1
00:01:30,424 --> 00:01:32,092
¡Hola! Yo soy Lenny.
2
00:01:33,594 --> 00:01:36,305
Ay, amiguito, ¿te asusté? Perdóname.
3
00:01:36,388 --> 00:01:40,392
¡Despierta! ¡Despierta!
No te preocupes. Te sacaré enseguida.
4
00:01:40,684 --> 00:01:42,603
Tú sigue aguantando el aliento.
5
00:01:42,728 --> 00:01:44,938
- ¡Oye, Lenny!
- ¡Ya voy, Frankie!
6
00:01:45,022 --> 00:01:47,774
¡Muévete, vamos!
Papá te está esperando.
7
00:01:47,858 --> 00:01:49,192
Allá vamos, ¡ya!
8
00:01:49,318 --> 00:01:51,278
Bueno. Eres libre. Escapa, vete.
9
00:01:51,403 --> 00:01:52,779
¡Grito de libertad!
10
00:01:54,615 --> 00:01:57,618
- ¡Por poco me da un infarto!
- ¿Qué haces, Lenny?
11
00:01:57,743 --> 00:01:59,536
¿Qué? Yo sólo estaba...
12
00:01:59,953 --> 00:02:01,496
...juntando unas flores para ti.
13
00:02:01,622 --> 00:02:04,082
¡Mamá dijo que no está bien pegar!
14
00:02:04,833 --> 00:02:06,251
Mamá no está aquí.
15
00:02:08,754 --> 00:02:09,755
¡No empieces!
16
00:02:10,464 --> 00:02:11,715
¡No!
17
00:02:13,467 --> 00:02:17,012
- Esa canción me da escalofríos.
- ¿Por qué? Es nuestra canción.
18
00:02:41,787 --> 00:02:43,830
¿Ya se fueron? ¿Ya se fueron?
19
00:02:44,247 --> 00:02:45,290
¿Seguros?
20
00:02:45,374 --> 00:02:46,375
PRIMICIAS
CON KATIE CURRENT
21
00:02:46,458 --> 00:02:49,628
¡Buenos días, Arrecife Sur!
Soy Katie Current, siempre al corriente.
22
00:02:49,920 --> 00:02:53,048
Nos confirman que los tiburones
ya se fueron.
23
00:02:53,173 --> 00:02:55,384
Repito, los tiburones ya se fueron.
24
00:02:58,887 --> 00:03:01,181
EL ESPANTA TIBURONES
25
00:03:02,683 --> 00:03:05,394
CERRADO
26
00:03:05,519 --> 00:03:06,853
ABIERTO
27
00:03:06,978 --> 00:03:08,480
MARTHA ESTURIÓN
FLORES
28
00:03:08,605 --> 00:03:11,024
Giras Estrellas de Mar
29
00:03:12,484 --> 00:03:14,528
¡Camaron Díaz!
30
00:03:14,695 --> 00:03:16,113
¡Frank Sin Ostra!
31
00:03:16,238 --> 00:03:17,823
¡Cristina Anguilera!
32
00:03:17,948 --> 00:03:19,491
¡Salmona Hayek!
33
00:03:19,616 --> 00:03:21,034
HARRISON FOCA
34
00:03:22,494 --> 00:03:26,039
A continuación, una madre de 800
nos dirá cómo se las arregla.
35
00:03:26,623 --> 00:03:29,209
Pero antes,
Janice con el reporte del tráfico.
36
00:03:29,334 --> 00:03:32,421
Gracias, Katie. Hay mucha congestión
en la Interarrecife.
37
00:03:32,546 --> 00:03:35,966
Hay una caballa volteada.
La policía la está calmando.
38
00:03:37,384 --> 00:03:41,304
Saquen sus "marulares"
y Ilamen a sus jefes. Van a Ilegar tarde.
39
00:03:43,932 --> 00:03:46,560
¡No me grites!
Mi madre es tu madre, ¿ya?
40
00:03:53,191 --> 00:03:54,818
- NO NADE
- NADE
41
00:03:57,696 --> 00:04:02,284
Casa de Empeños
Se venden objetos robados
42
00:04:05,120 --> 00:04:09,124
- Sí, es falsa.
- ¿Falsa? ¡Trabajé 8 años en hacerla!
43
00:04:13,670 --> 00:04:16,465
BOL DE SUSHI
44
00:04:16,631 --> 00:04:20,802
GRAN INAUGURACIÓN
45
00:04:23,847 --> 00:04:24,973
Según el último sondeo,
46
00:04:25,098 --> 00:04:27,726
el miedo a los tiburones ha alcanzado
su nivel más alto.
47
00:04:27,851 --> 00:04:30,312
Vean nuestro reportaje a fondo.
48
00:04:30,437 --> 00:04:33,231
¿Cuánto tiempo deberemos
vivirsitiados?
49
00:04:33,356 --> 00:04:35,692
¿No hay un héroe entre nosotros?
50
00:04:36,026 --> 00:04:38,695
¿Quién puede parar esta amenaza
de los tiburones?
51
00:04:39,654 --> 00:04:44,493
Hola, yo soy Oscar. Uds. pueden creer
que me conocen, pero no tienen idea.
52
00:04:47,329 --> 00:04:51,082
¡Bienvenidos a mi antro! ¡La buena vida!
Así como vive la otra mitad.
53
00:04:51,166 --> 00:04:54,002
Tengo mi TV plana de 60 pulgadas
54
00:04:54,127 --> 00:04:57,589
con sonido de bocinas, CD, DVD,
conexión para mi Playstation
55
00:04:57,714 --> 00:05:01,843
y mi tocacintas para cuando me siento...
56
00:05:02,219 --> 00:05:04,221
...¡de la vieja escuela!
57
00:05:05,013 --> 00:05:07,599
Porque hasta un pez gordo como yo
58
00:05:07,724 --> 00:05:09,893
necesita sus artículos básicos.
59
00:05:10,018 --> 00:05:11,436
¡Sí, como dinero!
60
00:05:12,729 --> 00:05:14,898
Enanos, ¿por qué me arruinan
mi fantasía?
61
00:05:15,232 --> 00:05:18,193
¡Porque eres tan pobre
que ni escamas tienes!
62
00:05:19,236 --> 00:05:21,071
Qué chistosos.
63
00:05:21,196 --> 00:05:25,575
¡Oye, Oscar! ¡Oscar! ¡Ven aquí!
¡Necesito hablar contigo!
64
00:05:25,700 --> 00:05:28,995
- ¡Voy para allá! Detén estas cosas.
- ¡Oscar, eres lo máximo!
65
00:05:29,120 --> 00:05:30,288
¡Sí, viejo!
66
00:05:31,665 --> 00:05:32,958
¡Loco Joe!
67
00:05:33,458 --> 00:05:37,003
Ahora que vives en ese caserón,
¿puedo ser tu asesor financiero?
68
00:05:37,212 --> 00:05:39,506
Es un cartel, Loco Joe.
69
00:05:39,714 --> 00:05:43,844
¿Vives en un cartel?
¡Y dicen que yo estoy loco!
70
00:05:46,137 --> 00:05:48,598
¡Oscar, mira quién vino a visitarte!
71
00:05:49,558 --> 00:05:51,768
- ¡Sorpresa!
- No hagas eso.
72
00:05:51,893 --> 00:05:54,729
- ¿No tienen escuela?
- ¿No tienes trabajo?
73
00:05:54,855 --> 00:05:57,023
Qué contestón, ¿eh?
Pequeño insolente.
74
00:05:57,148 --> 00:05:59,818
Mira, ya voy para allá.
No se metan en Iíos, ¿sí?
75
00:05:59,943 --> 00:06:02,863
- ¡Y limpien eso!
- ¡Nos vemos!
76
00:06:07,075 --> 00:06:09,077
¡Nos vemos, Oscar!
77
00:06:09,953 --> 00:06:11,955
LAVADO DE BALLENAS
78
00:06:27,929 --> 00:06:31,600
¿Qué hay, amigos?
¡El Gran "O" está en la casa!
79
00:06:35,604 --> 00:06:37,606
- ¡Hola, Oscar!
- ¿Qué hay?
80
00:06:38,398 --> 00:06:40,233
¡Lado arrecífico!
81
00:06:40,358 --> 00:06:41,943
¡Hola, Johnson! ¿Ya es hora de comer?
82
00:06:42,110 --> 00:06:43,445
¡Acabas de Ilegar!
83
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
¡Precisamente!
84
00:06:48,783 --> 00:06:50,368
¡Hola, Audífonos!
85
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
CERA TORTUGA
86
00:06:54,623 --> 00:06:58,084
- Se ven bien, señoritas.
- ¡Hola, Oscar!
87
00:06:58,209 --> 00:06:59,836
¡Sigan trabajando duro!
88
00:06:59,961 --> 00:07:01,713
SALIDA
89
00:07:03,465 --> 00:07:04,674
ENTRADA
90
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
¿Ya sellaron mi tarjeta?
91
00:07:06,593 --> 00:07:07,594
Angie.
92
00:07:08,011 --> 00:07:10,096
Buenos días. ¿En qué te puedo servir?
93
00:07:10,347 --> 00:07:11,765
Lavado y engrase, por favor.
94
00:07:12,015 --> 00:07:13,141
- ¿Cera caliente?
- Por favor.
95
00:07:13,350 --> 00:07:15,310
¿Raspado de algas?
Está de oferta. ¿Sí?
96
00:07:15,435 --> 00:07:19,731
¿Por qué no? Es temporada de apareamiento
y me siento con suerte.
97
00:07:20,231 --> 00:07:22,692
Lavado de Ballenas. Por el precio
de un camarón, te dejamos...
98
00:07:23,610 --> 00:07:24,903
...¡como tiburón!
99
00:07:27,822 --> 00:07:31,076
Un pelado de crustáceos le quita
arrugas y daños de sal.
100
00:07:31,534 --> 00:07:32,869
- Bueno.
- Hola, Ang.
101
00:07:32,953 --> 00:07:35,872
- ¡Caramba! ¡Hola, Oscar!
- Gracias por protegerme.
102
00:07:36,206 --> 00:07:38,875
Disculpa, Dun.
Angie necesita divertirse.
103
00:07:39,000 --> 00:07:41,461
¿Nos esperas un momento?
Gracias, amigo.
104
00:07:41,586 --> 00:07:44,381
¡Baila conmigo, preciosa!
105
00:07:44,506 --> 00:07:47,300
¡Enséñame! ¡Mañana seré rico!
106
00:07:47,425 --> 00:07:50,095
- ¡Vamos, Ang!
- ¡Oscar! ¡Harás que me despidan!
107
00:07:50,220 --> 00:07:52,722
Por favor. ¿A ti? Eso es imposible.
108
00:07:52,847 --> 00:07:56,518
Entonces yo no tendría
por qué venir a trabajar.
109
00:07:56,601 --> 00:07:59,020
Ay, no estás hablando en serio.
110
00:07:59,187 --> 00:08:01,731
Claro que sí. Eres mi mejor amiga.
111
00:08:04,901 --> 00:08:07,070
Oye, dime qué te parece esto.
112
00:08:07,195 --> 00:08:10,073
Es la mejor idea del mundo, ¿sí?
113
00:08:10,198 --> 00:08:13,535
Es un éxito seguro,
nos vamos a forrar de plata.
114
00:08:15,078 --> 00:08:17,539
- Agua embotellada.
- Ay, no.
115
00:08:17,664 --> 00:08:20,583
Nada más necesito
que el jefe me adelante dinero y...
116
00:08:20,709 --> 00:08:24,546
Ang, me voy a ir para siempre
de este lugar. Voy a...
117
00:08:24,838 --> 00:08:27,590
Oscar, en vez de molestar al Sr. Sykes
118
00:08:27,674 --> 00:08:30,051
con otro plan para hacerte rico,
119
00:08:30,176 --> 00:08:33,388
haz algo que haces bien...
¡tu trabajo!
120
00:08:33,513 --> 00:08:36,307
El cual, por algún milagro,
todavía tienes.
121
00:08:36,391 --> 00:08:39,102
¡Ay! Casi se me olvida.
122
00:08:40,562 --> 00:08:44,149
- Te traje un desayuno.
- No es cierto. ¿Alguitas?
123
00:08:44,274 --> 00:08:48,111
Tus favoritas.
A propósito, te están esperando.
124
00:08:48,236 --> 00:08:49,279
¡Cielos!
125
00:08:49,404 --> 00:08:51,156
¡Gracias por esperar!
¡Estamos muy ocupados!
126
00:08:51,281 --> 00:08:53,283
¡Vete! ¿Qué desea?
127
00:08:57,787 --> 00:09:00,248
No, lo siento, el Sr. Sykes
está en una reunión.
128
00:09:00,373 --> 00:09:02,125
Regresará más tarde.
129
00:09:09,549 --> 00:09:12,510
¿Cómo están mis bebés esta mañana?
130
00:09:12,635 --> 00:09:15,180
¿Me extrañaron? ¿Están bien?
131
00:09:17,557 --> 00:09:18,850
Verás, Sykes...
132
00:09:19,684 --> 00:09:24,773
...el pez grande se come al chico.
O agarras o te agarran.
133
00:09:29,360 --> 00:09:31,988
Es la pura verdad. ¿Eso es todo?
¿Ya acabamos?
134
00:09:32,113 --> 00:09:36,367
Tú y yo hemos trabajado juntos mucho,
mucho, mucho tiempo.
135
00:09:36,493 --> 00:09:38,870
- Don Lino, no ha sido trabajo.
- Déjame acabar.
136
00:09:39,120 --> 00:09:40,663
¡Eso me encanta de usted!
137
00:09:40,747 --> 00:09:44,000
¡Déjame acabar! Tú sabes que yo vivo
para mis hijos.
138
00:09:44,250 --> 00:09:47,670
- Para criarlos, cuidarlos, educarlos...
- Es Ud. fabuloso. ¿No?
139
00:09:47,879 --> 00:09:49,714
¿Tengo razón o qué?
140
00:09:49,839 --> 00:09:51,466
Todo ha sido para preparar...
141
00:09:51,925 --> 00:09:54,010
- ...para prepararlos...
- Perdón.
142
00:09:54,177 --> 00:09:59,933
...para el día en que dirijan el arrecife.
Pues, el día ha Ilegado.
143
00:10:03,144 --> 00:10:04,270
¡Luca!
144
00:10:10,944 --> 00:10:12,570
Jefe, la canción de los traseros.
145
00:10:14,697 --> 00:10:15,740
Ay, ay, ay.
146
00:10:16,533 --> 00:10:18,201
Para hacerte el cuento corto,
147
00:10:18,284 --> 00:10:21,121
ahora trabajas
para Frankie y Lenny. ¿Capisce?
148
00:10:22,997 --> 00:10:26,417
Para Frankie, entiendo,
pero ¿para Lenny? No habla en serio.
149
00:10:26,543 --> 00:10:29,129
Muy en serio.
Necesitamos más que fuerza bruta.
150
00:10:29,254 --> 00:10:33,133
Lenny tiene los sesos.
Eso es algo especial.
151
00:10:33,466 --> 00:10:35,718
- Sí, él es especial.
- ¿Qué insinúas?
152
00:10:36,010 --> 00:10:38,680
- Nada. Sólo digo...
- Te traigo aquí,
153
00:10:38,805 --> 00:10:41,975
te miro a los ojos,
te digo las cosas, ¿y qué?
154
00:10:42,392 --> 00:10:43,977
- ¿Qué?
- ¿Qué de qué?
155
00:10:44,102 --> 00:10:45,562
Nada. Ud. dijo "¿qué?" primero.
156
00:10:45,687 --> 00:10:47,605
No. Yo te pregunté: "¿Qué?".
157
00:10:47,730 --> 00:10:49,816
Ud. dijo: "¿Y qué?", y yo dije: "¿Qué?".
158
00:10:49,899 --> 00:10:52,277
Yo dije: "¿Qué de qué?" como de "¿qué?".
159
00:10:54,320 --> 00:10:56,072
- Ud. dijo "¿qué?" primero.
- No te burles de mí.
160
00:10:56,197 --> 00:10:57,699
¡No me malentienda!
161
00:10:57,824 --> 00:11:01,369
Perdón, nos atrasamos.
Lenny tuvo un accidente. ¡Nació!
162
00:11:02,662 --> 00:11:03,997
Eres un genio de la comedia.
163
00:11:04,122 --> 00:11:06,791
Lo único que digo es que el chico
no es un asesino.
164
00:11:07,167 --> 00:11:11,171
Mi Lenny es un asesino. ¿Me oyes?
¡Un asesino de sangre fría! Míralo.
165
00:11:17,802 --> 00:11:21,139
Se acabó. ¡Se acabó! ¡Estás fuera!
166
00:11:21,431 --> 00:11:24,434
¿Qué? ¿Cómo que estoy fuera?
167
00:11:24,559 --> 00:11:25,685
¡Estás despedido!
168
00:11:28,021 --> 00:11:30,857
¡Y además,
vas a tener que empezar a pagarme a mí!
169
00:11:30,982 --> 00:11:32,108
¿Por qué?
170
00:11:32,233 --> 00:11:34,611
Para que tu negocio siga bien.
171
00:11:34,944 --> 00:11:36,988
Bienvenido a casa de Oscar.
172
00:11:37,572 --> 00:11:42,368
Lengua de metros cubierta
de moho con úlceras...
173
00:11:42,493 --> 00:11:45,788
...caries cavernosas y costras
de plancton para cuando me siento...
174
00:11:46,456 --> 00:11:47,874
...de la vieja escuela.
175
00:11:47,999 --> 00:11:51,169
Deja de quejarte, Oscar.
Podría estar peor.
176
00:11:51,294 --> 00:11:55,131
Es cierto. Podría trabajar aquí
y parecerme a ti.
177
00:11:55,256 --> 00:11:58,218
¿Quién está atrás de mí?
Venga esa mano.
178
00:12:02,305 --> 00:12:06,643
Ay, indigestión.
¡Viene el chorro!
179
00:12:06,768 --> 00:12:09,062
¡Espera! ¡El Audífonos sigue ahí!
180
00:12:11,105 --> 00:12:15,652
¡Ya te agarro, Audífonos!
181
00:12:25,411 --> 00:12:29,165
- ¿Crees que podría estar peor?
- ¡Sí, podría parecerme a ti!
182
00:12:30,583 --> 00:12:33,086
Qué chistosos.
¡A ver si se ríen de esto!
183
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
¡Mi ojo!
184
00:12:41,928 --> 00:12:44,472
¡Jabón en el ojo! ¡Jabón en el ojo!
185
00:12:50,979 --> 00:12:53,189
¡No pasó nada!
Te voy a dar unos cupones.
186
00:12:53,314 --> 00:12:55,900
¡Cera gratis y demás!
¿Te gusta la idea?
187
00:12:56,150 --> 00:12:58,361
- Bueno, adelante, nene.
- Gracias, Oscar.
188
00:12:58,611 --> 00:12:59,612
Bueno.
189
00:12:59,737 --> 00:13:03,032
- Mira quién es, Bernie.
- El pez que estábamos buscando.
190
00:13:03,157 --> 00:13:06,619
El jefe necesita verte ahora mismo.
191
00:13:06,828 --> 00:13:08,246
¡Ernie! ¡Bernie!
192
00:13:08,329 --> 00:13:09,706
¡Mis medusas favoritas!
193
00:13:10,373 --> 00:13:13,501
¿Qué hay, amigos? No saben
qué gusto me da verlos.
194
00:13:13,793 --> 00:13:16,004
¿Qué dices, Ang? Bueno.
195
00:13:16,296 --> 00:13:18,131
Amigos, necesito ir allá, pero...
196
00:13:18,256 --> 00:13:20,883
No sientas preocupación
197
00:13:21,426 --> 00:13:23,094
Pues todo alrededor
198
00:13:24,846 --> 00:13:27,724
Verás que va a estarbien
199
00:13:27,849 --> 00:13:30,184
Así no se canta esa canción.
200
00:13:35,648 --> 00:13:40,653
¡Hola, Skyes! Mi hermano de otra madre.
¿Qué cuentas, camarada?
201
00:13:40,820 --> 00:13:42,739
Enséñame eso. ¿Qué hay de nuevo?
202
00:13:42,864 --> 00:13:46,743
Hoy todo anda de maravilla.
Truena tu aleta con... ¡Truénala!
203
00:13:46,951 --> 00:13:48,911
No la estás tronando...
204
00:13:48,995 --> 00:13:51,539
Déjalo. Muchos peces blancos
no pueden.
205
00:13:51,622 --> 00:13:54,083
- ¿Te quieres sentar?
- Gracias.
206
00:13:54,292 --> 00:13:57,253
He estado revisando mis pagarés.
Me debes $5.000.
207
00:13:57,545 --> 00:14:00,673
- Cinco mil, ¿sí?
- ¿$5.000? Dios mío, estás soñando.
208
00:14:00,798 --> 00:14:03,343
¡A ver si esto te refresca la memoria!
209
00:14:05,386 --> 00:14:07,638
¡Qué locura! ¡Mira eso!
210
00:14:07,722 --> 00:14:11,100
Escribiste todo
para que no se te olvidara.
211
00:14:11,351 --> 00:14:15,188
Aquí tienes un ejemplo perfecto
de por qué tú eres gerente y yo no.
212
00:14:15,271 --> 00:14:16,356
Te felicito.
213
00:14:16,481 --> 00:14:20,151
Tengo que pagarle protección a Don Lino.
Este dinero se lo debes a él.
214
00:14:20,276 --> 00:14:22,945
- ¿Cómo?
- Es la Cadena Alimenticia.
215
00:14:23,071 --> 00:14:26,491
Arriba está Lino, abajo estoy yo.
Y peces normales...
216
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
- O sea, yo.
- No.
217
00:14:29,077 --> 00:14:31,204
Está el plancton.
Están las amebas unicelulares.
218
00:14:31,287 --> 00:14:33,331
- Y luego, estoy yo.
- Ya casi.
219
00:14:33,414 --> 00:14:37,585
Está el coral. Están las rocas,
popó de ballena y luego estás tú.
220
00:14:38,586 --> 00:14:39,587
Eso está mal.
221
00:14:39,670 --> 00:14:42,256
Si Don Lino me extorsiona,
te extorsiona a ti.
222
00:14:42,340 --> 00:14:43,966
¿Qué?
223
00:14:44,300 --> 00:14:45,301
¡Perdón!
224
00:14:45,385 --> 00:14:47,929
- Calma. Busque su lugar feliz.
- ¡Lugar feliz!
225
00:14:48,012 --> 00:14:51,265
No hay lugar feliz con él aquí.
¡En serio!
226
00:14:51,391 --> 00:14:54,769
¡Está bien! Sólo dame tiempo.
¡Es lo único que te pido!
227
00:14:54,852 --> 00:14:58,314
¡Te lo ruego, Sykes!
¡Por favor! ¡Por favor!
228
00:15:01,150 --> 00:15:02,527
Está bien.
229
00:15:03,444 --> 00:15:06,406
Como me caes bien,
te daré 24 horas para pagarme.
230
00:15:06,697 --> 00:15:08,658
¿Todo el dinero?
¿Cómo lo voy a conseguir?
231
00:15:08,783 --> 00:15:12,495
Ese es tu problema. Llévame
mis 5.000 "pezos" mañana al hipódromo.
232
00:15:12,870 --> 00:15:15,206
- ¿Y si no?
- Los muchachos te lo explicarán.
233
00:15:19,252 --> 00:15:20,586
Desagradable.
234
00:15:21,087 --> 00:15:24,215
¿Cinco mil "pezos"?
235
00:15:24,882 --> 00:15:28,344
¿Le pediste prestados
cinco mil "pezos" al Sr. Sykes?
236
00:15:28,761 --> 00:15:32,223
Oscar, ¿cómo te metes
en estas situaciones?
237
00:15:33,057 --> 00:15:34,851
No sé, Ang.
238
00:15:35,518 --> 00:15:40,106
Es duro, ¿sabes? Porque soy un pez
pequeño en un estanque enorme.
239
00:15:40,690 --> 00:15:43,443
Un estanque muy, muy grande.
El océano.
240
00:15:46,487 --> 00:15:49,699
Soy un don nadie.
Yo quiero eso.
241
00:15:49,907 --> 00:15:51,993
- ¿A la Sra. Sánchez?
- ¿Qué?
242
00:15:55,413 --> 00:15:56,956
No. ¡Eso!
243
00:15:58,166 --> 00:16:01,836
Vivir arriba del arrecife,
con la gente importante.
244
00:16:03,254 --> 00:16:08,009
Yo quiero ser rico y famoso como ellos,
pero estoy atorado acá abajo.
245
00:16:08,509 --> 00:16:11,512
¿Qué tiene de malo acá abajo?
246
00:16:11,929 --> 00:16:13,848
Te voy a decir qué tiene
de malo acá abajo.
247
00:16:14,348 --> 00:16:17,852
¿Te acuerdas de mi papá?
Trabajó en el Lavado toda su vida.
248
00:16:21,856 --> 00:16:24,984
Recibió el premio
al mejor tallador de lenguas...
249
00:16:25,443 --> 00:16:28,279
...durante 25 años seguidos.
250
00:16:31,032 --> 00:16:36,287
¡Para mí, trabajar en el Lavado
era el trabajo más fabuloso del mar!
251
00:16:36,621 --> 00:16:37,622
Enseña y Cuenta
252
00:16:37,705 --> 00:16:41,167
Pero entonces aprendí algo
que nunca olvidaré.
253
00:16:41,250 --> 00:16:43,586
¡El papá de Oscar es un raspalenguas!
254
00:16:43,711 --> 00:16:45,963
¡Raspalenguas! ¡Raspalenguas!
¡Raspalenguas!
255
00:16:52,178 --> 00:16:53,930
Mi papá era el mejor...
256
00:16:55,348 --> 00:16:57,475
...pero nadie quiere a un don nadie.
257
00:16:59,101 --> 00:17:01,103
Yo quiero ser alguien.
258
00:17:01,312 --> 00:17:06,359
Oscar, no tienes que vivir
arriba del arrecife para ser alguien.
259
00:17:09,320 --> 00:17:12,657
¿Qué más da? Si no le pago
al Sr. Sykes mañana...
260
00:17:13,574 --> 00:17:15,243
...me puedo dar por muerto, así que...
261
00:17:17,954 --> 00:17:19,455
Espérame aquí.
262
00:17:31,926 --> 00:17:33,302
¿Qué es eso?
263
00:17:36,013 --> 00:17:37,598
¿Una perla rosa?
264
00:17:38,599 --> 00:17:39,892
¿De dónde la sacaste?
265
00:17:40,601 --> 00:17:42,270
Me la dio mi abuela.
266
00:17:44,105 --> 00:17:47,608
Dijo que empezó
de un pequeño grano de arena...
267
00:17:48,776 --> 00:17:53,698
...pero, después de un tiempo,
creció y se volvió algo hermoso.
268
00:17:56,325 --> 00:17:58,077
Un sueño también puede empezar chico.
269
00:17:58,452 --> 00:18:00,830
- No, no puedo.
- Tómala.
270
00:18:01,872 --> 00:18:04,250
Para que le puedas pagar al Sr. Sykes.
271
00:18:10,298 --> 00:18:13,509
¿Qué dices? ¿Qué hay que comprender?
Te lo repetí mil veces.
272
00:18:13,634 --> 00:18:15,261
No quiero decirlo más.
273
00:18:15,428 --> 00:18:19,015
Me haces la vida imposible.
No sé de qué otro modo decirlo.
274
00:18:19,140 --> 00:18:22,101
Ves algo, lo matas,
te lo comes, punto. Gracias.
275
00:18:22,560 --> 00:18:25,354
Eso hacen los tiburones.
Es una buena tradición.
276
00:18:25,438 --> 00:18:29,400
¿Qué te pasa?
Tu hermano Frankie es un asesino.
277
00:18:29,567 --> 00:18:30,985
- Gracias, papá.
- Es hermoso.
278
00:18:31,068 --> 00:18:34,030
Hace lo que debe.
Límpiate la cara.
279
00:18:35,072 --> 00:18:38,284
Pero tú...
Estoy oyendo rumores.
280
00:18:39,619 --> 00:18:42,872
Entiende que cuando te ven débil,
me ven débil a mí.
281
00:18:42,997 --> 00:18:45,499
- Sí, papá, perdón.
- No lo puedo tolerar.
282
00:18:46,292 --> 00:18:48,794
Lenny, mírame. Mírame.
283
00:18:49,462 --> 00:18:52,506
Les estoy entregando el negocio
por el bien de los dos.
284
00:18:53,007 --> 00:18:55,384
Y te portas como si ni lo quisieras.
285
00:18:56,469 --> 00:18:58,554
Necesito saber que puedes con él.
286
00:19:03,476 --> 00:19:07,021
Está bien, está bien.
Aquí, en frente de mí, cómete esto.
287
00:19:08,314 --> 00:19:10,983
Sí, caray. Gracias, papá.
288
00:19:11,400 --> 00:19:12,443
Éste es el asunto:
289
00:19:12,568 --> 00:19:16,947
Estoy a dieta y leí un artículo
sobre los camarones. No te hacen bien.
290
00:19:17,073 --> 00:19:20,284
¿Sabes cuántas calorías tiene un camarón?
291
00:19:21,285 --> 00:19:22,286
Muchas.
292
00:19:22,453 --> 00:19:24,538
Es cierto, y la otra cosa es que...
293
00:19:24,914 --> 00:19:28,959
...mi hermana tuvo un bebé, y yo
me encargué de él porque ella murió...
294
00:19:29,210 --> 00:19:31,921
...y luego el bebé perdió
las patas y los brazos,
295
00:19:32,046 --> 00:19:35,758
y ahora sólo es un muñón,
pero yo y mi esposa lo cuidamos.
296
00:19:35,883 --> 00:19:40,262
Y está creciendo y es bastante feliz...
297
00:19:40,471 --> 00:19:44,308
...pero es duro, porque estoy trabajando
dos turnos en la fábrica
298
00:19:44,392 --> 00:19:46,227
para tener qué comer.
299
00:19:46,435 --> 00:19:51,065
Pero todo el amor que veo en la cara
del pequeño hace que valga la pena.
300
00:19:53,651 --> 00:19:54,944
Es la verdad.
301
00:19:59,407 --> 00:20:02,284
Ya no te lo estoy pidiendo,
sino ordenando. ¡Cómetelo!
302
00:20:02,368 --> 00:20:04,829
- ¡No! ¡Ten piedad!
- ¡Papá, por favor!
303
00:20:04,954 --> 00:20:06,122
- ¡Come!
- ¡No comas!
304
00:20:06,247 --> 00:20:08,541
¡Hijo, cómete el camarón!
305
00:20:08,666 --> 00:20:10,167
¡No! ¡Por favor, no!
306
00:20:10,334 --> 00:20:13,295
¡Come! ¡Come! ¡Come!
307
00:20:13,421 --> 00:20:15,256
¡Deja al camarón!
308
00:20:18,676 --> 00:20:20,594
¡Vete! ¡Nadie te está viendo!
309
00:20:20,720 --> 00:20:22,930
- ¡Vete de aquí! ¡Eres libre, ya vete!
- Gracias.
310
00:20:23,055 --> 00:20:25,057
Eres una buena persona.
311
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
Vámonos, amigos.
312
00:20:38,696 --> 00:20:40,698
Papá, yo puedo manejar el arrecife.
No hay problema.
313
00:20:40,781 --> 00:20:43,576
No, vamos a hacer esto
como una familia.
314
00:20:44,118 --> 00:20:46,537
Frankie, Ilévate a Lenny y enséñale
los gajes del oficio.
315
00:20:46,662 --> 00:20:49,874
Hijo, vas a aprender a ser un tiburón...
316
00:20:50,332 --> 00:20:51,917
...aunque no quieras.
317
00:20:58,090 --> 00:20:59,675
Si no Ilega, que se dé por muerto.
318
00:20:59,800 --> 00:21:01,302
Ud. nada más diga, jefe.
319
00:21:02,052 --> 00:21:05,347
Traigo un sobre Ileno de dinero
para el Sr. Sykes.
320
00:21:05,765 --> 00:21:08,142
¡Apúrate! ¡No hay
que desaprovechar esto!
321
00:21:08,267 --> 00:21:11,020
- ¿Estás seguro?
- Me lo dijo un entrenador.
322
00:21:11,562 --> 00:21:13,898
La carrera está arreglada.
¡No podemos perder!
323
00:21:14,023 --> 00:21:17,443
- ¿Cómo se llama el caballo?
- Suertudo.
324
00:21:17,568 --> 00:21:20,070
Y Suertudo pagará 200 a 1.
325
00:21:20,237 --> 00:21:21,238
SUERTUDO
326
00:21:21,322 --> 00:21:23,115
¡Seremos ricos!
327
00:21:23,324 --> 00:21:26,243
¡Cima del arrecife, para allá voy!
328
00:21:26,660 --> 00:21:28,162
No, espera. ¿Qué hago?
329
00:21:28,287 --> 00:21:30,289
Recuerda lo que dijo Angie.
330
00:21:31,373 --> 00:21:33,083
¿Qué dijo Angie?
331
00:21:33,209 --> 00:21:35,211
Los sueños pueden empezar chicos.
Sólo tienes que...
332
00:21:35,336 --> 00:21:39,215
...¡apostar todo! ¡Apostarlo todo!
333
00:21:39,340 --> 00:21:42,551
¡Ygana Suertudo!
334
00:21:48,265 --> 00:21:50,309
¡$5.000 a Suertudo para ganar!
335
00:21:50,935 --> 00:21:53,896
Está 200 a 1.
¡Ganaría usted un millón de "pezos"!
336
00:21:54,271 --> 00:21:58,150
Creo que eso me convierte
en Oscar el Millonario.
337
00:22:02,363 --> 00:22:04,949
Suertudo. ¡Suertudo!
338
00:22:24,885 --> 00:22:26,095
Qué buena apuesta.
339
00:22:33,227 --> 00:22:34,520
¿Tienes nombre?
340
00:22:36,230 --> 00:22:37,523
¿Me lo quieres decir?
341
00:22:38,941 --> 00:22:40,776
Pues yo me Ilamo Lola.
342
00:22:41,986 --> 00:22:44,071
Vamos, hombre, ponte serio.
343
00:22:46,740 --> 00:22:51,078
Pues, Lola... Yo me Ilamo...
344
00:22:51,912 --> 00:22:54,498
Yo me Ilamo Oscar, preciosa.
345
00:22:55,207 --> 00:22:56,208
¡Sra. Sánchez!
346
00:22:56,333 --> 00:22:59,378
Esa jerga de hip-hop
no funciona conmigo.
347
00:22:59,503 --> 00:23:00,504
Perdón.
348
00:23:02,965 --> 00:23:04,633
Creía que habías huido.
349
00:23:06,218 --> 00:23:09,722
Veo que ya vas camino
a la tienda de golosinas.
350
00:23:10,180 --> 00:23:11,223
¿Nos traes unas bebidas?
351
00:23:11,307 --> 00:23:13,434
- ¿Por qué me tocas?
- Sería excelente, amigo. Gracias.
352
00:23:13,559 --> 00:23:15,686
Y trae de esas salchichitas.
353
00:23:15,811 --> 00:23:18,814
- ¿Las de los palillos?
- ¿Qué haces? ¡No le hagas caso!
354
00:23:18,939 --> 00:23:22,359
- Lola, déjame escoltarte a mi palco.
- ¿Tu palco?
355
00:23:22,568 --> 00:23:25,404
¿Su palco? ¡No tienes
ni para los chicles bajo los asientos!
356
00:23:25,571 --> 00:23:30,492
Le apostó $5.000 a Suertudo,
creo que tiene para lo que quiera.
357
00:23:31,660 --> 00:23:35,748
- ¿$5.000? ¿Mis $5.000?
- No, otros $5.000.
358
00:23:35,831 --> 00:23:38,250
¿Tenías mi dinero y lo apostaste?
359
00:23:38,375 --> 00:23:40,252
- ¡Alto! ¡Sykes!
- ¡Dame eso!
360
00:23:40,377 --> 00:23:43,297
- Claramente, cometí un error.
- ¡No, espera! ¡Lola!
361
00:23:43,422 --> 00:23:46,508
Mira, en lo profundo
soy muy superficial.
362
00:23:46,592 --> 00:23:51,513
No me malentiendas. Eres guapo...
pero eres un don nadie.
363
00:23:53,098 --> 00:23:56,560
Oscar, eres guapo
pero eres un don nadie.
364
00:23:56,685 --> 00:23:58,646
¡Espera! ¡Lola! ¡Regresa!
365
00:23:58,771 --> 00:24:01,982
¡Yo no soy un don nadie!
¡Soy un pobre diablo!
366
00:24:03,651 --> 00:24:06,528
Eres increíble. ¿Estás
hasta las agallas de problemas
367
00:24:06,612 --> 00:24:09,448
y quieres más?
¡Vamos! ¡Métete aquí!
368
00:24:10,157 --> 00:24:12,785
Reza por que tu caballo gane.
369
00:24:12,910 --> 00:24:14,870
¡Apostando mis cinco mil!
370
00:24:14,995 --> 00:24:17,331
¡Eh, quítate de mi lugar!
371
00:24:17,456 --> 00:24:18,916
Increíble. Increíble.
372
00:24:19,291 --> 00:24:22,795
- Siéntate y ve la carrera.
- ¡Con tu ojo bueno!
373
00:24:24,713 --> 00:24:27,925
Los caballos está formados
en la salida, ¡y arrancan!
374
00:24:28,008 --> 00:24:30,511
¡Ysaliendo van Dedos de Pescado,
Galleta de Mary Salmonelosis!
375
00:24:30,678 --> 00:24:33,722
A Suertudo le está costando
trabajo salir.
376
00:24:33,889 --> 00:24:36,183
¡Sólo un bobo hubiera apostado
a ese caballo!
377
00:24:36,308 --> 00:24:39,269
No te preocupes, siempre lo hace.
Está jugando.
378
00:24:39,353 --> 00:24:43,107
¿Qué es esto?
¡Suertudo se lanza a través de la puerta!
379
00:24:43,190 --> 00:24:44,274
¡Ysale disparado!
380
00:24:44,400 --> 00:24:46,568
¡Y ahora van Galleta de Mar,
Dedos de Pescado y Suertudo!
381
00:24:46,694 --> 00:24:49,613
¡Acelera, acelera!
382
00:24:50,364 --> 00:24:54,660
En la curva, Galleta de Mar va adelante,
y Suertudo va atrás del grupo.
383
00:24:54,785 --> 00:24:56,412
¡Y aquí viene Suertudo, desde atrás!
384
00:24:56,537 --> 00:25:00,416
¡Pasa a Cola Amarilla, Salmonelosis!
385
00:25:00,541 --> 00:25:02,626
¿Ya ves?
¿Quién es el listo ahora? ¡Corre!
386
00:25:02,751 --> 00:25:05,254
En la curva final, ahí viene Suertudo.
387
00:25:05,379 --> 00:25:07,589
¡Y alcanza a Dedos de Pescado!
388
00:25:07,715 --> 00:25:10,801
Van nariz con nariz.
389
00:25:10,926 --> 00:25:11,969
¡Gana por mí, mi vida!
390
00:25:12,094 --> 00:25:14,471
¡Me estoy cansando sólo de pensar
en contar el dinero!
391
00:25:14,596 --> 00:25:16,181
¡Miren a Suertudo!
392
00:25:24,857 --> 00:25:27,026
Y es Suertudo...
393
00:25:30,738 --> 00:25:34,575
¿Qué pasó? ¡Suertudo se cayó!
394
00:25:38,412 --> 00:25:40,372
No.
395
00:25:43,042 --> 00:25:46,211
Ahí vienen Dedos de Pescado
y Galleta de Mar.
396
00:25:46,336 --> 00:25:50,340
- ¡Dedos de Pescado gana!
- Espera. Sólo quiero abrazarte.
397
00:25:50,799 --> 00:25:52,801
¡Quítate! ¡Déjame ver!
398
00:25:52,926 --> 00:25:54,803
Recuerda tu lugar feliz.
399
00:25:54,928 --> 00:25:57,514
Por eso le llaman
una apuesta arriesgada.
400
00:25:57,639 --> 00:26:00,059
Qué locura, ¿no?
¿A quién se le iba a ocurrir?
401
00:26:00,184 --> 00:26:03,479
Todo está listo, ya ganó.
Todo listo, primer lugar...
402
00:26:03,604 --> 00:26:06,023
...y se tropieza bajo el agua.
403
00:26:06,398 --> 00:26:09,610
¿Quién caracoles se tropieza
bajo el agua?
404
00:26:09,860 --> 00:26:12,988
- Y, a propósito, ¿con qué?
- ¡Se acabó! ¡Estoy harto!
405
00:26:13,155 --> 00:26:16,658
Quiero que encuentren el hoyo
más profundo en el mar
406
00:26:16,784 --> 00:26:20,621
y que después lo hagan más hondo.
¡Y échenlo dentro!
407
00:26:25,292 --> 00:26:28,796
Lo siento, no tengo nada contra ti,
es cosa de negocios.
408
00:26:34,343 --> 00:26:36,261
No sientas preocupación
409
00:26:36,970 --> 00:26:38,972
Pues todo alrededor
410
00:26:40,808 --> 00:26:42,976
Verás que va
411
00:26:43,268 --> 00:26:45,145
A estarbien
412
00:26:45,270 --> 00:26:47,356
Así es como se canta, Oscar.
413
00:26:47,481 --> 00:26:52,152
Tú le caes bien a Sykes. Nos dijo
que no te maltratáramos mucho.
414
00:26:52,402 --> 00:26:56,156
- Pero Sykes no está aquí.
- Es verdad.
415
00:26:57,366 --> 00:26:58,867
Ernie, una pregunta.
416
00:26:58,992 --> 00:27:00,160
Sí, amigo. Dime.
417
00:27:00,661 --> 00:27:03,080
¿Por qué mis rizos
les pican a los demás
418
00:27:03,205 --> 00:27:05,499
pero no nos afectan a nosotros?
419
00:27:07,167 --> 00:27:11,296
¡No fue a propósito!
¡No fue a propósito, amigo!
420
00:27:13,090 --> 00:27:18,303
¡Ernie! ¡Me hiciste una broma!
Muy buena, amigo. Respeto.
421
00:27:18,846 --> 00:27:20,472
Sangre común.
422
00:27:22,391 --> 00:27:24,643
Tú sabes que no puedo hacer esto.
423
00:27:24,726 --> 00:27:27,354
Si quieres complacer a papá
tienes que matar algo.
424
00:27:27,521 --> 00:27:30,190
O puedo hallar un pez enfermo
viejísimo y esperar.
425
00:27:30,315 --> 00:27:32,943
Ya todos saben lo del restaurante.
426
00:27:33,068 --> 00:27:35,028
Tú sabes cómo hablan los peces.
427
00:27:35,154 --> 00:27:38,782
Esto y lo otro. "¿Cómo estás?"
¡Y pum! Estás muerto.
428
00:27:38,907 --> 00:27:43,579
No entiendo el lenguaje de la mafia,
tienes que ser más específico.
429
00:27:43,662 --> 00:27:47,124
Algo específico.
¡Pórtate como tiburón, para variar!
430
00:27:47,708 --> 00:27:51,253
- ¿Qué voy a hacer?
- Olvídalo, ¿está bien?
431
00:27:51,587 --> 00:27:54,923
Hacemos un par de pasadas.
Papá está contento.
432
00:27:55,048 --> 00:27:57,176
Todo sigue igual, ¿capisce?
433
00:27:57,259 --> 00:27:59,303
Bueno, capisce.
434
00:28:00,387 --> 00:28:01,597
Espera, espera. ¡Lotería!
435
00:28:02,806 --> 00:28:07,269
Ahí enfrente. Como una cena
de microondas. Más fácil, imposible.
436
00:28:07,728 --> 00:28:10,814
Bueno. Vamos. Ojo del Tigre.
437
00:28:11,481 --> 00:28:14,735
¡Frankie, yo puedo hacer esto!
¿Qué tal si no puedo?
438
00:28:14,985 --> 00:28:18,614
- No te molestes en volver a casa.
- Tienes razón. Bueno.
439
00:28:18,947 --> 00:28:20,324
Dale otra vez en la cola.
440
00:28:21,408 --> 00:28:23,869
- Me gustan las caras que hace.
- Las caras, sí.
441
00:28:24,161 --> 00:28:25,913
¡Vámonos!
442
00:28:33,712 --> 00:28:35,964
¿Muchachos? ¡No me dejen solo!
443
00:28:36,089 --> 00:28:38,634
¡Puede haber tiburones aquí!
444
00:28:46,934 --> 00:28:49,937
¡Ay, no! Espera. Perdón.
No, no, no voy a...
445
00:28:50,604 --> 00:28:52,147
Así...
446
00:28:56,610 --> 00:28:58,320
¡Dios mío! ¡Nada más acaba y ya!
447
00:28:58,445 --> 00:29:00,989
Un momento.
Nada más no me mastiques.
448
00:29:01,114 --> 00:29:03,367
- No estoy a favor de eso.
- No te voy a comer.
449
00:29:03,492 --> 00:29:05,911
¡Déjate de trucos sicológicos!
450
00:29:06,036 --> 00:29:08,372
Escucha, no te muevas
hasta que te diga.
451
00:29:09,039 --> 00:29:10,624
¡Échate para atrás!
452
00:29:11,625 --> 00:29:13,502
¡Eso es, Len! ¡Tú puedes, camarada!
453
00:29:13,627 --> 00:29:16,171
¡Mueve esas aletas! ¡Cómetelo!
454
00:29:17,756 --> 00:29:19,675
Estoy haciendo teatro
para que te vayas.
455
00:29:19,925 --> 00:29:21,760
¡Cuando me voltee, vete!
456
00:29:22,552 --> 00:29:24,054
Sabe como a pollo.
457
00:29:26,306 --> 00:29:27,641
Ay, no.
458
00:29:28,558 --> 00:29:30,936
- ¿Qué te dije?
- Perdón, no entendí.
459
00:29:31,061 --> 00:29:33,021
- ¿Me voy ya?
- ¡Nada más vete!
460
00:29:33,146 --> 00:29:34,940
¡Ya, estoy hasta la coronilla!
461
00:29:38,151 --> 00:29:40,153
- ¡Ay, no!
- ¡Apúrate! ¡Nada!
462
00:29:40,279 --> 00:29:43,573
- ¡No! ¡Frankie, espera!
- ¡Agarra a tu amigo!
463
00:29:59,923 --> 00:30:01,008
¡Frankie!
464
00:30:10,475 --> 00:30:12,811
- Lenny, ¿eres tú?
- Aquí estoy, Frankie.
465
00:30:13,353 --> 00:30:15,105
- Acércate más.
- ¿Qué pasa?
466
00:30:15,230 --> 00:30:16,565
Tengo mucho frío.
467
00:30:16,940 --> 00:30:19,067
Es que eres de sangre fría.
468
00:30:21,320 --> 00:30:22,863
Tarado.
469
00:30:23,864 --> 00:30:25,949
¡Frankie, no!
470
00:30:31,830 --> 00:30:33,790
¡Todo fue por culpa mía!
471
00:30:34,291 --> 00:30:36,877
¡Lo siento, Frankie!
472
00:30:37,919 --> 00:30:40,547
¿Cómo le voy a explicar esto a papá?
473
00:30:51,433 --> 00:30:54,227
¡Momento! ¡Estoy loco!
¡Estoy alucinando!
474
00:30:59,900 --> 00:31:00,901
¿Qué de...?
475
00:31:06,573 --> 00:31:10,744
¡No nos lastimes! Lo lamentamos.
¡Todo fue idea de Ernie!
476
00:31:13,914 --> 00:31:16,416
¿Tú mataste a ese tiburón?
477
00:31:22,798 --> 00:31:26,551
Sí. Sí. Así como parece, así sucedió.
478
00:31:26,635 --> 00:31:27,969
¿Qué pasó?
479
00:31:28,387 --> 00:31:30,347
¿Quieren saber lo que pasó?
480
00:31:30,639 --> 00:31:32,724
¡Estás parado sobre un tiburón!
481
00:31:32,849 --> 00:31:33,975
Dinos, amigo.
482
00:31:34,059 --> 00:31:35,685
Les diré qué pasó.
483
00:31:36,937 --> 00:31:40,399
Un tiburón grande, de unos 25,
30 metros de largo.
484
00:31:40,524 --> 00:31:43,151
Viene nadando hacia mí.
485
00:31:43,276 --> 00:31:45,695
¡Con dientes como navajas!
486
00:31:45,821 --> 00:31:48,323
Y le dije: "¿Me vas a atacar así?
487
00:31:48,448 --> 00:31:51,660
¿Vas a atacar así al 'O'?"
488
00:31:51,785 --> 00:31:53,995
¡Oye, haz lo de los músculos!
489
00:31:54,329 --> 00:31:58,500
Sí, sí. Así que le dije:
"¿Ves a este tipo?". Y lo señalé así.
490
00:31:58,625 --> 00:32:01,753
"Pues tiene un hermano
y vive acá al lado.
491
00:32:01,878 --> 00:32:07,050
Y creo que vamos a tener una pequeña,
¡reunión familiar!"
492
00:32:09,302 --> 00:32:10,887
- Te lo dije.
- Con permiso.
493
00:32:11,012 --> 00:32:13,140
- Nosotros estuvimos ahí.
- Con permiso.
494
00:32:13,265 --> 00:32:15,100
- ¡Quítate!
- ¡Perdón!
495
00:32:15,225 --> 00:32:18,353
- Se ve tan linda en la tele.
- Oscar, Katie Current.
496
00:32:18,603 --> 00:32:21,898
Eres el primer pez
que le ha ganado a un tiburón.
497
00:32:22,023 --> 00:32:25,569
Dime, ¿eres el protector del arrecife,
el nuevo alguacil?
498
00:32:25,694 --> 00:32:27,863
Katie, no me voy a dar aires.
499
00:32:27,988 --> 00:32:29,698
- ¿Te puedo llamar Katie, verdad?
- Claro.
500
00:32:29,823 --> 00:32:34,494
¡AI tiburón que se mete
con Ciudad Oscarón, le daré un bofetón!
501
00:32:38,123 --> 00:32:40,917
Sí, es poético.
La emoción me vuelve poético.
502
00:32:46,173 --> 00:32:50,427
Váyanse, barracudas.
Yo contestaré las demás preguntas.
503
00:32:50,552 --> 00:32:52,387
- ¿Y usted es?
- Su manejador.
504
00:32:52,512 --> 00:32:55,849
- Sykes, con "y".
- ¡Yo soy su asesor financiero!
505
00:32:58,894 --> 00:33:00,270
¿Quieren ver mis marionetas?
506
00:33:02,355 --> 00:33:03,773
"¡Hola!"
507
00:33:04,733 --> 00:33:07,235
¿Nos permiten un momento, por favor?
508
00:33:07,569 --> 00:33:09,488
- ¿Mi manejador?
- Eres famoso.
509
00:33:09,571 --> 00:33:12,157
- ¡Seremos ricos! Déjamelo a mí.
- ¿Y los $5.000?
510
00:33:12,240 --> 00:33:14,451
Olvídalos. Ahora somos socios.
511
00:33:14,743 --> 00:33:18,079
- ¿De qué estamos hablando?
- De compartir todo.
512
00:33:18,205 --> 00:33:20,373
- Qué generoso.
- Yo el 90%, antes de gastos.
513
00:33:20,499 --> 00:33:21,958
- Yo creo que no.
- Habla.
514
00:33:22,042 --> 00:33:23,168
- Te doy el 15.
- 70.
515
00:33:23,251 --> 00:33:24,294
- 20.
- 75.
516
00:33:24,377 --> 00:33:25,879
¡Vas al revés!
517
00:33:26,463 --> 00:33:27,464
50, 50.
518
00:33:27,547 --> 00:33:29,216
- ¿Contento?
- No. ¿Tú estás contento?
519
00:33:29,299 --> 00:33:30,300
¡Trato hecho!
520
00:33:34,012 --> 00:33:37,140
Mi manejador y yo estamos listos
para contestar sus preguntas.
521
00:33:37,265 --> 00:33:40,268
¿Vas a seguir trabajando aquí
en el Lavado?
522
00:33:40,393 --> 00:33:42,437
Si apenas trabajo aquí ahora.
523
00:33:42,854 --> 00:33:44,773
Sigue, los estás matando.
524
00:33:44,898 --> 00:33:46,942
¡No, está matando tiburones!
525
00:33:47,234 --> 00:33:49,194
¡Muy bien! Me gusta eso.
526
00:33:49,402 --> 00:33:51,112
¡Oscar el Espantatiburones!
527
00:33:51,238 --> 00:33:53,448
¡Uy! ¡Un Espantatiburones!
528
00:33:53,573 --> 00:33:54,658
Lo oyeron aquíprimero.
529
00:33:54,783 --> 00:33:57,702
En adelante si un tiburón
trata de molestar a este arrecife,
530
00:33:57,827 --> 00:33:59,829
aquí morirá.
531
00:34:26,731 --> 00:34:30,360
- Frankie, te vamos a extrañar.
- ¡Por Frankie!
532
00:34:32,028 --> 00:34:35,949
Es terrible, Don Lino.
Todos amaban a Frankie.
533
00:34:36,408 --> 00:34:39,452
Que aquel que hizo esto
muera mil muertes.
534
00:34:39,744 --> 00:34:44,666
¡Que su cadáver apestoso, infestado
de gusanos, se pudra en el infierno!
535
00:34:46,293 --> 00:34:48,837
Gracias por tus lindos pensamientos.
536
00:34:50,213 --> 00:34:54,759
Ah, y que encuentren sano y salvo
a Lenny. Ojalá se encuentre bien.
537
00:34:55,302 --> 00:34:56,803
Ay, Lenny.
538
00:34:58,346 --> 00:35:01,433
- No se preocupe, jefe.
- Le dije unas cosas...
539
00:35:02,100 --> 00:35:03,476
Lo tengo que encontrar.
540
00:35:03,935 --> 00:35:07,272
Lo estamos buscando.
Olvídelo, va a aparecer.
541
00:35:07,772 --> 00:35:10,775
¿Qué tiene ese chico?
¿Por qué es diferente?
542
00:35:11,318 --> 00:35:15,614
Frankie... descanse en paz,
era perfecto. Perfecto.
543
00:35:17,282 --> 00:35:21,578
Ay, Luca...
¿Quién pudo haber hecho esto?
544
00:35:23,330 --> 00:35:26,249
Don Lino, en este momento tan difícil,
545
00:35:26,333 --> 00:35:29,419
por favor acepte
mis más profundas condolencias.
546
00:35:29,669 --> 00:35:33,006
Don Feinberg, gracias por honrar
a mi hijo con su canción.
547
00:35:33,548 --> 00:35:38,136
Le tengo noticias
sobre el tipo que eliminó a Frankie.
548
00:35:44,225 --> 00:35:46,853
Vamos a hablar acá.
549
00:35:49,648 --> 00:35:51,983
Salió de la nada el tipo.
550
00:35:52,359 --> 00:35:56,529
Se llama a sí mismo:
¡El Espantatiburones!
551
00:35:57,656 --> 00:35:59,282
Ira. Aquí.
552
00:35:59,407 --> 00:36:03,912
- Perdón. ¡El Espantatiburones!
- ¿Dónde está?
553
00:36:04,204 --> 00:36:07,957
Es del Arrecife del sur.
Es todo lo que pudimos averiguar.
554
00:36:08,083 --> 00:36:10,085
Gracias, gracias.
555
00:36:12,212 --> 00:36:13,963
¿Les canto otra?
556
00:36:14,047 --> 00:36:16,508
¿Qué tal la canción de Titanic?
557
00:36:16,800 --> 00:36:19,886
Trae a Sykes.
ÉI conoce bien ese arrecife.
558
00:36:20,261 --> 00:36:22,597
Quiero encontrar a este tipo
y saber todo de él:
559
00:36:22,681 --> 00:36:24,641
Dónde vive, dónde duerme.
560
00:36:24,724 --> 00:36:28,520
Si se tuerce una agalla, quiero saber.
¿Quién es el tal Espantatiburones?
561
00:36:28,895 --> 00:36:32,190
¡Helo aquí, al Espantatiburones!
562
00:36:37,404 --> 00:36:40,448
ALETA CORRIENTES
BRAZA
563
00:36:40,573 --> 00:36:43,743
Flotando Peces Modernos
Diario Arrecife Pisces
564
00:36:59,217 --> 00:37:01,761
ÚLTIMO PISO
565
00:37:07,475 --> 00:37:10,478
¡La fiesta tiene que empezar!
566
00:37:17,277 --> 00:37:18,987
¡Ahí está, el gran "O"!
567
00:37:19,112 --> 00:37:22,073
Pégale, amigo. ¡Pégale!
568
00:37:22,198 --> 00:37:25,869
¡Oscar, anima al arrecife!
¡Anímalo, camarada!
569
00:37:25,994 --> 00:37:28,705
¡Sensacional!
570
00:37:28,830 --> 00:37:30,832
Sí, es bastante...
571
00:37:30,957 --> 00:37:33,084
¡Vamos, campo de coles!
572
00:37:33,209 --> 00:37:37,172
- ¡Angie! ¡Viniste!
- ¡Espera! Vas a romper mi regalo.
573
00:37:37,297 --> 00:37:40,550
No te hubieras molestado.
¿Qué me compraste?
574
00:37:40,675 --> 00:37:43,678
¿Qué necesitan todas
las casas de solteros?
575
00:37:43,803 --> 00:37:47,515
¿Una Iámpara de lava?
¿Cómo supiste que me encantan?
576
00:37:47,640 --> 00:37:50,059
La voy a poner aquí, junto a la otra.
577
00:37:55,690 --> 00:37:59,360
Ven, Ang. Te quiero enseñar
lo mejor de este lugar.
578
00:38:03,448 --> 00:38:06,534
- ¿Qué te parece esta vista?
- ¡En la cima del arrecife!
579
00:38:07,410 --> 00:38:08,495
¡Es increíble!
580
00:38:08,620 --> 00:38:11,080
- Ya lo sé. Es hermosa, ¿no?
- Es como tú...
581
00:38:11,414 --> 00:38:16,211
como tu departamento nuevo.
¡Es fuera de serie!
582
00:38:18,671 --> 00:38:23,092
Lo que quiero decir es
que estoy orgullosa de ti, Oscar.
583
00:38:23,426 --> 00:38:27,263
Sí, no fue nada, de verdad,
¿me entiendes?
584
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
¿Sabes qué? Espera aquí.
No te muevas.
585
00:38:30,934 --> 00:38:33,394
No tardaré.
¡Chica, te vas a volver loca!
586
00:38:37,899 --> 00:38:39,734
- Ya regresé.
- ¡Ah, ya regresaste!
587
00:38:39,984 --> 00:38:41,361
¿Sabes qué, Ang?
588
00:38:41,736 --> 00:38:45,448
En la situación en la que estoy,
con toda mi vida nueva
589
00:38:46,074 --> 00:38:47,951
y mis sueños haciéndose realidad...
590
00:38:48,701 --> 00:38:52,038
...pues siento, no sé por qué...
591
00:38:52,664 --> 00:38:55,416
...que no lo hubiera podido lograr sin ti.
592
00:38:55,708 --> 00:38:57,877
Claro que sí.
593
00:38:58,503 --> 00:38:59,712
Bueno, probablemente, no.
594
00:39:02,048 --> 00:39:04,634
Ang, toma.
595
00:39:04,717 --> 00:39:06,511
Ay, Oscar.
596
00:39:07,637 --> 00:39:11,683
Ya lo sé. Nada más lamento
haber tardado tanto.
597
00:39:11,891 --> 00:39:13,393
Está bien.
598
00:39:16,312 --> 00:39:18,022
La perla de mi abuela.
599
00:39:19,732 --> 00:39:22,610
¡Con intereses! Yo nunca olvido nada
600
00:39:22,694 --> 00:39:24,612
y nunca olvido
quiénes son mis amigos.
601
00:39:35,999 --> 00:39:37,584
Ay, hola.
602
00:39:38,001 --> 00:39:40,044
No los estoy interrumpiendo, ¿verdad?
603
00:39:40,628 --> 00:39:42,005
- Sí, estamos hablando.
- ¡No!
604
00:39:42,130 --> 00:39:44,757
Hola, Lola. ¡Caray, viniste!
605
00:39:46,843 --> 00:39:49,637
Necesitas a mi conocer amiga, Angie.
606
00:39:50,054 --> 00:39:52,974
Conocer a mi mejor, mi hombre, Wangie.
607
00:39:53,099 --> 00:39:55,226
¿Tu mejor amiga? Ay, qué lindo.
608
00:39:55,643 --> 00:39:58,354
No te molesta si me lo Ilevo
un rato, ¿verdad?
609
00:40:07,322 --> 00:40:10,783
Mira quién se volvió alguien,
después de todo.
610
00:40:10,909 --> 00:40:14,162
- Bueno, ya sabes...
- ¡Tiburones!
611
00:40:14,245 --> 00:40:18,207
¡En los lindes del arrecife!
¡Grandes tiburones blancos!
612
00:40:18,541 --> 00:40:21,377
¡Tiburones! Váyanse a casa,
con sus seres queridos.
613
00:40:21,502 --> 00:40:24,297
Pasen las horas que les quedan juntos.
614
00:40:30,845 --> 00:40:32,555
Digo...
615
00:40:32,639 --> 00:40:35,016
...así eran las cosas antes por aquí.
616
00:40:35,308 --> 00:40:37,852
¡Todos nos hubiéramos
tratado de proteger,
617
00:40:38,144 --> 00:40:40,438
pero no con Oscar aquí!
618
00:40:41,230 --> 00:40:44,275
Lola, espérame aquí, vuelvo enseguida.
619
00:40:44,400 --> 00:40:46,527
Voy a encargarme de los tiburones.
620
00:40:46,611 --> 00:40:50,531
- ¡Acaba con ellos, tigre!
- ¡Bíceps, tríceps!
621
00:40:52,867 --> 00:40:55,161
¡Eso es, Oscar! ¡Eres "im-pezonante"!
622
00:41:05,380 --> 00:41:07,090
¡Lenny!
623
00:41:08,299 --> 00:41:09,926
¿Dónde diablos está? ¡Lenny!
624
00:41:10,009 --> 00:41:11,678
¿Qué haces?
625
00:41:11,803 --> 00:41:14,389
Hay un Espantatiburones por aquí.
¿Quieres morir?
626
00:41:14,514 --> 00:41:15,848
Cierto.
627
00:41:15,974 --> 00:41:17,558
¡Lenny!
628
00:41:21,396 --> 00:41:23,606
- ¡Por un pelo!
- ¡Por medio pelo!
629
00:41:27,610 --> 00:41:28,861
No te espantes.
630
00:41:31,698 --> 00:41:33,282
¡Silencio! Estamos a salvo.
631
00:41:33,449 --> 00:41:36,327
¡Ay, no! ¡Tú de nuevo, no!
632
00:41:36,619 --> 00:41:39,330
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué te pasa?
633
00:41:40,540 --> 00:41:42,792
- Puede estar en cualquier lado.
- ¿Quién?
634
00:41:44,293 --> 00:41:46,004
El Espantatiburones.
635
00:41:47,547 --> 00:41:49,048
Aquí no hay ningún Espantatiburones.
636
00:41:50,299 --> 00:41:51,592
Sí, sí lo hay.
637
00:41:52,301 --> 00:41:54,470
No, no lo hay. Créeme.
638
00:41:54,554 --> 00:41:57,515
¡Contrólate, amigo!
¡No debes alocarte!
639
00:41:57,598 --> 00:41:59,892
¡Tú eres el alocado!
640
00:42:00,059 --> 00:42:05,481
Tienes razón, tienes razón. Perdón.
He estado muy perturbado desde que...
641
00:42:08,317 --> 00:42:09,444
No Ilores.
642
00:42:14,407 --> 00:42:16,868
No es tan grave. Relájate.
643
00:42:16,993 --> 00:42:19,037
Por culpa mía, más o menos.
644
00:42:19,162 --> 00:42:22,665
En realidad, no. Pero, aun así.
¡Mi hermano!
645
00:42:22,790 --> 00:42:25,960
Necesitas tiempo.
Todo se va a resolver.
646
00:42:26,085 --> 00:42:27,336
- ¿Tú crees?
- Sí.
647
00:42:27,462 --> 00:42:30,590
Así que, mira, me voy a ir...
648
00:42:30,715 --> 00:42:33,426
y tú debes irte a tu casa,
¿está bien?
649
00:42:33,551 --> 00:42:36,137
- Está bien.
- Bueno. Buena suerte.
650
00:42:36,554 --> 00:42:38,097
- ¡Espera!
- ¿Qué, amigo?
651
00:42:38,222 --> 00:42:40,475
- No oí tu nombre.
- Oscar.
652
00:42:40,558 --> 00:42:42,643
Yo soy Lenny. Hola.
653
00:42:42,727 --> 00:42:44,604
¿Dónde vives?
654
00:42:44,771 --> 00:42:49,317
En mi tierra a los peces no les gusta
que los agarren tiburones.
655
00:42:49,442 --> 00:42:50,985
- Perdón.
- ¡Vete a tu casa!
656
00:42:51,110 --> 00:42:53,821
Yo ya no tengo casa, ¿me entiendes?
657
00:42:53,946 --> 00:42:56,866
- Eres muy grande para agarrarme.
- Llévame a tu casa.
658
00:42:56,991 --> 00:42:58,493
- ¿Qué?
- Ni notarás mi presencia.
659
00:42:58,576 --> 00:43:00,203
Soy como el tiburón invisible.
660
00:43:02,955 --> 00:43:04,207
¿Estás loco?
661
00:43:04,290 --> 00:43:08,169
¡Por favor, te ruego! ¡No me dejes solo!
662
00:43:09,253 --> 00:43:12,340
¡Pon tus aletas contra la pared,
donde las vea!
663
00:43:15,927 --> 00:43:19,055
- ¡Caíste!
- ¡Enanos!
664
00:43:19,180 --> 00:43:21,099
- ¡Oscar!
- ¿Qué hacen aquí?
665
00:43:21,224 --> 00:43:23,101
¡Mira mi dibujo! ¡Mira esto!
666
00:43:23,184 --> 00:43:24,685
¡Whoop, ahí está!
667
00:43:24,852 --> 00:43:26,312
¿Qué te parece?
668
00:43:26,437 --> 00:43:28,356
Uds. son buenos.
669
00:43:28,481 --> 00:43:30,483
¡Estilo pandillero!
670
00:43:30,608 --> 00:43:33,277
¿Qué les dije?
Uds. no deberían estar haciendo esto.
671
00:43:33,402 --> 00:43:36,072
Y además, no es seguro
estar aquí de noche.
672
00:43:36,197 --> 00:43:38,950
¡Ya es seguro, hermano!
¡Tú eres el Espantatiburones!
673
00:43:39,700 --> 00:43:41,327
- ¿El Espantatiburones?
- ¿Qué fue eso?
674
00:43:42,370 --> 00:43:44,330
A veces toso sin razón.
675
00:43:44,455 --> 00:43:46,541
Necesito que se vayan de estas calles.
676
00:43:46,666 --> 00:43:50,086
Váyanse a casa o
los voy a acusar con sus mamás.
677
00:43:50,211 --> 00:43:52,713
Vamos a hacer que el Sr. Sykes se infle.
678
00:43:52,839 --> 00:43:54,924
Adiós, Oscar. Hasta luego.
679
00:43:55,049 --> 00:43:58,010
¿Viste lo que pasó?
680
00:43:58,302 --> 00:44:01,139
Ya lo sé.
Creen que eres el Espantatiburones.
681
00:44:01,264 --> 00:44:02,723
¡Qué chistoso!
682
00:44:03,808 --> 00:44:05,893
No me gusta ese tono sarcástico.
683
00:44:06,018 --> 00:44:08,813
¡No, espera! Perdón. En serio...
684
00:44:08,938 --> 00:44:10,648
No quiero que te enojes conmigo,
685
00:44:10,773 --> 00:44:13,484
¡y menos que me mates!
686
00:44:14,443 --> 00:44:17,446
¿La estás pasando bien?
¿Te estás divirtiendo?
687
00:44:18,489 --> 00:44:21,951
Pues, para que sepas,
yo soy el Espantatiburones.
688
00:44:22,160 --> 00:44:25,246
Oscar el Espantatiburones.
Eso dice la gente.
689
00:44:26,330 --> 00:44:28,833
- Un momento. ¿Entonces tú...?
- Sí.
690
00:44:29,834 --> 00:44:31,335
Cuando el ancla...
691
00:44:33,963 --> 00:44:35,381
Eres un mentiroso.
692
00:44:35,506 --> 00:44:38,426
Yo no mentí, ¿ya? Bueno, sí mentí.
693
00:44:38,968 --> 00:44:41,888
¡Pero fue una mentirita!
¿A quién va a lastimar?
694
00:44:42,180 --> 00:44:44,265
No me voy a justificar contigo.
695
00:44:44,432 --> 00:44:46,434
- ¡Arréglatelas solo!
- No hay problema.
696
00:44:46,517 --> 00:44:51,022
Y si, Dios no lo quiera, alguien, no sé...
697
00:44:51,314 --> 00:44:54,775
...descubre la verdad sobre
el Espantatiburones cuando regrese...
698
00:44:55,151 --> 00:44:56,986
- No eres capaz.
- Sí soy capaz.
699
00:45:01,741 --> 00:45:07,205
Ven acá.
Claro que puedes venir conmigo.
700
00:45:07,955 --> 00:45:10,082
Pero tú eres un tiburón, ¿cierto?
701
00:45:10,208 --> 00:45:13,628
Yo soy un Espantatiburones.
No pueden vernos juntos.
702
00:45:14,587 --> 00:45:16,797
- ¿Captas, camarada?
- ¡Capto!
703
00:45:16,923 --> 00:45:20,343
Capté, camarada escamado.
¡Sí, mi camarada escamado!
704
00:45:20,509 --> 00:45:21,969
¡Ya! ¡Vamos!
705
00:45:25,097 --> 00:45:28,601
Bueno, Lenny. Sigue mis movimientos
y no hagas ruido.
706
00:45:28,726 --> 00:45:30,186
Hecho.
707
00:45:30,311 --> 00:45:32,772
Ay, un eco. ¡Eco!
708
00:45:32,897 --> 00:45:35,775
Bateando por los Tiburones del Sur,
el No. 15...
709
00:45:35,900 --> 00:45:37,902
¡No está bien pegar!
710
00:46:20,236 --> 00:46:22,530
- Mete tu cola ahí.
- ¿Crees que nos oyeron?
711
00:46:26,242 --> 00:46:28,786
¿Quién fue? ¿Quién anda ahí?
712
00:46:28,911 --> 00:46:30,663
¡Loco Joe!
713
00:46:30,788 --> 00:46:33,833
¡Me pareció oír algo!
¿Acabaste con ese tiburón?
714
00:46:33,958 --> 00:46:36,502
No tienes idea, Joe.
715
00:46:37,211 --> 00:46:40,631
¡Fantástico! Me voy,
empieza mi programa.
716
00:46:46,804 --> 00:46:49,390
Bueno. Estamos a salvo. Por ahora.
717
00:46:50,808 --> 00:46:52,435
¡Mira, una cama!
718
00:46:52,560 --> 00:46:56,647
Ah, sí, muy buena, qué delicia.
719
00:46:57,606 --> 00:47:00,651
Abrazo, apapacho, "abracho".
720
00:47:01,402 --> 00:47:03,112
¡Yo te quiero!
721
00:47:03,237 --> 00:47:06,407
- ¡Oye, alto!
- ¡Eres mi nuevo mejor amigo!
722
00:47:06,532 --> 00:47:07,950
¡Ya basta!
723
00:47:08,075 --> 00:47:10,828
¿Quieres ser mi amigo? Está bien,
724
00:47:11,245 --> 00:47:14,623
pero hay que poner unas reglas.
Regla número 1:
725
00:47:14,749 --> 00:47:19,211
Nada de "abrazo, apapacho...",
todo eso.
726
00:47:19,337 --> 00:47:20,880
Hecho. ¿Algo más?
727
00:47:21,005 --> 00:47:24,342
Regla número 2,
y ésta es la más importante:
728
00:47:24,592 --> 00:47:26,719
En caso de que, digo, te dé hambre...
729
00:47:26,844 --> 00:47:28,888
No te preocupes,
no me comeré a nadie.
730
00:47:29,013 --> 00:47:32,016
Yo soy diferente
de los demás tiburones.
731
00:47:32,141 --> 00:47:35,353
Pongámoslo así y que ahí quede.
Buenas noches.
732
00:47:35,519 --> 00:47:37,229
- Define "diferente".
- Te vas a reír.
733
00:47:37,355 --> 00:47:38,731
No me voy a reír.
734
00:47:38,856 --> 00:47:41,609
Eso dices ahora, pero luego,
te vas a reír.
735
00:47:41,942 --> 00:47:43,736
Lenny, te doy mi palabra.
736
00:47:45,279 --> 00:47:48,032
Bueno, te lo voy a decir. Soy...
737
00:47:49,033 --> 00:47:50,576
Soy vegetariano.
738
00:47:56,207 --> 00:47:57,583
Un momento.
739
00:48:00,086 --> 00:48:02,963
- ¿Eso es todo?
- ¿Cómo que "eso es todo"?
740
00:48:03,255 --> 00:48:07,593
Eres el primer pez al que le digo.
¡Estoy harto de guardar el secreto!
741
00:48:08,010 --> 00:48:10,971
Y mi papá nunca me aceptará
tal y como soy.
742
00:48:11,430 --> 00:48:12,890
¿Qué me pasa?
743
00:48:13,015 --> 00:48:15,434
No te pasa nada, amigo.
744
00:48:15,851 --> 00:48:18,270
Yo creo que todos los tiburones
deberían ser como tú.
745
00:48:18,396 --> 00:48:20,439
Qué amable en decir eso.
746
00:48:20,564 --> 00:48:23,609
Y deja de sentirte culpable
por lo que pasó.
747
00:48:23,734 --> 00:48:24,735
¿En serio?
748
00:48:24,860 --> 00:48:26,737
Si alguien tiene la culpa, soy yo.
749
00:48:26,862 --> 00:48:31,033
Porque sin mi presencia ahí,
esto no hubiera pasado.
750
00:48:31,158 --> 00:48:34,078
Si papá supiera eso,
te mandaría liquidar.
751
00:48:35,579 --> 00:48:38,290
¿"Liquidar"? ¿Qué, es el Padrino o algo?
752
00:48:38,833 --> 00:48:40,543
- Sí.
- ¿Cómo que "sí"?
753
00:48:40,918 --> 00:48:42,044
Sí, lo es.
754
00:48:44,588 --> 00:48:46,465
¿Te sientes bien?
755
00:48:50,094 --> 00:48:51,429
SE ACABÓ EL JUEGO
756
00:48:51,554 --> 00:48:53,431
- ¡Te lo dije!
- ¡Estoy en eso!
757
00:48:53,556 --> 00:48:56,642
X O X doble X cuadro izquierdo
gatillo cuadro.
758
00:48:56,767 --> 00:48:58,811
- ¡Cuadro doble! Respeto.
- Respeto.
759
00:48:58,936 --> 00:49:02,022
¿Ah, sí? Pues te tengo una noticia.
Soy el manejador del Espantatiburones.
760
00:49:02,148 --> 00:49:05,651
Ahora soy un "intocable".
¿Me oyes?
761
00:49:06,485 --> 00:49:08,070
Oye, Oscar.
762
00:49:08,946 --> 00:49:11,657
Acá abajo.
763
00:49:11,782 --> 00:49:14,368
¡Ahí está! ¡Mi hermano, mi galán,
el Espantatiburones!
764
00:49:14,493 --> 00:49:15,494
Sí, escucha.
765
00:49:15,619 --> 00:49:18,581
Y otra cosa: Ahora tú me pagarás
protección a mí.
766
00:49:19,081 --> 00:49:22,668
Olvida el arreglo.
Maté al hijo de Don Lino.
767
00:49:22,793 --> 00:49:25,463
- Sí. Fantástico, ¿no?
- Si se entera, no.
768
00:49:25,588 --> 00:49:27,798
¿Cómo que si se entera?
Está en el teléfono.
769
00:49:27,923 --> 00:49:30,634
Sí, Lino, tengo
al Espantatiburones enfrente.
770
00:49:32,928 --> 00:49:35,014
¡Y te matará a ti
y a todos tus tiburones!
771
00:49:35,139 --> 00:49:37,433
¡Cállate! ¡Cállate!
772
00:49:37,600 --> 00:49:39,518
Muy bien, me gusta eso.
773
00:49:39,727 --> 00:49:42,146
¡Cállate, Lino!
¡Cállate!
774
00:49:42,313 --> 00:49:45,399
- ¿Qué? Quiere hablar contigo, chico.
- ¡No estoy!
775
00:49:45,483 --> 00:49:46,817
Aquí está.
776
00:49:48,903 --> 00:49:50,654
¿"Cállate"? ¿"Cállate"?
777
00:49:50,863 --> 00:49:53,699
¡Tú no me dices a mí que me calle!
¡Yo te digo a ti "cállate"!
778
00:49:54,783 --> 00:49:58,496
Dame una pizza con todo.
Anchoas, albóndigas, champiñones...
779
00:49:58,621 --> 00:50:00,372
- ¡Luca!
- Ah, hola, jefe.
780
00:50:00,623 --> 00:50:02,333
¿Por qué está trabajando
en una pizzería?
781
00:50:02,416 --> 00:50:03,751
¡Cuelga el teléfono!
782
00:50:03,834 --> 00:50:05,628
¡Pero tengo hambre!
783
00:50:06,170 --> 00:50:08,214
Mis muchachos van a ir por ti,
Espantatiburones.
784
00:50:08,380 --> 00:50:11,008
¡Te van a desaletear!
785
00:50:12,510 --> 00:50:15,679
Vamos, ¿quién es tu padre?
¿Quién te cuida?
786
00:50:15,888 --> 00:50:17,681
Vamos, ustedes dos, tenemos trabajo.
787
00:50:17,806 --> 00:50:21,060
- ¡Yo iba ganando!
- Entendiste mal.
788
00:50:21,185 --> 00:50:22,895
Escribirán canciones sobre ti.
789
00:50:23,020 --> 00:50:24,980
El escualo
790
00:50:25,105 --> 00:50:27,066
Muerde fuerte
791
00:50:27,191 --> 00:50:28,484
Canta, hombre.
792
00:50:28,567 --> 00:50:30,611
Pero Oscar
Lo aplastó
793
00:50:32,530 --> 00:50:34,365
- ¡Vamos!
- Quizá yo te pueda ayudar.
794
00:50:36,742 --> 00:50:38,744
¡Lola! ¿Qué haces aquí?
795
00:50:38,869 --> 00:50:41,247
Te apareces en toda clase de lugares.
796
00:50:41,372 --> 00:50:43,582
Tú dijiste que te esperara, así que...
797
00:50:44,750 --> 00:50:46,752
...te he estado esperando.
798
00:50:47,628 --> 00:50:50,089
Mira, no tengo mucho tiempo
para todo lo de...
799
00:50:50,172 --> 00:50:52,508
..."aplauso, se apaga la luz,
800
00:50:52,633 --> 00:50:54,343
música en la oscuridad".
801
00:50:54,468 --> 00:50:55,844
¿A qué le tienes miedo?
802
00:50:57,137 --> 00:51:01,183
Qué chistosa. No le tengo miedo
a nada. Es que... ¡caramba!
803
00:51:01,308 --> 00:51:03,561
Corazón, estás muy tenso.
804
00:51:03,686 --> 00:51:07,231
He tenido mucho estrés últimamente.
Con eso de que protejo el arrecife
805
00:51:07,356 --> 00:51:09,316
yo solo.
806
00:51:09,441 --> 00:51:12,987
- Es una locura.
- Es demasiado. Se está acumulando.
807
00:51:13,070 --> 00:51:16,031
Es una cosa encima de otra.
808
00:51:16,115 --> 00:51:18,409
La verdad, estaba pensando
en retirarme.
809
00:51:18,617 --> 00:51:20,869
- No es buena idea.
- ¿No?
810
00:51:21,078 --> 00:51:23,747
Trabajaste duro
para Ilegar hasta arriba.
811
00:51:24,081 --> 00:51:27,585
No te interesa volver al fondo, ¿verdad?
812
00:51:27,835 --> 00:51:29,295
No.
813
00:51:31,755 --> 00:51:32,881
De ninguna manera.
814
00:51:33,007 --> 00:51:37,052
Enséñales quién manda,
y los tiburones te dejarán en paz.
815
00:51:38,095 --> 00:51:39,221
Sí, tienes razón.
816
00:51:49,523 --> 00:51:51,400
¡Lenny! ¿Dónde estás?
817
00:51:52,359 --> 00:51:53,819
Hola, Oscar.
818
00:51:57,156 --> 00:51:58,490
¿Qué haces aquí?
819
00:51:58,657 --> 00:52:00,242
¿Olvidaste algo?
820
00:52:01,660 --> 00:52:05,039
Quizá se te olvidó ¡tu tiburón!
821
00:52:08,459 --> 00:52:11,295
¡Tiburón! ¡Nada, Angie! ¡Yo te protejo!
822
00:52:11,420 --> 00:52:14,173
¡Pronto! ¡Antes de que sea
demasiado tarde! ¡Vete!
823
00:52:14,298 --> 00:52:17,343
¡Ya basta! Tu tiburón faldero
me contó todo.
824
00:52:17,718 --> 00:52:20,095
Caray, Lenny, ¿por qué le dijiste?
825
00:52:20,220 --> 00:52:22,264
No lo sé. Me cae bien.
826
00:52:22,514 --> 00:52:24,391
Gracias. Tú también me caes bien.
827
00:52:24,516 --> 00:52:27,061
¿Cómo se te ocurrió traerlo aquí?
828
00:52:27,186 --> 00:52:29,271
Sigo trabajando en los detalles.
829
00:52:29,355 --> 00:52:31,440
¿Detalles? ¡Mentiste!
830
00:52:31,607 --> 00:52:33,817
¡Todos creen
que mataste al tiburón!
831
00:52:33,942 --> 00:52:37,738
- ¿Quién soy yo para desmentirlos?
- ¿Cómo pudiste mentirme? ¿A mí?
832
00:52:37,905 --> 00:52:40,324
No es una cosa personal.
Les mentí a todos.
833
00:52:41,450 --> 00:52:44,828
Bueno, mira, perdón.
Te traicioné completamente.
834
00:52:44,912 --> 00:52:48,457
Pero tengo que encargarme
de un pequeño problema.
835
00:52:48,582 --> 00:52:49,667
¿De qué problema?
836
00:52:49,958 --> 00:52:53,045
¡Unos tiburones van a venir a matarme!
837
00:52:53,128 --> 00:52:55,631
¡Cual debe ser! ¿Qué esperabas?
838
00:52:55,756 --> 00:52:57,675
¿Que diciendo que mataste a un tiburón
839
00:52:57,758 --> 00:53:00,219
ibas a vivir una vida fabulosa?
840
00:53:03,347 --> 00:53:04,431
Sí.
841
00:53:04,890 --> 00:53:06,975
Pero tú no te preocupes.
842
00:53:07,101 --> 00:53:08,936
Yo y Lenny lo arreglaremos.
843
00:53:09,103 --> 00:53:11,313
Momento.
Yo no quiero participar en esto.
844
00:53:11,480 --> 00:53:14,358
Te van a buscar
a ti también, "verduriento".
845
00:53:15,025 --> 00:53:16,777
Tienes razón. ¿Cuál es el plan?
846
00:53:16,902 --> 00:53:19,738
- Esto haremos...
- ¡Oscar! Éste es el plan.
847
00:53:19,905 --> 00:53:22,866
Tú dices la verdad.
¡Y tú te vas a tu casa!
848
00:53:27,246 --> 00:53:29,665
Esto es lo que vamos a hacer, ¿sí?
849
00:53:29,790 --> 00:53:32,418
Te pintaremos de sangre,
hecho un desastre.
850
00:53:32,501 --> 00:53:35,713
Irás al encuentro
de los tiburones lejos de aquí.
851
00:53:35,921 --> 00:53:40,050
Y les dirás: "¡Alto! ¡Ya no avancen más!
852
00:53:40,217 --> 00:53:42,302
¡El Espantatiburones está loco!
853
00:53:42,761 --> 00:53:46,181
¡Me dejó sin sentido!
¡Es un asesino a sangre fría!"
854
00:53:46,306 --> 00:53:49,268
Puedes decir que soy enorme.
Di que soy guapo.
855
00:53:49,476 --> 00:53:52,354
Estás excediéndote, Oscar.
856
00:53:52,479 --> 00:53:56,024
La verdad, se está quedando corto.
857
00:53:56,150 --> 00:53:57,943
Exactamente. ¿Qué?
858
00:53:58,610 --> 00:54:02,698
Tú necesitas matar un tiburón,
y yo necesito desaparecer.
859
00:54:03,365 --> 00:54:04,992
Vamos a hacer esto.
860
00:54:07,327 --> 00:54:09,246
Habla Katie Current, reportando en vivo.
861
00:54:09,371 --> 00:54:12,166
- Tenemos reportes de un...
- ¡Tiburón!
862
00:54:20,674 --> 00:54:23,010
¡Miren! ¡Es el Espantatiburones!
863
00:54:42,821 --> 00:54:43,864
TIBURÓN
864
00:54:43,947 --> 00:54:45,824
¡Caracoles! ¿Captamos eso?
865
00:54:45,949 --> 00:54:48,577
¡Oye, Ang! ¡Oscar está en la tele!
866
00:54:48,702 --> 00:54:51,663
Muéstramelo.
Lárgate con tu maldad.
867
00:54:53,957 --> 00:54:55,459
¿Los oyes, Lenny?
868
00:54:55,584 --> 00:54:57,711
Se están volviendo locos. ¡Nos adoran!
869
00:54:57,836 --> 00:55:00,297
Te adoran a ti. ¡A mí me odian!
¿Cambiamos de bando?
870
00:55:00,422 --> 00:55:03,217
Yo seré el Matapeces.
No se lo esperarán.
871
00:55:03,342 --> 00:55:07,095
¡Por favor! Digo, si se lo creen,
no tendrás que volver a casa.
872
00:55:07,554 --> 00:55:10,224
¡Empezarás una nueva vida!
Haz un gruñido.
873
00:55:20,818 --> 00:55:24,279
- ¿Así?
- Estuvo bastante bien.
874
00:55:24,780 --> 00:55:25,864
¡Vamos!
875
00:55:28,158 --> 00:55:32,037
¿Nada más ofrece eso? ¡Mi cliente es
muy famoso! ¡Encienda su televisión!
876
00:55:35,415 --> 00:55:37,334
¡Lenny! ¡Un momento!
877
00:55:40,420 --> 00:55:42,172
¡Apague su tele!
878
00:55:46,218 --> 00:55:48,762
No... tragues.
879
00:55:48,887 --> 00:55:52,641
No, es Pinocho. ¡Claro que soy yo!
880
00:55:52,766 --> 00:55:54,726
- ¿Por qué hiciste eso?
- Disculpa.
881
00:55:54,852 --> 00:55:58,480
Dices "disculpa" si le pisas
la aleta a alguien en el cine.
882
00:55:58,605 --> 00:56:01,108
O si preguntas: "¿Cuándo
va a nacer el bebé?"...
883
00:56:01,233 --> 00:56:03,151
...¡y la persona sólo está gorda!
884
00:56:03,277 --> 00:56:07,531
¡Esto está a leguas de distancia
de un "disculpa"!
885
00:56:07,656 --> 00:56:10,200
Creo que voy a vomitar.
886
00:56:10,617 --> 00:56:13,954
¡No, no, no!
Lenny, nada más abre la boca.
887
00:56:14,079 --> 00:56:15,998
Con cuidado.
888
00:56:26,133 --> 00:56:28,635
¿No los entretiene?
889
00:56:29,803 --> 00:56:32,222
¡No saben qué hacer con la verdad!
890
00:56:33,724 --> 00:56:35,559
¡Me convenciste con tu hola!
891
00:56:37,728 --> 00:56:40,564
¡Prenda la tele!
¿Cómo se le ocurre apagarla?
892
00:56:46,320 --> 00:56:47,905
ESPANTATIBURONES
893
00:56:57,664 --> 00:57:01,585
Este arrecife es gigantesco. ¿Cómo
encontraremos al Espantatiburones?
894
00:57:12,679 --> 00:57:16,224
Allá vamos, Lenny.
El gran final, como lo ensayamos.
895
00:57:16,350 --> 00:57:18,810
- ¿El pez volador?
- El pez volador.
896
00:57:21,855 --> 00:57:23,607
¿Un poco de ayuda, compañero?
897
00:57:23,732 --> 00:57:25,943
- Disculpa.
- Gracias.
898
00:57:46,004 --> 00:57:51,259
¡Maldito seas, Espantatiburones!
899
00:58:05,148 --> 00:58:09,319
¡Y dile a Don Lelo...
900
00:58:09,444 --> 00:58:11,989
...que no quiero volver...
901
00:58:12,114 --> 00:58:16,493
...a ver otro tiburón
en este arrecife nunca! ¡Jamás!
902
00:58:18,620 --> 00:58:20,247
¡Recuerda este nombre:
903
00:58:20,372 --> 00:58:23,166
Oscar el Espantatiburones!
904
00:58:23,291 --> 00:58:27,337
- ¿Ves?
- ¡Oscarra, ra, ra!
905
00:58:34,136 --> 00:58:36,722
Bueno, miren a Oscar.
¡Oscar! ¡Ra, ra, ra!
906
00:58:39,766 --> 00:58:41,309
¡Oscar! ¡Ra, ra, ra!
907
00:58:41,893 --> 00:58:45,022
Parece que el Espantatiburones conquistó
908
00:58:45,147 --> 00:58:47,107
algunos corazones también.
909
00:58:47,232 --> 00:58:50,360
¿Cayó el soltero más codiciado
del arrecife?
910
00:58:50,485 --> 00:58:52,154
Reporta Katie Current, en vivo,
911
00:58:52,279 --> 00:58:54,781
viendo al Espantatiburones besar.
912
00:58:55,240 --> 00:58:56,533
¿Quién le robó el corazón al héroe?
913
00:58:56,616 --> 00:58:59,077
Oye, ¿me pasas el azul?
914
00:59:00,954 --> 00:59:02,122
Gracias.
915
00:59:03,081 --> 00:59:05,125
¡Miren quién Ilegó al cuarto!
916
00:59:07,836 --> 00:59:11,214
¡Oscar y Lenny, qué equipo!
¡Venga eso! ¡Venga esa aleta!
917
00:59:11,339 --> 00:59:13,216
¡Aleta arriba! ¡Aleta abajo!
918
00:59:13,341 --> 00:59:15,427
¿Me viste? Hice...
919
00:59:17,429 --> 00:59:18,764
¡Fue una locura!
920
00:59:18,889 --> 00:59:20,974
Cuando me pegaste, y la multitud...
921
00:59:21,099 --> 00:59:22,350
¡Les encantó!
922
00:59:22,476 --> 00:59:24,603
Tú no sabías que podía
Ilegar tan lejos.
923
00:59:24,728 --> 00:59:27,189
- ¡Fue una "Oscarplosión"!
- ¿Y a mí no me salió bien?
924
00:59:27,314 --> 00:59:29,775
- ¡Te salió increíble!
- Gracias.
925
00:59:29,941 --> 00:59:35,405
¡Y oye, oye! ¡Casanova!
Vi tu gran final en las noticias.
926
00:59:35,655 --> 00:59:37,616
Qué buen beso, galán.
927
00:59:37,741 --> 00:59:40,911
"Nafadafa defel befesofo".
Eso fue privado.
928
00:59:41,078 --> 00:59:43,580
¿Privado? ¡Todo el arrecife te vio!
929
00:59:43,663 --> 00:59:47,084
Alguien está de malas.
930
00:59:47,209 --> 00:59:49,336
- Déjame verte sonreír.
- ¡Déjame!
931
00:59:49,628 --> 00:59:51,755
- ¿Qué mosco te picó?
- ¿A mí?
932
00:59:51,880 --> 00:59:56,009
Te juro que a veces quiero agarrar
tu cabezota de tonto y nada más...
933
00:59:57,385 --> 00:59:59,429
Ang, ¿cuál es el problema?
934
00:59:59,554 --> 01:00:01,890
¿Problema? Yo no tengo un problema.
935
01:00:02,015 --> 01:00:04,101
La Srta. Perfecta tiene el problema.
936
01:00:04,226 --> 01:00:05,310
¿Muchachos?
937
01:00:05,435 --> 01:00:08,855
- ¿Qué tienes contra Lola?
- Mis labios, no. Eso seguro.
938
01:00:09,981 --> 01:00:12,484
- ¿Qué te traes?
- No me voy a meter en ésta.
939
01:00:12,692 --> 01:00:14,778
¿Y por qué te importa Lola?
940
01:00:14,903 --> 01:00:15,987
- ¡No me importa!
- ¿No?
941
01:00:16,071 --> 01:00:17,447
- ¡No! No lo sé.
- ¿"No" qué?
942
01:00:17,906 --> 01:00:19,032
¿Quieren...?
943
01:00:19,116 --> 01:00:20,200
¡No!
944
01:00:20,659 --> 01:00:22,744
Nada más dime,
porque tengo curiosidad:
945
01:00:23,078 --> 01:00:24,996
¿Por qué crees que le interesas?
946
01:00:25,122 --> 01:00:28,166
¿Crees por un segundo
que estaría contigo
947
01:00:28,291 --> 01:00:30,252
si no fueras rico y famoso?
948
01:00:30,377 --> 01:00:32,337
- No se peleen.
- ¿Tan ciego eres?
949
01:00:32,462 --> 01:00:34,339
Me trata como si fuera alguien.
950
01:00:34,464 --> 01:00:38,009
- ¿Te querría si no fueras nadie?
- ¡Nadie me quería antes!
951
01:00:38,135 --> 01:00:39,386
¡Yo, sí!
952
01:00:42,848 --> 01:00:46,393
Antes del dinero
y antes de la fama.
953
01:00:47,394 --> 01:00:49,229
Antes de la mentira.
954
01:00:49,896 --> 01:00:51,940
Para mí, eras alguien.
955
01:00:52,065 --> 01:00:53,692
Ahora, no eres nada...
956
01:00:53,775 --> 01:00:57,195
...más que un engaño, un fraude,
un timo.
957
01:00:58,238 --> 01:00:59,698
Eres un chiste.
958
01:01:00,574 --> 01:01:01,825
¡Allá voy!
959
01:01:03,535 --> 01:01:07,164
Sebastián, el delfín lavaballenas.
960
01:01:17,048 --> 01:01:19,384
¡No, olvídalo! Nada más vete.
961
01:01:20,093 --> 01:01:23,805
Porque ya me harté de oír
que antes tu vida no tenía nada bueno...
962
01:01:24,598 --> 01:01:25,891
...incluyéndome a mí.
963
01:01:35,567 --> 01:01:38,153
Ay, corazón, lo siento.
964
01:01:39,029 --> 01:01:41,072
Vuélvelo a hacer.
965
01:01:43,658 --> 01:01:45,160
Oye, anímate.
966
01:01:47,579 --> 01:01:49,039
Todo va a salir bien.
967
01:02:14,814 --> 01:02:17,317
¡No puedes encararla verdad!
968
01:02:17,442 --> 01:02:19,194
¡Tienes aliento de tiburón!
969
01:02:19,402 --> 01:02:21,488
o'mentas
970
01:02:28,453 --> 01:02:31,915
Coral Cola
Vuelve a la realidad
971
01:02:42,801 --> 01:02:46,596
¿Qué hacen?
¿Cuántas veces se lo tengo que decir?
972
01:02:46,721 --> 01:02:49,140
Ya pasó su hora de dormir.
Fuera. Fuera.
973
01:02:51,142 --> 01:02:53,520
¿Qué están haciendo, niños?
974
01:02:53,645 --> 01:02:56,523
Oigan, eso se ve muy bien.
Uds. deberían dedicarse a esto.
975
01:03:26,219 --> 01:03:28,346
Preparación "O".
976
01:03:28,513 --> 01:03:31,975
Espante a las hemorroides
como Oscar espanta a los tiburones.
977
01:03:32,559 --> 01:03:34,269
Preparación "O".
978
01:03:38,982 --> 01:03:42,402
Angie tenía razón. Soy un chiste.
979
01:03:44,362 --> 01:03:45,822
Hola, Espantatiburones.
980
01:03:46,656 --> 01:03:49,784
¿Qué haces acá afuera?
Todos tus amigos están dentro.
981
01:03:50,744 --> 01:03:51,870
No todos mis amigos.
982
01:03:52,370 --> 01:03:54,956
¿Te refieres
a la parásita esa del Lavado?
983
01:03:55,582 --> 01:03:58,418
Olvídala. Ella no es nadie.
984
01:03:59,002 --> 01:04:00,795
Yo no soy nadie.
985
01:04:03,089 --> 01:04:06,885
Déjame adivinar. Te dijo que te quiere.
986
01:04:07,344 --> 01:04:08,678
¿Eso es todo?
987
01:04:11,014 --> 01:04:13,266
Tú no sientes lo mismo por ella.
988
01:04:22,233 --> 01:04:24,652
¿Sabes qué?
Esto no va a dar resultado.
989
01:04:24,778 --> 01:04:27,113
¿Qué? ¿Estás cortando conmigo?
990
01:04:31,868 --> 01:04:33,912
Déjame explicarte una cosa.
991
01:04:34,037 --> 01:04:37,123
Celebraremos
Como tu cumpleaños
992
01:04:39,626 --> 01:04:40,710
¡El amorjoven!
993
01:05:02,440 --> 01:05:04,859
¡No puedo hablar!
¡Tengo que encontrar a Angie!
994
01:05:04,984 --> 01:05:06,986
¡Necesito decirle que la quiero!
995
01:05:10,240 --> 01:05:11,366
- ¡Por fin!
- ¡Bravo, Oscar!
996
01:05:11,491 --> 01:05:13,701
- Lavado de Ballenas...
- Dame eso.
997
01:05:13,827 --> 01:05:15,453
...el precio de un camarón,
te dejamos...
998
01:05:15,537 --> 01:05:16,621
¡Devuélveme el teléfono!
999
01:05:16,746 --> 01:05:21,584
¡Y el precio es muy bajo, si toma
en cuenta lo bueno que es el lavado!
1000
01:05:21,668 --> 01:05:24,379
¡Se lo he dicho mil veces!
Es "como tiburón".
1001
01:05:24,462 --> 01:05:27,090
"Por el precio de un camarón,
te dejamos como tiburón".
1002
01:05:27,215 --> 01:05:31,678
- Ya entendí. Lavado de Ballenas.
- ¡Rima con "sensacional"!
1003
01:05:31,803 --> 01:05:34,722
¡Dame eso! Váyanse a ser
unos inútiles a otro lado.
1004
01:05:34,848 --> 01:05:36,891
- ¿Dónde está Angie?
- Tú dime.
1005
01:05:37,016 --> 01:05:38,601
Lavado de Ballenas.
Un lavado sensacional. Oh.
1006
01:05:40,311 --> 01:05:41,354
Es para ti.
1007
01:05:41,729 --> 01:05:42,730
Hola.
1008
01:05:42,814 --> 01:05:44,858
- ¿Habla el Espantatiburones?
-Sí. ¿Quién habla?
1009
01:05:44,983 --> 01:05:47,986
Es Luca el Pul... Olvídalo.
1010
01:05:48,319 --> 01:05:51,239
Sigue estas instrucciones
al pie de la letra, ¿sí?
1011
01:05:51,322 --> 01:05:54,784
Archivero, cajón de arriba.
Hay un paquete. Sácalo.
1012
01:05:56,536 --> 01:05:59,164
Exacto, héroe. Tenemos a tu novia.
1013
01:05:59,664 --> 01:06:02,000
Vamos a tener una reunión en una hora.
1014
01:06:02,125 --> 01:06:03,126
¿Quién es?
1015
01:06:04,335 --> 01:06:07,547
Llega, si no quieres verla
durmiendo con los peces.
1016
01:06:09,007 --> 01:06:10,383
Con los peces muertos.
1017
01:06:10,800 --> 01:06:13,094
Asiente con la cabeza si entiendes.
1018
01:06:15,680 --> 01:06:17,765
Ahora dime si asentiste con la cabeza.
1019
01:06:18,558 --> 01:06:19,767
Sí asentí.
1020
01:06:22,145 --> 01:06:24,606
Tienen a Angie
y quieren tener una reunión.
1021
01:06:25,690 --> 01:06:28,943
Yo nunca quise lastimar
a nadie y menos a Angie.
1022
01:06:29,611 --> 01:06:30,862
Esto ha sido por mi culpa.
1023
01:06:30,987 --> 01:06:33,198
Es la jugada clásica,
la he visto mil veces.
1024
01:06:33,323 --> 01:06:36,743
Te quitan lo que más quieres
y lo usan contra ti.
1025
01:06:40,622 --> 01:06:42,957
Tenemos que ir a esa reunión
y salvarla.
1026
01:06:43,082 --> 01:06:45,418
Yo la quiero salvar, pero
1027
01:06:45,543 --> 01:06:48,338
no puedo Ilegar y decir: "Hola, papá.
Soy un delfín...
1028
01:06:48,671 --> 01:06:50,673
...y el Espantatiburones es un fraude".
1029
01:06:50,882 --> 01:06:51,883
¿Un fraude?
1030
01:06:52,008 --> 01:06:53,551
Necesitamos un plan mejor.
1031
01:06:55,136 --> 01:06:56,721
Es una broma, ¿verdad?
1032
01:06:56,846 --> 01:06:58,681
Porque le dije a Lino...
1033
01:06:58,932 --> 01:07:00,892
¡Cállate, Lino! ¡Cállate!
1034
01:07:01,976 --> 01:07:04,270
¡Dime que no mentiste!
¡Dime que no es Lenny!
1035
01:07:04,604 --> 01:07:06,564
¡Dime que eres
un Espantatiburones, por favor!
1036
01:07:06,940 --> 01:07:09,400
Lo siento, Sykes. No lo soy.
1037
01:07:11,903 --> 01:07:13,613
Pero los tiburones no lo saben.
1038
01:07:40,473 --> 01:07:43,685
Déjate de bromas. Esto no va a funcionar.
¡Vamos a morir!
1039
01:07:43,810 --> 01:07:46,312
Gracias, Sykes. Gracias.
1040
01:07:46,688 --> 01:07:50,858
Ahora, mi amigo Sykes
me acaba de rogar...
1041
01:07:51,276 --> 01:07:53,736
...que no los "asesinize" a todos, ¿sí?
1042
01:07:53,987 --> 01:07:57,198
Quizá le haga caso, pero quizá no.
1043
01:07:57,323 --> 01:07:59,867
Y eso depende
del comportamiento individual
1044
01:08:00,201 --> 01:08:03,746
de todos los individuos individualmente.
1045
01:08:04,038 --> 01:08:06,165
¿No es verdad?
1046
01:08:06,291 --> 01:08:08,126
Mira, un delfín guardaespaldas.
1047
01:08:08,251 --> 01:08:10,753
A mi tío Vito lo liquidó uno.
1048
01:08:10,878 --> 01:08:13,840
¿Quién de ustedes, hato de sardinas,
convocó esta reunión?
1049
01:08:14,257 --> 01:08:15,925
Yo fui.
1050
01:08:17,802 --> 01:08:20,221
Conque éste es el Espantatiburones.
1051
01:08:20,638 --> 01:08:22,557
Tenía muchas ganas de conocerte.
1052
01:08:22,682 --> 01:08:24,434
Siento que eres como de la familia.
1053
01:08:24,767 --> 01:08:26,728
Sabes, es curioso.
1054
01:08:26,894 --> 01:08:30,773
Yo traje a mis hijos
a este mundo con amor y cariño,
1055
01:08:31,566 --> 01:08:32,942
y tú los liquidaste.
1056
01:08:33,818 --> 01:08:36,946
¿Sabes quién soy? ¿Sabes quién soy?
1057
01:08:37,947 --> 01:08:41,409
Yo soy el Don,
el jefe de los tiburones blancos.
1058
01:08:41,576 --> 01:08:43,703
¡Oiga, jefe!
Le guardé un lugar.
1059
01:08:44,787 --> 01:08:47,624
Yo dirijo el arrecife
desde antes de que tú nacieras.
1060
01:08:47,749 --> 01:08:52,003
Y si creíste que alguien como yo
no podía hacerte daño a ti...
1061
01:08:52,128 --> 01:08:55,340
¿Sabes qué? Te equivocaste.
1062
01:08:59,719 --> 01:09:01,471
Tú eres el que se equivocó.
1063
01:09:01,721 --> 01:09:04,223
Apenas conozco a la chica.
¿Cómo te llamas?
1064
01:09:05,391 --> 01:09:06,559
¿Ah, sí?
1065
01:09:06,893 --> 01:09:09,020
Pues yo digo
que todo es un bluf.
1066
01:09:09,979 --> 01:09:14,359
- Marone, si no fuera casado...
- ¿Cómo estás, chica bonita?
1067
01:09:15,568 --> 01:09:18,696
¡Lola! Nos volvemos a ver.
1068
01:09:18,946 --> 01:09:20,406
¿Sabes qué, Espantatiburones?
1069
01:09:20,865 --> 01:09:24,369
Sólo hay una cosa
que me gusta más que el dinero.
1070
01:09:24,577 --> 01:09:25,995
¡La venganza!
1071
01:09:26,579 --> 01:09:27,955
Ay, estoy enamorado.
1072
01:09:28,331 --> 01:09:30,500
Tus días de matar tiburones
han terminado.
1073
01:09:31,042 --> 01:09:33,211
Y no puedes hacer nada al respecto.
1074
01:09:48,643 --> 01:09:50,144
¿De qué te ríes?
1075
01:09:50,770 --> 01:09:53,439
¡No tienes nada! ¡Nada!
1076
01:09:53,898 --> 01:09:55,566
Sebastián, trágatela.
1077
01:10:10,581 --> 01:10:12,959
¡Bueno! ¡Reglas nuevas!
1078
01:10:13,376 --> 01:10:17,296
Nadie, repito, nadie hace nada
sin mi aprobación.
1079
01:10:17,463 --> 01:10:19,590
Yo soy el Canal de Panamá.
1080
01:10:19,674 --> 01:10:22,593
En adelante, todo pasa a través de mí.
1081
01:10:22,802 --> 01:10:24,554
¿Qué hizo? ¡No lo veo!
1082
01:10:24,679 --> 01:10:28,558
No se les cae un diente ni les sale uno
nuevo sin mi permiso, ¿sí?
1083
01:10:28,683 --> 01:10:29,976
Está bien.
1084
01:10:30,059 --> 01:10:33,521
Si estornudan, no se limpian el moco
sin mi permiso, ¿sí?
1085
01:10:33,604 --> 01:10:34,605
Está bien.
1086
01:10:34,772 --> 01:10:37,358
Bueno. Y no dicen "está bien"
si yo no digo que está bien.
1087
01:10:37,692 --> 01:10:39,026
¿Está bien?
1088
01:10:40,862 --> 01:10:43,322
¡Bueno! Gracias por venir.
Nos tenemos que ir.
1089
01:10:43,448 --> 01:10:46,743
Y una cosa más.
¿Qué hacen viviendo en el Barco del Amor?
1090
01:10:47,827 --> 01:10:51,164
¡Uds. son la mafia!
Consíganse un escondite de verdad.
1091
01:10:52,415 --> 01:10:53,958
Y fíjate bien, Lino.
1092
01:10:54,459 --> 01:10:57,378
¡Se acabó!
¡Pasaron a la historia!
1093
01:10:57,503 --> 01:10:59,213
- ¡Oscar!
- ¿Qué?
1094
01:11:02,884 --> 01:11:06,012
¡El horror! ¡El horror!
1095
01:11:11,017 --> 01:11:12,393
Discúlpenme.
1096
01:11:12,518 --> 01:11:15,730
- Ang, ¿estás bien?
- No estoy bien.
1097
01:11:15,855 --> 01:11:17,231
¡ÉI me comió!
1098
01:11:17,356 --> 01:11:20,485
No aguanté.
¡El sabor me estaba matando!
1099
01:11:20,651 --> 01:11:21,861
¿Lenny?
1100
01:11:22,987 --> 01:11:24,197
¿Eres tú?
1101
01:11:26,949 --> 01:11:28,409
¿Estás vivo?
1102
01:11:28,743 --> 01:11:30,495
Creí que te había perdido.
1103
01:11:31,871 --> 01:11:34,248
¿Qué traes puesto? ¿Qué es eso?
1104
01:11:50,640 --> 01:11:54,519
¡Eh, jefe, es Lenny! Se disfrazó
para que no lo reconociéramos.
1105
01:11:54,811 --> 01:11:58,856
¡Pero como ya no trae su disfraz,
ya lo reconocimos!
1106
01:11:59,982 --> 01:12:02,193
- Hola, papá.
- ¿Estás bromeando?
1107
01:12:02,568 --> 01:12:05,279
¿Estás bromeando?
¿Te has vuelto loco?
1108
01:12:05,530 --> 01:12:07,406
¿Sabes qué impresión da esto?
1109
01:12:07,949 --> 01:12:10,785
Ésta es la mejor reunión
a la que he ido.
1110
01:12:11,077 --> 01:12:14,455
¿Qué haces con este tipo?
Acabó con tu hermano Frankie.
1111
01:12:14,580 --> 01:12:16,249
- Pero escúchame...
- Nada de peros.
1112
01:12:16,374 --> 01:12:19,085
¡Uno no toma partido
contra la familia! ¡Nunca!
1113
01:12:19,210 --> 01:12:24,340
Oye, Don. Lino. Señor. Mira, no es
culpa de él. Esto es entre tú y yo.
1114
01:12:24,465 --> 01:12:26,092
¿Qué te he hecho yo?
1115
01:12:26,259 --> 01:12:29,846
¡Me quitaste a Frankie
y volviste delfín a Lenny!
1116
01:12:30,721 --> 01:12:32,306
¡Me vas a pagar!
1117
01:12:32,640 --> 01:12:34,308
¡Oscar, cuidado!
1118
01:12:34,433 --> 01:12:36,310
¡Nada, nada, sálvate!
1119
01:12:44,151 --> 01:12:47,154
¡Te arrepentirás de haberte vuelto
el Espantatiburones!
1120
01:12:49,532 --> 01:12:52,118
Miren quién se atoró en la portilla.
1121
01:12:52,743 --> 01:12:54,537
¿Todavía tienes hambre, grandulón?
1122
01:12:54,662 --> 01:12:57,373
¡Pues saluda a mis amiguitos!
1123
01:13:11,220 --> 01:13:12,972
- Trata de nuevo.
- Lavado de Ballenas.
1124
01:13:13,306 --> 01:13:15,057
Por el precio de un camarón,
te dejamos
1125
01:13:15,182 --> 01:13:16,225
como tiburón.
1126
01:13:16,350 --> 01:13:19,186
¡Muy bien, lo dijiste bien!
1127
01:13:19,312 --> 01:13:20,855
¡Quítense! ¡No me estorben!
1128
01:13:24,483 --> 01:13:27,278
- ¡Vámonos!
- ¡Tiburón!
1129
01:13:33,367 --> 01:13:36,162
Vamos, Lino, hora de limpiar tu alma.
1130
01:13:40,333 --> 01:13:41,959
¡Papá, déjalo en paz!
1131
01:13:49,759 --> 01:13:52,178
¡Bueno, Lino, se acabó el juego!
1132
01:13:59,310 --> 01:14:02,313
- ¿Lenny? ¿Qué estás haciendo ahí?
- Perdón.
1133
01:14:02,563 --> 01:14:04,398
¿Dónde está Lino?
1134
01:14:04,523 --> 01:14:07,485
- Está justo atrás de mí, ¿verdad?
- Eres mío.
1135
01:14:20,122 --> 01:14:21,791
Pongamos fin a esto, Espantatiburones.
1136
01:14:21,916 --> 01:14:23,376
En eso estamos.
1137
01:14:51,696 --> 01:14:53,656
Gracias por venir
al Lavado de Ballenas.
1138
01:14:56,951 --> 01:15:00,496
¡Bueno! Necesitan sacarme
de la burbuja.
1139
01:15:00,621 --> 01:15:01,914
¡Hoy mismo!
1140
01:15:03,666 --> 01:15:06,002
El Espantatiburones triunfa de nuevo.
1141
01:15:06,085 --> 01:15:10,089
Esta vez, atrayendo dos tiburones
a su peligrosa trampa de lavado.
1142
01:15:10,214 --> 01:15:12,925
Tú eres el que todos quieren ser.
1143
01:15:13,009 --> 01:15:16,721
Estar arriba de la cadena alimenticia.
¿Qué se siente ser tú?
1144
01:15:17,430 --> 01:15:19,015
Oscar, sácame de aquí, pronto.
1145
01:15:19,098 --> 01:15:21,642
Necesito tiempo
para alejarme rápido de aquí.
1146
01:15:21,767 --> 01:15:24,478
- ¡Mira lo que le hiciste!
- No, fue un malentendido.
1147
01:15:24,603 --> 01:15:25,604
¡Aquí!
1148
01:15:27,773 --> 01:15:30,151
¡Espantatiburones!
1149
01:15:31,485 --> 01:15:32,486
¡Alto!
1150
01:15:33,446 --> 01:15:38,075
¡Yo no soy
un Espantatiburones de verdad!
1151
01:15:45,458 --> 01:15:48,044
- Les mentí.
- ¿Qué?
1152
01:15:48,627 --> 01:15:52,006
Y yo no soy
un asesor financiero de verdad.
1153
01:15:53,716 --> 01:15:57,428
Bueno. Un ancla mató a Frankie.
1154
01:15:58,304 --> 01:16:00,639
Yo no tuve nada que ver.
Tampoco Lenny.
1155
01:16:00,890 --> 01:16:03,225
En ese caso, ¿por qué huiste?
1156
01:16:03,809 --> 01:16:06,645
Porque tú siempre quisiste
que fuera como Frankie.
1157
01:16:07,313 --> 01:16:09,815
Nunca seré el tiburón
que quieres que sea.
1158
01:16:10,399 --> 01:16:12,526
¿Qué te pasa?
1159
01:16:12,860 --> 01:16:16,155
A tu hijo le gustan las algas.
Su mejor amigo es un pez.
1160
01:16:16,322 --> 01:16:20,367
Le gusta vestir como un delfín. ¿Y qué?
1161
01:16:21,077 --> 01:16:24,288
Todos lo quieren tal y como es.
1162
01:16:25,539 --> 01:16:26,832
¿Por qué no puedes tú?
1163
01:16:29,627 --> 01:16:31,128
No cometas el mismo error que yo.
1164
01:16:32,588 --> 01:16:35,716
Yo no sabía lo que tenía
hasta que lo perdí.
1165
01:16:42,223 --> 01:16:43,724
¿Me puedes sacar de esto...
1166
01:16:43,974 --> 01:16:47,061
...para que abrace a mi hijo
y le pida perdón?
1167
01:16:47,853 --> 01:16:48,854
Papá.
1168
01:16:54,527 --> 01:16:55,528
Ven acá, tú.
1169
01:16:58,364 --> 01:17:02,326
Yo te quiero, hijo. No importa
qué comas ni cómo te vistas.
1170
01:17:03,994 --> 01:17:05,246
¿Oscar?
1171
01:17:05,704 --> 01:17:06,705
¿Angie?
1172
01:17:13,295 --> 01:17:17,800
Quisiera saber lo que sabía.
1173
01:17:18,134 --> 01:17:20,928
Digo, quisiera
que supieras lo que yo sabía.
1174
01:17:21,178 --> 01:17:22,972
Antes de esto.
1175
01:17:23,055 --> 01:17:25,599
- ¡Estás metiendo la pata!
- ¡No te metas!
1176
01:17:25,766 --> 01:17:27,852
¡Es difícil y con presión!
1177
01:17:28,644 --> 01:17:30,563
Lo que quería decir es que...
1178
01:17:31,397 --> 01:17:33,566
Yo no necesitaba
estar arriba del arrecife.
1179
01:17:33,691 --> 01:17:38,487
Siempre he tenido enfrente
todo lo que he querido.
1180
01:17:39,071 --> 01:17:41,699
¿Y qué tal eso de ser alguien?
1181
01:17:42,783 --> 01:17:44,368
Yo no soy nadie sin ti.
1182
01:17:54,879 --> 01:17:56,547
No nos ayudan.
1183
01:17:58,215 --> 01:18:01,886
Ay, ven acá, tontín cabeza de chorlito.
1184
01:18:06,891 --> 01:18:10,644
Nunca se lo había dicho, pero Uds. son
los mejores secuaces del mundo.
1185
01:18:10,769 --> 01:18:12,563
¡Abrazo de grupo!
1186
01:18:13,355 --> 01:18:14,356
Perdón, amigo.
1187
01:18:14,565 --> 01:18:16,984
Vuelve a tratar, Sykes.
No te enojes.
1188
01:18:17,109 --> 01:18:18,402
Olvídalo. Ya pasó el momento.
1189
01:18:18,986 --> 01:18:22,406
Entonces, Lino... Don...
1190
01:18:23,032 --> 01:18:25,492
¿Estamos bien?
¿El arrecife está a salvo?
1191
01:18:25,659 --> 01:18:28,787
¿Podemos caminar
en las calles sin...?
1192
01:18:29,580 --> 01:18:31,248
Sí. Estamos bien.
1193
01:18:33,876 --> 01:18:35,669
Disculpa, Oscar.
1194
01:18:35,794 --> 01:18:38,797
Perdiste todo
lo que mentiste tanto para lograr.
1195
01:18:39,089 --> 01:18:41,217
Dime, ¿qué sigue, para ti?
1196
01:18:43,552 --> 01:18:47,389
¡Vamos, todos están esperando!
¡Sr. Gerente!
1197
01:18:47,514 --> 01:18:50,809
Sólo me falta ponerle
el toque final a mi escritorio.
1198
01:18:50,935 --> 01:18:52,019
Te quiero, papá.
1199
01:18:52,436 --> 01:18:54,188
- ¡Hola, amigo!
- ¡Sykes!
1200
01:18:54,313 --> 01:18:57,316
Bueno, socio. A ver qué tan bueno eres.
1201
01:18:58,150 --> 01:19:03,155
¡El "Lavado de Ballenas Sykes y Oscar"
está abierto al público!
1202
01:19:04,490 --> 01:19:09,620
Hola, "E", "B".
¡Que empiece esta fun-fun-función!
1203
01:19:09,745 --> 01:19:13,374
¡Oigan! ¡Somos "E" y "B"
en las ruedas de acero!
1204
01:19:13,499 --> 01:19:15,167
¡Christina! ¡Missy!
1205
01:19:15,292 --> 01:19:18,295
¿Qué tal si nos divertimos
como "locóscares" en este lugar?
1206
01:19:23,133 --> 01:19:25,177
Estoy poniendo esto en marcha.
1207
01:19:27,972 --> 01:19:29,139
Miren esto.
1208
01:19:31,267 --> 01:19:34,353
No hagan esto en casa,
pueden lastimarse.
1209
01:19:38,190 --> 01:19:40,526
Eso es.
¿Qué hay, Jimbo? ¡Suéltala!
1210
01:19:47,074 --> 01:19:49,535
Hola, Angie. Se nos hizo tarde,
1211
01:19:49,660 --> 01:19:51,578
pero te trajimos más clientes.
1212
01:19:51,704 --> 01:19:53,372
- Hola, ¿cómo estás?
- ¡Caramba!
1213
01:19:55,040 --> 01:19:57,209
Bueno, muchachos, vamos.
1214
01:20:09,722 --> 01:20:12,266
No, no. Que truene. No está tronando.
1215
01:20:12,391 --> 01:20:13,892
¡Está tronando!
1216
01:20:14,018 --> 01:20:16,353
Muchos tiburones blancos no pueden.
1217
01:20:16,478 --> 01:20:17,980
- ¿Qué?
- ¿Qué hay?
1218
01:20:18,105 --> 01:20:19,898
- ¿Qué hay de qué?
- Oye, oye, oye, oye.
1219
01:20:20,357 --> 01:20:22,526
¡Dices "oye" otra vez y me oirás tú!
1220
01:20:22,693 --> 01:20:23,694
Perdón.
1221
01:20:23,861 --> 01:20:27,448
- Ya quedaste precioso.
- ¡Muy bien!
1222
01:20:28,782 --> 01:20:30,784
- ¡Mírame!
- ¿Que les parezco gracioso?
1223
01:20:30,909 --> 01:20:33,120
¿Creen que soy un pez payaso o qué?
1224
01:20:38,083 --> 01:20:40,961
Síganme, no quiero perderlos.
Los voy a perder.
1225
01:20:58,812 --> 01:21:00,397
Para que vean.
1226
01:21:51,740 --> 01:21:54,701
SYKES Y OSCAR
LAVADO DE BALLENAS
1227
01:23:02,519 --> 01:23:05,272
¿Hola? ¡Hola!
1228
01:23:05,772 --> 01:23:10,777
¿Oscar? Oye, mi vida, yo sé
que me porté mal, pero por favor...
1229
01:23:11,028 --> 01:23:15,199
...tendrías que estar loco
para no volver conmigo.
1230
01:23:15,324 --> 01:23:18,702
¿Alguien dijo "loco"?
1231
01:23:40,390 --> 01:23:41,808
¡Taxi!
1232
01:23:41,892 --> 01:23:43,602
¡Eh! ¡Taxi!
1233
01:23:43,852 --> 01:23:45,062
¡Hola!
1234
01:24:10,754 --> 01:24:13,257
¿Vas a comer el resto de tus palomitas?
1235
01:24:15,801 --> 01:24:17,302
Demasiada mantequilla.
1236
01:24:18,095 --> 01:24:19,555
Un nacho.
1237
01:26:04,618 --> 01:26:06,745
¡No van ni a la mitad!
1238
01:27:07,973 --> 01:27:11,184
¿Qué? ¿Ven a este tipo?
¡Apenas trabajó en la película!
1239
01:27:11,309 --> 01:27:14,771
¡Siempre hablando por teléfono!
¡Bla, bla, bla!
1240
01:28:57,123 --> 01:28:59,876
¡Caramba! ¿Han visto
lo que están dando al lado?
1241
01:29:01,086 --> 01:29:02,420
¡Pésima!
1242
01:29:56,349 --> 01:30:00,979
¿Qué hacen? Vamos, váyanse. Váyanse
a casa. ¡Ya pasó la hora de dormir!
1243
01:30:07,819 --> 01:30:08,820
Spanish - Latin