1 00:00:56,967 --> 00:00:58,480 As the elders explain it, 2 00:00:58,647 --> 00:01:01,639 every story begins and ends at the crossing of two paths. 3 00:01:01,967 --> 00:01:05,437 So, for some, this story begins on the shores of France. 4 00:01:05,767 --> 00:01:07,359 Two men, once enemies, 5 00:01:07,527 --> 00:01:09,404 whose paths first crossed in battle, 6 00:01:09,647 --> 00:01:12,081 now face different roads in their journey as friends. 7 00:01:13,167 --> 00:01:14,077 Tarik, 8 00:01:15,447 --> 00:01:16,766 things won't be the same without you. 9 00:01:19,607 --> 00:01:22,405 What will I do with myself when you're not praying 10 00:01:22,567 --> 00:01:24,159 five times a day? 11 00:01:24,847 --> 00:01:27,645 Do exactly the same thing you wouId do when l was praying. 12 00:01:27,807 --> 00:01:29,081 -No, that's impossible. -Why? 13 00:01:29,327 --> 00:01:30,442 Because l was stealing your food. 14 00:01:32,727 --> 00:01:33,876 Come with me to England. 15 00:01:34,047 --> 00:01:36,800 Come with me to Spain. We'll find El Cabillo together. 16 00:01:36,967 --> 00:01:39,606 -We'll continue our adventures. -l can't. 17 00:01:40,767 --> 00:01:44,646 Right now what l seek are two head of cattle and an acre of farmland. 18 00:01:45,847 --> 00:01:47,485 Always the hopeless romantic. 19 00:01:56,807 --> 00:01:58,126 l hate it when you do that. 20 00:01:58,287 --> 00:02:01,563 Others say it began the same day with the escape of Father Bernard. 21 00:02:01,727 --> 00:02:03,718 l was going to tie your feet together, 22 00:02:03,887 --> 00:02:05,878 but l want to see you kick. 23 00:02:11,287 --> 00:02:13,357 Ashepherd on the run from his flock. 24 00:02:22,927 --> 00:02:25,122 But most say it began right here in England 25 00:02:25,287 --> 00:02:28,438 with the disappearance of Princess Lunna on the eve of her wedding. 26 00:04:34,487 --> 00:04:35,397 Would you look at this? 27 00:04:35,567 --> 00:04:37,000 l'm busy. 28 00:04:44,567 --> 00:04:46,762 Come here, you really need to see this. 29 00:04:54,047 --> 00:04:56,003 Maybe the old rope trick. 30 00:04:57,447 --> 00:04:58,675 The oId rope trick. 31 00:05:20,207 --> 00:05:22,562 Praise God, my son. 32 00:05:22,927 --> 00:05:24,679 You saved my... 33 00:05:26,607 --> 00:05:27,562 You're a Moor. 34 00:05:27,727 --> 00:05:28,716 Yes, l am. 35 00:05:34,047 --> 00:05:35,958 So Tarik headed off to Spain 36 00:05:36,127 --> 00:05:39,881 in search of adventure and the legendary mercenary, El Cabillo, 37 00:05:40,527 --> 00:05:42,916 whilst George rowed home to England. 38 00:05:50,167 --> 00:05:53,716 The word of God warms the soul but good wine warms the beIIy. 39 00:05:56,247 --> 00:06:00,320 -No. -I have to ask you... 40 00:06:00,967 --> 00:06:03,845 How did a Christian knight befriend a MusIim Moor? 41 00:06:04,367 --> 00:06:05,925 WeII, it's quite simple, really. 42 00:06:06,127 --> 00:06:07,162 He tried to cut my head off. 43 00:06:07,967 --> 00:06:09,161 l was in Jerusalem, 44 00:06:10,047 --> 00:06:11,844 in the ruins of a small building. 45 00:06:12,927 --> 00:06:14,121 There were two Arab men. 46 00:06:14,287 --> 00:06:17,723 One was dead, the other was mortally wounded. 47 00:06:17,887 --> 00:06:21,197 l was kneeling over the man when Tarik came into the building. 48 00:06:23,327 --> 00:06:24,680 And why didn't he kill you? 49 00:06:25,527 --> 00:06:27,722 Well, because he realised l wasn't trying to kill the man. 50 00:06:28,207 --> 00:06:30,323 l was giving him water to ease his suffering. 51 00:06:33,127 --> 00:06:34,924 The man was Tarik's own brother. 52 00:06:37,847 --> 00:06:40,645 So what are your plans now? 53 00:06:41,527 --> 00:06:44,280 Hopefully find a quiet place to settle down. 54 00:06:46,007 --> 00:06:47,042 Perhaps find a wife. 55 00:06:48,647 --> 00:06:50,956 But first I have family to visit. 56 00:06:52,287 --> 00:06:55,165 Here in the forest, men search for the missing princess. 57 00:06:55,607 --> 00:06:57,882 None more so than Lord de Gurney. 58 00:06:58,167 --> 00:06:59,725 For he had much to lose. 59 00:07:00,487 --> 00:07:02,842 The king had given him the princess's hand, 60 00:07:03,247 --> 00:07:07,206 and once wed, he would have the power and riches he coveted. 61 00:07:10,407 --> 00:07:14,605 Even without the princess's love, he'd marry her and rule the kingdom. 62 00:07:18,967 --> 00:07:21,037 But no one thought "dragon." 63 00:07:24,767 --> 00:07:27,076 They had long since become legend. 64 00:07:31,087 --> 00:07:32,440 But looking back, 65 00:07:32,967 --> 00:07:36,755 this story really began when George returned to the village of Loar 66 00:07:37,847 --> 00:07:41,078 and our paths crossed for the first time. 67 00:07:42,727 --> 00:07:44,160 Are you lost, sir? 68 00:07:44,327 --> 00:07:45,885 And where's your horse? 69 00:07:46,047 --> 00:07:47,446 No, l'm not Iost and l have no horse. 70 00:07:47,807 --> 00:07:50,082 l'm here to find Sir Robert. He'd be old now. 71 00:07:50,247 --> 00:07:51,805 He's still here, and he's still oId. 72 00:07:53,047 --> 00:07:54,002 I'm Wryn. 73 00:07:55,287 --> 00:07:56,197 l'm George. 74 00:07:57,647 --> 00:07:58,557 Very pleased to meet you, 75 00:07:58,727 --> 00:07:59,876 Wryn. 76 00:08:00,047 --> 00:08:00,923 Sir Robert? 77 00:08:01,847 --> 00:08:03,326 -l'll take you to him. -Thank you, kind sir. 78 00:08:09,687 --> 00:08:11,439 You be carefuI with that lance, boy. 79 00:08:17,247 --> 00:08:18,157 Hello? 80 00:08:18,967 --> 00:08:20,195 ls anybody home? 81 00:08:23,207 --> 00:08:24,356 My eyes may be weak, 82 00:08:24,767 --> 00:08:28,043 but even after 15 years l know the voice of my own son. 83 00:08:28,367 --> 00:08:30,119 Come here, my boy! 84 00:08:32,607 --> 00:08:33,403 Father. 85 00:08:36,167 --> 00:08:39,284 I never gave up hope. l knew you'd come back. 86 00:08:39,727 --> 00:08:41,718 You know, so often l dreamt l was there, 87 00:08:41,887 --> 00:08:44,117 fighting alongside of you. 88 00:08:46,047 --> 00:08:46,957 Sir Robert? 89 00:08:47,127 --> 00:08:48,082 May we come in? 90 00:08:48,247 --> 00:08:49,043 Yes, yes, come in. 91 00:08:49,687 --> 00:08:51,564 My son, the hero! 92 00:08:51,847 --> 00:08:52,723 Prepare a feast. 93 00:09:00,327 --> 00:09:01,806 Shall we cook 94 00:09:02,047 --> 00:09:03,526 him first or heat him on the hoof? 95 00:09:04,847 --> 00:09:07,042 l don't know, Bulchar. He looks a little tough. 96 00:09:07,767 --> 00:09:08,882 Might need a little tenderising. 97 00:09:12,927 --> 00:09:15,646 So, you're the famous El CabiIIo. 98 00:09:17,847 --> 00:09:20,042 You know, l was hoping you could teach me something. 99 00:09:20,207 --> 00:09:23,597 lf you're looking for a teacher, then you've made a very poor choice. 100 00:09:23,767 --> 00:09:26,839 l only have four lessons, and sadly my students always seem to fail. 101 00:09:28,647 --> 00:09:29,557 Get this man a weapon. 102 00:09:31,767 --> 00:09:33,120 This better be worth my while. 103 00:09:34,527 --> 00:09:35,721 Lesson number one: 104 00:09:36,247 --> 00:09:38,283 always expect the unexpected. 105 00:09:39,527 --> 00:09:41,916 And l thought this was going to be easy. 106 00:09:42,567 --> 00:09:43,966 Oh, it's gonna be easy aII right. 107 00:10:14,047 --> 00:10:15,400 Lesson number two: 108 00:10:15,567 --> 00:10:17,398 never take your eyes off your opponent. 109 00:10:26,167 --> 00:10:27,236 Lesson three: 110 00:10:27,407 --> 00:10:29,159 never underestimate your opponent. 111 00:10:31,727 --> 00:10:34,082 Well, Moor? That's the best you got? 112 00:10:34,487 --> 00:10:35,522 Our lesson's almost over. 113 00:10:37,487 --> 00:10:38,522 My eyes! 114 00:10:39,087 --> 00:10:40,964 Lesson number four: 115 00:10:45,167 --> 00:10:46,600 always cheat. 116 00:10:50,127 --> 00:10:51,685 Best stick with your bow, son. 117 00:10:52,847 --> 00:10:55,361 ls it true the Muslims eat the heart and liver of the knights they kiII? 118 00:10:55,527 --> 00:10:59,076 No, they only eat the heart. The liver they feed to the horses. 119 00:11:00,207 --> 00:11:01,242 Give them no mind, Wryn. 120 00:11:01,407 --> 00:11:02,522 I wish I'd been there with you. 121 00:11:06,567 --> 00:11:07,443 What's that? 122 00:11:07,887 --> 00:11:09,764 lt is a curious thing, isn't it? 123 00:11:09,927 --> 00:11:11,440 lt was given to me by a Muslim friend. 124 00:11:11,607 --> 00:11:14,838 -A Muslim friend? Surely you jest. -No, actually, father. 125 00:11:15,007 --> 00:11:16,884 lt looks like the devil's pitchfork itself. 126 00:11:17,047 --> 00:11:17,923 Then that's what l shall call it. 127 00:11:18,607 --> 00:11:19,722 A pitch. 128 00:11:19,887 --> 00:11:22,276 Where will adventure take you next, my son? 129 00:11:22,927 --> 00:11:23,757 Well, father... 130 00:11:25,167 --> 00:11:27,123 I want to settle down. 131 00:11:27,287 --> 00:11:29,118 Settle down? Bah! 132 00:11:29,807 --> 00:11:32,605 You've got two perfectly good legs, my blood running through your veins. 133 00:11:33,047 --> 00:11:34,400 The blood of conquest. 134 00:11:35,247 --> 00:11:36,157 Oh, father. 135 00:11:36,327 --> 00:11:39,000 l was thinking of finding some land, perhaps north of the Grampians. 136 00:11:39,167 --> 00:11:41,317 You're stiII a hopeless romantic. 137 00:11:41,487 --> 00:11:42,522 You'd be wiser to go east. 138 00:11:42,687 --> 00:11:43,597 Fewer brigands. 139 00:11:43,847 --> 00:11:45,246 And no dragons. 140 00:11:46,967 --> 00:11:49,800 Are you still telling tall stories of dragons, father? 141 00:11:49,967 --> 00:11:52,037 Not taII stories. 142 00:11:52,207 --> 00:11:54,198 Facts. Dragons. 143 00:11:54,447 --> 00:11:57,280 The most fearsome creatures who ever walked this earth. 144 00:11:57,447 --> 00:12:00,439 -And there's still one out there... -Ah, yes, 145 00:12:00,607 --> 00:12:02,165 yes, the lance. 146 00:12:02,487 --> 00:12:06,082 The other end of it still stuck fast inside of her, yes? 147 00:12:06,247 --> 00:12:07,600 Aye, and one day 148 00:12:07,767 --> 00:12:10,201 lad, you'll bring that half back to me. 149 00:12:12,567 --> 00:12:15,035 l think you may finally be ready 150 00:12:15,487 --> 00:12:16,636 for this gift. 151 00:12:17,007 --> 00:12:19,396 Something l've been saving for you. 152 00:12:19,767 --> 00:12:21,246 A dragon horn. 153 00:12:21,607 --> 00:12:22,835 Made from a claw from its foot. 154 00:12:28,167 --> 00:12:30,761 Makes a sound only a dragon can hear. 155 00:12:31,767 --> 00:12:34,645 And you saw this dragon, Sir Robert? With your own two eyes? 156 00:12:36,847 --> 00:12:39,520 With my own two legs, to be more precise. 157 00:12:41,207 --> 00:12:42,356 Whatever you say, father. 158 00:12:46,247 --> 00:12:48,044 l appreciate this gift. 159 00:12:50,967 --> 00:12:54,676 But my days of conquest are over. 160 00:12:56,687 --> 00:12:58,006 To England! 161 00:13:41,847 --> 00:13:44,520 GentIy, gently. All right, put it down, there we go. 162 00:13:44,727 --> 00:13:48,037 Now, when you arrive in Crail, find King Edgaar. He's a good man. 163 00:13:48,487 --> 00:13:51,365 Edgaar will recognize that dragon horn l gave you and know l sent you. 164 00:13:51,807 --> 00:13:52,956 Will he have some land? 165 00:13:53,127 --> 00:13:56,961 lf that's what you seek. But l know what Iies inside you. 166 00:13:58,727 --> 00:14:00,683 Here. Farewell, mother. 167 00:14:01,367 --> 00:14:02,436 George. 168 00:14:02,607 --> 00:14:03,642 Goodbye, father. 169 00:14:12,807 --> 00:14:14,763 Fare ye well. All of you. 170 00:14:16,647 --> 00:14:17,477 Come. 171 00:14:37,487 --> 00:14:42,038 If anyone here were half the man I am, we might still have a princess. 172 00:14:48,927 --> 00:14:50,155 Okay, come on everyone. 173 00:14:50,327 --> 00:14:51,726 There's another way round we can go. 174 00:14:52,447 --> 00:14:53,197 Come on. 175 00:15:58,767 --> 00:15:59,722 See what you think about that then. 176 00:16:05,967 --> 00:16:08,800 Nothing like a drop of aIe to wash the dust from your throat. 177 00:16:10,447 --> 00:16:11,766 You're right there, sire. 178 00:16:11,927 --> 00:16:13,724 l'll tell you something too, that is 179 00:16:13,887 --> 00:16:16,959 the finest ale this side of the Grampians. 180 00:16:17,687 --> 00:16:19,962 -Thank you. -Where might l find King Edgaar? 181 00:16:20,727 --> 00:16:21,876 The king? 182 00:16:22,527 --> 00:16:25,917 Well, now normaIIy he'd be... 183 00:16:26,087 --> 00:16:27,156 he'd be right over there enjoying a drink. 184 00:16:27,967 --> 00:16:29,320 The king? 185 00:16:29,927 --> 00:16:30,723 Here? 186 00:16:30,887 --> 00:16:32,525 Oh, yes, yes, yes. 187 00:16:32,687 --> 00:16:35,679 When l say my ale is fit for a king, l mean it. 188 00:16:36,287 --> 00:16:38,084 I was toId he may have some land he couId seIl. 189 00:16:39,167 --> 00:16:42,762 l'm afraid you've had a long journey and it may have been wasted. 190 00:16:44,207 --> 00:16:45,640 You see, the thing is, 191 00:16:45,807 --> 00:16:47,286 three days ago 192 00:16:47,727 --> 00:16:51,356 the king got word that his daughter had disappeared. 193 00:16:52,967 --> 00:16:54,082 Not been out of the house since. 194 00:16:54,847 --> 00:16:57,156 l doubt he will be till she's found. 195 00:16:57,487 --> 00:16:58,920 lt's a bad business. 196 00:16:59,727 --> 00:17:00,523 Very bad business. 197 00:17:00,687 --> 00:17:02,678 Then l have some time to kill. 198 00:17:03,727 --> 00:17:06,878 Anyone wanting to buy land round here must have a fair 199 00:17:07,047 --> 00:17:08,765 few coins in his purse. 200 00:17:09,367 --> 00:17:11,164 Not as many as you think, friend. 201 00:17:11,487 --> 00:17:15,196 My friends here would all like another tankard of ale. 202 00:17:15,367 --> 00:17:17,642 Let's just check those coins again, 203 00:17:17,807 --> 00:17:18,603 see if we can't... 204 00:17:22,167 --> 00:17:23,839 l don't think you want any trouble. 205 00:17:24,607 --> 00:17:26,245 l wouldn't mind some. 206 00:17:27,967 --> 00:17:30,162 Be careful what you wish for, Arrd. 207 00:17:31,407 --> 00:17:32,237 Lord de Gurney. 208 00:17:32,407 --> 00:17:34,159 l suggest you remember your place. 209 00:17:34,327 --> 00:17:36,443 Batley, my lord. He put me up to it. 210 00:17:36,607 --> 00:17:37,642 lt was all his big idea. 211 00:17:40,047 --> 00:17:41,002 Go on, get out of here. 212 00:17:43,047 --> 00:17:44,036 Lord de Gurney. 213 00:17:44,207 --> 00:17:45,322 George of Loack. 214 00:17:45,727 --> 00:17:47,365 l can arrange a meeting with the king if you like. 215 00:17:47,527 --> 00:17:49,358 -You can? -After you. 216 00:17:49,527 --> 00:17:50,880 Thank you, my lord. 217 00:18:00,967 --> 00:18:02,002 What news, Lord de Gurney? 218 00:18:05,487 --> 00:18:06,397 None yet, sire. 219 00:18:06,847 --> 00:18:08,724 But my men and l will continue to search. 220 00:18:09,327 --> 00:18:11,283 Was there no sign of her at all? 221 00:18:11,447 --> 00:18:12,926 No, sire. 222 00:18:13,327 --> 00:18:16,046 But l am convinced it was the Picts. 223 00:18:16,727 --> 00:18:17,523 Picts? 224 00:18:19,007 --> 00:18:20,679 Those savages. 225 00:18:21,167 --> 00:18:23,727 They could do anything to her, anything at all. 226 00:18:24,767 --> 00:18:26,962 Mark my words, sire. 227 00:18:27,127 --> 00:18:28,799 l will get her back unharmed. 228 00:18:28,967 --> 00:18:32,403 She is your daughter, but she's also my betrothed. 229 00:18:33,007 --> 00:18:33,883 Then l wilI join you. 230 00:18:34,047 --> 00:18:36,163 For Princess Lunna l'd follow the deviI himself. 231 00:18:37,007 --> 00:18:37,883 Sire, 232 00:18:38,527 --> 00:18:40,995 l fear it might be a little too dangerous for such a... 233 00:18:41,767 --> 00:18:45,396 Any man who joins in the search for my daughter has my blessing. 234 00:18:49,367 --> 00:18:50,163 Perhaps, 235 00:18:51,247 --> 00:18:53,715 my Iiege, l may be of some assistance. 236 00:18:54,207 --> 00:18:56,004 My lord, may l introduce... 237 00:18:56,167 --> 00:18:58,203 Lord, if l may be so bold... 238 00:18:59,527 --> 00:19:01,961 This is my introduction. 239 00:19:04,887 --> 00:19:06,366 The dragon horn! 240 00:19:12,567 --> 00:19:14,000 How did you come by this? 241 00:19:14,167 --> 00:19:16,522 ls Sir Robert dead? 242 00:19:16,847 --> 00:19:20,123 No, my good lord. He is old but well. 243 00:19:20,407 --> 00:19:23,126 And prays for your good health and Iong life. 244 00:19:23,927 --> 00:19:24,803 Come here. 245 00:19:24,967 --> 00:19:26,366 Come, come closer. 246 00:19:28,447 --> 00:19:30,881 Those eyes, l'd know those eyes anywhere. 247 00:19:31,047 --> 00:19:33,686 -You must be... -Yes, I'm son of Sir Robert. 248 00:19:35,327 --> 00:19:37,363 WeIl, nothing couId delight me more than to know 249 00:19:37,527 --> 00:19:40,280 that the son of my old comrade in arms 250 00:19:40,447 --> 00:19:41,596 is joining the search. 251 00:19:42,487 --> 00:19:44,955 There is a reward, you know. Money's no object. 252 00:19:45,127 --> 00:19:47,516 No, my lord. I seek only one thing. 253 00:19:47,887 --> 00:19:49,161 Just a small parcel of land. 254 00:19:49,487 --> 00:19:52,001 Enough for a cottage, a garden, two heads of cattle... 255 00:19:52,887 --> 00:19:54,639 Your modesty touches me. 256 00:19:58,487 --> 00:20:01,638 -Do you think it's too late? -Sire, l'm sure she's fine. 257 00:20:01,807 --> 00:20:04,367 l'll wager there isn't a Pict within a day's ride of her. 258 00:20:48,207 --> 00:20:49,401 lt must be the horses. 259 00:20:52,447 --> 00:20:55,120 So we took the better haIf of a day to get around a tree, 260 00:20:55,287 --> 00:20:57,198 did we? l swear if l had a coin 261 00:20:57,367 --> 00:21:00,359 for every time you were late, l could pave this country in goId. 262 00:21:00,527 --> 00:21:03,997 l'm sorry, sir. lt took a longer than we thought. There was a big... 263 00:21:04,167 --> 00:21:05,486 We have no time for chit-chat. 264 00:21:05,647 --> 00:21:07,603 We have to make camp by daybreak. 265 00:21:19,647 --> 00:21:21,877 Let's see what England has to offer us. 266 00:21:22,407 --> 00:21:23,522 Let's go! 267 00:21:34,967 --> 00:21:36,116 Would you care for some liquorice? 268 00:21:37,087 --> 00:21:38,076 Thank you. 269 00:21:44,087 --> 00:21:45,566 lt must be an acquired taste. 270 00:21:46,127 --> 00:21:48,118 And has the Princess Lunna acquired the taste? 271 00:21:49,007 --> 00:21:49,917 l do beIieve she has. 272 00:21:51,087 --> 00:21:53,203 Then you are destined to be together. 273 00:21:54,047 --> 00:21:55,719 ls there a princess in your life? 274 00:21:55,887 --> 00:22:01,120 No, aIl women l've come across are more trouble than they're worth. 275 00:22:03,447 --> 00:22:05,881 Then you most certainIy have not met my Lunna. 276 00:22:06,047 --> 00:22:09,835 She is as gentle and agreeable as a lamb. 277 00:22:10,647 --> 00:22:12,319 l shalI look forward to making her acquaintance. 278 00:23:19,687 --> 00:23:20,915 Dismount. 279 00:23:25,967 --> 00:23:29,437 l have scoured these woods for tracks, and l have found none. 280 00:23:29,607 --> 00:23:31,165 So, the Picts have wings? 281 00:23:31,327 --> 00:23:33,761 No, they have boats. 282 00:23:34,047 --> 00:23:36,925 They came from the water whiIe the princess was in the Iake. 283 00:23:38,647 --> 00:23:41,923 And they will never suspect we have them too. 284 00:23:42,087 --> 00:23:43,520 -We do? -l see nothing but trees. 285 00:23:44,087 --> 00:23:45,998 And from trees come boats. 286 00:23:49,367 --> 00:23:50,595 All right, you men. Dismount. 287 00:23:50,767 --> 00:23:52,405 Fell the timber here. 288 00:23:52,567 --> 00:23:57,038 You men rearward, take your horses and drag the poles to the lake. 289 00:23:57,487 --> 00:24:00,479 And you, get me another roll of liquorice. 290 00:24:00,647 --> 00:24:03,559 -Care for another, George? -No, keep it for yourself, 291 00:24:03,727 --> 00:24:04,557 my Iord. 292 00:24:19,447 --> 00:24:20,766 Stand aside. 293 00:24:21,167 --> 00:24:22,043 Yes, my Iord. 294 00:24:22,527 --> 00:24:23,437 Shall we? 295 00:24:29,207 --> 00:24:30,196 Garth, 296 00:24:30,487 --> 00:24:31,806 appears we may have some company. 297 00:24:34,247 --> 00:24:35,475 Flanks! 298 00:24:55,807 --> 00:24:56,717 George. 299 00:24:56,887 --> 00:24:57,717 Thank you. 300 00:24:59,327 --> 00:25:00,442 Garth, axe. 301 00:25:04,127 --> 00:25:05,116 You know, this is getting us nowhere. 302 00:25:13,367 --> 00:25:15,085 -Having fun? -Yeah, can l borrow this? 303 00:25:17,727 --> 00:25:18,637 Catch. 304 00:25:39,647 --> 00:25:40,443 Thanks. 305 00:25:50,287 --> 00:25:51,766 Elm's gone looking for trouble. 306 00:25:52,007 --> 00:25:53,360 Can you look after these on your own? 307 00:25:53,527 --> 00:25:56,758 -l don't need you, just your axe. -Axe and you shall receive. 308 00:26:33,767 --> 00:26:34,802 No, come back! 309 00:26:34,967 --> 00:26:36,082 My sword! 310 00:26:40,407 --> 00:26:41,362 You all right, EIm? 311 00:26:41,527 --> 00:26:42,926 l surely had them on the run, l did. 312 00:26:43,887 --> 00:26:47,562 NearIy got yourself kiIIed is more like it. Lucky l saw you leave. 313 00:26:48,447 --> 00:26:49,357 Not that lucky, l'm afraid. 314 00:27:05,567 --> 00:27:06,556 AlI right, go up there. 315 00:27:20,087 --> 00:27:21,202 Go on. 316 00:27:23,407 --> 00:27:24,362 Go on, get out of here! 317 00:27:30,927 --> 00:27:32,121 Whoever you are, 318 00:27:33,167 --> 00:27:34,680 we consider you a friend. 319 00:27:34,927 --> 00:27:36,406 Please show yourseIf. 320 00:27:46,807 --> 00:27:48,684 I know this young archer. 321 00:27:51,367 --> 00:27:52,880 Wryn! 322 00:27:54,127 --> 00:27:55,526 lf you don't show yourself, 323 00:27:56,487 --> 00:27:57,636 l'll slice up your liver 324 00:27:57,807 --> 00:27:59,160 and have it for dinner. 325 00:27:59,687 --> 00:28:00,915 You wouldn't really eat my liver, would you? 326 00:28:02,887 --> 00:28:05,355 I've half a mind to do exactly that. Now come down here. 327 00:28:11,967 --> 00:28:13,082 Now, what are you doing here? 328 00:28:13,247 --> 00:28:14,600 Well, you looked like you could use some heIp. 329 00:28:14,767 --> 00:28:16,086 We were in a bit of a bind. 330 00:28:17,207 --> 00:28:19,402 -l'm Wryn, from Loar. -Elmendorf of Crail. 331 00:28:19,567 --> 00:28:20,443 Good to meet you, young Wryn. 332 00:28:20,607 --> 00:28:22,916 l've heard of Loar, and l've never been there, but... 333 00:28:23,087 --> 00:28:23,963 Do you mind? 334 00:28:25,007 --> 00:28:27,601 -We have to take him back to Loar. -No! You can't take me back. 335 00:28:28,607 --> 00:28:30,006 You need me. l saved your life. 336 00:28:30,367 --> 00:28:31,880 The boy does have a point. 337 00:28:32,047 --> 00:28:33,844 Have you both taken leave of your senses? 338 00:28:34,287 --> 00:28:36,517 This journey's far too dangerous to be undertaken by a child. 339 00:28:36,687 --> 00:28:39,360 We can take him as far as the Abbey of Sainte Germaine. 340 00:28:39,607 --> 00:28:40,403 Near Torgyle. 341 00:28:42,887 --> 00:28:43,683 Well... 342 00:28:44,527 --> 00:28:46,483 You leave us little choice now. 343 00:28:46,727 --> 00:28:48,763 Wonderful. Now let's get back to the camp 344 00:28:48,927 --> 00:28:51,680 and we'll retrieve the cart and Princess Lunna's things 345 00:28:51,847 --> 00:28:55,078 and then l won't have to ride that infernal horse any longer. 346 00:28:55,247 --> 00:28:56,999 Yeah, yeah, all right, all right. 347 00:29:34,727 --> 00:29:38,959 Please, please, l swear, l swear, l swear! 348 00:29:40,127 --> 00:29:41,879 -Your eyes tell me you're Iying. -Well, my mouth's tell the truth. 349 00:29:43,607 --> 00:29:45,723 -Honestly, we've got nothing. -Go on. 350 00:29:46,087 --> 00:29:47,600 What? No, no, please. 351 00:29:47,767 --> 00:29:48,961 Don't hang me upside down! 352 00:29:49,367 --> 00:29:50,356 l get nose bleeds! 353 00:29:51,407 --> 00:29:53,602 l can smell a lie Iike horses smell water. 354 00:29:53,767 --> 00:29:57,043 -Do it. -No, no, look, look. 355 00:29:57,207 --> 00:29:59,801 Even the king's daughter's disappeared. 356 00:29:59,967 --> 00:30:01,764 She was the only, the only valuable thing we had, really. 357 00:30:05,447 --> 00:30:06,357 Wait. 358 00:30:08,727 --> 00:30:11,036 -A princess? -Yeah. 359 00:30:11,567 --> 00:30:14,286 -A ransom? -Yeah, a great big ransom. 360 00:30:14,447 --> 00:30:17,086 Apparently a knight's gone to look for her, but would you believe it, 361 00:30:17,247 --> 00:30:18,999 he didn't want the reward. All he wanted was, what was it... 362 00:30:19,167 --> 00:30:21,283 Yeah, a little parcel of land, 363 00:30:21,447 --> 00:30:24,245 two head of cattle. l mean, come on. What a fool, eh? 364 00:30:24,407 --> 00:30:26,557 You'd take the money, wouldn't you? Yeah? 365 00:30:27,887 --> 00:30:29,161 Let's find the princess. 366 00:30:29,647 --> 00:30:30,966 -String him up. -What? 367 00:30:31,127 --> 00:30:32,526 No, that's not fair! 368 00:30:34,767 --> 00:30:37,520 No, l'm getting a nose bleed. 369 00:30:37,687 --> 00:30:39,837 l knew l would. l told 'em, l told 'em. 370 00:30:47,167 --> 00:30:48,236 George! 371 00:30:48,727 --> 00:30:50,763 Those Picts weren't so tough after all. 372 00:30:50,927 --> 00:30:54,681 l'm sure they didn't fare any better against Lord de Gurney, either. 373 00:31:15,927 --> 00:31:16,962 What is that? 374 00:31:17,927 --> 00:31:19,076 How old is it? 375 00:31:31,007 --> 00:31:32,042 Ten days. 376 00:31:32,207 --> 00:31:34,596 No, maybe a fortnight. 377 00:31:36,647 --> 00:31:37,966 -Anything wrong? -No, no. 378 00:31:40,287 --> 00:31:42,243 Just thinking we need to move on. 379 00:32:00,007 --> 00:32:01,076 We'll stop here. 380 00:32:08,087 --> 00:32:10,999 WelI, the sky is cIearing. Be able to see the stars soon. 381 00:32:14,727 --> 00:32:16,001 My father once said 382 00:32:17,167 --> 00:32:21,638 if l was worthy enough they'd name one of those after me. 383 00:32:25,447 --> 00:32:27,358 What's that? Over there. 384 00:32:33,047 --> 00:32:34,241 That's a fire. 385 00:32:36,727 --> 00:32:38,445 l think we should break camp. 386 00:33:01,327 --> 00:33:03,397 Wryn, what are you doing? 387 00:33:03,567 --> 00:33:05,159 Stay here. 388 00:33:05,327 --> 00:33:06,726 Stay here. 389 00:33:25,567 --> 00:33:26,886 UseIess. 390 00:34:33,327 --> 00:34:35,283 Try that again and there's another one where that came from. 391 00:34:42,727 --> 00:34:43,523 Get away from that thing. 392 00:34:43,687 --> 00:34:44,517 No, you get away! 393 00:34:44,727 --> 00:34:45,716 Princess Lunna! 394 00:34:46,607 --> 00:34:49,758 Princess Lunna, thank God you're safe. You've no idea... 395 00:34:50,607 --> 00:34:51,562 Princess Lunna? 396 00:34:53,047 --> 00:34:54,685 This is the little lamb we've come to find? 397 00:34:54,847 --> 00:34:55,916 Elm. 398 00:34:56,487 --> 00:34:57,806 l knew you'd come. 399 00:34:58,927 --> 00:34:59,996 Subdue this fooI. 400 00:35:00,327 --> 00:35:01,316 What fool's that? 401 00:35:01,487 --> 00:35:02,442 This one. 402 00:35:02,607 --> 00:35:04,643 Holding the sword which is obviously too large for him. 403 00:35:04,807 --> 00:35:07,685 No, Princess, you don't understand. Your father sent this fool. 404 00:35:07,847 --> 00:35:08,643 Excuse me? 405 00:35:08,807 --> 00:35:11,526 This gentleman, Sir George, to find you. 406 00:35:13,287 --> 00:35:15,482 Well, very well, but no one is going to harm this egg. 407 00:35:15,767 --> 00:35:16,916 What kind of egg is that? 408 00:35:17,087 --> 00:35:18,440 lt's a dragon's egg. 409 00:35:18,607 --> 00:35:20,882 -And its name is Smite. -May l touch it? 410 00:35:21,927 --> 00:35:24,316 Wryn, you stay put. 411 00:35:26,527 --> 00:35:28,722 l'm getting you out of here and then l'm gonna destroy that thing. 412 00:35:29,567 --> 00:35:31,922 You're not getting me anywhere. 413 00:35:32,087 --> 00:35:33,998 l was doing perfectly well untiI you showed up. 414 00:35:34,167 --> 00:35:36,727 RealIy? Because you look very cold 415 00:35:36,887 --> 00:35:38,206 and extremeIy hungry to me. 416 00:35:38,367 --> 00:35:41,404 l've got something for you. Wryn, come and heIp me. 417 00:35:42,687 --> 00:35:43,915 Don't speak to me. 418 00:35:44,087 --> 00:35:45,281 I wasn't pIanning on it. 419 00:35:48,407 --> 00:35:51,080 lf you came to kill a dragon, you came to the wrong place. 420 00:35:52,127 --> 00:35:53,480 l came to find you. 421 00:35:55,887 --> 00:35:58,276 Where there's a baby there is a mother. 422 00:35:58,447 --> 00:36:00,085 Adelaide died. 423 00:36:00,247 --> 00:36:01,362 AdeIaide? 424 00:36:01,767 --> 00:36:02,882 That's what l caIled her. 425 00:36:04,407 --> 00:36:05,601 She had a terrible wound. 426 00:36:07,007 --> 00:36:10,716 Two days ago shejust crawIed off into the lake and didn't come back. 427 00:36:11,327 --> 00:36:14,239 Smite may be the last dragon God ever creates, 428 00:36:14,407 --> 00:36:15,999 and l intend to protect him. 429 00:36:47,447 --> 00:36:49,961 So you are hungry. 430 00:36:53,367 --> 00:36:54,561 Perhaps. 431 00:36:54,727 --> 00:36:57,082 l might just have something for you. 432 00:36:59,887 --> 00:37:01,081 l'd eat anything. 433 00:37:05,607 --> 00:37:08,679 -lt's Iiquorice, Garth told me... -Garth? 434 00:37:09,967 --> 00:37:13,357 He doesn't know me at all. That's the worst substance l've ever eaten. 435 00:37:13,887 --> 00:37:15,002 Very well put. 436 00:37:20,607 --> 00:37:23,326 Lunna, l brought some of your things from the campsite. 437 00:37:23,567 --> 00:37:25,842 And l've brought you a special piece of venison. 438 00:37:26,007 --> 00:37:28,726 Elm, you always were so thoughtful. 439 00:37:30,047 --> 00:37:31,162 Wryn, thank you. 440 00:37:32,687 --> 00:37:34,120 Yes, l'll take the first watch. 441 00:38:35,167 --> 00:38:37,362 -You scared me. -Sorry. 442 00:38:39,047 --> 00:38:41,038 lt's gonna be a long day tomorrow. 443 00:38:41,607 --> 00:38:43,086 Better get some rest. 444 00:38:48,287 --> 00:38:49,117 Elm. 445 00:38:51,607 --> 00:38:53,518 You know we can't let it live, don't you? 446 00:38:57,007 --> 00:38:58,360 -l don't suppose we could... -No. 447 00:38:59,247 --> 00:39:00,123 No. 448 00:39:02,407 --> 00:39:03,681 l'll do the dirty work. 449 00:39:23,287 --> 00:39:24,197 TeIl me, Wryn. 450 00:39:25,047 --> 00:39:27,083 Do you hope one day to be a hired killer like Sir George here? 451 00:39:27,247 --> 00:39:30,364 l'd Iike to be a knight, if that's what you're asking. 452 00:39:30,527 --> 00:39:32,199 -Why? -Sounds like fun. 453 00:39:32,607 --> 00:39:33,960 There's nothing fun about killing, Wryn. 454 00:39:34,567 --> 00:39:37,718 lt's very dirty, deeply unpleasant 455 00:39:38,167 --> 00:39:40,681 and not something l'd recommend to anyone at all. 456 00:39:41,207 --> 00:39:42,196 What about you, George? 457 00:39:42,407 --> 00:39:44,682 Aren't you still in the business of killing? 458 00:39:46,247 --> 00:39:47,362 l'd hardly call it a business. 459 00:39:47,927 --> 00:39:49,565 My father must be paying you a fortune. 460 00:39:51,367 --> 00:39:55,724 If you call an acre of land and two head of cattle a fortune, then... 461 00:39:56,127 --> 00:39:56,957 yes. 462 00:39:57,887 --> 00:39:59,957 How curious. A knight who doesn't seek fame, 463 00:40:00,127 --> 00:40:01,958 a mercenary who doesn't seek fortune. 464 00:40:02,167 --> 00:40:05,284 -Why did you follow this path? -l had no choice. 465 00:40:06,607 --> 00:40:09,485 My path was set down for me before l was born. 466 00:40:09,647 --> 00:40:11,046 And you don't have a choice now? 467 00:40:11,207 --> 00:40:12,879 No, I have a duty. 468 00:40:13,767 --> 00:40:17,362 A duty of honour, to honour my father, to honour my oath. 469 00:40:19,407 --> 00:40:21,716 Perhaps that doesn't make much sense to a spoilt little princess. 470 00:40:25,367 --> 00:40:29,121 Most of us can't be quite as frivolous as we might like. 471 00:40:30,567 --> 00:40:31,556 But l suppose 472 00:40:31,727 --> 00:40:33,877 that too, for a girl Iike you, 473 00:40:34,647 --> 00:40:36,160 is rather difficult to understand. 474 00:40:36,327 --> 00:40:38,443 Then l don't suppose you understand me at aII. 475 00:40:45,367 --> 00:40:49,485 -We can't push the cart up the hill? -No, it's far too steep. 476 00:40:50,487 --> 00:40:53,285 Then you must promise me to be very careful. 477 00:40:53,447 --> 00:40:54,277 l promise. 478 00:40:57,927 --> 00:40:59,997 Should we clear a path in there? 479 00:41:27,007 --> 00:41:28,235 Oh, no. 480 00:41:28,727 --> 00:41:29,921 Not now. 481 00:41:33,247 --> 00:41:36,159 l hope nothing happens to it. l've never seen a real dragon. 482 00:41:41,847 --> 00:41:44,042 Oh, no, he wouIdn't dare! 483 00:41:46,607 --> 00:41:48,086 As the daughter of the king, for the last 484 00:41:48,247 --> 00:41:50,397 time I order you not to harm this egg! 485 00:41:51,807 --> 00:41:52,796 That's twice! 486 00:41:53,047 --> 00:41:54,480 l cannot believe you've done that again! 487 00:41:54,647 --> 00:41:56,797 Enough is enough. 488 00:41:58,487 --> 00:41:59,556 One day you'll thank me for this. 489 00:41:59,727 --> 00:42:01,638 One day l'll hang you for this! 490 00:42:02,767 --> 00:42:03,995 I'm not leaving without Smite! 491 00:42:10,287 --> 00:42:11,163 The riders are coming! 492 00:42:11,487 --> 00:42:12,636 l'm not Ieaving without him! 493 00:42:14,287 --> 00:42:15,322 Hang it alI! 494 00:42:16,247 --> 00:42:17,236 All right. 495 00:42:17,807 --> 00:42:19,206 All right. 496 00:42:19,367 --> 00:42:22,325 But if that thing slows us down, l swear to you you'll be 497 00:42:22,527 --> 00:42:26,486 the only woman in England wearing dragon skin shoes, understood? 498 00:42:27,207 --> 00:42:28,196 Yeah. 499 00:42:31,927 --> 00:42:33,042 Why me? 500 00:42:48,087 --> 00:42:48,917 Elm? 501 00:43:05,647 --> 00:43:07,160 Thank the lord. 502 00:43:07,327 --> 00:43:07,964 George? 503 00:43:08,327 --> 00:43:09,123 No. 504 00:43:13,687 --> 00:43:14,483 George! 505 00:43:14,647 --> 00:43:15,796 Watch out for the tree! 506 00:43:20,207 --> 00:43:21,037 My dear... 507 00:43:22,047 --> 00:43:23,844 My darling, are you all right? 508 00:43:24,007 --> 00:43:25,156 l think l'm fine, thank you. 509 00:43:25,327 --> 00:43:27,079 My little sweetheart. 510 00:43:28,527 --> 00:43:30,006 Damn, you brought the egg right to the cart. 511 00:43:30,167 --> 00:43:31,680 Well, thank you, Elm. 512 00:43:31,967 --> 00:43:33,923 lt would be nice if someone eIse noticed. 513 00:43:34,087 --> 00:43:36,237 All right, we've got to get Smite into the cart. 514 00:43:36,567 --> 00:43:38,603 The cart happens to be full of your... 515 00:43:38,767 --> 00:43:40,962 your dresses. 516 00:43:53,287 --> 00:43:54,515 Now it'll fit. 517 00:43:56,607 --> 00:43:58,245 Suppose we'd better get the egg. 518 00:44:03,887 --> 00:44:04,683 Let's go. 519 00:44:07,567 --> 00:44:09,398 Go on, go on. 520 00:44:14,687 --> 00:44:16,917 Wryn, have you ever seen one of these? 521 00:44:19,687 --> 00:44:21,678 lt's better than a bucket of water. 522 00:44:21,847 --> 00:44:24,281 Torgyle's about a day's ride from here. 523 00:44:25,287 --> 00:44:26,197 They'll run us down long before then. 524 00:44:27,407 --> 00:44:30,638 Thanks to that, we're going slower than a snail's pace. 525 00:44:30,807 --> 00:44:32,286 Maybe we should head towards the mountains. 526 00:44:32,447 --> 00:44:33,800 Pack it in, Wryn. 527 00:44:33,967 --> 00:44:36,197 No, we have to stay near the lake in case it hatches. 528 00:44:38,447 --> 00:44:39,675 And that might be soon. 529 00:45:02,247 --> 00:45:03,566 Smells like a princess. 530 00:45:04,887 --> 00:45:07,560 An interesting relic. Could be worth something. 531 00:45:09,327 --> 00:45:11,079 l'll tell you when l've sold it. 532 00:45:13,807 --> 00:45:14,922 We go north. 533 00:45:33,927 --> 00:45:34,803 Mountain path. 534 00:45:36,007 --> 00:45:36,803 Lake path. 535 00:45:38,607 --> 00:45:39,676 Which way? 536 00:45:40,727 --> 00:45:42,001 We need to buy some time. 537 00:45:55,927 --> 00:45:58,725 We can't teII which way they went. Should we split up? 538 00:45:59,767 --> 00:46:00,756 We have to. 539 00:46:00,927 --> 00:46:02,599 Take four men and... 540 00:46:02,927 --> 00:46:03,757 Wait. 541 00:46:04,167 --> 00:46:04,963 There. 542 00:46:07,567 --> 00:46:10,286 Very clumsy. They make this too easy. 543 00:46:20,407 --> 00:46:21,601 lt's that sound again. 544 00:46:22,007 --> 00:46:24,077 He's not gonna stay in there much longer, you know. 545 00:46:24,447 --> 00:46:26,278 And this blanket isn't big enough. 546 00:46:26,767 --> 00:46:28,803 Your Highness, l don't suppose we could use your... 547 00:46:29,687 --> 00:46:30,756 No, l don't suppose we could. 548 00:46:41,527 --> 00:46:42,403 What is this? 549 00:46:45,087 --> 00:46:46,122 They took the lake road! 550 00:46:46,287 --> 00:46:47,322 Come on! 551 00:47:00,287 --> 00:47:03,199 l still can't believe you're actually here. 552 00:47:03,367 --> 00:47:05,005 What's this? Have you kidnapped the king? 553 00:47:07,687 --> 00:47:08,642 Shh, cousin, calm down. 554 00:47:08,967 --> 00:47:10,798 Concentrate. Say ''rabbits and radishes.'' 555 00:47:10,967 --> 00:47:12,002 Rabbits and radishes? 556 00:47:12,167 --> 00:47:15,079 Hey, it works. She's all right, let her go. 557 00:47:16,807 --> 00:47:18,399 l was trying to say that you're smothering me. 558 00:47:18,567 --> 00:47:20,762 l'm sorry, Sister, I couIdn't risk you being heard. 559 00:47:20,927 --> 00:47:22,804 What is that? 560 00:47:23,207 --> 00:47:25,277 Dear cousin, we have a small problem. 561 00:47:25,447 --> 00:47:26,960 lt's a big problem. 562 00:47:27,367 --> 00:47:29,961 -lt's a small dragon. -That's about to hatch. 563 00:47:31,687 --> 00:47:33,245 lt's a dragon's egg? 564 00:47:37,207 --> 00:47:38,401 Sister Angela. 565 00:47:39,567 --> 00:47:41,478 Was it you causing all this commotion? 566 00:47:42,447 --> 00:47:43,880 And who may l ask, are your visitors? 567 00:47:44,047 --> 00:47:48,245 Mother Margaret, this is my beloved cousin, the Princess Lunna. 568 00:47:48,967 --> 00:47:50,400 -And this... -Oh my good Lord! 569 00:47:50,647 --> 00:47:51,716 What in heaven's name is that? 570 00:47:52,687 --> 00:47:54,643 lt's a dragon's egg, Mother Superior. 571 00:47:57,287 --> 00:47:58,242 How is that possible? 572 00:47:58,407 --> 00:48:00,762 l thought they'd been extinct for hundreds of years. 573 00:48:00,927 --> 00:48:04,522 lt may be the last of its kind and l feel compelled to take it to safety 574 00:48:04,687 --> 00:48:06,006 where it can be no harm to anyone. 575 00:48:06,167 --> 00:48:07,236 And where may that be? 576 00:48:07,967 --> 00:48:09,719 l understand her point, Mother. 577 00:48:10,647 --> 00:48:12,638 But I fear there is no such place. 578 00:48:15,447 --> 00:48:17,881 lt is my belief that this egg should be destroyed. 579 00:48:18,327 --> 00:48:19,999 l'm afraid l agree with you, sir. 580 00:48:20,167 --> 00:48:21,122 Sister Angela, 581 00:48:21,287 --> 00:48:23,960 your friends are very welcome here, 582 00:48:24,127 --> 00:48:28,245 but that creature, whatever it is, most certainly is not. 583 00:48:28,407 --> 00:48:30,398 See that it is despatched as soon as possibIe. 584 00:48:30,567 --> 00:48:31,841 Please, Mother Margaret, please don't. 585 00:48:32,007 --> 00:48:33,122 lt is for the best. 586 00:48:33,287 --> 00:48:36,757 OnIy God knows what havoc it will cause when it hatches. 587 00:48:37,127 --> 00:48:38,082 Now, sir. 588 00:48:39,207 --> 00:48:40,401 Actually, 589 00:48:41,847 --> 00:48:43,678 l am of a different opinion. 590 00:48:47,247 --> 00:48:48,600 l don't believe my eyes! 591 00:48:49,687 --> 00:48:50,756 You know each other? 592 00:48:50,927 --> 00:48:52,804 We did some boating together at one time. 593 00:48:54,287 --> 00:48:55,561 So, there are your friends? 594 00:48:56,167 --> 00:48:57,282 Mother Margaret and l 595 00:48:57,447 --> 00:49:00,325 met many, many, many years ago. 596 00:49:00,487 --> 00:49:03,638 One ''many'' would have been quite sufficient. 597 00:49:05,887 --> 00:49:08,959 And so, this is your path to peace and tranquility? 598 00:49:09,127 --> 00:49:10,799 l got a little sidetracked. 599 00:49:14,087 --> 00:49:17,523 lt would have been a good deal less dangerous if l'd gone with Tarik. 600 00:49:22,647 --> 00:49:23,921 Mother Margaret? 601 00:49:25,447 --> 00:49:28,280 Something is not evil just because we don't understand it. 602 00:49:29,687 --> 00:49:33,566 Besides, the princess has a unique understanding of creation. 603 00:49:35,447 --> 00:49:37,199 l, for one, am going to listen to her. 604 00:49:38,487 --> 00:49:42,560 -But Father Bernard... -And as someone else who has 605 00:49:42,727 --> 00:49:44,683 a big heart l think you should listen to her as well. 606 00:49:46,247 --> 00:49:47,123 Very weII. 607 00:49:48,567 --> 00:49:50,159 On your own head be it. 608 00:49:53,127 --> 00:49:57,120 But no one else, except for those of us here, 609 00:49:57,287 --> 00:49:59,357 can know about it. And it must be hidden in the stables 610 00:49:59,527 --> 00:50:01,279 till morning and it must be gone by then. 611 00:50:02,007 --> 00:50:03,679 lt will be, l promise. 612 00:50:07,847 --> 00:50:08,677 Forgive me, Mother. 613 00:50:08,927 --> 00:50:10,758 That's quite all right, child. 614 00:50:11,447 --> 00:50:14,200 Restraint is a virtue only thrust upon the elderly. 615 00:50:17,327 --> 00:50:18,601 May God be with you. 616 00:50:23,487 --> 00:50:24,602 Wryn. 617 00:50:24,887 --> 00:50:25,842 Sir. 618 00:50:26,407 --> 00:50:28,045 Your poor tunic, it's ruined. 619 00:50:29,407 --> 00:50:31,363 l'll see if we can find something more appropriate for you inside. 620 00:50:36,367 --> 00:50:39,677 -A handsome escort, isn't he? -l don't know what you mean. 621 00:50:51,647 --> 00:50:52,477 What? 622 00:50:54,327 --> 00:50:55,999 The tie of my dress. 623 00:50:59,167 --> 00:51:00,077 Would youjust...? 624 00:51:01,007 --> 00:51:02,201 Yes, of course. 625 00:51:05,367 --> 00:51:06,686 Just, tuck it in here. 626 00:51:40,047 --> 00:51:40,843 Princess Lunna. 627 00:51:42,367 --> 00:51:45,359 -They told me you'd arrived safely. -My lord. 628 00:51:45,927 --> 00:51:46,757 My Lord de Gurney. 629 00:51:46,927 --> 00:51:47,996 It's good to see you again. 630 00:51:48,607 --> 00:51:52,236 -George. -Where did your adventures take you? 631 00:51:52,407 --> 00:51:53,840 Most likely on the same roads you've travelled. 632 00:51:54,007 --> 00:51:56,726 Although l see you caught the prize. 633 00:51:57,407 --> 00:51:59,159 lt's realIy not important who found her. 634 00:51:59,327 --> 00:52:03,286 Just that she's safe. Now we can take her back to her father. 635 00:52:04,327 --> 00:52:06,238 Aren't you forgetting something, George? 636 00:52:07,487 --> 00:52:08,761 Forgetting what? 637 00:52:09,847 --> 00:52:11,758 Our little secret. 638 00:52:14,367 --> 00:52:15,197 Oh, no. 639 00:52:15,487 --> 00:52:19,241 No, it's really not what you think. 640 00:52:19,407 --> 00:52:20,476 Could you excuse us while we have a word? 641 00:52:21,127 --> 00:52:22,401 Do not let me interfere. 642 00:52:22,567 --> 00:52:25,035 Thank you. Aword. 643 00:52:30,327 --> 00:52:32,124 -l'm not leaving without the egg. -What? 644 00:52:33,567 --> 00:52:36,081 You'd think they were a married couple the way they're carrying on. 645 00:52:41,967 --> 00:52:42,843 Lunna? 646 00:52:43,327 --> 00:52:44,203 Lunna! 647 00:52:49,487 --> 00:52:51,955 l am so relieved that you've returned to me safe and sound. 648 00:52:52,367 --> 00:52:54,244 Are you relieved that l'm safe? 649 00:52:54,487 --> 00:52:56,603 Or are you relieved we can finalIy move forward with your plans? 650 00:52:56,767 --> 00:52:58,678 -That you're safe, of course. -Of course. 651 00:52:58,847 --> 00:52:59,643 Why? 652 00:53:00,167 --> 00:53:02,635 Don't you even wonder what happened to me? 653 00:53:07,007 --> 00:53:09,567 l had a lot of time to think while l was away and I've decided 654 00:53:10,887 --> 00:53:11,876 l will not marry you. 655 00:53:13,007 --> 00:53:15,123 You can't be serious. 656 00:53:15,287 --> 00:53:16,163 Your father 657 00:53:16,327 --> 00:53:19,125 -promised me your hand. -l don't love you. 658 00:53:19,287 --> 00:53:20,322 l never did. 659 00:53:22,207 --> 00:53:23,242 Lunna, 660 00:53:24,447 --> 00:53:26,165 this is not only about love. 661 00:53:27,567 --> 00:53:29,364 This is about the solvency of our kingdom. 662 00:53:29,527 --> 00:53:31,324 When l marry, 663 00:53:31,567 --> 00:53:33,000 it will be about love. 664 00:53:36,567 --> 00:53:37,602 This is about him, isn't it? 665 00:53:39,967 --> 00:53:42,083 l made my decision long before l met George. 666 00:53:43,847 --> 00:53:45,200 Youjust weren't Iistening. 667 00:54:06,807 --> 00:54:07,683 Elm... 668 00:54:12,927 --> 00:54:14,246 When will they be wed? 669 00:54:14,767 --> 00:54:15,916 Lunna and Garth? 670 00:54:16,167 --> 00:54:17,885 Soon, very soon. 671 00:54:24,407 --> 00:54:26,682 George, there's something you must know. 672 00:54:28,047 --> 00:54:29,765 Since the Crusades 673 00:54:30,047 --> 00:54:31,844 our kingdom has suffered a great deal. 674 00:54:32,727 --> 00:54:35,321 King Edgaar felt the need for a strong successor. 675 00:54:35,927 --> 00:54:39,363 Someone who may not be as benevolent as he, but... 676 00:54:39,967 --> 00:54:42,003 one who can unify our people. 677 00:54:42,367 --> 00:54:43,766 Garth is that man. 678 00:54:44,807 --> 00:54:45,683 And the king's 679 00:54:45,847 --> 00:54:49,522 daughter agreed to marry him because unlike what you thought, 680 00:54:50,287 --> 00:54:52,357 she's not selfish and spoiled. 681 00:54:53,247 --> 00:54:54,282 And preserving this egg, 682 00:54:54,607 --> 00:54:56,916 well it's the first thing she's ever done 683 00:54:57,367 --> 00:54:59,119 that she wasn't toId to do. 684 00:55:19,887 --> 00:55:21,957 It is about time. 685 00:55:22,247 --> 00:55:23,157 Sorry, sir. 686 00:55:24,127 --> 00:55:27,244 There has been a development 687 00:55:27,407 --> 00:55:29,079 that l had not counted on. 688 00:55:29,247 --> 00:55:31,124 So we must expedite my plan. 689 00:55:31,607 --> 00:55:33,996 The troops are camped about a half a day's ride from here. 690 00:55:34,207 --> 00:55:35,322 What can l do? 691 00:55:35,567 --> 00:55:38,639 l need you to get the troops to Dunmeade by mid-morning. 692 00:55:38,807 --> 00:55:40,684 l wilI meet you there with the priest. 693 00:55:41,007 --> 00:55:44,238 And when he's performed the ceremony we can move on the old king. 694 00:55:44,807 --> 00:55:47,879 Now l have some work to do here, so you will bring the men. 695 00:55:48,527 --> 00:55:49,721 And D'Arcy. 696 00:55:50,047 --> 00:55:51,765 Do not be late. 697 00:55:52,247 --> 00:55:53,202 Yes, sir. 698 00:56:20,167 --> 00:56:23,125 Utter a word and it will be your last. 699 00:56:23,887 --> 00:56:24,842 Put these on. 700 00:56:41,327 --> 00:56:42,123 Mo... 701 00:56:51,487 --> 00:56:52,283 What in heaven? 702 00:56:57,767 --> 00:56:59,598 -Come on! -It's Lord de Gurney! 703 00:56:59,767 --> 00:57:02,122 He's taken Princess Lunna and Father Bernard! 704 00:57:02,287 --> 00:57:03,163 l think they were tied. 705 00:57:03,687 --> 00:57:04,517 Where? 706 00:57:04,687 --> 00:57:05,722 To the horse! 707 00:57:06,487 --> 00:57:08,045 No, where did he take them? 708 00:57:09,847 --> 00:57:10,723 The road to Dunmeade. 709 00:57:10,927 --> 00:57:12,645 -Wryn, get the horse. -l'll get the cart. 710 00:57:12,807 --> 00:57:14,445 No, l'm not taking it. lt'll slow us down. 711 00:57:14,607 --> 00:57:16,359 I'm the servant of the princess. l vowed to protect her. 712 00:57:16,527 --> 00:57:18,119 All right, all right, all right. 713 00:57:19,687 --> 00:57:22,724 You protect the egg, l'll rescue the princess. 714 00:57:30,287 --> 00:57:31,879 Come on, come on! 715 00:57:36,447 --> 00:57:39,245 Go on, now, go, go, go on! 716 00:57:55,087 --> 00:57:57,203 You'd better try and secure it! 717 00:57:57,407 --> 00:58:00,558 -lt won't sit still. -Well, do something. 718 00:58:03,567 --> 00:58:04,363 l did it. 719 00:58:10,727 --> 00:58:11,557 Elm! 720 00:58:16,247 --> 00:58:17,396 We'll take him with us. 721 00:58:17,807 --> 00:58:18,603 No! 722 00:58:18,767 --> 00:58:19,643 No! 723 00:58:20,167 --> 00:58:21,282 Let me go! 724 00:58:36,407 --> 00:58:39,285 This is not what l had in mind for our wedding. 725 00:58:39,447 --> 00:58:40,926 But since you would not cooperate, 726 00:58:41,087 --> 00:58:42,964 this is where it's going to be. 727 00:58:43,127 --> 00:58:44,276 Now move. 728 00:58:47,527 --> 00:58:49,358 Come on, come on. Go! 729 00:58:49,607 --> 00:58:51,723 You see, that's not consent. l won't do it. 730 00:58:51,887 --> 00:58:53,479 Oh, realIy? 731 00:58:54,367 --> 00:58:57,245 Kill me if you want. l don't fear death. 732 00:59:00,167 --> 00:59:02,727 Dearly beloved, we are gathered here today... 733 00:59:05,287 --> 00:59:07,642 Come on, come on! 734 00:59:08,727 --> 00:59:11,036 Do you, Garth de Gurney... 735 00:59:11,207 --> 00:59:12,117 l do. 736 00:59:15,127 --> 00:59:17,277 -Do you, Princess...? -She does. 737 00:59:17,727 --> 00:59:18,762 l swear you'Il regret this. 738 00:59:19,967 --> 00:59:21,400 l don't Iove you. l don't even like you. 739 00:59:22,567 --> 00:59:24,683 l agreed to our engagement only to serve my father. 740 00:59:24,847 --> 00:59:26,599 And a proud father he will be. 741 00:59:28,127 --> 00:59:31,517 He'll go to the grave knowing his kingdom is in good hands. 742 00:59:31,687 --> 00:59:33,245 Come on! 743 00:59:34,287 --> 00:59:36,243 Once we are wed, l will be king 744 00:59:36,407 --> 00:59:37,726 and you will be my queen. 745 00:59:41,767 --> 00:59:44,235 Well, George, just in time. 746 00:59:44,407 --> 00:59:47,877 -We need a witness. -l'll witness your certain death 747 00:59:48,367 --> 00:59:50,005 unless you unhand her. 748 00:59:50,167 --> 00:59:52,601 l'Il not only unhand her. 749 00:59:52,767 --> 00:59:53,882 l'll unarm her, 750 00:59:54,367 --> 00:59:55,322 unleg her, 751 00:59:55,487 --> 00:59:58,240 and possibly behead her, 752 00:59:58,647 --> 01:00:01,161 unIess you put down that sword. 753 01:00:03,007 --> 01:00:05,123 Now, let's continue, priest. 754 01:00:05,287 --> 01:00:07,721 l've had enough of these rude interruptions. 755 01:00:17,047 --> 01:00:18,275 -Elm... -Riders, the riders! 756 01:00:18,447 --> 01:00:20,278 -What? -The riders aren't far behind me! 757 01:00:20,447 --> 01:00:21,766 So, Captain D'Arcy's arrived on time. 758 01:00:21,927 --> 01:00:23,724 These aren't your men. They've been chasing us for days. 759 01:00:23,887 --> 01:00:24,524 Who? 760 01:00:24,687 --> 01:00:28,282 lt's a bunch of very ugly-looking mercenaries. They take no prisoners. 761 01:00:28,447 --> 01:00:29,596 No. 762 01:00:30,687 --> 01:00:33,076 What kind of a fool do you take me for? 763 01:00:33,407 --> 01:00:36,365 You think l'm stupid enough to beIieve a group of mercenaries 764 01:00:36,527 --> 01:00:37,357 is converging outside? 765 01:00:37,527 --> 01:00:40,325 Why not? There's an egg the size of a cow at your feet. 766 01:00:41,727 --> 01:00:43,046 Think about it. 767 01:00:43,207 --> 01:00:45,516 When have your men ever been on time? 768 01:00:46,567 --> 01:00:47,716 They'll kiII us all. 769 01:00:52,527 --> 01:00:53,323 All right. 770 01:00:53,487 --> 01:00:54,636 Come on, then. 771 01:01:37,847 --> 01:01:40,156 l speak for the one who makes God tremble. 772 01:01:41,447 --> 01:01:43,802 Surrender the girl and live. Refuse, 773 01:01:43,967 --> 01:01:45,525 and die. Start with the boy. 774 01:01:46,007 --> 01:01:47,759 That is hardly a threat. 775 01:01:47,967 --> 01:01:49,923 Who cares if one more peasant boy dies? 776 01:01:52,487 --> 01:01:53,283 Princess, 777 01:01:53,927 --> 01:01:56,361 up on the wall. Father, you go with her. 778 01:02:01,527 --> 01:02:05,281 So you're the great El Cabillo, huh? 779 01:02:05,647 --> 01:02:08,923 The terroriser of sheep and chickens? 780 01:02:09,087 --> 01:02:10,964 Wryn, go. 781 01:02:31,007 --> 01:02:33,965 What are you doing in this dreadful place? Are you crazy? 782 01:02:34,527 --> 01:02:37,280 Risking your life for that skinny girl? 783 01:02:37,447 --> 01:02:40,086 She's got no meat on her bones. What did l telI you about that? 784 01:02:43,287 --> 01:02:44,197 Back up. 785 01:02:50,247 --> 01:02:51,202 No, Elm! 786 01:02:52,287 --> 01:02:53,163 He's a friend. 787 01:02:58,447 --> 01:03:00,517 And you thought you'd never see me again. 788 01:03:03,367 --> 01:03:04,482 You're El Cabillo? 789 01:03:04,647 --> 01:03:07,081 -l became El Cabillo. -How? 790 01:03:07,247 --> 01:03:08,726 Come on, l'll show you. Fight me. 791 01:03:10,847 --> 01:03:12,121 lt's a curious arrangement. 792 01:03:12,287 --> 01:03:14,676 Whoever beats El CabilIo 793 01:03:15,927 --> 01:03:16,916 becomes the next El Cabillo. 794 01:03:17,087 --> 01:03:19,920 -Oh, so you killed him? -Oh, come on. 795 01:03:20,087 --> 01:03:20,997 Do you remember 796 01:03:21,447 --> 01:03:22,323 lesson 797 01:03:23,287 --> 01:03:24,879 -number five? -Number five! 798 01:03:25,167 --> 01:03:26,839 He got that far, did he? 799 01:03:27,087 --> 01:03:28,361 This is a friend of yours? 800 01:03:28,527 --> 01:03:30,722 The best. Tarik, 801 01:03:30,887 --> 01:03:32,161 this is Elmendorf. 802 01:03:32,327 --> 01:03:33,476 And Wryn. 803 01:03:33,807 --> 01:03:36,162 Oh, and this is the Princess Luna of CraiI. 804 01:03:36,327 --> 01:03:37,203 Princess... 805 01:03:38,287 --> 01:03:39,242 Wait a minute. 806 01:03:40,607 --> 01:03:42,518 And l am Lord de Gurney. 807 01:03:43,007 --> 01:03:43,917 My lord. 808 01:03:44,927 --> 01:03:46,246 Of all people, you showing up here. 809 01:03:46,407 --> 01:03:48,875 l don't know why, when l heard of a knight 810 01:03:49,047 --> 01:03:52,278 who went to save a princess for an acre of land and two cows, 811 01:03:52,447 --> 01:03:55,120 l thought: ''who would be fooI enough to do that?'' 812 01:03:55,287 --> 01:03:56,276 l could only think of one person. 813 01:03:58,207 --> 01:04:01,199 PIease, let us dispense of the family reunion. 814 01:04:01,367 --> 01:04:05,042 lf those men out there are yours, why are they still battIe ready? 815 01:04:05,207 --> 01:04:08,404 I have the situation under control. 816 01:04:10,767 --> 01:04:11,836 Under control. 817 01:04:13,767 --> 01:04:15,325 There's nothing here worth dying for. 818 01:04:15,487 --> 01:04:17,125 We wiIl turn to the south. 819 01:04:17,287 --> 01:04:18,242 l think there is. 820 01:04:18,407 --> 01:04:19,317 You defy me? 821 01:04:19,487 --> 01:04:21,637 The men are ready for a new leader. 822 01:04:31,407 --> 01:04:34,205 Under control? You call that under control? 823 01:04:35,287 --> 01:04:36,720 Now we'll see what we're made of. 824 01:04:36,887 --> 01:04:38,036 Let's get on with it. 825 01:04:43,087 --> 01:04:43,997 Come here! 826 01:04:50,287 --> 01:04:51,322 Nice horsey. 827 01:05:19,127 --> 01:05:20,719 No, Wryn, stay here! 828 01:05:45,887 --> 01:05:47,286 -Father? -He's alive! 829 01:05:48,687 --> 01:05:49,483 Father! 830 01:05:51,087 --> 01:05:52,998 This isn't blood, this is burgundy! 831 01:05:55,567 --> 01:05:57,080 But there is a big, big hole here. 832 01:05:57,247 --> 01:05:58,316 Come on. 833 01:06:00,207 --> 01:06:01,003 Quick! 834 01:06:07,167 --> 01:06:08,236 Close the door! 835 01:06:14,567 --> 01:06:17,206 What in the name of AlIah...? 836 01:06:17,367 --> 01:06:18,766 lt's an egg. 837 01:06:19,807 --> 01:06:21,763 A very special egg. 838 01:06:21,927 --> 01:06:23,679 lt's under our protection. 839 01:06:27,887 --> 01:06:28,922 Arrows! 840 01:06:35,447 --> 01:06:36,357 Come on, come on! 841 01:06:38,167 --> 01:06:39,361 Elmendorf! 842 01:06:50,727 --> 01:06:52,126 There, that should hold them. 843 01:07:24,047 --> 01:07:25,002 Be careful. 844 01:07:28,607 --> 01:07:29,926 Already has its teeth. 845 01:07:30,087 --> 01:07:31,998 You see? What did l tell you, eh? 846 01:07:34,847 --> 01:07:36,360 Maybe it's allergic to you. 847 01:07:38,007 --> 01:07:40,760 -May l? -Gently. Don't go near its mouth. 848 01:07:53,967 --> 01:07:54,843 Smite! 849 01:08:00,447 --> 01:08:02,483 Soldiers! Get them! 850 01:08:11,567 --> 01:08:12,556 Smite! 851 01:08:15,567 --> 01:08:17,080 Wryn, blow the horn! 852 01:08:20,927 --> 01:08:22,076 We make a good team, you and l. 853 01:08:22,247 --> 01:08:23,282 We did. 854 01:08:23,687 --> 01:08:24,915 We can again. 855 01:08:25,287 --> 01:08:26,356 Rule with me, George. 856 01:08:26,527 --> 01:08:28,597 l'd rather eat liquorice, thank you. 857 01:08:30,927 --> 01:08:32,042 Then so be it. 858 01:08:33,567 --> 01:08:34,363 Not so fast. 859 01:08:39,167 --> 01:08:39,963 Try again. 860 01:08:54,727 --> 01:08:55,762 lt's working. 861 01:08:57,007 --> 01:08:57,917 Smite! 862 01:09:07,607 --> 01:09:08,483 George! 863 01:09:11,087 --> 01:09:13,999 The trouble with you, Princess, is you always need rescuing. 864 01:09:16,927 --> 01:09:17,757 Hold that. 865 01:09:20,527 --> 01:09:22,199 lf you need any more help, just ask. 866 01:09:30,007 --> 01:09:30,803 l'm so sorry. 867 01:09:38,247 --> 01:09:39,362 Sorry, sir! 868 01:10:02,287 --> 01:10:03,242 Who are you with? 869 01:10:03,407 --> 01:10:04,522 No, who are you with? 870 01:10:05,247 --> 01:10:06,566 Wrong answer! 871 01:10:09,247 --> 01:10:10,475 Could you please hold my sword? 872 01:10:11,407 --> 01:10:12,237 Thank you. 873 01:10:17,687 --> 01:10:19,917 l'm an innkeeper. l'll give you free ale for a year! 874 01:10:20,447 --> 01:10:21,562 Fresh pies every Friday! 875 01:10:34,247 --> 01:10:35,885 You are a very good team, aren't you? 876 01:10:58,727 --> 01:10:59,603 Sister! 877 01:11:01,407 --> 01:11:02,886 He's not, he's not going down. 878 01:11:04,047 --> 01:11:04,843 Oh, no! 879 01:11:16,847 --> 01:11:18,121 Oh my God, Elm! 880 01:11:18,807 --> 01:11:22,117 lt wasn't meant to turn out like this. 881 01:11:23,167 --> 01:11:24,680 Very tired. 882 01:11:25,927 --> 01:11:28,999 But knowing there's someone to watch over you 883 01:11:29,527 --> 01:11:32,599 makes this a little easier. 884 01:11:37,087 --> 01:11:38,315 Wryn. 885 01:11:39,327 --> 01:11:41,716 l can think of no one 886 01:11:42,727 --> 01:11:43,876 more worthy 887 01:11:44,047 --> 01:11:45,844 to take my place 888 01:11:46,607 --> 01:11:50,282 as guardian of the king's household. 889 01:11:54,287 --> 01:11:55,766 You'll grow into it. 890 01:12:35,407 --> 01:12:36,556 Adelaide! 891 01:12:38,927 --> 01:12:40,246 Dragon! 892 01:12:40,407 --> 01:12:41,920 Dragon! 893 01:12:52,047 --> 01:12:54,083 -Father! -God, my child. 894 01:12:54,247 --> 01:12:55,885 l'm sorry l've caused you so much worry. 895 01:12:58,967 --> 01:13:00,116 Where's George? 896 01:13:02,847 --> 01:13:03,757 George? 897 01:13:04,007 --> 01:13:05,281 Where's George? 898 01:13:07,607 --> 01:13:09,643 -Something's fallen against it. -George! 899 01:13:25,327 --> 01:13:26,282 The lance! 900 01:13:30,207 --> 01:13:32,163 lt was no fairy tale. 901 01:14:37,287 --> 01:14:39,403 Rabbits and radishes, rabbits and radishes... 902 01:15:04,527 --> 01:15:05,926 Holy Father, 903 01:15:11,127 --> 01:15:13,721 forgive me for what l am compelled to do. 904 01:15:24,527 --> 01:15:26,483 l will try to make this 905 01:15:27,647 --> 01:15:29,558 as painless as possible. 906 01:15:48,327 --> 01:15:49,919 Please, George, you didn't. 907 01:16:22,887 --> 01:16:23,763 To George! 908 01:16:25,247 --> 01:16:26,316 The dragon slayer! 909 01:16:39,687 --> 01:16:41,120 You saved us aII. 910 01:16:41,527 --> 01:16:43,165 You're truIy a saint, George. 911 01:16:45,767 --> 01:16:47,359 God was on our side today. 912 01:16:47,567 --> 01:16:51,879 l think AIIah doesn't pick sides when men are killing each other. 913 01:16:53,207 --> 01:16:55,516 l believe that you're right, Tarik. 914 01:16:58,367 --> 01:17:00,517 -He was a good man. -A very good man. 915 01:17:01,727 --> 01:17:03,877 But l don't think l'll ever be able to take his place. 916 01:17:04,847 --> 01:17:05,962 lt's such a big ring. 917 01:17:06,287 --> 01:17:08,755 -I'II stay with you until then. -You will? 918 01:17:08,927 --> 01:17:11,157 l'll teach you everything l know. 919 01:17:15,367 --> 01:17:16,402 My lance! 920 01:17:17,767 --> 01:17:18,756 Father. 921 01:17:20,327 --> 01:17:23,080 -After all these years... -Forgive me. 922 01:17:23,607 --> 01:17:25,484 l'm so sorry l ever doubted you. 923 01:17:25,647 --> 01:17:26,841 Oh, my boy. 924 01:17:34,727 --> 01:17:36,558 Only you deserve to wear this now. 925 01:17:37,007 --> 01:17:37,803 Thank you. 926 01:17:44,167 --> 01:17:45,122 Lunna! 927 01:17:49,127 --> 01:17:50,003 Take my horse. 928 01:17:51,647 --> 01:17:52,443 Good Iuck. 929 01:17:52,647 --> 01:17:53,557 l think l may need it. 930 01:17:56,807 --> 01:17:59,162 A perfect fit. I can do this. 931 01:18:02,727 --> 01:18:04,479 Be calm, young knight. 932 01:18:05,047 --> 01:18:06,400 This is a battle George must face alone. 933 01:18:16,767 --> 01:18:17,597 Garth! 934 01:18:20,847 --> 01:18:21,802 Come on! 935 01:18:22,087 --> 01:18:22,963 No, come on! 936 01:18:23,567 --> 01:18:24,397 Come on! 937 01:18:25,767 --> 01:18:26,677 Lunna, keep riding! 938 01:18:49,447 --> 01:18:50,357 Come on! 939 01:18:53,007 --> 01:18:54,122 There is something you should know about me, George. 940 01:18:54,927 --> 01:18:55,837 l am not a good loser. 941 01:18:57,967 --> 01:19:00,481 You were right to be afraid of me. 942 01:19:15,767 --> 01:19:17,803 George! George! 943 01:19:18,287 --> 01:19:19,845 George? George? 944 01:19:22,527 --> 01:19:24,006 You didn't kill her. 945 01:19:24,807 --> 01:19:26,877 l can't believe you did that for me. 946 01:19:28,887 --> 01:19:29,876 I did it because of you. 947 01:19:32,927 --> 01:19:34,280 Your absurd ideas... 948 01:19:35,247 --> 01:19:39,638 your unique understanding of creation 949 01:19:41,567 --> 01:19:43,159 began to make sense to me. 950 01:19:48,287 --> 01:19:49,515 No one knows what a hero you really are. 951 01:19:55,807 --> 01:19:57,365 No one can know about this. 952 01:20:02,167 --> 01:20:03,839 If people should find out that 953 01:20:04,687 --> 01:20:05,961 they're still alive, 954 01:20:07,487 --> 01:20:09,398 they'll stop at nothing to kill them. 955 01:20:11,087 --> 01:20:13,043 This must be a secret. 956 01:20:14,887 --> 01:20:16,002 A secret between them... 957 01:20:28,127 --> 01:20:29,082 and us. 958 01:21:10,807 --> 01:21:12,035 What are you going to do with that? 959 01:21:13,807 --> 01:21:15,240 No one must ever find this. 960 01:21:32,407 --> 01:21:33,317 George... 961 01:21:37,727 --> 01:21:39,957 l heard there was a unicorn just near GIastonbury. 962 01:21:40,127 --> 01:21:41,162 No, no, no. 963 01:21:41,327 --> 01:21:44,922 No unicorns, no sea monsters and certainly no more dragons. 964 01:21:45,087 --> 01:21:46,759 We could just check it out. 965 01:21:48,127 --> 01:21:49,196 lt's on the way. 966 01:21:51,047 --> 01:21:52,082 Get your horse. 967 01:21:52,967 --> 01:21:57,324 l believe l need you beside me. 968 01:21:57,727 --> 01:21:59,524 For sure, 969 01:22:00,487 --> 01:22:04,275 l believe you never deny thee... 970 01:22:04,767 --> 01:22:07,964 And it comes to life or death. 971 01:22:08,207 --> 01:22:11,085 Before l'm breathing my last breath, 972 01:22:11,247 --> 01:22:13,715 l want you to know. 973 01:22:13,887 --> 01:22:15,684 For me, 974 01:22:16,447 --> 01:22:18,324 it will always be... 975 01:22:18,887 --> 01:22:19,637 Action! 976 01:22:27,047 --> 01:22:27,877 Action! 977 01:22:32,047 --> 01:22:32,843 Action! 978 01:22:36,047 --> 01:22:37,082 Action! 979 01:22:42,887 --> 01:22:45,606 -You're a Moor. -Yes, l am. Been one for years. 980 01:22:48,447 --> 01:22:49,596 You're a Moor. 981 01:22:50,647 --> 01:22:52,080 And a big one at that. 982 01:22:53,727 --> 01:22:56,321 -You're a Moor. -l am a Moor. My mother was a Moor. 983 01:22:58,807 --> 01:22:59,683 B camera! 984 01:23:00,447 --> 01:23:02,324 Three, two, one. Action! 985 01:23:07,287 --> 01:23:08,242 Action! 986 01:23:08,407 --> 01:23:11,319 The only thing l'll be witnessing is your certain death if less... 987 01:23:13,327 --> 01:23:14,123 Keep rolling! 988 01:23:14,287 --> 01:23:17,040 Okay, can we concentrate now, please? Here we go. Still. 989 01:23:18,247 --> 01:23:19,123 And action! 990 01:23:21,607 --> 01:23:25,566 The only thing l'll be witnessing is your certain death... l'm sorry. 991 01:23:25,847 --> 01:23:26,916 Thank you. 992 01:23:36,247 --> 01:23:36,918 Action! 993 01:23:37,127 --> 01:23:40,119 Your absurd ideas, 994 01:23:41,087 --> 01:23:43,681 your unique understanding of... Sorry. 995 01:23:43,847 --> 01:23:44,996 What is wrong with you? 996 01:23:45,167 --> 01:23:46,646 The horse doing a turd. 997 01:23:46,807 --> 01:23:48,206 lt was in my peripheral vision. 998 01:23:48,367 --> 01:23:49,846 I'm really sorry. 999 01:23:50,607 --> 01:23:53,485 l could pave this entire country with gold. 1000 01:23:54,607 --> 01:23:57,804 l'm sorry, sir, it took a little longer than we thought. 1001 01:24:02,287 --> 01:24:03,402 Action! 1002 01:24:17,607 --> 01:24:18,960 Still now, please. 1003 01:24:20,287 --> 01:24:22,118 No one must ever find this. 1004 01:24:32,087 --> 01:24:33,042 ldiot. 1005 01:24:35,607 --> 01:24:36,642 Thank you. 1006 01:24:37,967 --> 01:24:39,764 Have you both lost leave of your senses? 1007 01:24:40,527 --> 01:24:41,721 Sorry, can we go... 1008 01:24:42,607 --> 01:24:44,199 What news, my Lord de Gurney? 1009 01:24:44,367 --> 01:24:46,517 None yet, your... 1010 01:24:50,207 --> 01:24:51,037 My... 1011 01:24:51,527 --> 01:24:52,437 Sorry. 1012 01:24:57,047 --> 01:24:58,685 ...so relieved that you've... 1013 01:25:03,247 --> 01:25:04,202 lt's an egg. 1014 01:25:07,887 --> 01:25:10,003 Camera mark. Keep rolling. 1015 01:25:12,487 --> 01:25:13,397 Action. 1016 01:25:18,087 --> 01:25:19,281 l can arrange an introduction with... 1017 01:25:21,807 --> 01:25:23,160 Can't l say ''a meeting''? 1018 01:25:23,687 --> 01:25:25,040 I can arrange a meeting... 1019 01:25:26,007 --> 01:25:27,360 or an introduction with the king if you like. 1020 01:25:28,167 --> 01:25:30,158 -Lord de Gurney. -George of... 1021 01:25:35,527 --> 01:25:38,599 That's it, l can't take any more off than this without help.