1 00:00:00,040 --> 00:00:04,000 www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,800 Korekta: ssmall 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,800 Synchro do wersji: Bobby.DVDRip.XviD-DiAMOND 4 00:00:30,400 --> 00:00:33,840 /1968 był rokiem politycznej /i społecznej wrzawy. 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,480 /16 marca Robert F. Kennedy /włączył się w wyścig o prezydenturę. 6 00:00:37,640 --> 00:00:40,640 /Opierając swoją kampanię /na pokoju i sprawiedliwości 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,760 /42-letni senator z Nowego Jorku /był widziany przez wielu jako ktoś, 8 00:00:43,920 --> 00:00:47,240 /kto przezwycięży granicę między rasami /i zrobi to, na co najbardziej liczy nasz naród, 9 00:00:47,400 --> 00:00:52,400 /czyli honorowo wycofa się /z niepopularnej wojny. 10 00:00:52,600 --> 00:00:55,880 Ogłaszam dzisiaj swoją kandydaturę 11 00:00:55,920 --> 00:00:59,600 na urząd Prezydenta Stanów Zjednoczonych. 12 00:00:59,600 --> 00:01:03,640 Nie ubiegam się o prezydenturę, aby się komukolwiek przeciwstawić, 13 00:01:03,680 --> 00:01:05,880 ale żeby zaproponować nową politykę. 14 00:01:05,920 --> 00:01:08,640 /Ubiegam się, /ponieważ jestem przekonany, 15 00:01:08,680 --> 00:01:11,560 /że ten kraj jest /na niebezpiecznym kursie 16 00:01:11,600 --> 00:01:15,200 /i ponieważ mam silne przekonanie, 17 00:01:15,240 --> 00:01:17,800 /co trzeba zrobić, 18 00:01:17,840 --> 00:01:20,800 /i czuję się również zobowiązany 19 00:01:20,840 --> 00:01:22,280 /zrobić co tylko w mojej mocy. 20 00:01:22,320 --> 00:01:25,800 Do cholery, nie pójdziemy! Do cholery, nie pójdziemy! 21 00:01:25,840 --> 00:01:31,680 /Nadszedł czas, gdy działanie maszyn /staje się takie ohydne... 22 00:01:31,720 --> 00:01:36,360 /Nie będę się ubiegał /i nie zaakceptuję 23 00:01:36,400 --> 00:01:39,000 /nominacji z mojej partii /na kolejną kadencję 24 00:01:39,040 --> 00:01:41,000 /bycia waszym prezydentem. 25 00:01:41,040 --> 00:01:43,800 /...pewne bardzo smutne wiadomości /dla was wszystkich. 26 00:01:43,840 --> 00:01:48,280 /I jak mi się wydaje, /dla wszystkich naszych współobywateli 27 00:01:48,320 --> 00:01:50,840 /i ludzi miłujących pokój 28 00:01:50,880 --> 00:01:53,840 /z całego świata. /Tak oto... 29 00:01:53,880 --> 00:01:55,560 /Martin Luther King został postrzelony 30 00:01:55,600 --> 00:01:58,520 /i zmarł dzisiaj w Memphis, Tennessee. 31 00:01:58,560 --> 00:02:01,480 /Powiemy całemu cholernemu rządowi: /Wypchajcie się matko****! 32 00:02:01,560 --> 00:02:04,800 /Bobby Kennedy to jedyny /biały Amerykanin, któremu ufam. 33 00:02:06,920 --> 00:02:08,440 /Jeśli mam powody, żeby wierzyć, 34 00:02:08,480 --> 00:02:11,200 /że wybuchną zamieszki /i ktoś mi mówi, 35 00:02:11,240 --> 00:02:14,080 /że będą problemy, /jeśli ich nie powstrzymam, 36 00:02:14,120 --> 00:02:15,200 to moim obowiązkiem jest to powstrzymać. 37 00:02:15,280 --> 00:02:16,800 Chce ich pan więc aresztować? 38 00:02:16,840 --> 00:02:17,800 Absolutnie. 39 00:02:17,840 --> 00:02:20,240 Jak może pan aresztować kogoś, jeżeli nie złamał prawa? 40 00:02:20,280 --> 00:02:21,520 Są gotowi złamać prawo. 41 00:02:21,560 --> 00:02:23,080 Innymi słowy... 42 00:02:23,120 --> 00:02:26,000 /Mogę zasugerować, /żeby w najbliższym czasie 43 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 /szeryf i prokurator okręgowy 44 00:02:28,040 --> 00:02:30,120 /przeczytali konstytucję /Stanów Zjednoczonych? 45 00:02:31,120 --> 00:02:33,440 /Nie chcę być częścią /Stanów Zjednoczonych, 46 00:02:33,520 --> 00:02:35,360 /nie chcę być częścią /narodu Amerykańskiego, 47 00:02:35,400 --> 00:02:36,720 /żeby napisali o nas, 48 00:02:36,720 --> 00:02:39,440 /tak jak o Rzymie: /"Stworzyli pustynię 49 00:02:39,480 --> 00:02:41,560 /i nazwali to pokój." 50 00:02:43,800 --> 00:02:46,760 /Wasza generacja, /ta generacja, 51 00:02:46,800 --> 00:02:51,520 /nie może sobie pozwolić na marnowanie /własnej istoty i nadziei 52 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 /walcząc z przeszłością. 53 00:02:53,480 --> 00:02:58,800 /Za tymi murami jest świat, /któremu trzeba pomóc, 54 00:02:59,040 --> 00:03:02,560 /żeby ocalić byt i ludzkość. 55 00:03:13,360 --> 00:03:14,400 Wiemy już coś? 56 00:03:14,440 --> 00:03:15,600 Mamy człowieka na szóstym piętrze, 57 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 który chodzi od pokoju do pokoju. Pan jest managerem? 58 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 Paul Ebbers. A bungalowy? 59 00:03:19,640 --> 00:03:20,640 Sprawdzamy je. 60 00:03:20,680 --> 00:03:23,920 /HOTEL AMBASADORSKI /GŁÓWNA SIEDZIBA SZTABU KENNEDY'EGO. 61 00:03:23,960 --> 00:03:25,800 - Fałszywy alarm. - Fałszywy alarm. 62 00:03:29,520 --> 00:03:31,400 Nie chciałbym być dziś w pańskiej skórze. 63 00:03:31,440 --> 00:03:34,040 Ryzyko zawodowe. Otwieramy kafejkę. 64 00:03:34,080 --> 00:03:36,000 Jeśli pan lub pana ludzie chcą kawę lub ciepłe śniadanie, 65 00:03:36,040 --> 00:03:37,160 to na koszt firmy. 66 00:03:37,200 --> 00:03:38,880 Trochę nam jeszcze zejdzie z tym wszystkim, 67 00:03:38,920 --> 00:03:40,120 ale dam chłopakom znać. 68 00:03:42,680 --> 00:03:44,200 Fałszywy alarm. 69 00:03:44,240 --> 00:03:45,720 Tak. Nie wiedziałem, że będziesz tak wcześnie. 70 00:03:45,760 --> 00:03:46,760 Żartujesz? 71 00:03:46,800 --> 00:03:48,840 Widziałeś mój dzisiejszy rozkład dnia? 72 00:03:48,880 --> 00:03:51,080 Cześć, Paul. 73 00:03:51,120 --> 00:03:52,400 Co tu się dzieje? 74 00:03:52,440 --> 00:03:54,080 Jakiś hak i drabina powstrzymują mnie 75 00:03:54,120 --> 00:03:56,120 przed moją pierwszą kawą i krzyżówką. 76 00:03:56,160 --> 00:03:57,800 Nie masz domu, John? 77 00:03:57,840 --> 00:03:59,880 Tu jest mój dom. Przecież wiesz. 78 00:03:59,920 --> 00:04:01,440 Emerytura ci nie pasuje, prawda? 79 00:04:01,480 --> 00:04:02,480 Nie, sir. 80 00:04:02,520 --> 00:04:05,400 To nie jest mięsień emeryta. 81 00:04:05,440 --> 00:04:08,280 Jeśliby to ode mnie zależało, to wciąż byś stał w mundurze, przy drzwiach. 82 00:04:08,320 --> 00:04:10,920 Wspaniale. Nie ruszajcie się. 83 00:04:10,960 --> 00:04:14,240 Dobrze, jeszcze jedno. 84 00:04:14,280 --> 00:04:17,000 Uśmiech. 85 00:04:17,040 --> 00:04:20,200 Dziękuję. 86 00:04:20,240 --> 00:04:23,800 Zawsze możecie gasić mój pożar. 87 00:04:26,000 --> 00:04:28,720 Jak się masz, skarbie? 88 00:04:28,760 --> 00:04:30,920 Wrócimy do łóżka, prawda? 89 00:04:30,960 --> 00:04:32,200 Panie i panowie. 90 00:04:32,240 --> 00:04:34,440 Jeśli mogę prosić o uwagę. Panie i panowie. 91 00:04:34,480 --> 00:04:35,720 Bardzo nam przykro. 92 00:04:35,760 --> 00:04:37,320 To był fałszywy alarm. 93 00:04:37,360 --> 00:04:39,200 Tak... 94 00:04:39,240 --> 00:04:41,520 Możecie państwo w każdej chwili wrócić do swoich pokoi 95 00:04:41,560 --> 00:04:45,200 /lub wstąpić z nami do kafejki /na bezpłatne śniadanie. 96 00:04:45,240 --> 00:04:46,400 /I raz jeszcze, /w imieniu... 97 00:04:46,440 --> 00:04:47,680 Jack? 98 00:04:47,720 --> 00:04:49,560 Witamy w Los Angeles. 99 00:04:49,600 --> 00:04:51,480 Sir. 100 00:04:51,520 --> 00:04:53,680 W Południowej Dakocie wybory już się rozpoczęły, panowie. 101 00:04:53,720 --> 00:04:55,920 Chodźmy. 102 00:04:55,960 --> 00:05:01,520 - Kiedy ostatnio spałeś? - A kiedy ty ostatnio spałeś? 103 00:05:01,520 --> 00:05:03,080 Jak przywieziemy do domu Kalifornię, 104 00:05:03,120 --> 00:05:05,480 to wszyscy będziemy spać o wiele lepiej. 105 00:05:11,080 --> 00:05:12,040 Co się stało? 106 00:05:12,200 --> 00:05:16,120 Ktoś włączył alarm przeciwpożarowy. 107 00:05:19,480 --> 00:05:22,360 Pracujesz na dwie zmiany, Rojas. 108 00:05:22,520 --> 00:05:24,720 - Kto tak powiedział? - Szef. 109 00:05:24,800 --> 00:05:25,040 Który? 110 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 Timmons. 111 00:05:27,240 --> 00:05:29,640 Cholera. 112 00:05:43,880 --> 00:05:46,280 - Dzień dobry, mój brązowy bracie. - Cześć. 113 00:05:46,320 --> 00:05:48,480 Wiesz, że pracujesz na dwie zmiany, co nie? 114 00:05:48,520 --> 00:05:50,640 Czemu wszyscy to wiedzą poza mną? 115 00:05:50,680 --> 00:05:52,640 To już trzeci raz w tym tygodniu. 116 00:05:52,680 --> 00:05:54,600 Chociaż raz chciałbym, żeby ktoś zapytał: "Hej, Jose, 117 00:05:54,640 --> 00:05:56,960 nie masz nic przeciwko, żebyś pracował dziś na dwie zmiany?" 118 00:05:57,000 --> 00:05:58,840 - Ale tak się nigdy nie stanie. - Czemu nie? 119 00:05:58,880 --> 00:06:00,680 Bo jesteś Meksykaninem, dlatego. 120 00:06:00,720 --> 00:06:02,840 Jestem Latynosem. 121 00:06:02,880 --> 00:06:04,480 Latynosem? 122 00:06:04,520 --> 00:06:06,240 Jose, jesteś pieprzonym Meksykaninem, w porządku? 123 00:06:06,280 --> 00:06:07,560 Możesz się nazywać jak chcesz, 124 00:06:07,600 --> 00:06:09,320 ale nie jesteś inny od nas. 125 00:06:09,360 --> 00:06:10,640 Jeśli nie chcesz pracować na dwie zmiany, 126 00:06:10,640 --> 00:06:13,480 to setka ludzi czeka tam, po drugiej stronie tych drzwi, 127 00:06:13,520 --> 00:06:15,080 którzy zajmą twoje miejsce od tak. 128 00:06:15,120 --> 00:06:17,840 I jeśli poprawi ci to humor... 129 00:06:17,840 --> 00:06:20,240 Ja też pracuję dziś na dwie zmiany, więc... 130 00:06:20,240 --> 00:06:22,920 Będziemy tu razem siedzieć do północy. 131 00:06:26,880 --> 00:06:31,200 Mam bilety, żeby dziś zobaczyć jak Drysdale ustanawia rekord przeciwko Pittsburgh. 132 00:06:31,400 --> 00:06:33,680 - To prawda? - Jest w formie. 133 00:06:33,720 --> 00:06:35,680 Wiesz? 134 00:06:39,840 --> 00:06:41,000 Na poziomie boiska. 135 00:06:41,040 --> 00:06:44,040 To dobre bilety. 136 00:06:44,080 --> 00:06:46,120 Zamierzałem zabrać tatę. 137 00:06:46,160 --> 00:06:47,840 Nigdy nie był na meczu. 138 00:06:47,880 --> 00:06:51,120 Cóż, dzisiaj też nie pójdzie. 139 00:06:51,160 --> 00:06:54,040 Na twoim miejscu sprzedałbym te bilety. 140 00:06:54,080 --> 00:06:56,120 Mogę ci w tym pomóc. 141 00:06:56,160 --> 00:06:57,480 Sukinsyn. 142 00:06:57,520 --> 00:07:01,160 Timmons nie okazuje mi odrobiny szacunku. 143 00:07:01,200 --> 00:07:03,240 - Tak, a wiesz czemu? - Czemu? 144 00:07:03,280 --> 00:07:04,800 Bo jesteś Meksykaninem. 145 00:07:04,880 --> 00:07:07,600 I pomocnikiem kelnera. 146 00:07:07,600 --> 00:07:09,440 Jesteśmy nowymi czarnuchami, bracie. 147 00:07:09,480 --> 00:07:10,560 Przyzwyczaj się. 148 00:07:10,640 --> 00:07:12,360 Cholera. 149 00:07:12,400 --> 00:07:14,880 "Latynos." 150 00:07:32,080 --> 00:07:34,680 Widzę, że przegapiłem to, co najważniejsze. 151 00:07:34,720 --> 00:07:37,240 Nie ma o czym mówić. 152 00:07:37,280 --> 00:07:39,200 To Hotel Ambasadorski. 153 00:07:39,240 --> 00:07:40,760 Ludzie przychodzą, odchodzą. 154 00:07:40,800 --> 00:07:42,760 Nic się nigdy nie dzieje. 155 00:07:42,800 --> 00:07:44,920 "Grand Hotel." 156 00:07:44,960 --> 00:07:46,200 Co z nim? 157 00:07:46,240 --> 00:07:49,800 To cytat z filmu z Gretą Garbo, "Grand Hotel". 158 00:07:49,840 --> 00:07:51,240 W porządku, John. 159 00:07:51,280 --> 00:07:53,280 Widziałeś "Grand Hotel", Henry? 160 00:07:53,320 --> 00:07:55,560 - Nie, nie widziałem, panie Casey. - Nie, oczywiście, że nie widziałeś. 161 00:07:55,600 --> 00:07:57,240 Chociaż widziałem "Bonnie i Clyde". 162 00:07:57,280 --> 00:07:58,640 To był dobry film. 163 00:07:58,640 --> 00:08:01,000 Widziałeś "Bonnie i Clyde", Nelson? 164 00:08:01,040 --> 00:08:02,640 Widziałem go z tobą. 165 00:08:06,960 --> 00:08:08,600 Dziękuję, Henry. Miłego dnia. 166 00:08:08,640 --> 00:08:09,760 Dziękuję, panie Casey. 167 00:08:09,800 --> 00:08:14,200 Stałem w tych drzwiach od samego otwarcia Ambasadorskiego w 1921. 168 00:08:14,320 --> 00:08:16,920 Witałem wszystkich: FDR, Truman, Eisenhower, 169 00:08:16,960 --> 00:08:19,440 Jack Kennedy, Johnson, Premier Chruszczow, 170 00:08:19,480 --> 00:08:22,880 Szach Iranu, Król Szwecji, wszystkich. 171 00:08:22,920 --> 00:08:26,200 Madame Chiang Kai-Shek, wynajęła całe piąte piętro. 172 00:08:26,240 --> 00:08:29,560 Sam dostarczyłem orientalne meble do jej apartamentu. 173 00:08:29,600 --> 00:08:31,360 W większości antyki. 174 00:08:31,400 --> 00:08:32,680 A pewnej nocy... 175 00:08:32,720 --> 00:08:36,560 Przyłapałem Willa Rogersa jak sikał. Odlewał się w szklarni. 176 00:08:36,600 --> 00:08:38,920 Starał się mnie przekonać, że to dobre dla roślin. 177 00:08:38,960 --> 00:08:40,520 Powiedział "To dobre dla krzewów, chłopcze." 178 00:08:40,560 --> 00:08:42,400 Ja odpowiedziałem "Proszę więcej tego nie robić." 179 00:08:42,440 --> 00:08:44,880 Kiedyś po pracy tańczyłem w "Grove" 180 00:08:44,920 --> 00:08:47,200 z Barbarą Stanwyck, możesz mi wierzyć lub nie, 181 00:08:47,240 --> 00:08:48,840 a także z Dolores del Rio i Ritą Hayworth. 182 00:08:48,880 --> 00:08:49,960 Bardzo dobra tancerka. 183 00:08:50,000 --> 00:08:52,120 Była przepiękną kobietą. 184 00:08:52,160 --> 00:08:55,080 Słyszałem Binga Crosby'ego śpiewającego w "Grove". 185 00:08:55,120 --> 00:08:58,680 Tak, Sinatra też, no i Rudy Vallee. 186 00:08:58,720 --> 00:09:00,240 Sophie Tucker, Ruby Keeler. 187 00:09:00,280 --> 00:09:01,800 Tak, i Cab Calloway, tak myślę. 188 00:09:01,880 --> 00:09:06,040 Same dobre rzeczy w tym hotelu. 189 00:09:06,080 --> 00:09:07,440 Tak. 190 00:09:07,440 --> 00:09:11,080 Mogę zobaczyć siłownię? 191 00:09:17,800 --> 00:09:19,760 /Jej piersi. /Gdzieś o tym czytałem. 192 00:09:19,800 --> 00:09:22,120 /Anne Bancroft nie zamierza /pokazywać swoich piersi w filmie. 193 00:09:22,160 --> 00:09:24,200 /- Jest dobrze wyglądającą damą, Coop. /- Nie mówię przecież, że nie jest. 194 00:09:24,240 --> 00:09:25,920 Nie mówiłbyś, gdybyś miał taką szansę? 195 00:09:25,960 --> 00:09:28,800 Anne Bancroft ma zbyt dużo klasy, żeby pokazywać piersi w filmach. 196 00:09:28,840 --> 00:09:30,000 To wszystko. Takie są fakty. 197 00:09:30,040 --> 00:09:31,840 To nie jest zwykły film, Coop. 198 00:09:31,880 --> 00:09:33,040 To "Absolwent". 199 00:09:33,080 --> 00:09:34,760 /Uwielbiam ten film. 200 00:09:34,800 --> 00:09:37,240 - Jeszcze kawy? - Tak, proszę. 201 00:09:37,280 --> 00:09:39,680 Mam do ciebie pytanie. 202 00:09:39,720 --> 00:09:41,600 Jak uważasz, Bancroft czy dublerka? 203 00:09:41,640 --> 00:09:43,240 Sceny rozbierane? 204 00:09:43,280 --> 00:09:44,720 Przebłyski. To nawet nie są sceny. 205 00:09:44,760 --> 00:09:46,240 Dublerka. Na stówę. 206 00:09:46,280 --> 00:09:48,040 Czekaj. Wiesz to na pewno? 207 00:09:48,080 --> 00:09:49,800 Nie, ale ja bym tak zrobiła. 208 00:09:49,840 --> 00:09:51,600 Znaczy zrobię, jeśli ktoś mnie zatrudni 209 00:09:51,640 --> 00:09:54,160 - do filmu, do którego idę na przesłuchanie. - Zatrudnią cię. 210 00:09:54,200 --> 00:09:55,840 Plus, jesteś moją ulubioną ingenue. 211 00:09:55,880 --> 00:09:58,280 Poza tym masz świetny uśmiech, jesteś dla nas miła, 212 00:09:58,320 --> 00:09:59,840 wiesz jak dobrze parzyć kawę. 213 00:09:59,880 --> 00:10:01,120 Wiesz co? On serio myśli, 214 00:10:01,160 --> 00:10:02,960 że wie, co z tym robi. 215 00:10:03,000 --> 00:10:04,280 Wiem, co z tym robię. 216 00:10:04,320 --> 00:10:05,760 - Nie, nie wiesz. - Wyglądasz jak gwiazda filmowa. 217 00:10:05,800 --> 00:10:07,040 Serio? Kto to przełączył na 13 klatek? 218 00:10:07,080 --> 00:10:08,680 - Proszę bardzo. - Trzymajcie za mnie kciuki, 219 00:10:08,720 --> 00:10:12,600 bo jutro mam przesłuchanie do Schwab´s. 220 00:10:12,640 --> 00:10:13,800 Dobrze dla ciebie. 221 00:10:13,840 --> 00:10:16,360 Schwabs, to jakiś reżyser, producent czy coś? 222 00:10:16,400 --> 00:10:17,920 Nie, debilu, Schwabs na Sunset. 223 00:10:17,960 --> 00:10:19,720 Tam odkryto Lanę Turner. 224 00:10:19,760 --> 00:10:20,800 A, Schwab’s. 225 00:10:20,840 --> 00:10:23,600 Tak. Każda bezrobotna aktorka w Hollywood 226 00:10:23,600 --> 00:10:25,160 stara się dostać tam czekając za ladą. 227 00:10:25,200 --> 00:10:26,680 - Powodzenia. - Dziękuję. 228 00:10:28,640 --> 00:10:31,320 Gwarantuję ci, że jeśli Hitchcock poprosi ją, 229 00:10:31,360 --> 00:10:34,160 żeby pokazała cycki z jego filmie, zrobi to w mgnieniu oka. 230 00:10:36,200 --> 00:10:37,440 Daryl. 231 00:10:37,480 --> 00:10:40,000 Oddzwonię. 232 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 Robię, co w mojej mocy, 233 00:10:41,240 --> 00:10:44,440 żeby wszyscy pracownicy byli traktowani na równi i sprawiedliwie. 234 00:10:44,560 --> 00:10:48,400 Dochodzą mnie słuchy, że nie pozwalasz personelowi z kuchni wyjść na głosowanie. 235 00:10:48,440 --> 00:10:49,800 W tym tygodniu brakuje nam ludzi. 236 00:10:49,840 --> 00:10:51,360 Sześciu pracowników ma grypę. 237 00:10:51,400 --> 00:10:52,880 Musiałem również odmówić chorobowego. 238 00:10:52,920 --> 00:10:54,680 Powiedziałeś im, że nie mogą wyjść? 239 00:10:54,720 --> 00:10:56,720 Nie robimy dziś czegoś małego. 240 00:10:56,760 --> 00:10:58,440 Potrzebuję każdego pracownika, żeby był w pogotowiu. 241 00:10:58,480 --> 00:11:00,640 Powiedziałeś im, że nie mogą wyjść na głosowanie? 242 00:11:00,680 --> 00:11:02,640 Nie będą głosować. 243 00:11:02,680 --> 00:11:05,000 Połowa z nich jest tu nielegalnie. Nie mogą głosować. 244 00:11:05,040 --> 00:11:09,520 Po co dawać im wolne na coś, czego i tak nie mogą zrobić? 245 00:11:13,520 --> 00:11:18,040 Sporządzisz notatkę służbową, informującą wszystkich pracowników, 246 00:11:18,000 --> 00:11:19,080 że mają prawo głosować. 247 00:11:19,280 --> 00:11:21,800 Nie potrafią złożyć dwóch słów po angielsku. 248 00:11:21,840 --> 00:11:24,600 To sporządzisz notatkę po angielsku i po hiszpańsku, 249 00:11:24,640 --> 00:11:27,200 informującą wszystkich pracowników, że mają prawo głosować 250 00:11:27,240 --> 00:11:29,480 i umożliwisz im ten przywilej. 251 00:11:29,520 --> 00:11:32,480 Dodatkowo, poinformujesz ich, że będą mieli zapłacone 252 00:11:32,520 --> 00:11:34,640 za czas potrzebny na spełnienie tego przywileju. 253 00:11:34,680 --> 00:11:35,840 I... 254 00:11:35,880 --> 00:11:38,520 Ponieważ stosuję zasadę równouprawnienia, 255 00:11:38,560 --> 00:11:40,360 masz czas do końca tygodnia, 256 00:11:40,400 --> 00:11:42,120 żeby posprzątać biurko i odejść. 257 00:11:42,160 --> 00:11:44,360 Jesteś zwolniony, Daryl. 258 00:11:48,440 --> 00:11:52,440 /Dzień dobry. Hotel Ambasadorski. /Z kim państwa połączyć? 259 00:11:52,480 --> 00:11:55,760 /Proszę zaczekać. 260 00:11:55,800 --> 00:11:57,280 /Dzień dobry. /Hotel Ambasadorski. 261 00:11:57,320 --> 00:11:59,600 /Z kim państwa połączyć? 262 00:11:59,600 --> 00:12:00,880 /Proszę zaczekać. 263 00:12:00,920 --> 00:12:03,080 /Jedną chwilę, proszę. 264 00:12:03,160 --> 00:12:04,400 Dzień dobry. Hotel Ambasadorski. 265 00:12:04,440 --> 00:12:05,760 Dzień dobry. Hotel Ambasadorski. 266 00:12:05,800 --> 00:12:06,920 Z kim państwa połączyć? 267 00:12:06,960 --> 00:12:08,880 Przykro mi, ale nie udzielamy takich informacji. 268 00:12:08,880 --> 00:12:10,320 /Proszę poczekać na recepcję. 269 00:12:10,320 --> 00:12:14,280 Taka jest polityka hotelu. 270 00:12:14,320 --> 00:12:16,280 Tak, zgadza się. 271 00:12:17,680 --> 00:12:22,200 Jeśli jest pani jego żoną, powinna pani znać numer pokoju, prawda? 272 00:12:23,040 --> 00:12:24,360 Co za suka. 273 00:12:24,800 --> 00:12:27,680 Mąż się zabawia, a ona chce to ze mnie wyciągnąć. 274 00:12:27,040 --> 00:12:28,240 Nie, nie. Nie dzisiaj. 275 00:12:27,800 --> 00:12:29,000 Nie, dziękuję. 276 00:12:30,640 --> 00:12:31,920 - A propos... - Nie zaczynaj. 277 00:12:31,960 --> 00:12:33,960 Hotel Ambasadorski. Z kim państwa połączyć? 278 00:12:34,000 --> 00:12:35,680 Będziesz z tego miała same kłopoty. 279 00:12:35,760 --> 00:12:37,040 Angela, nie skończysz tego. 280 00:12:37,080 --> 00:12:39,120 Masz jakieś plany na dziś? 281 00:12:39,160 --> 00:12:41,440 Tak. Mam randkę z moim Magnavox. 282 00:12:41,520 --> 00:12:43,720 Chcesz iść ze mną na imprezę? 283 00:12:43,760 --> 00:12:45,280 Na Kennedy'ego? 284 00:12:45,320 --> 00:12:47,200 Nie wiedziałam, że pracownikom wolno takie rzeczy. 285 00:12:48,160 --> 00:12:50,440 Pieprzenie się z szefem ma swoje zalety. 286 00:12:50,480 --> 00:12:51,680 O, Boże. 287 00:12:52,400 --> 00:12:53,800 Wiem, że to nie jest łatwe. 288 00:12:53,840 --> 00:12:56,320 Wiem, że cholernie trudno znaleźć jakiegoś dobrego faceta. 289 00:12:56,360 --> 00:12:59,200 Wydaje się, że wszyscy dobrzy są już zajęci. 290 00:12:59,240 --> 00:13:00,640 Ale żonaty? 291 00:13:01,840 --> 00:13:05,000 Nie jestem stworzona do życia w samotności. 292 00:13:03,320 --> 00:13:05,520 Jesteś z żonatym facetem, który nie zostawi żony, 293 00:13:05,560 --> 00:13:07,360 i czeka cię samotność na wieki. 294 00:13:07,400 --> 00:13:08,680 Skarbie, nie oszukuj się. 295 00:13:10,480 --> 00:13:12,600 Hotel Ambasadorski. Z kim państwa połączyć? 296 00:13:18,600 --> 00:13:21,480 /Ameryka była wielką siłą w świecie 297 00:13:21,520 --> 00:13:23,440 /z ogromnym prestiżem 298 00:13:23,440 --> 00:13:27,040 /na długo przed tym, /gdy staliśmy się potęgą militarną. 299 00:13:27,080 --> 00:13:30,600 /Ta moc przyszła do nas, /a my nie możemy się jej wyrzec. 300 00:13:30,640 --> 00:13:32,960 /Nie możemy również zapomnieć, 301 00:13:33,000 --> 00:13:35,720 /że prawdziwa siła tego świata 302 00:13:35,760 --> 00:13:39,120 /nie tkwi w czołgach, /ani w bombach, 303 00:13:39,160 --> 00:13:42,320 /lecz w konstruktywnych ideach, /entuzjastycznej solidarności 304 00:13:42,360 --> 00:13:44,520 /i w szlachetnym ludzkim zapale. 305 00:13:53,240 --> 00:13:56,080 /Jedna rzecz jest pewna w roku 1968. 306 00:13:56,120 --> 00:13:59,640 /Wierzę w ten kraj, /którzy przemierzyłem, 307 00:13:59,680 --> 00:14:03,720 /a także w to, że żaden Amerykanin /nie chce już wojny w Wietnamie. 308 00:14:05,840 --> 00:14:08,160 /Kalifornia może zrobić różnicę. 309 00:14:08,200 --> 00:14:11,000 Test, raz, dwa. 310 00:14:13,760 --> 00:14:16,160 Panno... Jan... Jana... 311 00:14:16,200 --> 00:14:17,320 Janacek. 312 00:14:17,360 --> 00:14:20,360 Tak. Może muszę pani przypomnieć, panno...? 313 00:14:20,400 --> 00:14:21,800 - Janacek. - Dokładnie. 314 00:14:21,840 --> 00:14:23,760 Nagabywanie jest niezgodne z prawem. 315 00:14:23,760 --> 00:14:25,800 Siedzę w tym lobby już od dwóch dni 316 00:14:25,840 --> 00:14:28,920 i czekam na mój wywiad z senatorem Kennedym. 317 00:14:29,000 --> 00:14:29,640 Panno... 318 00:14:29,680 --> 00:14:31,640 nie ma wolnych pokoi w hotelu, 319 00:14:31,680 --> 00:14:33,280 ani żadnych dokumentów pani przynależności 320 00:14:33,320 --> 00:14:35,880 do akredytowanych dziennikarzy. 321 00:14:35,920 --> 00:14:37,360 A to co? 322 00:14:37,400 --> 00:14:39,840 Piszę dla międzynarodowego wydawcy. 323 00:14:42,160 --> 00:14:45,320 Rude Pravo. 324 00:14:45,360 --> 00:14:49,800 Nie jest to Washington Post, prawda? 325 00:15:14,640 --> 00:15:17,040 Przepraszam. 326 00:15:17,080 --> 00:15:20,680 Witam, byłam umówiona na manicure-pedicure. 327 00:15:21,680 --> 00:15:25,080 Tak. A ty jesteś... 328 00:15:25,120 --> 00:15:27,240 urocza, przyszła panna młoda. 329 00:15:27,280 --> 00:15:28,560 Tak, proszę pani. 330 00:15:28,600 --> 00:15:30,000 Niech je zobaczę. 331 00:15:30,000 --> 00:15:31,240 Przepraszam? 332 00:15:40,800 --> 00:15:42,320 Wiesz, że dziś go pobije. 333 00:15:42,320 --> 00:15:43,200 Co? 334 00:15:43,200 --> 00:15:45,520 Drysdale, w kolejnym mecz nie da zdobyć nikomu punktu, dzisiaj. 335 00:15:45,600 --> 00:15:47,320 Tak, może. 336 00:15:47,520 --> 00:15:49,760 Wiesz, jakie to ważne, Miguel. 337 00:15:49,400 --> 00:15:51,200 Jose, to tylko jeden mecz. 338 00:15:51,240 --> 00:15:52,640 Możesz kupić bilety na inny wieczór. 339 00:15:52,680 --> 00:15:53,960 Co?! 340 00:15:54,000 --> 00:15:56,600 Nie, nie, nie. To nie jest tylko mecz. 341 00:15:56,640 --> 00:15:59,280 Don Drysdale ma na koncie pięć meczy do zera z rzędu. 342 00:15:59,320 --> 00:16:01,480 To rekord ustanowiony jeszcze w 1904 roku 343 00:16:01,520 --> 00:16:03,440 przez Doca White'a z Chicago White Sox. 344 00:16:03,480 --> 00:16:04,880 Dzisiaj go pobije. 345 00:16:04,920 --> 00:16:06,400 Wiem, że to zrobi. 346 00:16:06,440 --> 00:16:09,160 /Kto, Drysdale? 347 00:16:09,200 --> 00:16:10,720 Tak. 348 00:16:10,760 --> 00:16:13,400 Zainwestowałeś jakąś kasę w ten mecz, Jose? 349 00:16:15,440 --> 00:16:17,520 Nie, jestem tylko fanem. 350 00:16:17,560 --> 00:16:20,640 Więc, naprzód Dodgers. 351 00:16:20,680 --> 00:16:23,280 Tak. 352 00:16:23,320 --> 00:16:24,840 Potrzebuję cię w moim biurze. 353 00:16:24,880 --> 00:16:26,040 Mam powiedzieć personelowi, 354 00:16:26,080 --> 00:16:28,160 żeby udali się do swoich lokali wyborczych, aby zagłosować. 355 00:16:28,200 --> 00:16:31,680 Jestem za młody, żeby głosować. 356 00:16:31,720 --> 00:16:33,440 Ja jestem karany. 357 00:16:39,120 --> 00:16:41,560 Jesteś karany? 358 00:16:41,600 --> 00:16:43,840 Nie, tylko żartowałem, bracie. 359 00:16:43,880 --> 00:16:45,280 Oczywiście, że zagłosuję. 360 00:16:48,880 --> 00:16:50,920 Posłuchacie, wiele osób, 361 00:16:50,960 --> 00:16:52,520 wiele osób będzie onieśmielonych, 362 00:16:52,560 --> 00:16:54,160 bo to nowość, prawda? 363 00:16:54,200 --> 00:16:56,320 Więc liczę na was wszystkich, 364 00:16:56,360 --> 00:16:58,720 że uspokoicie ich, że to jest prawdziwe, 365 00:16:58,800 --> 00:17:00,040 to proste... 366 00:17:00,080 --> 00:17:01,800 Tylko jedną minutę, proszę. 367 00:17:01,840 --> 00:17:05,440 To łatwe, upraszcza i przyspiesza głosowanie. 368 00:17:05,480 --> 00:17:07,920 Musicie tylko przewrócić plastikowe strony. 369 00:17:07,960 --> 00:17:10,800 /Nazwiska i urzędy są po lewej stronie. 370 00:17:10,800 --> 00:17:14,360 /Po prostu wybieracie /i przyciskacie mocno na właściwe miejsce 371 00:17:14,400 --> 00:17:17,600 /metalową igłą, która jest /dołączona do urządzenia rejestrującego. 372 00:17:17,640 --> 00:17:19,520 W porządku? Jak już skończycie, 373 00:17:19,560 --> 00:17:21,800 bierzecie kartę do głosowania. 374 00:17:21,840 --> 00:17:24,200 I chcę jedynie żebyście sprawdzili, sprawdzili z tyłu, 375 00:17:24,240 --> 00:17:26,040 żeby się upewnić, że nie ma nieoderwanej resztki 376 00:17:26,080 --> 00:17:29,840 po zrobionej dziurce. 377 00:17:29,840 --> 00:17:32,840 Jak je nazywają ludzie z IBM: "confetti". 378 00:17:32,880 --> 00:17:36,360 Gdybym tak ciężko pracował w szkole, byłbym na liście wyróżnionych. 379 00:17:36,400 --> 00:17:38,560 Myślisz, że twój brat pożyczy nam znowu samochodu? 380 00:17:38,600 --> 00:17:39,680 Nie wiem. 381 00:17:39,760 --> 00:17:41,240 Przez pierwsze kilka razy mu nie przeszkadzało, 382 00:17:41,280 --> 00:17:42,400 ale teraz, nie wiem. 383 00:17:42,440 --> 00:17:44,040 Nie wytrzymam kolejnego dnia w tym okropnym autobusie, Coop. 384 00:17:44,080 --> 00:17:45,760 - Ja też. - Nienawidzę tego. 385 00:17:45,800 --> 00:17:47,360 Chyba, żebym się nastukał. 386 00:17:47,440 --> 00:17:49,480 Nastukanie byłoby dobre czy to w autobusie, czy poza nim. 387 00:17:49,520 --> 00:17:51,120 - Chłopaki. - Wade. 388 00:17:51,160 --> 00:17:52,720 Jedziecie dziś autobusem na trasie Glendale-Pasadena. 389 00:17:55,760 --> 00:17:58,040 Nie, właściwie to przyszliśmy ci powiedzieć, że 390 00:17:58,120 --> 00:17:59,240 mamy auto, Wade. 391 00:17:59,280 --> 00:18:00,440 Brat Coopa po nas przyjedzie. 392 00:18:00,480 --> 00:18:03,000 Serio? 393 00:18:03,040 --> 00:18:04,880 Pomyśl tylko o liczbie starszych osób, 394 00:18:04,880 --> 00:18:06,840 które można dowieźć na głosowanie autem. 395 00:18:06,880 --> 00:18:08,640 Uważamy, że tak będziemy bardziej przydatni. 396 00:18:08,680 --> 00:18:09,600 Tak. 397 00:18:09,640 --> 00:18:10,840 To świetnie. 398 00:18:10,880 --> 00:18:12,480 Może przekonacie ich, żeby z wami poszli. 399 00:18:12,520 --> 00:18:13,440 Każdy się liczy, no nie? 400 00:18:13,480 --> 00:18:16,320 A jaki okręg wy obstawiacie? 401 00:18:16,360 --> 00:18:18,280 Właściwie, Dwayne i ja nie ruszamy dziś w teren. 402 00:18:18,320 --> 00:18:19,680 Zostajemy w siedzibie sztabu. 403 00:18:19,720 --> 00:18:22,040 Dzięki temu będziemy mogli zająć się bieżącymi problemami. 404 00:18:22,080 --> 00:18:23,240 Tak, już mamy sygnały 405 00:18:23,280 --> 00:18:25,640 o kradzieżach maszyn do głosowania w Okręgu 180. 406 00:18:25,680 --> 00:18:27,560 Nie znam tego obszaru. 407 00:18:27,600 --> 00:18:30,000 To czarna dzielnica. 408 00:18:30,000 --> 00:18:31,920 Tak? 409 00:18:31,920 --> 00:18:34,600 Zdaje się, że jazda autobusem wam nie odpowiada, co panowie? 410 00:18:34,640 --> 00:18:37,640 Zdaje się, że mamy więcej wspólnego niż myślisz. 411 00:18:39,600 --> 00:18:42,280 Powodzenia. 412 00:18:44,720 --> 00:18:46,600 Teraz musimy tylko zdobyć samochód. 413 00:18:46,640 --> 00:18:48,640 Cóż, wszystko po kolei. 414 00:18:48,680 --> 00:18:50,000 Wszystko po kolei. 415 00:18:50,040 --> 00:18:51,560 Panie Buckley. 416 00:18:51,600 --> 00:18:53,200 Proszę, panie Buckley. 417 00:18:53,240 --> 00:18:54,320 Panie Buckley, proszę. 418 00:18:54,360 --> 00:18:55,760 Tak, panno...? 419 00:18:55,800 --> 00:18:57,560 - Janacek. - Tak, panna Janacek. 420 00:18:57,600 --> 00:18:59,720 Powiedział mi pan w niedzielę, że będę miała wywiad 421 00:18:59,760 --> 00:19:01,320 z senatorem Kennedym, ale nie miałam. 422 00:19:01,360 --> 00:19:03,240 Potem mówił pan poniedziałek. A w poniedziałek, nie ma wywiadu. 423 00:19:03,280 --> 00:19:04,680 Pięć minut, panie Buckley, o tyle tylko proszę... 424 00:19:04,720 --> 00:19:06,160 Panno Janacek, zdaje się, że powiedziałem też 425 00:19:06,160 --> 00:19:07,720 żeby zadzwoniła pani do jego sekretarza prasowego. 426 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 Zostawiłam 20 wiadomości panu Mankiewiczowi. 427 00:19:09,720 --> 00:19:11,640 Więc może chciałaby pani dołączyć dziś do wolontariuszy, 428 00:19:11,680 --> 00:19:13,200 wskoczyć do jednego z autobusów. 429 00:19:13,240 --> 00:19:15,920 Chcę tylko pięciu minut 430 00:19:15,960 --> 00:19:17,360 z senatorem Kennedym. 431 00:19:17,360 --> 00:19:20,520 Czy on ma pojęcie, co się teraz dzieje w Czechosłowacji? 432 00:19:20,560 --> 00:19:22,760 Zniesiono cenzurę. 433 00:19:22,800 --> 00:19:24,400 Ludzie są pełni energii. 434 00:19:24,440 --> 00:19:27,120 Bobby Kennedy jest inspiracją dla Czechów. 435 00:19:27,160 --> 00:19:28,600 Panno Janacek, jest pani komunistyczną dziennikarką, 436 00:19:28,640 --> 00:19:32,000 z komunistycznej gazety, z kraju, który jest sojusznikiem Związku Radzieckiego. 437 00:19:32,080 --> 00:19:36,680 Ma pani pojęcie jak to będzie wyglądało dla senatora? 438 00:19:41,040 --> 00:19:43,720 "Bądźcie poinformowani." 439 00:19:45,680 --> 00:19:47,800 /"Informados importante." 440 00:19:47,840 --> 00:19:50,440 /"Informados... 441 00:19:50,480 --> 00:19:53,040 /importante." 442 00:19:54,960 --> 00:19:57,440 /"importante." 443 00:19:57,480 --> 00:19:59,600 To prawie tak, jakby dodawać "e" 444 00:19:59,640 --> 00:20:01,800 na koniec każdego angielskiego słowa. 445 00:20:01,840 --> 00:20:04,240 Prawie. 446 00:20:04,280 --> 00:20:07,120 W porządku, trzymajmy tak dalej. 447 00:20:07,120 --> 00:20:10,560 "Pracownicy muszą być poinformowani, o ich prawie do głosowania." 448 00:20:10,600 --> 00:20:11,720 /"Los empleados deben estar 449 00:20:11,760 --> 00:20:13,280 /informados de derecho de votar." 450 00:20:13,320 --> 00:20:16,120 Będzie mi pan musiał to przeliterować. 451 00:20:18,040 --> 00:20:19,160 L-O-S... 452 00:20:23,280 --> 00:20:24,320 Miłość czy pieniądze? 453 00:20:24,360 --> 00:20:25,280 Przepraszam? 454 00:20:25,360 --> 00:20:26,280 Dlaczego wychodzisz za mąż. 455 00:20:26,320 --> 00:20:28,440 Miłość czy pieniądze? 456 00:20:30,160 --> 00:20:31,280 Ocalam komuś życie, 457 00:20:31,320 --> 00:20:34,440 wychodzę za chłopaka z mojej szkoły. 458 00:20:34,480 --> 00:20:36,400 Dużo się ostatnio dzieje. 459 00:20:36,440 --> 00:20:41,720 Rząd wysyła czek dla małżonków, 135 dolarów na miesiąc. 460 00:20:42,800 --> 00:20:44,600 Czyli zdecydowanie nie dla pieniędzy. 461 00:20:44,640 --> 00:20:47,640 Ja wyszłam za mąż z miłości. 462 00:20:47,680 --> 00:20:53,000 Był największym przystojniakiem, jakiego w życiu widziałam. 463 00:20:53,040 --> 00:20:55,280 Wyglądał jak gwiazda filmowa. 464 00:20:55,320 --> 00:20:59,200 Mógł mieć każdą, a wybrał mnie. 465 00:20:59,240 --> 00:21:01,320 Ty też go wybrałaś. 466 00:21:02,360 --> 00:21:04,760 Tak. 467 00:21:04,800 --> 00:21:07,040 Chyba tak. 468 00:21:09,760 --> 00:21:12,360 Jakiego koloru masz sukienkę? 469 00:21:12,400 --> 00:21:13,720 Lawendową. 470 00:21:13,760 --> 00:21:15,760 Może trochę jaśniejszą. 471 00:21:15,800 --> 00:21:19,800 Mam pasujący lakier, jeśli chcesz. 472 00:21:19,840 --> 00:21:20,760 Jasne. 473 00:21:20,800 --> 00:21:23,400 Tak? 474 00:21:23,440 --> 00:21:25,640 Duże wesele? 475 00:21:25,680 --> 00:21:27,080 Nie. 476 00:21:27,120 --> 00:21:29,600 Nie, mój ojciec nie chciał przyjść. 477 00:21:29,640 --> 00:21:32,760 Dyktuje warunki. 478 00:21:32,800 --> 00:21:35,400 Mój ojciec jest weteranem. 479 00:21:35,440 --> 00:21:37,920 Uważa, że William, mój pan młody, 480 00:21:37,960 --> 00:21:41,080 powinien wziąć jakikolwiek wyjazd, jaki mu dają. 481 00:21:41,120 --> 00:21:44,520 Jeśli się ożeni, pojedzie do Niemiec. 482 00:21:44,560 --> 00:21:47,040 A jeśli nie, to... 483 00:21:47,080 --> 00:21:50,280 To najprawdopodobniej pojedzie na pierwszą linię frontu. 484 00:21:50,320 --> 00:21:52,720 Mój ojciec uważa go za tchórza. 485 00:21:54,640 --> 00:21:57,240 A co ty o tym myślisz? 486 00:21:57,280 --> 00:22:03,120 Coraz więcej młodych ludzi wraca w workach na zwłoki. 487 00:22:03,160 --> 00:22:06,480 W ostatnim tygodni, dwóch z mojej klasy. 488 00:22:06,520 --> 00:22:10,000 Jeśli mogłabym ich poślubić, żeby ktoś ich nie zabił, zrobiłabym to. 489 00:22:12,800 --> 00:22:15,640 Więc dopóki ktoś odpowiedzialny nie powie mi, 490 00:22:15,680 --> 00:22:21,800 dlaczego tam jesteśmy, to... 491 00:22:21,840 --> 00:22:23,760 Nie wiem. 492 00:22:25,680 --> 00:22:31,000 Będziesz najpiękniejszą czerwcową panną młodą dziś w hotelu. 493 00:22:35,200 --> 00:22:36,600 Po angielsku i po hiszpańsku. 494 00:22:36,640 --> 00:22:38,520 Świetnie. 495 00:22:38,560 --> 00:22:40,680 Sześć lat mojego życia oddałem temu miejscu. 496 00:22:40,720 --> 00:22:42,000 Znaczy dla mnie wszystko. 497 00:22:42,040 --> 00:22:43,560 Dam ci znakomite rekomendacje. 498 00:22:43,600 --> 00:22:46,720 Nie będziesz miał problemów ze znalezieniem innej pracy. 499 00:22:46,760 --> 00:22:49,000 Nie chcę innej pracy, Paul. 500 00:22:51,880 --> 00:22:53,000 /Halo. 501 00:22:53,040 --> 00:22:55,440 /Nie wiem, czy mam ze sobą portfolio. 502 00:22:55,600 --> 00:22:58,360 Jesteśmy trzy godziny za wami. 503 00:22:58,400 --> 00:22:59,560 Proszę powtórzyć. 504 00:22:59,600 --> 00:23:04,200 Nie, mówię, że jesteśmy czasowo trzy godziny za Nowym Jorkiem. 505 00:23:04,320 --> 00:23:05,720 Nie mogę tego powiedzieć na pewno. 506 00:23:05,760 --> 00:23:07,760 Cholera. 507 00:23:07,800 --> 00:23:08,720 Co się stało? 508 00:23:08,760 --> 00:23:09,920 Nic. 509 00:23:09,960 --> 00:23:11,400 - Co się...? - To głupota. 510 00:23:11,440 --> 00:23:12,680 Nie, nie. Słucham. 511 00:23:12,720 --> 00:23:14,040 Kojarzysz moje czarne buty? 512 00:23:14,080 --> 00:23:15,000 Co? 513 00:23:15,040 --> 00:23:16,480 Mówiłam ci, że to głupota. 514 00:23:16,520 --> 00:23:18,760 Oddzwonię. 515 00:23:20,160 --> 00:23:21,640 Kupiłam tę sukienkę, żeby w niej wyjść, 516 00:23:21,680 --> 00:23:24,960 razem z czarnymi butami, które zapomniałam spakować. 517 00:23:25,040 --> 00:23:28,440 Zapakowałam sześć innych par, ale żadne nie są czarne. 518 00:23:28,480 --> 00:23:30,600 No i mam dwie pary tenisówek, 519 00:23:30,640 --> 00:23:32,240 więc jeśli masz ochotę na mały meczyk... 520 00:23:32,280 --> 00:23:34,560 Widzisz, kobieta musi spakować się na każdą okazję, 521 00:23:34,600 --> 00:23:37,800 przez co nie mamy praktycznie żadnych szans, żeby mieć lekki bagaż. 522 00:23:37,840 --> 00:23:39,680 Tak jak dzisiaj, to formalne wydarzenie, 523 00:23:39,720 --> 00:23:41,720 więc kupiłam strój formalny. 524 00:23:41,760 --> 00:23:44,920 Ale... Bóg ma poczucie humoru. 525 00:23:44,960 --> 00:23:46,600 Więc... zabrałam zapasową. 526 00:23:47,760 --> 00:23:49,680 Teraz jestem podwójnie załatwiona. 527 00:23:49,680 --> 00:23:52,720 Dwie sukienki, obie czarne, a nie mam czarnych butów. 528 00:23:52,760 --> 00:23:54,000 Wiem, co sobie myślisz, 529 00:23:54,040 --> 00:23:56,240 "Kogo, do cholery, obchodzi kolor jej butów?". 530 00:23:56,280 --> 00:23:58,680 Uwierz mi, kobiety zauważą. 531 00:24:00,360 --> 00:24:04,360 Więc, zasadniczo, mówisz, że musisz iść na zakupy. 532 00:24:04,400 --> 00:24:06,600 Po buty. 533 00:24:06,640 --> 00:24:07,920 Czarne buty. 534 00:24:11,080 --> 00:24:14,480 Przynajmniej nie muszę wstawać każdej nocy po trzy razy, żeby się wysikać. 535 00:24:14,840 --> 00:24:17,680 Przynajmniej wstaję z łóżka, żeby to zrobić. 536 00:24:21,560 --> 00:24:23,160 Szach-mat. 537 00:24:23,200 --> 00:24:25,600 Kiedy wykonujesz ruch z frustracji lub ze złości, 538 00:24:25,680 --> 00:24:27,880 to zawsze kończy się katastrofą. 539 00:24:27,920 --> 00:24:30,640 Żeby tak pokonać cię chociaż raz, Casey. 540 00:24:30,680 --> 00:24:32,840 Chciałbym umrzeć, wiedząc, że chociaż raz cię pokonałem. 541 00:24:32,880 --> 00:24:33,960 Tylko o to się modlę, Panie. 542 00:24:34,000 --> 00:24:35,400 /Módl się dalej. 543 00:24:35,440 --> 00:24:36,400 Hej, Paul. 544 00:24:36,400 --> 00:24:37,440 Panowie. 545 00:24:37,480 --> 00:24:39,040 /Chciałbyś zastąpić starszego pana, 546 00:24:39,080 --> 00:24:41,120 gdy on pójdzie na popołudniową drzemkę? 547 00:24:42,760 --> 00:24:43,680 Nelson, jeśli mogę... 548 00:24:43,760 --> 00:24:46,320 mogłeś zachować wieżę w rezerwie, 549 00:24:46,360 --> 00:24:47,440 oddać mu jednego pionka 550 00:24:47,560 --> 00:24:49,240 i odwrócić grę na swoją korzyść. 551 00:24:49,280 --> 00:24:50,320 Teraz mi mówisz. 552 00:24:50,400 --> 00:24:52,560 Witam, panie Fallon. 553 00:24:52,600 --> 00:24:54,040 Szczeniak, chodź tu. 554 00:24:54,080 --> 00:24:55,040 Piękna dziewczynka. 555 00:24:55,080 --> 00:24:56,560 Chodź. 556 00:24:56,600 --> 00:24:58,360 Piękna z niej sztuka. 557 00:24:58,400 --> 00:24:59,360 Jak pańska żona? 558 00:24:59,400 --> 00:25:00,400 Idealnie. 559 00:25:00,440 --> 00:25:01,640 - Wszystkie bilety wyprzedane. - Tak? 560 00:25:01,680 --> 00:25:03,840 Czy macie wszystko, czego wam potrzeba? 561 00:25:03,880 --> 00:25:04,920 Tak, Paul, dziękuję. 562 00:25:04,960 --> 00:25:06,880 /Jefferson kiedyś powiedział, /że Stany Zjednoczone 563 00:25:06,920 --> 00:25:09,080 /są ostatnią nadzieją ludzkości. 564 00:25:09,120 --> 00:25:11,000 /I chcę, żeby Stany Zjednoczone nią były. 565 00:25:11,040 --> 00:25:13,480 /To hojny i współczujący naród. 566 00:25:13,520 --> 00:25:15,440 /Tego chcę od tego kraju. 567 00:25:15,480 --> 00:25:18,840 /Nie przemoc, nie bezprawie, /nie bałagan, 568 00:25:18,880 --> 00:25:21,320 /ale współczucie, miłość i pokój. 569 00:25:21,360 --> 00:25:22,920 /Tego chcę od tego kraju. 570 00:25:22,960 --> 00:25:25,080 /I to chcę zrobić, /gdy zostanę wybrany na prezydenta. 571 00:25:25,120 --> 00:25:27,840 "I to chcę zrobić, gdy zostanę wybrany na prezydenta." 572 00:25:38,280 --> 00:25:39,400 - Hej. - Hej. 573 00:25:41,360 --> 00:25:42,960 Tak? 574 00:25:43,000 --> 00:25:44,560 Byliśmy tu wczoraj. 575 00:25:48,240 --> 00:25:49,160 Tak? 576 00:25:49,200 --> 00:25:52,200 My... 577 00:25:52,240 --> 00:25:54,320 Kupiliśmy pewne... 578 00:25:54,360 --> 00:25:55,400 dobra... 579 00:25:55,440 --> 00:25:57,080 ...dobra, od ciebie, wczoraj. 580 00:26:11,760 --> 00:26:12,760 Na które? 581 00:26:12,840 --> 00:26:14,360 Czwarte. 582 00:26:14,400 --> 00:26:16,600 To tak jak ja. 583 00:26:19,080 --> 00:26:20,000 Znam cię, prawda? 584 00:26:20,080 --> 00:26:21,880 Pracujesz tu, prawda? 585 00:26:21,920 --> 00:26:23,720 Tak, w centrali telefonicznej. 586 00:26:23,760 --> 00:26:25,800 A ty? 587 00:26:25,840 --> 00:26:27,560 W kuchni. Jedzenie i napoje. 588 00:26:27,600 --> 00:26:31,480 Trochę przetrzepuje skórę, takie siedzenie cały dzień w centrali. 589 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 Nie, żebym narzekała. 590 00:26:32,560 --> 00:26:34,280 Ale są bardziej inspirujące zajęcia niż: 591 00:26:34,320 --> 00:26:35,640 "Dzień dobry, Hotel Ambasadorski. 592 00:26:35,680 --> 00:26:36,840 Z kim państwa połączyć?" 593 00:26:36,880 --> 00:26:38,040 Trawa jest zawsze zieleńsza. 594 00:26:38,080 --> 00:26:40,920 Twoja praca wydaje się bardziej ekscytująca. 595 00:26:40,960 --> 00:26:43,640 Proszę cię bardzo. 596 00:26:43,680 --> 00:26:45,800 Dzisiaj nasz wspaniały dyrektor naczelny chciał, żebym 597 00:26:45,840 --> 00:26:48,480 pozwolił wszystkim meksykańcom wziąć wolne, by poszli głosować. 598 00:26:49,840 --> 00:26:53,160 Po tobie. 599 00:26:53,200 --> 00:26:54,280 Na razie. 600 00:26:54,320 --> 00:26:56,240 Jasne. 601 00:27:08,360 --> 00:27:09,320 Ktoś cię widział? 602 00:27:09,360 --> 00:27:10,320 Nie. 603 00:27:24,440 --> 00:27:26,720 Czego, panowie, szukacie? 604 00:27:26,760 --> 00:27:28,520 Przyszliśmy tylko po kolejnego jointa... 605 00:27:30,640 --> 00:27:33,920 Ale czego... szukacie? 606 00:27:35,000 --> 00:27:36,480 To moja kamera. 607 00:27:37,840 --> 00:27:39,200 Już powiedzieliśmy, tylko jointa. 608 00:27:39,240 --> 00:27:40,240 Nie, nie, nie. 609 00:27:40,280 --> 00:27:42,320 Nie, nie, nie, nie, nie. 610 00:27:42,360 --> 00:27:43,560 - Dobrze. - Nie. 611 00:27:43,600 --> 00:27:45,280 - Nie. - Może powinniśmy się ulotnić... 612 00:27:45,320 --> 00:27:46,400 Możemy wrócić jutro... 613 00:27:46,440 --> 00:27:48,440 Czego szukacie? 614 00:27:51,920 --> 00:27:52,840 Ja, nie... 615 00:27:52,880 --> 00:27:54,160 Nie rozumiem. 616 00:27:54,200 --> 00:27:55,560 Nie rozumiesz, 617 00:27:55,600 --> 00:27:57,440 bo nie wsłuchujesz się w słowa. 618 00:27:57,480 --> 00:28:02,200 Nie wsłuchujesz się w słowa zawarte w pytaniu, przyjacielu. 619 00:28:02,320 --> 00:28:05,040 Gdybyś... mógł dać nam jointa... 620 00:28:05,080 --> 00:28:06,640 - Dobrze. Czemu? - wtedy moglibyśmy... 621 00:28:06,680 --> 00:28:07,840 Czemu? 622 00:28:07,880 --> 00:28:08,800 Czemu...? 623 00:28:08,840 --> 00:28:09,960 Czemu chcecie jointa? 624 00:28:10,000 --> 00:28:11,080 Czemu chcę jointa? 625 00:28:11,120 --> 00:28:12,440 - Żeby się nawalić. - Żeby się nawalić. 626 00:28:12,480 --> 00:28:13,600 O co chodzi z tymi pytaniami? 627 00:28:13,640 --> 00:28:15,240 Dobra, dobra... 628 00:28:15,280 --> 00:28:17,280 Teraz... 629 00:28:17,320 --> 00:28:19,240 czemu chcecie się nawalić? 630 00:28:19,280 --> 00:28:20,960 Chcemy się nawalić, bo czujemy się dobrze. 631 00:28:21,000 --> 00:28:21,920 Czujemy się dobrze? 632 00:28:21,960 --> 00:28:24,400 Bingo! Bo czujecie się dobrze. 633 00:28:24,440 --> 00:28:26,160 Zgadza się. 634 00:28:26,200 --> 00:28:28,360 Chcemy się nawalić, bo czujemy się dobrze! 635 00:28:28,400 --> 00:28:29,720 - Tak?! Tak! - Tak. 636 00:28:29,760 --> 00:28:30,880 - Tak. - Nie! 637 00:28:33,120 --> 00:28:35,800 Co? 638 00:28:33,680 --> 00:28:35,440 Czemu... to źle? 639 00:28:35,480 --> 00:28:37,160 Bo to wykręt, stary. 640 00:28:37,200 --> 00:28:40,960 To wytłumacz nam dlaczego, z jakiej to innej przyczyny, 641 00:28:41,000 --> 00:28:43,560 oprócz faktu, że czujemy się dobrze, chcemy się nawalić? 642 00:28:43,600 --> 00:28:44,680 Bo... 643 00:28:44,720 --> 00:28:47,920 to nasz sposób... 644 00:28:47,960 --> 00:28:50,440 żeby się zbliżyć... 645 00:28:50,480 --> 00:28:52,400 do Boga. 646 00:28:56,200 --> 00:29:00,080 Właśnie tego poszukujecie. 647 00:29:00,120 --> 00:29:01,480 Tylko, że o tym nie wiedzieliście... 648 00:29:01,520 --> 00:29:02,440 Tak. 649 00:29:02,480 --> 00:29:04,360 ...aż do tej chwili. 650 00:29:04,400 --> 00:29:06,240 Nie miałem pojęcia. 651 00:29:06,280 --> 00:29:07,200 Ja wiedziałem. 652 00:29:08,240 --> 00:29:09,200 Dzięki Bogu za mnie, co? 653 00:29:09,240 --> 00:29:12,320 Absolutnie. 654 00:29:12,360 --> 00:29:16,000 Więc, jeśli moglibyśmy dostać jointa... 655 00:29:16,080 --> 00:29:20,640 Znacie może dietyloamid kwasu d-lizergowego? 656 00:29:32,760 --> 00:29:33,880 Hej. 657 00:29:33,920 --> 00:29:35,080 William. 658 00:29:35,120 --> 00:29:36,040 Nie mogłem spać w nocy 659 00:29:36,080 --> 00:29:37,640 i musiałem wydostać się z domu. 660 00:29:37,680 --> 00:29:39,400 Starzy doprowadzają mnie do szału. 661 00:29:39,440 --> 00:29:40,720 Zaprosisz mnie do środka? 662 00:29:40,760 --> 00:29:41,880 Oczywiście. 663 00:29:43,720 --> 00:29:46,360 Świetnie wyglądasz w tej sukience. 664 00:29:46,400 --> 00:29:48,000 To przynosi pecha. 665 00:29:48,040 --> 00:29:49,200 Co? 666 00:29:49,240 --> 00:29:52,400 Gdy pan młody widzi pannę młodą w sukience przed ślubem. 667 00:29:52,400 --> 00:29:54,320 Tak lepiej? 668 00:29:54,360 --> 00:29:56,000 Głuptas. 669 00:29:58,760 --> 00:30:01,000 Są jakieś szanse na przyspieszenie tego? 670 00:30:01,040 --> 00:30:02,960 21:00. 671 00:30:03,000 --> 00:30:04,480 Wydaje się późno jak na wesele. 672 00:30:04,520 --> 00:30:05,880 Kaplica na pewno jest zajęta we wtorek. 673 00:30:07,560 --> 00:30:10,520 Jest lato - "czerwcowe panny młode". 674 00:30:10,560 --> 00:30:12,720 Nie musiałeś wynajmować mi tego pokoju. 675 00:30:14,680 --> 00:30:16,360 Mój brat... 676 00:30:16,400 --> 00:30:19,960 moja rodzina docenia to, co robisz, Diane. 677 00:30:20,000 --> 00:30:22,840 Wiele to dla nas znaczy. 678 00:30:22,880 --> 00:30:24,320 Dla mnie. 679 00:30:29,120 --> 00:30:30,800 Zawsze myślałam, że moje wesele będzie 680 00:30:30,920 --> 00:30:34,160 najbardziej ekscytującym dniem w moim życiu. 681 00:30:34,200 --> 00:30:38,000 To marzenie każdej dziewczynki. 682 00:30:38,040 --> 00:30:41,520 Biała suknia, tort wyższy ode mnie, 683 00:30:41,560 --> 00:30:43,560 setki gości. 684 00:30:48,080 --> 00:30:51,120 To tylko świadectwo, Diane. 685 00:30:51,160 --> 00:30:53,400 Wciąż możesz to mieć. 686 00:30:55,080 --> 00:30:56,960 Tak. 687 00:30:58,960 --> 00:31:01,880 Jeśli to, że dzisiaj cię poślubię spowoduje, że nie pojedziesz do Wietnamu, 688 00:31:01,960 --> 00:31:02,600 to będzie warto. 689 00:31:04,560 --> 00:31:06,960 Tak. 690 00:31:18,480 --> 00:31:20,240 Specjalność szefa, Edward? 691 00:31:20,280 --> 00:31:22,040 Miguel, wiesz, jeśli bym mógł, to bym to ci dał. 692 00:31:22,080 --> 00:31:23,880 Gówno prawda. 693 00:31:23,920 --> 00:31:25,680 Widzę, że braciom serwujesz dobre rzeczy. 694 00:31:25,720 --> 00:31:27,880 Białym też. 695 00:31:27,920 --> 00:31:29,760 Nie widzę, żebyś jadł psie żarcie. 696 00:31:29,800 --> 00:31:30,960 Boże mój. 697 00:31:31,000 --> 00:31:32,400 Musimy to przerabiać codziennie, Miguel? 698 00:31:32,440 --> 00:31:34,840 Codziennie czepiasz się brązowego człowieka, Edward. 699 00:31:34,880 --> 00:31:36,520 Czepiasz się brązowego człowieka. 700 00:31:36,560 --> 00:31:38,120 Czepiam się brązowego człowieka. 701 00:31:38,160 --> 00:31:40,160 Zgadza się. Niech tak zostanie. 702 00:31:40,200 --> 00:31:42,640 Odeślijmy więc brązowego człowieka za granicę 703 00:31:42,680 --> 00:31:44,200 do jego seniority i odgrzewanej fasoli. 704 00:31:45,200 --> 00:31:46,640 Po pierwsze, to nie my przekroczyliśmy granicy. 705 00:31:46,680 --> 00:31:47,960 Tylko granica nas przekroczyła. 706 00:31:48,000 --> 00:31:49,400 I nasze seniority są lepsze niż 707 00:31:49,440 --> 00:31:52,080 wasze jedzące-smażone-kurczaki mamuśki z wielkimi zadkami. 708 00:31:55,280 --> 00:31:56,600 Czujesz to? 709 00:31:56,640 --> 00:32:02,560 Spójrz na to. Moja specjalność, jagodowy kruszon, prosto z piekarnika. 710 00:32:02,600 --> 00:32:04,920 Ale skoro wplątałeś w to moją mamuśkę, to przepraszam. 711 00:32:04,960 --> 00:32:07,000 Proszę bardzo, Jose, smacznego. 712 00:32:09,560 --> 00:32:10,520 Daj spokój, stary. 713 00:32:10,640 --> 00:32:11,480 "Daj spokój, stary." 714 00:32:12,560 --> 00:32:14,560 Wy Meksykanie nie potraficie się odgryźć. 715 00:32:14,600 --> 00:32:16,120 Nie wiem, czemu wciąż próbujesz, Miguel. 716 00:32:16,160 --> 00:32:17,760 Tak, stary. 717 00:32:17,800 --> 00:32:19,800 A co ty wiesz o odgryzaniu się? 718 00:32:19,840 --> 00:32:23,160 Wiem, że ja mam kruszon, a ty nie. 719 00:32:24,600 --> 00:32:25,800 Jesteś sprzedawczykiem. 720 00:32:27,160 --> 00:32:28,520 Dobry, prawda Jose? 721 00:32:29,760 --> 00:32:32,160 To receptura mojej prababki. 722 00:32:33,400 --> 00:32:35,360 Daj mi trochę. Daj spokój, bracie. 723 00:32:35,400 --> 00:32:38,200 Nie jesteśmy braćmi, amigo. 724 00:32:39,320 --> 00:32:42,560 Nie jesteśmy amigos, "brachu". 725 00:32:49,120 --> 00:32:50,760 Pracujesz na dwie zmiany jak reszta? 726 00:32:50,840 --> 00:32:53,320 Z całą pewnością nie. 727 00:32:53,360 --> 00:32:54,600 Jesteś chyba jedyny. 728 00:32:54,640 --> 00:32:55,600 Tak, i wiem czemu. 729 00:32:55,680 --> 00:32:56,520 Czemu? 730 00:32:56,640 --> 00:32:57,800 Zbyt dobrze wyglądam na ten burdel. 731 00:32:59,000 --> 00:33:00,400 Nie pracujesz na dwie zmiany, 732 00:33:00,440 --> 00:33:02,320 bo białasy boją się twojej czarnej dupy. 733 00:33:03,440 --> 00:33:06,760 Boją się, że zaczniesz się zachowywać jak Huey Newton, z całą tą przemocą. 734 00:33:06,800 --> 00:33:08,840 Nas się jeszcze nie boją, Jose. 735 00:33:08,880 --> 00:33:11,200 Jeszcze nie, ale pewnego dnia zaczną się bać, stary. 736 00:33:11,240 --> 00:33:12,840 Będziemy mieć szacunek, na który zasługujemy. 737 00:33:12,960 --> 00:33:15,640 Dostaniemy Kalifornię z powrotem, odbierzemy naszą ziemię. 738 00:33:15,680 --> 00:33:18,480 Chcę, żeby odstawił ten gniew w mojej kuchni, młodzieńcze. 739 00:33:18,520 --> 00:33:20,800 Chcę, żebyś zabrał rękę z mojego ramienia, Murzynie. 740 00:33:25,880 --> 00:33:29,000 W porządku, trzymaj tak dalej. 741 00:33:29,040 --> 00:33:33,800 Widzisz, przez pierwsze kilka razy, gdy próbowałem zrobić ten deser, 742 00:33:33,840 --> 00:33:37,240 jakoś mi nie wychodziło. 743 00:33:37,280 --> 00:33:40,560 Raz za dużo cukru, za drugim razem zbyt mało, 744 00:33:40,600 --> 00:33:43,000 nie mogłem znaleźć równowagi. 745 00:33:44,000 --> 00:33:46,840 /Zdałem sobie sprawę, /że próbowałem to sforsować. 746 00:33:46,880 --> 00:33:50,000 /Że starałem się, żeby smakowało /jak mojej matki lub jej matki. 747 00:33:50,120 --> 00:33:52,760 /Mój nie miał poezji, /nie miał lekkości. 748 00:33:52,800 --> 00:33:57,040 I wtedy zdałem sobie sprawę, że próbowałem to sforsować, żeby smakowało 749 00:33:57,080 --> 00:33:59,880 jak mojej matki, jak jej matki. 750 00:34:00,280 --> 00:34:02,360 To musi być dzieło Edwarda. 751 00:34:03,800 --> 00:34:06,040 Musi pochodzić ode mnie. 752 00:34:06,080 --> 00:34:10,680 A ty, Miguel, masz... gówno do zaoferowania. 753 00:34:10,720 --> 00:34:13,240 Nie masz poezji. Nie masz lekkości. 754 00:34:13,280 --> 00:34:15,920 Nikt na ciebie nie patrzy i nie mówi: 755 00:34:15,960 --> 00:34:17,440 "Cholera. 756 00:34:17,480 --> 00:34:19,600 Patrzcie na tego Miguela. 757 00:34:19,640 --> 00:34:22,960 Chcę mieć to, co on ma." 758 00:34:23,000 --> 00:34:25,640 Ty masz tylko złość. 759 00:34:26,640 --> 00:34:28,080 Nie jestem zły. 760 00:34:28,080 --> 00:34:30,000 Przepraszam, nie dosłyszałem. 761 00:34:30,000 --> 00:34:31,720 - No, głośniej... - Powiedziałem, że nie jestem zły! 762 00:34:33,920 --> 00:34:35,120 W porządku. 763 00:34:36,640 --> 00:34:38,640 Kiedyś byłem taki, jak ty. 764 00:34:38,680 --> 00:34:40,120 Byłem zły. 765 00:34:42,080 --> 00:34:44,200 Po tym, gdy zabito doktora Kinga... 766 00:34:47,360 --> 00:34:52,320 ...tak zły, że nie można sobie tego wyobrazić. 767 00:34:52,360 --> 00:34:55,200 Biali nie próbują nas uciskać, Miguel. 768 00:34:55,280 --> 00:34:58,120 Biali nie lubią być spychani do kąta. 769 00:34:58,160 --> 00:35:01,440 Wpadną na to. 770 00:35:01,480 --> 00:35:03,840 Musisz tylko sprawić, żeby myśleli, że to był ich pomysł, 771 00:35:03,920 --> 00:35:05,520 że niby oni na to wpadli. 772 00:35:05,560 --> 00:35:09,160 Muszą poczuć, że to oni są wielkimi wyzwolicielami. 773 00:35:09,200 --> 00:35:13,880 Że to oni to rozpoczęli. 774 00:35:13,920 --> 00:35:15,800 Niech mają. 775 00:35:15,840 --> 00:35:19,600 Jeśli tylko tego trzeba, to niech tak mają. 776 00:35:19,640 --> 00:35:22,440 Kumasz? 777 00:35:24,400 --> 00:35:26,880 Wiem, że mój człowiek, Jose to kuma? 778 00:35:26,920 --> 00:35:28,360 Tak. 779 00:35:29,680 --> 00:35:31,880 /Edward. 780 00:35:31,920 --> 00:35:34,680 Czy to zapach twojego słynnego kruszona czuć u mnie w gabinecie? 781 00:35:34,720 --> 00:35:35,880 Tak, panie Timmons. 782 00:35:35,920 --> 00:35:37,360 Właśnie wyciągnąłem świeżą partię z piekarnika. 783 00:35:37,360 --> 00:35:41,000 Zadbam o to, żeby część zaniesiono prosto do pańskiego gabinetu. 784 00:35:43,760 --> 00:35:46,520 "Zadbam o to, żeby część zaniesiono prosto do pańskiego gabinetu." 785 00:35:48,720 --> 00:35:50,760 Przyjdź i przynieś sukinsynu. 786 00:35:53,040 --> 00:35:56,360 Nie pracuję dziś na dwie zmiany, prawda... amigo? 787 00:36:01,200 --> 00:36:04,520 /LSD stworzono w 1938 roku. 788 00:36:06,000 --> 00:36:08,200 /Potrafi być piękna. 789 00:36:08,240 --> 00:36:09,840 /Potrafi być straszna. 790 00:36:11,840 --> 00:36:16,200 Różnica między dobrym odlotem a złym 791 00:36:16,240 --> 00:36:19,360 jest całkowicie przypadkowa i zależna od waszych pragnień. 792 00:36:21,040 --> 00:36:22,640 Oddajcie się jej całkowicie. 793 00:36:30,160 --> 00:36:34,000 Jesteście gotowi zawrzeć prywatne stosunki z Bogiem? 794 00:36:36,280 --> 00:36:38,320 Bardzo dobrze. Otwórz. 795 00:36:38,360 --> 00:36:39,880 Pod język. 796 00:37:27,040 --> 00:37:28,960 Wymyśliłeś już, co zrobisz z biletami na mecz Dodgersów? 797 00:37:29,040 --> 00:37:30,880 Wiem, że kilka osób chce je kupić. 798 00:37:30,920 --> 00:37:32,440 Nie sprzedaję ich, Miguel. 799 00:37:32,480 --> 00:37:34,480 Ile razy mam ci powtarzać? 800 00:37:34,520 --> 00:37:35,560 Jaka jest wartość nominalna? 801 00:37:35,600 --> 00:37:38,120 Nie wiem... 4,50 dolara za sztukę. 802 00:37:38,160 --> 00:37:41,320 4,50? Mogę spokojnie załatwić ci dychę. 803 00:37:41,440 --> 00:37:43,560 Nie sprzedaję ich. 804 00:37:43,600 --> 00:37:45,000 Chcę, żeby to miejsce zapełniło się balonami. 805 00:37:45,040 --> 00:37:46,760 Chcę, żeby ludzie przedzierali się przez balony, 806 00:37:46,800 --> 00:37:48,040 żeby tu dotrzeć. 807 00:37:48,080 --> 00:37:50,520 Balony nie przełożą się na liczbę głosów, Wade. 808 00:37:50,560 --> 00:37:51,880 Ale lepiej wyglądają w telewizji. 809 00:37:51,920 --> 00:37:55,120 McCarthy nie powie, że ustępuje po wielkim zwycięstwie w Oregonie. 810 00:37:55,160 --> 00:37:58,000 Kamery zostaną włączone przed zamknięciem lokali wyborczych, więc musimy wyglądać, 811 00:37:58,080 --> 00:37:59,240 jakbyśmy już wygrali. 812 00:37:59,280 --> 00:38:00,360 To wywoła silne przesłanie. 813 00:38:00,400 --> 00:38:02,320 Czemu tu jeszcze stoisz? Idziemy! 814 00:38:02,320 --> 00:38:04,800 Dwayne, musimy iść na górę. 815 00:38:07,760 --> 00:38:08,800 Socjalizm. 816 00:38:08,840 --> 00:38:09,800 Co to? 817 00:38:09,840 --> 00:38:12,680 Powiedział pan, że piszę dla komunistycznej gazety, z komunistycznego kraju. 818 00:38:12,720 --> 00:38:15,280 To socjalistyczna gazeta, w socjalistycznym kraju. 819 00:38:15,320 --> 00:38:16,720 Czerwony to czerwony, panno Janacek. 820 00:38:16,760 --> 00:38:21,000 Reformy w moim kraju mają za zadanie pokazanie ludzkiej twarzy socjalizmu. 821 00:38:22,000 --> 00:38:24,960 Widzi pani to pomieszczenie, w którym się znajdujemy? 822 00:38:25,000 --> 00:38:29,120 Za kilka godzin wypełni się setkami ludzi, którzy będą albo świętować zwycięstwo, 823 00:38:29,400 --> 00:38:32,720 albo płakać z powodu przegranej, dzięki czemuś, co mamy w Ameryce, 824 00:38:32,800 --> 00:38:34,520 a zwie się procesem demokratycznym. 825 00:38:34,680 --> 00:38:37,000 Więc, jeśli powie mi pani, kiedy stało się tak ostatni raz w pani kraju, 826 00:38:37,040 --> 00:38:39,280 to dam pani pięć minut z senatorem. 827 00:38:41,680 --> 00:38:43,600 /Pewnie, że ci grożę! 828 00:38:43,600 --> 00:38:46,400 Nie rozmawiamy tym razem o kilku ukradzionych maszynach do głosowania! 829 00:38:46,480 --> 00:38:49,480 Rozumiemy się! 830 00:38:52,080 --> 00:38:53,480 Cholera. 831 00:38:53,520 --> 00:38:55,760 Co się stało? 832 00:38:55,800 --> 00:38:57,640 Postawiono posterunki policji 833 00:38:57,680 --> 00:39:00,840 przed lokalami wyborczymi w Watts. 834 00:39:00,880 --> 00:39:03,960 System jest przeciw nam... znowu. 835 00:39:19,840 --> 00:39:22,360 Oglądałem wczoraj lokalne wiadomości... 836 00:39:24,840 --> 00:39:28,720 ...i to co się stało na kawalkadzie 837 00:39:28,760 --> 00:39:31,160 dało mi nadzieję. 838 00:39:31,200 --> 00:39:35,120 Murzyni i Meksykanie, 839 00:39:35,160 --> 00:39:38,600 dziesiątki tysięcy po prostu skakało przed jego samochodem. 840 00:39:38,640 --> 00:39:42,120 Rozdzielali swoje ubrania, rozrywali je przed nim. 841 00:39:42,160 --> 00:39:44,040 Kochają go. 842 00:39:49,520 --> 00:39:54,640 Teraz, gdy doktor King odszedł... nie mamy nikogo poza Bobbym. 843 00:39:58,800 --> 00:40:00,680 Nikogo. 844 00:40:01,880 --> 00:40:05,160 /Jak to było, gdy senator /przejeżdżał przez Prestonsburg? 845 00:40:05,200 --> 00:40:07,400 /To jeden... 846 00:40:07,440 --> 00:40:10,000 z najważniejszych dni, dla tego miasta. 847 00:40:10,040 --> 00:40:12,360 Zwłaszcza dla młodych. 848 00:40:12,400 --> 00:40:13,840 Szaleją za nim. 849 00:40:13,880 --> 00:40:16,920 /Czuje się pan inaczej, /po spotkaniu z nim? 850 00:40:16,960 --> 00:40:20,920 /Czuję się trochę dumniejszy /będąc Amerykaninem. 851 00:40:20,960 --> 00:40:22,440 /Udało się pani zobaczyć senatora? 852 00:40:22,480 --> 00:40:23,760 /Tak, udało mi się. 853 00:40:23,800 --> 00:40:25,000 Jak się pani czuła? 854 00:40:25,040 --> 00:40:27,080 Byłam bardzo zadowolona. 855 00:40:27,120 --> 00:40:29,320 Udało mi się położyć na nim moją rękę. 856 00:40:29,360 --> 00:40:32,080 /Senatorze, niedługo zakończy pan /drugi dzień wizyty. 857 00:40:32,160 --> 00:40:34,200 /Nauczył się pan czegoś /podczas tej wizyty? 858 00:40:34,240 --> 00:40:38,880 Cóż, ludzie wciąż mają bardzo, bardzo ciężki okres. 859 00:40:39,120 --> 00:40:43,600 Jest głód, znaczący głód w tej części kraju. 860 00:40:43,720 --> 00:40:48,840 Nie ma rzeczywistej nadziei na przyszłość wśród wielu ludzi, którzy ciężko pracowali 861 00:40:48,880 --> 00:40:54,840 w kopalniach, a teraz, gdy kopalnie zamknięto, nie mają się dokąd udać. 862 00:40:54,880 --> 00:40:56,200 /Nie ma nadziei na przyszłość. 863 00:40:56,240 --> 00:40:57,600 /Nie pojawia się żaden przemysł. 864 00:40:57,640 --> 00:40:59,680 /Ludzie są szkoleni przez programy rządowe, 865 00:40:59,720 --> 00:41:03,160 /ale nie ma etatów po ich zakończeniu, /z powodu cięć 866 00:41:03,200 --> 00:41:05,480 /powodowanych przez wydatki /z budżetu federalnego 867 00:41:05,520 --> 00:41:07,560 /w Waszyngtonie /na wojnę w Wietnamie. 868 00:41:07,600 --> 00:41:09,520 /Nawet programy szkoleniowe są ograniczane, 869 00:41:09,640 --> 00:41:12,720 /więc i ludzie są odizolowywani /i nie mają gdzie się podziać. 870 00:41:12,760 --> 00:41:17,040 /Są więc zdesperowani i... /pełni rozpaczy. 871 00:41:17,080 --> 00:41:19,280 /Wydaje mi się, że taki bogaty kraj, 872 00:41:19,320 --> 00:41:24,520 jest w niedopuszczalnym stanie, który odbija się na nas wszystkich. 873 00:41:24,560 --> 00:41:26,760 /Możemy czynić dobro dla reszty świata, 874 00:41:26,840 --> 00:41:29,000 /ale uważam, że powinniśmy /coś zrobić dla naszych obywateli, 875 00:41:29,040 --> 00:41:30,080 /w naszym własnym kraju. 876 00:41:37,920 --> 00:41:41,320 To koniec. 877 00:41:41,360 --> 00:41:43,720 W porządku? 878 00:41:45,480 --> 00:41:47,080 Chcesz o tym porozmawiać? 879 00:41:47,120 --> 00:41:48,840 Nie za bardzo. 880 00:41:48,880 --> 00:41:50,360 Czasami to pomaga. 881 00:41:50,400 --> 00:41:52,440 Nie teraz, nie tym razem. 882 00:41:54,440 --> 00:41:55,800 Dzień dobry, Hotel Ambasadorski. 883 00:41:55,840 --> 00:41:57,560 Z kim państwa połączyć? 884 00:41:57,600 --> 00:41:58,880 Już łączę z jego pokojem. 885 00:41:58,920 --> 00:42:00,240 Miłego dnia. 886 00:42:00,280 --> 00:42:01,680 Dzień dobry, Hotel Ambasadorski. 887 00:42:01,720 --> 00:42:03,320 Z kim państwa połączyć? 888 00:42:03,360 --> 00:42:04,680 Proszę poczekać. 889 00:42:09,880 --> 00:42:11,720 Do nogi, mała. Do nogi. 890 00:42:28,760 --> 00:42:30,280 To nasza letnia wyprzedaż. 891 00:42:30,320 --> 00:42:32,640 Musimy się wszystkiego pozbyć! Wszystkiego! 892 00:42:32,680 --> 00:42:36,440 Tamto gówno, to gówno na... To gówno, na pewno. 893 00:42:41,600 --> 00:42:46,800 /Stary, jest wporzo. 894 00:42:46,840 --> 00:42:48,040 Spójrz na mnie. 895 00:42:48,080 --> 00:42:49,160 Patrzę. 896 00:42:49,200 --> 00:42:50,120 Moimi oczami. 897 00:42:50,160 --> 00:42:52,040 Nie. 898 00:43:01,640 --> 00:43:03,120 To boli. 899 00:43:03,160 --> 00:43:05,000 Zamknij się. 900 00:43:05,040 --> 00:43:06,960 Ty się zamknij. 901 00:43:07,000 --> 00:43:10,240 Nie, ty się zamknij. 902 00:43:10,280 --> 00:43:12,160 /To pojawia się i znika. 903 00:43:12,200 --> 00:43:13,160 Nic nie widzę. 904 00:43:21,920 --> 00:43:24,520 Co mówiłeś? 905 00:44:37,640 --> 00:44:42,360 Cześć. 906 00:44:45,720 --> 00:44:48,960 Zdałem sobie sprawę, że dawno się nie modliłem. 907 00:44:49,000 --> 00:44:52,880 Pomyślałem, że to dobry pomysł? 908 00:44:52,920 --> 00:44:56,400 O co się modlimy? 909 00:44:56,440 --> 00:44:59,800 Chyba o to, za co chcemy: 910 00:44:59,840 --> 00:45:05,200 pokój na świecie, chorych dziadków, lepszą pracę. 911 00:45:05,240 --> 00:45:09,800 Myślisz, że ktoś wysłucha naszych modlitw? 912 00:45:09,840 --> 00:45:11,280 Niektórych tak. 913 00:45:11,320 --> 00:45:14,960 Modliłem się, żeby mój brat wrócił z Wietnamu w jednym kawałku 914 00:45:15,000 --> 00:45:16,840 i wrócił. 915 00:45:16,880 --> 00:45:19,520 Zdaje się, że gdy modlitwy zostają wysłuchane, 916 00:45:19,560 --> 00:45:22,640 to zwie się to cudem. 917 00:45:22,720 --> 00:45:27,600 W takim razie będę się modlić, żeby moi rodzice się dziś pojawili. 918 00:45:28,600 --> 00:45:30,560 To byłby cud. 919 00:45:44,720 --> 00:45:47,400 Pamiętam jak mówiłeś coś o przyjacielskim pojedynku, John. 920 00:45:47,440 --> 00:45:50,760 No cóż, myślę, że z szachami jest jak z życiem. 921 00:45:50,800 --> 00:45:52,360 Odstraszają ludzi, budzą w nich grozę, 922 00:45:52,400 --> 00:45:53,640 i dlatego ludzie wymyślili warcaby. 923 00:45:55,160 --> 00:45:56,200 Wciąż jesteś w szachu. 924 00:45:57,440 --> 00:45:59,280 Jak w życiu. 925 00:45:58,960 --> 00:46:02,280 Jak to jest dokładnie w tym życiu, proszę pana? 926 00:46:02,320 --> 00:46:05,000 Nie przeczytasz o tym w plotkarskich gazetach. 927 00:46:06,240 --> 00:46:08,640 Jestem więc zadowolony. 928 00:46:08,720 --> 00:46:09,800 Mamy swoje momenty, 929 00:46:09,840 --> 00:46:14,200 jak każde małżeństwo, ale wiesz... 930 00:46:16,080 --> 00:46:18,280 Ale pan zostaje, prawda? 931 00:46:18,320 --> 00:46:19,840 Prawdziwi mężczyźni zostają. 932 00:46:19,880 --> 00:46:24,520 Walczą o dobre. Nie odchodzą. 933 00:46:24,560 --> 00:46:28,640 - Tak. - Tak. 934 00:46:28,680 --> 00:46:29,640 Ma pan żonę? 935 00:46:29,680 --> 00:46:31,040 Odeszła. 936 00:46:31,080 --> 00:46:33,320 Zmarła w zeszłym roku. 937 00:46:33,360 --> 00:46:34,760 Żałuje pan czegoś? 938 00:46:34,800 --> 00:46:38,280 Że mogłem spędzić więcej czasu z naszymi dziećmi. 939 00:46:38,320 --> 00:46:40,360 Mam ich trójkę i ośmioro wnuków. 940 00:46:40,440 --> 00:46:41,800 No i... 941 00:46:41,840 --> 00:46:44,400 Zdaje się, że mi ich brakuje, 942 00:46:44,440 --> 00:46:46,120 byłem tu cały czas, pracowałem, 943 00:46:47,560 --> 00:46:51,240 Trzeba powiedzieć, że teraz praca to nasze życie, 944 00:46:51,280 --> 00:46:53,200 bo nasze życie od niej zależy. 945 00:46:53,240 --> 00:46:54,720 Pamiętam, jak żona kiedyś mi powiedziała, 946 00:46:54,800 --> 00:46:58,000 "Wiesz, John. Myślę, że kochasz ten hotel bardziej niż mnie." 947 00:46:58,040 --> 00:46:59,720 Może miała rację. 948 00:46:59,760 --> 00:47:00,920 A ty wciąż jesteś w szachu. 949 00:47:10,720 --> 00:47:11,640 Cześć. 950 00:47:14,640 --> 00:47:19,320 Myślę, że po pięciu latach cały personel wie, że jesteśmy małżeństwem, Paul. 951 00:47:21,200 --> 00:47:25,400 Więc możesz bez kłopotów czasami ukraść mi całusa tu i tam. 952 00:47:25,440 --> 00:47:28,120 No i musisz jeść obiad częściej niż co dwa tygodnie. 953 00:47:28,160 --> 00:47:29,800 Sałatka? 954 00:47:29,840 --> 00:47:30,920 Tylko tyle? 955 00:47:30,960 --> 00:47:32,320 Tak. 956 00:47:32,360 --> 00:47:35,520 - Miałeś piekielny poranek. - Który przespałaś. 957 00:47:35,920 --> 00:47:39,720 Na mojej plakietce nie jest napisane "kierownik". 958 00:47:39,880 --> 00:47:42,040 Zamienię się z tobą. 959 00:47:41,560 --> 00:47:44,160 Ja będę stylistą gwiazd. 960 00:47:45,360 --> 00:47:48,160 Możesz zacząć od Virginii Fallon. 961 00:47:50,960 --> 00:47:54,440 To smutne... 962 00:47:54,480 --> 00:47:56,000 Ta kobieta. 963 00:47:58,000 --> 00:48:00,160 Dziś jej ostatni występ. 964 00:48:00,200 --> 00:48:02,840 Nie ma rezerwacji w "Grove" aż do przyszłej jesieni. 965 00:48:02,960 --> 00:48:05,040 Możemy pojechać na urlop w tym tygodniu? 966 00:48:05,080 --> 00:48:06,880 Głosowałaś już? 967 00:48:06,920 --> 00:48:09,960 Próbowałam, ale kolejka była zbyt długa. 968 00:48:10,000 --> 00:48:12,560 Mam pewne... 969 00:48:12,600 --> 00:48:15,400 "Tak" na pierwszą propozycję. 970 00:48:15,440 --> 00:48:16,640 To za ustawą o weteranach. 971 00:48:16,680 --> 00:48:17,880 "Nie" na drugie. 972 00:48:17,920 --> 00:48:19,720 Mills na nadzorcę, nie Hahn. 973 00:48:19,760 --> 00:48:21,480 Cranston, Sheinbaum. 974 00:48:21,520 --> 00:48:23,880 Oczywiście Bobby. 975 00:48:23,920 --> 00:48:26,640 Również na... 976 00:48:26,680 --> 00:48:28,000 Co? 977 00:48:29,960 --> 00:48:32,000 Co? Co jest? 978 00:48:32,040 --> 00:48:37,400 Twoje włosy, twój garnitur... mogą mówić 1968, 979 00:48:37,520 --> 00:48:40,600 ale twoje podejście to czysty 1920 rok. 980 00:48:44,040 --> 00:48:47,960 /Jeśli nie dopną umowy do końca dnia, /to nas nie ma... 981 00:48:48,040 --> 00:48:50,000 Właśnie przyszedł. 982 00:48:50,040 --> 00:48:51,680 Jesteś najlepszy. 983 00:48:51,720 --> 00:48:53,080 Dziękuję. 984 00:48:53,120 --> 00:48:55,040 Dzień dobry, panie Fallon. 985 00:48:55,120 --> 00:48:56,360 Dobry, Mario. 986 00:48:56,400 --> 00:48:59,600 Tim, wiedziałeś, że rodzina Mario pochodzi z Portofino? 987 00:48:59,640 --> 00:49:02,160 Spędziliśmy tam dwa tygodnie w lecie. 988 00:49:02,200 --> 00:49:03,680 Tim je uwielbiał. 989 00:49:03,760 --> 00:49:04,680 Uwielbiał... 990 00:49:04,720 --> 00:49:08,200 Musiałam go ściągać z plaży, żeby wziął się do pracy. 991 00:49:08,240 --> 00:49:09,960 Podać pani coś jeszcze, pani Fallon? 992 00:49:10,040 --> 00:49:11,880 Nie, nie trzeba, Mario. Dziękuję. 993 00:49:11,920 --> 00:49:13,120 Tim, możesz dać Mario...? 994 00:49:13,160 --> 00:49:16,920 Dziękuję. Dobrej nocy i cudownego występu, pani Fallon. 995 00:49:16,960 --> 00:49:18,880 Dziękuję, Mario. 996 00:49:18,920 --> 00:49:20,040 Witam, Tim. 997 00:49:20,080 --> 00:49:21,320 Phil. 998 00:49:21,360 --> 00:49:23,080 Virginia się obudziła, nie mogliśmy cię znaleźć. 999 00:49:23,120 --> 00:49:24,760 Denerwowaliśmy się. 1000 00:49:24,800 --> 00:49:26,080 My? 1001 00:49:26,120 --> 00:49:28,160 Phil ma ci dużo do powiedzenia o Vegas w przyszłym miesiącu, kotku. 1002 00:49:28,200 --> 00:49:29,160 - Zgadza się. - Tak? 1003 00:49:29,280 --> 00:49:31,600 Zmieniło się od ostatniego czasu, gdy tam byliśmy? 1004 00:49:31,640 --> 00:49:34,920 Z tego co pamiętam, to jest tam masa hoteli i kasyn pośrodku pustyni. 1005 00:49:35,040 --> 00:49:36,200 Co, pozbyli się hazardu? 1006 00:49:36,240 --> 00:49:37,800 Zarezerwowaliśmy Flamingo, Tim. 1007 00:49:37,840 --> 00:49:40,040 Cztery tygodnie w lipcu! 1008 00:49:40,080 --> 00:49:43,720 Zarezerwowałam Flamingo. 1009 00:49:43,760 --> 00:49:46,640 Cztery tygodnie w Vegas w środku lata? 1010 00:49:46,640 --> 00:49:48,720 To nie rezerwacja. To wyrok, Phil. 1011 00:49:48,760 --> 00:49:49,960 Daj spokój. 1012 00:49:50,000 --> 00:49:51,240 Nie, nie. Ty daj spokój. 1013 00:49:51,320 --> 00:49:53,840 Kto do cholery chce spędzić cztery tygodnie w Vegas w lipcu? 1014 00:49:53,880 --> 00:49:55,120 Powiem ci kto: nikt. 1015 00:49:55,160 --> 00:49:57,920 Co się stało z tym filmem, który nam obiecałeś? 1016 00:49:58,000 --> 00:49:59,240 Studio opóźnia pracę, Tim. 1017 00:49:59,280 --> 00:50:00,600 Umowa z Vegas jest dobra. 1018 00:50:00,640 --> 00:50:02,720 Dobra dla kogo? 1019 00:50:02,800 --> 00:50:04,560 /Tim, odpuść sobie. 1020 00:50:04,600 --> 00:50:07,880 To nie ty musisz występować. 1021 00:50:12,240 --> 00:50:13,800 Co to, do cholery, jest, Virginia? 1022 00:50:15,640 --> 00:50:17,400 Wygląda mi 1023 00:50:17,440 --> 00:50:21,840 na bardzo dobrą niskosłodową Szkocką, Tim. 1024 00:50:24,400 --> 00:50:26,520 Myślałem, że mieliśmy umowę. 1025 00:50:26,520 --> 00:50:27,800 Cały dzień nie piłam. 1026 00:50:27,840 --> 00:50:28,960 Spałaś cały dzień. 1027 00:50:29,000 --> 00:50:30,080 Tim, jest czas i miejsce... 1028 00:50:30,120 --> 00:50:31,680 Wierz mi lub nie, Virginia, 1029 00:50:31,720 --> 00:50:33,720 ludzie od czasu do czasu jedzą. 1030 00:50:34,160 --> 00:50:38,760 Zabierz swój pieprzony osąd i wypieprzaj za drzwi. 1031 00:50:39,000 --> 00:50:41,360 Nie potrzebuję niańki. 1032 00:50:40,960 --> 00:50:42,400 Nie chcesz jechać do Vegas? 1033 00:50:42,280 --> 00:50:43,360 Za gorąco? 1034 00:50:43,760 --> 00:50:45,280 To wynoś się. 1035 00:50:49,520 --> 00:50:54,120 Mamy to wszystko dzięki mnie, a nie tobie. 1036 00:50:52,680 --> 00:50:55,360 - Nikt nie mówi, że... - Phil, stul pysk! 1037 00:51:00,360 --> 00:51:03,240 Ludzie przychodzą mnie zobaczyć. 1038 00:51:03,360 --> 00:51:07,480 Ludzie mnie kochają. 1039 00:51:07,800 --> 00:51:10,560 Kochają mnie. 1040 00:51:09,880 --> 00:51:13,920 Więc jeśli chcę się napić pieprzonego drinka, 1041 00:51:14,440 --> 00:51:18,200 to wypiję pieprzonego drinka, 1042 00:51:18,000 --> 00:51:22,280 bo na to zasłużyłam. 1043 00:51:22,320 --> 00:51:25,000 Taka jest nowa umowa, skarbie. 1044 00:51:30,280 --> 00:51:34,200 O 17:00 masz wizytę u fryzjerki. 1045 00:51:34,440 --> 00:51:37,960 Na scenę wchodzisz równo o 21:00. 1046 00:51:37,560 --> 00:51:39,280 Masz 45 minut przerwy, 1047 00:51:39,600 --> 00:51:43,400 wtedy zapowiadasz senatora Kennedy'ego w sali balowej. 1048 00:51:42,920 --> 00:51:44,240 Postaraj się być na tyle trzeźwa, 1049 00:51:44,200 --> 00:51:46,800 żeby nie przynieść nam wstydu przed przyszłym prezydentem. 1050 00:51:52,040 --> 00:51:53,960 Słyszałem plotki, że ktoś chce się pozbyć 1051 00:51:53,680 --> 00:51:55,600 biletów na dzisiejszy mecz Dodgersów. 1052 00:52:16,000 --> 00:52:19,440 To wieczór Drysdale´a. 1053 00:52:18,800 --> 00:52:20,360 Mnie to mówisz? 1054 00:52:19,800 --> 00:52:21,400 Sześć z rzędu. 1055 00:52:22,000 --> 00:52:24,400 Dzisiaj mu się uda. 1056 00:52:24,400 --> 00:52:27,600 Nikt od 1904 roku... 64 lata. 1057 00:52:27,160 --> 00:52:30,960 Tak, wiem. 1058 00:52:36,200 --> 00:52:38,960 Są twoje, stary. 1059 00:52:42,280 --> 00:52:44,000 Ale nie uzgodniliśmy jeszcze ceny. 1060 00:52:45,040 --> 00:52:48,160 Bo nie ma ceny. 1061 00:52:50,440 --> 00:52:52,840 Dobrego meczu. 1062 00:53:01,400 --> 00:53:03,600 Mógłbyś po prostu pójść, Jose. 1063 00:53:04,600 --> 00:53:08,720 A jutro... co wtedy? 1064 00:53:08,760 --> 00:53:12,680 Wylądowałbym na ulicy szukając kolejnej pracy. 1065 00:53:32,160 --> 00:53:35,600 To ty. 1066 00:53:35,640 --> 00:53:41,040 Mały człowiek... to ty. 1067 00:53:41,080 --> 00:53:42,840 Historia o Królu Arturze. 1068 00:53:42,880 --> 00:53:44,520 Rycerze Okrągłego Stołu, czarodziej Merlin. 1069 00:53:44,560 --> 00:53:45,560 Zapewne o tym słyszałeś. 1070 00:53:45,600 --> 00:53:47,800 Tak. 1071 00:53:47,840 --> 00:53:50,400 Czytaliśmy o tym w szkole. 1072 00:53:50,440 --> 00:53:54,240 Więc wiesz, że Artur nie zawsze był królem. 1073 00:53:54,280 --> 00:53:57,000 Kiedyś był młodzieńcem, tak jak ty. 1074 00:53:57,040 --> 00:54:01,800 Ty, Jose, jesteś młodym królem. 1075 00:54:02,840 --> 00:54:06,120 Uprzejmy, opiekuńczy, pełen pokory. 1076 00:54:06,160 --> 00:54:09,200 Spragniony przygód. 1077 00:54:09,240 --> 00:54:13,560 Więc... Dziękuję ci pokornie, 1078 00:54:13,600 --> 00:54:18,920 za te bilety, mój młody bracie, mój młody królu. 1079 00:54:18,960 --> 00:54:21,320 Rycerski gest. 1080 00:54:21,360 --> 00:54:23,600 Rycerski gest, w rzeczy samej. 1081 00:54:29,400 --> 00:54:31,040 Edward. 1082 00:54:32,960 --> 00:54:37,600 Zostaw... zostaw dla mnie odcinki biletów, dobrze? 1083 00:54:37,640 --> 00:54:41,800 Jasne, że zostawię. 1084 00:54:41,840 --> 00:54:43,800 Naprzód, Dodgers. 1085 00:54:43,840 --> 00:54:46,360 Tak. 1086 00:54:46,400 --> 00:54:49,080 Naprzód, Dodgers. 1087 00:54:55,240 --> 00:54:59,760 /AKTUALNY I PRZYSZŁY KRÓL 1088 00:55:09,040 --> 00:55:11,160 Niezłe uderzenie. 1089 00:55:11,200 --> 00:55:12,360 40 - ucho. 1090 00:55:12,400 --> 00:55:13,560 W porządku. 1091 00:55:13,600 --> 00:55:16,200 Czemu gramy tenisa tylko, gdy przyjeżdżamy do Los Angeles? 1092 00:55:18,760 --> 00:55:19,920 To było... to było... 1093 00:55:19,960 --> 00:55:22,800 Ja... dawaj. Musimy pogadać. 1094 00:55:22,840 --> 00:55:24,280 - Pogadajmy, dobra. - Pogadamy. 1095 00:55:24,320 --> 00:55:27,080 Jak myślisz, ile ten towar trzyma? 1096 00:55:27,120 --> 00:55:28,040 Nie wiem, stary. 1097 00:55:28,080 --> 00:55:29,920 Teraz świruję. 1098 00:55:29,960 --> 00:55:31,200 Ja też. 1099 00:55:31,240 --> 00:55:32,640 Dalej. 1100 00:55:32,680 --> 00:55:34,200 Grajmy w tenisa. 1101 00:55:34,240 --> 00:55:36,000 14 - ucho. 1102 00:55:39,800 --> 00:55:41,560 Co się stało? 1103 00:55:42,560 --> 00:55:45,080 Dobrze. 1104 00:55:56,920 --> 00:55:58,640 Co się stało, Nelson? 1105 00:56:01,920 --> 00:56:03,880 Nie wiem czy to przez mój wiek, 1106 00:56:03,920 --> 00:56:07,040 czy po prostu nie pamiętam. 1107 00:56:07,080 --> 00:56:11,600 Ale... ciągle gubię rzeczy... 1108 00:56:11,640 --> 00:56:16,240 klucze, laskę, skarpety. 1109 00:56:16,280 --> 00:56:19,040 Nie wiem nawet, do której szafki włożyłem bieliznę. 1110 00:56:19,080 --> 00:56:23,760 Zgubiłem się wczoraj w drodze do domu. 1111 00:56:23,800 --> 00:56:26,680 Wcześniej mi się to nie zdarzało. 1112 00:56:26,720 --> 00:56:28,720 Nie. 1113 00:56:28,760 --> 00:56:31,640 Cóż... 1114 00:56:31,680 --> 00:56:34,120 Może to taki okres. 1115 00:56:34,200 --> 00:56:36,120 Nie. 1116 00:56:36,240 --> 00:56:38,120 To nie jest okres, Casey. 1117 00:56:38,200 --> 00:56:42,440 To starzenie się. 1118 00:56:42,480 --> 00:56:47,600 Stare kości, stara twarz, stary człowiek. 1119 00:56:47,640 --> 00:56:49,520 Nienawidzę tego. 1120 00:56:49,600 --> 00:56:51,360 Nienawidzę emerytury. 1121 00:56:51,400 --> 00:56:53,080 Tak. 1122 00:56:53,120 --> 00:56:56,040 Czuje się przez nią... niepotrzebny. 1123 00:56:56,080 --> 00:56:58,040 Tak. 1124 00:57:00,600 --> 00:57:03,760 A co powiesz na filiżankę herbaty? 1125 00:57:03,800 --> 00:57:05,720 Herbaty? 1126 00:57:05,760 --> 00:57:07,320 Tak. 1127 00:57:10,400 --> 00:57:13,360 Herbatę piją stare białasy. 1128 00:57:15,120 --> 00:57:16,560 Co powiesz na Szkocką? 1129 00:57:16,600 --> 00:57:18,040 No to Szkocka. 1130 00:57:18,080 --> 00:57:19,280 Da się załatwić. 1131 00:57:19,360 --> 00:57:21,120 Dla mnie podwójna. 1132 00:57:21,160 --> 00:57:23,520 Z lodem. 1133 00:57:35,480 --> 00:57:37,920 Po podliczeniu 30% okręgów wyborczych w Południowej Dakocie 1134 00:57:38,000 --> 00:57:41,040 pojedynek między McCarthym i senatorem Kennedym nierozstrzygnięty. 1135 00:57:47,720 --> 00:57:51,360 - Kiedy ostatnio spałeś? - Kiedy ty ostatnio spałeś? 1136 00:57:52,760 --> 00:57:53,960 Mówię ci, stary, 1137 00:57:54,000 --> 00:57:56,400 lepiej, żeby była dla nas jakaś fucha w Gabinecie. 1138 00:57:56,440 --> 00:57:59,040 Zaklepuję sekretarza stanu. 1139 00:57:59,040 --> 00:58:00,880 Możesz go mieć. 1140 00:58:00,920 --> 00:58:03,000 Ja chcę coś mniejszej wagi. 1141 00:58:03,040 --> 00:58:06,120 Jak sekretarz transportu. 1142 00:58:06,160 --> 00:58:08,400 Brzmi nudnawo, 1143 00:58:08,440 --> 00:58:11,320 ale jeśli tego chcesz, sam możesz go spytać. 1144 00:58:11,360 --> 00:58:14,080 Dobrze, zapytam. 1145 00:58:14,080 --> 00:58:17,240 Prosił o spotkanie konkretnie z tobą. 1146 00:58:17,280 --> 00:58:20,120 Chce ci podziękować za twoją pomoc przy kampanii. 1147 00:58:21,120 --> 00:58:23,400 Żartujesz, prawda? 1148 00:58:23,440 --> 00:58:26,080 Przekazał to z wyprzedzeniem. 1149 00:58:26,080 --> 00:58:28,640 Prosił o spotkanie z tobą. 1150 00:58:34,400 --> 00:58:37,480 Tak, nic ci nie będzie. 1151 00:58:37,600 --> 00:58:39,520 /Robert Kennedy i kilku ludzi, 1152 00:58:39,600 --> 00:58:41,560 /którzy nie są uprawnieni /do głosowania w tym roku. 1153 00:58:41,600 --> 00:58:48,600 /Za dziesięć lat ci Amerykanie /odziedziczą problemy, których dziś nie rozwiążemy. 1154 00:58:48,640 --> 00:58:50,240 Uważa się, że w ciągu kilku przyszłych dekad, 1155 00:58:50,240 --> 00:58:54,160 ludzie będą musieli nosić maski przeciwgazowe w Nowym Jorku, 1156 00:58:54,240 --> 00:58:57,640 bo powietrze będzie tak zanieczyszczone. 1157 00:58:56,000 --> 00:59:00,880 340 kg odpadów wdychacie każdego roku. 1158 00:59:00,920 --> 00:59:03,200 To samo, w mniejszym stopniu, dotyczy również innych miast 1159 00:59:03,240 --> 00:59:04,280 w całych Stanach Zjednoczonych. 1160 00:59:04,360 --> 00:59:05,880 Rozszerzy się to również na obszary wiejskie, 1161 00:59:05,920 --> 00:59:06,920 chyba że to powstrzymamy. 1162 00:59:06,960 --> 00:59:09,000 Możemy coś zrobić w kwestii samochodów. 1163 00:59:09,040 --> 00:59:12,200 Możemy wprowadzić prawa dotyczące... wysypisk, 1164 00:59:12,240 --> 00:59:14,400 wyrzucania śmieci do jezior i strumieni, 1165 00:59:14,440 --> 00:59:15,800 a także do powietrza. 1166 00:59:15,840 --> 00:59:18,600 Przemysł musi coś zrobić, a później indywidualni obywatele. 1167 00:59:18,640 --> 00:59:22,080 Przełoży się to na zainteresowanie tym wszystkim i wy możecie się tym zająć. 1168 00:59:22,080 --> 00:59:24,920 Uważam, że to zrobi różnicę dla tego kraju. 1169 00:59:33,560 --> 00:59:35,120 Wyglądam grubo. 1170 00:59:35,160 --> 00:59:36,840 Nie jesteś gruba, ja jestem. 1171 00:59:36,880 --> 00:59:37,920 Czuję się grubo. 1172 00:59:37,960 --> 00:59:40,360 Może to przez strój kąpielowy. 1173 00:59:40,400 --> 00:59:42,240 Więc jednak uważasz, że wyglądam grubo. 1174 00:59:42,240 --> 00:59:43,440 Tego nie powiedziałem. 1175 00:59:43,480 --> 00:59:44,480 Jesteś pasywno-agresywna. 1176 00:59:44,520 --> 00:59:45,480 Proszę, nie rób tego. 1177 00:59:45,600 --> 00:59:47,080 - Czego? - Mówię serio. 1178 00:59:47,120 --> 00:59:49,320 Cały ten jazgot psychoanalityka. 1179 00:59:49,360 --> 00:59:52,520 Od początku nie uważałam, że trzeba cię naprawiać. 1180 00:59:52,560 --> 00:59:54,000 Ty chciałaś żebym poszedł. 1181 00:59:54,040 --> 00:59:55,200 Bo byłeś smutny. 1182 00:59:55,200 --> 00:59:56,800 To się nazywa depresja, Sam. 1183 00:59:56,840 --> 00:59:58,240 Mów trochę ciszej, proszę. 1184 00:59:58,240 --> 01:00:00,040 To się nazywa depresja. 1185 01:00:00,080 --> 01:00:04,640 Nie wiem, czemu popadasz w depresję. 1186 01:00:04,640 --> 01:00:07,480 O czym wy tam rozmawiacie? 1187 01:00:07,520 --> 01:00:09,960 Przez większość czasu o mojej depresji. 1188 01:00:11,880 --> 01:00:13,760 To przeze mnie? 1189 01:00:13,760 --> 01:00:16,960 Samantha, skarbie, nie. 1190 01:00:16,960 --> 01:00:20,280 To przeze mnie. 1191 01:00:26,000 --> 01:00:29,360 Jak wyglądają twoje relacje z Bogiem? 1192 01:00:29,400 --> 01:00:31,320 Są piękne. 1193 01:00:31,360 --> 01:00:33,360 A twoje? 1194 01:00:33,400 --> 01:00:36,240 Ja i Wielki B jesteśmy ze sobą szczerzy, bracie. 1195 01:00:36,280 --> 01:00:38,680 - Musimy zdobyć więcej tego towaru. - Wiem. 1196 01:00:38,720 --> 01:00:42,280 "Planeta Małp". 1197 01:00:43,640 --> 01:00:45,560 "Planeta Małp" na kwasie byłaby spoko. 1198 01:00:52,360 --> 01:00:54,880 Posłuchaj... 1199 01:00:54,920 --> 01:00:59,320 Mam problem z... 1200 01:00:59,400 --> 01:01:02,000 Nie jestem przekonany co do tego. 1201 01:01:02,040 --> 01:01:05,640 Do tego co robimy. 1202 01:01:05,680 --> 01:01:07,400 William. 1203 01:01:07,440 --> 01:01:12,360 Nie, nie mogę przestać myśleć, że coś ci odbieram. 1204 01:01:12,480 --> 01:01:15,200 Coś świętego. 1205 01:01:15,200 --> 01:01:19,240 Powinnaś tylko raz wyjść za mąż, jak nasi rodzice. 1206 01:01:19,280 --> 01:01:20,440 To nie jest błahe. 1207 01:01:20,480 --> 01:01:21,400 To nie jest jednorazowe. 1208 01:01:21,440 --> 01:01:23,840 Mnie to nie przeszkadza. 1209 01:01:23,880 --> 01:01:28,240 Jestem w tym całym sercem i całym umysłem. 1210 01:01:28,280 --> 01:01:30,440 I nic mi nie zabierasz. 1211 01:01:30,480 --> 01:01:32,360 To mój wybór, William. 1212 01:01:32,400 --> 01:01:35,080 Chryste, Diane, stworzyłem rozdźwięk między tobą i twoim ojcem. 1213 01:01:35,120 --> 01:01:37,680 Mój ojciec ma problem ze mną, a nie z tobą. 1214 01:01:37,720 --> 01:01:39,280 Od razu czuję się lepiej. 1215 01:01:39,320 --> 01:01:41,720 On jest uparty. 1216 01:01:45,800 --> 01:01:49,120 Spójrz na to z dobrej strony. 1217 01:01:49,120 --> 01:01:51,960 Będziemy dostawać 135 dolców, aż do unieważnienia. 1218 01:01:55,520 --> 01:01:58,200 A co jeśli nie chcę unieważnienia? 1219 01:02:00,040 --> 01:02:01,960 Co? 1220 01:02:47,320 --> 01:02:49,600 Przepraszam, panno... 1221 01:02:51,360 --> 01:02:54,400 Mamy całodobową obsługę hotelową. 1222 01:02:58,320 --> 01:03:00,040 Więc skąd pani jest? 1223 01:03:00,080 --> 01:03:01,840 Czechosłowacja. 1224 01:03:03,800 --> 01:03:05,640 To niedaleko Związku Radzieckiego, prawda? 1225 01:03:05,680 --> 01:03:07,640 A ma pan mapę? 1226 01:03:07,680 --> 01:03:09,680 To kuchnia, a nie biblioteka. 1227 01:03:09,720 --> 01:03:13,200 Kiedy pani ostatni raz coś jadła? 1228 01:03:13,240 --> 01:03:15,280 Nie pamiętam. 1229 01:03:15,320 --> 01:03:16,640 Zwolnij. 1230 01:03:16,680 --> 01:03:17,760 Przez panią się denerwuję. 1231 01:03:19,720 --> 01:03:22,560 Czechosłowacja, to... 1232 01:03:22,600 --> 01:03:24,120 Komunistyczny kraj, prawda? 1233 01:03:24,200 --> 01:03:25,920 Socjalistyczny. 1234 01:03:25,920 --> 01:03:27,720 Socjalistyczny, komunistyczny. 1235 01:03:27,760 --> 01:03:29,240 Nie za bardzo się na tym znam. 1236 01:03:29,280 --> 01:03:31,200 Powinien pan czasami zajrzeć do gazet. 1237 01:03:31,200 --> 01:03:34,400 Nie miałby pan problemów ze znalezieniem Czechosłowacji. 1238 01:03:34,400 --> 01:03:37,760 Gdziekolwiek to jest... 1239 01:03:37,800 --> 01:03:40,880 Nie rozumiem, czemu zabijecie tak wielu własnych ludzi. 1240 01:03:40,920 --> 01:03:42,960 Serio? 1241 01:03:43,000 --> 01:03:45,880 Więc co takiego wy robicie w Wietnamie? 1242 01:03:51,040 --> 01:03:52,920 Chce pani taką samą jak wczoraj? 1243 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 Czy zrobić coś specjalnego dla senatora? 1244 01:03:56,040 --> 01:04:00,600 Nie obchodzi mnie to, póki trzyma się z dala od mojej twarzy. 1245 01:04:00,680 --> 01:04:01,880 Dobrze. 1246 01:04:01,920 --> 01:04:04,520 Mam pewien pomysł. 1247 01:04:06,800 --> 01:04:11,200 Przypuszczam, że nie martwi się już pani o występ. 1248 01:04:16,960 --> 01:04:20,960 Martwię się tylko o to... 1249 01:04:21,000 --> 01:04:23,560 czy ktoś się pojawi czy nie. 1250 01:04:23,680 --> 01:04:25,480 Pani jest Virginią Fallon. 1251 01:04:25,600 --> 01:04:27,640 Pewnie, że się pojawią. 1252 01:04:27,680 --> 01:04:30,560 Tak, ale wiesz, starzeję się... 1253 01:04:30,600 --> 01:04:33,400 i... 1254 01:04:33,440 --> 01:04:38,200 ludzie mniej się tobą przejmują, gdy robisz się coraz starsza. 1255 01:04:38,240 --> 01:04:40,960 Pani wygląda świetnie. 1256 01:04:40,960 --> 01:04:42,880 Tak. 1257 01:04:44,600 --> 01:04:48,680 Ale wiesz jak mówią na kobiety 1258 01:04:48,720 --> 01:04:52,720 "laleczki" albo... 1259 01:04:52,760 --> 01:04:54,320 "laski"? 1260 01:04:56,280 --> 01:04:59,080 Nazwał cię ktoś "dupcia"? 1261 01:04:59,200 --> 01:05:01,080 Nie. 1262 01:05:03,240 --> 01:05:04,800 Zgadza się. 1263 01:05:04,840 --> 01:05:09,280 I zapewniam cię, że nikt nie nazwie cię już "dupcią". 1264 01:05:11,760 --> 01:05:13,800 A wiesz czemu? 1265 01:05:13,840 --> 01:05:20,960 Bo nie mamy już takiego okresu trwałości jak "dupcie". 1266 01:05:21,000 --> 01:05:24,560 Topimy się... 1267 01:05:24,600 --> 01:05:27,480 jak desery lodowe. 1268 01:05:27,520 --> 01:05:28,880 Wiesz co? 1269 01:05:28,920 --> 01:05:31,200 Zastanawiałam się, pomyślałam sobie: 1270 01:05:31,200 --> 01:05:36,920 "Kiedy wyhodowałam sobie taki płaski plac na dupie?" 1271 01:05:43,040 --> 01:05:45,400 Bardzo ładnie, panowie. 1272 01:05:45,440 --> 01:05:46,480 Chce pan tu usiąść, panie Fallon? 1273 01:05:46,520 --> 01:05:48,680 Nie, nie. Już nie gram. 1274 01:05:48,720 --> 01:05:51,320 No, kto raz był bębniarzem... Niech pan z nami zagra. 1275 01:05:57,000 --> 01:05:58,720 Co tam macie? 1276 01:05:58,760 --> 01:06:01,440 Mamy chyba, "Don´t Jive Me Now." 1277 01:06:01,440 --> 01:06:03,000 To znam. 1278 01:06:03,040 --> 01:06:04,560 W porządku! 1279 01:06:05,960 --> 01:06:07,840 Raz, dwa, trzy, cztery. 1280 01:06:28,400 --> 01:06:30,800 Żebyś mógł posłuchać dziś meczu. 1281 01:06:33,760 --> 01:06:35,240 Miguel. 1282 01:06:35,280 --> 01:06:37,640 Tylko nie pozwól, żeby Timmons cię z tym złapał, jasne? 1283 01:06:37,680 --> 01:06:39,040 Dziękuję. 1284 01:06:39,040 --> 01:06:40,320 Dziękuję, stary. 1285 01:06:53,560 --> 01:06:58,160 Wiesz, ja nigdy nie mogłam śpiewać. 1286 01:06:58,440 --> 01:07:01,600 Nie trzymałam melodii. 1287 01:07:00,240 --> 01:07:02,760 Nawet w kolędach. 1288 01:07:02,800 --> 01:07:04,720 To fantastyczne. 1289 01:07:04,800 --> 01:07:08,880 Mój mąż zawsze próbował namówić mnie, żebym zaśpiewała. 1290 01:07:08,920 --> 01:07:10,720 Tak dla żartu. 1291 01:07:12,520 --> 01:07:15,280 Tylko, że chyba moim kosztem. 1292 01:07:15,360 --> 01:07:18,800 Wszystkie jesteśmy dziwkami. 1293 01:07:20,120 --> 01:07:21,760 Wszystkie. 1294 01:07:21,800 --> 01:07:25,960 Tylko, że niektórym się płaci. 1295 01:07:39,480 --> 01:07:41,480 Przepraszam. 1296 01:07:41,520 --> 01:07:43,120 Nic się nie stało. 1297 01:07:43,200 --> 01:07:45,840 Nie, to nie było zbyt miłe. 1298 01:07:45,880 --> 01:07:47,800 W porządku. 1299 01:07:53,400 --> 01:07:55,840 Tak. 1300 01:07:55,880 --> 01:07:58,320 Jestem pijaczką. 1301 01:07:58,360 --> 01:08:00,440 Straszną pijaczką. 1302 01:08:06,520 --> 01:08:08,440 Naprawdę jestem. 1303 01:08:10,160 --> 01:08:13,720 Czasami jestem też okropną osobą. 1304 01:08:15,360 --> 01:08:18,360 A ty wydajesz mi się naprawdę... 1305 01:08:20,360 --> 01:08:22,840 Wydajesz mi się naprawdę sympatyczna. 1306 01:08:22,880 --> 01:08:26,080 Dla mnie też byłaś miła. 1307 01:08:27,360 --> 01:08:30,000 Byłaś dla mnie bardzo miła. 1308 01:08:32,040 --> 01:08:33,920 I przepraszam. 1309 01:08:33,960 --> 01:08:36,560 Nie zasługujesz na to. 1310 01:08:52,640 --> 01:08:54,560 Staram się poprawić. 1311 01:08:54,600 --> 01:08:57,480 Serio. Staram się poprawić i... 1312 01:08:57,520 --> 01:09:01,480 Ale jakoś się nie poprawiam. 1313 01:09:01,520 --> 01:09:04,440 Dziś jest wielki wieczór. Zapowiadam senatora. 1314 01:09:06,400 --> 01:09:08,520 Tim jest bardzo tym podekscytowany. 1315 01:09:08,560 --> 01:09:11,800 Że zapowiadam senatora. 1316 01:09:24,600 --> 01:09:26,320 Nie mogę się zdecydować. 1317 01:09:26,360 --> 01:09:28,600 Te buty są piękne, proszę pana, i idealnie na niej leżą. 1318 01:09:28,680 --> 01:09:31,960 W porządku. Wezmę te. 1319 01:09:32,000 --> 01:09:35,120 Nie chcesz ich najpierw włożyć, zobaczyć jak się w nich chodzi? 1320 01:09:35,160 --> 01:09:36,880 NIe musisz wiedzieć, jak się w nich czujesz? 1321 01:09:36,920 --> 01:09:39,520 Nie chodzi o to, jak się w nich czuję, tylko jak wyglądają. 1322 01:09:39,560 --> 01:09:41,560 A wyglądają bajecznie. 1323 01:09:43,200 --> 01:09:44,240 W porządku. 1324 01:09:44,280 --> 01:09:46,360 Wbiję je na kasę, sir. 1325 01:09:52,560 --> 01:09:55,000 Cośmy zrobili? 1326 01:09:55,040 --> 01:09:57,560 Co masz na myśli? 1327 01:09:57,600 --> 01:10:01,920 A co jeśli Dwayne ma rację i Kennedy przegra? 1328 01:10:01,960 --> 01:10:03,840 Możemy o tym zapomnieć. 1329 01:10:03,880 --> 01:10:06,520 Mam 19 lat, Jimmy. Nie chcę jechać do Wietnamu. 1330 01:10:06,560 --> 01:10:08,840 A ty? 1331 01:10:10,240 --> 01:10:11,720 Nie. 1332 01:10:11,800 --> 01:10:13,880 Zjebaliśmy dziś sprawę, Jim. 1333 01:10:13,920 --> 01:10:15,160 Zjebaliśmy. 1334 01:10:15,200 --> 01:10:16,960 Powinniśmy robić to, co mieliśmy. 1335 01:10:16,960 --> 01:10:18,040 Coop, w porządku. 1336 01:10:18,080 --> 01:10:19,720 Jesteśmy tylko dwoma kolesiami pukającymi do drzwi. 1337 01:10:19,760 --> 01:10:21,640 Nie, nie jesteśmy. McCarthy w New Hampshire 1338 01:10:21,680 --> 01:10:23,240 zdobył 230 głosów Johnsona. 1339 01:10:23,360 --> 01:10:24,680 230 głosów. 1340 01:10:24,720 --> 01:10:26,640 My mogliśmy zapukać dziś do 230 drzwi. 1341 01:10:26,680 --> 01:10:29,160 Sam bym zapukał do ponad stu! 1342 01:10:29,200 --> 01:10:30,920 Jeśli to ci poprawi humor, 1343 01:10:31,000 --> 01:10:32,840 to możemy pójść. Lokale będą otwarte jeszcze przez... 1344 01:10:32,960 --> 01:10:34,680 Już za późno. Już zbyt, cholernie późno. 1345 01:10:34,720 --> 01:10:36,040 Tak, jest. Tak, jest. 1346 01:10:36,080 --> 01:10:38,360 Nic już nie możemy zrobić. Już za późno! 1347 01:10:38,400 --> 01:10:40,320 Czuję, że powinniśmy osobiście przeprosić kolesia. 1348 01:10:40,360 --> 01:10:41,880 Przeprosić, że nie zrobiliśmy tego, co do nas należało. 1349 01:10:41,920 --> 01:10:43,400 A co, jeśli przez nas przegra?! 1350 01:10:43,480 --> 01:10:45,760 Wyluzuj, stary. Wkurzasz mnie. 1351 01:10:46,720 --> 01:10:50,200 /- Nic mu nie jest. /- Przepraszam. 1352 01:10:50,240 --> 01:10:53,000 Przepraszam. 1353 01:10:53,040 --> 01:10:54,520 Wciąż jesteś pod wpływem kwasu? 1354 01:10:54,560 --> 01:10:57,640 Nie. 1355 01:11:00,400 --> 01:11:02,640 No, może trochę. 1356 01:11:02,680 --> 01:11:04,680 Nie zamawialiśmy tego. 1357 01:11:04,720 --> 01:11:06,480 Musicie coś zjeść. 1358 01:11:06,520 --> 01:11:08,600 Czemu? 1359 01:11:11,520 --> 01:11:15,000 Nakręciliście się pierwszy raz? 1360 01:11:18,560 --> 01:11:22,560 Dajcie spokój, chłopaki. Źrenice macie jak spodki. 1361 01:11:24,800 --> 01:11:27,800 Skąd wiesz? Jesteś z Iowa. 1362 01:11:27,840 --> 01:11:29,840 Ohio. 1363 01:11:29,880 --> 01:11:33,080 A co, myślisz, że tylko Kalifornijczycy zarzucają kwas? 1364 01:11:39,000 --> 01:11:42,640 Aż tak to widać? 1365 01:11:51,520 --> 01:11:53,920 Daryl. 1366 01:11:53,960 --> 01:11:55,960 Co mogę dla ciebie zrobić? 1367 01:11:56,000 --> 01:11:58,240 /Kennedy powiedział, /że jeśli nie wygra w Kalifornii, 1368 01:11:58,240 --> 01:12:00,080 /zrezygnuje z ubiegania się /o prezydenturę. 1369 01:12:00,120 --> 01:12:01,800 /Wyborcy z Oregonu dali... 1370 01:12:01,840 --> 01:12:03,160 Jack? 1371 01:12:03,200 --> 01:12:04,440 Co? 1372 01:12:04,480 --> 01:12:08,160 Myślisz, że jestem bardziej jak Jackie czy jak Ethel? 1373 01:12:08,160 --> 01:12:09,480 Co masz na myśli? 1374 01:12:09,520 --> 01:12:10,640 Jeśli miałbyś wybrać, 1375 01:12:10,680 --> 01:12:12,440 kogo ci bardziej przypominam: 1376 01:12:12,480 --> 01:12:14,240 Jackie Bouvier czy Ethel? 1377 01:12:14,240 --> 01:12:15,320 Mówisz serio? 1378 01:12:15,360 --> 01:12:16,920 No dalej. Wybierz jedną z nich. 1379 01:12:19,640 --> 01:12:22,040 Samantha. 1380 01:12:24,000 --> 01:12:25,520 Co? 1381 01:12:25,560 --> 01:12:28,800 Kiedy czujesz się jak Samantha? 1382 01:12:28,800 --> 01:12:31,680 Nie wiem. 1383 01:12:35,000 --> 01:12:37,440 Jack, to tylko mała zabawa. 1384 01:12:37,480 --> 01:12:39,400 Daj spokój, to tylko zabawa. 1385 01:12:41,480 --> 01:12:42,560 Co? 1386 01:12:42,600 --> 01:12:43,800 Nie jestem na bieżąco. 1387 01:12:43,840 --> 01:12:44,760 Z czym? 1388 01:12:44,800 --> 01:12:46,160 Nie jestem na bieżąco z tobą. 1389 01:12:46,240 --> 01:12:48,320 Jestem tutaj. 1390 01:12:52,120 --> 01:12:54,040 Teraz jesteś. 1391 01:12:56,800 --> 01:12:57,880 Samantha. 1392 01:12:58,880 --> 01:13:02,240 Jesteś kimś więcej niż buty na twoich stopach, 1393 01:13:02,280 --> 01:13:06,400 czy sukienka na twoich ramionach. 1394 01:13:06,440 --> 01:13:09,840 Jesteś kimś więcej od torebki, którą nosisz 1395 01:13:09,880 --> 01:13:12,480 czy od pieniędzy w jej wnętrzu. 1396 01:13:12,480 --> 01:13:20,400 Jesteśmy czymś więcej niż przedmiotami, więcej niż rzeczami w naszym życiu. 1397 01:13:20,440 --> 01:13:24,200 Gdzieś pomiędzy tymi rzeczami jesteśmy my. 1398 01:13:26,400 --> 01:13:28,760 Nie chcę nas stracić. 1399 01:13:33,560 --> 01:13:35,600 Ja też nie chcę. 1400 01:13:47,200 --> 01:13:50,080 Puk, puk, puk. 1401 01:13:51,680 --> 01:13:54,560 Więc tu pracujesz, młoda damo? 1402 01:13:54,600 --> 01:13:56,680 Ktoś musi przynosić jedzenie do domu. 1403 01:13:56,720 --> 01:13:59,760 W końcu przyznałaś. 1404 01:13:59,800 --> 01:14:03,040 Jestem zbyt mało opłacany i niedoceniany. 1405 01:14:03,040 --> 01:14:05,280 /Gilliam nawet z torbą /jest przy trzeciej. 1406 01:14:05,280 --> 01:14:06,680 /Parker trochę sprząta 1407 01:14:06,720 --> 01:14:07,760 /przy pierwszej bazie. 1408 01:14:07,800 --> 01:14:09,480 /Drysdale spogląda na Hallera. 1409 01:14:09,520 --> 01:14:11,480 /Don w swoim szale /chce wyeliminować Penę. 1410 01:14:11,520 --> 01:14:12,440 /Bunt chybia. 1411 01:14:12,520 --> 01:14:13,600 /Jeden. 1412 01:14:14,720 --> 01:14:16,640 Cholera. 1413 01:14:19,680 --> 01:14:22,480 /Larry Jackson na pokładzie. 1414 01:14:22,520 --> 01:14:24,720 /Żadnej piłki i jeden strike, /to dorobek Roberto Pena. 1415 01:14:28,360 --> 01:14:29,560 /Don szybko pracuje. 1416 01:14:29,600 --> 01:14:31,000 Która runda? 1417 01:14:33,240 --> 01:14:34,160 Końcówka czwartej. 1418 01:14:34,200 --> 01:14:35,840 Jak na razie bez punktów dla Pittsburgha. 1419 01:14:37,400 --> 01:14:39,800 /Tak długo trzeba było /czekać na tą chwilę. 1420 01:14:39,840 --> 01:14:43,160 /14 maja: raczej nieciekawy wynik /jeden do zera. 1421 01:14:43,200 --> 01:14:45,280 /18 maja: jeden do zera. 1422 01:14:45,320 --> 01:14:48,600 /22 maja: ludzie zaczynają mówić: /dwa do zera. 1423 01:14:48,640 --> 01:14:50,960 /26 maja: zaczynają brać to na serio. 1424 01:14:51,000 --> 01:14:53,600 /Piłka koło linii pierwszej bazy, /faul. 1425 01:15:01,600 --> 01:15:04,000 Zwolniłeś dziś Daryla Timmonsa? 1426 01:15:04,000 --> 01:15:07,000 Tak. Jest rasistą, między innymi. 1427 01:15:13,920 --> 01:15:16,680 Jaka ona jest, Paul? 1428 01:15:16,800 --> 01:15:20,240 Przepraszam? 1429 01:15:20,280 --> 01:15:23,720 Kobieta, z którą sypiasz. 1430 01:15:23,760 --> 01:15:25,320 Jaka ona jest? 1431 01:15:25,360 --> 01:15:28,160 Nie wiem, o czym mówisz. 1432 01:15:37,120 --> 01:15:39,040 Nie robimy tego. 1433 01:15:42,000 --> 01:15:45,560 Inni ludzie to robią, Paul, ale nie my. 1434 01:16:02,440 --> 01:16:08,720 Ludzie ciągle mi powtarzają, jakie mam szczęście, że za ciebie wyszłam. 1435 01:16:11,840 --> 01:16:13,720 Jak jesteś cudowny. 1436 01:16:17,680 --> 01:16:20,120 I zgadzam się. 1437 01:16:20,160 --> 01:16:23,160 Mówię: "Tak"... 1438 01:16:23,200 --> 01:16:26,880 "Jest cudowny". 1439 01:16:26,880 --> 01:16:28,800 "Tak"... 1440 01:16:31,120 --> 01:16:34,520 "Jestem szczęśliwa." 1441 01:16:34,560 --> 01:16:36,440 Nie dlatego, że muszę. 1442 01:16:42,000 --> 01:16:45,040 Tylko dlatego, że chcę. 1443 01:16:45,080 --> 01:16:48,760 Bo jesteś cudowny. 1444 01:16:48,800 --> 01:16:50,240 I... 1445 01:16:50,280 --> 01:16:51,760 I o wiele więcej. 1446 01:16:51,800 --> 01:16:57,600 Jesteś... 1447 01:17:01,920 --> 01:17:04,320 Jesteś silny. 1448 01:17:04,360 --> 01:17:08,000 Jesteś wspaniałym ojcem. 1449 01:17:08,080 --> 01:17:09,440 Boże. 1450 01:17:38,960 --> 01:17:40,440 - Ebbers, ty sukinsynu! - No chodź. 1451 01:17:43,280 --> 01:17:44,960 Nie musisz czekać do końca tygodnia! 1452 01:17:45,000 --> 01:17:46,560 Nie planowałem tego! 1453 01:17:50,240 --> 01:17:51,120 Uspokójcie się. 1454 01:17:54,960 --> 01:17:58,240 Dobra, wracać do pracy. 1455 01:18:03,960 --> 01:18:05,320 /Chciałbym zostać. 1456 01:18:05,360 --> 01:18:08,600 Nie, miłujesz fakt, że ktoś jest w domu, 1457 01:18:08,640 --> 01:18:11,840 kto martwi się o ciebie i dba o ciebie. 1458 01:18:11,840 --> 01:18:13,800 - Dzięki Szkockiej. - Dobrze. 1459 01:18:13,840 --> 01:18:15,000 Trzeba tak robić częściej. 1460 01:18:15,040 --> 01:18:15,960 Tak. 1461 01:18:16,000 --> 01:18:17,760 Czuję się przez to jakbym wciąż miał parę. 1462 01:18:18,680 --> 01:18:20,440 Oczywiście, że nasza gra to inna para kaloszy. 1463 01:18:20,480 --> 01:18:25,280 Wiesz, może jutro będzie łagodniejsze. 1464 01:18:25,320 --> 01:18:27,200 Zawsze... 1465 01:18:27,200 --> 01:18:29,040 zawsze wygrywałeś ze mną w szachy, John, 1466 01:18:29,080 --> 01:18:30,480 I zawsze będziesz wygrywał. 1467 01:18:30,560 --> 01:18:31,840 Dlatego ze mną grasz. 1468 01:18:31,840 --> 01:18:32,800 Pewnie masz rację. 1469 01:18:32,800 --> 01:18:36,120 I jutro, i jutro, i jutro. 1470 01:18:36,160 --> 01:18:37,080 Dobranoc. 1471 01:18:37,120 --> 01:18:38,040 Śpij dobrze. 1472 01:18:38,080 --> 01:18:39,120 Pozdrów Dorothy. 1473 01:18:39,200 --> 01:18:40,280 Tak zrobię. 1474 01:18:40,320 --> 01:18:41,600 Dobranoc. 1475 01:18:41,600 --> 01:18:42,880 Dobry wieczór, panie Casey. 1476 01:18:43,000 --> 01:18:45,640 Morris, co powiesz na kawę i coś do zjedzenia w kafejce? 1477 01:18:45,680 --> 01:18:47,480 Mam koty do nakarmienia. 1478 01:18:47,520 --> 01:18:48,920 A ty nie masz domu, John? 1479 01:18:50,080 --> 01:18:51,320 - Do zobaczenia jutro. - Dobranoc. 1480 01:19:02,960 --> 01:19:04,960 - Senatorze Kennedy? - Senatorze! Senatorze! 1481 01:19:05,000 --> 01:19:07,160 - Senatorze Kennedy, tędy. - Proszę się cofnąć. 1482 01:19:16,000 --> 01:19:17,360 Senatorze Kennedy. 1483 01:19:17,400 --> 01:19:18,760 Witamy w Hotelu Ambasadorskim. 1484 01:19:18,800 --> 01:19:20,160 Dziękuję bardzo. 1485 01:19:20,200 --> 01:19:22,360 - Tędy, senatorze! - Proszę tędy, sir! 1486 01:19:31,040 --> 01:19:33,760 /Tu specjalny program CBS News 1487 01:19:33,840 --> 01:19:35,600 /o prawyborach w Kalifornii. 1488 01:19:35,640 --> 01:19:37,120 /Oto Walter Cronkite. 1489 01:19:37,160 --> 01:19:38,560 Jak mówiliśmy kilka minut temu, 1490 01:19:38,560 --> 01:19:41,280 liczenie głosów w Kalifornii może pójść dzisiaj wolno. 1491 01:19:41,280 --> 01:19:43,840 Wybory tam napotkały na niezwykłe komplikacje. 1492 01:19:43,880 --> 01:19:45,760 Nie chodzi tylko o sposób liczenia w tym roku 1493 01:19:45,800 --> 01:19:49,200 /po raz pierwszy, /ale o cały proces głosowania. 1494 01:19:49,240 --> 01:19:51,960 /Korespondent CBS News, Mike Wallace, /jest dziś w studio. 1495 01:19:52,000 --> 01:19:56,600 Może on wyjaśni nam, o co w tym wszystkim chodzi. Mike? 1496 01:19:56,640 --> 01:19:58,480 Właściwe zestawienie głosów, Walter, 1497 01:19:58,520 --> 01:20:00,800 będzie odbywało się niesamowicie wolno, dziś w Kalifornii. 1498 01:20:00,800 --> 01:20:02,240 Duża część stanu, 1499 01:20:02,280 --> 01:20:05,400 łącznie z 7,000 okręgów wyborczych w okręgu Los Angeles, 1500 01:20:05,440 --> 01:20:07,800 /używa nowych przyrządów /automatyzujących głosowanie, 1501 01:20:07,840 --> 01:20:09,520 /gdzie karty do głosowania /są liczone przez komputer. 1502 01:20:09,560 --> 01:20:13,040 /I teraz to, co zapowiadało się, /na szybsze liczenie głosów, 1503 01:20:13,120 --> 01:20:17,000 /sprawi, że liczenie głosów /stanie się wolniejsze. 1504 01:20:19,400 --> 01:20:20,320 Witaj, David. 1505 01:20:20,360 --> 01:20:21,320 Cześć, Wade. 1506 01:20:23,240 --> 01:20:25,560 Więc, Dwayne... 1507 01:20:25,640 --> 01:20:27,640 Gotowy na spotkanie z przyszłym prezydentem Stanów Zjednoczonych? 1508 01:20:29,480 --> 01:20:32,440 Daj spokój, nie pogryzie cię. 1509 01:20:32,480 --> 01:20:34,480 Nie byłbym taki pewien. 1510 01:20:39,600 --> 01:20:41,000 Dopadnij go. Będzie dobrze. 1511 01:20:48,920 --> 01:20:50,680 /Panie i panowie, 1512 01:20:50,720 --> 01:20:51,840 /Coconut Grove 1513 01:20:51,880 --> 01:20:53,960 /z dumą przedstawia uroczą, 1514 01:20:54,000 --> 01:20:57,760 /utalentowaną, /niezrównaną Virginię Fallon. 1515 01:21:09,760 --> 01:21:12,440 Dziękuję, dziękuję. 1516 01:21:23,720 --> 01:21:26,760 /Louie, Louie 1517 01:21:29,600 --> 01:21:31,520 /Muszę już iść 1518 01:21:34,960 --> 01:21:37,600 /Louie, Louie 1519 01:21:40,480 --> 01:21:41,800 /Muszę już iść 1520 01:22:28,120 --> 01:22:30,880 /Nigdy nie zniszczysz mej wiary 1521 01:22:43,360 --> 01:22:46,320 /Nigdy nie zniszczysz mej wiary 1522 01:23:33,320 --> 01:23:35,720 /Nigdy nie zniszczysz mej wiary 1523 01:23:48,480 --> 01:23:51,360 /Nigdy nie zniszczysz mej wiary 1524 01:24:10,400 --> 01:24:13,200 Wiosna 1946 roku. 1525 01:24:13,240 --> 01:24:14,840 Ostatnie wolne wybory w moim kraju. 1526 01:24:14,880 --> 01:24:16,640 Ale wciąż komuniści mają władzę. 1527 01:24:16,680 --> 01:24:19,000 Nie o to pan pytał, panie Buckley! 1528 01:24:19,040 --> 01:24:20,640 Żelazna Kurtyna opada. 1529 01:24:20,680 --> 01:24:23,040 Dubcek chce większej współpracy z Zachodem. 1530 01:24:23,080 --> 01:24:25,200 Jest człowiekiem ludu, jak senator Kennedy. 1531 01:24:25,240 --> 01:24:27,640 Nie zamierzam pisać propagandowego dzieła. 1532 01:24:32,880 --> 01:24:35,360 Po przemowie senatora w sali balowej, 1533 01:24:35,400 --> 01:24:37,400 odbędzie się prywatna konferencja prasowa w Pokoju Koloniajnym. 1534 01:24:37,440 --> 01:24:39,480 Upewnię się, że dostanie pani odpowiednią akredytację. 1535 01:24:40,840 --> 01:24:42,400 Ma pani swoje pięć minut, panno Janacek. 1536 01:24:42,440 --> 01:24:43,960 Dziękuję. 1537 01:24:45,080 --> 01:24:47,080 Dziękuję, panie Buckley! Dziękuję panu bardzo! 1538 01:24:50,040 --> 01:24:51,600 Zwolnij, proszę. 1539 01:24:51,640 --> 01:24:54,520 Ledwo chodzę w tych śmiesznych butach. 1540 01:24:54,560 --> 01:24:56,920 Ale wyglądają bajecznie. 1541 01:25:05,440 --> 01:25:08,160 Nie wiem, kiedy masz urodziny. 1542 01:25:08,200 --> 01:25:10,240 Trzeciego sierpnia. 1543 01:25:11,840 --> 01:25:14,480 Dużo o tobie nie wiem, Diane. 1544 01:25:14,520 --> 01:25:17,760 Twoje ulubione danie, ulubiony kolor. 1545 01:25:17,800 --> 01:25:20,600 Nie znam twojej ulubionej książki, ani filmu. 1546 01:25:20,640 --> 01:25:24,840 Nie wiem nawet, czy twój pępek jest wklęsły czy wypukły. 1547 01:25:24,880 --> 01:25:27,560 Wklęsły. 1548 01:25:27,640 --> 01:25:30,200 Ale jestem zaskoczona, że nie wiedziałeś. 1549 01:25:37,480 --> 01:25:41,560 Myślałeś, że będą pić dwa razy z tych samych kieliszków? 1550 01:25:41,600 --> 01:25:42,920 Jest ich cała masa. 1551 01:25:43,040 --> 01:25:44,840 Musi tam być ponad tysiąc osób. 1552 01:25:48,000 --> 01:25:50,360 Panowie. Jak tam było? 1553 01:25:50,400 --> 01:25:51,680 Fantastycznie. 1554 01:25:51,720 --> 01:25:54,000 Tak, zarzuciliśmy kwasa i poszliśmy oglądać filmy. 1555 01:25:54,040 --> 01:25:55,720 "Planeta małp" na kwasie? 1556 01:25:55,760 --> 01:25:57,920 Musisz spróbować, to jest... 1557 01:26:03,760 --> 01:26:06,720 Pełne radości wieści. 1558 01:26:09,000 --> 01:26:11,200 Test, raz, dwa. Test, raz, dwa. 1559 01:26:12,600 --> 01:26:15,560 Panie i panowie, mogę prosić o uwagę? 1560 01:26:15,680 --> 01:26:18,240 Panie i panowie, mogę prosić o uwagę? 1561 01:26:18,280 --> 01:26:20,880 /Chciałbym coś ogłosić. 1562 01:26:20,920 --> 01:26:24,760 /Po obliczeniu głosów /z 16% okręgów wyborczych... 1563 01:26:24,800 --> 01:26:28,040 Czemu ty tego nie przeczytasz? 1564 01:26:28,080 --> 01:26:29,640 Przyszły sekretarz transportu, 1565 01:26:29,680 --> 01:26:32,200 Dwayne Clark, panie i panowie. 1566 01:26:36,360 --> 01:26:40,200 Po obliczeniu głosów z 16% okręgów wyborczych... 1567 01:26:40,240 --> 01:26:41,800 Poznaję jego głos. 1568 01:26:41,840 --> 01:26:43,000 Jest uroczy. 1569 01:26:43,040 --> 01:26:47,120 To moje życie uczuciowe potrzebuje trochę uwagi. 1570 01:26:47,160 --> 01:26:48,400 ...prezydenta Stanów Zjednoczonych, 1571 01:26:48,440 --> 01:26:50,600 Senator Robert F. Kennedy. 1572 01:26:54,520 --> 01:26:56,560 Wyglądasz cudownie. 1573 01:26:56,600 --> 01:26:58,400 Dziękuję. 1574 01:26:58,440 --> 01:27:00,800 Niech je zobaczę. 1575 01:27:00,800 --> 01:27:03,320 - Dobra dziewczynka. - Dzięki. 1576 01:27:03,360 --> 01:27:06,120 To musi być ten... szczęśliwiec. 1577 01:27:06,160 --> 01:27:09,560 Miriam, poznaj mojego męża, Williama. 1578 01:27:09,600 --> 01:27:11,600 - Miło mi cię poznać. - Miło mi poznać. 1579 01:27:11,640 --> 01:27:13,720 Przepraszam. 1580 01:27:13,760 --> 01:27:15,440 Przepraszam. 1581 01:27:19,640 --> 01:27:22,120 Nie jesteś za młody na sekretarza transportu? 1582 01:27:22,160 --> 01:27:25,000 Uduszę go. 1583 01:27:25,040 --> 01:27:27,040 Poznaję twój głos. 1584 01:27:28,520 --> 01:27:30,520 Serio. Pracujesz dla FBI? 1585 01:27:30,560 --> 01:27:36,360 Jesteś młodym bratem z pokoju 506, który zawsze wrzeszczy i jest zdenerwowany. 1586 01:27:36,400 --> 01:27:38,000 Wszędzie poznam ten głos. 1587 01:27:38,040 --> 01:27:40,800 Więc pracujesz dla FBI. 1588 01:27:40,800 --> 01:27:43,320 Pracuję w hotelowej centrali telefonicznej. 1589 01:27:43,360 --> 01:27:45,200 Patricia. 1590 01:27:45,240 --> 01:27:47,600 Jak masz na imię, zły, młody bracie? 1591 01:27:47,640 --> 01:27:49,360 Dwayne. 1592 01:27:49,400 --> 01:27:51,200 Nie zawsze jestem zły. 1593 01:27:51,200 --> 01:27:53,440 Potrzebuję następne pudełko. 1594 01:27:53,520 --> 01:27:55,000 Jose, przynieś następne pudełko. 1595 01:27:55,040 --> 01:27:56,120 Już idę. 1596 01:27:56,160 --> 01:27:57,640 Przepraszam. Idę. 1597 01:27:57,680 --> 01:28:00,400 Jak my mamy pracować z tymi wszystkimi ludźmi? 1598 01:28:00,440 --> 01:28:03,240 Nie wiem, ale jeszcze nie widziałem tylu białych ludzi w kuchni. 1599 01:28:04,240 --> 01:28:05,880 - Cześć, Susan. - Cześć. 1600 01:28:05,920 --> 01:28:07,560 Jak się mają moje ćpuny? 1601 01:28:07,600 --> 01:28:10,520 Chyba nie widziałem cię bez fartuszka. 1602 01:28:10,560 --> 01:28:12,800 Ale obaj o tym fantazjowaliśmy. 1603 01:28:12,840 --> 01:28:15,200 Wciąż jest na haju. 1604 01:28:15,240 --> 01:28:16,280 - Wciąż jest na haju. - Nie, nie jestem. 1605 01:28:16,320 --> 01:28:17,240 Tak, jesteś. 1606 01:28:17,280 --> 01:28:18,200 To ty jesteś na haju. 1607 01:28:18,240 --> 01:28:19,840 Jestem maklerem. 1608 01:28:19,880 --> 01:28:20,880 Ja jestem artystką. 1609 01:28:20,920 --> 01:28:22,600 Oraz patronką sztuki. 1610 01:28:22,640 --> 01:28:24,800 Kupiła w zeszłym miesiąc obraz przedstawiający puszkę zupy. 1611 01:28:24,800 --> 01:28:26,440 Puszka zupy. 1612 01:28:26,480 --> 01:28:28,760 /Chyba pomidorowa Campbells. 1613 01:28:28,800 --> 01:28:29,720 - Tak. - Nie, Cebulowa. 1614 01:28:29,760 --> 01:28:30,920 Pomidorowa. 1615 01:28:30,960 --> 01:28:32,240 Ona mówi pomidorowa, ja mówię cebulowa. 1616 01:28:32,280 --> 01:28:33,880 To oryginalny Warhol. 1617 01:28:33,920 --> 01:28:35,440 Wiedziałeś, że go wczoraj zastrzelili? 1618 01:28:35,480 --> 01:28:37,360 Pewnie ktoś otrzeźwiał i zdał sobie sprawę, 1619 01:28:37,400 --> 01:28:39,520 że zapłacił fortunę za obraz przedstawiający puszkę zupy. 1620 01:28:39,560 --> 01:28:41,240 Jesteś okropny. 1621 01:28:43,280 --> 01:28:45,520 Mogę ci zadać osobiste pytanie? 1622 01:28:45,560 --> 01:28:49,320 Jak bardzo osobiste? 1623 01:28:49,360 --> 01:28:52,160 Nie chcę cię zawstydzić, ani nic podobnego, ale... 1624 01:28:54,400 --> 01:28:55,800 ...ile zarabiasz na tydzień? 1625 01:28:58,240 --> 01:29:01,240 Tych ziomków nie interesuje jedzenie. 1626 01:29:01,280 --> 01:29:04,200 Poza tym i tak to wyrzucą. 1627 01:29:04,240 --> 01:29:06,120 Tak. 1628 01:29:06,160 --> 01:29:07,600 Nie jestem dumna, Dwayne. 1629 01:29:07,640 --> 01:29:10,040 Jestem kolejną siostrą, która chce przetrwać na tym świecie. 1630 01:29:12,000 --> 01:29:15,800 Nie, jesteś kimś więcej. 1631 01:29:20,240 --> 01:29:22,400 To wygląda nieźle. 1632 01:29:29,280 --> 01:29:31,440 /KENNEDY WYGRYWA W KALIFORNII - Plansza za mną pokazuje 1633 01:29:31,200 --> 01:29:33,640 wynik dzisiejszych prawyborów w Kalifornii. 1634 01:29:33,680 --> 01:29:36,160 Została jeszcze do przeliczenia garstka głosów, 1635 01:29:36,200 --> 01:29:46,560 ale nasze sondaże wskazują, że senator Kennedy wygrał dużą różnicą głosów. 1636 01:29:46,600 --> 01:29:50,720 Najprawdopodobniej 52 przy 38 procentach senatora McCarthy'ego. 1637 01:29:53,560 --> 01:29:55,200 /RFK! RFK! 1638 01:29:55,320 --> 01:29:58,960 /RFK! 1639 01:29:59,000 --> 01:30:00,440 /Panie i panowie... 1640 01:30:00,480 --> 01:30:02,240 /RFK! 1641 01:30:04,000 --> 01:30:07,120 /Senator Robert F. Kennedy. 1642 01:30:07,160 --> 01:30:14,000 /RFK! 1643 01:30:14,040 --> 01:30:26,440 /Chcemy Kennedy'ego! /Chcemy Kennedy'ego! 1644 01:30:26,480 --> 01:30:28,600 /Po pierwsze chciałbym... 1645 01:30:28,640 --> 01:30:31,960 przekazać wyrazy uznania Donowi Drysdale'owi... 1646 01:30:36,760 --> 01:30:40,360 /...któremu udało się /szóste zwycięstwo do zera. 1647 01:30:43,960 --> 01:30:46,840 I mam nadzieję, że to dobry prognostyk przed resztą kampanii. 1648 01:30:46,880 --> 01:30:51,040 /Witaj, ciemności, /moja stara przyjaciółko 1649 01:30:51,040 --> 01:30:55,560 /Przyszedłem porozmawiać /z tobą znowu 1650 01:30:55,600 --> 01:30:59,960 /Ponieważ wizja /delikatnie skradając się 1651 01:31:00,000 --> 01:31:04,280 /Zostawiła swoje ziarna, /kiedy spałem 1652 01:31:04,320 --> 01:31:10,640 /I wizja zasiana /w mym mózgu 1653 01:31:10,680 --> 01:31:13,680 /Ciągle tam jest 1654 01:31:13,720 --> 01:31:19,480 /W brzmieniu ciszy 1655 01:31:19,520 --> 01:31:23,680 /W męczących koszmarach /szedłem samotnie 1656 01:31:23,680 --> 01:31:28,000 /Wąskimi, brukowanymi uliczkami 1657 01:31:28,040 --> 01:31:32,760 /Pomiędzy rzędami ulicznych lamp 1658 01:31:32,800 --> 01:31:36,840 /Podniosłem kołnierz /przed zimnem i wilgocią 1659 01:31:36,920 --> 01:31:43,400 /Kiedy moje oczy zostały ukłute /błyskiem świateł neonów 1660 01:31:43,440 --> 01:31:46,440 /Które rozpruło noc 1661 01:31:46,480 --> 01:31:52,560 /I dotknęło brzmienia ciszy 1662 01:31:52,600 --> 01:31:56,560 /I w ostrym świetle zobaczyłem 1663 01:31:56,600 --> 01:32:00,640 /Dziesięć tysięcy ludzi, /może więcej 1664 01:32:00,680 --> 01:32:05,080 /Ludzi rozmawiających /nic nie mówiąc 1665 01:32:05,120 --> 01:32:09,400 /Ludzi słyszących /nie słuchając 1666 01:32:09,480 --> 01:32:16,520 /Ludzi piszących piosenki /nigdy niezaśpiewanych 1667 01:32:16,560 --> 01:32:19,640 /I nikt nie odważył się 1668 01:32:19,680 --> 01:32:25,560 /Zakłócić brzmienia ciszy 1669 01:32:25,600 --> 01:32:30,080 /"Głupcy", powiedziałem, /"Wy nie wiecie, 1670 01:32:30,120 --> 01:32:33,880 /"Cisza jak rak /rozrasta się" 1671 01:32:33,920 --> 01:32:38,400 /"Usłyszcie me słowa, /które może was nauczą" 1672 01:32:38,440 --> 01:32:42,360 /"Chwyćcie moje ręce, /bym mógł was dosięgnąć" 1673 01:32:42,400 --> 01:32:47,680 /Ale moje słowa /jak bezgłośne krople upadły 1674 01:32:47,720 --> 01:32:49,720 Myślę, że to całkiem jasne, 1675 01:32:49,840 --> 01:32:52,840 że możemy pracować razem, jak wynika z ostatnich analiz, 1676 01:32:52,880 --> 01:32:55,000 to co się stało w Stanach Zjednoczonych 1677 01:32:55,040 --> 01:32:57,320 w ciągu ostatnich trzech lat - 1678 01:32:57,360 --> 01:33:02,000 podziały, przemoc, rozczarowanie naszego społeczeństwa, 1679 01:33:02,040 --> 01:33:04,040 podziały między czarnymi i białymi, 1680 01:33:04,080 --> 01:33:06,960 między biednymi i bardziej zamożnymi czy między grupami wiekowymi, 1681 01:33:07,040 --> 01:33:10,120 czy w sprawie wojny w Wietnamie - pokazuje, że możemy pracować razem. 1682 01:33:10,160 --> 01:33:12,280 Jesteśmy wielkim i bezinteresownym narodem, 1683 01:33:12,320 --> 01:33:14,080 krajem pełnym współczucia. 1684 01:33:14,080 --> 01:33:16,480 Na tym chcę oprzeć moją prezydenturę. 1685 01:33:17,920 --> 01:33:22,440 /Słowa proroków zapisane są /na ścianach metra 1686 01:33:22,480 --> 01:33:23,960 /I hollach kamienic." 1687 01:33:27,520 --> 01:33:30,440 Więc dziękuję wam wszystkim. 1688 01:33:30,480 --> 01:33:33,120 Teraz jedźmy do Chicago i wygrajmy tam. 1689 01:33:41,280 --> 01:33:42,840 /Trudno dziś coś usłyszeć. 1690 01:33:42,880 --> 01:33:45,360 /Zwycięstwo Roberta Kennedy'ego /umacnia go w walce 1691 01:33:45,440 --> 01:33:47,840 /o prezydenturę z Richardem Nixonem, 1692 01:33:47,880 --> 01:33:50,440 /którego brat Roberta /pokonał osiem lat temu. 1693 01:34:09,240 --> 01:34:10,440 Gdzie idziesz? 1694 01:34:10,480 --> 01:34:11,960 Uścisnę mu rękę. 1695 01:34:12,000 --> 01:34:13,360 Nie chcesz uścisnąć jego ręki? 1696 01:34:15,680 --> 01:34:17,320 /Senatorze, tędy, /przez kuchnię. 1697 01:34:32,800 --> 01:34:34,560 /Tędy, przez kuchnię. 1698 01:35:25,120 --> 01:35:27,400 Kennedy, ty sukinsynu. 1699 01:35:36,520 --> 01:35:38,920 /Zabierzcie broń. /Zabierzcie broń. 1700 01:35:38,960 --> 01:35:42,320 /Z dala od broni. 1701 01:35:42,360 --> 01:35:44,560 /- Z dala od broni. /- Zawołajcie lekarza! 1702 01:35:44,600 --> 01:35:47,480 /Zatrzymajcie ich! /Nie puszczajcie ich! 1703 01:35:47,520 --> 01:35:50,040 /Jego ręka jest zimna. 1704 01:35:50,080 --> 01:35:51,640 /Weźcie jego kciuk /i złamcie, jeśli musicie! 1705 01:35:51,680 --> 01:35:53,480 /Zabierz jego kciuk! 1706 01:35:53,520 --> 01:35:54,800 /Przepraszam. /Przepraszam! 1707 01:35:54,840 --> 01:35:57,200 /Trzymaj go! /Trzymaj go! 1708 01:35:57,240 --> 01:35:58,360 /Zawołajcie lekarza dla senatora! 1709 01:35:58,400 --> 01:35:59,640 /Nie chcemy następnego Oswalda! 1710 01:36:01,680 --> 01:36:03,040 /Senatorze! 1711 01:36:03,080 --> 01:36:04,200 /Wade! Wade! Przepraszam, Wade! 1712 01:36:08,880 --> 01:36:11,280 /- Postrzelono go! - Co?! Co?! 1713 01:36:12,440 --> 01:36:14,000 /Wade! Co się stało? 1714 01:36:16,080 --> 01:36:18,680 /Ktoś go zastrzelił! 1715 01:36:22,680 --> 01:36:25,120 Panie i panowie, mogę prosić o uwagę? 1716 01:36:25,160 --> 01:36:27,360 Panie i panowie, czy możecie się uspokoić? 1717 01:36:27,400 --> 01:36:30,200 Potrzebujemy lekarza, żeby podszedł do podium. 1718 01:36:30,240 --> 01:36:31,800 /- Proszę, ktokolwiek... - Zastrzelono Bobby'ego? 1719 01:36:35,360 --> 01:36:38,160 Potrzebujemy lekarza, żeby podszedł do podium. 1720 01:36:38,200 --> 01:36:40,920 Proszę, jest tu jakiś lekarz? Potrzebujemy cię... 1721 01:36:41,000 --> 01:36:43,480 /To nie jest dzień dla polityków. 1722 01:36:43,520 --> 01:36:45,880 /Zostawiłem sobie tę jedną szansę... 1723 01:36:47,200 --> 01:36:49,000 /...moje jedyne dzisiejsze wystąpienie... 1724 01:36:50,120 --> 01:36:52,000 /...żeby do was przemówić... 1725 01:36:52,040 --> 01:36:56,320 /na temat bezmyślnego zła w Ameryce, 1726 01:36:56,320 --> 01:36:59,320 /które jest skazą naszego kraju 1727 01:36:59,360 --> 01:37:04,160 /i nas wszystkich. 1728 01:37:04,200 --> 01:37:08,200 /Nie jest to sprawa jednej rasy. 1729 01:37:08,240 --> 01:37:09,920 /Ofiarami przemocy 1730 01:37:09,960 --> 01:37:14,680 /są czarni i biali, /bogaci i biedni, 1731 01:37:14,720 --> 01:37:20,160 /młodzi i starzy, /znani i nieznani. 1732 01:37:20,200 --> 01:37:24,360 /Oni, przede wszystkim, /są istotami ludzkimi, 1733 01:37:24,400 --> 01:37:28,640 /których inni ludzie /kochali i potrzebowali. 1734 01:37:30,720 --> 01:37:34,280 /Nikt, nieważne gdzie żyje, 1735 01:37:34,320 --> 01:37:37,200 /czy co robi, 1736 01:37:37,240 --> 01:37:39,400 /nie może być pewnym, /kto następny będzie cierpiał 1737 01:37:39,440 --> 01:37:45,920 /z powodu bezsensownego /rozlewu krwi. 1738 01:37:45,960 --> 01:37:51,840 /A takie wciąż trwają, /i trwają, i trwają w naszym kraju. 1739 01:37:54,120 --> 01:37:56,120 /Czemu? 1740 01:37:56,160 --> 01:37:58,680 /Co takiego osiągnęła przemoc? 1741 01:37:58,720 --> 01:38:00,480 /Co takiego stworzyła? 1742 01:38:05,800 --> 01:38:08,240 /Za każdym razem, /gdy jakieś amerykańskie życie 1743 01:38:08,280 --> 01:38:11,320 /jest odbierane niepotrzebnie /przez innego Amerykanina... 1744 01:38:12,800 --> 01:38:15,960 /...obojętne, czy jest to /robione w imieniu prawa 1745 01:38:16,000 --> 01:38:21,880 /czy przez lekceważenie prawa, /czy przez jedną osobę czy przez grupę, 1746 01:38:21,920 --> 01:38:25,880 /z zimną krwią czy w afekcie, 1747 01:38:27,200 --> 01:38:29,120 /...w akcie przemocy 1748 01:38:29,120 --> 01:38:32,320 /lub w odpowiedzi na przemoc, 1749 01:38:32,360 --> 01:38:36,480 /za każdym razem, gdy rozrywamy /tkankę naszego życia, 1750 01:38:36,480 --> 01:38:39,360 /którą inny człowiek boleśnie /i niezdarnie 1751 01:38:39,360 --> 01:38:42,920 /plecie dla siebie /i swoich dzieci, 1752 01:38:42,960 --> 01:38:48,680 /kiedykolwiek to robimy, /cały naród ulega degradacji. 1753 01:38:50,400 --> 01:38:55,120 /Wciąż pozornie tolerujemy /wzrastający poziom przemocy, 1754 01:38:55,200 --> 01:38:58,400 /ignorując nasze /elementarne człowieczeństwo 1755 01:38:58,440 --> 01:39:01,760 /i nasze prawo do cywilizacji. 1756 01:39:01,800 --> 01:39:04,400 Donny, co się stało? 1757 01:39:04,440 --> 01:39:06,360 Senator Kennedy został postrzelony. 1758 01:39:17,480 --> 01:39:21,120 /Zbyt często czcimy butę 1759 01:39:21,160 --> 01:39:24,880 /i wybuchy wściekłości, /a także dzierżenie broni. 1760 01:39:24,960 --> 01:39:27,640 /Zbyt często wybaczamy tym, 1761 01:39:27,680 --> 01:39:30,920 /którzy chcą zbudować /swoje własne życie 1762 01:39:30,960 --> 01:39:37,120 /na zrujnowanych marzeniach /innych istot ludzkich. 1763 01:39:38,720 --> 01:39:41,000 /Ale to jest dosyć jasne: 1764 01:39:41,040 --> 01:39:43,320 /przemoc, rodzi przemoc, 1765 01:39:43,360 --> 01:39:46,680 /ucisk rodzi odwet. 1766 01:39:46,720 --> 01:39:50,720 /I jedynie oczyszczenie całego /naszego społeczeństwa 1767 01:39:50,800 --> 01:39:55,120 /może usunąć choroby /z naszych dusz. 1768 01:40:00,840 --> 01:40:06,080 /Gdy uczysz człowieka, /żeby nienawidził swojego brata, 1769 01:40:06,200 --> 01:40:09,360 /gdy uczysz go, /że jest gorszym człowiekiem 1770 01:40:09,400 --> 01:40:12,600 /ze względu na kolor jego skóry 1771 01:40:12,640 --> 01:40:14,720 /czy politykę, jaką prowadzi... 1772 01:40:16,200 --> 01:40:19,160 /Gdy uczysz go, że ci, /którzy się od ciebie różnią, 1773 01:40:19,200 --> 01:40:22,560 /zagrażają twojej wolności /lub twojej pracy 1774 01:40:22,600 --> 01:40:25,720 /czy twojemu domowi lub rodzinie, 1775 01:40:25,760 --> 01:40:29,040 /to uczysz również, /żeby stawał twarzą w twarz, 1776 01:40:29,080 --> 01:40:32,120 /nie ze współobywatelem, 1777 01:40:32,160 --> 01:40:34,200 /ale z wrogiem. 1778 01:40:34,240 --> 01:40:39,120 /By nie współpracował, /ale podbijał. 1779 01:40:39,160 --> 01:40:43,480 /Będzie ujarzmiał /i opanowywał. 1780 01:40:43,520 --> 01:40:48,720 /Uczymy, żeby patrzyli /na swoich braci jak na obcych. 1781 01:40:48,760 --> 01:40:54,800 /Obcych ludzi, z którymi dzielą miasto, /ale nie społeczność. 1782 01:40:54,840 --> 01:40:58,520 /Ludzi uwięzionych /we wspólnych mieszkaniach, 1783 01:40:58,560 --> 01:41:00,760 /ale nie we wspólnym wysiłku. 1784 01:41:03,720 --> 01:41:06,840 /Jesteśmy uczeni, żeby dzielić /jedynie powszechny strach, 1785 01:41:06,880 --> 01:41:12,600 /jedynie powszechnie pożądania, /żeby wycofać się od siebie. 1786 01:41:12,640 --> 01:41:19,960 /Jedynie zwykły impuls, /aby konflikty rozwiązywać siłą. 1787 01:41:34,720 --> 01:41:38,200 /Nasze życie na tej planecie /jest zbyt krótkie. 1788 01:41:38,240 --> 01:41:39,600 /Praca, którą musimy wykonać 1789 01:41:39,640 --> 01:41:49,080 /jest zbyt wielka, żeby ten duch /dłużej kwitnął w naszym kraju. 1790 01:41:56,280 --> 01:42:00,280 /Oczywiście nie możemy tego porzucić /dzięki programowi 1791 01:42:00,320 --> 01:42:03,080 /ani uchwale... 1792 01:42:05,040 --> 01:42:10,120 /...ale może zapamiętamy, /nawet przez chwilę, 1793 01:42:10,160 --> 01:42:14,240 /że ci, którzy żyją z nami, /są naszymi braćmi. 1794 01:42:14,280 --> 01:42:19,040 /Że dzielą z nami /ten sam, krótki moment życia, 1795 01:42:19,080 --> 01:42:23,160 /że poszukują, /podobnie jak i my, 1796 01:42:23,200 --> 01:42:26,880 /jedynie szansy, /żeby przeżyć swoje życie 1797 01:42:26,920 --> 01:42:30,240 /z celem i w szczęściu, 1798 01:42:30,240 --> 01:42:37,080 /wygrywając tyle zadowolenia /i spełnienia ile tylko mogą. 1799 01:42:52,160 --> 01:42:56,880 /Na pewno ta więź /wspólnego przeznaczenia, 1800 01:42:56,920 --> 01:43:00,640 /na pewno ta więź /wspólnego celu, 1801 01:43:00,640 --> 01:43:03,480 /może zacząć uczyć nas czegoś. 1802 01:43:05,440 --> 01:43:08,280 /Na pewno możemy się nauczyć, 1803 01:43:08,360 --> 01:43:13,720 /żeby rozejrzeć się między nami, /między naszymi bliźnimi, 1804 01:43:13,760 --> 01:43:16,760 /na pewno możemy zacząć /pracować trochę ciężej, 1805 01:43:16,800 --> 01:43:21,560 /żeby obwiązać rany pośród nas /i stać się, w naszych sercach, 1806 01:43:21,600 --> 01:43:25,560 /raz jeszcze braćmi i rodakami. 1807 01:43:40,480 --> 01:43:45,040 /ROBERT FRANCIS KENNEDY ZMARŁ /W SZPITALU DOBREGO SAMARYTANINA 1808 01:43:45,080 --> 01:43:47,200 /RANKIEM 6 CZERWCA 1968 ROKU. 1809 01:43:47,240 --> 01:43:51,240 /JEGO ŻONA ETHEL BYŁA U JEGO BOKU. 1810 01:43:55,040 --> 01:44:00,040 /WSZYSTKIE POZOSTAŁY /OFIARY STRZELANINY PRZEŻYŁY. 1811 01:44:05,800 --> 01:44:08,200 /SCENARIUSZ I REŻYSERIA: /EMILIO ESTEVEZ 1812 01:44:13,960 --> 01:44:17,920 Korekta: ssmall