيطردوننا ولن نجد الرّجل 588 01:01:43,580 --> 01:01:45,410 ـ أنا آسف ـ اعثر على الخاتم فقط 589 01:01:55,160 --> 01:01:58,680 ـ أراهن بألفى دولار على الأبيض (ـ حسناً (آرتشى 590 01:01:58,860 --> 01:02:00,590 هيا، هيا 591 01:02:00,790 --> 01:02:02,460 هل أنتما جاهزان؟ هل أنتما جاهزان؟ 592 01:02:32,290 --> 01:02:33,990 !أنت الفائز 593 01:02:34,630 --> 01:02:36,620 !ـ أنت مقيت ـ تباً 594 01:02:37,700 --> 01:02:41,030 عُد إلى الحلبة 595 01:02:50,440 --> 01:02:53,000 !انزلنى! اللعنة! هيا 596 01:02:57,850 --> 01:03:02,980 (ـ أنزلنى وإلا أوسعتك ضرباً (بروس (ـ لست (بروس 597 01:03:19,070 --> 01:03:20,330 !أوسعوه ضرباً 598 01:03:20,510 --> 01:03:22,200 !هيا! أوسعوه ضرباً 599 01:03:24,340 --> 01:03:26,110 نالوا منه! اوقعوه أرضاً 600 01:03:30,280 --> 01:03:33,080 ـ حسناً، لقد عُولجت إصاباته ـ استعدوا للتحرّك 601 01:03:35,890 --> 01:03:37,190 هيا بنا 602 01:03:46,130 --> 01:03:47,530 أحضروا السيارة، وابقوا على مقربة منّى 603 01:03:57,980 --> 01:04:00,970 لقد أخذ درّاجتى الرباعيّة العجلات 604 01:04:02,050 --> 01:04:03,780 سألحق بذلك السافل 605 01:04:16,500 --> 01:04:18,360 مهلاً 606 01:04:45,190 --> 01:04:47,460 ـ أراهن بخمسة آلاف على صديقى الصينى ـ حاضر 607 01:04:58,840 --> 01:05:02,800 فى هذه اللحظة تطارد الشرطة (المدعو (أنتونى فايت 608 01:05:02,980 --> 01:05:06,430 (بسرعة كبيرة فى شوارع (لوس أنجلوس 609 01:05:06,610 --> 01:05:10,110 والمذهل هو أنّه يقود درّاجة رباعية العجلات 610 01:05:53,360 --> 01:05:54,730 أجل 611 01:06:15,050 --> 01:06:17,280 !هيا! أوسعوه ضرباً 612 01:08:19,740 --> 01:08:21,710 !أجل 613 01:08:24,840 --> 01:08:26,330 هيا! انزل هنا 614 01:08:34,520 --> 01:08:36,220 هذا هو الطريق لنيل الجوائز 615 01:09:09,160 --> 01:09:10,590 ـ اسمعى ـ أنا أسمع 616 01:09:10,760 --> 01:09:13,450 اذهبوا إلى المرأب فوق الأرض (فى (تشاينا تاون 617 01:09:13,760 --> 01:09:15,390 أنا أعرف المكان 618 01:09:47,890 --> 01:09:50,120 شكراً يا رجل 619 01:09:53,500 --> 01:09:56,130 ـ هل يروقك خاتمى الجديد؟ ـ أين هو؟ 620 01:09:56,300 --> 01:09:58,130 حسناً، افتح الباب 621 01:10:00,870 --> 01:10:02,670 !يسرّنى أنّنى أحضرت سلاحى 622 01:10:02,840 --> 01:10:06,510 حسناً، هل أنت جاهز للاستجواب؟ أين وضعت الحجارة؟ 623 01:10:08,050 --> 01:10:11,310 لن أبيع شيئاً حتّى أعرف قيمة البضاعة 624 01:10:11,720 --> 01:10:14,350 كم تريد ثمناً للحجارة؟ 625 01:10:14,520 --> 01:10:16,960 ـ أين الزبدة (تشيك)؟ ـ كادت تصبح جاهزة 626 01:10:20,190 --> 01:10:23,530 أنا أكره المداعبات المسبقة والتلاعب 627 01:10:23,660 --> 01:10:32,130 فالسّافلة يجب أن تكون مستعدّة لبلوغ النهاية بقوّة وبشكل مباشر 628 01:10:32,510 --> 01:10:38,930 بدلاً من التلاعب، أقترح أن تعرض رقماً عالياً 629 01:10:39,110 --> 01:10:48,850 أريده أن يكون عالياً لدرجة أن تنقطع أنفاسى عند سماعه 630 01:10:49,020 --> 01:10:53,860 عندها أخبرك بما عندى وانسى الموضوع 631 01:10:54,190 --> 01:10:56,030 هل يروقك ذلك؟ 632 01:10:57,060 --> 01:10:58,460 يروقنى ذلك 633 01:11:05,810 --> 01:11:07,710 !تبّاً 634 01:11:08,270 --> 01:11:10,270 مهلاً، مهلاً، مهلاً 635 01:11:10,410 --> 01:11:13,640 تباً! حسناً، حسناً، حسناً 636 01:11:13,980 --> 01:11:18,010 يبدو أن المطاردة ستنتهى فى المرأب، فالشرطة حاصرت المبنى 637 01:11:18,180 --> 01:11:21,240 وما زالت تواصل بحثها ...عن الرجل 638 01:11:21,420 --> 01:11:25,120 الذى قادها لأخطر عملية مطاردة على الإطلاق 639 01:11:25,290 --> 01:11:28,820 (ـ لا أعرف لماذا يقدم الحمقى على ذلك (باربرا ـ لا ينجحون بفعلهم ذلك 640 01:11:29,000 --> 01:11:32,450 بالطبع لا يفعلون، وهم يعرّضون الأبرياء للخطر فى هذه العمليّة 641 01:11:32,630 --> 01:11:35,360 هذه سيارة أخرى تخرج من المبنى 642 01:11:35,540 --> 01:11:38,770 والشرطة تكلّم السائق وتفتّش السّيارة 643 01:11:38,940 --> 01:11:42,470 تعرف الشّرطة أنّها تحاصره داخل المبنى 644 01:11:42,640 --> 01:11:46,510 وحسب معرفتى لرجال الأمن، إنّهم ماهرين فى إلقاء القبض على الفارين 645 01:11:46,680 --> 01:11:49,880 وهم لن يدعوا هذا الرجل يفلت من بين أيديهم 646 01:11:53,850 --> 01:11:56,880 (إنّ السّيد (تشامبرز يرتاح، وقد طلب عدم إزعاجه 647 01:12:39,300 --> 01:12:40,990 كنتُ واثقاً من أنّ الحجارة فى الدّاخل 648 01:12:41,170 --> 01:12:45,900 يبدوا الرّجل قويّاً لكن عندما اقتربت من رجوليّته (راح يغنّى مثل (سيلين ديون 649 01:12:47,270 --> 01:12:49,430 السؤال هو كيف سنخرجها من هناك؟ 650 01:12:49,610 --> 01:12:51,370 فالمكان مراقب باستمرار 651 01:12:51,610 --> 01:12:53,200 ثمة مشكلة ما 652 01:12:53,380 --> 01:12:54,570 يراودنى الشعور ذاته 653 01:12:54,780 --> 01:12:56,210 البوّاب 654 01:12:56,950 --> 01:12:57,940 أين هو؟ 655 01:13:00,150 --> 01:13:01,980 ابقوا فى أماكنكم 656 01:13:05,460 --> 01:13:08,430 ـ آسف ـ احترس، حسناً؟ 657 01:13:25,080 --> 01:13:26,740 (لا وجود لرجال (تشامبرز 658 01:13:26,910 --> 01:13:28,540 لابدّ من وقوع مشكلة 659 01:13:47,270 --> 01:13:49,230 من المستحسن أن يكون ميّتاً 660 01:13:50,100 --> 01:13:52,370 قال إنّها هنا فى الماء 661 01:13:54,210 --> 01:13:55,800 أين هى؟ 662 01:13:58,340 --> 01:14:01,310 لا يُعقل أن يحدث ذلك يجب أن تكون هنا 663 01:14:10,660 --> 01:14:13,220 أهذه هى كلّها؟ حجر واحد؟ 664 01:14:13,530 --> 01:14:16,830 (ـ لابدّ من أنّ الباقى مع (لينغ ـ ما أدراك بذلك؟ 665 01:14:17,900 --> 01:14:18,920 أنا أعرف 666 01:14:24,370 --> 01:14:27,700 حسناً، لقد استعاد الحجارة 667 01:14:28,140 --> 01:14:31,540 وهى لن تؤذيه، إنّها مجرّد فتاة صغيرة 668 01:14:31,740 --> 01:14:37,010 إنّها فى الـ8 من عمرها سيطلق سراحها صحيح؟ سيفلتها 669 01:14:43,790 --> 01:14:45,690 ماذا سأفعل؟ 670 01:14:47,060 --> 01:14:48,650 علينا الذهاب 671 01:14:57,040 --> 01:14:58,770 !الآن 672 01:15:01,370 --> 01:15:03,840 ـ عدنا إلى العمل ـ جيّد 673 01:15:04,010 --> 01:15:07,340 ـ لن أضطّر إلى لعب دور الحاضنة أكثر ـ أنا أكره الأولاد 674 01:15:07,510 --> 01:15:11,180 ـ هل كلّ شىء جاهز؟ ـ يجب اختبار الجهاز 675 01:15:11,420 --> 01:15:13,750 (إنّه يدعى (ديامستر أوسيلايتر 676 01:15:13,920 --> 01:15:19,420 لن أختبره بل سأضبط عياراته أنا جاهز للقيام بذلك الآن 677 01:15:23,260 --> 01:15:24,250 أين النّظارات؟ 678 01:15:46,950 --> 01:15:48,480 تفضّل يا صاح 679 01:15:49,090 --> 01:15:50,250 شكراً 680 01:16:24,090 --> 01:16:25,920 أرجو أن تعمل، أرجو ذلك 681 01:16:26,760 --> 01:16:28,090 أرجو أن تعمل 682 01:16:39,010 --> 01:16:41,200 أبى أرجوك أجبنى، أبى 683 01:16:44,710 --> 01:16:46,740 أبى، أرجوك أجبنى 684 01:16:46,910 --> 01:16:48,780 هل تريدنى أن أجيب؟ 685 01:16:53,390 --> 01:16:54,940 ـ نعم؟ ـ أبى؟ 686 01:16:55,390 --> 01:16:56,380 فانيسا)؟) 687 01:16:56,820 --> 01:16:58,620 أبى أرجوك، تعال لاصطحابى 688 01:16:58,790 --> 01:17:00,220 أريد العودة إلى المنزل 689 01:17:00,590 --> 01:17:03,620 اهدأى عزيزتى، اهدأى أين أنتِ؟ 690 01:17:03,900 --> 01:17:04,890 لا أدرى 691 01:17:05,060 --> 01:17:07,460 أنا داخل حافلة فى مبنى كبير 692 01:17:07,630 --> 01:17:09,760 لقد دهنوا النوافذ ولا يمكننى رؤية ما فى الخارج 693 01:17:10,070 --> 01:17:13,060 عليكِ مساعدتى يا عزيزتى يجب أن أعرف مكانكِ 694 01:17:13,240 --> 01:17:15,540 ـ أنا خائفة ـ أعرف ذلك يا عزيزتى 695 01:17:15,710 --> 01:17:19,410 حاولى البقاء هادئة، ركّزى وانظرى من حولكِ، ماذا ترين؟ 696 01:17:19,850 --> 01:17:22,470 لا أدرى، لا أرى شيئاً 697 01:17:22,650 --> 01:17:25,580 يجب أن تحاولى يا عزيزتى حاولى رؤية أى شىء 698 01:17:26,890 --> 01:17:29,220 سأفعل ذلك، أنا أحاول 699 01:17:33,590 --> 01:17:35,000 "البطارية خفيفة" 700 01:17:35,060 --> 01:17:38,360 أرى عدّة كراسٍ وضوءاً أخضر 701 01:17:38,530 --> 01:17:40,500 كراسٍ وضوء أخضر؟ 702 01:17:40,900 --> 01:17:42,370 ما مصدر الضوء؟ 703 01:17:42,570 --> 01:17:46,100 لا أعرف، ثمة آلة، كأنه عرض ليزر 704 01:17:46,410 --> 01:17:48,460 ـ عرض ليزر؟ ...ـ أبى 705 01:17:48,640 --> 01:17:49,940 !أسرع، أنا خائفة 706 01:17:50,110 --> 01:17:52,300 ـ أريد العودة ـ اهدأى حبيبتى، اهدأى 707 01:17:52,480 --> 01:17:53,470 ستكون الأمور بخير عزيزتى 708 01:17:53,650 --> 01:17:54,910 أنا آتٍ إليكِ 709 01:17:58,650 --> 01:17:59,640 أبى؟ 710 01:17:59,890 --> 01:18:01,550 ـ (فانيسا)؟ !ـ أبى 711 01:18:01,720 --> 01:18:03,020 فانيسا)؟) 712 01:18:04,690 --> 01:18:05,680 !(فانيسا) 713 01:18:06,830 --> 01:18:08,090 !رائع 714 01:18:08,360 --> 01:18:09,620 !تباً 715 01:18:09,800 --> 01:18:13,360 سيفعل ذلك هنا الليلة ـ ماذا سيفعل؟ 716 01:18:13,530 --> 01:18:18,490 سيبيع الحجارة، عليه تخصيبها لأظهار قوّتها 717 01:18:18,670 --> 01:18:21,730 ماذا تقول؟ 718 01:18:21,870 --> 01:18:23,240 ما هى هذه الحجارة؟ 719 01:18:23,440 --> 01:18:27,970 إنّها نوع جديد من البلوتونيوم الصناعى والمحمول والفائق القوّة، صحيح؟ 720 01:18:28,280 --> 01:18:31,770 ...هناك مجموعة من المجرمين الدوليين الذين يودّون 721 01:18:31,920 --> 01:18:34,890 وضع أيديهم عليها وعندها يصبح العالم فى خطر 722 01:18:35,050 --> 01:18:36,080 !كفانا تفاهات 723 01:18:36,390 --> 01:18:39,190 كيف سيساهم ذلك فى إعادة ابنتى إلىّ؟ 724 01:18:45,530 --> 01:18:46,560 يمكننا العمل 725 01:18:48,970 --> 01:18:52,430 سيرغب الشراة فى الوصول والمغادرة بسرعة 726 01:18:52,610 --> 01:18:56,700 سيكون مكاناً خاصاً تصله الطائرات 727 01:18:56,880 --> 01:18:59,280 قالت (فانيسا) إنّها داخل مبنى كبير 728 01:18:59,450 --> 01:19:00,430 قد تكون حظيرة طائرات 729 01:19:00,680 --> 01:19:03,440 هناك عشرات المطارات الصغيرة هنا 730 01:19:03,750 --> 01:19:05,880 لن نتمكّن من تفتيشها كلّها 731 01:19:06,050 --> 01:19:08,180 ـ نحتاج إلى جداول الرّحلات ـ نعم، جداول الرّحلات 732 01:19:08,350 --> 01:19:11,810 نعم، فعلى كلّ رحلة أن تعلن وجهتها 733 01:19:11,990 --> 01:19:16,190 وكلّ طائرة تقلع يجب أن تبلغ إدارة الملاحة الجوّية وإلا يحتمل أن يسقطها الجيش الأميركى 734 01:19:16,330 --> 01:19:18,820 ...إن حصلنا على اللائحة 735 01:19:18,960 --> 01:19:21,690 قد نعرف أين تتم الصفقة 736 01:19:21,830 --> 01:19:25,700 داريا)، اتصلى بإدارة الملاحة الجوّية) (واستخدمى بطاقات شرطة (لوس أنجلوس 737 01:19:25,840 --> 01:19:28,970 نريد معلومات عن كلّ طائرة تقلع أو تصل الليلة 738 01:19:29,110 --> 01:19:32,670 مايلز)، لم تعد سياسة عدم استخدام) السلاح تطبّق، أحضر أسلحة 739 01:19:32,810 --> 01:19:37,040 (استعدّوا جميعاً للتحرك، (تومى عليك تشتيت انتباههم 740 01:19:37,220 --> 01:19:39,210 لدىّ الغرض المناسب لذلك 741 01:19:53,570 --> 01:19:58,660 ستصل 5 مروحيات خاصّة إلى مطار (ويك) الليلة تفصل دقائق قليلة بين الواحدة والأخرى 742 01:19:58,840 --> 01:20:02,370 ـ هذه أفضل فرصة لدينا (ـ يستحسن ذلك، لأجل (فانيسا 743 01:20:03,040 --> 01:20:04,530 هيّا بنا 744 01:20:08,550 --> 01:20:11,180 أنتم أبرز تجّار للسلاح فى العالم 745 01:20:11,350 --> 01:20:17,180 وتعرفون أنّ السلاح يساوى السلطة وفى هذا العالم تسود الأسلحة النووية 746 01:20:18,360 --> 01:20:21,760 لكن يصعب إيجاد المواد النووية والتعاطى بها 747 01:20:22,360 --> 01:20:24,560 لكن ماذا لو لم يكن ذلك صحيحاً؟ 748 01:20:24,860 --> 01:20:27,420 هذا هو سؤالنا اليوم 749 01:20:29,600 --> 01:20:32,570 وهذا هو الجواب 750 01:20:32,710 --> 01:20:37,470 إنّه عنصر فريد من صنع الإنسان وهو خامد كلّياً فى وضعه الراهن 751 01:20:38,180 --> 01:20:39,910 لا يصدر أية إشعاعات 752 01:20:43,320 --> 01:20:45,150 وهو غير متقلّب على الإطلاق 753 01:20:45,350 --> 01:20:48,980 جزء صغير منه يتحوّل بسهولة إلى مصدر هائل للطاقة 754 01:20:50,120 --> 01:20:55,420 وهو أقوى من أسلحة البلوتونيوم التى تفوق حجمه بمئة مرّة 755 01:21:03,600 --> 01:21:04,930 ضعوا النظّارات 756 01:21:10,840 --> 01:21:13,400 ما علاقة (تايوان) بالأمر؟ 757 01:21:13,550 --> 01:21:16,280 نحن طوّرنا الحجارة وهى لنا 758 01:21:16,450 --> 01:21:20,080 ماذا عن الرجل الذى تلاحقه؟ ما سبب معرفتك الوثيقة به؟ 759 01:21:20,250 --> 01:21:23,420 لقد نشأنا معاً, وانضممنا إلى الحكومة فى الوقت ذاته 760 01:21:23,560 --> 01:21:26,490 مهلاً، مهلاً، هل كنتما إلى الجانب ذاته؟ 761 01:21:26,660 --> 01:21:30,690 لقد خاننا، قتل فريقنا وحاول قتلى أيضاً 762 01:21:30,860 --> 01:21:33,800 إذا لم تقتل هذا السافل، أنا سأفعل 763 01:21:33,970 --> 01:21:37,300 سآخذ الحجارة أولاً، ثم أقضى عليه 764 01:21:47,180 --> 01:21:53,750 إنّ إنتاج عنصر مشعّ بدرجة عالية يتطلّب تغيير التركيبة الذرّية للمادة الأساسية 765 01:21:56,890 --> 01:22:00,120 يتم التوصّل إلى ذلك عادةً عبر إضافة النترون 766 01:22:00,290 --> 01:22:04,630 ونحن نستخدم هنا التكرير الإكترومغنطيسى لإزالة البروتون 767 01:22:04,800 --> 01:22:10,290 خلال هذه العملية، تصبح القوّة المشعّة للجزء الصغير عالية جداً 768 01:22:16,010 --> 01:22:19,500 نحن نبلغ الآن مستوى (قوّة صاروخ (جوّ ـ جوّ 769 01:22:19,680 --> 01:22:22,440 إنّها قوة كافية لتدمر دبّابة 770 01:22:29,560 --> 01:22:33,920 (هذا صاروخ (توماهوك قادر على تدمير مبنى 771 01:22:39,300 --> 01:22:40,290 (هذا صاروخ (سكود 772 01:22:40,830 --> 01:22:43,430 يقضى على بضعة أحياء 773 01:22:49,940 --> 01:22:51,000 (هذا صاروخ له أثر قنبلة (هيروشيما 774 01:22:54,980 --> 01:22:57,040 (والآن قوّة قنبلتين كقنبلة (هيروشيما 775 01:23:11,060 --> 01:23:13,500 وعندها يحلّ نظام عالمى جديد 776 01:23:28,310 --> 01:23:30,910 ...الهدف من عمليّة البيع اليوم 777 01:23:31,080 --> 01:23:35,450 هى طرح سلعة جديدة فى السوق السوداء والتوصّل إلى تحديد قيمتها 778 01:23:35,820 --> 01:23:38,480 سنبيع خمسين حجراً أولاً 779 01:23:38,660 --> 01:23:42,290 وسعر الافتتاح هو 200 ألف دولار للحجر 780 01:23:44,430 --> 01:23:45,860 قدّموا مزايداتكم لو سمحتم 781 01:23:46,030 --> 01:23:48,300 مليون دولار مقابل 5 أحجار 782 01:23:48,830 --> 01:23:52,860 ـ 1.2 مليون مقابل 5 أحجار ـ 1.5 مقابل 5 أحجار 783 01:23:53,040 --> 01:23:55,530 ـ 1.7 مليون مقابل 5 أحجار ـ أزايد بمليونى دولار مقابل 3 أحجار 784 01:23:55,670 --> 01:23:57,870 ـ 5 ملايين مقابل 6 أحجار ـ 5.2 مقابل 6 أحجار 785 01:23:58,040 --> 01:23:59,980 ـ 5.7 مقابل 6 أحجار !ـ بيعت 786 01:24:00,150 --> 01:24:02,770 ـ 7 ملايين مقابل 10 أحجار ـ 8.5 مقابل 10 أحجار 787 01:24:05,720 --> 01:24:06,910 مايلز)، هل ترى شيئاً؟) 788 01:24:08,450 --> 01:24:10,180 هناك خمس مروحيات 789 01:24:12,760 --> 01:24:13,880 ثمة حارسان مسلّحان قرب الباب 790 01:24:14,960 --> 01:24:16,260 سأتحقّق من محيط المكان 791 01:24:18,000 --> 01:24:19,860 إنّه خالٍ 792 01:24:21,470 --> 01:24:24,030 سأنتقل إلى الدّاخل ما زالوا يبرمون الصفقة 793 01:24:27,910 --> 01:24:29,170 ثمة حافلة تخييم 794 01:24:29,710 --> 01:24:32,840 ـ وزجاجها مطلىّ ـ قالت (فانيسا) إنّها فى حافلة 795 01:24:33,050 --> 01:24:35,140 ولا يمكنها رؤية الخارج، لابد من إنّها الحافلة التى تُحتجز فيها 796 01:24:35,310 --> 01:24:37,370 عندما نحرّرها ترحلان بسرعة 797 01:24:37,520 --> 01:24:38,510 سأحميها 798 01:24:38,720 --> 01:24:42,050 ـ 8.7 مقابل 10 أحجار ـ 9 ملايين مقابل 10 أحجار 799 01:24:42,220 --> 01:24:44,280 ـ 9.8 مقابل 10 أحجار ـ 10 ملايين مقابل 10 أحجار 800 01:24:44,460 --> 01:24:46,720 ـ بيعت، مازال هناك 37 حجراً ...ـ 16 مليوناً 801 01:24:47,530 --> 01:24:48,960 مايلز)، تخلّص منهما) 802 01:24:52,560 --> 01:24:56,190 ـ أنهيت المهمّة ـ (تومى)، (آرتشى) انتبها إلى الحافلة، وابدآ الهجوم 803 01:24:58,170 --> 01:25:02,140 ـ 24.5 مقابل 50 حجراً ـ 24.75 مقابل 50 حجراً 804 01:25:09,580 --> 01:25:10,910 مكانكم أيّها الحقيرون 805 01:25:13,020 --> 01:25:14,010 كنتُ واثقاً من ذلك 806 01:25:20,560 --> 01:25:23,150 لقد سمعتم ما قاله الرجل! انتهت الحفلة 807 01:25:23,330 --> 01:25:25,300 ـ كنتُ واثقاً من ذلك ـ ابقً هادئاً 808 01:25:25,800 --> 01:25:27,460 !يالكما من هاويين 809 01:25:29,200 --> 01:25:31,430 هيّا يا رجل، ابقَ هادئاً 810 01:25:32,640 --> 01:25:34,540 !قلتُ لك لا تتحرّك أيّها السافل 811 01:25:44,980 --> 01:25:47,040 لقد خرجت، خرجت وهى تحاول الفرار 812 01:25:49,150 --> 01:25:50,620 سنفعل ذلك فى مرّة أخرى 813 01:26:00,100 --> 01:26:03,260 ـ ثمة رجل يلاحقها ـ ابقى هنا، سأذهب لإحضارها 814 01:26:05,700 --> 01:26:07,470 !ـ تباً ـ سأنال منك 815 01:26:13,310 --> 01:26:15,370 تباً! ذلك الحقير يطلق النار 816 01:26:17,480 --> 01:26:19,180 ـ ماذا سنفعل؟ ـ أطلق النار عليه 817 01:26:19,320 --> 01:26:20,810 !يسهل عليك قول ذلك 818 01:26:43,680 --> 01:26:44,660 اقتليهِ أنتِ 819 01:27:08,930 --> 01:27:10,370 لا تدعه يفرّ 820 01:27:10,540 --> 01:27:12,970 تباً (آرتشى)، نفدت الذخيرة 821 01:27:13,140 --> 01:27:15,500 (ـ استعمل رشّاش (أم ـ 60 ـ اقترب أكثر 822 01:27:17,240 --> 01:27:18,230 أعطنى هذا المسدّس 823 01:27:42,870 --> 01:27:45,270 كم مرّة علينا قتلك؟ 824 01:27:56,050 --> 01:27:57,280 الحق به وأنا أتولّى أمرها 825 01:28:12,060 --> 01:28:13,620 !ـ أقلع !ـ حاضر 826 01:28:45,930 --> 01:28:47,590 ـ ماذا حصل؟ ـ لا أدرى 827 01:28:47,800 --> 01:28:48,820 فقدنا التوازن 828 01:28:56,980 --> 01:29:00,470 اسحب عجلة الهبوط الآن! افعل ذلك، افعل ذلك الآن 829 01:29:02,480 --> 01:29:03,850 أسقط الطائرة 830 01:29:04,020 --> 01:29:05,680 تباً، نفدت الذخيرة! ما العمل؟ 831 01:29:05,850 --> 01:29:06,940 أسقطه 832 01:29:07,120 --> 01:29:08,610 ـ حسناً، عبىء المدفع ـ كيف؟ 833 01:29:08,790 --> 01:29:12,190 ـ ضع القذيفة فى الفتحة !ـ تباً 834 01:29:12,390 --> 01:29:13,380 !تباً 835 01:29:22,030 --> 01:29:25,560 ـ ها هى! ها هى! سأسقطها الآن ـ (آرتشى) أطلق عليها النار 836 01:29:30,110 --> 01:29:31,100 لقد أصبنا 837 01:29:33,150 --> 01:29:35,910 !لقد أصبتها فى المؤخّرة 838 01:29:36,080 --> 01:29:37,240 ...يا للهول، أنا 839 01:30:15,220 --> 01:30:16,210 !تباً 840 01:30:17,490 --> 01:30:19,920 حان الوقت لإنهاء اختطافكِ على طريقتى 841 01:30:22,160 --> 01:30:24,190 !ـ اتركها !ـ أفلتنى! أبى 842 01:30:24,400 --> 01:30:25,690 !أبى 843 01:30:25,900 --> 01:30:26,890 !أبى 844 01:30:36,580 --> 01:30:38,130 تباً، لا يمكننى إصابته 845 01:30:42,250 --> 01:30:43,840 كنت محظوظاً المرة الماضية 846 01:30:46,390 --> 01:30:48,620 لن يحالفك الحظّ ثانيةً 847 01:31:25,720 --> 01:31:26,950 !أبى 848 01:33:08,930 --> 01:33:10,290 أسرعى عزيزتى، هيا 849 01:33:35,950 --> 01:33:37,180 اختطفت الابنة غير المناسبة 850 01:33:39,320 --> 01:33:41,420 وعبثت مع الأب غير المناسب 851 01:34:33,110 --> 01:34:36,340 !ـ صغيرتى ـ أبى، كنت واثقة من أنك ستجدنى 852 01:34:36,510 --> 01:34:38,380 أنا سعيد لأن الملائكة حرستكِ 853 01:34:43,760 --> 01:34:45,050 أتريدين عناقاً آخر؟ 854 01:34:45,590 --> 01:34:46,750 بالتأكيد 855 01:34:52,300 --> 01:34:56,100 لن أتخلّى عنكِ أبداً 856 01:35:14,750 --> 01:35:17,050 أظنّ انّ كل واحد منّا حصل على مبتغاه 857 01:35:19,160 --> 01:35:21,490 ماذا سيحلّ بالأحجار الآن؟ 858 01:35:21,790 --> 01:35:23,950 سيتمّ إتلافها 859 01:35:28,200 --> 01:35:30,220 أظن أننى سأمضى بعض الوقت فى السجن 860 01:35:30,940 --> 01:35:31,920 السجن؟ 861 01:35:32,440 --> 01:35:36,570 لقد أنقذ الرجل الكوكب من الدّمار ألن يُخلى سبيله بشروط؟ 862 01:35:36,780 --> 01:35:37,940 سأفعل ما بوسعى 863 01:35:38,140 --> 01:35:39,300 ـ شكراً ـ هذا رائع 864 01:35:39,480 --> 01:35:42,640 لأننا نشكّل فريقاً رائعاً، ما عداك 865 01:35:42,780 --> 01:35:45,480 لأنك رجل أمن لكن على الباقين العمل معاً 866 01:35:45,620 --> 01:35:47,810 ووجود رجل أبيض يفيد أحياناً 867 01:35:47,950 --> 01:35:51,790 عند سرقة نادٍ ريفىّ أو استدعاء سيّارة أجرة، صحيح؟ 868 01:35:51,920 --> 01:35:54,190 ـ إذاً، ما النسبة التى تعرضها علىّ؟ ـ لا شىء 869 01:35:54,360 --> 01:35:56,090 أهى منخفضة إلى هذا الحدّ؟ 870 01:35:58,160 --> 01:36:00,530 حان الوقت لنعيش بنزاهة 871 01:36:01,400 --> 01:36:04,130 ـ حتى نموت (ـ أنا أوافقك الرأى، (تى 872 01:36:05,170 --> 01:36:07,900 أرجوك، بات العمل ممتعاً 873 01:36:08,240 --> 01:36:11,070 ...لا أقصد هذا النوع من المتعة 874 01:36:15,280 --> 01:36:17,480 ـ حظّاً سعيداً ـ شكراً لك 875 01:36:19,780 --> 01:36:20,880 بالتوفيق 876 01:36:21,120 --> 01:36:22,110 بالتوفيق 877 01:36:23,290 --> 01:36:24,620 بالتوفيق 878 01:36:24,790 --> 01:36:26,220 بالتوفيق 879 01:36:26,620 --> 01:36:27,920 بالتوفيق 880 01:36:27,960 --> 01:37:35,250 تمت الترجمة بواسطة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى) (المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)