1 00:00:57,780 --> 00:01:02,570 Elk verhaal begint bij het kruisen van twee levenspaden. 2 00:01:02,740 --> 00:01:06,289 Begint dit verhaal dan aan de Franse kust? 3 00:01:06,460 --> 00:01:13,058 Twee mannen, ooit vijanden, nemen afscheid van elkaar als vrienden. 4 00:01:13,219 --> 00:01:14,811 Tarik... 5 00:01:16,179 --> 00:01:19,171 het zal heel anders zijn zonder jou. 6 00:01:20,419 --> 00:01:25,129 Wat moet ik doen als jij niet vijf keer per dag zit te bidden? 7 00:01:25,299 --> 00:01:29,531 Hetzelfde als toen ik wel zat te bidden. - Dat kan niet. 8 00:01:29,698 --> 00:01:32,132 Waarom niet? - Ik stal jouw eten. 9 00:01:33,178 --> 00:01:35,931 Ga mee naar Engeland. - Ga mee naar Spanje. 10 00:01:36,098 --> 00:01:39,807 Op zoek naar El Cabillo, weer samen op avontuur. 11 00:01:39,978 --> 00:01:46,372 Dat gaat niet. Ik wil alleen maar een veestapel en een mooie lap grond. 12 00:01:46,538 --> 00:01:49,450 Je bent echt hopeloos romantisch. 13 00:01:57,217 --> 00:01:58,696 Doe dat nou niet. 14 00:01:58,857 --> 00:02:01,530 Of begon het toen pater Bernard ontsnapte? 15 00:02:01,697 --> 00:02:07,613 Ik was van plan om je voeten vast te binden, maar ik wil je zien schoppen. 16 00:02:12,216 --> 00:02:15,094 Een herder op de vlucht voor z'n kudde. 17 00:02:23,656 --> 00:02:29,288 Of begon het hier in Engeland, met de verdwijning van prinses Lunna? 18 00:04:35,290 --> 00:04:37,804 Moet je dat zien. - Ik ben bezig. 19 00:04:45,089 --> 00:04:47,967 Kom nou, dit moet je echt even zien. 20 00:04:54,489 --> 00:04:59,244 De oude truc met het touw misschien? - De oude truc met het touw. 21 00:05:20,928 --> 00:05:25,717 Godzij dank, m'n zoon. Jullie hebben m'n leven... 22 00:05:27,287 --> 00:05:29,403 Jij bent een Moor. - Klopt. 23 00:05:34,967 --> 00:05:41,042 Tarik ging naar Spanje, op zoek naar de legendarische huursoldaat El Cabillo... 24 00:05:41,207 --> 00:05:44,994 terwijl George naar huis roeide, naar Engeland. 25 00:05:50,846 --> 00:05:55,761 Het woord van God verwarmt de ziel, goede wijn verwarmt de buik. 26 00:05:58,286 --> 00:06:01,437 Ik moet even vragen hoe... 27 00:06:01,606 --> 00:06:06,725 Hoe een christelijke ridder bevriend is geraakt met een Moor? Simpel. 28 00:06:06,885 --> 00:06:09,115 Hij wilde me onthoofden. 29 00:06:09,285 --> 00:06:13,403 Ik was in Jeruzalem, in een verwoest gebouw. 30 00:06:13,565 --> 00:06:17,717 Er waren twee Arabieren. De ene was dood, de andere bijna. 31 00:06:17,885 --> 00:06:22,003 Ik zat over hem heen gebogen toen Tarik binnenkwam. 32 00:06:23,725 --> 00:06:28,639 Waarom heeft hij je niet gedood? - Hij zag dat ik die man niet doodde. 33 00:06:28,804 --> 00:06:32,160 Ik gaf hem water om z'n leed te verzachten. 34 00:06:34,204 --> 00:06:35,717 Het was Tariks broer. 35 00:06:38,644 --> 00:06:42,080 Wat zijn je verdere plannen? 36 00:06:42,244 --> 00:06:46,840 Ik wil op zoek naar een rustige plek om me te settelen. 37 00:06:47,004 --> 00:06:51,679 Misschien vind ik wel een vrouw. Maar eerst ga ik naar m'n familie. 38 00:06:52,843 --> 00:06:56,153 Hier wordt naar de verdwenen prinses gezocht. 39 00:06:56,323 --> 00:07:00,999 Vooral door Lord de Gurney. Er stond voor hem veel op het spel. 40 00:07:01,163 --> 00:07:03,631 Hij zou met de prinses trouwen. 41 00:07:03,803 --> 00:07:08,637 Na het huwelijk zou hij de macht en rijkdom hebben die hij begeerde. 42 00:07:11,122 --> 00:07:16,355 Of de prinses van hem hield of niet, hij zou regeren over het koninkrijk. 43 00:07:19,722 --> 00:07:22,190 Maar niemand dacht aan een draak. 44 00:07:25,522 --> 00:07:28,594 Die waren allang tot legenden verworden. 45 00:07:31,881 --> 00:07:35,032 Achteraf gezien begon dit verhaal... 46 00:07:35,201 --> 00:07:41,276 toen George terugkwam naar Loar en onze paden elkaar kruisten. 47 00:07:43,281 --> 00:07:45,749 Bent u verdwaald? Waar is uw paard? 48 00:07:45,921 --> 00:07:50,756 Ik ben niet verdwaald. Ik kom voor Sir Robert. Hij is nu oud... 49 00:07:50,921 --> 00:07:54,959 Hij is nog hier. En hij is nog steeds oud. Ik ben Wryn. 50 00:07:56,600 --> 00:08:00,673 George. Aangenaam, Wryn. 51 00:08:00,840 --> 00:08:04,116 Sir Robert? - Ik zal je naar hem toe brengen. 52 00:08:10,240 --> 00:08:13,151 Kijk maar uit met die lans, jongen. 53 00:08:18,079 --> 00:08:21,276 Hallo? Is er iemand thuis? 54 00:08:23,919 --> 00:08:29,152 Ik zie slecht, maar na 15 jaar herken ik de stem van m'n zoon nog wel. 55 00:08:29,319 --> 00:08:30,877 Kom hier, jongen. 56 00:08:36,758 --> 00:08:40,387 Ik wist wel dat je ooit terug zou komen. 57 00:08:40,558 --> 00:08:45,029 Ik heb zo vaak gedroomd dat ik bij je was en met je meevocht. 58 00:08:47,278 --> 00:08:50,031 Mogen we binnenkomen? - Natuurlijk. 59 00:08:50,198 --> 00:08:54,316 Mijn zoon, de held. Bereid een feestmaal voor. 60 00:09:01,037 --> 00:09:05,349 Zullen we hem eerst koken of zullen we hem zo opeten? 61 00:09:05,517 --> 00:09:09,669 Hij ziet er taai uit. Misschien moet ik hem mals slaan. 62 00:09:13,517 --> 00:09:20,547 Dus jij bent de beroemde El Cabillo. Ik hoopte dat je me iets zou kunnen leren. 63 00:09:20,716 --> 00:09:23,753 Ik ben niet zo'n geweldige leraar. 64 00:09:23,916 --> 00:09:29,274 Ik heb maar vier lessen, maar m'n leerlingen zakken helaas altijd. 65 00:09:29,436 --> 00:09:33,429 Geef die man een wapen. Stel me niet teleur. 66 00:09:35,236 --> 00:09:38,147 Les één: Wees op alles voorbereid. 67 00:09:40,115 --> 00:09:43,187 En ik dacht dat dit een makkie zou worden. 68 00:09:43,355 --> 00:09:44,788 Dat wordt het ook. 69 00:10:14,354 --> 00:10:18,313 Les twee: Hou je tegenstander altijd in de gaten. 70 00:10:26,553 --> 00:10:30,307 Les drie: Onderschat je tegenstander nooit. 71 00:10:32,073 --> 00:10:36,351 Nou Moor, is dat alles? De lessen zijn bijna voorbij. 72 00:10:37,313 --> 00:10:38,951 M'n ogen. 73 00:10:39,713 --> 00:10:41,748 Les vier: 74 00:10:45,872 --> 00:10:48,261 Speel altijd vals. 75 00:10:50,552 --> 00:10:53,305 Hou jij je maar bij je boog, jongen. 76 00:10:53,472 --> 00:10:56,828 Eten moslims echt harten en levers van ridders? 77 00:10:56,992 --> 00:11:00,780 Alleen harten. De levers geven ze aan de paarden. 78 00:11:00,952 --> 00:11:05,422 Luister maar niet naar ze. - Ik wou dat ik erbij was geweest. 79 00:11:07,671 --> 00:11:10,504 Wat is dat? - Raar ding, hé? 80 00:11:10,671 --> 00:11:15,381 Van een moslim-vriend gekregen. - Dat is een grapje. 81 00:11:15,551 --> 00:11:20,579 Het lijkt de drietand van de duivel wel. - Dan noem ik het een drietand. 82 00:11:20,751 --> 00:11:25,585 Waar ga je nu naar toe op avontuur? - Nou, vader... 83 00:11:25,750 --> 00:11:30,505 ik wil me eigenlijk gaan settelen. - Wat een onzin. 84 00:11:30,670 --> 00:11:35,790 Je hebt goeie benen en je hebt mijn bloed. Bloed van een avonturier. 85 00:11:35,950 --> 00:11:40,182 Ik wil een stukland, ten noorden van de Grampians ofzo. 86 00:11:40,350 --> 00:11:44,388 Je bent hopeloos romantisch. - In het oosten zijn minder rovers. 87 00:11:44,549 --> 00:11:47,268 En geen draken. 88 00:11:47,429 --> 00:11:51,342 Vertelt u nog steeds sterke verhalen over draken? 89 00:11:51,509 --> 00:11:55,184 Geen sterke verhalen, feiten. Draken. 90 00:11:55,349 --> 00:12:00,469 De gevaarlijkste wezens ooit. En er is er nog eentje, zoals je ziet... 91 00:12:00,629 --> 00:12:07,101 Aan die lans, ja. En het andere stuk zit nog in haar lijf, hé? 92 00:12:07,268 --> 00:12:10,977 Juist. En op een dag breng jij me die andere helft. 93 00:12:13,188 --> 00:12:17,704 Ik denk dat je eindelijk klaar bent voor dit cadeau. 94 00:12:17,868 --> 00:12:22,100 Ik heb het voor je bewaard. Een drakenhoorn. 95 00:12:22,268 --> 00:12:24,941 Gemaakt van een van z'n klauwen. 96 00:12:28,827 --> 00:12:32,217 Alleen draken kunnen het geluid ervan horen. 97 00:12:32,387 --> 00:12:35,618 Hebt u die draak gezien? Met uw eigen ogen? 98 00:12:37,387 --> 00:12:41,062 Met m'n eigen benen, om precies te zijn. 99 00:12:41,227 --> 00:12:43,218 Als u het zegt, vader. 100 00:12:46,867 --> 00:12:49,380 Ik ben blij met dit cadeau. 101 00:12:51,346 --> 00:12:55,976 Maar mijn dagen als avonturier zijn voorbij. 102 00:12:57,266 --> 00:12:59,257 Op naar Engeland. 103 00:13:42,544 --> 00:13:45,012 Rustig. Zet maar neer. Prima. 104 00:13:45,184 --> 00:13:52,134 Ga in Crail naar koning Edgar. Hij zal aan die hoorn zien dat je van mij komt. 105 00:13:52,303 --> 00:13:57,775 Heeft hij land voor me? - Als je dat wilt. Maar ik weet wel beter. 106 00:13:59,183 --> 00:14:01,651 Hier. Vaarwel. 107 00:14:01,823 --> 00:14:04,257 George. - Tot ziens, vader. 108 00:14:13,422 --> 00:14:16,175 Het ga jullie goed. Jullie allemaal. 109 00:14:17,222 --> 00:14:18,735 Vort. 110 00:14:38,061 --> 00:14:43,579 Als jullie maar half zoveel mans waren als ik, dan was de prinses er nog. 111 00:14:49,621 --> 00:14:54,012 Kom maar. Er is nog een andere weg. Kom maar. 112 00:15:07,500 --> 00:15:10,173 Die mag mijn brandhout wel hakken. 113 00:15:16,259 --> 00:15:19,615 Komt dat zien, een geit met twee koppen. 114 00:15:59,497 --> 00:16:01,806 Proef maar eens. 115 00:16:06,497 --> 00:16:10,695 Heerlijk, zo'n biertje om het stof uit je keel te spoelen. 116 00:16:10,857 --> 00:16:14,167 Zo is dat. En ik zal je eens wat vertellen. 117 00:16:14,337 --> 00:16:18,933 Dit is het beste bier aan deze kant van de Grampians. Bedankt. 118 00:16:19,097 --> 00:16:23,248 Waar kan ik koning Edgar vinden? - De koning? 119 00:16:23,416 --> 00:16:28,809 Normaal gesproken zou hij daar wat zitten te drinken. 120 00:16:28,976 --> 00:16:31,365 De koning? Hier? 121 00:16:31,536 --> 00:16:36,451 Zeker. Als ik zeg dat mijn bier goed is voor een koning, dan is dat zo. 122 00:16:36,616 --> 00:16:39,653 Ik wil graag wat land van hem kopen. 123 00:16:39,816 --> 00:16:44,331 Misschien heb je die lange reis wel voor niks gemaakt. 124 00:16:44,495 --> 00:16:48,090 Weet je wat het is? Drie dagen geleden... 125 00:16:48,255 --> 00:16:53,204 kreeg de koning te horen dat z'n dochter is verdwenen. 126 00:16:53,375 --> 00:16:58,005 Sindsdien zit hij thuis. Dat zal wel zo blijven tot ze terug is. 127 00:16:58,175 --> 00:17:03,009 Het is een hele trieste zaak. - Dan heb ik wat tijd over. 128 00:17:04,134 --> 00:17:09,447 Als je land wilt kopen, heb je vast wel wat munten in dat zakje zitten. 129 00:17:09,614 --> 00:17:11,730 Niet zo veel als je denkt. 130 00:17:11,894 --> 00:17:16,410 M'n vrienden willen allemaal nog wel een pul bier. 131 00:17:16,574 --> 00:17:20,487 Laten we die munten nog eens bekijken. Eens zien of... 132 00:17:22,694 --> 00:17:28,245 Je wilt toch geen moeilijkheden? - Dat wil ik best. 133 00:17:28,413 --> 00:17:31,769 Kijk uit wat je wenst, Arrd. 134 00:17:31,933 --> 00:17:34,766 Lord de Gurney. - Wegwezen. 135 00:17:34,933 --> 00:17:39,449 Batley heeft me opgestookt. Het was zijn idee. 136 00:17:40,293 --> 00:17:42,443 Maak dat je wegkomt. 137 00:17:43,813 --> 00:17:46,246 Lord de Gurney. - George van Loack. 138 00:17:46,412 --> 00:17:49,404 Ik kan je bij de koning introduceren. 139 00:17:49,572 --> 00:17:51,847 Na jou. - Bedankt. 140 00:18:01,492 --> 00:18:03,926 Is er nieuws, Lord de Gurney? 141 00:18:06,091 --> 00:18:09,527 Nog niet, sire. Maar we blijven zoeken. 142 00:18:09,691 --> 00:18:12,489 Was er geen enkel spoor van haar? 143 00:18:12,651 --> 00:18:17,167 Nee, sire. Maar ik weet zeker dat de Picts erachter zitten. 144 00:18:17,331 --> 00:18:25,090 De Picts? Die onverlaten. Wie weet wat ze haar aandoen. 145 00:18:25,251 --> 00:18:29,528 Luister, sire. Ik zorg dat ze ongedeerd terugkomt. 146 00:18:29,690 --> 00:18:33,205 Ze is uw dochter, maar ze is ook mijn aanstaande. 147 00:18:33,370 --> 00:18:37,966 Ik ga mee. Voor prinses Lunna zou ik nog met de duivel meegaan. 148 00:18:38,130 --> 00:18:41,167 Het lijkt me wat gevaarlijk voor... 149 00:18:41,330 --> 00:18:46,165 Iedereen die helpt om mijn dochter te vinden, heeft mijn zegen. 150 00:18:49,849 --> 00:18:54,525 Misschien kan ik u van dienst zijn, Hoogheid. 151 00:18:54,689 --> 00:18:58,921 Mag ik u voorstellen aan... - Mag ik u even onderbreken? 152 00:19:00,089 --> 00:19:02,728 Dit is mijn introductie. 153 00:19:05,369 --> 00:19:07,200 De drakenhoorn. 154 00:19:12,968 --> 00:19:17,280 Hoe kom je hier aan? Is Sir Robert dood? 155 00:19:17,448 --> 00:19:20,758 Welnee. Hij is oud, maar hij maakt het goed. 156 00:19:20,928 --> 00:19:24,523 Hij bidt voor uw gezondheid en een lang leven. 157 00:19:24,688 --> 00:19:27,680 Kom eens hier. Kom eens wat dichterbij. 158 00:19:28,968 --> 00:19:35,566 Die ogen ken ik. Jij bent... - George. De zoon van Sir Robert. 159 00:19:35,727 --> 00:19:42,963 Het is 'n fijne gedachte dat de zoon van m'n oude strijdmakker helpt zoeken. 160 00:19:43,127 --> 00:19:47,962 Er is een beloning. Geld speelt geen rol. - Ik wil maar één ding. 161 00:19:48,127 --> 00:19:53,439 Een klein stukje land. Genoeg voor een huis, een tuin en twee stuks vee. 162 00:19:53,606 --> 00:19:56,279 Je bescheidenheid ontroert me. 163 00:19:59,046 --> 00:20:02,197 Zouden we te laat zijn? - Ze redt zich wel. 164 00:20:02,366 --> 00:20:05,676 Ik wed dat er geen Pict bij haar in de buurt is. 165 00:20:48,604 --> 00:20:51,038 Dat komt zeker door de paarden. 166 00:20:53,324 --> 00:20:56,633 Ben je nu pas om die boom heen gereden? 167 00:20:56,803 --> 00:21:01,160 Als ik steeds een munt kreeg als je te laat was, was ik steenrijk. 168 00:21:01,323 --> 00:21:04,076 Het duurde wat langer. Er was... 169 00:21:04,243 --> 00:21:08,361 Laat maar. We moeten bij zonsopgang bij het kamp zijn. 170 00:21:20,082 --> 00:21:24,439 Eens kijken wat Engeland ons te bieden heeft. Kom op. 171 00:21:35,362 --> 00:21:38,831 Wil je wat drop? - Dank je. 172 00:21:44,321 --> 00:21:49,111 Je moet het leren waarderen. - Heeft de prinses dat geleerd? 173 00:21:49,281 --> 00:21:54,594 Ik geloof het wel. - Dan zijn jullie voor elkaar bestemd. 174 00:21:54,761 --> 00:21:57,639 Is er een prinses in jouw leven? - Nee. 175 00:21:57,801 --> 00:22:02,874 Alle vrouwen die ik heb leren kennen gaven alleen maar problemen. 176 00:22:04,160 --> 00:22:10,599 Dan ken je mijn Lunna nog niet. Ze is zo lief en zo meegaand als een lammetje. 177 00:22:10,760 --> 00:22:14,116 Ik verheug me op onze kennismaking. 178 00:23:20,357 --> 00:23:22,075 Afstijgen. 179 00:23:26,316 --> 00:23:29,865 Ik heb in de bossen geen enkel spoor gevonden. 180 00:23:30,036 --> 00:23:34,632 Hebben de Picts soms vleugels? - Nee, ze hebben boten. 181 00:23:34,796 --> 00:23:39,028 Ze zijn via het water gekomen toen zij in het meer was. 182 00:23:39,196 --> 00:23:42,666 Maar ze verwachten niet dat wij ze ook hebben. 183 00:23:42,836 --> 00:23:48,068 Ik zie alleen bomen. - En van bomen maak je boten. 184 00:23:50,195 --> 00:23:52,948 Afstijgen. Hak hier bomen om. 185 00:23:53,115 --> 00:23:57,745 Jullie slepen met jullie paarden de palen naar het meer. 186 00:23:57,915 --> 00:24:01,271 En jij, haal nog wat drop voor me. 187 00:24:01,435 --> 00:24:05,553 Jij ook nog, George? - Nee, eet maar lekker zelf op. 188 00:24:20,314 --> 00:24:22,953 Ga eens opzij. - Ja, heer. 189 00:24:23,114 --> 00:24:24,672 Zullen we? 190 00:24:29,833 --> 00:24:32,552 Garth, we hebben bezoek. 191 00:24:34,513 --> 00:24:36,344 Picts. 192 00:24:56,512 --> 00:24:58,582 George. - Dank je. 193 00:25:00,592 --> 00:25:02,150 Bijl. 194 00:25:04,592 --> 00:25:06,548 Dit schiet niet op. 195 00:25:13,871 --> 00:25:16,101 Leuk, hé? - Ja. Mag ik die? 196 00:25:37,590 --> 00:25:39,182 Ik kom eraan. 197 00:25:41,710 --> 00:25:44,349 Waar is ie nou? Nee, hier is ie. 198 00:25:49,790 --> 00:25:53,668 Ik moet achter Elm aan. Red jij het in je eentje? 199 00:25:53,829 --> 00:25:57,822 Ik heb jou niet nodig, alleen je bijl. - Alsjeblieft. 200 00:26:34,427 --> 00:26:36,895 Nee, kom terug. M'n zwaard. 201 00:26:40,827 --> 00:26:44,502 Alles in orde, Elm? - Ik heb ze mooi weggejaagd. 202 00:26:44,667 --> 00:26:48,626 Je was er bijna geweest. Gelukkig zag ik je weggaan. 203 00:26:48,787 --> 00:26:51,779 Zo gelukkig is dat niet. Kijk. 204 00:27:06,146 --> 00:27:07,977 We zijn er bijna. Kom op. 205 00:27:20,665 --> 00:27:22,303 Wegwezen. 206 00:27:24,065 --> 00:27:26,021 Wegwezen jullie. 207 00:27:31,425 --> 00:27:35,418 Wie je ook bent, je bent onze vriend. 208 00:27:35,585 --> 00:27:38,052 Kom tevoorschijn. 209 00:27:47,184 --> 00:27:49,903 Ik ken dat boogschuttertje. 210 00:27:51,944 --> 00:27:54,299 Wryn. 211 00:27:54,464 --> 00:27:59,776 Als je niet te voorschijn komt, snij ik je lever aan stukken en eet hem op. 212 00:27:59,943 --> 00:28:03,253 Je zou m'n lever toch niet echt opeten? 213 00:28:03,423 --> 00:28:07,416 Ik heb er wel zin in. Kom naar beneden. 214 00:28:12,503 --> 00:28:15,415 Wat doe je hier? - Jullie hadden hulp nodig. 215 00:28:15,583 --> 00:28:18,859 Dat klopt. - Ik ben Wryn, uit Loar. 216 00:28:19,023 --> 00:28:23,618 Elmendorf uit Crail. Aangenaam. Ik ben nooit in Loar geweest. 217 00:28:23,782 --> 00:28:27,741 Hallo. We moeten hem terugbrengen naar Loar. 218 00:28:27,902 --> 00:28:32,612 Je hebt me nodig. Ik heb je gered. - Daar zit wat in. 219 00:28:32,782 --> 00:28:37,219 Deze missie is veel te gevaarlijk voor een kind. 220 00:28:37,382 --> 00:28:42,375 Hij kan mee tot aan de abdij van Saint Germain, bij Torgyle. 221 00:28:43,501 --> 00:28:47,289 We hebben niet veel keus. 222 00:28:47,461 --> 00:28:52,296 Mooi. We gaan naar het kamp, halen de wagen met Lunna's spullen... 223 00:28:52,461 --> 00:28:57,012 en dan hoef ik niet meer op dat vreselijke paard te zitten. 224 00:29:35,419 --> 00:29:40,698 Alsjeblieft. Ik zweer je dat we hier niks waardevols hebben. 225 00:29:40,859 --> 00:29:45,648 Ik zie aan je ogen dat je liegt. - Het is echt waar. We hebben niks. 226 00:29:45,818 --> 00:29:49,697 Toe maar. - Nee, hang me niet ondersteboven. 227 00:29:49,858 --> 00:29:51,928 Dan krijg ik een bloedneus. 228 00:29:52,098 --> 00:29:55,374 Ik ruik een leugen op kilometers afstand. 229 00:29:55,538 --> 00:30:00,453 Nee, luister. Zelfs de dochter van de koning is verdwenen. 230 00:30:00,618 --> 00:30:04,008 Zij was het enige waardevolle dat we hadden. 231 00:30:05,938 --> 00:30:07,495 Wacht even. 232 00:30:09,217 --> 00:30:12,687 Een prinses? Een beloning? 233 00:30:12,857 --> 00:30:18,295 Een vette beloning. Er zoekt een ridder naar haar, maar hij wil geen geld. 234 00:30:18,457 --> 00:30:24,612 Hij wil alleen maar wat land en twee stuks vee. Wat een sukkel, hé? 235 00:30:24,777 --> 00:30:27,166 Jij zou voor het geld gaan, hé? 236 00:30:28,536 --> 00:30:31,289 Op zoek naar de prinses. Hang hem op. 237 00:30:31,456 --> 00:30:33,492 Dat is niet eerlijk. 238 00:30:35,336 --> 00:30:40,569 Nee, ik krijg een bloedneus. Ik wist het wel. Ik zei het nog. 239 00:30:47,696 --> 00:30:51,165 Hé George. Zo sterk waren die Picts niet. 240 00:30:51,335 --> 00:30:55,726 Ze zullen van Lord de Gurney ook niet gewonnen hebben. 241 00:31:16,134 --> 00:31:18,364 Wat is dat? 242 00:31:18,534 --> 00:31:20,286 Hoe oud is het? 243 00:31:31,773 --> 00:31:35,732 Tien dagen. Misschien twee weken. 244 00:31:36,893 --> 00:31:40,488 Is er iets? - Nee. 245 00:31:40,653 --> 00:31:43,372 We moeten alleen voortmaken. 246 00:32:00,652 --> 00:32:02,085 We stoppen hier. 247 00:32:08,652 --> 00:32:12,725 Het klaart op. Zo dadelijk kunnen we de sterren zien. 248 00:32:15,371 --> 00:32:20,650 M'n vader zei ooit dat als ik achtenswaardig genoeg was... 249 00:32:20,811 --> 00:32:23,564 ze er eentje naar mij zouden noemen. 250 00:32:25,851 --> 00:32:28,126 Wat is dat? Daar. 251 00:32:33,371 --> 00:32:35,201 Dat is een vuur. 252 00:32:37,290 --> 00:32:39,485 We moeten opbreken. 253 00:33:02,209 --> 00:33:07,841 Wryn, wat doe je nou? Blijf hier. Hier blijven. 254 00:33:26,328 --> 00:33:28,364 Je hebt er niks aan. 255 00:34:33,845 --> 00:34:37,440 Als je dat nog eens doet, krijg je wee reen lel. 256 00:34:43,364 --> 00:34:46,993 Ga weg bij dat ding. - Nee, jij moet weg. 257 00:34:47,164 --> 00:34:51,316 Prinses Lunna. Je leeft nog. Je hebt geen idee... 258 00:34:51,484 --> 00:34:55,363 Prinses Lunna? Is dit het lammetje dat we zochten? 259 00:34:55,524 --> 00:35:00,723 O, Elm. Ik wist wel dat je zou komen. Hou die gek in bedwang. 260 00:35:00,884 --> 00:35:05,161 Welke gek? - Die, met dat veel te grote zwaard. 261 00:35:05,323 --> 00:35:09,236 Je vader heeft deze gek gestuurd... - Pardon? 262 00:35:09,403 --> 00:35:16,195 Deze man, Sir George, om je te zoeken. - Fijn, maar iedereen blijft van dit ei af. 263 00:35:16,363 --> 00:35:20,959 Wat is het voor ei? - Een drakenei. En hij heet Smite. 264 00:35:21,123 --> 00:35:25,638 Mag ik het eens aanraken? - Wryn, blijf staan waar je staat. 265 00:35:26,882 --> 00:35:29,954 Ik breng jou weg en dan vernietig ik dat ding. 266 00:35:30,122 --> 00:35:34,673 Ik ga nergens heen. Ik redde me prima totdat jij kwam. 267 00:35:34,842 --> 00:35:39,518 O ja? Je ziet eruit alsof je het koud hebt en barst van de honger. 268 00:35:39,682 --> 00:35:42,674 Ik heb iets voor je. Kom eens helpen. 269 00:35:42,842 --> 00:35:46,754 Praat niet tegen me. - Dat was ik niet van plan. 270 00:35:48,801 --> 00:35:52,476 Als je hier bent om een draak te doden, zit je fout. 271 00:35:52,641 --> 00:35:55,030 Ik ben hier om jou te zoeken. 272 00:35:56,401 --> 00:36:00,792 Als er 'n baby is, is er ook een moeder. - Adelaide is dood. 273 00:36:00,961 --> 00:36:04,795 Adelaide? - Zo noemde ik haar. 274 00:36:04,961 --> 00:36:07,235 Ze had een grote wond. 275 00:36:07,400 --> 00:36:11,871 Twee dagen terug is ze het meer in gekropen en niet teruggekomen. 276 00:36:12,040 --> 00:36:17,068 Smite is misschien wel de allerlaatste draak en ik bescherm hem. 277 00:36:48,119 --> 00:36:50,678 Dus je hebt inderdaad honger? 278 00:36:54,038 --> 00:36:57,951 Misschien. - Ik heb wel iets voor je. 279 00:37:00,358 --> 00:37:02,030 Ik zou nu alles eten. 280 00:37:05,838 --> 00:37:09,433 Het is drop. Garth zei... - Garth? 281 00:37:09,598 --> 00:37:14,307 Weet hij veel. Dat is het goorste wat ik ooit heb gegeten. 282 00:37:14,477 --> 00:37:16,866 Dat heb je mooi omschreven. 283 00:37:20,477 --> 00:37:23,913 Ik heb wat spullen van je meegenomen. Hier. 284 00:37:24,077 --> 00:37:29,197 En een speciaal stuk hertenvlees. - Wat ben je toch altijd attent. 285 00:37:30,717 --> 00:37:34,391 Wryn, dank je. Ik doe de eerste wacht wel. 286 00:38:35,713 --> 00:38:39,262 Je liet me schrikken. - Sorry. 287 00:38:39,433 --> 00:38:44,553 Het wordt morgen een lange dag. Ga maar even slapen. 288 00:38:52,073 --> 00:38:55,906 Je weet dat we hem niet in leven kunnen laten, hé? 289 00:38:57,432 --> 00:39:01,061 We kunnen zeker niet... - Nee. 290 00:39:02,752 --> 00:39:05,983 Ik zal dat rotklusje wel opknappen. 291 00:39:23,711 --> 00:39:28,705 Zeg Wryn, wil je ook huurmoordenaar worden, net als Sir George? 292 00:39:28,871 --> 00:39:31,066 Ik wil ridder worden, ja. 293 00:39:31,231 --> 00:39:33,222 Waarom? - Het lijkt me leuk. 294 00:39:33,391 --> 00:39:38,544 Er is niks leuks aan iemand doden. Het is smerig, onplezierig... 295 00:39:38,710 --> 00:39:41,668 en ik kan het niemand aanraden. 296 00:39:41,830 --> 00:39:46,301 Hoe is het met jou? Jij zit toch nog steeds in het moordvak? 297 00:39:46,470 --> 00:39:51,624 Ik zou het geen vak noemen. - M'n vader betaalt je vast een fortuin. 298 00:39:51,790 --> 00:39:58,184 Als je een halve hectare land en twee stuks vee een fortuin noemt wel. 299 00:39:58,350 --> 00:40:02,900 Vreemd. Je wilt geen roem en je wilt geen fortuin. 300 00:40:03,069 --> 00:40:06,982 Waarom bewandel je dit pad dan? - Ik had geen keus. 301 00:40:07,149 --> 00:40:10,186 Mijn levenspad lag bij m'n geboorte alvast. 302 00:40:10,349 --> 00:40:14,058 Heb je nu dan geen keus? - Nee, ik heb een plicht. 303 00:40:14,229 --> 00:40:18,984 Een ereplicht. Ik moet m'n vader eren. Ik moet m'n eed naleven. 304 00:40:19,149 --> 00:40:22,936 Ik weet niet of een verwend prinsesje dat begrijpt. 305 00:40:25,788 --> 00:40:31,226 De meeste mensen kunnen niet zo zorgeloos zijn als ze zouden willen. 306 00:40:31,388 --> 00:40:36,826 Maar voor een meisje zoals jij zal dat wel moeilijk te begrijpen zijn. 307 00:40:36,988 --> 00:40:39,422 Dan begrijp je dus niks van mij. 308 00:40:45,467 --> 00:40:50,666 Kunnen we de wagen echt niet halen? - Nee, het is veel te steil. 309 00:40:50,827 --> 00:40:54,979 Dan moet je wel heel voorzichtig zijn. - Dat beloof ik je. 310 00:40:58,787 --> 00:41:01,824 Moeten we binnen ook de weg vrijmaken? 311 00:41:27,705 --> 00:41:30,617 Nee, joh. Niet nu. 312 00:41:33,745 --> 00:41:38,102 Hopelijk gaat het goed. Ik heb nog nooit een draak gezien. 313 00:41:42,225 --> 00:41:44,739 Het zal toch niet, hé? 314 00:41:47,064 --> 00:41:52,184 Als dochter van de koning beveel ik je om dat ei met rust te laten. 315 00:41:52,344 --> 00:41:57,418 Dat is twee keer. Ongelooflijk. Maar nu is het mooi geweest. 316 00:41:59,024 --> 00:42:03,063 Ooit zul je me dankbaar zijn. - Ooit zul je hiervoor hangen. 317 00:42:03,224 --> 00:42:05,454 Ik ga niet weg zonder Smite. 318 00:42:10,743 --> 00:42:14,452 De ruiters komen er aan. - Ik ga niet zonder hem. 319 00:42:14,623 --> 00:42:16,614 Laat ook maar. 320 00:42:16,783 --> 00:42:22,813 Goed dan. Maar als we door dat ding vertraging oplopen... 321 00:42:22,983 --> 00:42:27,738 word jij de enige vrouw met drakenleren schoenen. Duidelijk? 322 00:42:32,582 --> 00:42:34,061 Waarom ik? 323 00:43:06,301 --> 00:43:08,098 Godzij dank. 324 00:43:14,340 --> 00:43:16,456 George, pas op voor de bomen. 325 00:43:21,140 --> 00:43:25,850 Schatje, liefje, is alles in orde? - Ja hoor, dank je. 326 00:43:26,020 --> 00:43:27,817 M'n schatteboutje. 327 00:43:28,980 --> 00:43:34,815 Je hebt het ei naar de wagen gebracht. - Dank je. Jammer dat zij dat niet ziet. 328 00:43:34,979 --> 00:43:41,691 Nu moet Smite in de wagen. - De wagen ligt vol met jouw jurken. 329 00:43:53,898 --> 00:43:55,297 Nu past het wel. 330 00:43:57,218 --> 00:43:59,812 Laten we het ei maar pakken. 331 00:44:04,738 --> 00:44:06,376 We gaan. 332 00:44:15,617 --> 00:44:21,931 Wryn, heb je weleens zo'n ding gezien? - Dat is beter dan een emmer water. 333 00:44:22,097 --> 00:44:25,487 Torgyle ligt op een dag rijden van hier. 334 00:44:25,657 --> 00:44:31,289 Dan hebben ze ons al ingehaald. Door dat ding zijn we hartstikke traag. 335 00:44:31,457 --> 00:44:33,846 We moeten de bergen in. 336 00:44:34,017 --> 00:44:37,804 We moeten bij het meer blijven voor als het ei uitkomt. 337 00:44:38,856 --> 00:44:40,972 Dat duurt niet lang meer. 338 00:45:02,775 --> 00:45:05,164 Dat ruikt naar prinses. 339 00:45:05,335 --> 00:45:09,533 Grappig ding. Misschien is het wel wat waard. 340 00:45:09,695 --> 00:45:12,926 Ik vertel het je wel als ik het verkocht heb. 341 00:45:14,175 --> 00:45:16,370 We gaan naar het noorden. 342 00:45:34,574 --> 00:45:36,724 Door de bergen. 343 00:45:36,894 --> 00:45:40,727 Langs het meer. - Welke kant gaan we op? 344 00:45:40,893 --> 00:45:43,043 We moeten tijd zien te winnen. 345 00:45:56,373 --> 00:46:01,492 We weten niet waar ze heen zijn. Zullen we ons opsplitsen? 346 00:46:01,652 --> 00:46:04,883 Neem vier mannen mee en... Wacht. 347 00:46:05,052 --> 00:46:06,485 Daar. 348 00:46:08,012 --> 00:46:11,004 Ze maken het ons wel makkelijk. 349 00:46:21,251 --> 00:46:24,880 Daar is dat geluid weer. - Die komt er gauw uit. 350 00:46:25,051 --> 00:46:26,962 En deze deken is te klein. 351 00:46:27,131 --> 00:46:29,964 Hoogheid, we kunnen zeker niet uw... 352 00:46:30,131 --> 00:46:32,042 Nee, natuurlijk niet. 353 00:46:41,971 --> 00:46:43,688 Wat is dit? 354 00:46:45,370 --> 00:46:48,248 Ze zijn langs het meer gegaan. Kom mee. 355 00:47:01,661 --> 00:47:06,051 Fijn dat je er bent. Wat is dit? Heb je de koning ontvoerd? 356 00:47:09,620 --> 00:47:13,056 Zeg 'de kat krabt de krullen van de trap'. 357 00:47:13,220 --> 00:47:17,179 Het werkt wel. Het gaat nu wel. Laat haar maar los. 358 00:47:17,340 --> 00:47:21,697 Ik stikte bijna. - Sorry, maar niemand mocht u horen. 359 00:47:21,860 --> 00:47:23,532 Wat is dat? 360 00:47:23,700 --> 00:47:28,056 We hebben een probleempje. - Het is een groot probleem. 361 00:47:28,219 --> 00:47:31,370 Het is een draakje. - Hij komt bijna uit. 362 00:47:32,419 --> 00:47:34,216 Is dat een drakenei? 363 00:47:37,739 --> 00:47:42,608 Zuster Angela, was jij dat die ik hoorde? 364 00:47:42,779 --> 00:47:44,815 En wie zijn je bezoekers? 365 00:47:44,979 --> 00:47:49,733 Moeder-overste Margaret, dit is mijn nicht, prinses Lunna. 366 00:47:49,898 --> 00:47:55,575 Grote god, wat is dat in hemelsnaam? - Een drakenei, moeder-overste. 367 00:47:57,858 --> 00:48:01,567 Hoe kan dat? Ik dacht dat ze uitgestorven waren. 368 00:48:01,738 --> 00:48:06,936 Het is misschien de allerlaatste en ik wil hem in veiligheid brengen. 369 00:48:07,097 --> 00:48:11,295 En waar wil je dat doen? - Ik begrijp haar wel... 370 00:48:11,457 --> 00:48:14,415 maar ik vrees dat hij nergens veilig is. 371 00:48:16,177 --> 00:48:20,887 Ik vind dat 't ei vernietigd moet worden. - Ik ben het met u eens. 372 00:48:21,057 --> 00:48:28,087 Je vrienden zijn welkom, maar dat wezen, wat het ook is, absoluut niet. 373 00:48:28,256 --> 00:48:31,805 Vernietig het maar. - Nee, alstublieft. 374 00:48:31,976 --> 00:48:37,687 Dat is het beste. Wie weet wat voor ellende het veroorzaakt als het uitkomt. 375 00:48:37,856 --> 00:48:39,767 Ga uw gang. 376 00:48:39,936 --> 00:48:45,215 Eerlijk gezegd ben ik een andere mening toegedaan. 377 00:48:47,336 --> 00:48:50,964 Dit geloof ik niet. - Kennen jullie elkaar? 378 00:48:51,135 --> 00:48:56,573 We hebben ooit samen gevaren. - Zijn dit jouw vrienden? 379 00:48:56,735 --> 00:49:01,889 Moeder-overste Margaret en ik kennen elkaar al heel, heel, heel lang. 380 00:49:02,055 --> 00:49:05,013 Eén keer 'heel' was wel genoeg geweest. 381 00:49:06,695 --> 00:49:10,607 Dus dit is jouw route naar rust en kalmte? 382 00:49:10,774 --> 00:49:13,686 Ik ben een beetje van de weg geraakt. 383 00:49:14,854 --> 00:49:21,123 Het was minderlink geweest als ik met Tarik achter El Cabillo aan was gegaan. 384 00:49:23,214 --> 00:49:26,047 Moeder-overste Margaret. 385 00:49:26,214 --> 00:49:30,446 Iets wat we niet begrijpen is niet meteen slecht. 386 00:49:30,614 --> 00:49:35,733 De prinses heeft een unieke kijk op de schepping. 387 00:49:35,893 --> 00:49:39,408 En ik ga naar haar luisteren. - Maar... 388 00:49:39,573 --> 00:49:43,486 En aangezien jij ook ruimhartig bent... 389 00:49:43,653 --> 00:49:47,009 vind ik dat jij ook naar haar moet luisteren. 390 00:49:47,173 --> 00:49:51,325 Goed dan. Maar het is jouw verantwoordelijkheid. 391 00:49:53,612 --> 00:49:58,481 Maar niemand buiten de hier aanwezigen mag het weten. 392 00:49:58,652 --> 00:50:02,201 Verstop het in de stallen. Morgen moet het weg zijn. 393 00:50:02,372 --> 00:50:05,170 Daar zorg ik voor, dat beloof ik. 394 00:50:07,972 --> 00:50:12,090 Vergeef me, moeder-overste. - Het is al goed, kind. 395 00:50:12,252 --> 00:50:15,448 Gereserveerdheid is iets voor ouderen. 396 00:50:18,051 --> 00:50:20,360 Moge God jullie bijstaan. 397 00:50:26,891 --> 00:50:29,564 Uw kleding is helemaal verpest. 398 00:50:29,731 --> 00:50:33,406 Ik zal kijken of ik iets gepasters voor u kan vinden. 399 00:50:36,770 --> 00:50:41,082 Wel een knappe begeleider, hé? - Waar heb je het over? 400 00:50:52,650 --> 00:50:57,040 Wat? - De touwtjes van m'n jurk. 401 00:50:59,969 --> 00:51:03,723 Zou jij... - Natuurlijk. 402 00:51:05,169 --> 00:51:08,684 Moet ik ze gewoon hier in stoppen? 403 00:51:40,847 --> 00:51:44,601 Prinses Lunna. Ik hoorde al dat je veilig hier was. 404 00:51:46,487 --> 00:51:50,082 Lord de Gurney. Het is fijn om je weer te zien. 405 00:51:50,247 --> 00:51:54,718 Waar heb jij uitgehangen? - Op dezelfde plekken als jij. 406 00:51:54,887 --> 00:51:57,799 Maar jij hebt de prijs gewonnen. 407 00:51:57,967 --> 00:52:01,641 Dat maakt niet uit. Als ze maar veilig is. 408 00:52:01,806 --> 00:52:04,878 Nu brengen we haar samen naar haar vader. 409 00:52:05,046 --> 00:52:09,244 Vergeet je niet iets? - Wat dan? 410 00:52:10,606 --> 00:52:12,642 Ons geheimpje? 411 00:52:15,486 --> 00:52:19,399 O nee, het is niet wat je denkt. 412 00:52:19,566 --> 00:52:23,956 Wil je ons even excuseren? - Ga je gang. 413 00:52:24,125 --> 00:52:26,002 Dank je. Kom mee. 414 00:52:31,045 --> 00:52:33,764 Ik ga niet weg zonder dat ei. - Wat? 415 00:52:33,925 --> 00:52:37,201 Het lijkt wel een getrouwd stel. 416 00:52:50,164 --> 00:52:52,837 Ik ben zo blij dat je terug bent. 417 00:52:53,004 --> 00:52:57,475 Of ben je blij dat je plannen nu kunnen doorgaan? 418 00:52:57,644 --> 00:53:00,442 Dat je terug bent, natuurlijk. Hoezo? 419 00:53:00,604 --> 00:53:03,879 Wil je niet eens weten wat er gebeurd is? 420 00:53:07,723 --> 00:53:11,636 Ik heb veel kunnen nadenken en ik heb iets besloten. 421 00:53:11,803 --> 00:53:13,998 Ik ga niet met je trouwen. 422 00:53:14,163 --> 00:53:18,475 Dat meen je toch niet? Je vader heeft me je hand beloofd. 423 00:53:18,643 --> 00:53:21,794 Ik hou niet van je. Dat heb ik nooit gedaan. 424 00:53:22,963 --> 00:53:27,478 Lunna, dit is niet alleen een kwestie van liefde. 425 00:53:27,642 --> 00:53:30,315 Het gaat om ons koninkrijk. 426 00:53:30,482 --> 00:53:34,031 Als ik ga trouwen, doe ik dat uit liefde. 427 00:53:37,562 --> 00:53:40,395 Dit heeft met hem te maken, hé? 428 00:53:40,562 --> 00:53:44,032 Ik heb die beslissing al veel eerder genomen. 429 00:53:44,202 --> 00:53:46,669 Je luisterde alleen niet. 430 00:54:13,720 --> 00:54:19,078 Wanneer gaan ze trouwen? - Lunna en Garth? Heel binnenkort. 431 00:54:25,120 --> 00:54:28,429 George, er is iets wat je moet weten. 432 00:54:28,599 --> 00:54:33,275 Sinds de Kruistochten heeft ons koninkrijk veel geleden. 433 00:54:33,439 --> 00:54:36,795 Koning Edgar wil een sterke opvolger. 434 00:54:36,959 --> 00:54:40,668 Iemand die misschien minder goedhartig is... 435 00:54:40,839 --> 00:54:45,708 maar die wel ons volk kan verenigen. Garth is die man. 436 00:54:45,879 --> 00:54:48,677 Daarom zal z'n dochter met hem trouwen. 437 00:54:48,839 --> 00:54:53,912 Jij zat er helemaal naast. Ze is niet egoïstisch en verwend. 438 00:54:54,078 --> 00:54:58,151 Dat ei beschermen is het eerste wat ze ooit gedaan heeft... 439 00:54:58,318 --> 00:55:00,957 zonder dat het haar is opgelegd. 440 00:55:20,757 --> 00:55:24,875 Dat zou tijd worden. - Sorry. 441 00:55:25,037 --> 00:55:32,192 Er zijn onverwachte ontwikkelingen. We moeten m'n plan eerder uitvoeren. 442 00:55:32,356 --> 00:55:36,315 De troepen bevinden zich op een halve dag rijden. 443 00:55:36,476 --> 00:55:41,345 Breng de troepen naar Dunmeade. Ik wacht je op met de priester. 444 00:55:41,516 --> 00:55:45,395 Na het huwelijk kunnen we de oude koning afzetten. 445 00:55:45,556 --> 00:55:50,584 Ik heb het druk, dus jij zorgt dat de mannen er zijn. En D'Arcy... 446 00:55:50,756 --> 00:55:54,031 zorg dat je op tijd bent. - Natuurlijk. 447 00:56:20,994 --> 00:56:23,508 Eén woord en je bent er geweest. 448 00:56:24,874 --> 00:56:26,512 Trek dit aan. 449 00:56:52,353 --> 00:56:53,911 Wat is dit? 450 00:56:59,392 --> 00:57:04,591 Lord de Gurney is weg met Lunna en pater Bernard. Ze waren vastgebonden. 451 00:57:04,752 --> 00:57:06,902 Waar? - Aan het paard. 452 00:57:07,072 --> 00:57:09,028 Nee, waar ging hij heen? 453 00:57:09,192 --> 00:57:12,548 O. De weg naar Dunmeade. - Haal het paard. 454 00:57:12,712 --> 00:57:15,067 Ik haal de wagen. - Dat is niet handig. 455 00:57:15,232 --> 00:57:20,430 Ik moet de prinses beschermen. - Het is al goed, het is al goed. 456 00:57:20,591 --> 00:57:23,628 Jij beschermt het ei, ik red de prinses. 457 00:57:55,990 --> 00:57:59,346 Probeer het vast te maken. - Dat lukt niet. 458 00:57:59,510 --> 00:58:01,465 Verzin maar iets. 459 00:58:04,469 --> 00:58:05,902 Het is gelukt. 460 00:58:16,949 --> 00:58:18,382 We nemen hem mee. 461 00:58:20,789 --> 00:58:22,346 Laat me gaan. 462 00:58:36,988 --> 00:58:43,586 Ik had me onze bruiloft anders voorgesteld. Maar nu moet het maar zo. 463 00:58:43,747 --> 00:58:45,544 Lopen. 464 00:58:50,507 --> 00:58:54,056 Zonder haar toestemming doe ik 't niet. - O nee? 465 00:58:55,107 --> 00:58:58,816 Dood me maar. Ik ben niet bang om te sterven. 466 00:59:00,987 --> 00:59:03,626 We zijn hier bijeengekomen... 467 00:59:09,626 --> 00:59:13,414 Neemt gij, Garth de Gurney... - Ja. 468 00:59:15,706 --> 00:59:18,459 Neemt gij, prinses... - Ja. 469 00:59:18,626 --> 00:59:22,505 Hier krijg je spijt van. Ik vind je niet eens aardig. 470 00:59:22,666 --> 00:59:27,500 Ik heb toegestemd voor m'n vader. - Wat zal hij trots zijn. 471 00:59:28,745 --> 00:59:33,978 Hij zal sterven in de wetenschap dat z'n rijk in goede handen is. 472 00:59:34,985 --> 00:59:38,614 Als we getrouwd zijn, zijn wij koning en koningin. 473 00:59:42,385 --> 00:59:45,536 Net op tijd. We hebben een getuige nodig. 474 00:59:45,705 --> 00:59:50,903 Ik zal er getuige van zijn dat jij sterft, tenzij je haar losmaakt. 475 00:59:51,064 --> 00:59:56,536 Ik zal haar losmaken. Haar armen, haar benen... 476 00:59:56,704 --> 01:00:02,222 en misschien zelfs haar hoofd, tenzij je dat zwaard laat vallen. 477 01:00:03,984 --> 01:00:08,613 Ga maar verder. Ik ben die ruwe onderbrekingen zat. 478 01:00:18,423 --> 01:00:22,496 De ruiters zitten vlak achter me. - Dan is D'Arcy op tijd. 479 01:00:22,663 --> 01:00:25,336 Niet jouw mannen. - Wie dan? 480 01:00:25,503 --> 01:00:29,177 Een bende meedogenloze huursoldaten. 481 01:00:31,142 --> 01:00:38,014 Zo stom ben ik niet. Moet ik geloven dat er een stel huursoldaten aankomt? 482 01:00:38,182 --> 01:00:42,334 Waarom niet? Er ligt een gigantisch ei voor je neus. 483 01:00:42,502 --> 01:00:46,780 Denk na. Komen jouw mannen ooit op tijd? 484 01:00:46,942 --> 01:00:49,297 Ze zullen ons allemaal doden. 485 01:00:53,061 --> 01:00:55,529 Oké. Kom op dan. 486 01:01:39,019 --> 01:01:42,170 Ik spreek voor degene die God laat sidderen. 487 01:01:42,339 --> 01:01:46,491 Geef ons die meid, of jullie gaan eraan. Die jongen eerst. 488 01:01:46,659 --> 01:01:50,857 Wat kan ons die boerenknul schelen? 489 01:01:53,338 --> 01:01:57,092 Prinses, op de muur. Pater, ga met haar mee. 490 01:02:02,218 --> 01:02:06,177 Dus jij bent de beroemde El Cabillo. 491 01:02:06,338 --> 01:02:11,856 Degene die schapen en kippen bang maakt. Wryn, rennen. 492 01:02:31,897 --> 01:02:37,414 Wat doe je hier? Ben je gestoord? Je waagt je leven voor die magere griet. 493 01:02:37,576 --> 01:02:42,206 Ze heeft geen vlees op haar botten. Wat heb ik daar over gezegd? 494 01:02:43,736 --> 01:02:45,374 Naar achteren. 495 01:02:51,056 --> 01:02:54,048 Nee, Elm. Hij is een vriend. 496 01:02:58,975 --> 01:03:02,524 En jij dacht dat je me nooit meer zou zien. 497 01:03:04,015 --> 01:03:07,610 Ben jij El Cabillo? - Ik ben El Cabillo geworden. 498 01:03:07,775 --> 01:03:11,131 Ik zal het je laten zien. Vecht tegen me. 499 01:03:11,295 --> 01:03:17,643 Het is een rare regeling. Wie El Cabillo verslaat, wordt de volgende El Cabillo. 500 01:03:17,815 --> 01:03:21,090 Heb jij hem dan gedood? - Wat denk je? 501 01:03:21,254 --> 01:03:27,443 Herinner je je les vijf nog? - Les vijf? Is hij zo ver gekomen? 502 01:03:27,614 --> 01:03:30,970 Is dat een vriend van je? - M'n beste vriend. 503 01:03:31,134 --> 01:03:34,570 Tarik, dit zijn Elmendorf en Wryn. 504 01:03:34,734 --> 01:03:37,726 En dit is prinses Lunna van Crail. 505 01:03:39,333 --> 01:03:41,289 Wacht eens even. 506 01:03:41,453 --> 01:03:47,130 En ik ben Lord de Gurney. - Dat juist jij hier opduikt, zeg. 507 01:03:47,293 --> 01:03:53,050 Ik hoorde dat 'n ridder de prinses wilde redden voor wat land en twee koeien. 508 01:03:53,213 --> 01:03:57,206 Ik kon maar één man bedenken die zo gek zou zijn. 509 01:03:58,973 --> 01:04:02,169 Kan de familiereünie nu afgelopen zijn? 510 01:04:02,332 --> 01:04:06,120 Waarom zijn jouw mannen nog steeds gevechtsklaar? 511 01:04:06,292 --> 01:04:09,329 Ik heb de situatie onder controle. 512 01:04:11,532 --> 01:04:13,284 Onder controle. 513 01:04:14,412 --> 01:04:19,088 Er is hier niks te halen. We gaan. - Volgens mij wel. 514 01:04:19,252 --> 01:04:23,449 Daag je me uit? - De mannen willen een nieuwe leider. 515 01:04:32,211 --> 01:04:35,123 Noem je dat onder controle? 516 01:04:36,171 --> 01:04:38,969 Laat maar 's zien wat je kunt. Kom op. 517 01:04:51,170 --> 01:04:52,728 Lief paardje. 518 01:05:19,929 --> 01:05:21,601 Wryn, blijf hier. 519 01:05:47,367 --> 01:05:49,005 Hij leeft nog. 520 01:05:51,527 --> 01:05:54,599 Dat is geen bloed. Dat is wijn. 521 01:05:56,327 --> 01:05:59,603 Maar er zit hier een flink gat. - Kom op. 522 01:06:01,207 --> 01:06:02,765 Opschieten. 523 01:06:07,806 --> 01:06:09,876 Doe de deur dicht. 524 01:06:15,326 --> 01:06:18,079 Wat is dat, in Allah's naam? 525 01:06:18,246 --> 01:06:22,398 Dat is een ei. Een heel speciaal ei. 526 01:06:22,566 --> 01:06:24,443 Wij beschermen het. 527 01:06:28,446 --> 01:06:29,878 Pijlen. 528 01:06:51,244 --> 01:06:53,041 Dat houdt ze wel tegen. 529 01:07:24,923 --> 01:07:26,800 Voorzichtig. 530 01:07:29,203 --> 01:07:32,990 Hij heeft al tanden. - Zie je? Ik zei het toch? 531 01:07:35,042 --> 01:07:37,556 Hij is vast allergisch voor jou. 532 01:07:38,802 --> 01:07:41,475 Mag ik? - Niet bij z'n bek komen. 533 01:08:01,321 --> 01:08:03,789 Soldaten. Pak ze. 534 01:08:16,320 --> 01:08:18,197 Wryn, blaas op de hoorn. 535 01:08:21,720 --> 01:08:24,393 We zijn een goed team. - Dat waren we. 536 01:08:24,560 --> 01:08:29,554 Dat kan weer. Help me regeren. - Ik eet nog liever drop. 537 01:08:31,600 --> 01:08:35,559 Dan is het niet anders. - Ik dacht het niet. 538 01:08:39,919 --> 01:08:41,557 Probeer het nog eens. 539 01:08:55,599 --> 01:08:57,236 Het werkt. 540 01:09:11,878 --> 01:09:14,995 Ik blijf je maar redden, hé? 541 01:09:17,718 --> 01:09:19,150 Hou eens vast. 542 01:09:21,597 --> 01:09:23,906 Als ik nog eens moet helpen... 543 01:09:30,837 --> 01:09:32,475 Sorry, hoor. 544 01:09:38,957 --> 01:09:40,708 Het spijt me, heer. 545 01:10:02,915 --> 01:10:05,827 Bij wie hoor jij? - Bij wie hoor jij? 546 01:10:05,995 --> 01:10:07,553 Fout geantwoord. 547 01:10:09,955 --> 01:10:13,743 Wil je m'n zwaard even vasthouden? Dank je. 548 01:10:18,355 --> 01:10:22,472 Je krijgt een jaar gratis bier. En vrijdags verse pastei. 549 01:10:35,074 --> 01:10:37,429 Jullie zijn een goed team, hé? 550 01:10:59,073 --> 01:11:00,586 Zuster. 551 01:11:02,033 --> 01:11:03,989 Hij gaat maar niet neer. 552 01:11:18,832 --> 01:11:23,986 Het was niet de bedoeling dat het zo zou lopen. 553 01:11:24,152 --> 01:11:30,101 Ik ben zo moe. Maar de wetenschap dat er iemand over je waakt... 554 01:11:30,271 --> 01:11:33,468 maakt dit iets makkelijker. 555 01:11:37,791 --> 01:11:43,263 Wryn, ik kan niemand bedenken... 556 01:11:43,431 --> 01:11:47,423 die geschikter zou zijn om mijn plaats in te nemen... 557 01:11:47,590 --> 01:11:51,742 als beschermer van de koninklijke familie. 558 01:11:54,710 --> 01:11:56,940 Je groeit er vanzelf in. 559 01:12:35,988 --> 01:12:37,467 Adelaide. 560 01:12:39,748 --> 01:12:42,785 Een draak. Een draak. 561 01:12:52,907 --> 01:12:57,822 Vader. Het spijt me dat ik u zo bezorgd heb gemaakt. 562 01:12:59,627 --> 01:13:01,504 Waar is George? 563 01:13:08,387 --> 01:13:10,503 Er is iets tegenaan gevallen. 564 01:13:25,786 --> 01:13:27,424 De lans. 565 01:13:30,946 --> 01:13:34,017 Het was dus geen onzinverhaal. 566 01:15:05,541 --> 01:15:07,736 Heilige Vader... 567 01:15:11,701 --> 01:15:14,852 vergeef me voor wat ik moet doen. 568 01:15:25,140 --> 01:15:30,772 Ik zal proberen om je zo min mogelijk pijn te doen. 569 01:15:49,099 --> 01:15:53,172 Alsjeblieft, George. Je hebt het toch niet gedaan? 570 01:16:24,097 --> 01:16:27,214 Op George, de drakendoder. 571 01:16:40,337 --> 01:16:44,045 Je hebt ons allemaal gered. Je bent een engel. 572 01:16:46,496 --> 01:16:50,535 God stond aan onze kant. - Allah kiest geen kant... 573 01:16:50,696 --> 01:16:56,407 als mannen elkaar naar het leven staan. - Je hebt gelijk, Tarik. 574 01:16:59,016 --> 01:17:01,974 Hij was een goed man. - Een heel goed man. 575 01:17:02,136 --> 01:17:06,811 Ik kan zijn plaats nooit innemen. Die ring is zo groot. 576 01:17:06,975 --> 01:17:12,254 Ik blijf bij je tot je er in bent gegroeid. Ik leer je alles wat ik weet. 577 01:17:16,175 --> 01:17:19,212 Mijn lans. - Vader. 578 01:17:20,775 --> 01:17:24,450 Na al die jaren. - Vergeef me. 579 01:17:24,615 --> 01:17:28,084 Het spijt me zo dat ik aan u getwijfeld heb. 580 01:17:35,614 --> 01:17:38,651 Alleen jij verdient het om die te dragen. 581 01:17:49,933 --> 01:17:51,446 Neem mijn paard maar. 582 01:17:52,493 --> 01:17:55,132 Succes. - Dat heb ik wel nodig. 583 01:17:57,373 --> 01:18:00,649 Past precies. Ik kan dit best. 584 01:18:03,293 --> 01:18:07,286 Hier blijven. Dit moet George alleen uitvechten. 585 01:18:25,612 --> 01:18:27,568 Lunna, doorrijden. 586 01:18:53,370 --> 01:18:57,602 Ik moet je iets vertellen. Ik kan niet tegen m'n verlies. 587 01:18:59,130 --> 01:19:01,769 Je was terecht bang voor me. 588 01:19:23,129 --> 01:19:25,165 Je hebt haar niet gedood. 589 01:19:25,329 --> 01:19:29,163 Ongelooflijk dat je dat voor me gedaan hebt. 590 01:19:29,329 --> 01:19:31,604 Ik heb het door jou gedaan. 591 01:19:33,368 --> 01:19:35,802 Je belachelijke ideeën. 592 01:19:35,968 --> 01:19:40,484 Jouw unieke kijk op de schepping... 593 01:19:42,048 --> 01:19:44,721 is tot me doorgedrongen. 594 01:19:48,808 --> 01:19:52,164 Niemand weet hoe heldhaftig je echt bent. 595 01:19:56,167 --> 01:19:58,442 Niemand mag dit weten. 596 01:20:02,687 --> 01:20:06,839 Als de mensen erachter komen dat ze nog leven... 597 01:20:08,167 --> 01:20:11,682 dan zullen ze alles doen om ze te doden. 598 01:20:11,847 --> 01:20:15,521 Het moet een geheim blijven. 599 01:20:15,686 --> 01:20:17,916 Een geheim tussen hen... 600 01:20:28,606 --> 01:20:30,244 en ons. 601 01:21:11,404 --> 01:21:13,315 Wat ga je daarmee doen? 602 01:21:14,364 --> 01:21:17,242 Hij mag nooit meer gevonden worden. 603 01:21:38,243 --> 01:21:41,518 Er schijnt een eenhoorn te zijn bij Glastonbury. 604 01:21:41,682 --> 01:21:45,675 Geen eenhoorns, geen zeemonsters en geen draken meer. 605 01:21:45,842 --> 01:21:51,280 We kunnen toch even gaan kijken? We komen er langs. 606 01:21:51,442 --> 01:21:53,273 Pak je paard maar. 607 01:22:43,560 --> 01:22:46,631 Jij bent een Moor. - Klopt. Al jaren. 608 01:22:49,119 --> 01:22:53,351 Jij bent een Moor. - En een hele flinke ook nog. 609 01:22:54,239 --> 01:22:57,675 Jij bent een Moor. - Ja. Net als m'n moeder. 610 01:22:59,439 --> 01:23:03,512 Camera B. - Drie, twee, een, actie. 611 01:23:08,558 --> 01:23:12,392 Ik zal er alleen getuige van zijn dat jij sterft... 612 01:23:12,558 --> 01:23:14,788 We lopen nog. - Blijf draaien. 613 01:23:14,958 --> 01:23:20,316 Kunnen we ons nu even concentreren? Daar gaan we. Stilte. Actie. 614 01:23:22,198 --> 01:23:27,191 Ik zal er alleen getuige van zijn dat jij sterft... Sorry. 615 01:23:37,197 --> 01:23:41,634 Actie. - Je belachelijke ideeën... 616 01:23:41,797 --> 01:23:45,836 Jouw unieke kijk op... Sorry. - Wat is er nou toch? 617 01:23:45,997 --> 01:23:51,024 Dat paard staat te poepen. Ik kijk er zo tegenaan. Sorry, hoor. 618 01:23:51,196 --> 01:23:55,189 ...dan kon ik het hele land met goud plaveien. 619 01:23:55,356 --> 01:23:59,031 Sorry, het duurde wat langer dan we dachten. 620 01:24:18,155 --> 01:24:20,623 Mag ik nu stilte? 621 01:24:20,795 --> 01:24:23,593 Dit mag nooit meer gevonden worden. 622 01:24:32,794 --> 01:24:34,227 Sukkel. 623 01:24:38,514 --> 01:24:43,110 Zijn jullie gek geworden? Sorry, kan dit over? 624 01:24:43,274 --> 01:24:47,187 Is er nieuws? - Nog niet, Uwe... 625 01:24:57,593 --> 01:25:00,061 Ik ben zo blij dat je... 626 01:25:03,673 --> 01:25:05,106 Het is een ei. 627 01:25:08,513 --> 01:25:10,071 Op mijn teken. 628 01:25:18,592 --> 01:25:23,950 Ik kan je bij de koning introduceren. Mag ik niet 'brengen' zeggen? 629 01:25:24,112 --> 01:25:28,583 Ik kan je bij de koning brengen. Of introduceren. 630 01:25:28,752 --> 01:25:31,585 Lord de Gurney. - George van Littea. 631 01:25:35,951 --> 01:25:39,660 Dit is het. Meer kan ik niet uittrekken zonder hulp. 632 01:25:43,751 --> 01:25:50,710