1
00:00:48,753 --> 00:00:53,753
Μετάφραση - διορθώσεις
*Madarb* & *MiKiE*
***Subs4U.gr***
2
00:00:53,754 --> 00:00:54,754
Re-sync για aXXo
*Madarb* για το
***Subs4U.gr***
3
00:00:54,854 --> 00:00:58,255
Ανακοινώνω σήμερα την υποψηφιότητα μου
4
00:00:58,291 --> 00:01:02,125
για πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών
5
00:01:02,162 --> 00:01:06,360
Δεν κατεβαίνω για πρόεδρος
απλά για να αναμετρηθώ με οποιονδήποτε
6
00:01:06,399 --> 00:01:08,697
αλλά για να προτείνω νέες πολιτικές.
7
00:01:08,735 --> 00:01:11,568
Κατεβαίνω γιατί
είμαι πεπεισμένος,
8
00:01:11,604 --> 00:01:14,596
ότι αυτή η χώρα βαδίζει
σε μια επικίνδυνη πορεία
9
00:01:14,641 --> 00:01:18,407
και γιατί έχω τόσο
δυνατά συναισθήματα
10
00:01:18,445 --> 00:01:21,141
γι' αυτά που
χρειάζεται να γίνουν,
11
00:01:21,181 --> 00:01:24,241
που νιώθω ότι
είμαι υποχρεωμένος,
12
00:01:24,284 --> 00:01:25,774
να κάνω ό,τι μπορώ.
13
00:01:25,819 --> 00:01:29,482
Δε φεύγουμε που να πάρει!
Δε φεύγουμε που να πάρει!
14
00:01:29,522 --> 00:01:33,083
Υπάρχει κάποια στιγμή
15
00:01:33,126 --> 00:01:35,594
που η λειτουργία της μηχανής
γίνεται τόσο απεχθής...
16
00:01:35,628 --> 00:01:37,459
Δε θα επιδιώξω,
17
00:01:37,497 --> 00:01:40,489
και δε θα δεχτώ
18
00:01:40,533 --> 00:01:43,229
την αναγόρευση του κόμματος μου,
για μία ακόμα εκλογική περίοδο,
19
00:01:43,269 --> 00:01:45,294
σαν Πρόεδρος σας.
20
00:01:45,338 --> 00:01:48,239
... κάποια άσχημα νέα για όλους σας
21
00:01:48,274 --> 00:01:52,904
και, νομίζω, εμ, άσχημα νέα
για όλους τους συμπολίτες μας,
22
00:01:52,946 --> 00:01:55,574
και τους ανθρώπους που αγαπούν την ειρήνη
23
00:01:55,615 --> 00:01:58,709
σε όλο τον κόσμο,
είναι πως, εμ,
24
00:01:58,751 --> 00:02:00,480
ο Martin Luther King πυροβολήθηκε
25
00:02:00,520 --> 00:02:03,580
και σκοτώθηκε απόψε,
στο Memphis του Tennessee.
26
00:02:03,623 --> 00:02:05,420
Θα πούμε σε όλη την
27
00:02:05,458 --> 00:02:06,720
καταραμένη κυβέρνηση:
"Ψηλά τα χέρια μάνα."
28
00:02:06,759 --> 00:02:10,126
Ο Bobby Kennedy είναι ο μοναδικός λευκός
άνδρας στην Αμερική που εμπιστεύομαι.
29
00:02:12,332 --> 00:02:13,924
Εάν έχω λόγο να πιστεύω
30
00:02:13,967 --> 00:02:16,800
πως θα ξεκινήσει μία εξέγερση,
και κάποιος μου πει
31
00:02:16,836 --> 00:02:19,805
ότι θα υπάρξουν φασαρίες
αν δεν τους σταματήσω,
32
00:02:19,839 --> 00:02:20,965
τότε είναι καθήκον
μου να τους σταματήσω.
33
00:02:21,074 --> 00:02:22,632
Οπότε βγαίνετε και
τους συλλαμβάνετε;
34
00:02:22,675 --> 00:02:23,699
Και βέβαια.
35
00:02:23,743 --> 00:02:24,903
Πώς γίνεται να συλλάβεις κάποιον,
36
00:02:24,944 --> 00:02:26,241
αν δεν έχει παρανομήσει;
37
00:02:26,279 --> 00:02:27,576
Είναι έτοιμοι να παραβούν το νόμο.
38
00:02:27,614 --> 00:02:29,206
Με άλλα λόγια...
39
00:02:29,249 --> 00:02:32,218
Μπορώ να προτείνω,
την μεσημβρινή ώρα του φαγητού
40
00:02:32,252 --> 00:02:34,311
ο Σερίφης και ο
τοπικός Γενικός Εισαγγελέας
41
00:02:34,354 --> 00:02:36,515
να διαβάζουν το Σύνταγμα των Η.Π.Α;
42
00:02:37,557 --> 00:02:39,991
Δε θέλω να είμαι μέρος
των Ηνωμένων Πολιτειών,
43
00:02:40,093 --> 00:02:41,993
Δε θέλω να είμαι μέρος
του Αμερικανικού λαού,
44
00:02:42,028 --> 00:02:43,393
και να γράφουν για εμάς
45
00:02:43,429 --> 00:02:46,262
όπως έγραψαν για τη Ρώμη:
"Έφτιαξαν μία έρημο,
46
00:02:46,299 --> 00:02:48,460
και την ονόμασαν ειρήνη."
47
00:02:50,803 --> 00:02:53,863
Η γενιά σας,
αυτή η γενιά,
48
00:02:53,907 --> 00:02:58,844
είναι σε θέση να αφήσει να χαθεί
η ουσία της και η ελπίδα της,
49
00:02:58,878 --> 00:03:00,846
μέσα στους αγώνες του χτες.
50
00:03:00,880 --> 00:03:03,542
Γιατί, πέρα από αυτούς τους τοίχους
51
00:03:03,583 --> 00:03:06,643
υπάρχει ένας κόσμος που χρειάζεται
να βοηθηθεί και να βελτιωθεί,
52
00:03:06,686 --> 00:03:10,349
και να γίνει ασφαλής
για το καλό της ανθρωπότητας.
53
00:03:21,634 --> 00:03:22,692
Μάθαμε τίποτα ακόμα;
54
00:03:22,735 --> 00:03:23,963
Έχουμε ανθρώπους στον έκτο όροφο
55
00:03:24,003 --> 00:03:25,834
που πηγαίνουν από δωμάτιο σε δωμάτιο.
Είστε ο ιδιοκτήτης;
56
00:03:25,872 --> 00:03:28,136
Paul Ebbers.
Και τα bungalows;
57
00:03:28,174 --> 00:03:29,198
Τα ελέγχουμε τώρα.
58
00:03:29,242 --> 00:03:31,210
5574.
59
00:03:31,244 --> 00:03:32,643
Ελήφθη.
60
00:03:32,679 --> 00:03:34,579
- Είναι άκυρος συναγερμός.
- Ψεύτικος συναγερμός.
61
00:03:38,451 --> 00:03:40,442
Δε θα 'θελα να ήμουν εσύ σήμερα.
62
00:03:40,486 --> 00:03:43,182
Επαγγελματικοί κίνδυνοι.
Ανοίγουμε την καφετέρια.
63
00:03:43,223 --> 00:03:45,214
Αν εσύ ή οι άντρες σου θέλετε
καφέ, ένα ζεστό πρωινό,
64
00:03:45,258 --> 00:03:46,452
- το κερνάει το μαγαζί.
- Ευχαριστώ.
65
00:03:46,492 --> 00:03:48,221
Θα πάρει λίγη ώρα να
τελειώσουμε από δω,
66
00:03:48,261 --> 00:03:49,523
αλλά θα σας ενημερώσω.
67
00:03:49,562 --> 00:03:52,156
Θα χρειαστεί να ανοίξουμε
μία λωρίδα εδώ για την κίνηση.
68
00:03:52,198 --> 00:03:53,790
Ψεύτικος συναγερμός.
69
00:03:53,833 --> 00:03:55,357
Ναι. Δεν ήξερα ότι
ήσουν εδώ από τόσο νωρίς.
70
00:03:55,401 --> 00:03:56,425
Πλάκα κάνεις;
71
00:03:56,469 --> 00:03:58,596
Έχεις δει το πρόγραμμα μου για σήμερα;
72
00:03:58,638 --> 00:04:00,936
Ει, Paul.
73
00:04:00,974 --> 00:04:02,339
Τι διάολο συμβαίνει εδώ;
74
00:04:02,375 --> 00:04:04,070
Και γω δεν ξέρω τι με κρατάει
75
00:04:04,110 --> 00:04:06,203
και δεν πήρα τον πρώτο μου
καφέ και σταυρόλεξα.
76
00:04:06,246 --> 00:04:07,941
Δεν έχεις σπίτι, John;
77
00:04:07,981 --> 00:04:10,108
Αυτό είναι το σπίτι μου και το ξέρεις.
78
00:04:10,149 --> 00:04:11,741
Δεν σου ταιριάζει η σύνταξη, ε;
79
00:04:11,784 --> 00:04:12,842
Όχι κύριε.
80
00:04:12,885 --> 00:04:15,877
Αυτή δεν είναι η μυϊκή τονικότητα
ενός ανθρώπου προς σύνταξη.
81
00:04:15,922 --> 00:04:17,549
Αν ήταν στο χέρι μου,
John, θα ήσουν ακόμα
82
00:04:17,590 --> 00:04:18,887
με φόρμα, σε εκείνη την πόρτα.
83
00:04:18,925 --> 00:04:21,655
Είναι υπέροχο. Κράτα το.
84
00:04:21,694 --> 00:04:25,095
Εντάξει, μία ακόμα.
85
00:04:25,131 --> 00:04:27,964
Χαμογελάστε!
86
00:04:28,034 --> 00:04:31,329
Ευχαριστούμε.
87
00:04:31,371 --> 00:04:35,068
Μπορείτε να σβήσετε
τη φωτιά μου όποτε θέλετε.
88
00:04:37,343 --> 00:04:40,210
Πώς είσαι εσύ, μωρό μου;
89
00:04:40,246 --> 00:04:42,476
Θα πάμε πάνω για ύπνο, ναι;
90
00:04:42,515 --> 00:04:43,846
Κυρίες και κύριοι,
91
00:04:43,883 --> 00:04:46,181
αν μπορώ να έχω την προσοχή σας,
παρακαλώ, κυρίες και κύριοι.
92
00:04:46,219 --> 00:04:47,516
Ζητούμε συγγνώμη.
93
00:04:47,553 --> 00:04:49,145
Ήταν ψεύτικος συναγερμός.
94
00:04:49,188 --> 00:04:51,122
Ναι. Εμ...
95
00:04:51,157 --> 00:04:53,557
μπορείτε να γυρίσετε στα
δωμάτια σας όποτε επιθυμείτε.
96
00:04:53,593 --> 00:04:57,393
ή να μας συνοδεύσετε σε μία από τις
καφετέριες μας για ένα δωρεάν πρωινό.
97
00:04:57,430 --> 00:04:58,624
Και πάλι,
εκ μέρους...
98
00:04:58,665 --> 00:04:59,962
Jack;
99
00:04:59,999 --> 00:05:01,933
Καλώς Ήρθατε στο Los Angeles.
100
00:05:01,968 --> 00:05:03,936
Κύριε.
101
00:05:03,970 --> 00:05:06,234
Οι εκλογές έχουν αρχίσει
στη Νότια Dakota, φίλοι.
102
00:05:06,272 --> 00:05:08,570
Πάμε.
103
00:05:08,608 --> 00:05:14,379
Από πότε έχεις να κοιμηθείς;
104
00:05:14,414 --> 00:05:16,041
Αν νικήσουμε στην California,
105
00:05:16,132 --> 00:05:18,566
θα κοιμηθούμε όλοι πολύ καλύτερα.
106
00:05:39,122 --> 00:05:41,215
Timmons.
107
00:05:41,257 --> 00:05:43,782
Γαμώτο. Γαμώτο.
108
00:05:58,608 --> 00:06:01,133
- Καλημέρα, καφέ αδερφέ μου.
- Ει.
109
00:06:01,177 --> 00:06:03,407
Το ξες ότι δουλεύεις
διπλή, έτσι;
110
00:06:03,727 --> 00:06:05,957
Πώς γίνεται να το ξέρουν όλοι,
εκτός από εμένα;
111
00:06:05,715 --> 00:06:07,740
Και αυτή είναι η τρίτη φορά αυτή τη βδομάδα.
112
00:06:07,784 --> 00:06:09,809
Για μία φορά θα 'θελα
να με ρωτήσουν: "Ει, Jose,
113
00:06:09,852 --> 00:06:12,252
θα σε πείραζε να δουλέψεις διπλή βάρδια σήμερα;"
114
00:06:12,288 --> 00:06:14,222
- Αυτό δε θα συμβεί ποτέ.
- Γιατί όχι;
115
00:06:14,257 --> 00:06:16,122
Γιατί είσαι Μεξικάνος, να γιατί.
116
00:06:16,159 --> 00:06:18,389
Είμαι Λατίνος.
117
00:06:18,428 --> 00:06:20,089
Λατίνος;
118
00:06:20,129 --> 00:06:21,926
Jose, είσαι ένας γαμωμεξικάνος, εντάξει;
119
00:06:21,964 --> 00:06:23,295
Μπορείς να λες ότι είσαι οτιδήποτε,
120
00:06:23,332 --> 00:06:25,129
αλλά δεν διαφέρεις από τους υπόλοιπους.
121
00:06:25,168 --> 00:06:26,499
Αν δεν σ' αρέσει η διπλή βάρδια,
122
00:06:26,536 --> 00:06:27,560
υπάρχουν εκατό τύποι
123
00:06:27,603 --> 00:06:29,468
εκεί έξω, από την άλλη μεριά της πόρτας,
124
00:06:29,505 --> 00:06:31,132
έτοιμοι να πάρουν τη θέση σου.
125
00:06:31,174 --> 00:06:34,007
Κι αν σε κάνει να αισθανθείς καλύτερα...
126
00:06:34,043 --> 00:06:36,511
Δουλεύω κι εγώ διπλή βάρδια, οπότε...
127
00:06:36,546 --> 00:06:39,344
θα είμαστε εδώ μαζί μέχρι τα μεσάνυχτα.
128
00:06:43,453 --> 00:06:45,318
Έχω εισιτήρια για να δω τον Drysdale να ρίχνει
129
00:06:45,354 --> 00:06:47,117
ενάντια στο Pittsburgh απόψε.
130
00:06:47,156 --> 00:06:50,557
- Άντε ρε.
- Έχει ρέντα.
131
00:06:50,593 --> 00:06:52,618
Ξέρεις;
132
00:06:56,966 --> 00:06:58,160
Στο επίπεδο του εδάφους.
133
00:06:58,201 --> 00:07:01,329
Είναι καλά εισιτήρια.
134
00:07:01,370 --> 00:07:03,497
Θα πήγαινα με τον μπαμπά μου.
135
00:07:03,539 --> 00:07:05,302
Δεν έχει πάει ποτέ, ούτε σε ένα παιχνίδι.
136
00:07:05,341 --> 00:07:08,742
Ωραία, δεν θα πάει ούτε απόψε σε ένα.
137
00:07:08,778 --> 00:07:11,770
Οπότε, αν ήμουν εσύ,
θα πουλούσα τα εισιτήρια.
138
00:07:11,814 --> 00:07:13,941
Μπορώ να σε βοηθήσω με αυτό.
139
00:07:13,983 --> 00:07:15,348
Μπάσταρδε.
140
00:07:15,384 --> 00:07:19,218
Ο Timmons, δε μου δείχνει και πολύ σεβασμό.
141
00:07:19,255 --> 00:07:21,348
- Ναι, και ξες γιατί;
- Γιατί;
142
00:07:21,390 --> 00:07:22,982
Γιατί είσαι Μεξικάνος.
143
00:07:23,059 --> 00:07:25,892
Και παιδί των λεωφορείων.
144
00:07:25,928 --> 00:07:27,828
Είμαστε οι νέοι νέγροι αδερφέ.
145
00:07:27,864 --> 00:07:28,990
Ώρα να το συνηθίσεις.
146
00:07:29,098 --> 00:07:30,861
Σκατά.
147
00:07:30,900 --> 00:07:33,494
"Λατίνος."
148
00:07:49,452 --> 00:07:51,386
Ωραία...
149
00:07:51,420 --> 00:07:54,150
Έχασα όλη τη διασκέδαση βλέπω.
150
00:07:54,190 --> 00:07:56,818
Μπα, δεν είναι και τόση τώρα που τα λέμε.
151
00:07:56,859 --> 00:07:58,850
Λοιπόν, είναι το Ξενοδοχείο Ambassador.
152
00:07:58,895 --> 00:08:00,487
Άνθρωποι έρχονται, άνθρωποι φεύγουν...
153
00:08:00,530 --> 00:08:02,555
Ποτέ δεν συμβαίνει τίποτα.
154
00:08:02,598 --> 00:08:04,828
Grand Hotel.
155
00:08:04,867 --> 00:08:06,164
Και τι μ'αυτό;
156
00:08:06,202 --> 00:08:09,899
Είναι γραμμή από διάλογο της παλιάς
ταινίας του Greta Garbo, Grand Hotel.
157
00:08:09,939 --> 00:08:11,406
Εντάξει, John.
158
00:08:11,440 --> 00:08:13,533
Έχεις δει ποτέ το Grand Hotel, Henry;
159
00:08:13,576 --> 00:08:15,908
- Όχι, κ. Casey.
- Μα φυσικά και δεν το 'χεις δει.
160
00:08:15,945 --> 00:08:17,674
Έχω δει το Bonnie και Clyde, όμως.
161
00:08:17,713 --> 00:08:19,112
Α, είναι ωραία ταινία αυτή.
162
00:08:19,148 --> 00:08:21,582
Έχεις δει το Bonnie και Clyde, Nelson;
163
00:08:21,617 --> 00:08:23,312
Μαζί το είδαμε.
164
00:08:27,790 --> 00:08:29,519
Ευχαριστώ, Henry.
Καλή σου μέρα.
165
00:08:29,559 --> 00:08:30,719
Ευχαριστώ κ. Casey.
166
00:08:30,760 --> 00:08:33,490
Ξέρεις, στεκόμουν σ' αυτήν την
πόρτα απ' την πρώτη μέρα.
167
00:08:33,529 --> 00:08:35,463
το Ambassador άνοιξε το 1921,
168
00:08:35,498 --> 00:08:38,194
και έχω τους έχω χαιρετίσει όλους:
FDR, Truman, Eisenhower,
169
00:08:38,234 --> 00:08:40,828
Jack Kennedy, Johnson,
τον Πρωθυπουργό Khrushchev,
170
00:08:40,870 --> 00:08:44,397
τον Σάχη του Ιράν,
το Βασιλιά της Σουηδίας, όλους τους.
171
00:08:44,440 --> 00:08:47,876
Τη Μαντάμ Chiang Kai-Shek...
Είχε νοικιάσει ολόκληρο τον πέμπτο όροφο.
172
00:08:47,910 --> 00:08:51,368
Εγώ ο ίδιος παρέδωσα τα
Ανατολίτικα έπιπλα στη σουίτα της.
173
00:08:51,414 --> 00:08:53,245
Τα περισσότερα ήταν αντίκες.
174
00:08:53,282 --> 00:08:54,647
Α, ναι, και μία νύχτα, εμ...
175
00:08:54,684 --> 00:08:56,174
έπιασα τον Will Rogers
να κατουράει.
176
00:08:56,218 --> 00:08:58,243
Κατουρούσε στο θερμοκήπιο.
177
00:08:58,287 --> 00:09:01,120
Προσπάθησε να με πείσει ότι
ήταν καλό για τα φυτά.
178
00:09:01,157 --> 00:09:02,818
Μου είπε, "Είναι καλό για
τον θαμνώνα, αγόρι."
179
00:09:02,858 --> 00:09:04,758
Του απάντησα, "Μην το κάνετε ξανά, κύριε."
180
00:09:04,794 --> 00:09:07,354
Χόρευα και στο Άλσος
όταν ήμουν εκτός καθηκόντων.
181
00:09:07,396 --> 00:09:09,762
με την, ε, Barbara Stanwyck,
είτε το πιστεύεις, είτε όχι,
182
00:09:09,799 --> 00:09:11,460
και την Dolores del Rio,
και την Rita Hayworth.
183
00:09:11,500 --> 00:09:12,626
Ήμουν καλός χορευτής.
184
00:09:12,668 --> 00:09:14,898
Ήταν μία πολύ όμορφη γυναίκα, ξέρεις.
185
00:09:14,937 --> 00:09:17,963
Και άκουσα και τον Bing Crosby
να τραγουδάει στο Άλσος, επίσης.
186
00:09:18,007 --> 00:09:21,738
Ναι, και τον Sinatra,
φυσικά, και τον Rudy Vallee.
187
00:09:21,777 --> 00:09:23,369
Sophie Tucker, Ruby Keeler.
188
00:09:23,412 --> 00:09:24,970
Αμέ, και τον Cab Calloway, νομίζω.
189
00:09:25,081 --> 00:09:29,415
Ναι κύριε. Όλο ωραία πράγματα
συνέβησαν εδώ στο ξενοδοχείο.
190
00:09:29,452 --> 00:09:30,851
Ναι.
191
00:09:30,886 --> 00:09:34,652
Μπορώ να δω τα αθλητικά;
192
00:09:41,664 --> 00:09:43,131
Τα βυζιά της.
Κάπου το διάβασα.
193
00:09:43,165 --> 00:09:43,995
Η Anne Bancroft δεν θα
194
00:09:44,100 --> 00:09:45,226
δείξει τα στήθη της σε καμία ταινία.
195
00:09:45,267 --> 00:09:46,564
Είναι μια πολύ εμφανίσιμη κυρία, Coop.
196
00:09:46,602 --> 00:09:48,365
Δεν λεω ότι δεν είναι εμφανίσιμη.
197
00:09:48,404 --> 00:09:50,133
Ναι, λες και δεν θα το 'κανες
αν είχες την ευκαιρία!
198
00:09:50,172 --> 00:09:53,141
Η Anne Bancroft είναι πολύ αριστοκράτισσα
για να δείξει τα στήθη της σε μία ταινία.
199
00:09:53,175 --> 00:09:54,403
Έτσι είναι.
Έτσι έχουν τα γεγονότα.
200
00:09:54,443 --> 00:09:56,308
Δεν είναι μόνο μια ταινία, Coop.
201
00:09:56,345 --> 00:09:57,573
Είναι Ο Απόφοιτος!
202
00:09:57,613 --> 00:09:59,342
Μ' αρέσει πολύ αυτή η ταινία.
203
00:09:59,382 --> 00:10:01,942
- Κι άλλο καφέ;
- Ναι, παρακαλώ.
204
00:10:01,984 --> 00:10:04,475
Εντάξει, έχω μια ερώτηση για σένα.
205
00:10:04,520 --> 00:10:06,488
τι νομίζεις, είναι η Bancroft
ή ντουμπλάρουν το σώμα της;
206
00:10:06,522 --> 00:10:08,183
- Στις σκηνές γυμνού;
- Αχά.
207
00:10:08,224 --> 00:10:09,748
Στιγμές.
Δεν είναι καν σκηνές.
208
00:10:09,792 --> 00:10:11,316
Ντουμπλάρουν το σώμα της.
Σίγουρα!
209
00:10:11,360 --> 00:10:13,225
Περίμενε.
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
210
00:10:13,262 --> 00:10:15,025
Βασικά, όχι,
αλλά εγώ αυτό θα έκανα.
211
00:10:15,064 --> 00:10:16,929
Αν φυσικά με προσλαμβάνανε ποτέ
212
00:10:16,966 --> 00:10:19,594
- για ταινία που έκανα ακρόαση.
- Θα συμβεί κι αυτό.
213
00:10:19,635 --> 00:10:21,330
Και είσαι και ο αγαπημένος μου μαθητής.
214
00:10:21,370 --> 00:10:23,895
Έχεις ωραίο χαμόγελο,
είσαι πάντα ευγενικός μαζί μας,
215
00:10:23,939 --> 00:10:25,497
και ξέρεις πώς να βάζεις καφέ τόσο καλά.
216
00:10:25,541 --> 00:10:26,838
Ξες τι;
Νομίζει πραγματικά
217
00:10:26,876 --> 00:10:28,776
ότι ξέρει τι κάνει
μ' αυτό το πράγμα.
218
00:10:28,811 --> 00:10:30,142
Μα ξέρω τι κάνω
μ' αυτό το πράγμα.
219
00:10:30,179 --> 00:10:31,669
- Όχι, δεν ξες.
- Μοιάζεις με σταρ των ταινιών.
220
00:10:31,714 --> 00:10:33,011
Σοβαρά; Ποιος το έβαλε στα 13 καρέ;
221
00:10:33,049 --> 00:10:34,710
- Ορίστε.
- Λοιπόν, προσευχηθείτε για μένα,
222
00:10:34,750 --> 00:10:38,811
γιατί αύριο έχω συνέντευξη
για δουλειά στο Schwab's.
223
00:10:38,854 --> 00:10:40,048
Ωραία, καλύτερα για σένα.
224
00:10:40,089 --> 00:10:42,717
Αυτός ο Schwabs, είναι σκηνοθέτης
ή παραγωγός ή κάτι τέτοιο;
225
00:10:42,758 --> 00:10:44,350
Όχι, ηλίθιε, το Schwab's είναι στο Sunset.
226
00:10:44,393 --> 00:10:46,258
Η Lana Turner
ανακαλύφθηκε εκεί.
227
00:10:46,295 --> 00:10:47,353
Ά, το Schwab's.
228
00:10:47,396 --> 00:10:48,761
Ναι. Ναι. Εννοώ, κάθε
229
00:10:48,798 --> 00:10:50,265
άνεργη ηθοποιός στο Hollywood προσπαθεί
230
00:10:50,299 --> 00:10:51,926
να κερδίσει ακρόαση εκεί
περιμένοντας στον πάγκο με το μεσημεριανό.
231
00:10:51,967 --> 00:10:53,491
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
232
00:10:55,538 --> 00:10:58,336
Σου εγγυώμαι, αν ο Hitchcock της ζητούσε
233
00:10:58,374 --> 00:11:01,275
να δείξει τα βυζιά της σε μία ταινία,
θα το 'κανε αμέσως.
234
00:11:03,412 --> 00:11:04,709
Daryl.
235
00:11:04,747 --> 00:11:07,739
Θα σε πάρω εγώ.
236
00:11:07,783 --> 00:11:09,478
Κάνω ό,τι μπορώ για να σιγουρέψω
237
00:11:09,518 --> 00:11:12,009
ότι οι εργαζόμενοι στο ξενοδοχείο
έχουν ίση και δίκαιη περιποίηση.
238
00:11:12,121 --> 00:11:14,214
Λαμβάνω παράπονα ότι δεν επιτρέπεις
239
00:11:14,256 --> 00:11:16,156
τους εργαζόμενους της κουζίνας να φύγουν
απ' τη δουλειά για να ψηφίσουν σήμερα.
240
00:11:16,192 --> 00:11:17,591
Έχουμε ελλείψεις στο
προσωπικό αυτή τη βδομάδα.
241
00:11:17,626 --> 00:11:19,218
Έξι εργάτες έχουν γρίπη.
242
00:11:19,261 --> 00:11:20,819
Αναγκάστηκα να αρνηθώ και
σε άρρωστους να πάρουν άδεια.
243
00:11:20,863 --> 00:11:22,694
Τους είπες ότι δεν μπορούν να φύγουν;
244
00:11:22,732 --> 00:11:24,825
Δεν είναι λίγο αυτό που θα κάνουμε απόψε.
245
00:11:24,867 --> 00:11:26,630
Χρειάζομαι κάθε εργαζόμενο
με σωστό σφυγμό στη δουλειά.
246
00:11:26,669 --> 00:11:28,899
Τους είπες ότι δεν μπορούν να
φύγουν για να ψηφίσουν;
247
00:11:28,938 --> 00:11:30,997
Δε θα ψηφίσουν!
248
00:11:31,040 --> 00:11:33,440
Οι μισοί είναι παράνομοι,
δεν μπορούν να ψηφίσουν.
249
00:11:33,476 --> 00:11:34,943
Γιατί να τους δώσεις άδεια
250
00:11:34,977 --> 00:11:38,174
για κάτι που έτσι κι αλλιώς
δεν μπορούν να κάνουν;
251
00:11:42,318 --> 00:11:47,051
Θα τοιχοκολλήσεις ένα σημείωμα που θα
ενημερώνει όλους τους εργαζομένους
252
00:11:47,156 --> 00:11:48,282
για το δικαίωμά τους να
μπορούν να ψηφίσουν.
253
00:11:48,324 --> 00:11:50,952
Δεν μπορούν να βάλουν ούτε δύο
αγγλικές λέξεις στη σειρά.
254
00:11:50,993 --> 00:11:53,894
Βάλε ένα σημείωμα στα
Αγγλικά και στα Ισπανικά
255
00:11:53,929 --> 00:11:56,591
που θα ενημερώνει όλους τους εργαζομένους
για το δικαίωμά τους να μπορούν να ψηφίσουν,
256
00:11:56,632 --> 00:11:58,964
και ότι τους επιτρέπεται
το προνόμιο να το κάνουν.
257
00:11:59,001 --> 00:12:02,095
Επιπλέον, θα τους ενημερώσεις
ότι θα πληρωθούν
258
00:12:02,138 --> 00:12:04,368
για το χρόνο εκτός δουλειάς,
για το προνόμιο αυτό.
259
00:12:04,406 --> 00:12:05,600
Και...
260
00:12:05,641 --> 00:12:08,405
επειδή είμαι τύπος των ίσων ευκαιριών,
261
00:12:08,444 --> 00:12:10,309
έχεις μέχρι το τέλος της βδομάδας
262
00:12:10,346 --> 00:12:12,143
για να καθαρίσεις το γραφείο
σου και να φύγεις.
263
00:12:12,181 --> 00:12:14,513
Απολύεσαι, Daryl.
264
00:12:18,754 --> 00:12:22,918
Καλημέρα, Ξενοδοχείο Ambassador.
Πώς μπορώ να μεταφέρω την κλήση σας;
265
00:12:22,958 --> 00:12:26,394
Παρακαλώ περιμένετε.
266
00:12:26,428 --> 00:12:27,952
Καλημέρα, Ξενοδοχείο Ambassador.
267
00:12:27,997 --> 00:12:30,363
Πώς μπορώ να συνδέσω την κλήση σας;
268
00:12:30,399 --> 00:12:31,730
Παρακαλώ περιμένετε.
269
00:12:31,767 --> 00:12:34,031
Μια στιγμή, παρακαλώ.
270
00:12:34,103 --> 00:12:36,802
Καλημέρα, Ξενοδοχείο Ambassador.
271
00:12:36,839 --> 00:12:38,033
Πώς μπορώ να μεταφέρω την κλήση σας;
272
00:12:38,073 --> 00:12:40,041
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να σας
δώσω τέτοιες πληροφορίες.
273
00:12:40,075 --> 00:12:41,542
Παρακαλώ περιμένετε για
το γραφείο κρατήσεων.
274
00:12:41,577 --> 00:12:45,707
Είναι η πολιτική του ξενοδοχείου.
275
00:12:45,748 --> 00:12:47,773
Ναι, είναι.
276
00:12:49,218 --> 00:12:51,448
Αν όντως είστε η γυναίκα
του, τότε θα είχατε
277
00:12:51,487 --> 00:12:53,955
το νούμερο δωματίου του, σωστά;
278
00:12:53,989 --> 00:12:55,354
Τι σκύλα!
279
00:12:55,391 --> 00:12:56,653
Ο άντρας της τριγυρνάει,
280
00:12:56,692 --> 00:12:58,455
και θέλει να ξεσπάσει σε μένα.
281
00:12:58,494 --> 00:12:59,756
Όχι όμως. Όχι σήμερα.
282
00:12:59,795 --> 00:13:01,057
Όχι ευχαριστώ.
283
00:13:02,731 --> 00:13:04,096
- μία που μιλάμε για...
- Μην ξεκινάς.
284
00:13:04,133 --> 00:13:06,192
Ξενοδοχείο Ambassador.
Πώς μπορώ να μεταφέρω την κλήση σας;
285
00:13:06,235 --> 00:13:07,998
Δε θα σου φέρει τίποτα άλλο παρά μπελάδες.
286
00:13:08,070 --> 00:13:09,435
Angela, μην δώσεις τέλος σ' αυτό.
287
00:13:09,471 --> 00:13:11,598
Έχεις σχέδια για σήμερα;
288
00:13:11,640 --> 00:13:14,006
Βέβαια. Έχω ένα καυτό ραντεβού
με τον Magnavox μου.
289
00:13:14,109 --> 00:13:16,407
Θες να έρθεις στο πάρτι μαζί μου;
290
00:13:16,445 --> 00:13:18,003
Του Kennedy;
291
00:13:18,047 --> 00:13:20,015
Δεν νομίζω πως οι εργαζόμενοι εδώ επιτρέπεται
να πηγαίνουν στις εκδηλώσεις που γίνονται.
292
00:13:20,049 --> 00:13:22,415
Ε λοιπόν, να κοροϊδεύεις το αφεντικό
σου έχει τα πλεονεκτήματά του.
293
00:13:22,451 --> 00:13:23,679
Θεέ μου.
294
00:13:23,719 --> 00:13:25,687
Κοίτα, το ξέρω ότι δεν είναι εύκολο.
295
00:13:25,721 --> 00:13:28,952
Το ξέρω ότι είναι σχεδόν αδύνατο να
βρεις έναν καλό άντρα εκεί έξω.
296
00:13:28,991 --> 00:13:31,960
Απ' ότι φαίνεται, όλοι οι
καλοί είναι πιασμένοι.
297
00:13:31,994 --> 00:13:33,461
Αλλά ένας παντρεμένος;
298
00:13:33,495 --> 00:13:36,794
Δεν είμαι καλή στο να είμαι μόνη.
299
00:13:36,832 --> 00:13:39,130
Αν μείνεις με έναν παντρεμένο άντρα,
που δεν πρόκειται να αφήσει τη γυναίκα του,
300
00:13:39,168 --> 00:13:41,033
τότε θα είσαι μόνη για πάντα.
301
00:13:41,070 --> 00:13:42,401
Αγάπη μου, μην ξεγελιέσαι.
302
00:13:44,306 --> 00:13:46,501
Ξενοδοχείο Ambassador.
Πού να σας συνδέσω;
303
00:13:52,748 --> 00:13:55,774
Η Αμερική ήταν μια μεγάλη
δύναμη στον κόσμο.
304
00:13:55,818 --> 00:13:57,786
Με τεράστιο κύρος
305
00:13:57,820 --> 00:14:01,551
κι αυτό πολύ πριν αποκτήσουμε
μεγάλη στρατιωτική δύναμη.
306
00:14:01,590 --> 00:14:05,287
Και αυτή η δύναμη έχει έρθει σε μας,
δεν μπορούμε να την απαρνηθούμε.
307
00:14:05,327 --> 00:14:07,727
Αλλά δεν είμαστε και σε θέση να ξεχάσουμε,
308
00:14:07,763 --> 00:14:10,596
ότι η πραγματικά δομική
επιρροή σ' αυτόν τον κόσμο
309
00:14:10,633 --> 00:14:14,160
δεν έρχεται ούτε απ' τα τάνκς,
ούτε απ' τις βόμβες,
310
00:14:14,203 --> 00:14:17,502
αλλά από τις ιδέες δημιουργικής φαντασίας,
τη θερμή συμπόνια,
311
00:14:17,539 --> 00:14:19,769
και το μεγαλόψυχο πνεύμα των ανθρώπων.
312
00:14:28,884 --> 00:14:31,853
Ένα πράγμα είναι ξεκάθαρο,
φέτος, τη χρονιά του 1968,
313
00:14:31,887 --> 00:14:35,550
Πιστεύω, σ' αυτή τη χώρα
αφού έχω ταξιδέψει απ' άκρη σ' άκρη,
314
00:14:35,591 --> 00:14:39,823
ότι ο Αμερικάνικος λαός
δε θέλει άλλο Vietnam.
315
00:14:41,997 --> 00:14:44,431
Η California μπορεί να κάνει τη διαφορά.
316
00:14:44,466 --> 00:14:47,401
Τεστ, ένα, δύο.
Τεστ, ένα, δύο.
317
00:14:50,272 --> 00:14:52,763
Δεσποινίς, εμ, Jan... Jana...
318
00:14:52,808 --> 00:14:53,968
Janacek.
319
00:14:54,009 --> 00:14:57,137
Ναι. Ίσως χρειάζεται να σας θυμίσω,
Δεσποινίς, εμ...;
320
00:14:57,179 --> 00:14:58,669
- Janacek.
- Ακριβώς...
321
00:14:58,714 --> 00:15:00,682
Ότι υπάρχει ένας νόμος
ενάντια στο χασομέρι.
322
00:15:00,716 --> 00:15:02,843
Είμαι σ' αυτό το διάδρομο τις
τελευταίες δύο μέρες,
323
00:15:02,885 --> 00:15:05,080
περιμένοντας για τη συνέντευξη μου
με τον Γερουσιαστή Kennedy.
324
00:15:05,120 --> 00:15:06,815
Δεσποινίς...
325
00:15:06,855 --> 00:15:08,914
δεν υπάρχουν ελεύθερα
δωμάτιο στο ξενοδοχείο,
326
00:15:08,958 --> 00:15:10,619
και κανένα έγγραφο με
τα διαπιστευτήρια σας
327
00:15:10,659 --> 00:15:13,355
όσον αφορά το σώμα
τύπου του Γερουσιαστή.
328
00:15:13,395 --> 00:15:14,885
Με τι σου μοιάζει αυτό;
329
00:15:14,930 --> 00:15:17,455
Γράφω για μία διεθνή έκδοση.
330
00:15:19,902 --> 00:15:23,167
Την Rude Pravo.
331
00:15:23,205 --> 00:15:27,835
Κοιτάξτε, δεν είναι δα και η
Washington Post, έτσι;
332
00:15:53,736 --> 00:15:56,261
Με συγχωρείτε.
333
00:15:56,305 --> 00:16:00,036
Γεια σας, έχω ένα ραντεβού για
μανικιούρ-πεντικιούρ.
334
00:16:00,075 --> 00:16:01,042
Α.
335
00:16:01,076 --> 00:16:04,637
Ναι. Και εσείς είστε...
336
00:16:04,680 --> 00:16:06,910
η αγαπητή μας νύφη.
337
00:16:06,949 --> 00:16:08,280
Ναι κυρία.
338
00:16:08,317 --> 00:16:09,750
Ωραία, για δείξε μου.
339
00:16:09,785 --> 00:16:11,082
Συγγνώμη;
340
00:16:12,321 --> 00:16:15,085
Α.
341
00:16:15,124 --> 00:16:16,682
Εμ...
342
00:16:19,528 --> 00:16:21,962
Το ξες ότι θα το σπάσει σήμερα φίλε.
343
00:16:22,064 --> 00:16:23,497
Τι;
344
00:16:23,532 --> 00:16:25,727
Ο Drysdale, αλλεπάλληλοι αποκλεισμοί,
θα συμβεί απόψε.
345
00:16:25,768 --> 00:16:27,599
Ναι, ίσως.
346
00:16:27,636 --> 00:16:29,968
Δεν ξες πόσο σημαντικό
είναι αυτό, Miguel.
347
00:16:30,005 --> 00:16:31,870
Jose, είναι ένα παιχνίδι μπέιζμπολ.
348
00:16:31,907 --> 00:16:33,374
Θα αγοράσεις εισιτήρια
για άλλο βράδυ.
349
00:16:33,409 --> 00:16:34,740
Τι;!
350
00:16:34,777 --> 00:16:37,507
Όχι, όχι, όχι.
Δεν είναι απλά ένα παιχνίδι, εντάξει;
351
00:16:37,546 --> 00:16:40,310
Ο Don Drysdale έχει ρίξει
πέντε αλλεπάλληλους αποκλεισμούς.
352
00:16:40,349 --> 00:16:42,579
Αυτό το ρεκόρ στέκει απ' το 1904,
353
00:16:42,618 --> 00:16:44,643
του Doc White
των Σικάγο White Sox.
354
00:16:44,686 --> 00:16:46,153
Θα το σπάσει απόψε φίλε.
355
00:16:46,188 --> 00:16:47,712
Είμαι σίγουρος.
356
00:16:47,756 --> 00:16:50,589
Ποιος, ο Drysdale;
357
00:16:50,626 --> 00:16:52,218
Ναι!
358
00:16:52,261 --> 00:16:55,025
Έχεις ποντάρει στο παιχνίδι, Jose;
359
00:16:57,132 --> 00:16:59,327
Όχι, είμαι...είμαι απλά ένας οπαδός.
360
00:16:59,368 --> 00:17:02,565
Ωραία, οπότε εμπρός Dodgers.
361
00:17:02,604 --> 00:17:05,334
Ναι.
362
00:17:05,374 --> 00:17:06,966
Σε θέλω στο γραφείο μου.
363
00:17:07,009 --> 00:17:08,203
Πρέπει να ενημερώσω το προσωπικό
364
00:17:08,243 --> 00:17:10,404
να πάει στο εκλογικό του κέντρο
σήμερα και να ψηφίσει.
365
00:17:10,446 --> 00:17:14,075
Δεν είμαι αρκετά μεγάλος για να ψηφίσω.
366
00:17:14,116 --> 00:17:15,913
Κατηγορούμαι για κακούργημα.
367
00:17:21,857 --> 00:17:24,382
Κακούργημα;
368
00:17:24,426 --> 00:17:26,758
Όχι, σε δουλεύω αδερφέ.
369
00:17:26,795 --> 00:17:28,285
Φυσικά και θα ψηφίσω σήμερα.
370
00:17:32,034 --> 00:17:34,161
Τώρα άκου, πολλοί άνθρωποι,
371
00:17:34,203 --> 00:17:35,795
πολλοί άνθρωποι θα εξαναγκαστούν
372
00:17:35,838 --> 00:17:37,533
από αυτό το πράγμα,
γιατί είναι νέο, εντάξει;
373
00:17:37,573 --> 00:17:39,768
Βασίζομαι επάνω σας
374
00:17:39,808 --> 00:17:42,299
για να τους πείσετε ότι
είναι απόλυτα νόμιμο
375
00:17:42,344 --> 00:17:43,641
είναι εύκολο...
376
00:17:43,679 --> 00:17:45,476
Μισό...μισό λεπτό παρακαλώ.
377
00:17:45,514 --> 00:17:49,280
Είναι εύκολο, και κάνει την ψηφοφορία
πιο απλή και πιο γρήγορη, εντάξει;
378
00:17:49,318 --> 00:17:51,878
Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να
γυρνάς τις πλαστικές σελίδες.
379
00:17:51,920 --> 00:17:54,855
Τα ονόματα και τα κόμματα
είναι στα αριστερά.
380
00:17:54,890 --> 00:17:58,587
Απλά κάνε την επιλογή σου και
πίεσε δυνατά στο κατάλληλο μέρος
381
00:17:58,627 --> 00:18:01,960
με το μεταλλικό στυλό
που υπάρχει στο γραφείο.
382
00:18:01,997 --> 00:18:03,965
Ωραία; Τώρα, όταν τελειώσεις μ' αυτό,
383
00:18:03,999 --> 00:18:06,365
βγάλε το ψηφοδέλτιο.
384
00:18:06,401 --> 00:18:08,835
Θέλω να δεις,
στο πίσω μέρος,
385
00:18:08,871 --> 00:18:10,771
εντάξει, να σιγουρευτείς ότι δεν
υπάρχουν σκόρπια κομματάκια
386
00:18:10,806 --> 00:18:14,708
τρυπημένου χαρτιού, τα ονομαζόμενα
"συλλογικά απομεινάρια από τρύπες καρτών."
387
00:18:14,743 --> 00:18:16,210
Ή αυτό που τα παιδία κάτω
388
00:18:16,245 --> 00:18:17,872
στην IBM ονομάζουν "chads."
389
00:18:17,913 --> 00:18:20,245
Αν δούλευα τόσο σκληρά στο σχολείο,
390
00:18:20,282 --> 00:18:21,544
Θα ήμουν στους αριστούχους.
391
00:18:21,583 --> 00:18:23,813
Πιστεύεις ο αδερφός σου να
μας δανείσει το αμάξι ξανά;
392
00:18:23,852 --> 00:18:24,978
Α, δεν ξέρω.
393
00:18:25,053 --> 00:18:26,611
Δεν είχε πρόβλημα τις πρώτες φορές,
394
00:18:26,655 --> 00:18:27,815
αλλά τώρα, δεν ξέρω.
395
00:18:27,856 --> 00:18:29,551
Δεν μπορώ άλλη μια μέρα σ' αυτό
το αναθεματισμένο λεωφορείο, Coop.
396
00:18:29,591 --> 00:18:31,320
- Ούτε γω.
- Το μισώ.
397
00:18:31,360 --> 00:18:32,987
Ίσως αν ήμουν μαστουρωμένος.
398
00:18:33,061 --> 00:18:35,188
Ναι, θα ήταν ωραία αν ήμασταν μαστουρωμένοι,
είτε πάνω στο λεωφορείο είτε όχι.
399
00:18:35,230 --> 00:18:36,925
- Παιδιά.
- Wade. - Wade.
400
00:18:36,965 --> 00:18:38,592
Είστε στο λεωφορείο για
Glendale-Pasadena σήμερα.
401
00:18:41,770 --> 00:18:42,896
Όχι, βασικά...
402
00:18:42,938 --> 00:18:44,166
ερχόμασταν να σου πούμε,
403
00:18:44,206 --> 00:18:45,400
ότι έχουμε αμάξι σήμερα, Wade.
404
00:18:45,440 --> 00:18:46,634
Ο αδερφός του Coop
περνάει από δω ξανά.
405
00:18:46,675 --> 00:18:49,253
Σοβαρά;
406
00:18:49,294 --> 00:18:51,194
Σκέψου μόνο τον αριθμό
των ηλικιωμένων
407
00:18:51,230 --> 00:18:53,255
που μπορούμε να βοηθήσουμε να
πάνε στα εκλογικά κέντρα, με αμάξι.
408
00:18:53,298 --> 00:18:55,129
Νομίζω είμαστε πολύ πιο χρήσιμοι μόνοι μας.
409
00:18:55,167 --> 00:18:56,134
Όντως.
410
00:18:56,168 --> 00:18:57,430
Αυτό είναι υπέροχο.
411
00:18:57,469 --> 00:18:59,130
Ίσως να μπορέσεις να τους πείσεις
να έρθουν μαζί σου.
412
00:18:59,171 --> 00:19:00,138
Κάθε μικρό κομματάκι μετράει, έτσι;
413
00:19:00,172 --> 00:19:03,141
Εμ, τι περιφέρεια θα καλύψετε εσείς;
414
00:19:03,175 --> 00:19:05,200
Βασικά, ο Dwayne κι εγώ
δεν θα βγούμε έξω σήμερα.
415
00:19:05,244 --> 00:19:06,643
Θα μείνουμε εδώ
στο επιτελείο της καμπάνιας.
416
00:19:06,678 --> 00:19:09,112
Έτσι, θα αντιμετωπίσουμε
ό,τι πρόβλημα προκύψει.
417
00:19:09,148 --> 00:19:10,342
Ήδη λάβαμε ένα τηλεφώνημα,
418
00:19:10,382 --> 00:19:12,850
σχετικά με κλεμμένα μηχανήματα ψηφίσματος
κάτω στην γειτονιά 180.
419
00:19:12,885 --> 00:19:14,876
Δεν την γνωρίζω την περιοχή.
420
00:19:14,920 --> 00:19:17,388
Είναι γειτονιά μαύρων.
421
00:19:17,422 --> 00:19:19,390
Α, ώστε έτσι;
422
00:19:19,424 --> 00:19:20,550
Ναι, υποθέτω δε συμφωνείτε και πολύ
423
00:19:20,592 --> 00:19:22,184
με τα λεωφορεία ε;
424
00:19:22,227 --> 00:19:25,355
Μάλλον είμαστε πιο όμοιοι απ' όσο νομίζεις.
425
00:19:27,399 --> 00:19:30,232
Καλή τύχη.
426
00:19:30,269 --> 00:19:32,703
Κυρίες και κύριοι,
αν μπορούσαμε να έχουμε...
427
00:19:32,738 --> 00:19:34,706
Τώρα το μόνο που χρειαζόμαστε
είναι να βρούμε ένα αμάξι.
428
00:19:34,740 --> 00:19:36,833
Λοιπόν, κάθε πράμα στη σειρά του.
429
00:19:36,875 --> 00:19:38,274
Κάθε πράμα στη σειρά του.
430
00:19:38,310 --> 00:19:39,868
Κ. Buckley.
431
00:19:39,912 --> 00:19:41,607
Παρακαλώ, κ. Buckley.
432
00:19:41,647 --> 00:19:42,773
Κ. Buckley, σας παρακαλώ.
433
00:19:42,814 --> 00:19:44,281
Ναι, δεσποινίς...;
434
00:19:44,316 --> 00:19:46,147
- Janacek.
- Ναι, δεσποινίς Janacek.
435
00:19:46,185 --> 00:19:48,380
Μου είπατε την Κυριακή
ότι θα είχα την συνέντευξη μου
436
00:19:48,420 --> 00:19:50,081
με τον Γερουσιαστή Kennedy,
αλλά δεν έγινε τίποτα.
437
00:19:50,122 --> 00:19:52,056
Μετά μου είπατε τη Δευτέρα.
Ούτε Δευτέρα δεν έγινε συνέντευξη.
438
00:19:52,090 --> 00:19:53,580
Πέντε λεπτά, κ. Buckley,
αυτό ζητάω μόνο...
439
00:19:53,625 --> 00:19:55,092
Δεσποινίς Janacek,
νομίζω πως σας είπα επίσης
440
00:19:55,127 --> 00:19:56,719
ότι πρέπει να καλέσετε
το σώμα τύπου του.
441
00:19:56,762 --> 00:19:58,787
Άφησα 20 μηνύματα
για τον κ. Mankiewicz.
442
00:19:58,830 --> 00:20:00,821
Ωραία λοιπόν, αν θέλετε να
συμμετέχετε στους εθελοντές σήμερα,
443
00:20:00,866 --> 00:20:02,458
ανεβείτε σε ένα απ' τα λεωφορεία.
444
00:20:02,501 --> 00:20:05,299
Το μόνο που θέλω είναι 5 λεπτά
445
00:20:05,337 --> 00:20:06,770
με τον Γερουσιαστή Kennedy.
446
00:20:06,805 --> 00:20:08,739
Έχει ιδέα για το τι συμβαίνει
447
00:20:08,774 --> 00:20:10,105
στην Τσεχοσλοβακία αυτή τη στιγμή;
448
00:20:10,142 --> 00:20:12,440
Ο νόμος περί λογοκρισίας
έχει αποσυρθεί.
449
00:20:12,477 --> 00:20:14,138
Ο λαός δραστηριοποιείται.
450
00:20:14,179 --> 00:20:16,977
Ο Bobby Kennedy αποτελεί πηγή
έμπνευσης για τον Τσέχικο λαό.
451
00:20:17,015 --> 00:20:18,505
Δεσποινίς Janacek, είστε
κομουνίστρια και γράφετε
452
00:20:18,550 --> 00:20:20,074
για μια κομμουνιστική
εφημερίδα της χώρας
453
00:20:20,118 --> 00:20:22,086
που αποτελεί σύμμαχο
της Σοβιετικής Ένωσης.
454
00:20:22,120 --> 00:20:24,850
Εννοώ... έχετε ιδέα,
455
00:20:24,890 --> 00:20:26,949
πώς θα έμοιαζε αυτό στον Γερουσιαστή;
456
00:20:31,496 --> 00:20:34,260
"Να είστε ενημερωμένοι."
457
00:20:36,301 --> 00:20:38,531
"Informados importante."
458
00:20:38,570 --> 00:20:41,266
"Informados...
459
00:20:41,306 --> 00:20:44,002
importante."
460
00:20:46,011 --> 00:20:48,571
"Importante."
461
00:20:48,614 --> 00:20:50,844
Είναι σαν να προσθέτεις ένα "E"
462
00:20:50,882 --> 00:20:53,146
στο τέλος κάθε αγγλικής λέξης. Χμ.
463
00:20:53,185 --> 00:20:55,676
Σχεδόν...
464
00:20:55,721 --> 00:20:58,656
Εντάξει, ας συνεχίσουμε.
465
00:20:58,690 --> 00:21:02,251
"Οι εργαζόμενοι πρέπει να ενημερωθούν
για το δικαίωμα τους στην ψήφο."
466
00:21:02,294 --> 00:21:03,488
"Los empleados deben estar
467
00:21:03,528 --> 00:21:05,086
informados
de derecho de votar."
468
00:21:05,130 --> 00:21:08,065
Μάλλον θα χρειαστώ βοήθεια για
την ορθογραφία του.
469
00:21:10,068 --> 00:21:11,228
L- O-S...
470
00:21:15,540 --> 00:21:16,598
Χρήματα ή αγάπη;
471
00:21:16,642 --> 00:21:17,631
Συγγνώμη;
472
00:21:17,676 --> 00:21:18,665
Ο λόγος που παντρεύεστε.
473
00:21:18,710 --> 00:21:20,905
Χρήματα ή αγάπη;
474
00:21:22,681 --> 00:21:23,875
Σώζω μια ζωή,
475
00:21:23,915 --> 00:21:27,180
με το να παντρευτώ ένα
αγόρι απ' το σχολείο μου.
476
00:21:27,219 --> 00:21:29,210
Γίνεται συχνά αυτές τις μέρες.
477
00:21:29,254 --> 00:21:34,749
Η κυβέρνηση στέλνει μια επιταγή
στον σύζυγος για $135 το μήνα.
478
00:21:34,793 --> 00:21:35,817
Χμμ.
479
00:21:35,861 --> 00:21:37,761
Σίγουρα δεν είναι για τα λεφτά.
480
00:21:37,796 --> 00:21:40,924
Παντρεύτηκα λόγω αγάπης.
481
00:21:40,966 --> 00:21:42,627
Ήταν
482
00:21:42,668 --> 00:21:46,502
ο πιο όμορφος άντρας
που είχα δει ποτέ.
483
00:21:46,538 --> 00:21:48,904
Έμοιαζε με σταρ των ταινιών.
484
00:21:48,940 --> 00:21:52,967
Μπορούσε να 'χει όποια γυναίκα
επιθυμούσε, κι όμως διάλεξε εμένα.
485
00:21:53,011 --> 00:21:55,206
Κι εσύ τον διάλεξες όμως.
486
00:21:56,281 --> 00:21:58,772
Ναι.
487
00:21:58,817 --> 00:22:01,149
Υποθέτω πως ναι.
488
00:22:03,989 --> 00:22:06,685
Τι χρώμα είναι το φόρεμα σου;
489
00:22:06,725 --> 00:22:08,124
Βυσσινί.
490
00:22:08,160 --> 00:22:10,253
Ίσως λίγο πιο ανοιχτόχρωμο.
491
00:22:10,295 --> 00:22:14,459
Πρέπει να γυαλίζουμε για να το
συνδυάσουμε, ένα το θέλεις.
492
00:22:14,499 --> 00:22:15,466
Αμέ.
493
00:22:15,500 --> 00:22:18,196
Ναι;
494
00:22:18,236 --> 00:22:20,534
Μεγάλος γάμος;
495
00:22:20,572 --> 00:22:22,062
Όχι.
496
00:22:22,107 --> 00:22:24,667
Όχι, ο πατέρας μου αρνείται να πάει.
497
00:22:24,710 --> 00:22:27,975
Επικαλείται τα τραύματα από
παλιούς πυροβολισμούς.
498
00:22:28,013 --> 00:22:30,743
Είναι βετεράνος ο πατέρας μου.
499
00:22:30,782 --> 00:22:33,342
Εμ, νομίζει ότι ο William, ο συνοδός μου,
500
00:22:33,385 --> 00:22:36,650
Θα 'πρεπε να δεχτεί ό,τι
περιοδεία του δώσουν.
501
00:22:36,688 --> 00:22:40,249
Βλέπεις, άμα είναι παντρεμένος,
πάει Γερμανία.
502
00:22:40,292 --> 00:22:42,852
Αν όχι, τότε,
503
00:22:42,894 --> 00:22:46,261
μάλλον θα πάει κατ' ευθείαν
στην πρώτη γραμμή.
504
00:22:46,298 --> 00:22:48,766
Ο πατέρας μου πιστεύει
ότι είναι δειλός.
505
00:22:50,802 --> 00:22:53,498
Εσύ τι πιστεύεις;
506
00:22:53,538 --> 00:22:55,529
Ξέρεις, όλο και περισσότεροι
507
00:22:55,574 --> 00:22:59,635
νέοι άντρες γυρίζουν πίσω
μέσα σε σάκους πτωμάτων.
508
00:22:59,678 --> 00:23:03,136
Την περασμένη βδομάδα ήταν δύο
απ' την χρονιά μου στο σχολείο.
509
00:23:03,181 --> 00:23:04,478
Και αν μπορούσα να τους παντρευτώ
510
00:23:04,516 --> 00:23:06,381
και να αποτρέψω τους
θανάτους τους, θα το έκανα.
511
00:23:09,721 --> 00:23:12,690
Οπότε, μέχρι κάποιος αρμόδιος να μου πει
512
00:23:12,724 --> 00:23:15,591
γιατί βρισκόμαστε εκεί,
513
00:23:15,627 --> 00:23:19,119
τότε...
514
00:23:19,164 --> 00:23:21,132
Δεν ξέρω.
515
00:23:23,135 --> 00:23:26,127
Θα είσαι η ομορφότερη
516
00:23:26,171 --> 00:23:29,163
νύφη Ιουνίου στο ξενοδοχείο σήμερα.
517
00:23:33,078 --> 00:23:34,545
Είτε Αγγλίδα είτε Ισπανίδα.
518
00:23:34,579 --> 00:23:36,547
Υπέροχα.
519
00:23:36,581 --> 00:23:38,811
Έχω δώσει έξι χρόνια απ' τη
ζωή μου σ' αυτό το μέρος.
520
00:23:38,850 --> 00:23:40,181
Σημαίνει τα πάντα για μένα.
521
00:23:40,218 --> 00:23:41,810
Θα σου γράψω μια τέλεια σύσταση.
522
00:23:41,853 --> 00:23:45,084
Δε θα 'χεις πρόβλημα στο
να βρεις άλλη δουλειά.
523
00:23:45,123 --> 00:23:47,455
Δε θέλω άλλη μια
καταραμένη δουλειά, Paul.
524
00:23:50,462 --> 00:23:51,656
Γεια.
525
00:23:51,696 --> 00:23:53,163
Δεν ξέρω αν έχω
526
00:23:53,198 --> 00:23:54,324
αυτό το χαρτοφυλάκιο μαζί μου.
527
00:23:54,366 --> 00:23:57,233
Ξες, είμαστε τρεις ώρες
πίσω σε σχέση με σας.
528
00:23:57,269 --> 00:23:58,497
Ξαναπές το...
529
00:23:58,537 --> 00:24:00,437
Όχι, λεω...
530
00:24:00,472 --> 00:24:03,407
είμαστε τρεις ώρες πίσω στη Νέα Υόρκη.
531
00:24:03,442 --> 00:24:04,909
Δεν μπορώ να πω σίγουρα.
532
00:24:04,943 --> 00:24:07,036
Γαμώτο.
533
00:24:07,078 --> 00:24:08,045
Τι είναι;
534
00:24:08,079 --> 00:24:09,273
Τίποτα.
535
00:24:09,314 --> 00:24:10,838
- Τι...;
- Είναι χαζομάρα.
536
00:24:10,882 --> 00:24:12,543
Όχι, όχι, ακούω.
537
00:24:12,584 --> 00:24:13,573
Ξες αυτά τα μαύρα παπούτσια;
538
00:24:13,618 --> 00:24:14,585
Τι;
539
00:24:14,619 --> 00:24:16,109
Στο είπα ότι ήταν χαζομάρα.
540
00:24:16,154 --> 00:24:18,520
Θα σε καλέσω εγώ.
541
00:24:19,958 --> 00:24:21,516
Αγόρασα αυτό το φόρεμα για να πηγαίνει
542
00:24:21,560 --> 00:24:24,961
με τα μαύρα παπούτσια που
ξέχασα να πάρω μαζί μου.
543
00:24:25,030 --> 00:24:28,591
Πήρα άλλα έξι ζευγάρια, κανένα
από τα οποία δεν είναι μαύρο.
544
00:24:28,633 --> 00:24:30,828
Κι έχω και δύο ζευγάρια
παπούτσια του τένις,
545
00:24:30,869 --> 00:24:32,564
οπότε αν θες να πάμε για
κανένα παιχνιδάκι μετά...
546
00:24:32,604 --> 00:24:34,970
Βλέπεις, οι γυναίκες πρέπει να
πακετάρουν για κάθε περίσταση,
547
00:24:35,006 --> 00:24:38,339
οπότε ουσιαστικά δεν γίνεται να
ταξιδέψουν με λίγες αποσκευές.
548
00:24:38,376 --> 00:24:40,310
Όπως απόψε, είναι
επίσημη εκδήλωση,
549
00:24:40,345 --> 00:24:42,438
οπότε έφερα καλά ρούχα.
550
00:24:42,481 --> 00:24:45,780
Αλλά... Ο Θεός έχει αίσθηση του χιούμορ.
551
00:24:45,817 --> 00:24:47,546
Γι' αυτό... έφερα εναλλακτικές.
552
00:24:48,753 --> 00:24:50,721
Παρόλα αυτά, την πάτησα διπλά.
553
00:24:50,755 --> 00:24:53,918
Δύο φορέματα, και τα δύο μαύρα,
και καθόλου μαύρα παπούτσια.
554
00:24:53,959 --> 00:24:55,256
Ξέρω πως μάλλον θα σκέφτεσαι,
555
00:24:55,293 --> 00:24:57,591
"Ποιος νοιάζεται για το τι
χρώμα παπούτσια φοράει;"
556
00:24:57,629 --> 00:25:00,120
Πίστεψε με, Jack, οι
γυναίκες το προσέχουν.
557
00:25:01,867 --> 00:25:06,065
Οπότε, βασικά, μου λες
ότι πρέπει να πας για ψώνια.
558
00:25:06,104 --> 00:25:08,368
Για παπούτσια.
559
00:25:08,406 --> 00:25:09,771
Μαύρα παπούτσια.
560
00:25:11,510 --> 00:25:13,410
Τουλάχιστον δεν χρειάζεται να σηκωθώ
561
00:25:13,445 --> 00:25:15,606
τρεις φορές τη νύχτα για να κατουρήσω.
562
00:25:15,647 --> 00:25:18,582
Εγώ σηκώνομαι απ' το κρεβάτι
για να πάω τουλάχιστον μια φορά.
563
00:25:23,989 --> 00:25:25,650
Ματ.
564
00:25:25,690 --> 00:25:28,215
Είδες, όταν κάνεις μια κίνηση
από αγανάκτηση ή θυμό,
565
00:25:28,260 --> 00:25:30,558
πάντα καταλήγει στην καταστροφή.
566
00:25:30,595 --> 00:25:33,462
Αχ, να σε νικήσω
έστω μια φορά, Casey.
567
00:25:33,498 --> 00:25:35,728
Θα 'θελα να πεθάνω ξέροντας ότι
σ' έχω νικήσει έστω και μια φορά.
568
00:25:35,767 --> 00:25:36,756
Είναι το μόνο που προσεύχομαι, Κύριε.
569
00:25:36,801 --> 00:25:38,428
Συνέχισε τις προσευχές.
570
00:25:38,470 --> 00:25:39,437
Ει, Paul.
571
00:25:39,471 --> 00:25:40,529
Κύριοι.
572
00:25:40,572 --> 00:25:42,199
Θα 'θελες να αντικαταστήσεις
έναν ηλικιωμένο τζέντλεμαν
573
00:25:42,240 --> 00:25:44,367
όσο αυτός θα παίρνει τον
απογευματινό υπνάκο του;
574
00:25:46,077 --> 00:25:47,066
Nelson, αν μπορώ...
575
00:25:47,112 --> 00:25:49,808
μπορούσες να είχες κρατήσει
τον πύργο σου για ρεζέρβα,
576
00:25:49,848 --> 00:25:50,974
να είχες θυσιάσει ένα απ' τα πιόνια σου
577
00:25:51,082 --> 00:25:52,845
και να είχες γυρίσει το
παιχνίδι προς όφελος σου.
578
00:25:52,884 --> 00:25:53,976
Τώρα μου το λες;
579
00:25:54,052 --> 00:25:56,316
Ει, κ. Fallon.
580
00:25:56,354 --> 00:25:57,844
Γλύκα, έλα δω.
581
00:25:57,889 --> 00:25:58,878
Όμορφο κορίτσι.
582
00:25:58,924 --> 00:26:00,482
Έλα δω.
583
00:26:00,525 --> 00:26:02,356
Είναι πανέμορφη. Ω, ναι.
584
00:26:02,394 --> 00:26:03,383
Πώς είναι η σύζυγος;
585
00:26:03,428 --> 00:26:04,486
μία χαρά.
586
00:26:04,529 --> 00:26:05,791
- Κλείσαμε τελείως για απόψε.
- Ναι;
587
00:26:05,830 --> 00:26:06,819
Εσύ και η κα. Fallon έχετε
588
00:26:06,865 --> 00:26:08,059
ό,τι χρειάζεστε απ' το προσωπικό μου;
589
00:26:08,099 --> 00:26:09,191
Ναι, Paul, ευχαριστούμε.
590
00:26:09,234 --> 00:26:11,225
Ο Jefferson είπε κάποτε
για τις Ηνωμένες Πολιτείες,
591
00:26:11,269 --> 00:26:13,533
ότι είμαστε η τελευταία καλή
ελπίδα για την ανθρωπότητα.
592
00:26:13,572 --> 00:26:15,540
Αυτό θέλω να είναι οι
Ηνωμένες Πολιτείες.
593
00:26:15,574 --> 00:26:18,099
Είναι μια γενναιόδωρη
και ευσπλαχνική χώρα.
594
00:26:18,143 --> 00:26:20,168
Αυτό θέλω να συμβολίζει αυτή η χώρα.
595
00:26:20,211 --> 00:26:23,703
Ούτε τη βία, ούτε την ανομία,
ούτε την έλλειψη τάξης,
596
00:26:23,748 --> 00:26:26,308
αλλά συμπόνια κι αγάπη και ειρήνη.
597
00:26:26,351 --> 00:26:27,943
Αυτά θα 'πρεπε να συμβολίζει αυτή η χώρα.
598
00:26:27,986 --> 00:26:30,216
Αυτό σκοπεύω να κάνω,
αν εκλεχτώ Πρόεδρος.
599
00:26:30,255 --> 00:26:33,088
"Κι αυτό σκοπεύω να κάνω,
αν εκλεχτώ Πρόεδρος.."
600
00:26:43,969 --> 00:26:45,163
- Γεια.
- Γεια.
601
00:26:47,205 --> 00:26:48,866
Ναι;
602
00:26:48,907 --> 00:26:50,534
Ήμασταν εδώ χτες.
603
00:26:54,346 --> 00:26:55,335
Ναι;
604
00:26:55,380 --> 00:26:58,508
Αγοράσαμε...
605
00:26:58,550 --> 00:27:00,711
Αγοράσαμε κάποια, εμ...
606
00:27:00,752 --> 00:27:01,844
Αγαθά.
607
00:27:01,886 --> 00:27:03,581
...προϊόντα από σένα χτες.
608
00:27:18,870 --> 00:27:19,928
Όροφος;
609
00:27:20,005 --> 00:27:21,597
Εμμ...τέταρτος.
610
00:27:21,640 --> 00:27:23,938
Χμμ. Εκεί πηγαίνω.
611
00:27:26,511 --> 00:27:27,500
Σας ξέρω, σωστά;
612
00:27:27,545 --> 00:27:29,445
Δουλεύετε εδώ, έτσι δεν είναι;
613
00:27:29,481 --> 00:27:31,346
Εμ, τηλεφωνικό κέντρο.
614
00:27:31,383 --> 00:27:33,510
Κι εσύ;
615
00:27:33,551 --> 00:27:35,382
Κουζίνα.
Φαγητό και ποτά.
616
00:27:35,420 --> 00:27:37,388
Αχά. Πρέπει να κουράζεσαι,
617
00:27:37,422 --> 00:27:39,447
να κάθεσαι όλη μέρα στο
τηλεφωνικό κέντρο.
618
00:27:39,491 --> 00:27:40,549
Δεν παραπονιέμαι.
619
00:27:40,592 --> 00:27:42,389
Απλά πρέπει να είναι λίγο
πιο ζωηρό από ένα:
620
00:27:42,427 --> 00:27:43,792
"Καλημέρα.
Ξενοδοχείο Ambassador.
621
00:27:43,828 --> 00:27:45,056
Πώς μπορώ να μεταφέρω την κλήση σας;"
622
00:27:45,096 --> 00:27:46,290
Το γρασίδι είναι πάντα πιο πράσινο.
623
00:27:46,331 --> 00:27:49,300
Η δουλειά σου ακούγεται πιο
διασκεδαστική απ' τη δικιά μου.
624
00:27:49,334 --> 00:27:52,132
Ωραία τότε, να σε δούμε τώρα.
625
00:27:52,170 --> 00:27:54,400
Σήμερα, ο υπέροχος υπεύθυνος μας
θέλει να φροντίσω έτσι ώστε
626
00:27:54,439 --> 00:27:57,169
όλοι οι φλώροι να ξέρουν ότι
έχουν άδεια για να ψηφίσουν.
627
00:27:58,610 --> 00:28:02,046
Μετά από σας.
628
00:28:02,080 --> 00:28:03,240
Τα λέμε.
629
00:28:03,281 --> 00:28:05,272
Καλά.
630
00:28:16,628 --> 00:28:17,856
Χμμ...
631
00:28:17,896 --> 00:28:18,920
Σας είδε κανείς;
632
00:28:18,963 --> 00:28:19,952
Όχι.
633
00:28:34,679 --> 00:28:37,045
Τι ψάχνετε παιδιά;
634
00:28:37,082 --> 00:28:38,913
Απλά θέλαμε να μας δώσεις
άλλο ένα τσιγαριλίκι. Εμμ...
635
00:28:41,152 --> 00:28:44,553
Τι ακριβώς...
Ψάχνετε;
636
00:28:44,589 --> 00:28:45,647
Εμμ...
637
00:28:45,690 --> 00:28:47,248
Αυτή είναι η κάμερα μου.
638
00:28:47,292 --> 00:28:48,589
Α...
639
00:28:48,626 --> 00:28:50,059
Μόνο αυτό που σου είπα,
μόνο ένα ακόμα τσιγαριλίκι.
640
00:28:50,095 --> 00:28:51,153
Όχι, όχι, όχι.
641
00:28:51,196 --> 00:28:53,323
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
642
00:28:53,364 --> 00:28:54,592
- Α, καλά.
- Όχι.
643
00:28:54,632 --> 00:28:56,395
- Όχι.
- Ίσως θα 'πρεπε να χωριστούμε, αδερφέ...
644
00:28:56,434 --> 00:28:57,560
Μπορούμε να έρθουμε αύριο...
645
00:28:57,602 --> 00:28:59,695
Τι ψάχνετε;
646
00:29:01,740 --> 00:29:03,264
Εμμ...
647
00:29:03,308 --> 00:29:04,275
Δεν...
648
00:29:04,309 --> 00:29:05,674
Δεν καταλαβαίνω.
649
00:29:05,710 --> 00:29:07,109
Δεν καταλαβαίνεις,
650
00:29:07,145 --> 00:29:09,079
γιατί δεν ακούς τις λέξεις.
651
00:29:09,114 --> 00:29:10,342
Δεν ακούς τις λέξεις
652
00:29:10,381 --> 00:29:14,147
στην ερώτηση, φίλε μου.
653
00:29:14,185 --> 00:29:17,018
Τότε... αν μπορούσαμε να
πάρουμε, εμ, το στριφτό μας...
654
00:29:17,055 --> 00:29:18,682
- Εντάξει, γιατί, γιατί;
- Τότε θα μπορούσαμε να...
655
00:29:18,723 --> 00:29:19,917
Γιατί;
656
00:29:19,958 --> 00:29:20,925
Γιατί...;
657
00:29:20,959 --> 00:29:22,119
Γιατί θέλετε να κάνετε το στριφτό;
658
00:29:22,160 --> 00:29:23,320
Γιατί θέλω το στριφτό;
659
00:29:23,361 --> 00:29:24,726
- Για-για να μαστουρώσω, φίλε.
- Για να μαστουρώσεις.
660
00:29:24,763 --> 00:29:25,923
Τι παίζει με όλες τις ερωτήσεις;
661
00:29:25,964 --> 00:29:27,659
- Εμ...
- Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
662
00:29:27,699 --> 00:29:29,758
Τώρα...
663
00:29:29,801 --> 00:29:31,826
Γιατί θέλετε να μαστουρώσετε;
664
00:29:31,870 --> 00:29:33,599
Γιατί είναι ωραίο συναίσθημα, μεγάλε.
665
00:29:33,638 --> 00:29:34,605
Γιατί είναι ωραίο συναίσθημα;
666
00:29:34,639 --> 00:29:37,199
Μπίνγκο! Επειδή νιώθεις ωραία.
667
00:29:37,242 --> 00:29:39,039
Σωστά.
668
00:29:39,077 --> 00:29:41,307
Θέλετε να φτιαχτείτε γιατί νιώθετε ωραία!
669
00:29:41,346 --> 00:29:42,745
- Σωστά;! Σωστά!
- Σωστά.
670
00:29:42,781 --> 00:29:43,941
- Σωστά.
- Λάθος!
671
00:29:44,015 --> 00:29:46,813
Τ- τι;
672
00:29:46,851 --> 00:29:48,716
Για...Για...
Γιατί είναι λάθος;
673
00:29:48,753 --> 00:29:50,482
Γιατί είναι ξενέρωτος φίλε.
674
00:29:50,522 --> 00:29:54,458
Εντάξει λοιπόν, μπορείς τότε να
να μας πεις γιατί, για ποιόν άλλο λόγο
675
00:29:54,492 --> 00:29:57,154
εκτός απ' το γεγονός ότι είναι
ευχάριστο θέλουμε να φτιαχτούμε;
676
00:29:57,195 --> 00:29:58,321
Γιατί...
677
00:29:58,363 --> 00:30:01,730
είναι ο τρόπος που έχουμε...
678
00:30:01,766 --> 00:30:04,360
για να φτάσουμε πιο κοντά...
679
00:30:04,402 --> 00:30:06,393
στο Θεό.
680
00:30:10,341 --> 00:30:14,402
Αυτό ψάχνετε.
681
00:30:14,445 --> 00:30:15,844
Μόνο που δεν το ξέρατε...
682
00:30:15,880 --> 00:30:16,847
Ναι.
683
00:30:16,881 --> 00:30:18,849
...μέχρι αυτή τη στιγμή.
684
00:30:18,883 --> 00:30:20,817
Δεν είχα ιδέα.
685
00:30:20,852 --> 00:30:21,819
Εγώ ήξερα...
686
00:30:22,887 --> 00:30:23,911
Ευχαρίστησε το Θεό
εκ μέρους μου, εντάξει;
687
00:30:23,955 --> 00:30:27,152
Βέβαια.
688
00:30:27,192 --> 00:30:30,992
Οπότε, αν μπορούσαμε
να πάρουμε το τσιγάρο...
689
00:30:31,095 --> 00:30:35,828
Μάγκες, γνωρίζετε τι είναι η
λυσεργική διαιθυλαμίδη;
690
00:30:48,479 --> 00:30:49,639
Ει.
691
00:30:49,681 --> 00:30:50,875
William.
692
00:30:50,915 --> 00:30:51,904
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ χτες βράδυ
693
00:30:51,950 --> 00:30:53,542
κι έπρεπε να φύγω απ' το σπίτι.
694
00:30:53,585 --> 00:30:55,416
Οι δικοί μου
μου τη δίνουν.
695
00:30:55,453 --> 00:30:56,784
Θα μου πεις να περάσω;
696
00:30:56,821 --> 00:30:57,981
Φυσικά.
697
00:30:59,891 --> 00:31:02,655
Αυτό το φόρεμα σου πάει πολύ.
698
00:31:02,694 --> 00:31:04,355
Ξες ότι είναι κακή τύχη.
699
00:31:04,395 --> 00:31:05,623
Τι πράγμα;
700
00:31:05,663 --> 00:31:07,927
Το να βλέπει ο γαμπρός
τη νύφη με το νυφικό...
701
00:31:07,966 --> 00:31:08,933
...πριν το γάμο.
702
00:31:08,967 --> 00:31:10,958
Α. Καλύτερα τώρα;
703
00:31:11,002 --> 00:31:12,697
Χαζό.
704
00:31:15,573 --> 00:31:17,939
Υπάρχει πιθανότητα να μπει νωρίτερα;
705
00:31:17,976 --> 00:31:19,967
9:00.
706
00:31:20,011 --> 00:31:21,535
Μοιάζει αργά για γάμο.
707
00:31:21,579 --> 00:31:23,012
Το εκκλησάκι σίγουρα είναι
πολύ κλεισμένο για Τρίτη.
708
00:31:24,749 --> 00:31:27,843
Είναι καλοκαίρι...νύφες του Ιουνίου.
709
00:31:27,886 --> 00:31:30,150
Παρεμπιπτόντως, δεν χρειαζόταν
να μου βρεις το δωμάτιο.
710
00:31:32,190 --> 00:31:33,953
Αδελφέ...
711
00:31:33,992 --> 00:31:37,689
Η οικογένεια μου εκτιμά
αυτό που κάνεις, Diane.
712
00:31:37,729 --> 00:31:40,698
Σημαίνει πολλά για όλους μας.
713
00:31:40,732 --> 00:31:42,222
Για μένα...
714
00:31:47,238 --> 00:31:49,001
Ξέρεις, πάντα νόμιζα
πως ο γάμος μου θα
715
00:31:49,107 --> 00:31:52,508
ήταν η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου.
716
00:31:52,543 --> 00:31:56,502
Το όνειρο κάθε μικρού κοριτσιού.
717
00:31:56,547 --> 00:32:00,176
Λευκό νυφικό, μια τούρτα
μεγαλύτερη κι από μένα,
718
00:32:00,218 --> 00:32:02,311
εκατοντάδες κόσμος.
719
00:32:06,991 --> 00:32:10,188
Είναι μόνο ένα πιστοποιητικό, Diane.
720
00:32:10,228 --> 00:32:12,560
Μπορείς να έχεις πολλά απ' αυτά.
721
00:32:14,299 --> 00:32:16,290
Ναι.
722
00:32:18,336 --> 00:32:20,964
Αν ο γάμος μας απόψε σε
εμποδίσει να πας στο Βιετνάμ,
723
00:32:21,072 --> 00:32:22,164
τότε το αξίζει.
724
00:32:24,208 --> 00:32:26,676
Ναι.
725
00:32:38,690 --> 00:32:40,555
Τη σπεσιαλιτέ του Σεφ, Edward;
726
00:32:40,591 --> 00:32:42,422
Miguel, το ξες ότι αν
μπορούσα, θα το έκανα.
727
00:32:42,460 --> 00:32:44,360
Ηλιθιότητες.
728
00:32:44,395 --> 00:32:46,226
Σε βλέπω να σερβίρεις τα καλά
πράγματα σε αδερφούς.
729
00:32:46,264 --> 00:32:48,494
Και σε λευκούς.
730
00:32:48,533 --> 00:32:50,467
Δεν τους βλέπεις να τρωνε
αυτό το φαγητό για σκύλους.
731
00:32:50,501 --> 00:32:51,729
Θεέ μου, σήμερα.
732
00:32:51,769 --> 00:32:53,236
Πρέπει να γίνεται κάθε
μέρα αυτό, Miguel;
733
00:32:53,271 --> 00:32:55,762
Κάθε μέρα κρατάς
τον μαύρο κάτω, Edward.
734
00:32:55,807 --> 00:32:57,536
Κρατάς τον μαύρο κάτω.
735
00:32:57,575 --> 00:32:59,167
Κρατάω τον μαύρο κάτω.
736
00:32:59,210 --> 00:33:01,303
Ωραία.
Ας τον αφήσουμε εκεί.
737
00:33:01,346 --> 00:33:03,906
Ας τον στείλουμε πίσω,
πέρα από τα σύνορα.
738
00:33:03,948 --> 00:33:05,540
to his sweet senoritas
and his refried beans.
739
00:33:06,584 --> 00:33:08,074
Πρώτα απ' όλα, δεν περάσαμε τα σύνορα.
740
00:33:08,119 --> 00:33:09,450
Τα σύνορα μας πέρασαν.
741
00:33:09,487 --> 00:33:10,954
Και οι σενιορίτες μας είναι καλύτερες από
742
00:33:10,989 --> 00:33:13,753
από την μαμά σου με τη μεγάλη αυλή
που καταβροχθίζει τηγανητά κοτόπουλα.
743
00:33:17,095 --> 00:33:18,460
Ει, το μυρίζεις αυτό;
744
00:33:18,496 --> 00:33:21,124
Για δες...το ολόδικό μου
745
00:33:21,165 --> 00:33:24,657
λικέρ κεράσι,
φρέσκο απ' το φούρνο.
746
00:33:24,702 --> 00:33:27,136
Αλλά αφού έπρεπε να αναμείξεις
τη μαμά μου, με συγχωρείς.
747
00:33:27,171 --> 00:33:29,298
Ορίστε, Jose, απόλαυσε το.
748
00:33:31,976 --> 00:33:32,965
Έλα μεγάλε.
749
00:33:33,077 --> 00:33:33,975
"Έλα μεγάλε."
750
00:33:35,113 --> 00:33:37,172
Εσείς οι Μεξικάνοι δεν
ξέρετε να παίζετε ντουζίνες.
751
00:33:37,215 --> 00:33:38,807
Δεν ξέρω γιατί επιμένεις, Miguel.
752
00:33:38,850 --> 00:33:40,511
Ναι αδερφέ.
753
00:33:40,551 --> 00:33:42,644
Φίλε, τι ξέρεις για τις ντουζίνες;
754
00:33:42,687 --> 00:33:46,145
Ξέρω ότι εγώ έχω λικέρ
κι εσύ δεν έχεις.
755
00:33:47,658 --> 00:33:48,886
Αυτό είναι ξεπούλημα.
756
00:33:48,926 --> 00:33:50,291
- Ξέρεις...
- Ει.
757
00:33:50,328 --> 00:33:51,727
Είναι καλό, ε, Jose;
758
00:33:51,763 --> 00:33:52,991
Μμ-χμ.
759
00:33:53,031 --> 00:33:55,522
Αυτή η συνταγή περνάει από γενιά
σε γενιά απ' την προ-γιαγιά μου.
760
00:33:55,566 --> 00:33:56,794
Μμμ...
761
00:33:56,834 --> 00:33:58,859
Δώσ' μου λίγο.
Έλα τώρα, αδερφέ.
762
00:33:58,903 --> 00:34:01,838
Δεν είμαστε αδέρφια, αμίγκο.
763
00:34:03,007 --> 00:34:06,374
Και δεν είμαστε αμίγκος.
764
00:34:08,446 --> 00:34:09,538
Άντε.
765
00:34:11,582 --> 00:34:13,174
- Εσύ, εμμ...
- Μμ...
766
00:34:13,217 --> 00:34:14,946
Δουλεύεις διπλή βάρδια σαν εμάς;
767
00:34:15,019 --> 00:34:17,613
Σίγουρα όχι.
768
00:34:17,655 --> 00:34:18,952
Πρέπει να 'σαι ο μοναδικός.
769
00:34:18,990 --> 00:34:19,957
Ναι, και ξες γιατί;
770
00:34:20,058 --> 00:34:20,956
Γιατί;
771
00:34:21,059 --> 00:34:22,287
Είμαι πολύ όμορφος για τέτοιους μπελάδες.
772
00:34:23,528 --> 00:34:24,961
Δεν δουλεύεις διπλή
773
00:34:25,029 --> 00:34:26,963
γιατί οι λευκοί σε φοβούνται, φίλε.
774
00:34:28,132 --> 00:34:29,156
Φοβούνται μην γίνεις
775
00:34:29,200 --> 00:34:31,634
Huey Newton και βίαιος.
776
00:34:31,669 --> 00:34:33,762
Βλέπεις, δεν μας φοβούνται
ακόμα εμάς, Jose.
777
00:34:33,805 --> 00:34:36,239
Όχι ακόμα, φίλε, αλλά μια μέρα,
μια μέρα θα σας φοβούνται.
778
00:34:36,274 --> 00:34:37,969
Θα λάβουμε το σεβασμό που μας αξίζει.
779
00:34:38,076 --> 00:34:39,168
Θα πάρουμε πίσω την California,
780
00:34:39,210 --> 00:34:40,871
θα πάρουμε πίσω τη γη μας.
781
00:34:40,912 --> 00:34:43,847
Θέλω να παρκάρεις τον θυμό σου
στην κουζίνα μου, νεαρέ.
782
00:34:43,881 --> 00:34:46,247
Θέλω να πάρεις το χέρι σου
απ' τον ώμο μου, νέγρε.
783
00:34:51,556 --> 00:34:54,821
Εντάξει, συνέχισε έτσι.
784
00:34:54,859 --> 00:34:59,819
Τις πρώτες φορές, που προσπάθησα
να κάνω αυτό το επιδόρπιο,
785
00:34:59,864 --> 00:35:03,391
δεν μπορούσα να το πετύχω.
786
00:35:03,434 --> 00:35:06,870
Πολλή ζάχαρη τη μία,
λίγη την άλλη,
787
00:35:06,904 --> 00:35:09,395
δεν μπορούσα να βρω την σωστή ποσότητα.
788
00:35:10,441 --> 00:35:13,410
Συνειδητοποίησα ότι
πίεζα την κατάσταση.
789
00:35:13,444 --> 00:35:14,775
Ξέρεις, προσπαθούσα να
το κάνω να μοιάζει με
790
00:35:14,812 --> 00:35:16,780
της μαμάς μου, ή της δικιάς της.
791
00:35:16,814 --> 00:35:19,578
Το δικό μου δεν είχε ποίηση,
δεν είχε φως.
792
00:35:19,617 --> 00:35:24,054
Και τότε κατάλαβα ότι το πίεζα για να
793
00:35:24,088 --> 00:35:26,147
έχει ίδια γεύση με της μαμάς μου,
ίδια γεύση με της μαμάς της.
794
00:35:26,190 --> 00:35:27,384
Μμ χμ.
795
00:35:27,425 --> 00:35:29,586
Έπρεπε να είναι δημιούργημα του Edward.
796
00:35:29,627 --> 00:35:31,060
Μμ χμ.
797
00:35:31,095 --> 00:35:33,427
Έπρεπε να είναι δικό μου.
798
00:35:33,464 --> 00:35:38,265
Εσύ, πάλι, Miguel, δεν έχεις
τίποτα να προσφέρεις.
799
00:35:38,302 --> 00:35:40,930
Δεν έχεις ποίηση.
Δεν έχεις φως.
800
00:35:40,972 --> 00:35:43,736
Δεν έχεις κάποιον να σε
κοιτάει και να λέει,
801
00:35:43,774 --> 00:35:45,298
"Γαμώτο."
802
00:35:45,343 --> 00:35:47,573
"Κοίτα τον Miguel."
803
00:35:47,612 --> 00:35:51,070
"Θέλω κι εγώ λίγο απ' αυτό που έχει."
804
00:35:51,115 --> 00:35:53,879
Το μόνο που έχεις είναι ο θυμός σου.
805
00:35:54,919 --> 00:35:56,386
Δεν είμαι θυμωμένος.
806
00:35:56,420 --> 00:35:58,388
Συγγνώμη, δεν σε άκουσα.
807
00:35:58,422 --> 00:36:00,219
- Έλα. Μίλα δυνατά...
- Είπα δεν είμαι θυμωμένος!
808
00:36:02,493 --> 00:36:03,755
Εντάξει.
809
00:36:05,329 --> 00:36:07,422
Ξέρεις, ήμουν ακριβώς σαν κι εσένα.
810
00:36:07,465 --> 00:36:08,955
Είχα πολύ θυμό.
811
00:36:11,002 --> 00:36:13,197
Και τότε, αφού ο Dr. King δολοφονήθηκε...
812
00:36:16,507 --> 00:36:21,672
... δεν μπορείς να φανταστείς
πόσο θυμό είχα.
813
00:36:21,712 --> 00:36:24,704
Οι λευκοί δεν προσπαθούν να σε
κρατήσουν κάτω, Miguel.
814
00:36:24,749 --> 00:36:27,741
Απλά δεν τους αρέσει να τους
στριμώχνεις σε μια γωνιά.
815
00:36:27,785 --> 00:36:31,186
Θα συνέλθουν.
816
00:36:31,222 --> 00:36:33,713
Απλά πρέπει να το κάνεις να μοιάζει
σαν να ήταν δικιά τους η ιδέα,
817
00:36:33,758 --> 00:36:35,453
σαν να το σκέφτηκαν αυτοί πρώτα.
818
00:36:35,493 --> 00:36:39,259
Έχουν την ανάγκη να νιώθουν ότι
αυτοί είναι οι μεγάλοι απελευθερωτές.
819
00:36:39,297 --> 00:36:44,166
Λες και ήταν δικιά τους για
να τη δώσουν εξ' αρχής.
820
00:36:44,202 --> 00:36:46,170
Άστους να την κρατήσουν.
821
00:36:46,204 --> 00:36:50,140
Εννοώ, αν αυτό χρειάζεται μόνο,
αστην κρατήσουν.
822
00:36:50,174 --> 00:36:53,075
Μπορείς να το αντέξεις;
823
00:36:55,112 --> 00:36:57,706
Ξέρω ότι ο Jose το αντέχει,
δεν μπορείς κι εσύ;
824
00:36:57,748 --> 00:36:59,272
Ναι.
825
00:36:59,317 --> 00:37:00,614
Χμμ.
826
00:37:00,651 --> 00:37:02,915
Edward.
827
00:37:02,987 --> 00:37:05,854
Το φημισμένο σου λικέρ μυρίζει
μέχρι κάτω στο γραφείο μου;
828
00:37:05,890 --> 00:37:07,118
Ναι κύριε, κ. Timmons.
829
00:37:07,158 --> 00:37:08,625
Μόλις έβγαλα νέα παρτίδα απ' το φούρνο.
830
00:37:08,659 --> 00:37:09,921
Θα φροντίσω να φτάσει λίγο
μέχρι το γραφείο σας
831
00:37:09,961 --> 00:37:12,429
αμέσως, κύριε.
832
00:37:15,333 --> 00:37:18,200
"Θα στείλω λίγο στο γραφείο
σας αμέσως, κύριε."
833
00:37:20,471 --> 00:37:22,632
Πηγαίνω-και-το-φέρνω γαμιόλη.
834
00:37:22,673 --> 00:37:24,937
Ει.
835
00:37:25,009 --> 00:37:28,467
Δεν δουλεύω διπλή σήμερα
όμως, ε... αμίγκο;
836
00:37:33,517 --> 00:37:36,953
Το LSD ανακαλύφθηκε το 1938.
837
00:37:38,522 --> 00:37:40,786
Μπορεί να είναι όμορφα.
838
00:37:40,825 --> 00:37:42,520
Μπορεί να είναι τρομακτικά.
839
00:37:44,595 --> 00:37:49,157
Η διαφορά ανάμεσα σε μια
καλή κι μια κακή μαστούρα
840
00:37:49,200 --> 00:37:52,431
είναι τελείως απρόβλεπτη μέχρι
να θελήσεις να αφεθείς.
841
00:37:54,171 --> 00:37:55,866
Παραδόσου τελείως.
842
00:38:03,681 --> 00:38:05,342
Είσαι έτοιμος για μια
843
00:38:05,383 --> 00:38:07,715
προσωπική σχέση με το Θεό;
844
00:38:10,087 --> 00:38:12,214
Πολύ ωραία. Άνοιξε.
845
00:38:12,256 --> 00:38:13,848
Κάτω απ' τη γλώσσα.
846
00:39:03,007 --> 00:39:05,032
Βρήκες τι θα κάνεις μ' εκείνα
τα εισιτήρια για τους Dodgers;
847
00:39:05,109 --> 00:39:07,009
Ξέρω κάποιους που ίσως
θελήσουν να τα πάρουν.
848
00:39:07,044 --> 00:39:08,636
Δεν τα πουλάω, Miguel.
849
00:39:08,679 --> 00:39:10,772
Πόσες φορές πρέπει να στο πω;
850
00:39:10,815 --> 00:39:11,907
Τι αξία έχουν;
851
00:39:11,949 --> 00:39:14,543
Ξέρω γω...
4.50$ το κομμάτι.
852
00:39:14,585 --> 00:39:17,918
4.50$; Μπορώ να
τα κάνω 10$ εύκολα.
853
00:39:18,022 --> 00:39:20,252
Δεν τα πουλάω.
854
00:39:20,291 --> 00:39:21,724
Θέλω να γεμίσει ο τόπος με μπαλόνια.
855
00:39:21,759 --> 00:39:23,590
Να χρειάζεται να παλέψεις για
να βγεις από τα μπαλόνια,
856
00:39:23,627 --> 00:39:24,889
και μόνο για να μπεις εδώ.
857
00:39:24,929 --> 00:39:27,489
Τα μπαλόνια δεν μεταφράζονται
σε περισσότερες ψήφους, Wade.
858
00:39:27,531 --> 00:39:28,930
Αλλά μοιάζουν καλύτερα στην τηλεόραση.
859
00:39:28,966 --> 00:39:30,524
Ο McCarthy δε θα θέλει να
δώσει λόγο παραχώρησης
860
00:39:30,568 --> 00:39:32,297
μετά τη μεγάλη νίκη στο Oregon.
861
00:39:32,336 --> 00:39:33,462
Θα ανοίξουν αυτές τις κάμερες
862
00:39:33,504 --> 00:39:35,335
πριν κλείσουν οι ψηφοφορίες,
για να φανεί
863
00:39:35,373 --> 00:39:36,601
σαν να έχουμε κιόλας νικήσει.
864
00:39:36,640 --> 00:39:37,766
Στέλνει ένα δυνατότερο μήνυμα.
865
00:39:37,808 --> 00:39:39,776
Γιατί στεκόμαστε ακόμα εδώ;
Φύγαμε!
866
00:39:39,810 --> 00:39:42,370
Dwayne, σε χρειαζόμαστε επάνω αμέσως.
867
00:39:45,483 --> 00:39:46,541
Σοσιαλιστική.
868
00:39:46,584 --> 00:39:47,608
Τι πράγμα;
869
00:39:47,651 --> 00:39:48,777
Είπες ότι γράφω
870
00:39:48,819 --> 00:39:50,582
για μια κομμουνιστική εφημερίδα
σε μια κομμουνιστική χώρα.
871
00:39:50,621 --> 00:39:52,111
Είναι σοσιαλιστική εφημερίδα,
872
00:39:52,156 --> 00:39:53,316
σε μια σοσιαλιστική χώρα.
873
00:39:53,357 --> 00:39:54,824
Το κόκκινο είναι κόκκινο,
δεσποινίς Janacek.
874
00:39:54,859 --> 00:39:56,121
Οι μεταρρυθμιστές στη χώρα μου
875
00:39:56,160 --> 00:39:59,254
προσπαθούν να βάλουν μια ανθρώπινη
εικόνα στο σοσιαλισμό.
876
00:40:00,297 --> 00:40:03,391
Βλέπεις το δωμάτιο που
στεκόμαστε τώρα μέσα;
877
00:40:03,434 --> 00:40:05,334
Σε λίγες ώρες,
θα γεμίσει με
878
00:40:05,369 --> 00:40:06,927
εκατοντάδες ανθρώπους που θα είναι εδώ
879
00:40:06,971 --> 00:40:09,132
για να γιορτάσουν μια νίκη
ή να θρηνήσουν μια ήττα,
880
00:40:09,173 --> 00:40:10,697
γιατί έχουμε κάτι στην Αμερική
881
00:40:10,741 --> 00:40:12,140
που λέγεται Δημοκρατική διαδικασία.
882
00:40:12,176 --> 00:40:14,576
Τώρα, αν μου πεις
την τελευταία φορά που
883
00:40:14,612 --> 00:40:16,375
έγινε αυτό στη χώρα σου, θα
σου δώσω τα πέντε λεπτά σου
884
00:40:16,414 --> 00:40:17,540
με τον γερουσιαστή.
885
00:40:20,851 --> 00:40:22,819
Διάολε, ναι σε απειλώ!
886
00:40:22,853 --> 00:40:24,514
Δε μιλάμε μόνο για λίγα κλεμμένα
887
00:40:24,555 --> 00:40:25,817
μηχανήματα ψηφίσματος αυτή τη φορά!
888
00:40:25,856 --> 00:40:28,984
Καταλαβαινόμαστε;!
889
00:40:31,695 --> 00:40:33,128
Γαμώτο.
890
00:40:33,164 --> 00:40:35,530
Τι είναι;
891
00:40:35,566 --> 00:40:37,466
Υπάρχει αστυνομικός έλεγχος
892
00:40:37,501 --> 00:40:40,834
έξω απ’ το εκλογικό κέντρο στο Watts.
893
00:40:40,871 --> 00:40:44,068
Το σύστημα δε δουλεύει
για μας...και πάλι!
894
00:41:00,624 --> 00:41:03,252
Έβλεπα τις τοπικές ειδήσεις χτες...
895
00:41:05,830 --> 00:41:09,891
...και αυτό που είδα να γίνεται
σ' εκείνη την αυτοκινητοπομπή
896
00:41:09,934 --> 00:41:12,425
μου έδωσε ελπίδα.
897
00:41:12,470 --> 00:41:16,566
Θέλω να πω, είναι Νέγροι και Μεξικάνοι
898
00:41:16,607 --> 00:41:20,168
με τις χιλιάδες, και ξαφνικά
πηδάνε μπροστά στο αμάξι του,
899
00:41:20,211 --> 00:41:23,874
σκίζοντας τα ρούχα του,
ξηλώνοντας τα παπούτσια του.
900
00:41:23,914 --> 00:41:25,848
Τον λατρεύανε.
901
00:41:31,589 --> 00:41:36,492
Τώρα που ο Dr. King μας άφησε...
έμεινε μόνο ο Bobby.
902
00:41:41,265 --> 00:41:43,199
Κανείς.
903
00:41:44,468 --> 00:41:46,129
Και πώς σου φάνηκε όταν
904
00:41:46,170 --> 00:41:47,899
ο Γερουσιαστής πέρασε
μέσα απ’ το Prestonsburg;
905
00:41:47,938 --> 00:41:50,202
Άα, είναι, εμμ, είναι μία
906
00:41:50,241 --> 00:41:52,937
από τις σπουδαιότερες μέρες
που είχαμε ποτέ στην πόλη...
907
00:41:52,977 --> 00:41:55,411
ειδικά για τους νεαρούς.
908
00:41:55,446 --> 00:41:56,936
Τρελαίνονται μαζί του.
909
00:41:56,981 --> 00:42:00,144
Νιώθετε διαφορετικά
τώρα που τον είδατε;
910
00:42:00,184 --> 00:42:04,314
Νιώθω πιο περήφανος
που είμαι Αμερικάνος.
911
00:42:04,355 --> 00:42:05,913
Καταφέρατε να δείτε τον Γερουσιαστή;
912
00:42:05,956 --> 00:42:07,287
Ναι κύριε, τον είδα.
913
00:42:07,324 --> 00:42:08,586
Πώς νιώθετε γι' αυτό;
914
00:42:08,626 --> 00:42:10,753
Υιού. Είμαι πολύ ευχαριστημένος.
915
00:42:10,794 --> 00:42:13,092
Θα ήμουν ευτυχισμένος αν κατάφερνα
να τον αγγίξω με τα χέρια μου.
916
00:42:13,130 --> 00:42:14,961
Γερουσιαστή, σχεδόν ολοκληρώσατε την
917
00:42:15,032 --> 00:42:15,964
δεύτερη μέρα τώρα.
918
00:42:16,033 --> 00:42:16,965
Υπάρχει κάτι σημαντικό
919
00:42:17,067 --> 00:42:18,159
που μάθατε σ' αυτό το ταξίδι;
920
00:42:18,202 --> 00:42:20,966
Λοιπόν, εμ, οι άνθρωποι περνούν ακόμα
921
00:42:21,005 --> 00:42:23,269
μια πολύ, πολύ δύσκολη περίοδο.
922
00:42:23,307 --> 00:42:26,674
Υπάρχει πείνα,
μεγάλη πείνα
923
00:42:26,710 --> 00:42:27,972
σ' αυτό το κομμάτι της χώρας.
924
00:42:28,078 --> 00:42:30,239
Δεν υπάρχει πραγματική
ελπίδα για το μέλλον
925
00:42:30,281 --> 00:42:33,409
ανάμεσα σε πολλούς από αυτούς
που, εμμ, δούλεψαν σκληρά
926
00:42:33,450 --> 00:42:37,352
σε ανθρακωρυχεία, και τώρα
που έκλεισαν κι αυτά,
927
00:42:37,388 --> 00:42:39,686
δεν έχουν που να πάνε.
928
00:42:39,723 --> 00:42:41,122
Δεν υπάρχει ελπίδα για το μέλλον.
929
00:42:41,158 --> 00:42:42,557
Καμία βιομηχανία δεν έρχεται.
930
00:42:42,593 --> 00:42:44,720
Οι άντρες εκπαιδεύονται σε
κυβερνητικά προγράμματα
931
00:42:44,762 --> 00:42:46,992
αλλά όταν τελειώσουν
δεν βρίσκουν δουλειά
932
00:42:47,064 --> 00:42:48,361
εξαιτίας των περικοπών,
933
00:42:48,399 --> 00:42:50,765
λόγω των απαιτήσεων
στον εθνικό μας προϋπολογισμό
934
00:42:50,801 --> 00:42:52,962
στην Washington και τον
πόλεμο στο Βιετνάμ εκεί...
935
00:42:53,003 --> 00:42:54,994
ακόμα κι αυτά τα προγράμματα κόβονται,
936
00:42:55,105 --> 00:42:58,336
κι έτσι οι άνθρωποι αποκόπτονται
και δεν έχουν που να στραφούν,
937
00:42:58,375 --> 00:43:01,003
γι' αυτό και είναι, εμμ,
απελπισμένοι και...
938
00:43:01,078 --> 00:43:02,841
νιώθουν απόγνωση.
939
00:43:02,880 --> 00:43:05,178
Μου μοιάζει πως σε μια χώρα,
940
00:43:05,215 --> 00:43:08,946
τόσο πλούσια όσο εμείς, το γεγονός
ότι αυτή η κατάσταση είναι αφόρητη,
941
00:43:09,053 --> 00:43:10,645
εκφράζει τα συναισθήματα όλων.
942
00:43:10,688 --> 00:43:12,952
Μπορούμε να κάνουμε πράγματα
σ' όλο τον υπόλοιπο κόσμο,
943
00:43:13,057 --> 00:43:14,888
αλλά νομίζω πως πρέπει να κάνουμε
κάτι για τους ανθρώπους μας εδώ
944
00:43:14,925 --> 00:43:16,415
στη δικιά μας χώρα.
945
00:43:24,602 --> 00:43:28,129
Τέλειωσε.
946
00:43:28,172 --> 00:43:30,663
Είσαι εντάξει;
947
00:43:32,476 --> 00:43:34,171
Θες να μιλήσεις γι' αυτό;
948
00:43:34,211 --> 00:43:35,974
Όχι και τόσο.
949
00:43:36,046 --> 00:43:37,570
Καμιά φορά βοηθάει.
950
00:43:37,615 --> 00:43:39,742
Όχι τώρα, όχι αυτή τη φορά.
951
00:43:41,819 --> 00:43:43,252
Καλό σας απόγευμα.
Ξενοδοχείο Ambassador.
952
00:43:43,287 --> 00:43:45,084
Πώς μπορώ να μεταφέρω την κλήση σας;
953
00:43:45,122 --> 00:43:46,453
Σας συνδέω με το δωμάτιο του, κύριε.
954
00:43:46,490 --> 00:43:47,889
Καλή σας μέρα.
955
00:43:47,925 --> 00:43:49,392
Καλό σας απόγευμα.
Ξενοδοχείο Ambassador.
956
00:43:49,426 --> 00:43:51,087
Πώς μπορώ να μεταφέρω την κλήση σας;
957
00:43:51,128 --> 00:43:52,527
Περιμένετε παρακαλώ.
958
00:43:57,935 --> 00:43:59,869
Έλα, κορίτσι μου.
Έλα.
959
00:44:17,621 --> 00:44:19,213
Είναι η έκπτωση της καλοκαιρινής
εκκαθάρισης μας.
960
00:44:19,256 --> 00:44:21,656
Πρέπει να φύγουν όλα!
Όλα!
961
00:44:21,692 --> 00:44:25,628
Αυτά τα σκατά, αυτό το σκατό...
αυτό το σκατό, σίγουρα.
962
00:44:31,001 --> 00:44:36,439
Φίλε, είναι εντάξει.
963
00:44:36,473 --> 00:44:37,735
Θέλω να με κοιτάξεις.
964
00:44:37,775 --> 00:44:38,867
Σε κοιτάω.
965
00:44:38,909 --> 00:44:39,898
Μέσα από τα μάτια μου.
966
00:44:39,943 --> 00:44:41,911
Όχι.
967
00:44:51,889 --> 00:44:53,447
Είναι επίπονο.
968
00:44:53,490 --> 00:44:55,390
Σκάσε.
969
00:44:55,426 --> 00:44:57,451
Εσύ σκάσε.
970
00:44:57,494 --> 00:45:00,861
Όχι, εσύ σκάσε.
971
00:45:00,898 --> 00:45:02,866
Είδες, πάει κι έρχεται.
972
00:45:02,900 --> 00:45:03,924
Δεν μπορώ να δω.
973
00:45:04,034 --> 00:45:05,023
Εντάξει.
974
00:45:09,206 --> 00:45:12,937
Εντάξει.
975
00:45:13,043 --> 00:45:15,773
Τι έλεγες;
976
00:46:31,989 --> 00:46:36,925
Γεια.
977
00:46:40,430 --> 00:46:43,797
Συνειδητοποίησα ότι δεν είχα
προσευχηθεί εδώ και πού καιρό.
978
00:46:43,834 --> 00:46:47,895
Σκέφτηκα ότι θα ήταν
καλή ιδέα, ξέρεις;
979
00:46:47,938 --> 00:46:51,567
Ωραία, για τι προσευχόμαστε;
980
00:46:51,608 --> 00:46:55,100
Για ό,τι θες υποθέτω:
981
00:46:55,145 --> 00:47:00,742
Παγκόσμια ειρήνη, άρρωστος
παππούς, καλύτερη δουλειά.
982
00:47:00,784 --> 00:47:05,517
Πιστεύεις πραγματικά ότι
οι προσευχές μας εισακούονται;
983
00:47:05,556 --> 00:47:07,080
Μερικές.
984
00:47:07,124 --> 00:47:10,924
Προσευχήθηκα για να γυρίσει ο
αδερφός μου σώος απ’ το Βιετνάμ,
985
00:47:10,961 --> 00:47:12,895
και γύρισε.
986
00:47:12,930 --> 00:47:15,660
Υποθέτω όταν μια προσευχή εισακούεται,
987
00:47:15,699 --> 00:47:18,930
λέγεται θαύμα.
988
00:47:19,002 --> 00:47:22,301
Τότε, σ' αυτήν την περίπτωση,
θα προσευχηθώ
989
00:47:22,339 --> 00:47:24,102
να εμφανιστούν οι γονείς μου απόψε.
990
00:47:25,142 --> 00:47:27,167
Αυτό θα ήταν θαύμα.
991
00:47:27,211 --> 00:47:29,406
Μμ-χμμ.
992
00:47:41,925 --> 00:47:43,290
Θυμάμαι να λες κάτι
993
00:47:43,327 --> 00:47:44,726
κάτι για ένα
φιλικό παιχνίδι, John.
994
00:47:44,761 --> 00:47:48,253
Ναι, λοιπόν, νομίζω πως, εμμ,
το σκάκι είναι σαν τη ζωή.
995
00:47:48,298 --> 00:47:49,925
Τρομάζει τους ανθρώπους,
τους φοβίζει,
996
00:47:49,967 --> 00:47:51,264
και γι' αυτό
εφηύραν τη ντάμα.
997
00:47:51,301 --> 00:47:52,495
Χμ.
998
00:47:52,536 --> 00:47:53,628
Είσαι ακόμα σε ματ.
999
00:47:53,670 --> 00:47:55,570
Η ιστορία της ζωής μου.
1000
00:47:56,773 --> 00:48:00,265
Ποια ακριβώς είναι αυτή η ιστορία, κύριε;
1001
00:48:00,310 --> 00:48:03,108
Ε λοιπόν δεν είναι αυτή
που διαβάζεις στα περιοδικά
1002
00:48:03,146 --> 00:48:04,340
αυτό είναι σίγουρο.
1003
00:48:04,381 --> 00:48:06,906
Μμμ. Χαίρομαι γι' αυτό τότε.
1004
00:48:06,950 --> 00:48:08,110
Εννοώ, έχουμε τις στιγμές μας,
1005
00:48:08,151 --> 00:48:12,679
σαν κάθε παντρεμένο ζευγάρι,
αλλά, ξέρεις...
1006
00:48:12,723 --> 00:48:14,588
Μμ-χμμ.
1007
00:48:14,625 --> 00:48:16,923
Αλλά μένεις, ναι;
1008
00:48:16,994 --> 00:48:18,552
Οι πραγματικοί άντρες μένουν.
1009
00:48:18,595 --> 00:48:23,464
Δίνουν τη σωστή μάχη.
Δεν φεύγουν.
1010
00:48:23,500 --> 00:48:27,732
- Ναι.
- Ναι.
1011
00:48:27,771 --> 00:48:28,795
Η σύζυγος;
1012
00:48:28,839 --> 00:48:30,238
Μας άφησε.
1013
00:48:30,274 --> 00:48:32,640
Πέθανε πέρυσι.
1014
00:48:32,676 --> 00:48:34,143
Καθόλου μετάνοιες;
1015
00:48:34,177 --> 00:48:37,806
Υποθέτω θα μπορούσα να είχα περάσει
περισσότερο χρόνο με τα παιδιά μου.
1016
00:48:37,848 --> 00:48:39,941
Έχω τρία και οχτώ εγγόνια,
1017
00:48:40,050 --> 00:48:41,449
και, εμμ...
1018
00:48:41,485 --> 00:48:44,181
Υποθέτω πως έχασα αρκετά πράγματα,
1019
00:48:44,221 --> 00:48:45,950
με το να είμαι εδώ συνέχεια,
να δουλεύω εδώ,
1020
00:48:45,989 --> 00:48:47,422
Εννοώ...
1021
00:48:47,457 --> 00:48:49,721
Ξέρεις, πρέπει να ειπωθεί,
1022
00:48:49,760 --> 00:48:51,318
εκείνες τις μέρες, η δουλειά
σου ήταν η ζωή σου
1023
00:48:51,361 --> 00:48:53,352
γιατί η-η ζωή σου
εξαρτιόταν από αυτήν.
1024
00:48:53,397 --> 00:48:54,955
Θυμάμαι η γυναίκα μου, μου είπε κάποτε,
1025
00:48:54,998 --> 00:48:57,262
είπε, "Ξέρεις, John, νομίζω πως
αγαπάς αυτό το ξενοδοχείο
1026
00:48:57,301 --> 00:48:58,359
περισσότερο κι από μένα."
1027
00:48:58,402 --> 00:49:00,165
Ίσως είχε δίκιο.
1028
00:49:00,203 --> 00:49:01,397
Και έχεις ακόμα ματ.
1029
00:49:11,615 --> 00:49:12,582
Γεια.
1030
00:49:15,719 --> 00:49:18,381
- Νομίζω, μετά από πέντε χρόνια,
1031
00:49:18,422 --> 00:49:20,583
όλο το προσωπικό ξέρει
ότι είμαστε παντρεμένοι, Paul.
1032
00:49:20,624 --> 00:49:22,489
- Υποθέτω.
1033
00:49:22,526 --> 00:49:25,051
Οπότε είναι ασφαλές να
ξεκλέβουμε κάνα φιλί
1034
00:49:25,095 --> 00:49:26,926
πότε πότε.
1035
00:49:26,964 --> 00:49:29,762
Και πρέπει να τρως μεσημεριανό
περισσότερο από μια φορά τις 2 βδομάδες.
1036
00:49:29,800 --> 00:49:31,529
Σαλάτα;
1037
00:49:31,568 --> 00:49:32,694
Μόνο αυτό για μένα;
1038
00:49:32,736 --> 00:49:34,135
Ναι.
1039
00:49:34,171 --> 00:49:35,934
Είχες ένα πολύ ωραίο πρωινό.
1040
00:49:35,973 --> 00:49:37,463
Το οποίο πέρασες κοιμώντας.
1041
00:49:37,507 --> 00:49:41,443
Ει! Η ταμπελίτσα μου
δεν γράφει "Μάνατζερ" πάνω.
1042
00:49:41,478 --> 00:49:43,742
Μπορούμε να ανταλλάξουμε.
1043
00:49:43,780 --> 00:49:46,476
Θα 'μαι εγώ ο στυλίστας για τους σταρ.
1044
00:49:46,516 --> 00:49:47,710
Ωω!
1045
00:49:47,751 --> 00:49:50,652
Και μπορείς να ξεκινήσεις με τη Virginia Fallon.
1046
00:49:50,687 --> 00:49:53,520
- Εντάξει.
1047
00:49:53,557 --> 00:49:57,220
- Τόση στεναχώρια...
1048
00:49:57,260 --> 00:49:58,852
- Αυτή η γυναίκα.
1049
00:50:00,931 --> 00:50:03,161
- Απόψε είναι το τελευταίο της σόου.
1050
00:50:03,200 --> 00:50:05,964
Δεν είναι κλεισμένη εδώ στο
Άλσος μέχρι το επόμενο φθινόπωρο.
1051
00:50:06,069 --> 00:50:08,264
Μπορούμε να πάμε διακοπές
εκείνη τη βδομάδα;
1052
00:50:08,305 --> 00:50:10,170
Ψήφισες;
1053
00:50:10,207 --> 00:50:13,370
Προσπάθησα, αλλά η
γραμμή ήταν πολύ μεγάλη.
1054
00:50:13,410 --> 00:50:16,106
Έχω κάποια, εμμ...
1055
00:50:16,146 --> 00:50:19,081
είναι ναι για την Πρόταση 1.
1056
00:50:19,116 --> 00:50:20,344
Αυτή είναι της Πράξης Συνδέσμου Βετεράνων.
1057
00:50:20,384 --> 00:50:21,646
Όχι για την 2.
1058
00:50:21,685 --> 00:50:23,585
Ο Mills για επόπτης, όχι ο Hahn.
1059
00:50:23,620 --> 00:50:25,417
Ο Cranston, ο Sheinbaum.
1060
00:50:25,455 --> 00:50:27,923
Φυσικά ο Bobby.
1061
00:50:27,958 --> 00:50:30,791
Επίσης, στο, εμμ...
1062
00:50:30,827 --> 00:50:32,192
Τι;
1063
00:50:34,231 --> 00:50:36,358
Τι; Τι ναι;
1064
00:50:36,400 --> 00:50:39,528
Τα μαλλιά σου, η στολή σου...
1065
00:50:39,569 --> 00:50:42,003
ξέρεις, μπορεί να λέει 1968,
1066
00:50:42,105 --> 00:50:45,336
αλλά η συμπεριφορά σου
είναι ξεκάθαρα του 1920.
1067
00:50:48,912 --> 00:50:50,709
Κοίτα, αν δεν κλείσουν τη συμφωνία
1068
00:50:50,747 --> 00:50:53,011
μέχρι το τέλος της μέρας,
τότε φεύγουμε...
1069
00:50:53,083 --> 00:50:55,142
Εμμ, μόλις μπήκε.
1070
00:50:55,185 --> 00:50:56,880
Είσαι ο καλύτερος.
1071
00:50:56,920 --> 00:50:58,353
Ευχαριστώ.
1072
00:50:58,388 --> 00:51:00,413
Καλό σας απόγευμα, κ. Fallon.
1073
00:51:00,457 --> 00:51:01,788
Καλησπέρα, Mario.
1074
00:51:01,825 --> 00:51:02,951
Tim, το ήξερες
1075
00:51:02,993 --> 00:51:05,154
ότι η οικογένεια του Mario
είναι απ’ το Portofino;
1076
00:51:05,195 --> 00:51:07,823
Ήμασταν εκεί για δυο βδομάδες πέρυσι.
1077
00:51:07,864 --> 00:51:09,422
Ο Tim το λατρεύει.
1078
00:51:09,466 --> 00:51:10,455
Λατρεύει...
1079
00:51:10,500 --> 00:51:12,127
Έπρεπε να τον τραβάω για
να φύγουμε από τις παραλίες
1080
00:51:12,169 --> 00:51:14,103
για να πάμε στη δουλειά.
1081
00:51:14,137 --> 00:51:15,968
Να σας φέρω κάτι άλλο, κα. Fallon;
1082
00:51:16,039 --> 00:51:17,939
Όχι, είμαστε εντάξει, Mario.
Ευχαριστώ.
1083
00:51:17,974 --> 00:51:19,236
Tim, μπορείς να δώσεις στο Mario...;
1084
00:51:19,276 --> 00:51:21,176
Πολύ καλά.
Καλή σας νύχτα
1085
00:51:21,211 --> 00:51:23,202
και καλή επιτυχία στο σόου, κα. Fallon.
1086
00:51:23,246 --> 00:51:25,237
Ευχαριστώ, Mario.
1087
00:51:25,282 --> 00:51:26,476
Γεια σου, Tim.
1088
00:51:26,516 --> 00:51:27,778
Phil.
1089
00:51:27,818 --> 00:51:29,649
Η Virginia ξύπνησε,
δεν σε έβρισκε.
1090
00:51:29,686 --> 00:51:31,381
Είχαμε άγχος.
1091
00:51:31,421 --> 00:51:32,752
Είχαμε, ε;
1092
00:51:32,789 --> 00:51:34,916
Ο Phil έχει πολλά να σου πει για το
Vegas τον επόμενο μήνα, μωρό μου.
1093
00:51:34,958 --> 00:51:35,982
- Σωστά.
- Α, ναι;
1094
00:51:36,093 --> 00:51:38,527
Άλλαξε καθόλου από την
τελευταία φορά που ήμασταν εκεί;
1095
00:51:38,562 --> 00:51:39,893
Πολλά ξενοδοχεία και καζίνο
1096
00:51:39,930 --> 00:51:41,989
στη μέση της ερήμου,
όπως το θυμάμαι.
1097
00:51:42,099 --> 00:51:43,327
Τι, ξεφορτώθηκαν τον τζόγο;
1098
00:51:43,366 --> 00:51:44,993
Κλείσαμε για το Flamingo, Tim.
1099
00:51:45,035 --> 00:51:47,333
Τέσσερις βδομάδες τον Ιούλιο!
1100
00:51:47,370 --> 00:51:51,170
Έκλεισα για το Flamingo.
1101
00:51:51,208 --> 00:51:54,177
Παίδες, τέσσερις βδομάδες στο Vegas
στη μέση του καλοκαιριού;
1102
00:51:54,211 --> 00:51:56,372
Αυτό δεν είναι κλείσιμο.
Είναι θανατική ποινή, Phil.
1103
00:51:56,413 --> 00:51:57,641
Tim, έλα λίγο...
1104
00:51:57,681 --> 00:51:59,012
Όχι, όχι, όχι, εσύ έλα λίγο...
1105
00:51:59,082 --> 00:52:01,710
Ποιος θέλει να ξοδέψει τέσσερις
βδομάδες στο Vegas τον Ιούλιο;!
1106
00:52:01,751 --> 00:52:03,048
Θα σου πω Ποιος: Κανείς!
1107
00:52:03,086 --> 00:52:05,953
Τι έγινε μ' εκείνη την φωτογραφία
που μας υποσχέθηκες;
1108
00:52:06,022 --> 00:52:07,319
Τα πράγματα κυλάνε αργά
στα στούντιο, Tim.
1109
00:52:07,357 --> 00:52:08,756
Η συμφωνία για το Vegas
είναι καλή συμφωνία.
1110
00:52:08,792 --> 00:52:10,953
Καλή για ποιόν;
1111
00:52:11,061 --> 00:52:12,892
Tim, άστο επιτέλους.
1112
00:52:12,929 --> 00:52:16,365
Δεν θα δώσεις ερμηνεία πια.
1113
00:52:20,871 --> 00:52:22,532
Τι σκατά είναι αυτό, Virginia;
1114
00:52:22,572 --> 00:52:25,666
Απ' την εμφάνισή του,
1115
00:52:25,709 --> 00:52:30,305
ένα πολύ εκλεκτό ουίσκι, Tim.
1116
00:52:31,348 --> 00:52:33,976
Νόμιζα ότι είχαμε μια συμφωνία.
1117
00:52:34,017 --> 00:52:37,077
Δεν ήπια ούτε ένα ποτό όλη μέρα.
1118
00:52:37,120 --> 00:52:38,087
Κοιμόσουν όλη μέρα.
1119
00:52:38,121 --> 00:52:39,315
Tim, υπάρχει μέρος και τόπος για...
1120
00:52:39,356 --> 00:52:40,687
Ξέρεις, είτε το πιστεύεις
είτε όχι, Virginia,
1121
00:52:40,724 --> 00:52:42,817
οι άνθρωποι τρωνε που και που.
1122
00:52:42,859 --> 00:52:47,660
Πάρε τη γαμημένη κριτική σου
και άστην στην πόρτα.
1123
00:52:47,697 --> 00:52:50,165
Δεν χρειάζεται να μου φέρεσαι
σαν να είμαι μωρό.
1124
00:52:50,200 --> 00:52:51,724
Δεν θες να πας στο Vegas;
1125
00:52:51,768 --> 00:52:52,894
Είναι πολύ ζεστό;
1126
00:52:52,936 --> 00:52:54,528
Ωραία, τότε, βγες έξω.
1127
00:52:58,074 --> 00:53:02,875
Εγώ είμαι ο λόγος που τα
έχουμε όλα αυτά, όχι εσύ.
1128
00:53:02,913 --> 00:53:05,746
- Κανείς δε λέει ότι...
- Phil, σκάσε γαμώτο!
1129
00:53:10,153 --> 00:53:13,145
Εμένα έρχονται να δουν.
1130
00:53:13,190 --> 00:53:17,490
Οι άνθρωποι με αγαπάνε.
1131
00:53:17,527 --> 00:53:20,394
Με αγαπάνε.
1132
00:53:20,430 --> 00:53:24,662
Οπότε αν θέλω να
πιω ένα γαμημένο ποτό,
1133
00:53:24,701 --> 00:53:28,637
θα το πιω,
1134
00:53:28,672 --> 00:53:33,132
γιατί το αξίζω.
1135
00:53:33,176 --> 00:53:35,974
Αυτή είναι η νέα συμφωνία, αγάπη μου!
1136
00:53:41,151 --> 00:53:45,212
Έχεις ραντεβού για τα
μαλλιά σου στις 5:00.
1137
00:53:45,255 --> 00:53:48,952
Και βγαίνεις στη σκηνή στις 9:00 ακριβώς.
1138
00:53:48,992 --> 00:53:50,755
Θα έχεις ένα 45λεπτο διάλειμμα,
1139
00:53:50,794 --> 00:53:54,787
και μετά εισηγείσαι τον Γερουσιαστή
Kennedy στο Embassy Ballroom.
1140
00:53:54,831 --> 00:53:56,196
Προσπάθησε να μείνεις αρκετά νηφάλια
1141
00:53:56,233 --> 00:53:58,929
για να μην μας ντροπιάσεις
μπροστά στον επόμενο Πρόεδρο.
1142
00:54:04,207 --> 00:54:06,198
Άκουσα μια φήμη ότι κάποιος
προσπαθεί να ξεφορτωθεί εισιτήρια
1143
00:54:06,243 --> 00:54:08,268
για τον αγώνα των Dodgers απόψε.
1144
00:54:27,864 --> 00:54:31,425
Είναι η βραδιά του Drysdale.
1145
00:54:31,468 --> 00:54:33,095
Εμένα μου λες...
1146
00:54:33,136 --> 00:54:34,831
Έξι συνεχόμενες.
1147
00:54:34,871 --> 00:54:37,362
Θα το κάνει σήμερα.
1148
00:54:37,407 --> 00:54:40,740
Από το 1904... 64 χρόνια.
1149
00:54:40,777 --> 00:54:44,736
Ναι, το ξέρω.
1150
00:54:49,452 --> 00:54:52,319
Είναι δικά σου, φίλε.
1151
00:54:56,293 --> 00:54:58,090
Μα δεν συζητήσαμε την τιμή ακόμα.
1152
00:54:59,129 --> 00:55:02,394
Δεν έχει τιμή.
1153
00:55:04,701 --> 00:55:07,226
Απόλαυσε το παιχνίδι.
1154
00:55:17,047 --> 00:55:19,379
Μπορούσες απλά να πας, Jose.
1155
00:55:20,417 --> 00:55:24,717
Κι αύριο... τότε τι;
1156
00:55:24,754 --> 00:55:28,815
Θα ήμουν στο δρόμο
να ψάχνω για δουλειά.
1157
00:55:49,145 --> 00:55:52,740
Αυτός είσαι.
1158
00:55:52,782 --> 00:55:54,443
Μικρέ...
1159
00:55:54,484 --> 00:55:58,420
αυτός είσαι.
1160
00:55:58,455 --> 00:56:00,286
Η ιστορία του Βασιλιά Αρθούρου.
1161
00:56:00,323 --> 00:56:02,018
Ιππότες της Στρογγυλής Τραπέζης,
ο Μάγος Μέρλιν.
1162
00:56:02,058 --> 00:56:03,116
Θα το χεις ακούσει, φυσικά.
1163
00:56:03,159 --> 00:56:05,457
Ναι.
1164
00:56:05,495 --> 00:56:08,157
Διαβάζαμε τις ιστορίες στο σχολείο.
1165
00:56:08,198 --> 00:56:12,157
Τότε ξέρεις ότι ο Αρθούρος
δεν ήταν πάντα βασιλιάς.
1166
00:56:12,202 --> 00:56:15,035
Ήταν νεαρός κάποτε, σαν κι εσένα.
1167
00:56:15,071 --> 00:56:20,065
Εσύ, Jose, είσαι ένας νεαρός βασιλιάς.
1168
00:56:21,111 --> 00:56:24,547
Ευγενικός, μεγαλόψυχος, ταπεινός.
1169
00:56:24,581 --> 00:56:27,744
Διψάς για περιπέτεια.
1170
00:56:27,784 --> 00:56:32,312
Κι έτσι... σ' ευχαριστώ, ταπεινά,
1171
00:56:32,355 --> 00:56:37,884
γι’ αυτά τα εισιτήρια, νεαρέ μου
αδερφέ, νεαρέ μου βασιλιά.
1172
00:56:37,927 --> 00:56:40,395
Μια ιπποτική πράξη.
1173
00:56:40,430 --> 00:56:42,796
Μια ιπποτική πράξη, όντως.
1174
00:56:48,838 --> 00:56:50,533
Ει, Edward.
1175
00:56:52,542 --> 00:56:57,377
Κράτα... κράτα μου ένα
απόκομμα εισιτηρίου, εντάξει;
1176
00:56:57,414 --> 00:57:01,748
Φυσικά.
1177
00:57:01,785 --> 00:57:03,844
Εμπρός, Dodgers.
1178
00:57:03,887 --> 00:57:06,515
Ναι.
1179
00:57:06,556 --> 00:57:09,354
Εμπρός, Dodgers.
1180
00:57:27,410 --> 00:57:30,106
Αα...
1181
00:57:30,146 --> 00:57:32,376
Ωραία βολή.
1182
00:57:32,415 --> 00:57:33,609
Είναι 40-0.
1183
00:57:33,650 --> 00:57:34,878
Εντάξει.
1184
00:57:34,918 --> 00:57:37,614
Πώς και παίζουμε τένις μόνο
όταν ερχόμαστε στο Λος Άντζελες;
1185
00:57:40,290 --> 00:57:41,518
Αυτό ήταν... ήταν...
1186
00:57:41,558 --> 00:57:44,527
Είμαι... Όρμα. Πρέπει...
πρέπει να συζητήσουμε.
1187
00:57:44,561 --> 00:57:46,051
- Ας μιλήσουμε. Εντάξει.
- Πρέπει να μιλήσουμε.
1188
00:57:46,095 --> 00:57:48,962
Πόσο κρατάει αυτό το πράμα;
1189
00:57:48,998 --> 00:57:49,965
Δεν ξέρω, φίλε.
1190
00:57:49,999 --> 00:57:51,933
Τα'χω παίξει τώρα.
1191
00:57:51,968 --> 00:57:53,265
Κι εγώ.
1192
00:57:53,303 --> 00:57:54,770
- Πάμε.
- Εντάξει.
1193
00:57:54,804 --> 00:57:56,396
Να παίξουμε τένις.
1194
00:57:56,439 --> 00:57:58,270
14-0.
1195
00:58:02,212 --> 00:58:04,077
Τι συμβαίνει;
1196
00:58:05,114 --> 00:58:07,742
Ωραία.
1197
00:58:20,096 --> 00:58:21,893
Τι συμβαίνει, Nelson;
1198
00:58:25,301 --> 00:58:27,360
Δεν ξέρω αν είναι λόγω της ηλικίας μου
1199
00:58:27,403 --> 00:58:30,634
ή αν απλά δεν θυμάμαι.
1200
00:58:30,673 --> 00:58:35,406
Εμμ... συνεχώς χάνω
τα ίχνη πραγμάτων...
1201
00:58:35,445 --> 00:58:40,212
τα κλειδιά μου, το μπαστούνι μου,
τις κάλτσες μου.
1202
00:58:40,250 --> 00:58:43,151
Δεν ξέρω καν σε ποιο συρτάρι
έχω τα εσώρουχά μου.
1203
00:58:43,186 --> 00:58:48,055
Χάθηκα στο δρόμο γυρίζοντας
σπίτι σήμερα.
1204
00:58:48,091 --> 00:58:51,117
Δε μου χει ξανασυμβεί.
1205
00:58:51,160 --> 00:58:53,253
Όχι.
1206
00:58:53,296 --> 00:58:56,288
Λοιπόν...
1207
00:58:56,332 --> 00:58:58,892
Ξέρες, ίσως να περνάς μια φάση.
1208
00:58:58,935 --> 00:59:00,960
Όχι.
1209
00:59:01,070 --> 00:59:03,061
Δεν είναι φάση αυτό, Casey.
1210
00:59:03,106 --> 00:59:07,543
Είναι ότι γερνάω.
1211
00:59:07,577 --> 00:59:12,913
Πάλιωσαν τα κόκαλα μου,
το πρόσωπό μου, εγώ.
1212
00:59:12,949 --> 00:59:14,917
Το σιχαίνομαι.
1213
00:59:15,018 --> 00:59:16,849
Σιχαίνομαι τη σύνταξη.
1214
00:59:16,886 --> 00:59:18,649
Ναι.
1215
00:59:18,688 --> 00:59:21,714
Με κάνει... να νιώθω άχρηστος.
1216
00:59:21,758 --> 00:59:23,817
Ναι.
1217
00:59:26,496 --> 00:59:29,795
Τι θα'λεγες για μια
ωραία κούπα τσάι;
1218
00:59:29,832 --> 00:59:31,823
Τσάι;
1219
00:59:31,868 --> 00:59:33,495
Ναι.
1220
00:59:36,706 --> 00:59:39,800
Το τσάι είναι για λευκούς γέρους.
1221
00:59:41,644 --> 00:59:43,134
Ένα ουίσκι τότε;
1222
00:59:43,179 --> 00:59:44,669
Ας είναι, ένα ουίσκι.
1223
00:59:44,714 --> 00:59:45,942
Δεν ξέρω, θα μπορούσε να κανονιστεί.
1224
00:59:46,049 --> 00:59:47,880
Κάντο διπλό.
1225
00:59:47,917 --> 00:59:50,385
Με πάγο.
1226
01:00:02,396 --> 01:00:04,956
30% των εγκαταστάσεων
στη νότια Ντακότα
1227
01:00:05,032 --> 01:00:08,195
έχουν τον McCarthy και
τον γερουσιαστή Kennedy.
1228
01:00:12,139 --> 01:00:15,131
Μεγάλη συλλογή,
που περιέχει αρκετούς πράκτορες του FBI...
1229
01:00:15,176 --> 01:00:18,975
Πόσο καιρό έχεις να κοιμηθείς;
1230
01:00:20,414 --> 01:00:21,676
Στο λέω,
1231
01:00:21,716 --> 01:00:24,207
θα υπάρχουν δεύτερες
θέσεις σε αυτό για εμάς.
1232
01:00:24,251 --> 01:00:26,947
Έχω μέσο για τη θέση του
γραμματέα της κυβέρνησης.
1233
01:00:26,988 --> 01:00:28,888
Μπορείς να την έχεις.
1234
01:00:28,923 --> 01:00:31,084
Θέλω κάτι πιο διακριτικό.
1235
01:00:31,125 --> 01:00:34,356
Σαν τον γραμματέα συγκοινωνιών.
1236
01:00:34,395 --> 01:00:36,727
Ακούγεται λίγο βαρετό,
1237
01:00:36,764 --> 01:00:39,790
αλλά αν αυτό θέλεις,
μπορείς να τον ρωτήσεις εσύ.
1238
01:00:39,834 --> 01:00:42,632
Αυτό θα κάνω.
1239
01:00:42,670 --> 01:00:45,935
Ζήτησε να σε συναντήσει.
1240
01:00:45,973 --> 01:00:48,965
Θέλει να σε ευχαριστήσει για
τη βοήθειά σου στη καμπάνια.
1241
01:00:50,011 --> 01:00:52,377
Αστειεύεσαι, ε;
1242
01:00:52,413 --> 01:00:55,143
Έστειλε μήνυμα,
με τους δικούς του.
1243
01:00:55,182 --> 01:00:57,844
Ζήτησε να σε συναντήσει.
1244
01:01:03,824 --> 01:01:07,055
Ναι, είσαι εντάξει.
1245
01:01:07,161 --> 01:01:09,186
Ο Robert Kennedy και κάποιοι άλλοι
1246
01:01:09,263 --> 01:01:11,322
που δεν είναι εγγεγραμμένοι
αυτή τη χρονιά.
1247
01:01:11,365 --> 01:01:15,734
Σε δέκα χρόνια, αυτοί οι
Αμερικάνοι θα κληρονομήσουν
1248
01:01:15,770 --> 01:01:18,637
τα προβλήματα που
δεν επιλύουμε σήμερα.
1249
01:01:18,673 --> 01:01:20,334
Πιστεύεται πως στις
επόμενες δεκαετίες,
1250
01:01:20,374 --> 01:01:23,172
οι άνθρωποι θα είναι αναγκασμένοι
να φοράνε μάσκες αερίων
1251
01:01:23,210 --> 01:01:26,338
στη Νέα Υόρκη λόγο
της μόλυνσης του αέρα.
1252
01:01:26,380 --> 01:01:31,443
340 κιλά ρύπων
αναπνέουμε κάθε μέρα.
1253
01:01:31,485 --> 01:01:34,979
Το ίδιο συμβαίνει, σε μικρότερο βαθμό,
σε όλες τις πόλεις της Αμερικής.
1254
01:01:35,089 --> 01:01:36,647
Αυτό θα επεκταθεί επίσης
και στις αγροτικές περιοχές,
1255
01:01:36,691 --> 01:01:37,749
εκτός και αν το σταματήσουμε.
1256
01:01:37,792 --> 01:01:39,919
Υπάρχουν πράγματα που μπορούμε
να κάνουμε όσο αφορά τα αυτοκίνητα.
1257
01:01:39,960 --> 01:01:43,259
Υπάρχουν νόμοι που μπορούμε
να περάσουμε όσο αφορά
1258
01:01:43,297 --> 01:01:45,561
τη ρήψη ρύπων
σε λίμνες και ποτάμια,
1259
01:01:45,599 --> 01:01:46,998
και στον αέρα.
1260
01:01:47,068 --> 01:01:49,935
Πρώτα η βιομηχανία πρέπει να κάνει
κάτι και μετά οι πολίτες.
1261
01:01:49,970 --> 01:01:51,130
Και μετά η ζήτηση,
1262
01:01:51,172 --> 01:01:53,538
το ενδιαφέρον που όλοι
εσείς θα δείξετε σε αυτό.
1263
01:01:53,574 --> 01:01:55,007
Και πιστεύω πως αυτό
είναι που πρόκειται να κάνει
1264
01:01:55,042 --> 01:01:56,532
τη διαφορά σε αυτή τη χώρα.
1265
01:02:05,519 --> 01:02:07,146
Δείχνω χοντρή.
1266
01:02:07,188 --> 01:02:08,951
Δεν είσαι χοντρή.
Εγώ είμαι χοντρός.
1267
01:02:08,989 --> 01:02:10,081
Κοίτα, νιώθω χοντρή.
1268
01:02:10,124 --> 01:02:12,615
Μπορεί να φταίει το μαγιό σου.
1269
01:02:12,660 --> 01:02:14,560
Άρα πιστεύεις πως δείχνω χοντρή.
1270
01:02:14,595 --> 01:02:15,823
Δεν είπα αυτό.
1271
01:02:15,863 --> 01:02:16,921
Συμπεριφέρεσαι περίεργα.
1272
01:02:16,964 --> 01:02:17,953
Σε παρακαλώ μη το κάνεις αυτό.
1273
01:02:18,065 --> 01:02:19,623
- Τι να μη κάνω;
- Το εννοώ.
1274
01:02:19,667 --> 01:02:21,965
Όλες αυτές οι ασυναρτησίες.
1275
01:02:22,002 --> 01:02:25,301
Ποτέ δε σκέφτηκα ότι
χρειαζόσουν φτιάξιμο.
1276
01:02:25,339 --> 01:02:26,829
Ήταν δική σου ιδέα να φύγω.
1277
01:02:26,874 --> 01:02:28,068
Επειδή ήσουν στεναχωρημένος
1278
01:02:28,109 --> 01:02:29,770
Λέγεται κατάθλιψη Sam.
1279
01:02:29,810 --> 01:02:31,243
Μπορείς να χαμηλώσεις τον
τόνο της φωνής σου, σε παρακαλώ.
1280
01:02:31,278 --> 01:02:33,143
Λέγεται κατάθλιψη.
1281
01:02:33,180 --> 01:02:37,913
Δε καταλαβαίνω για πιο
λόγο πέφτεις σε κατάθλιψη.
1282
01:02:37,952 --> 01:02:40,887
Για τι πράγμα συζητάτε μέσα εκεί;
1283
01:02:40,921 --> 01:02:43,481
Κυρίως για τη κατάθλιψη μου.
1284
01:02:45,493 --> 01:02:47,427
Μήπως φταίω εγώ;
1285
01:02:47,461 --> 01:02:50,760
Samantha, γλυκιά μου, όχι.
1286
01:02:50,798 --> 01:02:54,234
Εγώ φταίω.
1287
01:03:00,207 --> 01:03:03,699
Πως πάει η προσωπική σου
σχέση με το Θεό;
1288
01:03:03,744 --> 01:03:05,769
Είναι όμορφα.
1289
01:03:05,813 --> 01:03:07,872
Εσύ;
1290
01:03:07,915 --> 01:03:10,884
Εγώ και ο Μεγάλος είμαστε
ένα, αδερφέ μου.
1291
01:03:10,918 --> 01:03:12,249
Πρέπει να πάρουμε περισσότερο
από αυτό.
1292
01:03:12,286 --> 01:03:13,412
Το ξέρω.
1293
01:03:13,454 --> 01:03:17,185
Πλανήτης των Πιθήκων.
1294
01:03:18,592 --> 01:03:20,617
Πλανήτης των Πιθήκων
σε οξύ θα ήταν γαμάτο.
1295
01:03:27,701 --> 01:03:30,329
Κοίτα...
1296
01:03:30,371 --> 01:03:34,967
αντιμετωπίζω πρόβλημα με...
1297
01:03:35,042 --> 01:03:37,738
Δεν είμαι σίγουρος για αυτό.
1298
01:03:37,778 --> 01:03:41,544
Για αυτό που κάνουμε.
1299
01:03:41,582 --> 01:03:43,379
William.
1300
01:03:43,417 --> 01:03:45,385
Δεν μπορώ να μη νιώθω
1301
01:03:45,419 --> 01:03:48,650
πως σου στερώ κάτι.
1302
01:03:48,689 --> 01:03:51,487
Κάτι ιερό.
1303
01:03:51,525 --> 01:03:55,723
Εννοώ, πρέπει να παντρευτείς μία
φορά, όπως οι γονείς μας.
1304
01:03:55,763 --> 01:03:56,957
Δεν είναι επιπόλαιο.
1305
01:03:56,997 --> 01:03:57,964
Δεν είναι μίας χρήσης.
1306
01:03:57,998 --> 01:04:00,523
Κοίτα, είμαι εντάξει με αυτό.
1307
01:04:00,568 --> 01:04:05,096
Είμαι εντάξει με αυτό στη καρδιά
και στο μυαλό μου.
1308
01:04:05,139 --> 01:04:07,403
Και δεν μου στερείς τίποτα.
1309
01:04:07,441 --> 01:04:09,409
Είναι επιλογή μου William.
1310
01:04:09,443 --> 01:04:11,138
Christ, Diane,
δημιούργησα απόσταση
1311
01:04:11,178 --> 01:04:12,236
ανάμεσα σε σένα
και το πατέρα σου.
1312
01:04:12,279 --> 01:04:14,941
Ο πατέρας μου έχει πρόβλημα
με σένα και όχι με μένα.
1313
01:04:14,982 --> 01:04:16,609
Αυτό με κάνει να
αισθάνομαι καλύτερα.
1314
01:04:16,650 --> 01:04:19,141
Είναι ξεροκέφαλος.
1315
01:04:23,424 --> 01:04:26,860
Δες τη θετική πλευρά...
1316
01:04:26,894 --> 01:04:29,829
θα παίρνω 135 ευρώ το μήνα
μέχρι να τελειώσει.
1317
01:04:33,567 --> 01:04:36,331
Και Τι θα γίνει αν δε
θέλω να τελειώσει;
1318
01:04:38,272 --> 01:04:40,263
Πώς;
1319
01:05:27,554 --> 01:05:29,954
Με συγχωρείτε δεσποινίς.
1320
01:05:31,759 --> 01:05:34,956
Έχουμε 24ωρη εξυπηρέτηση.
1321
01:05:39,033 --> 01:05:40,830
Λοιπόν, από που είσαι;
1322
01:05:40,868 --> 01:05:42,699
Τσεχοσλοβακία.
1323
01:05:44,738 --> 01:05:46,672
Είναι κοντά στη Σοβιετική
Ένωση, σωστά;
1324
01:05:46,707 --> 01:05:48,732
Έχεις ένα χάρτη;
1325
01:05:48,776 --> 01:05:50,869
Εδώ είναι κουζίνα,
όχι βιβλιοθήκη.
1326
01:05:50,911 --> 01:05:54,540
Πότε ήταν η τελευταία
φορά που έφαγες;
1327
01:05:54,581 --> 01:05:56,708
Δε θυμάμαι.
1328
01:05:56,750 --> 01:05:58,149
Πιο αργά.
1329
01:05:58,185 --> 01:05:59,311
Με αγχώνεις.
1330
01:06:01,355 --> 01:06:04,324
Η Τσεχοσλοβακία είναι μία, ε...
1331
01:06:04,358 --> 01:06:05,916
κομουνιστική χώρα, σωστά;
1332
01:06:06,026 --> 01:06:07,789
Σοσιαλιστική.
1333
01:06:07,828 --> 01:06:09,693
Σοσιαλιστική, κομουνιστική.
1334
01:06:09,730 --> 01:06:11,288
Δεν ξέρω και πολλά
για αυτά τα θέματα.
1335
01:06:11,332 --> 01:06:13,300
Ίσως θα έπρεπε να διαβάζεις
καμιά εφημερίδα που και που.
1336
01:06:13,334 --> 01:06:16,633
Δε θα χρειαζόσουν χάρτη
για να βρεις τη Τσεχοσλοβακία.
1337
01:06:16,670 --> 01:06:20,162
Κοίτα, όπου και να είναι...
1338
01:06:20,207 --> 01:06:23,404
Δε καταλαβαίνω γιατί σκοτώνετε
τόσους πολλούς συμπατριώτες σας.
1339
01:06:23,444 --> 01:06:25,571
Πραγματικά;
1340
01:06:25,612 --> 01:06:28,604
Και Τι πιστεύεις πως κάνετε
στο Βιετνάμ;
1341
01:06:34,021 --> 01:06:35,955
Θέλετε το ίδιο με
χθες βράδυ,
1342
01:06:36,056 --> 01:06:39,184
ή κάτι καλύτερο
για τον γερουσιαστή;
1343
01:06:39,226 --> 01:06:43,959
Ξέρεις κάτι, δε με νοιάζει
εφόσον it stays out of my face.
1344
01:06:44,064 --> 01:06:45,292
ΟΚ
1345
01:06:45,332 --> 01:06:48,062
Έχω κάτι στο μυαλό μου.
1346
01:06:50,437 --> 01:06:55,033
Υποθέτω πως έχεις ξεπεράσει
τη φάση της νευρικότητας.
1347
01:07:01,015 --> 01:07:05,213
Ξέρεις πως το μόνο πράγμα
που με αγχώνει...
1348
01:07:05,252 --> 01:07:07,914
είναι αν θα έρθει
κανείς ή όχι.
1349
01:07:08,022 --> 01:07:09,922
Είσαι η Virginia Fallon.
1350
01:07:10,024 --> 01:07:12,151
Και βέβαια θα έρθουν.
1351
01:07:12,192 --> 01:07:15,218
Ναι αλλά ξέρεις, γερνάω...
1352
01:07:15,262 --> 01:07:18,163
και...
1353
01:07:18,198 --> 01:07:23,192
όσο γερνάς τόσο λιγότερο
νοιάζονται για σένα.
1354
01:07:23,237 --> 01:07:26,035
Κοίτα τον εαυτό σου.
Φαίνεσαι άψογος.
1355
01:07:26,073 --> 01:07:28,064
Ναι.
1356
01:07:29,843 --> 01:07:34,109
Αλλά ξέρεις πως φωνάζουν
τις γυναίκες...;
1357
01:07:34,148 --> 01:07:38,312
"tootsie" ή
1358
01:07:38,352 --> 01:07:39,979
"cupcake".
1359
01:07:42,022 --> 01:07:44,957
Σε φώναξε ποτέ
κανένας "Twinkie";
1360
01:07:45,059 --> 01:07:47,050
Όχι.
1361
01:07:49,296 --> 01:07:50,923
Ακριβώς.
1362
01:07:50,964 --> 01:07:52,625
Και σου εγκυώμαι
1363
01:07:52,666 --> 01:07:55,157
κανένας δε θα σε πει
ποτέ Twinkie.
1364
01:07:58,172 --> 01:08:00,299
Ξέρεις γιατί;
1365
01:08:00,340 --> 01:08:03,173
Επειδή εμείς δεν έχουμε
1366
01:08:03,210 --> 01:08:07,772
την ίδια ζωή όπως ένα Twinkie.
1367
01:08:07,815 --> 01:08:14,578
Είμαστε σαν παγωτό
χωνάκι που λιώνει.
1368
01:08:14,621 --> 01:08:16,020
Ξέρεις κάτι;
1369
01:08:16,056 --> 01:08:18,422
Αναρωτιόμουν...
1370
01:08:18,459 --> 01:08:24,398
"Πότε δημιουργήθηκε αυτό
το πλάτωμα στο κώλο μου;"
1371
01:08:30,771 --> 01:08:33,262
Πολύ καλό παιδιά.
1372
01:08:33,307 --> 01:08:34,365
Θέλετε να καθίσετε κε Fallon;
1373
01:08:34,408 --> 01:08:36,672
Όχι, όχι, όχι.
Δεν παίζω πια.
1374
01:08:36,710 --> 01:08:39,406
Έλα, μια φορά ντράμερ...
Έλα να παίξεις μουσική μαζί μας.
1375
01:08:39,446 --> 01:08:42,108
- Έλα Tim.
- Έλα φίλε. Κάντο.
1376
01:08:42,149 --> 01:08:45,312
- Πάμε.
- Έλα πάνω.
1377
01:08:45,352 --> 01:08:47,149
Τι έχετε ετοιμάσει;
1378
01:08:47,187 --> 01:08:49,951
Έχουμε το
"Don't Live Me Now".
1379
01:08:49,990 --> 01:08:51,617
Αυτό το ξέρω.
1380
01:08:51,658 --> 01:08:53,216
Ωραία!
1381
01:08:54,695 --> 01:08:56,629
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
1382
01:09:18,085 --> 01:09:20,576
Άρα μπορείς να ακούσεις
το παιχνίδι σήμερα.
1383
01:09:20,621 --> 01:09:23,613
Ωω... Όχι.
1384
01:09:23,657 --> 01:09:25,215
Miguel.
1385
01:09:25,259 --> 01:09:27,727
Μόνο μη σε πιάσει ο
Timmons με αυτό. εντάξει;
1386
01:09:27,761 --> 01:09:29,160
Σ' ευχαριστώ.
1387
01:09:29,196 --> 01:09:30,527
Σ' ευχαριστώ φίλε.
1388
01:09:43,110 --> 01:09:47,911
Ξέρεις, ποτέ δε
μπορούσα να τραγουδήσω.
1389
01:09:47,948 --> 01:09:51,247
Δε μπορούσα να
κρατήσω το ρυθμό
1390
01:09:51,285 --> 01:09:53,913
Ούτε τα Χριστουγεννιάτικα
κάλαντα.
1391
01:09:53,954 --> 01:09:55,945
Αυτό είναι υπέροχο.
1392
01:09:56,056 --> 01:10:00,288
Ο άντρας μου πάντα προσπαθούσε
να με κάνει να τραγουδήσω.
1393
01:10:00,327 --> 01:10:02,192
Έκανε λίγο πλάκα.
1394
01:10:04,097 --> 01:10:06,964
Εις βάρος μου υποθέτω.
1395
01:10:07,034 --> 01:10:10,629
Ξέρεις κάτι.
Είμαστε όλες πόρνες.
1396
01:10:12,005 --> 01:10:13,734
Όλες μας.
1397
01:10:13,774 --> 01:10:18,108
Απλά κάποιες από
εμάς πληρώνονται.
1398
01:10:32,192 --> 01:10:34,285
Συγνώμη.
1399
01:10:34,328 --> 01:10:35,989
Δεν πειράζει.
1400
01:10:36,096 --> 01:10:38,826
Όχι, αυτό δεν ήταν πολύ ευγενικό.
1401
01:10:38,865 --> 01:10:40,856
Δεν πειράζει.
1402
01:10:46,707 --> 01:10:49,267
Ναι.
1403
01:10:49,309 --> 01:10:51,834
Είμαι μεθυσμένος.
1404
01:10:51,878 --> 01:10:54,073
Μεθάω άσχημα.
1405
01:11:00,387 --> 01:11:02,378
Πραγματικά.
1406
01:11:04,191 --> 01:11:07,888
Και είμαι και κακός
άνθρωπος μερικές φορές.
1407
01:11:09,630 --> 01:11:12,758
Και φαίνεσαι καλή...
1408
01:11:14,835 --> 01:11:17,395
φαίνεσαι καλή κυρία.
1409
01:11:17,437 --> 01:11:20,804
Ξέρεις, μου έχεις φερθεί
κι εσύ πολύ καλά.
1410
01:11:22,142 --> 01:11:24,872
Το εννοώ, μου έχεις
φερθεί πολύ καλά
1411
01:11:27,014 --> 01:11:28,982
Και σου ζητώ συγνώμη.
1412
01:11:29,016 --> 01:11:31,712
Δεν το αξίζεις.
1413
01:11:48,468 --> 01:11:50,493
Προσπαθώ να βελτιωθώ.
1414
01:11:50,537 --> 01:11:53,529
Πραγματικά. Προσπαθώ να
τα πάω καλύτερα αλλά...
1415
01:11:53,573 --> 01:11:57,703
για κάποιο λόγο
δεν τα πάω καλύτερα.
1416
01:11:57,744 --> 01:12:00,770
Σήμερα είναι η μεγάλη βραδιά.
Παρουσιάζω τον γερουσιαστή.
1417
01:12:02,816 --> 01:12:05,046
Ο Tim είναι ενθουσιασμένος.
1418
01:12:05,085 --> 01:12:08,452
Επειδή παρουσιάζω τον
γερουσιαστή.
1419
01:12:21,802 --> 01:12:23,599
Δεν μπορώ να αποφασίσω.
1420
01:12:23,637 --> 01:12:24,803
Αυτά τα παπούτσια είναι
πολύ όμορφα κύριε
1421
01:12:24,804 --> 01:12:25,969
και της κάνουν.
1422
01:12:26,073 --> 01:12:29,474
Ωραία, αυτά θα πάρω.
1423
01:12:29,509 --> 01:12:32,774
Θέλεις να τα φορέσεις και
να περπατήσεις λίγο πρώτα;
1424
01:12:32,813 --> 01:12:34,610
Δε χρειάζεσαι να δεις
πως τα αισθάνεσαι;
1425
01:12:34,648 --> 01:12:37,378
Το σημαντικό δεν είναι πως
τα αισθάνομαι Jack, αλλά πως δείχνουν.
1426
01:12:37,417 --> 01:12:39,476
Και δείχνουν υπέροχα.
1427
01:12:41,188 --> 01:12:42,280
ΟΚ.
1428
01:12:42,322 --> 01:12:44,517
Θα τους καλέσω κύριε.
1429
01:12:50,964 --> 01:12:53,524
Τι κάναμε;
1430
01:12:53,567 --> 01:12:56,161
Τι εννοείς;
1431
01:12:56,203 --> 01:13:00,731
Κι αν ο Dwayne έχει δίκιο
και ο Kennedy χάσει;
1432
01:13:00,774 --> 01:13:02,742
Αυτό να το ξεχάσουμε φίλε.
1433
01:13:02,776 --> 01:13:05,506
Jimmy είμαι 19.
Δε θέλω να πάω στο Βιετνάμ.
1434
01:13:05,545 --> 01:13:07,945
Εσύ;
1435
01:13:09,416 --> 01:13:10,940
Όχι.
1436
01:13:11,017 --> 01:13:13,212
Εννοώ, επειδή μαλακιστήκαμε σήμερα Jim.
1437
01:13:13,253 --> 01:13:14,515
Το ξέρεις πως μαλακιστήκαμε.
1438
01:13:14,554 --> 01:13:16,385
Οφείλαμε να είχαμε κάνει
αυτό που έπρεπε.
1439
01:13:16,423 --> 01:13:17,549
Coop όλα είναι εντάξει.
1440
01:13:17,591 --> 01:13:19,286
Είμαστε απλά δύο τύποι
που χτυπάνε τις πόρτες.
1441
01:13:19,326 --> 01:13:21,294
Όχι δεν είναι. Ο McCarthy
στο New Hampshire
1442
01:13:21,328 --> 01:13:22,955
έφτασε σε απόσταση 230
ψήφων από τον Johnson.
1443
01:13:23,063 --> 01:13:24,462
230 ψήφους.
1444
01:13:24,498 --> 01:13:26,489
Μπορούσες να είχες χτυπήσει
230 πόρτες σήμερα.
1445
01:13:26,533 --> 01:13:29,127
Χτύπησα πάνω από
100, μόνος μου.
1446
01:13:29,169 --> 01:13:30,966
ΟΚ. Ξέρεις κάτι; Αν σε
κάνει να αισθάνεσαι καλύτερα,
1447
01:13:31,037 --> 01:13:32,971
μπορούμε να βγούμε και
οι κάλπες θα είναι ανοιχτές μέχρι...
1448
01:13:33,073 --> 01:13:34,870
Είναι πολύ αργά τώρα.
Είναι πάρα πολύ αργά!
1449
01:13:34,908 --> 01:13:36,307
Ναι είναι. Ναι είναι.
1450
01:13:36,343 --> 01:13:38,709
Πλέον δε μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
Είναι πολύ αργά.
1451
01:13:38,745 --> 01:13:40,770
Πιστεύω πως πρέπει
προσωπικά να ζητήσουμε συγγνώμη.
1452
01:13:40,814 --> 01:13:42,372
Πρέπει να ζητήσουμε συγγνώμη
που δε κάναμε αυτό που έπρεπε.
1453
01:13:42,416 --> 01:13:43,974
Φαντάζεσαι να είμαστε υπεύθυνοι
που θα χάσει τις εκλογές;
1454
01:13:44,050 --> 01:13:46,416
Ηρέμησε φίλε.
Με φρικάρεις.
1455
01:13:47,454 --> 01:13:51,083
- Είναι εντάξει.
- Συγγνώμη.
1456
01:13:51,124 --> 01:13:53,991
Συγνώμη.
1457
01:13:54,027 --> 01:13:55,551
Είσαι ακόμα μαστουρωμένος;
1458
01:13:55,595 --> 01:13:58,826
Όχι.
1459
01:14:01,701 --> 01:14:04,033
Ίσως λίγο.
1460
01:14:04,070 --> 01:14:06,163
Αυτό δεν το παραγγείλαμε.
1461
01:14:06,206 --> 01:14:08,037
Παίδιά πρέπει να φάτε κάτι.
1462
01:14:08,074 --> 01:14:10,235
Γιατί;
1463
01:14:13,313 --> 01:14:16,942
Είναι η πρώτη φορά
που φτιάχνεστε;
1464
01:14:20,654 --> 01:14:24,818
Οι κόρες των ματιών σας
έχουν ανοίξει τελείως.
1465
01:14:27,160 --> 01:14:30,254
Τι ξέρεις εσύ;
Είσαι από την Iowa.
1466
01:14:30,297 --> 01:14:32,390
Οχάιο.
1467
01:14:32,432 --> 01:14:35,765
Δηλαδή πιστεύεις πως η Καλιφόρνια
είναι το μόνο μέρος που παίρνουν ουσίες;
1468
01:14:41,942 --> 01:14:45,742
Είναι τόσο εμφανές;
1469
01:14:47,280 --> 01:14:49,271
ΟΚ.
1470
01:14:54,988 --> 01:14:57,513
Daryl.
1471
01:14:57,557 --> 01:14:59,616
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
1472
01:14:59,659 --> 01:15:01,991
Ο Kennedy λέει πως
αν δεν κερδίσει τη Καλιφόρνια,
1473
01:15:02,028 --> 01:15:03,928
θα παραιτηθεί από
την εκλογική μάχη.
1474
01:15:03,964 --> 01:15:05,727
Οι ψηφοφόροι
του Oregon έδωσαν...
1475
01:15:05,765 --> 01:15:07,130
Jack;
1476
01:15:07,167 --> 01:15:08,464
Τι;
1477
01:15:08,502 --> 01:15:12,336
Πιστεύεις ότι μοιάζω πιο πολύ
με Jackie ή με Ethel;
1478
01:15:12,372 --> 01:15:13,737
Τι εννοείς;
1479
01:15:13,773 --> 01:15:14,933
Αν έπρεπε να επιλέξεις μία,
1480
01:15:14,975 --> 01:15:16,806
σε πια θα έμοιαζα περισσότερο,
όσο αφορά το στιλ,
1481
01:15:16,843 --> 01:15:18,674
στη Jackie Bouvier ή τη Ethel;
1482
01:15:18,712 --> 01:15:19,804
Είσαι σοβαρή;
1483
01:15:19,846 --> 01:15:21,473
Κάνε μου τη χάρη.
Πρέπει να επιλέξεις μία.
1484
01:15:24,317 --> 01:15:26,808
Με τη Σαμάνθα.
1485
01:15:28,855 --> 01:15:30,447
Τι;
1486
01:15:30,490 --> 01:15:33,857
Πότε αισθάνεσαι σαν Samantha;
1487
01:15:33,894 --> 01:15:36,863
Δε ξέρω.
1488
01:15:40,333 --> 01:15:42,893
Jack ήταν απλά ένα
μικρό παιχνίδι.
1489
01:15:42,936 --> 01:15:44,927
Έλα τώρα, ένα παιχνίδι ήταν.
1490
01:15:47,107 --> 01:15:48,233
Τι;
1491
01:15:48,275 --> 01:15:49,503
Δε μπορώ να ακολουθήσω.
1492
01:15:49,543 --> 01:15:50,510
Τι εννοείς;
1493
01:15:50,544 --> 01:15:51,977
Δε μπορώ να ακολουθήσω
εσένα.
1494
01:15:52,045 --> 01:15:54,240
Εδώ είμαι.
1495
01:15:58,184 --> 01:16:00,175
Τώρα είσαι εδώ.
1496
01:16:03,056 --> 01:16:04,182
Samantha.
1497
01:16:05,225 --> 01:16:08,752
Αυτό που είσαι είναι περισσότερο
από αυτά τα παπούτσια
1498
01:16:08,795 --> 01:16:13,095
ή το επώνυμο φουστάνι
που φοράς.
1499
01:16:13,133 --> 01:16:16,660
Είσαι περισσότερο από
τη τσάντα που κουβαλάς
1500
01:16:16,703 --> 01:16:19,399
ή από τα χρήματα
μέσα σ' αυτή.
1501
01:16:19,439 --> 01:16:22,875
Εμείς οι δύο είμαστε περισσότερο
1502
01:16:22,909 --> 01:16:27,676
από τα πράγματα, περισσότερο
από τα πάντα στις ζωές μας.
1503
01:16:27,714 --> 01:16:31,650
Κάπου ανάμεσα στα αντικείμενα
και τα πράγματά μας είμαστε εμείς.
1504
01:16:33,920 --> 01:16:36,411
Δε θέλω να μας χάσω.
1505
01:16:41,394 --> 01:16:43,521
Ούτε εγώ θέλω
να μας χάσω.
1506
01:16:58,678 --> 01:17:00,270
Γεια.
1507
01:17:00,313 --> 01:17:03,305
Δουλεύεις εδώ, νεαρή κυρία;
1508
01:17:03,350 --> 01:17:05,511
Κάποιος πρέπει να φέρνει
φαγητό στο σπίτι.
1509
01:17:05,552 --> 01:17:08,715
Αχα! Τελικά το παραδέκτηκες.
1510
01:17:08,755 --> 01:17:12,122
Πληρώνομαι ανεπαρκώς
και δεν με εκτιμούν αρκετά.
1511
01:18:13,219 --> 01:18:15,687
Απέλυσες τον Daryl Timmons
σήμερα;
1512
01:18:15,722 --> 01:18:18,816
Ναι. Εκτός των άλλων
είναι ρατσιστής.
1513
01:18:26,066 --> 01:18:28,933
Πως είναι Paul;
1514
01:18:29,035 --> 01:18:32,630
Ορίστε;
1515
01:18:32,672 --> 01:18:36,267
Η γυναίκα που κοιμάσαι μαζί.
1516
01:18:36,309 --> 01:18:37,936
Πώς είναι;
1517
01:18:37,977 --> 01:18:40,912
Δε καταλαβαίνω για
Τι πράγμα μιλάς.
1518
01:18:50,256 --> 01:18:52,247
Εμείς δεν το κάνουμε αυτό.
1519
01:18:55,328 --> 01:18:59,025
Άλλοι άνθρωποι το κάνουν, αλλά
εμείς δεν το κάνουμε αυτό.
1520
01:19:16,649 --> 01:19:19,140
Ξέρεις, οι άνθρωποι μου λένε
πάντα
1521
01:19:19,185 --> 01:19:23,178
πόσο... τυχερή είμαι
που είμαι παντρεμένη με σένα.
1522
01:19:26,426 --> 01:19:28,417
Πόσο υπέροχος είσαι.
1523
01:19:32,532 --> 01:19:35,092
Και εγώ συμφωνώ.
1524
01:19:35,135 --> 01:19:38,263
Λέω "Ναι...
1525
01:19:38,304 --> 01:19:42,104
είναι υπέροχος."
1526
01:19:42,142 --> 01:19:44,133
"Ναι...
1527
01:19:46,546 --> 01:19:50,073
είμαι τυχερή."
1528
01:19:50,116 --> 01:19:52,107
Όχι επειδή πρέπει.
1529
01:19:57,891 --> 01:20:01,054
Επειδή το θέλω.
1530
01:20:01,094 --> 01:20:04,928
Επειδή είσαι υπέροχος.
1531
01:20:04,964 --> 01:20:06,488
Και...
1532
01:20:06,533 --> 01:20:08,057
Και πολλά ακόμα.
1533
01:20:08,101 --> 01:20:11,264
Είσαι...
1534
01:20:11,304 --> 01:20:14,137
Είσαι...
1535
01:20:18,645 --> 01:20:21,170
Είσαι δυνατός.
1536
01:20:21,214 --> 01:20:24,980
Είσαι υπέροχος πατέρας
για αυτά τα παιδιά.
1537
01:20:25,084 --> 01:20:26,517
Θεέ μου.
1538
01:20:57,283 --> 01:20:58,807
- Ebbers, πουτάνας γιε!
- Για έλα...
1539
01:20:58,852 --> 01:20:59,910
- Έλα να παλέψουμε!
- Ηρέμησε!
1540
01:20:59,953 --> 01:21:01,750
Σταμάτα.
1541
01:21:01,788 --> 01:21:03,551
Δε χρειάζεται να περιμένεις
μέχρι το τέλος της βδομάδας!
1542
01:21:03,590 --> 01:21:05,217
Δε βασιζόμουν σε αυτό!
1543
01:21:05,258 --> 01:21:07,556
- εντάξει,
- εντάξει.
1544
01:21:07,594 --> 01:21:08,959
Σιγά. Σιγά!
1545
01:21:09,028 --> 01:21:09,960
Ήρεμα.
1546
01:21:13,967 --> 01:21:17,403
εντάξει, πίσω στη δουλειά.
1547
01:21:23,343 --> 01:21:24,776
Εύχομαι να μπορούσα να μείνω.
1548
01:21:24,811 --> 01:21:28,178
Όχι! Να χαίρεσαι που υπάρχει
κάποιος πίσω στο σπίτι
1549
01:21:28,214 --> 01:21:31,547
που ανησυχεί για σένα
και νοιάζεται για σένα.
1550
01:21:31,584 --> 01:21:33,609
- Εις υγεία του Scotch.
- Α, ωραία.
1551
01:21:33,653 --> 01:21:34,847
Να το κάνουμε συχνότερα.
1552
01:21:34,888 --> 01:21:35,855
Μέσα.
1553
01:21:35,889 --> 01:21:37,720
Με κάνει να αισθάνομαι
πως έχω ακόμα αρχίδια.
1554
01:21:38,691 --> 01:21:40,522
Βέβαια τα παιχνίδια μας
είναι άλλο θέμα.
1555
01:21:40,560 --> 01:21:43,393
Κοίτα μπορεί το
αύριο να είναι
1556
01:21:43,429 --> 01:21:45,590
πιο επιεικές.
1557
01:21:45,632 --> 01:21:47,566
Πάντα...
1558
01:21:47,600 --> 01:21:49,500
με κερδίζεις στο σκάκι John.
1559
01:21:49,535 --> 01:21:51,002
- Ναι.
- Πάντα αυτό θα γίνεται.
1560
01:21:51,070 --> 01:21:52,401
Αυτός είναι ο λόγος
που παίζεις μαζί μου.
1561
01:21:52,438 --> 01:21:53,405
Ίσως έχεις δίκιο.
1562
01:21:53,439 --> 01:21:56,875
Και αύριο και αύριο
και αύριο.
1563
01:21:56,910 --> 01:21:57,877
Καληνύχτα.
1564
01:21:57,911 --> 01:21:58,878
Καλό ύπνο.
1565
01:21:58,912 --> 01:22:00,004
Πες γεια στη Dorothy.
1566
01:22:00,079 --> 01:22:01,205
Ευχαρίστως.
1567
01:22:01,247 --> 01:22:02,578
Καληνύχτα.
1568
01:22:02,615 --> 01:22:03,946
Καλησπέρα κ. Casey.
1569
01:22:04,050 --> 01:22:06,814
Morris τι θα έλεγες να πίναμε
ένα καφέ και να τσιμπάγαμε κάτι στο cafe;
1570
01:22:06,853 --> 01:22:08,718
Ε... Έχω να ταΐσω
τις γάτες.
1571
01:22:08,755 --> 01:22:10,222
Δεν έχεις σπίτι να
πας John;
1572
01:22:11,424 --> 01:22:12,721
- Τα λέμε αύριο.
- Καληνύχτα.
1573
01:22:21,034 --> 01:22:22,695
- Βγήκε έξω.
- Να βγάλουμε φωτογραφία εκεί.
1574
01:22:22,735 --> 01:22:24,828
- Το βρήκα. Το βρήκα.
- Είναι εκεί;
1575
01:22:24,871 --> 01:22:26,964
- Γερουσιαστά Kennedy;
- Γερουσιαστά! Γερουσιαστά!
1576
01:22:27,006 --> 01:22:29,236
- Από εδώ γερουσιαστά Kennedy.
- Κάντε λίγο πίσω, παρακαλώ.
1577
01:22:29,275 --> 01:22:31,766
- Αυτός είναι!
- Γεια σας κύριε.
1578
01:22:31,811 --> 01:22:32,835
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
1579
01:22:38,451 --> 01:22:39,884
Γερουσιαστά Kennedy.
1580
01:22:39,919 --> 01:22:41,352
Καλωσήρθατε στο
ξενοδοχείο Ambassador κύριε.
1581
01:22:41,387 --> 01:22:42,820
Ευχαριστώ πολύ.
1582
01:22:42,855 --> 01:22:45,085
- Γερουσιαστά από εδώ!
- Από εδώ κύριε!
1583
01:22:45,124 --> 01:22:47,115
Ακολουθήστε μας.
1584
01:22:47,160 --> 01:22:49,128
Από εδώ.
1585
01:22:51,297 --> 01:22:54,095
- Κύριε...
- Γερουσιαστά από εδώ.
1586
01:22:54,133 --> 01:22:57,000
Ένα έκτακτο δελτίο
ειδήσεων από το CBS
1587
01:22:57,070 --> 01:22:58,901
on the California primary.
1588
01:22:58,938 --> 01:23:00,496
Ορίστε ο Walter Cronkite.
1589
01:23:00,540 --> 01:23:01,973
Λοιπόν, όπως είπαμε
και πριν λίγο,
1590
01:23:02,008 --> 01:23:04,806
η καταμέτρηση αναμένεται
να είναι αργή στη Καλιφόρνια.
1591
01:23:04,844 --> 01:23:07,506
Η ψηφοφορία εκεί
έχει ασυνήθιστα προβλήματα,
1592
01:23:07,547 --> 01:23:09,515
όχι μόνο στη καταμέτρηση
των ψήφων για πρώτη φορά φέτος
1593
01:23:09,549 --> 01:23:13,076
αλλά και στη διαδικασία
της ψηφοφορίας.
1594
01:23:13,119 --> 01:23:15,952
Ο ανταποκριτής του CBS News
Mike Wallace, από τα στούντιο εδώ,
1595
01:23:16,022 --> 01:23:18,422
ίσως μπορεί να δώσει
κάποια εξήγηση
1596
01:23:18,458 --> 01:23:20,790
για τη ψηφοφορία και το
λόγο που καθυστερεί. Mike;
1597
01:23:20,827 --> 01:23:22,761
Walter η διαδικασία
καταμέτρησης
1598
01:23:22,795 --> 01:23:25,161
αναμένεται να είναι ιδιαίτερα
αργή σήμερα στη Καλιφόρνια.
1599
01:23:25,198 --> 01:23:26,688
Ένα μεγάλο μέρος της
πολιτείας,
1600
01:23:26,733 --> 01:23:29,964
συμπεριλαμβανομένου 7.000
εκλογικά τμήματα στο Λ.Α.
1601
01:23:30,003 --> 01:23:32,471
χρησιμοποιούν αυτόματα
συστήματα ψηφοφορίας,
1602
01:23:32,505 --> 01:23:34,268
όπου οι ψήφοι καταμετρούνται
από υπολογιστές.
1603
01:23:34,307 --> 01:23:35,865
Έτσι, ενώ με μια
πρώτη ματιά,
1604
01:23:35,908 --> 01:23:37,967
αυτό φαίνεται να συνεπάγεται
γρηγορότερη καταμέτρηση,
1605
01:23:38,011 --> 01:23:40,946
γεγονός είναι πως το νέο
σύστημα ψηφοφορίας πρόκειται να είναι πιο αργό
1606
01:23:40,980 --> 01:23:42,072
στη καταμέτρηση.
1607
01:23:44,584 --> 01:23:45,551
Γεια σου, David.
1608
01:23:45,585 --> 01:23:46,574
Γεια σου Wade.
1609
01:23:48,588 --> 01:23:50,988
Λοιπόν Dwayne...
1610
01:23:51,090 --> 01:23:53,183
είσαι έτοιμος να συναντήσεις
τον επόμενο Πρόεδρο της Αμερικής;
1611
01:23:55,094 --> 01:23:58,154
Έλα, δε δαγκώνει.
1612
01:23:58,197 --> 01:24:00,290
Δεν θα ήμουν και
τόσο σίγουρος γι' αυτό.
1613
01:24:03,469 --> 01:24:05,596
ΟΚ.
1614
01:24:05,638 --> 01:24:07,105
Πήγαινε.
Όλα θα πάνε καλά.
1615
01:24:07,140 --> 01:24:09,233
... δείγμα από 89
εκλογικά τμήματα,
1616
01:24:09,275 --> 01:24:10,742
το οποίο συνολικά
αντιπροσωπεύει
1617
01:24:10,777 --> 01:24:12,608
τη τάση ψήφου της
πολιτείας.
1618
01:24:12,645 --> 01:24:15,307
Μόλις τα αποτελέσματα
είναι διαθέσιμα από αυτά τα 89...
1619
01:24:15,348 --> 01:24:17,179
Κυρίες και κύριοι,
1620
01:24:17,216 --> 01:24:18,410
the Coconut Grove
1621
01:24:18,451 --> 01:24:20,612
με τιμή παρουσιάζει
την αγαπημένη,
1622
01:24:20,653 --> 01:24:24,555
τη ταλαντούχα, την ασύγκριτη
Virginia Fallon.
1623
01:24:37,103 --> 01:24:39,867
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
1624
01:27:05,351 --> 01:27:06,750
Είναι ο Blair που έχει την ευκαιρία.
1625
01:27:06,786 --> 01:27:09,277
Τα κατάφερε!
1626
01:27:45,424 --> 01:27:48,359
Άνοιξη 1946.
1627
01:27:48,394 --> 01:27:50,055
Η τελευταίες ελεύθερες
εκλογές στη χώρα μου.
1628
01:27:50,096 --> 01:27:51,961
Και πάλι οι Κομουνιστές
πήραν τη δύναμη.
1629
01:27:51,998 --> 01:27:54,398
Αυτό δεν είναι αυτό
που θέλατε κ. Buckley!
1630
01:27:54,433 --> 01:27:56,128
Η Iron Curtain κατεβαίνει.
1631
01:27:56,168 --> 01:27:58,636
Dubcek ευνοεί καλύτερες
σχέσεις με τη Δύση.
1632
01:27:58,671 --> 01:28:00,866
Είναι ο άνθρωπος του λαού,
όπως ο γερουσιαστής Kennedy.
1633
01:28:00,906 --> 01:28:03,397
Δεν πρόκειται να γράψω
άρθρο - προπαγάνδα.
1634
01:28:08,881 --> 01:28:11,475
Μετά την ομιλία του γερουσιαστή
στη κεντρική αίθουσα της πρεσβείας,
1635
01:28:11,517 --> 01:28:13,610
θα έχουμε μια ιδιωτική
συνέντευξη τύπου στο Colonial Room.
1636
01:28:13,653 --> 01:28:15,746
Θα φροντίσω να έχει
τα απαραίτητα διαπιστευτήρια.
1637
01:28:17,189 --> 01:28:18,816
Έχει πέντε λεπτά Miss Janacek.
1638
01:28:18,858 --> 01:28:20,450
Σ' ευχαριστώ.
1639
01:28:21,594 --> 01:28:23,687
Σας ευχαριστώ κ. Buckley!
Σας ευχαριστώ πολύ!
1640
01:28:26,766 --> 01:28:28,393
Παρακαλώ πιο σιγά.
1641
01:28:28,434 --> 01:28:31,426
Με το ζόρι μπορώ να περπατήσω
με αυτά τα ηλίθια παπούτσια.
1642
01:28:31,470 --> 01:28:33,961
Όμως δείχνουν εκπληκτικά.
1643
01:28:42,815 --> 01:28:45,682
Δε ξέρω πότε είναι
τα γενέθλια σου.
1644
01:28:45,718 --> 01:28:47,845
3 Αυγούστου.
1645
01:28:49,522 --> 01:28:52,252
Δε ξέρω πολλά
για σένα Diane.
1646
01:28:52,291 --> 01:28:55,692
Το αγαπημένο σου φαγητό,
το αγαπημένο σου χρώμα.
1647
01:28:55,728 --> 01:28:58,629
Δε ξέρω το αγαπημένο σου
βιβλίο ή ταινία.
1648
01:28:58,664 --> 01:29:01,189
Ούτε καν ξέρω
αν ο αφαλός σου
1649
01:29:01,233 --> 01:29:03,064
είναι προς τα μέσα
ή προς τα έξω.
1650
01:29:03,102 --> 01:29:05,900
Είναι προς τα μέσα.
1651
01:29:05,971 --> 01:29:08,633
Αλλά εκπλήσσομαι
που δεν το ήξερες.
1652
01:29:18,284 --> 01:29:20,479
Πιστεύεις πως θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν τα
ίδια ποτήρια περισσότερες από μία φορές;
1653
01:29:20,519 --> 01:29:21,918
Γίνεται πανικός εδώ μέσα.
1654
01:29:22,021 --> 01:29:23,921
Πρέπει να είναι περισσότεροι
από χίλιοι άνθρωποι.
1655
01:29:24,023 --> 01:29:25,115
Γρήγορα, γρήγορα!
1656
01:29:27,193 --> 01:29:29,684
Κύριοι.
Πώς ήταν εκεί έξω;
1657
01:29:29,729 --> 01:29:31,060
Ήταν φαντάστηκα.
1658
01:29:31,097 --> 01:29:33,463
Ναι πήραμε ουσίες
και πήγαμε σινεμά.
1659
01:29:33,499 --> 01:29:35,262
Το "Ο πλανήτης των πιθήκων"
φτιαγμένοι.
1660
01:29:35,301 --> 01:29:37,531
Πρέπει να το δοκιμάσεις.
Είναι...
1661
01:29:43,642 --> 01:29:46,736
Χαιρετισμοί χαράς.
1662
01:29:49,115 --> 01:29:51,379
Τεστ, ένα, δύο.
Τεστ, ένα, δύο.
1663
01:29:52,852 --> 01:29:55,946
Κυρίες και κύριοι, λίγο
τη προσοχή σας σας παρακαλώ.
1664
01:29:56,055 --> 01:29:58,751
Σας παρακαλώ, κυρίες και κύριοι, λίγο
τη προσοχή σας.
1665
01:29:58,791 --> 01:30:01,487
Υπάρχει μία ανακοίνωση
που πρέπει να κάνουμε.
1666
01:30:01,527 --> 01:30:05,520
Με 16% των εκλογικών κέντρων
να έχουν δώσει αποτελέσματα...
1667
01:30:05,564 --> 01:30:08,965
Συνέχισε εσύ και
διάβασέ το.
1668
01:30:09,001 --> 01:30:10,628
Νέος Γραμματέας
Μεταφορών είναι
1669
01:30:10,669 --> 01:30:13,297
ο Dwayne Clark,
κυρίες και κύριοι.
1670
01:30:17,643 --> 01:30:21,636
Με 16% των εκλογικών κέντρων
να έχουν δώσει αποτελέσματα...
1671
01:30:21,680 --> 01:30:23,307
Γνωρίζω αυτή τη φωνή.
1672
01:30:23,349 --> 01:30:24,577
Είναι χαριτωμένος.
1673
01:30:24,617 --> 01:30:28,849
Ει... η ερωτική μου ζωή
είναι που χρειάζεται προσοχή.
1674
01:30:28,888 --> 01:30:30,185
... της Αμερικής,
1675
01:30:30,222 --> 01:30:32,486
ο Γερουσιαστής
Robert F. Kennedy.
1676
01:30:36,562 --> 01:30:38,689
Δείχνεις υπέροχη.
1677
01:30:38,731 --> 01:30:40,631
Σ' ευχαριστώ.
1678
01:30:40,666 --> 01:30:43,100
Ας τα δούμε.
1679
01:30:43,135 --> 01:30:45,729
- Καλό κορίτσι.
- Ευχαριστώ.
1680
01:30:45,771 --> 01:30:48,672
Αυτός πρέπει να
είναι ο τυχερός...
1681
01:30:48,707 --> 01:30:52,268
Miriam θέλω να σου γνωρίσω
τον άντρα μου τον William.
1682
01:30:52,311 --> 01:30:54,370
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
1683
01:30:54,413 --> 01:30:56,574
Συγγνώμη.
Με συγχωρείτε.
1684
01:30:56,615 --> 01:30:58,378
Με συγχωρείτε.
1685
01:30:58,417 --> 01:31:00,715
Με συγχωρείτε...
1686
01:31:00,753 --> 01:31:02,721
Με συγχωρείτε.
1687
01:31:02,755 --> 01:31:05,349
Δεν είστε λίγο νέος για να
είστε Γραμματέας Μεταφορών;
1688
01:31:05,391 --> 01:31:08,360
Θα τον πνίξω.
1689
01:31:08,394 --> 01:31:10,487
Ξέρω τη φωνή σου.
1690
01:31:12,031 --> 01:31:14,124
Αλήθεια.
Δουλεύεις για το FBI;
1691
01:31:14,166 --> 01:31:15,690
Είσαι ο μικρός αδερφός
1692
01:31:15,734 --> 01:31:20,194
του 506 που συνεχώς
φωνάζει και είναι πάντα νευριασμένος.
1693
01:31:20,239 --> 01:31:21,900
Θα το αναγνώριζα
οπουδήποτε.
1694
01:31:21,941 --> 01:31:24,808
Άρα όντως δουλεύεις
για το FBI.
1695
01:31:24,844 --> 01:31:27,438
Είμαι υπεύθυνος στο τηλεφωνικό
κέντρο του ξενοδοχείου.
1696
01:31:27,480 --> 01:31:29,414
Patricia.
1697
01:31:29,448 --> 01:31:31,916
Πως σε λένε,
θυμωμένε νεαρέ αδερφέ;
1698
01:31:31,951 --> 01:31:33,748
Dwayne.
1699
01:31:33,786 --> 01:31:35,651
Δεν είμαι συνέχεια
θυμωμένος.
1700
01:31:35,688 --> 01:31:37,986
Χρειάζομαι ένα άλλο κουτί.
1701
01:31:38,090 --> 01:31:39,648
Jose, φέρε το κουτί
1702
01:31:39,692 --> 01:31:40,784
Έρχομαι.
1703
01:31:40,826 --> 01:31:42,384
Συγνώμη. Συγνώμη.
Έρχομαι.
1704
01:31:42,428 --> 01:31:43,986
Πως στο διάολο
να δουλέψουμε
1705
01:31:44,096 --> 01:31:45,256
με όλους αυτούς εδώ;
1706
01:31:45,297 --> 01:31:46,696
Δε ξέρω, αλλά δεν
έχω δει ποτέ
1707
01:31:46,732 --> 01:31:48,222
τόσους πολλούς λευκούς
μέσα στη κουζίνα.
1708
01:31:49,268 --> 01:31:50,997
Susan.
1709
01:31:51,036 --> 01:31:52,731
Τι κάνουν οι μικροί
μου ναρκομανείς;
1710
01:31:52,771 --> 01:31:55,831
Δε νομίζω πως σε έχω
ξαναδεί χωρίς τη στολή σου.
1711
01:31:55,875 --> 01:31:58,207
Αλλά το έχουμε φαντασιωθεί
και οι δύο.
1712
01:31:58,244 --> 01:32:00,712
Είναι ακόμα μαστουρωμένος.
1713
01:32:00,746 --> 01:32:01,804
- Είναι ακόμα μαστουρωμένος.
- Όχι δεν είμαι.
1714
01:32:01,847 --> 01:32:02,814
Ναι είσαι.
1715
01:32:02,848 --> 01:32:03,815
Εσύ είσαι μαστουρωμένος.
1716
01:32:03,849 --> 01:32:05,544
Εγώ είμαι χρηματιστής.
1717
01:32:05,584 --> 01:32:06,608
Εγώ είμαι ένας
καλλιτέχνης.
1718
01:32:06,652 --> 01:32:08,415
Και ένας προστάτης των τεχνών.
1719
01:32:08,454 --> 01:32:10,684
Αγόρασε ένα πίνακα με
μία κονσέρβα σούπας.
1720
01:32:10,723 --> 01:32:12,418
Μία κονσέρβα σούπας.
1721
01:32:12,458 --> 01:32:14,824
Νομίζω η ντομάτα
ήταν του Campbell.
1722
01:32:14,860 --> 01:32:15,849
- Ναι.
- Όχι κρεμμύδι.
1723
01:32:15,895 --> 01:32:17,089
Ντομάτα.
1724
01:32:17,129 --> 01:32:18,460
Λέει τομάτα, λέω κρεμμύδι.
1725
01:32:18,497 --> 01:32:20,192
Είναι αφεντικός Warhol.
1726
01:32:20,232 --> 01:32:21,790
Ξέρεις πως
χθες τον πυροβόλησαν;
1727
01:32:21,834 --> 01:32:23,802
Μάλλον το έκανε κάποιος
που ξεμαστούρωσε και συνειδητοποίησε
1728
01:32:23,836 --> 01:32:26,066
πως πλήρωσε μια περιουσία για
την εικόνα μιας κονσέρβας σούπας.
1729
01:32:26,105 --> 01:32:27,834
Είσαι φρικτός.
1730
01:32:29,975 --> 01:32:32,307
Να σε ρωτήσω μια
προσωπική ερώτηση;
1731
01:32:32,344 --> 01:32:36,280
Πόσο προσωπικά
εννοείς;
1732
01:32:36,315 --> 01:32:39,250
Δε σε ρωτάω για να σε κάνω να σε
φέρω σε δύσκολη θέση ή κάτι τέτοιο, αλλά...
1733
01:32:41,587 --> 01:32:43,020
... πόσα βγάζεις τη βδομάδα;
1734
01:32:45,558 --> 01:32:48,686
Αυτοί οι τύποι δε
πρόκειται να φάνε.
1735
01:32:48,727 --> 01:32:51,787
Εκτός αυτού, θα το
πετάξουν στο τέλος.
1736
01:32:51,830 --> 01:32:53,798
Ναι.
1737
01:32:53,832 --> 01:32:55,322
Δεν είμαι περήφανη Dwayne.
1738
01:32:55,367 --> 01:32:57,892
Είμαι μι ακόμα κοπέλα
που προσπαθεί να επιβιώσει.
1739
01:32:59,905 --> 01:33:03,864
Όχι, είσαι πολλά περισσότερα
από αυτό.
1740
01:33:08,514 --> 01:33:10,744
Αυτό φαίνεται πολύ καλό.
1741
01:33:18,057 --> 01:33:19,888
Ο πίνακας πίσω
μου δείχνει
1742
01:33:19,925 --> 01:33:22,485
την ιστορία από
το "California Primary Tonight".
1743
01:33:22,528 --> 01:33:25,122
Υπάρχουν ακόμη μερικοί
ψήφοι που έρχονται,
1744
01:33:25,164 --> 01:33:28,292
αλλά η ανάλυση της ψηφοφορίας
που έχουμε κάνει σε
1745
01:33:28,334 --> 01:33:31,531
βασικά εκλογικά κέντρα
των πολιτειών,
1746
01:33:31,570 --> 01:33:33,538
δείχνουν πως ο Γερουσιαστής
Kennedy
1747
01:33:33,572 --> 01:33:35,972
πρόκειται να είναι
μπροστά με μεγάλη διαφορά
1748
01:33:36,008 --> 01:33:40,308
πιθανότατα 52 με 38 τις
εκατό πάνω από τον Γερουσιαστή McCarthy.
1749
01:33:48,921 --> 01:33:50,445
Κυρίες και κύριοι...
1750
01:33:54,126 --> 01:33:57,391
Γερουσιαστά
Robert F. Kennedy.
1751
01:34:04,603 --> 01:34:11,936
Θέλουμε τον Kennedy!
Θέλουμε τον Kennedy!
1752
01:34:11,977 --> 01:34:13,638
Θέλουμε τον Kennedy!
1753
01:34:13,679 --> 01:34:17,547
Θέλουμε τον Kennedy!
Θέλουμε τον Kennedy!
1754
01:34:17,583 --> 01:34:19,778
Πρώτα απ' όλα
θα ήθελα
1755
01:34:19,818 --> 01:34:23,310
να εκφράσω τη μεγάλη
εκτίμηση μου προς τον Don Drysdale...
1756
01:34:28,293 --> 01:34:32,059
...ο οποίος σκόραρε για έκτη
συνεχόμενη φορά σήμερα.
1757
01:34:35,801 --> 01:34:38,827
Και ελπίζω να έχουμε την ίδια
καλή τύχη στη καμπάνια μας.
1758
01:36:44,863 --> 01:36:46,956
Αυτό που πιστεύω
είναι ξεκάθαρο.
1759
01:36:47,065 --> 01:36:50,193
Πιστεύω πως μπορούμε
να δουλέψουμε μαζί στη τελευταία ανάλυση
1760
01:36:50,235 --> 01:36:52,430
και πως αυτά που συμβαίνουν
στην Αμερική
1761
01:36:52,471 --> 01:36:54,871
τα τελευταία 3 χρόνια...
1762
01:36:54,907 --> 01:36:59,742
οι διαχωρισμοί, η βία, η
απογοήτευση με την κοινωνία μας,
1763
01:36:59,778 --> 01:37:01,871
οι διακρίσεις, είτε είναι
ανάμεσα σε μαύρους και λευκούς,
1764
01:37:01,914 --> 01:37:04,906
ανάμεσα σε φτωχούς και
σε πλούσιους ή ανάμεσα σε ηλικιακές ομάδες
1765
01:37:04,983 --> 01:37:08,214
ή για το πόλεμο στο Vietnam...
πως μπορούμε να δουλέψουμε μαζί.
1766
01:37:08,253 --> 01:37:10,448
Είμαστε μία σπουδαία χώρα
και μία ανιδιοτελής χώρα,
1767
01:37:10,489 --> 01:37:12,320
και μία συμπονετική χώρα.
1768
01:37:12,357 --> 01:37:14,825
Και προτίθεμαι να τη χρησιμοποιήσω
ως τη βάση εξόρμησης,
1769
01:37:14,860 --> 01:37:16,327
για τους επόμενους μήνες.
1770
01:37:22,701 --> 01:37:26,330
Bobby! Ναι!
1771
01:37:26,371 --> 01:37:29,397
Σας ευχαριστώ όλους.
1772
01:37:29,441 --> 01:37:32,205
Και τώρα σειρά έχει το Chicago.
Ας νικήσουμε και εκεί.
1773
01:37:32,244 --> 01:37:33,836
Σας ευχαριστώ πολύ.
1774
01:37:40,686 --> 01:37:42,313
Είναι αδύνατο να
ακούσουμε σήμερα.
1775
01:37:42,354 --> 01:37:44,948
Η νίκη του Robert Kennedy
αποτελεί μία πιθανή επίδειξη δύναμης
1776
01:37:45,057 --> 01:37:47,548
στις γενικές εκλογές με
τον Richard Nixon,
1777
01:37:47,593 --> 01:37:50,255
που νίκησε ο αδερφός του
πριν από 8 χρόνια.
1778
01:37:53,699 --> 01:37:58,159
Θέλουμε τον Bobby!
Θέλουμε τον Bobby! Θέλουμε τον Bobby!
1779
01:38:00,439 --> 01:38:01,963
- Bobby!
- Bobby!
1780
01:38:02,007 --> 01:38:03,304
Bobby!
1781
01:38:03,342 --> 01:38:07,301
Θέλουμε τον Bobby.
Θέλουμε τον Bobby. Θέλουμε τον Bobby.
1782
01:38:07,346 --> 01:38:09,814
- Ει, Bobby!
- Bobby!
1783
01:38:09,848 --> 01:38:11,110
- Bobby! Bobby!
- Πού πας;
1784
01:38:11,149 --> 01:38:12,673
Θέλω να του
σφίξω το χέρι.
1785
01:38:12,718 --> 01:38:14,151
Δε θέλεις να του
σφίξης το χέρι;
1786
01:38:14,186 --> 01:38:16,552
Bobby!
1787
01:38:16,588 --> 01:38:18,283
Γερουσιαστά, από εδώ, μέσα
από τη κουζίνα.
1788
01:38:18,323 --> 01:38:20,052
Γερουσιαστά ακολουθήστε μας.
1789
01:38:20,092 --> 01:38:21,559
Όχι, όχι.
Περιμένετε Γερουσιαστά.
1790
01:38:21,593 --> 01:38:24,061
- Bobby!
- Ναι!
1791
01:38:24,096 --> 01:38:25,723
William! William!
- Ναι!
1792
01:38:25,764 --> 01:38:30,326
Θέλουμε τον Bobby!
Θέλουμε τον Bobby! Θέλουμε τον Bobby!
1793
01:38:30,369 --> 01:38:31,597
Παρακαλώ από εδώ
κύριε.
1794
01:38:31,637 --> 01:38:32,934
Ακολουθήστε μας.
1795
01:38:32,971 --> 01:38:34,404
Από εδώ.
1796
01:38:34,439 --> 01:38:36,270
Από εδώ, μέσα
από τη κουζίνα.
1797
01:38:46,418 --> 01:38:48,386
Bobby! Bobby!
1798
01:38:48,420 --> 01:38:51,082
Bobby! Bobby! Bobby!
1799
01:38:51,123 --> 01:38:52,954
Bobby!
1800
01:38:53,025 --> 01:38:55,585
Bobby! Bobby!
1801
01:39:15,147 --> 01:39:16,478
Bobby!
1802
01:39:16,515 --> 01:39:18,005
- Bobby!
- Bobby!
1803
01:39:28,961 --> 01:39:31,361
Kennedy, καριόλη.
1804
01:39:40,872 --> 01:39:43,363
Πάρε το όπλο.
Πάρε το όπλο. Πάρε το όπλο.
1805
01:39:43,408 --> 01:39:46,900
Μείνε μακριά
από το όπλο.
1806
01:39:46,945 --> 01:39:49,243
- Μείνε μακριά από το όπλο.
Φωνάξτε ένα γιατρό!
1807
01:39:49,281 --> 01:39:52,307
Κρατήστε του έξω!
Κρατήστε του έξω!
1808
01:39:52,351 --> 01:39:54,945
Το χέρι του είναι
παγωμένο.
1809
01:39:55,020 --> 01:39:56,647
Πιάσε τον αντίχειρά του
και σπάσ' τον να χρειαστεί!
1810
01:39:56,688 --> 01:39:58,553
Πιάσε τον αντίχειρά του!
1811
01:39:58,590 --> 01:39:59,921
Συγνώμη. Συγνώμη!
1812
01:39:59,958 --> 01:40:02,426
Κράτα τον!
Κράτα τον! Κράτα τον!
1813
01:40:02,461 --> 01:40:03,655
Φωνάξτε ένα γιατρό
για τον γερουσιαστή!
1814
01:40:03,695 --> 01:40:04,957
Δε θέλουμε έναν
ακόμα Oswald!
1815
01:40:07,099 --> 01:40:08,532
Γερουσιαστά!
1816
01:40:08,567 --> 01:40:09,727
Wade! Wade!
Συγνώμη, Wade!
1817
01:40:09,768 --> 01:40:11,861
Με συγχωρείτε!
Προχωρήστε κύριε!
1818
01:40:14,606 --> 01:40:17,097
- Πυροβολήθηκε!
- Τι; Τι;
1819
01:40:17,142 --> 01:40:18,268
Με συγχωρείτε.
1820
01:40:18,310 --> 01:40:19,937
Wade! Τι έγινε;
1821
01:40:22,114 --> 01:40:24,844
- Κάποιος τον πυροβόλησε!
- Τι;
1822
01:40:24,883 --> 01:40:26,874
Με συγχωρείτε!
1823
01:40:26,918 --> 01:40:28,943
Με συγχωρείτε! Είμαι με...
1824
01:40:28,987 --> 01:40:31,547
Κυρίες και κύριοι, σας παρακαλώ
λίγο τη προσοχή σας.
1825
01:40:31,590 --> 01:40:33,888
Κυρίες και κύριοι θα σας
παρακαλούσα να ηρεμήσετε.
1826
01:40:33,925 --> 01:40:36,826
Χρειαζόμαστε ένα γιατρό
να ανέβει στη σκηνή αμέσως.
1827
01:40:36,862 --> 01:40:38,489
- Σας παρακαλούμε...
- Πυροβόλησαν τον Bobby ;
1828
01:40:38,530 --> 01:40:39,929
- Πυροβόλησαν τον Bobby ;
- Σας παρακαλώ, απλά ηρεμήστε.
1829
01:40:39,965 --> 01:40:42,160
Και αν μπορείτε
βγείτε από την αίθουσα.
1830
01:40:42,200 --> 01:40:45,135
Χρειαζόμαστε ένα γιατρό
να ανέβει στο podium αμέσως!
1831
01:40:45,170 --> 01:40:48,003
Υπάρχει γιατρός στην αίθουσα;
Σας χρειαζόμαστε...
1832
01:40:48,106 --> 01:40:50,666
Δεν είναι μέρα
για πολιτική.
1833
01:40:50,709 --> 01:40:53,200
Κράτησα αυτή
την ευκαιρία...
1834
01:40:54,546 --> 01:40:56,446
... τη μοναδική ευκαιρία
μου για σήμερα...
1835
01:40:57,616 --> 01:40:59,584
... να σας κάνω
μια σύντομη ομιλία
1836
01:40:59,618 --> 01:41:04,055
για την βλακώδη απειλή
της βίας στην Αμερική,
1837
01:41:04,089 --> 01:41:07,183
που για άλλη μια φορά στιγματίζει τη χώρα μας
1838
01:41:07,225 --> 01:41:12,253
και τις ζωές όλων μας.
1839
01:41:12,297 --> 01:41:16,461
Δεν αφορά κάποια φυλή.
1840
01:41:16,501 --> 01:41:18,264
Τα θύματα της βίας
1841
01:41:18,303 --> 01:41:23,206
Είναι μαύροι και λευκοί,
πλούσιοι και φτωχοί,
1842
01:41:23,241 --> 01:41:28,941
νέοι και γέροι,
διάσημοι και άγνωστοι.
1843
01:41:28,980 --> 01:41:33,314
Το βασικότερο είναι πως
είναι άνθρωποι
1844
01:41:33,351 --> 01:41:37,754
που άλλοι άνθρωποι
αγαπούν και χρειάζονται.
1845
01:41:39,958 --> 01:41:43,655
Κανείς, ανεξάρτητα από
το που μένει
1846
01:41:43,695 --> 01:41:46,687
ή τι κάνει...
1847
01:41:46,731 --> 01:41:48,995
... μπορεί να είναι σίγουρος
πως θα είναι ο επόμενος που θα υποφέρει
1848
01:41:49,034 --> 01:41:55,803
από μία παράλογη πράξη... βίας.
1849
01:41:55,841 --> 01:42:01,973
Παρόλα αυτά συνεχίζεται
στη χώρα μας.
1850
01:42:04,349 --> 01:42:06,408
- Γιατί;
1851
01:42:06,451 --> 01:42:09,079
Έχει καταφέρει η βία
ποτέ κάτι;
1852
01:42:09,121 --> 01:42:10,952
Έχει δημιουργήσει
ποτέ κάτι;
1853
01:42:13,425 --> 01:42:14,949
Dear.
1854
01:42:15,026 --> 01:42:16,493
Βοήθεια!
1855
01:42:16,528 --> 01:42:19,053
Κάθε φορά που η
ζωή ενός Αμερικάνου
1856
01:42:19,097 --> 01:42:22,294
αφαιρείτε από έναν
άλλο Αμερικάνο χωρίς αιτία...
1857
01:42:23,835 --> 01:42:27,100
... είτε γίνετε στο
όνομα του νόμου
1858
01:42:27,139 --> 01:42:33,271
είτε περιφρονώντας το νόμο,
από έναν άνθρωπο ή μία συμμορία,
1859
01:42:33,311 --> 01:42:37,475
εν ψυχρό ή εν θερμό...
1860
01:42:38,850 --> 01:42:40,818
... σε μία επίθεση
1861
01:42:40,852 --> 01:42:44,185
ή σαν απάντηση σε βία,
1862
01:42:44,222 --> 01:42:48,488
όποτε σχίζουμε το
ύφασμα της ζωής
1863
01:42:48,527 --> 01:42:51,496
που ένας άλλος άνθρωπος
έχει, με πόνο και προσπάθεια
1864
01:42:51,530 --> 01:42:55,227
υφάνει για εκείνον
και τα παιδιά του,
1865
01:42:55,267 --> 01:43:01,228
όποτε κάνουμε κάτι τέτοιο,
τότε όλο το έθνος υποβαθμίζεται.
1866
01:43:03,041 --> 01:43:07,944
Παρόλα αυτά φαίνεται να ανεχόμαστε
τα συνεχώς αυξανόμενα επίπεδα βίας
1867
01:43:08,013 --> 01:43:11,380
που καταρρακώνει
τόσο την ανθρωπότητα
1868
01:43:11,416 --> 01:43:14,874
όσο και τις
αξιώσεις μας για πολιτισμό.
1869
01:43:14,920 --> 01:43:17,616
Ει, Donny, τι στο καλό συμβαίνει;
1870
01:43:17,656 --> 01:43:19,647
Ο γερουσιαστής Kennedy πυροβολήθηκε.
1871
01:43:39,077 --> 01:43:41,841
Συχνά, συγχωρούμε αυτούς
1872
01:43:41,880 --> 01:43:45,281
που προτίθενται να χτίσουν τις ζωές τους
1873
01:43:45,317 --> 01:43:51,722
πάνω στα κατεστραμμένα
όνειρα άλλων ανθρώπινων όντων.
1874
01:43:53,425 --> 01:43:55,791
Αλλά ένα πράγμα είναι ξεκάθαρο:
1875
01:43:55,827 --> 01:43:58,193
Η βία γεννάει βία,
1876
01:43:58,230 --> 01:44:01,722
η καταστολή γεννάει αντίποινα,
1877
01:44:01,766 --> 01:44:05,930
και μόνο μία εκκαθάριση
ολόκληρης της κοινωνίας μας
1878
01:44:06,004 --> 01:44:10,498
μπορεί να απομακρύνει αυτή
την αρρώστια από τις ψυχές μας.
1879
01:44:16,481 --> 01:44:21,942
Γιατί όταν μαθαίνεις έναν άνθρωπο να
μισεί και να φοβάται τον αδερφό του,
1880
01:44:22,053 --> 01:44:25,352
όταν του μαθαίνεις πως
είναι λιγότερο άνθρωπος
1881
01:44:25,390 --> 01:44:28,723
λόγο του χρώματός του
ή των πιστεύω του
1882
01:44:28,760 --> 01:44:30,955
ή των πολιτικών που ακολουθεί...
1883
01:44:32,497 --> 01:44:35,557
...όταν διδάσκουμε ότι
αυτοί που διαφέρουν από εσάς
1884
01:44:35,600 --> 01:44:39,127
απειλούν την ελευθερία σας
ή τη δουλειά σας
1885
01:44:39,170 --> 01:44:42,401
...το σπίτι σας ή την οικογένειά σας,
1886
01:44:42,440 --> 01:44:45,876
τότε μαθαίνουμε να
αντιμετωπίζουμε τους άλλους,
1887
01:44:45,910 --> 01:44:49,073
όχι σαν συμπολίτες,
1888
01:44:49,114 --> 01:44:51,241
αλλά σαν εχθρούς.
1889
01:44:51,283 --> 01:44:56,380
Να αντιμετωπίζει ο ένας τον άλλο, όχι με
διάθεση συνεργασίας, αλλά με διάθεση σύγκρουσης.
1890
01:44:56,421 --> 01:45:00,949
Με σκοπό να υποτάξεις
και να κυριαρχήσεις.
1891
01:45:00,992 --> 01:45:06,396
Μαθαίνουμε τέλος να βλέπουμε
τα αδέρφια μας σαν ξένους.
1892
01:45:06,431 --> 01:45:12,734
Ξένοι άνθρωποι με τους οποίους
μοιραζόμαστε μία πόλη, αλλά όχι μία κοινότητα.
1893
01:45:12,771 --> 01:45:16,605
Άτομα δεμένα με εμάς σε μια κοινή κατοικία,
1894
01:45:16,641 --> 01:45:18,939
αλλά όχι σε μία κοινή προσπάθεια.
1895
01:45:22,047 --> 01:45:25,278
Μαθαίνουμε να μοιραζόμαστε
μόνο έναν κοινό φόβο,
1896
01:45:25,317 --> 01:45:31,313
μόνο μία κοινή επιθυμία να
απομακρυνθούμε ο ένας από τον άλλο.
1897
01:45:31,356 --> 01:45:38,956
Μόνο μία κοινή τάση να
αντιμετωπίσουμε τη διαφωνία με βία.
1898
01:45:45,170 --> 01:45:47,638
Συγνώμη.
Συγνώμη μωρό μου.
1899
01:45:49,874 --> 01:45:52,240
Όλα θα πάνε καλά.
Με ακούς;
1900
01:45:52,277 --> 01:45:54,336
Θα γίνεις καλά, γλυκιά μου.
1901
01:45:54,379 --> 01:45:55,846
Οι ζωές μας πάνω σε αυτόν το πλανήτη
1902
01:45:55,880 --> 01:45:57,973
είναι πολύ σύντομες.
1903
01:45:58,049 --> 01:45:59,448
Η δουλειά που πρέπει να γίνει
1904
01:45:59,484 --> 01:46:05,821
είναι πολύ σημαντική για να
επιτρέψουμε σε αυτό το πνεύμα να ακμάσει
1905
01:46:05,857 --> 01:46:09,349
άλλο... στη γη μας.
1906
01:46:16,835 --> 01:46:21,033
Βέβαια, δε μπορούμε να το
εξαλείψουμε με ένα πρόγραμμα
1907
01:46:21,072 --> 01:46:23,939
ούτε με ένα ψήφισμα...
1908
01:46:25,977 --> 01:46:31,279
...αλλά μπορούμε ίσως να θυμηθούμε,
έστω για μια φορά,
1909
01:46:31,316 --> 01:46:35,582
ότι αυτοί που ζουν με εμάς
είναι αδέρφια μας,
1910
01:46:35,620 --> 01:46:40,580
ότι μοιράζονται μαζί μας τις ίδιες,
σύντομες στιγμές στη ζωή,
1911
01:46:40,625 --> 01:46:44,857
ότι ψάχνουν, όπως και εμείς,
1912
01:46:44,896 --> 01:46:48,764
τίποτα άλλο από την ευκαιρία
να ζήσουν, μέχρι τέλος, τη ζωή τους
1913
01:46:48,800 --> 01:46:52,236
με ευημερία και ευτυχία,
1914
01:46:52,270 --> 01:46:59,369
κερδίζοντας την ικανοποίηση
και την ολοκλήρωση που μπορούν.
1915
01:47:15,093 --> 01:47:20,030
Σίγουρα, αυτός ο δεσμός της κοινής μοίρας,
1916
01:47:20,064 --> 01:47:23,932
σίγουρα, αυτός ο δεσμός των κοινών στόχων
1917
01:47:23,968 --> 01:47:26,903
μπορεί να μας διδάξει κάτι.
1918
01:47:28,940 --> 01:47:31,932
Σίγουρα μπορούμε τουλάχιστον να μάθουμε,
1919
01:47:32,010 --> 01:47:37,607
να βλέπουμε τους γύρω μας σαν συμπολίτες,
1920
01:47:37,649 --> 01:47:40,777
και σίγουρα μπορούμε να
αρχίσουμε να δουλεύουμε λίγο πιο σκληρά
1921
01:47:40,819 --> 01:47:45,756
για να δέσουμε τις πληγές που υπάρχουν
μεταξύ μας και για να γίνουν, στις καρδιές μας,
1922
01:47:45,790 --> 01:47:49,954
για άλλη μια φορά
αδέρφια και συμπολίτες.
1923
01:47:51,955 --> 01:48:01,955
Μετάφραση - διορθώσεις
*Madarb* & *MiKiE*
***Subs4U.gr***
1924
01:48:01,956 --> 01:48:02,956
Re-sync για aXXo
*Madarb* για το
***Subs4U.gr***
1925
01:48:04,123 --> 01:48:09,456
-= www.opensubtitles.org =-