1 00:00:29,812 --> 00:00:32,673 1968 was een roerig jaar in Amerika. 2 00:00:32,773 --> 00:00:38,888 Op 16 maart stelde Robert F. Kennedy zich kandidaat voor het presidentschap. 3 00:00:38,988 --> 00:00:41,997 Hij streed voor vrede en gerechtigheid. 4 00:00:42,097 --> 00:00:47,336 Hij werd gezien als de man die een brug zou kunnen slaan tussen de rassen... 5 00:00:47,436 --> 00:00:53,386 en die de VS eervol zou kunnen terugtrekken uit een onpopulaire oorlog. 6 00:00:55,194 --> 00:01:01,907 Vandaag stel ik me kandidaat voor het presidentschap van de VS. 7 00:01:02,034 --> 00:01:08,665 Niet om me te verzetten tegen anderen, maar om 'n nieuw beleid voor te stellen. 8 00:01:09,731 --> 00:01:15,853 Ik stel me kandidaat, omdat dit land een gevaarlijk beleid voert... 9 00:01:15,989 --> 00:01:21,343 en omdat ik een duidelijke mening heb over wat er moet gebeuren. 10 00:01:21,619 --> 00:01:25,720 Ik voel me verplicht om m'n best te doen. 11 00:01:31,569 --> 00:01:36,754 Op een gegeven moment draait de oorlogsmachine vreselijk door. 12 00:01:36,782 --> 00:01:41,953 Ik streef niet naar een nominatie van mijn partij... 13 00:01:42,079 --> 00:01:45,275 voor een volgende termijn als president. 14 00:01:45,375 --> 00:01:48,092 Ik heb slecht nieuws voor jullie... 15 00:01:48,192 --> 00:01:53,102 voor al onze landgenoten... 16 00:01:53,238 --> 00:01:57,200 en voor alle pacifisten ter wereld. 17 00:01:57,326 --> 00:02:02,937 Martin Luther King is vanavond doodgeschoten in Memphis, Tennessee. 18 00:02:03,499 --> 00:02:06,748 Die klote-regering kan me wat. 19 00:02:06,878 --> 00:02:10,278 Bobby is de enige blanke die ik vertrouw. 20 00:02:12,281 --> 00:02:15,440 Als ik vermoed dat er een opstand komt... 21 00:02:15,540 --> 00:02:20,940 en iemand zegt dat het fout kan aflopen, dan moet ik ze tegenhouden. 22 00:02:21,040 --> 00:02:23,609 En dus arresteert u ze? - Misschien. 23 00:02:23,709 --> 00:02:29,659 Maar ze hebben de wet niet overtreden. - Maar dat zijn ze wel van plan. 24 00:02:29,821 --> 00:02:32,350 Misschien kunnen tijdens de lunch... 25 00:02:32,450 --> 00:02:37,040 de sheriff en de officier de grondwet nog eens nalezen. 26 00:02:37,366 --> 00:02:42,009 Ik wil niet tot de VS behoren, of tot het Amerikaanse volk... 27 00:02:42,109 --> 00:02:45,339 als ze ons vergelijken met de Romeinen: 28 00:02:45,421 --> 00:02:48,906 Ze verwoestten alles en noemden het vrede. 29 00:02:51,275 --> 00:02:54,117 Uw generatie, deze generatie... 30 00:02:54,245 --> 00:02:58,241 mag z'n integriteit en hoop niet verspillen... 31 00:02:58,540 --> 00:03:00,734 aan oorlogen uit het verleden. 32 00:03:00,834 --> 00:03:05,490 Want achter deze muren ligt een wereld die onze hulp nodig heeft... 33 00:03:05,590 --> 00:03:10,132 en die veilig moet worden gemaakt voor de mensheid. 34 00:03:22,171 --> 00:03:26,591 Is er nieuws? - We lopen alles na. Bent u de manager? 35 00:03:26,634 --> 00:03:31,394 Paul Ebbers. En de bungalows? - Die worden gecontroleerd. 36 00:03:31,889 --> 00:03:34,270 Begrepen. Het is vals alarm. 37 00:03:39,129 --> 00:03:43,533 Ik zou niet met u willen ruilen. - Het hoort erbij. Het café gaat open. 38 00:03:43,633 --> 00:03:49,505 Er is voor iedereen koffie en ontbijt. - Ik zal het doorgeven. 39 00:03:52,817 --> 00:03:55,791 Vals alarm. - Wat ben jij vroeg? 40 00:03:55,926 --> 00:03:58,946 Heb je gezien wat ik moet doen vandaag? 41 00:03:59,046 --> 00:04:02,032 Paul, wat is er allemaal aan de hand? 42 00:04:02,132 --> 00:04:06,378 Ik kan niet eens ontbijten en puzzelen. 43 00:04:06,512 --> 00:04:10,178 Heb je geen thuis? - Dit is toch m'n thuis? 44 00:04:10,308 --> 00:04:13,002 Je geniet niet van je pensioen, hè? 45 00:04:13,102 --> 00:04:15,838 Dit is niet het lijf van een gepensioneerde. 46 00:04:15,938 --> 00:04:18,656 Van mij had je portier mogen blijven. 47 00:04:18,756 --> 00:04:20,961 Geweldig. Niet bewegen. 48 00:04:22,384 --> 00:04:24,384 Nog eentje. 49 00:04:25,763 --> 00:04:27,763 Iedereen lachen. 50 00:04:31,477 --> 00:04:35,225 Jullie mogen altijd mijn brandje blussen. 51 00:04:37,400 --> 00:04:39,758 Hoe gaat het met jou? 52 00:04:39,883 --> 00:04:42,552 We gaan weer lekker slapen, hè? 53 00:04:42,678 --> 00:04:45,248 Dames en heren, mag ik uw aandacht? 54 00:04:45,348 --> 00:04:49,013 Het spijt ons: het was vals alarm. 55 00:04:51,103 --> 00:04:57,102 U kunt terug naar uw kamer, of u kunt genieten van een gratis ontbijt. 56 00:04:59,237 --> 00:05:01,927 Jack? - Welkom in Los Angeles. 57 00:05:04,765 --> 00:05:08,165 De stemlokalen zijn open in South Dakota. 58 00:05:08,853 --> 00:05:11,488 Hoe lang heb jij niet geslapen? 59 00:05:11,897 --> 00:05:14,593 En hoe lang heb jij niet geslapen? 60 00:05:14,693 --> 00:05:18,773 Als we winnen in Californië, zal ik beter slapen. 61 00:05:23,265 --> 00:05:27,226 Wat is er? - Er was brandalarm. 62 00:05:32,400 --> 00:05:35,545 Je moet twee diensten draaien, Rojas. 63 00:05:35,653 --> 00:05:38,023 Wie zegt dat? - De baas. 64 00:05:38,134 --> 00:05:40,153 Welke? - Timmons. 65 00:05:41,242 --> 00:05:43,242 Verdomme. 66 00:05:58,783 --> 00:06:00,783 Goedemorgen, makker. 67 00:06:01,910 --> 00:06:05,748 Je hebt twee diensten, hè? - Iedereen weet het, behalve ik. 68 00:06:05,848 --> 00:06:12,396 Dat is al de derde keer deze week. Het zou fijn zijn als ze het eerst vroegen. 69 00:06:12,528 --> 00:06:14,388 Dat gebeurt nooit. - Hoezo niet? 70 00:06:14,488 --> 00:06:17,940 Omdat je Mexicaan bent. - Latino. 71 00:06:18,075 --> 00:06:24,824 Latino? Jij bent Mexicaan. Oké? Jij bent net als wij, hoor. 72 00:06:24,958 --> 00:06:30,732 Wil je geen dubbele diensten? Voor jou honderd anderen, hoor. 73 00:06:31,987 --> 00:06:36,601 Misschien is het een troost: ik draai ook een dubbele dienst. 74 00:06:36,701 --> 00:06:39,846 We zijn hier allebei tot middernacht. 75 00:06:44,125 --> 00:06:47,588 Ik wilde Drysdale vanavond zien pitchen. 76 00:06:47,712 --> 00:06:51,483 Echt waar? - Hij is in topvorm. 77 00:06:56,917 --> 00:06:59,532 Eerste rang. Goeie kaarten. 78 00:07:01,499 --> 00:07:05,164 M'n vader zou meegaan. Z'n eerste wedstrijd. 79 00:07:06,879 --> 00:07:11,776 Vanavond gaat hij ook niet. Ik zou die kaartjes verkopen. 80 00:07:11,908 --> 00:07:15,074 Ik kan je wel helpen. - Verdomme. 81 00:07:15,828 --> 00:07:19,363 Die Timmons behandelt me als een hond. 82 00:07:19,498 --> 00:07:23,994 Weet je waarom? Omdat je Mexicaan bent. 83 00:07:24,129 --> 00:07:28,920 En hulpkelner. Wij zijn de nieuwe negers. Wen er aan. 84 00:07:31,052 --> 00:07:33,052 'Latino.' 85 00:07:52,180 --> 00:07:56,939 Ik heb alle opwinding gemist. - Zo spannend was het niet. 86 00:07:57,098 --> 00:08:02,489 Tja, het is het Ambassador Hotel. Mensen komen en gaan. Er gebeurt niets. 87 00:08:02,589 --> 00:08:06,550 Grand Hotel. - Wat is daarmee? 88 00:08:06,676 --> 00:08:10,424 Dat komt uit Grand Hotel met Greta Garbo. 89 00:08:10,555 --> 00:08:13,375 Oké, John. - Heb jij Grand Hotel gezien? 90 00:08:13,475 --> 00:08:15,695 Nee, Mr Casey. - Logisch. 91 00:08:15,795 --> 00:08:19,243 Maar Bonnie en Clyde wel. - Mooie film. 92 00:08:19,379 --> 00:08:23,126 Heb jij die gezien, Nelson? - Ja, met jou. 93 00:08:28,553 --> 00:08:30,874 Bedankt, Henry. Nog een fijne dag. 94 00:08:30,974 --> 00:08:35,036 Ik ben portier geweest sinds het Ambassador opende in 1921. 95 00:08:35,136 --> 00:08:39,530 Ik heb ze allemaal verwelkomd: FDR, Truman Eisenhower, Kennedy, Johnson... 96 00:08:39,630 --> 00:08:44,534 premier Chroesjtsjov, de sjah van Iran, de Zweedse koning, allemaal. 97 00:08:44,634 --> 00:08:47,949 Mrs Tsjang Kai-Sjek huurde de 5e etage. 98 00:08:47,997 --> 00:08:53,055 Ik heb haar nog Oosterse meubels gebracht. Die waren antiek. 99 00:08:53,186 --> 00:08:58,456 En ik heb Will Rogers betrapt toen hij plaste in de plantenkas. 100 00:08:59,298 --> 00:09:04,579 Hij zei dat het goed was voor de heesters. Ik zei: niet meer doen. 101 00:09:04,679 --> 00:09:07,499 Ik heb in de Coconut Grove gedanst... 102 00:09:07,599 --> 00:09:13,933 met Barbara Stanwyck, Dolores del Rio en Rita Hayworth. Ik kon goed dansen. 103 00:09:14,814 --> 00:09:21,051 Ik heb er ook Bing Crosby horen zingen. En Sinatra en Rudy Vallée... 104 00:09:21,177 --> 00:09:26,253 Sophie Tucker, Ruby Keeler, en Cab Calloway, geloof ik. 105 00:09:27,141 --> 00:09:29,264 Allemaal in dit hotel. 106 00:09:32,063 --> 00:09:34,270 Mag ik de sportpagina? 107 00:09:42,350 --> 00:09:46,084 Iets over haar borsten. - Anne Bancroft laat die niet zien. 108 00:09:46,184 --> 00:09:49,796 Ze is mooi, Coop. - Ik zeg niet dat ze niet mooi is. 109 00:09:49,896 --> 00:09:54,551 Anne Bancroft heeft te veel stijl om haar borsten te laten zien. Punt uit. 110 00:09:54,651 --> 00:09:57,750 Je hebt het wel over The Graduate. 111 00:09:57,849 --> 00:10:02,283 Een prachtige film. Nog een koffie? - Graag. 112 00:10:02,383 --> 00:10:06,675 Was het Bancroft of een double? 113 00:10:06,812 --> 00:10:09,506 In de naaktscènes? - Het waren flitsen. 114 00:10:09,607 --> 00:10:13,301 Een double. Absoluut. - Weet je dat heel zeker? 115 00:10:13,401 --> 00:10:18,056 Nee, maar dat zou ik doen. Als ik ooit in een film zou spelen. 116 00:10:18,156 --> 00:10:20,350 Vast. Je bent m'n favoriete engeltje. 117 00:10:20,450 --> 00:10:25,217 Je bent charmant en aardig en je schenkt geweldig koffie. 118 00:10:25,323 --> 00:10:27,631 Alsof hij weet hoe een camera werkt. 119 00:10:27,731 --> 00:10:30,925 Dat weet ik. Je ziet eruit als een filmster. 120 00:10:31,025 --> 00:10:33,730 Hij staat op 13 frames. Zo. 121 00:10:33,861 --> 00:10:38,536 Wens me sterkte. Morgen ga ik solliciteren bij Schwab's. 122 00:10:38,657 --> 00:10:42,821 Is dat een regisseur of een producer? 123 00:10:42,955 --> 00:10:46,433 Nee, de Schwab's waar Lana Turner is ontdekt. 124 00:10:46,533 --> 00:10:48,533 O, Schwab's. 125 00:10:48,588 --> 00:10:53,348 Elke werkloze actrice wil daar werken. - Veel succes dan. 126 00:10:57,242 --> 00:11:01,917 Als Hitchcock haar tieten wilde filmen, zou ze het doen. 127 00:11:03,915 --> 00:11:06,453 Daryl. - Ik bel je terug. 128 00:11:07,174 --> 00:11:11,909 Ik doe m'n best om alle werknemers gelijk te behandelen. 129 00:11:12,008 --> 00:11:16,243 Jij geeft het keukenpersoneel niet vrij om te stemmen. 130 00:11:16,343 --> 00:11:21,083 We zijn onderbemand. Ik heb zieken. Ik kon ze niet vrij geven. 131 00:11:21,183 --> 00:11:26,651 Heb je gezegd dat ze niet weg konden? - Dit is niet niks. Ik heb ze nodig. 132 00:11:26,751 --> 00:11:30,555 Mogen ze niet gaan stemmen? - Ze gaan niet stemmen. 133 00:11:30,655 --> 00:11:36,906 De helft is illegaal en mag niet stemmen. Dan ga ik ze geen vrijgeven. 134 00:11:42,875 --> 00:11:48,048 Hang een memo op en wijs iedereen op z'n stemrecht. 135 00:11:48,865 --> 00:11:53,685 Ze begrijpen geen woord Engels. - Stel 'm op in het Engels en Spaans. 136 00:11:53,785 --> 00:11:58,855 Wijs de werknemers op hun stemrecht en dat ze er gebruik van mogen maken. 137 00:11:58,955 --> 00:12:03,251 Wijs ze er ook op dat ze worden doorbetaald. 138 00:12:04,296 --> 00:12:09,005 En omdat iedereen gelijke kansen verdient... 139 00:12:09,134 --> 00:12:14,404 krijg je een week om je bureau op te ruimen. Je bent ontslagen. 140 00:12:18,500 --> 00:12:21,645 Ambassador Hotel. Wie wilt u spreken? 141 00:12:22,921 --> 00:12:24,921 Blijft u aan de lijn. 142 00:12:26,174 --> 00:12:29,376 Ambassador Hotel. Wie wilt u spreken? 143 00:12:30,637 --> 00:12:33,697 Blijft u aan de lijn. - Een ogenblik. 144 00:12:38,418 --> 00:12:41,818 Sorry, die informatie mag ik niet geven. 145 00:12:42,213 --> 00:12:44,933 Dat is het beleid van het hotel. 146 00:12:45,800 --> 00:12:47,800 Inderdaad. 147 00:12:49,722 --> 00:12:54,397 U bent z'n vrouw, dan moet u toch z'n kamernummer weten? 148 00:12:54,726 --> 00:13:01,035 Wat een teef. Haar man gaat vreemd en ze reageert het op mij af. Dus niet. 149 00:13:03,257 --> 00:13:06,544 Trouwens... - Hou op. Ambassador hotel. 150 00:13:06,678 --> 00:13:09,823 Je krijgt er alleen maar gezeur door. 151 00:13:10,057 --> 00:13:15,087 Heb je plannen voor vanavond? - Ja, een afspraakje met m'n tv. 152 00:13:15,187 --> 00:13:17,612 Zin in een feestje? - Voor Kennedy? 153 00:13:17,712 --> 00:13:24,427 Wij mogen toch niet naar hotelfeestjes? - De baas neuken heeft zo z'n voordelen. 154 00:13:24,970 --> 00:13:29,082 Ik weet dat het moeilijk is om een leuke vent te vinden. 155 00:13:29,182 --> 00:13:33,772 Alle leuke kerels zijn bezet, maar een getrouwde kerel? 156 00:13:34,813 --> 00:13:36,853 Ik wil niet alleen zijn. 157 00:13:36,938 --> 00:13:42,803 Zo'n vent verlaat z'n vrouw niet. Je bent de rest van je leven alleen. 158 00:13:44,429 --> 00:13:47,574 Ambassador Hotel. Wie wilt u spreken? 159 00:13:53,395 --> 00:13:57,510 Amerika was een grote macht met een enorm prestige... 160 00:13:57,610 --> 00:14:01,427 lang voor we een militaire macht werden. 161 00:14:01,553 --> 00:14:05,134 Die macht kunnen we niet laten varen. 162 00:14:05,265 --> 00:14:10,629 Maar we mogen ook niet vergeten dat de werkelijk constructieve kracht... 163 00:14:10,729 --> 00:14:13,931 niet van tanks of bommen komt... 164 00:14:14,066 --> 00:14:20,482 maar van de ideeën, het medeleven en de gulle geest van mensen. 165 00:14:29,021 --> 00:14:35,260 Een ding is duidelijk in dit jaar 1968: Ik heb tijdens mijn reizen gemerkt... 166 00:14:35,360 --> 00:14:39,654 dat het Amerikaanse volk Vietnam beu is. 167 00:14:41,700 --> 00:14:44,590 Californië kan het verschil maken. 168 00:14:51,024 --> 00:14:53,811 Miss Jan... - Janacek. 169 00:14:55,570 --> 00:15:01,027 Mag ik u erop wijzen, Miss, dat er een wet is tegen rondhangen. 170 00:15:01,160 --> 00:15:05,931 Ik wacht nu twee dagen in deze lobby om senator Kennedy te interviewen. 171 00:15:06,031 --> 00:15:08,973 Miss, we hebben geen kamers vrij. 172 00:15:09,107 --> 00:15:13,386 En we hebben geen referenties van u voor de presconferentie. 173 00:15:13,486 --> 00:15:17,906 En dit dan? Ik schrijf voor een internationale krant. 174 00:15:19,868 --> 00:15:22,119 Rudé Právo. 175 00:15:24,248 --> 00:15:27,563 Dat is niet bepaald de Washington Post. 176 00:15:54,908 --> 00:15:59,736 Pardon. Ik heb een afspraak voor een manicure. 177 00:16:02,123 --> 00:16:06,869 En u bent? De aanstaande bruid. 178 00:16:08,524 --> 00:16:10,819 Laat ze eens zien. - Pardon? 179 00:16:20,583 --> 00:16:22,693 Vanavond breekt hij het. - Wat? 180 00:16:22,793 --> 00:16:27,537 Drysdale houdt vanavond weer de nul. - Misschien. 181 00:16:27,673 --> 00:16:33,309 Je weet niet hoe belangrijk dat is. - Het is maar een honkbalwedstrijd, hoor. 182 00:16:33,409 --> 00:16:36,743 Wat? Dit is niet zomaar een wedstrijd. 183 00:16:36,872 --> 00:16:39,984 Hij heeft vijf keer op rij de nul gehouden. 184 00:16:40,083 --> 00:16:44,488 Dat record staat sinds 1904 op naam van Doc White van de Chicago White Sox. 185 00:16:44,588 --> 00:16:49,178 Hij gaat dat record breken. Echt waar. - Wie? Drysdale? 186 00:16:53,139 --> 00:16:55,604 Heb je een weddenschap staan? 187 00:16:56,457 --> 00:16:59,126 Nee, ik ben gewoon supporter. 188 00:17:00,669 --> 00:17:03,389 Nou, succes voor de Dodgers dan. 189 00:17:05,507 --> 00:17:10,692 Kom naar m'n bureau. Ik moet iedereen op z'n stemrecht wijzen. 190 00:17:11,137 --> 00:17:15,508 Ik ben te jong om te stemmen. - Ik ben veroordeeld. 191 00:17:21,421 --> 00:17:23,421 Ben jij veroordeeld? 192 00:17:24,463 --> 00:17:28,131 Grapje. Natuurlijk ga ik stemmen. 193 00:17:32,007 --> 00:17:37,370 Veel mensen zullen geïntimideerd zijn, omdat het nieuw is. 194 00:17:37,500 --> 00:17:43,581 Ik reken erop dat jullie uitleggen dat het rechtsgeldig en makkelijk is. 195 00:17:43,717 --> 00:17:48,426 Luister even. Stemmen wordt zo simpeler en sneller. 196 00:17:49,223 --> 00:17:54,294 Je moet het plastic voorblad omslaan. Namen en posities staan links. 197 00:17:54,394 --> 00:18:01,664 Maak een keuze en druk stevig met het pennetje van het registreerapparaat. 198 00:18:01,800 --> 00:18:05,880 Daarna haal je het stembiljet eruit. 199 00:18:06,013 --> 00:18:11,801 Controleer de achterkant of er geen restjes papier achterblijven. 200 00:18:11,935 --> 00:18:17,854 Het zogenaamde ponsafval. Of confetti, zoals ze bij IBM zeggen. 201 00:18:18,701 --> 00:18:23,495 Ik heb nog nooit zo hard gewerkt. - Zouden we je broers auto mogen lenen? 202 00:18:23,595 --> 00:18:30,345 Ik weet niet of hij weer akkoord gaat. - Ik hou het niet meer uit in die bus. 203 00:18:31,479 --> 00:18:34,976 Stoned wel. - Dat zou sowieso fijn zijn. 204 00:18:35,107 --> 00:18:36,740 Jongens. - Wade. 205 00:18:36,840 --> 00:18:40,325 Jullie zitten in de Glendale-Pasadena bus. 206 00:18:41,523 --> 00:18:45,046 We gaan vandaag met de auto. 207 00:18:45,181 --> 00:18:49,045 Coops broer helpt ons weer uit de brand. - Echt waar? 208 00:18:49,145 --> 00:18:55,266 Met de auto kunnen we oude mensen naar 't stemlokaal brengen. Handig, hè? 209 00:18:56,568 --> 00:19:00,888 Misschien stemmen ze dan ook op ons. Elk beetje helpt. 210 00:19:00,988 --> 00:19:02,917 Welke districten nemen jullie? 211 00:19:03,017 --> 00:19:08,353 Wij blijven op het hoofdkwartier mochten er problemen komen. 212 00:19:08,479 --> 00:19:14,646 Er zijn stemmachines gepikt in wijk 180. - Die wijk ken ik niet. 213 00:19:15,277 --> 00:19:19,239 Dat is een zwarte wijk. - Is dat zo? 214 00:19:19,365 --> 00:19:25,910 De bus nemen is niets voor jullie, hè? - We hebben meer gemeen, dan jij denkt. 215 00:19:27,479 --> 00:19:29,479 Veel succes. 216 00:19:32,394 --> 00:19:34,678 Nu alleen nog een auto regelen. 217 00:19:34,778 --> 00:19:38,099 Maar eerst de belangrijke zaken. - Uiteraard. 218 00:19:38,199 --> 00:19:41,365 Mr Buckley. Mr Buckley, alstublieft. 219 00:19:43,120 --> 00:19:45,710 Ja, Miss... - Janacek. 220 00:19:45,842 --> 00:19:49,841 U had me een interview met senator Kennedy beloofd. 221 00:19:49,941 --> 00:19:55,818 U houdt me aan het lijntje. Vijf... - U moet z'n secretaris bellen. 222 00:19:55,918 --> 00:20:02,063 Ik heb 20 berichten achtergelaten. - Misschien wilt u mee als vrijwilliger. 223 00:20:02,162 --> 00:20:06,502 Ik wil alleen vijf minuten met senator Kennedy. 224 00:20:06,632 --> 00:20:12,304 Weet hij wat er in Tsjecho-Slowakije gebeurd? De censuurwet is afgeschaft. 225 00:20:12,404 --> 00:20:16,267 Het volk zet zich in. Bobby Kennedy inspireert ons. 226 00:20:16,367 --> 00:20:22,019 U bent van 'n communistische krant. Uw land is bondgenoot van de Sovjet-Unie. 227 00:20:22,119 --> 00:20:26,285 Snapt u de gevolgen voor zijn reputatie? 228 00:20:31,699 --> 00:20:33,699 Wees op de hoogte. 229 00:20:36,201 --> 00:20:38,201 Informados importante. 230 00:20:48,631 --> 00:20:53,816 Het is net alsof jullie een E plakken achter elk Engels woord. 231 00:20:54,659 --> 00:20:57,411 Alsof ja. - Goed, we gaan verder. 232 00:20:58,456 --> 00:21:02,451 Werknemers moeten weten dat ze stemrecht hebben. 233 00:21:06,380 --> 00:21:08,669 Kun je dat spellen? 234 00:21:15,538 --> 00:21:17,857 Uit liefde of om het geld? - Sorry? 235 00:21:17,957 --> 00:21:20,994 Trouw je uit liefde of om het geld? 236 00:21:22,461 --> 00:21:26,881 Ik red een leven. Ik trouw met een jongen van school. 237 00:21:27,469 --> 00:21:30,019 Dat gebeurt vaak tegenwoordig. 238 00:21:31,095 --> 00:21:35,430 De regering stuurt een cheque van 135 dollar per maand. 239 00:21:35,530 --> 00:21:37,910 Dus het is niet om het geld. 240 00:21:38,709 --> 00:21:40,736 Ik ben uit liefde getrouwd. 241 00:21:40,836 --> 00:21:46,340 Hij was de mooiste man die ik ooit had gezien. 242 00:21:46,467 --> 00:21:52,847 Hij was net een filmster. Hij kon iedereen krijgen en koos mij. 243 00:21:52,974 --> 00:21:55,354 Jij hebt hem ook uitgekozen. 244 00:21:58,792 --> 00:22:00,947 Je hebt gelijk, denk ik. 245 00:22:03,591 --> 00:22:09,456 Wat voor kleur heeft je jurk. - Lavendelblauw. Misschien iets lichter. 246 00:22:10,527 --> 00:22:16,386 We hebben nagellak die daarbij past. - Dat is goed. 247 00:22:18,842 --> 00:22:21,817 Wordt het een grote bruiloft? - Nee. 248 00:22:21,841 --> 00:22:26,170 M'n vader weigert te komen. Hij bepaalt alles. 249 00:22:28,264 --> 00:22:30,374 Mijn vader is een veteraan. 250 00:22:30,474 --> 00:22:35,914 Volgens hem moet William, m'n bruidegom, doen wat het leger zegt. 251 00:22:36,981 --> 00:22:40,211 Een getrouwde man gaat naar Duitsland. 252 00:22:40,234 --> 00:22:45,674 Als hij niet getrouwd is, moet hij waarschijnlijk naar het front. 253 00:22:46,472 --> 00:22:49,277 Mijn vader vindt hem een lafaard. 254 00:22:50,643 --> 00:22:52,642 En wat denk jij? 255 00:22:53,604 --> 00:22:57,934 Steeds meer mannen keren terug in lijkzakken. 256 00:22:59,819 --> 00:23:03,375 Vorige week twee uit mijn examenjaar. 257 00:23:03,512 --> 00:23:07,889 Als ik dat had kunnen voorkomen, had ik dat gedaan. 258 00:23:10,516 --> 00:23:15,898 Zolang niemand mij vertelt waarom wij daar oorlog voeren, dan... 259 00:23:22,946 --> 00:23:28,774 Jij wordt het mooiste juni-bruidje van dit hotel vandaag. 260 00:23:33,023 --> 00:23:35,427 Engels en Spaans. - Geweldig. 261 00:23:36,819 --> 00:23:39,986 Dit bedrijf betekent alles voor me. 262 00:23:40,115 --> 00:23:44,244 Ik schrijf een mooie aanbevelingsbrief voor je. 263 00:23:45,211 --> 00:23:47,970 Ik wil geen andere baan, Paul. 264 00:23:50,272 --> 00:23:56,227 Geen idee of ik die portfolio heb. - Er is drie uur tijdsverschil. 265 00:23:57,155 --> 00:24:02,658 Wat zeg je? Het is hier drie uur vroeger. 266 00:24:03,703 --> 00:24:06,837 Dat kan ik niet met zekerheid zeggen. - Verdorie. 267 00:24:06,937 --> 00:24:10,435 Wat is er? - Niets. Iets onbenulligs. 268 00:24:10,543 --> 00:24:13,178 Ik luister. - M'n zwarte schoenen. 269 00:24:13,278 --> 00:24:15,635 Wat? - Het is zo onbenullig. 270 00:24:15,738 --> 00:24:17,738 Ik bel zo terug. 271 00:24:19,751 --> 00:24:24,936 Ik heb deze jurk bij die schoenen gekocht. Ik ben ze vergeten. 272 00:24:24,958 --> 00:24:29,826 Ik heb zes paar schoenen mee, behalve die zwarte. Ik heb wel tennisschoenen... 273 00:24:29,926 --> 00:24:32,569 dus als je wilt tennissen... 274 00:24:32,695 --> 00:24:38,309 Ik moet me voor elke gelegenheid kleden daarom moeten er zoveel kleren mee. 275 00:24:38,409 --> 00:24:43,913 Voor het feest van vanavond heb ik avondkleding... 276 00:24:44,040 --> 00:24:50,482 maar je weet nooit hoe het gaat en daarom heb ik een extra jurk bij me. 277 00:24:50,613 --> 00:24:53,472 Helaas past die ook niet bij m'n schoenen. 278 00:24:53,572 --> 00:25:00,073 Je denkt vast wat maakt die kleur nu uit. Maar geloof me, vrouwen zien alles. 279 00:25:01,474 --> 00:25:07,119 Dus eigenlijk moet je nu naar de winkel om schoenen te kopen. 280 00:25:08,629 --> 00:25:10,630 Zwarte schoenen. 281 00:25:12,674 --> 00:25:19,304 Ik hoef m'n bed niet uit om te plassen. - Ik ga er tenminste uit om te plassen. 282 00:25:24,127 --> 00:25:29,913 Schaakmat. Een zet gemaakt uit woede loopt altijd uit op een ramp. 283 00:25:30,718 --> 00:25:36,896 Kon ik je maar een keer verslaan, dan kan ik rustig sterven. Daar bid ik voor. 284 00:25:36,996 --> 00:25:40,115 Blijf bidden. Hé Paul. - Heren. 285 00:25:40,249 --> 00:25:45,238 Wil jij een oude heer vervangen die een middagdutje gaat doen? 286 00:25:45,338 --> 00:25:48,450 Nelson, je had je toren kunnen redden... 287 00:25:48,550 --> 00:25:53,912 en winnen door een pion op te geven. - Dat zeg je nu pas. 288 00:25:54,421 --> 00:26:00,372 Dag, Mr Fallon. Hé hondje, kom eens bij me. Braaf. 289 00:26:00,501 --> 00:26:05,615 Mooi beestje. Hoe gaat het met uw vrouw? - Perfect. De zaal is uitverkocht. 290 00:26:05,715 --> 00:26:09,048 Is alles naar wens? - Ja, dank u wel. 291 00:26:09,176 --> 00:26:13,373 Jefferson zei dat Amerika de laatste hoop van de mensheid is. 292 00:26:13,474 --> 00:26:17,589 Ik wil ook dat de VS dat is. We moeten mild en meelevend zijn. 293 00:26:17,689 --> 00:26:23,198 Dat moeten wij vertegenwoordigen. Niet geweld, wetteloosheid en wanorde. 294 00:26:23,298 --> 00:26:27,591 We moeten staan voor medeleven en vrede. 295 00:26:27,719 --> 00:26:29,794 En daar wil ik voor werken. 296 00:26:29,894 --> 00:26:33,007 'En daar wil ik voor werken.' 297 00:26:48,638 --> 00:26:50,761 We waren hier gisteren. 298 00:26:56,021 --> 00:26:58,021 We... 299 00:26:58,715 --> 00:27:02,964 We hebben hier gisteren iets gekocht. 300 00:27:18,733 --> 00:27:21,447 Welke verdieping? - De derde. 301 00:27:22,676 --> 00:27:24,676 Daar ga ik ook heen. 302 00:27:26,057 --> 00:27:29,795 Ik ken jou. Je werkt toch hier? 303 00:27:29,925 --> 00:27:32,341 Als telefoniste. En jij? 304 00:27:33,605 --> 00:27:36,641 Ik ben manager Food & Beverage. 305 00:27:36,775 --> 00:27:39,466 Dat is beter dan telefoniste zijn. 306 00:27:39,566 --> 00:27:44,633 Niet dat ik klaag, maar de telefoon aannemen is saai. 307 00:27:44,764 --> 00:27:49,878 Het gras is altijd groener... - Jouw werkt lijkt me uitdagender. 308 00:27:49,978 --> 00:27:52,088 Je mag het van me overnemen. 309 00:27:52,188 --> 00:27:58,479 Vandaag moest ik de illegalen vrij geven van de manager om te gaan stemmen. 310 00:27:59,446 --> 00:28:01,446 Na jou. 311 00:28:02,052 --> 00:28:04,314 Tot ziens. - Vast. 312 00:28:17,696 --> 00:28:20,161 Heeft iemand je gezien? - Nee. 313 00:28:33,735 --> 00:28:38,858 Wat willen jullie eigenlijk? - Een joint. 314 00:28:41,242 --> 00:28:44,739 Waar zijn jullie naar op zoek? 315 00:28:45,619 --> 00:28:48,178 Dat is mijn camera. 316 00:28:48,636 --> 00:28:52,443 Zoals ik al zei: een joint. - Nee, nee, nee. 317 00:28:55,071 --> 00:28:57,935 Zullen we weggaan? - We komen morgen... 318 00:28:58,035 --> 00:29:00,825 Waar zijn jullie naar op zoek? 319 00:29:03,580 --> 00:29:07,012 Ik begrijp het niet. - Je begrijpt het niet... 320 00:29:07,112 --> 00:29:12,175 omdat je niet luistert. Jij luistert niet naar de woorden. 321 00:29:14,697 --> 00:29:18,694 Geef ons gewoon die joint, dan kunnen we gaan. 322 00:29:18,827 --> 00:29:20,826 Waarom? - Waarom? 323 00:29:20,829 --> 00:29:24,566 Waarom wil je een joint? - Omdat we stoned willen worden. 324 00:29:24,666 --> 00:29:27,915 Wat zit je nou te zeuren? - Goed. 325 00:29:28,044 --> 00:29:31,350 Dan nu: Waarom wil je stoned worden? 326 00:29:31,458 --> 00:29:35,321 Omdat dat een lekker gevoel is. - Ja. 327 00:29:35,421 --> 00:29:41,857 Inderdaad, het geeft een lekker gevoel. - Daarom willen jullie stoned worden, hè? 328 00:29:41,957 --> 00:29:44,033 Dat klopt. - Niet dus. 329 00:29:45,877 --> 00:29:48,960 Wat? - Hoezo is dat niet goed? 330 00:29:49,067 --> 00:29:51,335 Dat is het punt niet. 331 00:29:51,465 --> 00:29:57,111 Kun jij dan uitleggen waarom we stoned willen worden? 332 00:29:57,245 --> 00:30:00,494 Omdat het onze manier is... 333 00:30:01,458 --> 00:30:06,083 om een ervaring te krijgen die goddelijk is. 334 00:30:10,676 --> 00:30:13,481 En daar zijn jullie naar op zoek. 335 00:30:14,506 --> 00:30:18,621 Maar dat wisten jullie nog niet. Tot nu. 336 00:30:18,748 --> 00:30:22,282 Dat wist ik echt niet. - Ik wel. 337 00:30:22,419 --> 00:30:25,456 Godzijdank, hè? - Absoluut. 338 00:30:27,215 --> 00:30:29,885 Als we nu die joint krijgen... 339 00:30:30,844 --> 00:30:35,695 Zijn jullie bekend met LSD? 340 00:30:50,720 --> 00:30:55,374 Ik kon niet slapen. Ik moest weg. Ik word gek van m'n ouders. 341 00:30:55,474 --> 00:30:58,194 Mag ik binnenkomen? - Natuurlijk. 342 00:30:59,544 --> 00:31:01,869 Die jurk staat je prachtig. 343 00:31:03,089 --> 00:31:05,294 Het brengt ongeluk. - Wat? 344 00:31:05,425 --> 00:31:08,757 Als de bruidegom de bruidsjurk ziet. 345 00:31:10,096 --> 00:31:12,931 Is het zo beter? - Ja, gekkie. 346 00:31:15,853 --> 00:31:19,538 Kunnen we vroeger trouwen? - Om 9 uur. 347 00:31:19,674 --> 00:31:23,783 Het lijkt zo laat. Het is wel druk voor een donderdag. 348 00:31:23,883 --> 00:31:27,113 Het is zomer. Iedereen trouwt in juni. 349 00:31:28,015 --> 00:31:30,904 Deze kamer was niet nodig geweest. 350 00:31:32,184 --> 00:31:37,889 Mijn broer... M'n familie vindt het geweldig wat je doet. 351 00:31:38,023 --> 00:31:42,179 Het betekent heel veel voor ons. Voor mij. 352 00:31:47,180 --> 00:31:51,345 Je bruiloft moet de mooiste dag van je leven zijn. 353 00:31:52,519 --> 00:31:55,664 Het is de droom van elk klein meisje. 354 00:31:56,648 --> 00:32:02,609 Een witte jurk, een gigantische bruidstaart, honderden gasten. 355 00:32:07,808 --> 00:32:12,568 Het is maar een briefje, Diane. Dat feest kan altijd nog. 356 00:32:18,192 --> 00:32:23,887 Als je door te trouwen niet naar Vietnam hoeft, dan is het 't waard. 357 00:32:39,279 --> 00:32:42,647 Je specialiteit? - Als 't aan mij lag... 358 00:32:42,783 --> 00:32:46,268 Onzin. Je broeders krijgen al het lekkers. 359 00:32:46,782 --> 00:32:52,770 En de blanken eten ook geen rotzooi. - Moet je nou elke dag zeuren? 360 00:32:52,900 --> 00:32:57,145 Zolang jij de Mexicanen onderdrukt. 361 00:32:57,279 --> 00:33:03,067 Ja, laten we de Mexicanen onderdrukken en ze terugsturen... 362 00:33:03,199 --> 00:33:09,313 naar de mooie señorita's en de bonen. - Terugsturen? Vroeger was dit Mexico. 363 00:33:09,413 --> 00:33:14,853 Onze señorita's zijn mooier dan jullie mama's met hun dikke reet. 364 00:33:17,247 --> 00:33:22,647 Moet je ruiken. Dit is m'n heerlijke bessentaart. 365 00:33:22,774 --> 00:33:27,199 Vers uit de oven. Maar omdat jij m'n moeder hebt beledigd... 366 00:33:27,299 --> 00:33:29,678 Alsjeblieft. Smakelijk eten. 367 00:33:31,956 --> 00:33:34,102 Toe nou. - 'Toe nou.' 368 00:33:35,280 --> 00:33:40,648 Jullie Mexicanen kunnen niet beledigen. Waarom probeer je het dan toch? 369 00:33:40,748 --> 00:33:46,103 Wat weet jij er nou van? - Ik weet dat ik taart heb en jij niet. 370 00:33:47,792 --> 00:33:51,802 Jij lult met iedereen mee. - Lekker, hè. 371 00:33:52,680 --> 00:33:56,106 Het recept is van m'n overgrootmoeder. 372 00:33:56,949 --> 00:34:02,026 Geef mij ook wat, broeder. - Wij zijn geen broeders, amigo. 373 00:34:03,707 --> 00:34:06,707 Wij zijn geen amigo's, broeder. 374 00:34:08,750 --> 00:34:10,750 Alsjeblieft. 375 00:34:12,031 --> 00:34:14,977 Draai jij ook een dubbele dienst? 376 00:34:15,112 --> 00:34:17,560 Geen denken aan. 377 00:34:17,706 --> 00:34:20,439 Dan ben je de enige. - Weet je waarom? 378 00:34:20,539 --> 00:34:23,082 Je hebt sierpaarden en werkpaarden. 379 00:34:23,182 --> 00:34:27,783 Nee, dat hoef jij niet, omdat die blanken bang voor je zijn. 380 00:34:27,882 --> 00:34:34,060 Ze zijn bang dat je gewelddadig wordt. Ons vrezen ze nog niet. 381 00:34:34,197 --> 00:34:40,563 Maar ooit verdienen wij ook respect, dan nemen we ons land terug. 382 00:34:40,695 --> 00:34:47,325 Niet zo agressief in mijn keuken, knul. - Haal je hand van m'n schouder, neger. 383 00:34:52,550 --> 00:34:54,550 Ga vooral zo door. 384 00:34:57,014 --> 00:35:02,199 De eerste keren dat ik dit recept maakte, mislukte het steeds. 385 00:35:03,754 --> 00:35:08,415 De ene keer te veel suiker, de andere keer te weinig. 386 00:35:10,636 --> 00:35:12,873 Ik hield me te star aan het recept. 387 00:35:12,973 --> 00:35:16,842 Ik wilde 'm maken zoals m'n moeder of haar moeder. 388 00:35:16,942 --> 00:35:19,500 Mijn taart had geen poëzie. 389 00:35:19,626 --> 00:35:23,587 Ik besefte dat ik te veel wilde... 390 00:35:23,714 --> 00:35:27,352 dat hij zo smaakte als die van m'n moeder of haar moeder. 391 00:35:27,451 --> 00:35:30,257 Maar het moest mijn taart worden. 392 00:35:30,843 --> 00:35:33,005 Het moest uit mij komen. 393 00:35:33,391 --> 00:35:38,400 Maar jij Miguel, jij hebt niets te bieden. 394 00:35:38,532 --> 00:35:44,227 Jij hebt geen poëzie in je. Er is niemand die naar je kijkt en zegt: 395 00:35:44,382 --> 00:35:51,011 'Verdorie, moet je die Miguel eens zien. Ik wil hebben wat hij in zich heeft.' 396 00:35:51,807 --> 00:35:54,356 Jij hebt alleen maar je woede. 397 00:35:55,587 --> 00:35:58,552 Ik ben niet boos. - Wat zei je? 398 00:35:58,680 --> 00:36:01,379 Harder. - Ik ben niet boos. 399 00:36:05,678 --> 00:36:09,010 Ik was zoals jij. Ik had woede in me. 400 00:36:11,351 --> 00:36:14,064 Toen Dr. King werd vermoord... 401 00:36:18,732 --> 00:36:21,537 Ik was zo onvoorstelbaar woedend. 402 00:36:22,221 --> 00:36:28,341 De blanken onderdrukken je niet. Ze willen dat alles bij het oude blijft. 403 00:36:29,141 --> 00:36:35,516 Ze zullen wel van mening veranderen. Als ze maar denken dat het hun idee is. 404 00:36:36,104 --> 00:36:42,310 Ze willen de grote bevrijder zijn. Alsof zij beslissen dat we gelijk zijn. 405 00:36:44,388 --> 00:36:46,513 Laat ze maar in die waan. 406 00:36:46,975 --> 00:36:49,865 Als dat ervoor nodig is, mij best. 407 00:36:50,720 --> 00:36:52,720 Snap je dat? 408 00:36:55,318 --> 00:36:57,952 Ik weet dat José het wel snapt. 409 00:37:01,156 --> 00:37:05,751 Edward, ruik ik die heerlijke taart van je? 410 00:37:05,880 --> 00:37:11,405 Hij komt net uit de oven. Ik zorg dat u een stukje krijgt, meneer. 411 00:37:16,068 --> 00:37:18,958 'Ik zorg dat u een stukje krijgt.' 412 00:37:21,240 --> 00:37:24,385 Je gedraagt je als een slaaf, sukkel. 413 00:37:25,243 --> 00:37:28,881 Maar ik draai geen dubbele dienst, amigo. 414 00:37:33,317 --> 00:37:37,432 LSD werd voor het eerst in 1938 ontdekt. 415 00:37:38,528 --> 00:37:43,373 Het kan zo'n mooie ervaring zijn. Maar ook angstaanjagend. 416 00:37:44,829 --> 00:37:48,398 Of een trip goed of slecht is... 417 00:37:50,039 --> 00:37:53,949 hangt af van je bereidheid om je te laten gaan. 418 00:37:54,194 --> 00:37:57,112 Geef jezelf er helemaal aan over. 419 00:38:04,288 --> 00:38:07,849 Klaar voor een goddelijke ervaring? 420 00:38:09,877 --> 00:38:14,039 Goed. Mond open. Onder je tong. 421 00:39:03,292 --> 00:39:07,321 Wat doe je met die kaartjes? Ik heb er kopers voor. 422 00:39:07,420 --> 00:39:10,624 Ik verkoop ze niet, heb ik gezegd. 423 00:39:10,723 --> 00:39:14,517 Wat heb je ervoor betaald? - 4,50 per stuk. 424 00:39:14,657 --> 00:39:19,327 Wat? Je krijgt er zo 10 voor. - Ik verkoop ze niet. 425 00:39:20,292 --> 00:39:25,279 Het moet een ballonnenzee worden. Mensen moeten zich erdoorheen vechten. 426 00:39:25,379 --> 00:39:29,533 Dat levert geen stemmen op. - Maar het ziet er wel goed uit. 427 00:39:29,633 --> 00:39:34,810 McCarthy geeft zich niet gewonnen. We zijn op tv voor de stemlokalen sluiten. 428 00:39:34,910 --> 00:39:40,409 Het moet lijken alsof we hebben gewonnen. Vooruit, aan de slag. 429 00:39:40,543 --> 00:39:42,924 Je bent boven nodig, Dwayne. 430 00:39:45,965 --> 00:39:47,965 Socialistisch. - Wat? 431 00:39:48,059 --> 00:39:53,576 U zei dat m'n krant communistisch was. Het is een socialistische krant. 432 00:39:53,676 --> 00:39:55,160 Het blijft rood. 433 00:39:55,260 --> 00:40:00,190 De hervormingen geven het socialisme een menselijk gezicht. 434 00:40:01,506 --> 00:40:06,415 Ziet u deze ruimte? Straks staat het hier bomvol mensen... 435 00:40:06,549 --> 00:40:13,430 die iets te vieren of te betreuren hebben, omdat wij een democratie hebben. 436 00:40:13,558 --> 00:40:18,913 Zeg me wanneer dat bij u is gebeurd en u krijgt uw vijf minuten. 437 00:40:21,009 --> 00:40:26,577 Dit is inderdaad een dreigement. Het gaat niet om gestolen stemmachines. 438 00:40:26,677 --> 00:40:29,203 Begrijpen wij elkaar? 439 00:40:33,634 --> 00:40:35,634 Wat is er? 440 00:40:36,103 --> 00:40:40,918 Er is politiecontrole vlak voor een stemlokaal. 441 00:40:41,018 --> 00:40:44,212 Het systeem laat het weer afweten. 442 00:41:01,186 --> 00:41:04,585 Ik zag gisteren het plaatselijke nieuws. 443 00:41:06,415 --> 00:41:11,560 Wat er tijdens die optocht gebeurde, gaf mij hoop. 444 00:41:12,729 --> 00:41:14,729 Ik bedoel... 445 00:41:15,064 --> 00:41:20,298 Tienduizend zwarten en Mexicanen die voor zijn auto liepen... 446 00:41:21,320 --> 00:41:25,335 en hem wilden aanraken. Ze waren gek op hem. 447 00:41:31,812 --> 00:41:36,521 Nu Dr. King dood is, hebben we alleen Bobby nog. 448 00:41:41,322 --> 00:41:43,322 Niemand anders. 449 00:41:45,242 --> 00:41:48,472 Wat dacht u toen de senator hier reed? 450 00:41:48,701 --> 00:41:53,591 Het is een van de mooiste dagen uit de geschiedenis van onze stad. 451 00:41:53,691 --> 00:41:57,009 Vooral de jongeren zijn gek op hem. 452 00:41:57,528 --> 00:42:00,610 Voelt u zich nu anders? 453 00:42:00,741 --> 00:42:04,405 Ik ben nu trotser dat ik Amerikaan ben. 454 00:42:05,161 --> 00:42:07,568 Hebt u de senator gezien? - Ja, meneer. 455 00:42:07,668 --> 00:42:10,515 En? - Ik was in de wolken. 456 00:42:10,615 --> 00:42:13,102 Ik heb hem aangeraakt. 457 00:42:13,234 --> 00:42:18,803 Dit was de tweede dag van uw campagne. Hebt u iets opgestoken van deze reis? 458 00:42:18,904 --> 00:42:22,950 De mensen hebben 't nog steeds moeilijk. 459 00:42:23,076 --> 00:42:27,940 Er wordt enorm veel honger geleden in deze streek. 460 00:42:28,077 --> 00:42:32,729 De toekomst is somber voor veel mensen... 461 00:42:32,865 --> 00:42:38,126 die hard hebben gewerkt in de mijnen. Nu die dicht zijn... 462 00:42:38,261 --> 00:42:43,078 kunnen ze weinig kanten op. Er is weinig hoop. Er is weinig werk. 463 00:42:43,178 --> 00:42:49,243 De mannen worden opgeleid, maar er is geen werk omdat er wordt bezuinigd... 464 00:42:49,343 --> 00:42:55,056 vanwege de hoge oorlogsuitgaven. Er wordt ook bezuinigd op opleidingen... 465 00:42:55,155 --> 00:43:01,698 zodat mensen achter raken en niets kunnen. Ze zijn wanhopig. 466 00:43:01,831 --> 00:43:07,694 Ze geven de hoop op. Je zou toch denken dat dit in een rijk land als het onze... 467 00:43:07,794 --> 00:43:11,218 volkomen onaanvaardbaar is. 468 00:43:11,364 --> 00:43:17,569 We helpen mensen in andere landen, maar we moeten ook aan ons volk denken. 469 00:43:25,262 --> 00:43:27,261 Het is uit. 470 00:43:28,729 --> 00:43:30,728 Gaat het een beetje? 471 00:43:32,708 --> 00:43:35,443 Wil je erover praten? - Nee. 472 00:43:36,490 --> 00:43:39,413 Soms helpt dat. - Maar nu niet. 473 00:43:41,708 --> 00:43:47,828 Goedemiddag. Wie wilt u spreken? Ik verbind u door. Fijne dag verder. 474 00:43:47,928 --> 00:43:52,540 Goedemiddag. Wie wilt u spreken? Moment. 475 00:44:17,683 --> 00:44:24,295 We hebben uitverkoop. Alles moet weg. Alles. Die troep, deze troep. 476 00:44:31,513 --> 00:44:34,300 Hé man, alles is oké. 477 00:44:36,726 --> 00:44:38,807 Kijk naar me. - Doe ik. 478 00:44:38,907 --> 00:44:40,946 Door mijn ogen. - Nee. 479 00:44:51,973 --> 00:44:53,973 Dit is pijnlijk. 480 00:44:55,852 --> 00:44:57,852 Hou je kop. 481 00:44:58,145 --> 00:45:00,156 Nee, hou jij je kop. 482 00:45:00,290 --> 00:45:02,695 Het komt met vlagen. 483 00:45:02,834 --> 00:45:05,039 Ik kan niets zien. 484 00:45:13,643 --> 00:45:15,643 Wat zei je? 485 00:46:41,449 --> 00:46:47,823 Ik had al een tijd niet meer gebeden en dacht dat het wel een goed idee was. 486 00:46:49,545 --> 00:46:51,893 Waar bidden we voor? 487 00:46:53,151 --> 00:46:55,151 Wat je maar wilt. 488 00:46:55,778 --> 00:47:00,357 De wereldvrede, een zieke opa, een betere baan. 489 00:47:01,951 --> 00:47:04,840 Worden onze gebeden echt verhoord? 490 00:47:06,122 --> 00:47:08,122 Sommige wel. 491 00:47:08,475 --> 00:47:14,255 Ik bad dat m'n broer heelhuids terugkwam uit Vietnam en dat deed hij. 492 00:47:14,863 --> 00:47:17,668 Een verhoord gebed is een wonder. 493 00:47:19,617 --> 00:47:24,159 Dan bid ik dat m'n moeder en vader vanavond komen. 494 00:47:25,933 --> 00:47:28,909 Dat zou pas een wonder zijn. 495 00:47:42,539 --> 00:47:45,938 Je zei toch: een vriendschappelijk potje? 496 00:47:46,043 --> 00:47:52,418 Schaken is als 't leven. Het intimideert je. Daarom werd dammen uitgevonden. 497 00:47:52,425 --> 00:47:56,033 Je staat nog schaak. - Zoals altijd. 498 00:47:57,749 --> 00:47:59,818 Hoe bedoel je? 499 00:48:01,498 --> 00:48:07,482 Wat je in de bladen leest, is niet waar. - Gelukkig maar. 500 00:48:07,617 --> 00:48:10,932 Zoals elk stel hebben we onze ruzies... 501 00:48:15,646 --> 00:48:19,476 Maar je blijft. - Echte mannen blijven. 502 00:48:19,608 --> 00:48:22,166 Die knokken en gaan niet weg. 503 00:48:28,050 --> 00:48:32,674 En jouw vrouw? - Die is vorig jaar overleden. 504 00:48:32,803 --> 00:48:35,587 Heb je ergens spijt van? 505 00:48:35,717 --> 00:48:41,871 Ik heb te weinig met m'n kinderen gedaan. Ik heb nu acht kleinkinderen. 506 00:48:42,001 --> 00:48:47,422 Ik heb best veel gemist, omdat ik hier zoveel werkte. 507 00:48:47,548 --> 00:48:53,826 Maar in die tijd was je werk je leven. Je leven hing er in ieder geval van af. 508 00:48:53,926 --> 00:48:58,884 M'n vrouw heeft ooit gezegd dat ik meer van het hotel hield dan van haar. 509 00:48:58,984 --> 00:49:02,724 Misschien had ze gelijk. Je staat nog schaak. 510 00:49:17,226 --> 00:49:20,864 Iedereen weet nu wel dat we zijn getrouwd. 511 00:49:22,373 --> 00:49:25,956 Dus je mag best af en toe een kusje stelen. 512 00:49:27,012 --> 00:49:33,171 En je moet ook vaker lunchen. - Salade? Krijg ik niet meer? 513 00:49:34,932 --> 00:49:38,553 Je had het zo druk. - Terwijl jij sliep. 514 00:49:38,689 --> 00:49:44,577 Op mijn naambordje staat geen 'Manager' - Ik wil best met je ruilen. 515 00:49:44,711 --> 00:49:51,171 Dan word ik styliste van de sterren. - Begin maar meteen met Virginia Fallon. 516 00:49:55,938 --> 00:49:58,843 Het is zo triest. Die vrouw. 517 00:50:01,580 --> 00:50:06,705 Vanavond is haar laatste show. Ze komt pas volgend jaar herfst terug. 518 00:50:06,804 --> 00:50:10,289 Gaan we dan op vakantie? - Heb je gestemd? 519 00:50:10,976 --> 00:50:13,298 De rij was te lang. 520 00:50:14,438 --> 00:50:16,438 Ik heb enkele... 521 00:50:17,350 --> 00:50:23,562 Ja, voorstel 1. De veteranenwet. Nee op 2. Mills als gemeentesecretaris. 522 00:50:23,700 --> 00:50:30,142 Cranston, Sheinbaum en natuurlijk Bobby. En wat betreft... 523 00:50:35,903 --> 00:50:39,769 Wat is er? - Je haar, je pak. 524 00:50:40,644 --> 00:50:45,508 Die mogen dan modern zijn, maar je houding is ouderwets. 525 00:50:49,060 --> 00:50:55,346 Ze moeten vandaag nog ja zeggen, anders houdt het op. Hij komt net binnen. 526 00:50:55,481 --> 00:50:58,147 Jij bent geweldig. 527 00:50:59,180 --> 00:51:02,404 Goedemiddag, Mr Fallon. - Dag, Mario. 528 00:51:02,533 --> 00:51:07,674 Mario's familie komt uit Portofino. Vorig jaar waren we er twee weken. 529 00:51:07,774 --> 00:51:14,062 Tim vindt het er fantastisch. Ik moest hem van het strand slepen. 530 00:51:14,193 --> 00:51:17,221 Hebt u nog iets nodig? - Nee, bedankt. 531 00:51:17,321 --> 00:51:23,742 Wil jij Mario... - Nog een fijne avond en succes. 532 00:51:23,868 --> 00:51:25,311 Dank je wel, Mario. 533 00:51:25,411 --> 00:51:27,735 Dag, Tim. - Phil. 534 00:51:27,870 --> 00:51:32,481 Ze kon je niet vinden. We waren nerveus. - Dat zal wel. 535 00:51:32,617 --> 00:51:35,628 Phil moet je iets vertellen over Las Vegas. 536 00:51:35,728 --> 00:51:41,864 Is het veranderd sinds de laatste keer? Hotels en casino's in de woestijn, toch? 537 00:51:41,964 --> 00:51:47,788 Stoppen ze met gokken? - We staan vier weken in het Flamingo. 538 00:51:47,917 --> 00:51:51,617 Ik sta in het Flamingo. 539 00:51:51,751 --> 00:51:56,766 Vier weken in Vegas in de zomer dat is echt niet leuk, Phil. 540 00:51:56,843 --> 00:51:59,131 Toe nou. - Hou op, zeg. 541 00:51:59,231 --> 00:52:03,866 Wie wil er in hemelsnaam in juli vier weken naar Vegas? Niemand. 542 00:52:03,966 --> 00:52:07,359 Je had een film beloofd. - De filmindustrie ligt op z'n gat. 543 00:52:07,459 --> 00:52:10,264 Dit is een goeie deal. - Voor wie? 544 00:52:11,463 --> 00:52:15,971 Hou nou maar op. Jij staat toch niet op het podium? 545 00:52:21,929 --> 00:52:23,941 Wat moet dit voorstellen? 546 00:52:24,041 --> 00:52:30,755 Volgens mij is dat een heerlijke single malt scotch. 547 00:52:33,174 --> 00:52:36,874 We hadden een afspraak. - Ik heb de hele dag niets gedronken. 548 00:52:36,974 --> 00:52:43,410 Je hebt de hele dag geslapen. Sommige mensen eten af en toe, Virginia. 549 00:52:43,542 --> 00:52:46,942 Hoepel op met die veroordelingen van je. 550 00:52:48,547 --> 00:52:53,494 Ik heb geen oppas nodig. Wil je niet naar Vegas? Is het te warm? 551 00:52:53,594 --> 00:52:55,593 Hoepel dan op. 552 00:52:59,520 --> 00:53:02,871 Dankzij mij zitten we hier. 553 00:53:03,001 --> 00:53:05,406 Niemand zegt... - Hou je kop. 554 00:53:10,885 --> 00:53:16,222 Mensen komen naar mij kijken. Mensen houden van mij. 555 00:53:18,663 --> 00:53:20,561 Ze houden van me. 556 00:53:20,661 --> 00:53:28,366 Als ik zin heb in één rotdrankje, neem ik dat drankje, verdomme. 557 00:53:29,176 --> 00:53:31,714 Want ik heb het verdiend. 558 00:53:34,056 --> 00:53:36,861 Dat is de nieuwe afspraak, schat. 559 00:53:41,985 --> 00:53:44,875 De kapper verwacht je om vijf uur. 560 00:53:46,252 --> 00:53:48,888 Om exact negen uur treed je op. 561 00:53:49,553 --> 00:53:55,177 Je hebt drie kwartier pauze en daarna kondig je Kennedy aan. 562 00:53:55,302 --> 00:54:00,316 Zorg dat je ons niet voor schut zet bij de nieuwe president. 563 00:54:04,776 --> 00:54:08,771 Ik hoorde dat je af wilt van je Dodger-kaartjes. 564 00:54:29,598 --> 00:54:33,419 Het wordt de avond van Drysdale. - Vertel mij wat. 565 00:54:33,519 --> 00:54:37,600 Zes op rij. Hij gaat het vanavond doen. 566 00:54:38,482 --> 00:54:41,542 De laatste keer was 64 jaar geleden. 567 00:54:42,986 --> 00:54:44,986 Ik weet het. 568 00:54:50,792 --> 00:54:52,792 Je mag ze hebben. 569 00:54:57,025 --> 00:55:01,955 We hebben het niet over de prijs gehad. - Er is geen prijs. 570 00:55:05,439 --> 00:55:07,479 Geniet van de wedstrijd. 571 00:55:17,944 --> 00:55:20,154 Je had gewoon kunnen gaan. 572 00:55:21,322 --> 00:55:24,405 Maar wat gebeurt er morgen dan? 573 00:55:26,035 --> 00:55:29,095 Dan had ik ander werk moeten zoeken. 574 00:55:48,580 --> 00:55:51,134 Koning voor eens en altijd 575 00:55:51,234 --> 00:55:54,087 Dat slaat op jou, kleine man. 576 00:55:55,694 --> 00:55:57,694 Dat slaat op jou. 577 00:55:59,073 --> 00:56:05,533 Je kent het verhaal van koning Arthur en de ridders van de ronde tafel, toch? 578 00:56:06,871 --> 00:56:11,801 Ik heb het gelezen. - Arthur is niet altijd koning geweest. 579 00:56:12,769 --> 00:56:15,913 Ooit was hij een jonge man zoals jij. 580 00:56:16,321 --> 00:56:20,152 Jij bent een jonge koning, José. 581 00:56:22,328 --> 00:56:24,949 Aardig, meelevend, nederig. 582 00:56:26,165 --> 00:56:28,288 Snakkend naar avontuur. 583 00:56:28,751 --> 00:56:33,257 Daarom wil ik je nederig bedanken... 584 00:56:33,392 --> 00:56:38,067 voor deze kaartjes. M'n jonge broeder, m'n jonge koning. 585 00:56:38,490 --> 00:56:43,197 Wat een eervolle daad. Echt, een eervolle daad. 586 00:56:53,729 --> 00:56:59,450 Bewaar een controlestrookje voor me. - Dat doe ik zeker. 587 00:57:03,040 --> 00:57:05,040 Dodgers, zet 'm op. 588 00:57:05,598 --> 00:57:09,300 Ja. Dodgers, zet 'm op. 589 00:57:17,011 --> 00:57:20,285 Koning voor eens en altijd 590 00:57:31,509 --> 00:57:35,036 Mooie bal. - Het is 40-love. 591 00:57:35,136 --> 00:57:38,536 Waarom spelen we alleen tennis in L.A.? 592 00:57:42,875 --> 00:57:45,753 Kom even. We moeten praten. 593 00:57:48,090 --> 00:57:50,701 Wanneer is het uitgewerkt? - Geen idee. 594 00:57:50,801 --> 00:57:53,521 Ik ben aan het trippen. - Ik ook. 595 00:57:53,554 --> 00:57:56,589 We gaan verder. - Tennissen. 596 00:57:56,937 --> 00:57:58,938 14-love. 597 00:58:02,420 --> 00:58:04,420 Wat is er? 598 00:58:20,921 --> 00:58:23,202 Wat is er? 599 00:58:25,841 --> 00:58:31,196 Zal het vanwege de leeftijd zijn, of ben ik het gewoon vergeten? 600 00:58:32,139 --> 00:58:35,258 Ik ben voortdurend dingen kwijt. 601 00:58:37,019 --> 00:58:43,394 M'n sleutels, m'n stok, m'n sokken. Ik weet niet waar ik m'n ondergoed laat. 602 00:58:44,550 --> 00:58:47,185 Vandaag raakte ik de weg kwijt. 603 00:58:49,052 --> 00:58:51,857 Dat is me nooit eerder overkomen. 604 00:58:57,446 --> 00:58:59,656 Misschien is het een fase. 605 00:59:00,941 --> 00:59:03,645 Nee, dit is geen fase. 606 00:59:04,937 --> 00:59:07,262 Ik word gewoon oud. 607 00:59:08,900 --> 00:59:12,222 Oude botten, oud gezicht, een oude man. 608 00:59:13,686 --> 00:59:18,276 Ik heb er de pest aan. Gepensioneerd zijn is vreselijk. 609 00:59:18,899 --> 00:59:21,853 Ik voel me er zo nutteloos door. 610 00:59:27,920 --> 00:59:30,639 Wat dacht je van een kopje thee? 611 00:59:31,253 --> 00:59:33,252 Thee? - Inderdaad. 612 00:59:37,524 --> 00:59:39,932 Thee is voor ouwe blanken. 613 00:59:42,113 --> 00:59:44,982 Wat dacht je van whisky? - Whisky? 614 00:59:45,116 --> 00:59:48,104 Dat kan. - Doe maar een dubbele. 615 00:59:48,233 --> 00:59:50,233 Met ijs. 616 00:59:52,362 --> 00:59:56,014 30 procent van de kiesdistricten 617 00:59:56,150 --> 01:00:00,063 melden McCarthy-Kennedy 618 01:00:03,074 --> 01:00:09,279 In 30 procent van de kiesdistricten lopen McCarthy en Kennedy nek aan nek. 619 01:00:15,529 --> 01:00:19,148 Hoe lang heb jij niet geslapen? - En jij? 620 01:00:20,865 --> 01:00:27,946 We verdienen wel een plek in 't kabinet. - Ik denk minister van BuZa te worden. 621 01:00:28,081 --> 01:00:32,808 Zoals je wilt. Ik neem iets wat minder in het oog springt. 622 01:00:32,908 --> 01:00:35,858 Zoals minister van Verkeer. 623 01:00:35,986 --> 01:00:40,642 Dat klinkt saai, maar als je dat wilt kun je dat aan hem vragen. 624 01:00:40,742 --> 01:00:42,780 Doe ik. 625 01:00:44,118 --> 01:00:49,119 Hij vroeg naar je en wil je bedanken voor al je werk. 626 01:00:51,053 --> 01:00:53,054 Dat meen je niet. 627 01:00:54,018 --> 01:00:57,418 Hij heeft gevraagd of hij je kan spreken. 628 01:01:05,248 --> 01:01:07,249 Je bent oké. 629 01:01:07,250 --> 01:01:11,476 Robert Kennedy en niet-stemgerechtigden. 630 01:01:12,374 --> 01:01:18,017 Over tien jaar krijgen zij de problemen op hun bord die wij niet oplossen. 631 01:01:18,117 --> 01:01:23,064 Men zegt dat in de komende decennia mensen gasmaskers moeten dragen... 632 01:01:23,164 --> 01:01:26,412 in New York vanwege de luchtvervuiling. 633 01:01:26,542 --> 01:01:31,615 Het is 'n grote hoeveelheid afvalstoffen die je jaarlijks inademt. 634 01:01:31,714 --> 01:01:38,118 Andere steden kampen er ook al mee en als we niets doen, het platteland ook. 635 01:01:38,244 --> 01:01:40,313 We kunnen iets doen aan auto's. 636 01:01:40,413 --> 01:01:47,210 We kunnen wetten maken tegen dumpen en het lozen in water en in de lucht. 637 01:01:47,337 --> 01:01:50,031 De industrie moet het voorbeeld geven. 638 01:01:50,131 --> 01:01:56,612 Jullie zullen ook om het milieu geven. En dat zal het verschil maken. 639 01:02:06,129 --> 01:02:09,073 Ik ben te dik. - Niet waar. Ik ben dik. 640 01:02:09,173 --> 01:02:12,658 Ik voel me dik. - Komt het door je bikini? 641 01:02:13,552 --> 01:02:16,056 Dus ik zie er dik uit? - Dat zei ik niet. 642 01:02:16,156 --> 01:02:19,067 Je bent passief-agressief. - Laat dat. 643 01:02:19,167 --> 01:02:22,918 Wat? - AI dat psychologische gezever. 644 01:02:23,044 --> 01:02:26,781 Je had helemaal geen therapeut nodig. Het was jouw idee. 645 01:02:26,881 --> 01:02:30,064 Je was verdrietig. - Dat heet depressief. 646 01:02:30,164 --> 01:02:33,648 Praat niet zo hard. - Dat heet depressief. 647 01:02:34,759 --> 01:02:40,676 Waar ben jij dan depressief over? Waar praat je eigenlijk over? 648 01:02:41,881 --> 01:02:44,261 Meestal over mijn depressie. 649 01:02:46,468 --> 01:02:51,756 Ligt het aan mij? - Samantha lieverd, nee. 650 01:02:51,888 --> 01:02:53,928 Het ligt aan mij. 651 01:03:01,981 --> 01:03:07,156 Hoe is jouw goddelijke ervaring? - Prachtig. En die van jou? 652 01:03:08,303 --> 01:03:13,130 Kan niet beter. - We hebben er meer van nodig. 653 01:03:14,684 --> 01:03:16,684 Planet of the Apes. 654 01:03:18,813 --> 01:03:21,193 Die zou te gek zijn met LSD. 655 01:03:28,378 --> 01:03:30,378 Luister. 656 01:03:31,265 --> 01:03:33,970 Ik heb moeite met... 657 01:03:36,269 --> 01:03:40,517 Ik twijfel of het goed is wat we doen. 658 01:03:44,071 --> 01:03:48,090 Het voelt alsof ik iets van je afpak. 659 01:03:49,086 --> 01:03:51,086 Iets wat heilig is. 660 01:03:52,475 --> 01:03:54,940 Je trouwt toch maar één keer. 661 01:03:54,980 --> 01:04:00,165 Het is niet iets lichtzinnigs. - Ik heb er geen problemen mee. 662 01:04:01,194 --> 01:04:04,526 Ik heb er een goed gevoel over. 663 01:04:05,699 --> 01:04:12,429 Je pakt me niets af. Dit is mijn keuze. - Door mij heb je met je vader gebroken. 664 01:04:12,562 --> 01:04:15,173 Hij heeft moeite met jou, niet met mij. 665 01:04:15,273 --> 01:04:18,807 Wat een opluchting. - Hij is koppig. 666 01:04:23,531 --> 01:04:30,678 Denk dan aan de voordelen. Tot onze scheiding krijgen we geld. 667 01:04:34,065 --> 01:04:36,445 En als ik niet wil scheiden? 668 01:05:27,254 --> 01:05:29,254 Sorry, Miss... 669 01:05:31,850 --> 01:05:34,508 We hebben non-stop roomservice. 670 01:05:40,050 --> 01:05:43,674 Waar komt u vandaan? - Tsjecho-Slowakije. 671 01:05:45,378 --> 01:05:47,522 Dat is vlakbij de Sovjet-Unie. 672 01:05:47,622 --> 01:05:51,326 Hebt u een atlas? - Dit is geen bibliotheek. 673 01:05:53,046 --> 01:05:57,501 Wanneer hebt u voor het laatst gegeten? - Dat kan ik me niet herinneren. 674 01:05:57,601 --> 01:05:59,601 Eet niet zo snel. 675 01:06:01,896 --> 01:06:08,423 Tsjecho-Slowakije is communistisch, hè? - Socialistisch. 676 01:06:08,549 --> 01:06:11,629 Dat is toch één pot nat. 677 01:06:11,757 --> 01:06:16,104 Als u een krant leest, weet u waar m'n land ligt. 678 01:06:17,482 --> 01:06:24,524 Waar het ook mag liggen, ik snap niet waarom jullie elkaar zo uitmoorden. 679 01:06:24,659 --> 01:06:29,002 O ja? Wat doen de Amerikanen dan in Vietnam? 680 01:06:33,592 --> 01:06:39,673 Wil je hetzelfde kapsel als gisteren of iets bijzonders voor de senator. 681 01:06:39,782 --> 01:06:45,136 Dat kan me niet schelen als het maar niet in mijn gezicht hangt. 682 01:06:46,333 --> 01:06:48,684 Ik heb wel een idee. 683 01:06:51,508 --> 01:06:54,959 Je maakt je vast niet meer zenuwachtig. 684 01:07:01,414 --> 01:07:08,601 Het enige waarover ik me druk maak, is of er publiek komt opdagen of niet. 685 01:07:08,732 --> 01:07:14,968 Tuurlijk komen ze naar Virginia Fallon. - Maar weet je, ik word ouder... 686 01:07:16,048 --> 01:07:18,048 en... 687 01:07:18,955 --> 01:07:25,870 dan ben je niet meer interessant. - Je ziet er fantastisch uit. 688 01:07:30,833 --> 01:07:37,991 Weet je hoe ze vrouwen noemen? Moppie... 689 01:07:39,437 --> 01:07:41,438 snoepje... 690 01:07:43,036 --> 01:07:46,812 Ben jij weleens Twinkie genoemd? - Nee. 691 01:07:49,652 --> 01:07:55,227 Dat bedoel ik nou. Niemand zal je ook ooit Twinkie noemen. 692 01:07:57,604 --> 01:08:00,020 En weet je waarom? 693 01:08:00,899 --> 01:08:08,362 Omdat wij niet zo lang houdbaar zijn als een Twinkie. 694 01:08:08,508 --> 01:08:14,216 Wij zijn als smeltende ijsjes. 695 01:08:15,479 --> 01:08:18,626 Weet je wat ik me laatst afvroeg? 696 01:08:18,743 --> 01:08:22,973 Sinds wanneer zijn m'n billen zo uitgezakt? 697 01:08:31,790 --> 01:08:33,085 Geweldig. 698 01:08:33,185 --> 01:08:36,801 Wilt u meespelen? - Ik speel niet meer. 699 01:08:36,901 --> 01:08:42,062 Drummen verleer je niet. Toe. - Niet zo tegensputteren, Tim. 700 01:08:42,197 --> 01:08:44,197 Laat eens wat horen. 701 01:08:46,400 --> 01:08:50,859 Wat hebben ze voor muziek? - Don't Jive me Now. 702 01:08:50,986 --> 01:08:53,313 Dat ken ik. 703 01:09:18,607 --> 01:09:21,157 Dan kun je de wedstrijd horen. 704 01:09:25,327 --> 01:09:28,869 Laat Timmons je niet betrappen. - Dank je. 705 01:09:44,412 --> 01:09:46,411 Weet je... 706 01:09:46,738 --> 01:09:49,033 Ik heb nooit kunnen zingen. 707 01:09:49,737 --> 01:09:51,737 Ik zong altijd vals. 708 01:09:52,335 --> 01:09:56,550 Zelfs kerstliedjes. - Fantastisch. 709 01:09:56,675 --> 01:10:02,444 M'n man haalde me over om te zingen. Voor de lol. 710 01:10:04,694 --> 01:10:06,986 Puur leedvermaak. 711 01:10:08,638 --> 01:10:10,757 We zijn allemaal hoeren. 712 01:10:12,649 --> 01:10:17,069 Wij allemaal. Alleen worden een paar van ons betaald. 713 01:10:32,673 --> 01:10:34,673 Het spijt me. 714 01:10:35,637 --> 01:10:39,252 Het geeft niet. - Dat was niet aardig. 715 01:10:39,389 --> 01:10:41,389 Het maakt niet uit. 716 01:10:50,005 --> 01:10:52,005 Ik ben een zuiper. 717 01:10:52,244 --> 01:10:54,369 Ik ben een echte drinker. 718 01:11:00,749 --> 01:11:02,750 Echt. 719 01:11:04,630 --> 01:11:07,953 Soms ben ik zo'n vreselijk mens. 720 01:11:10,093 --> 01:11:13,283 En jij lijkt mij... 721 01:11:15,505 --> 01:11:21,370 Je lijkt me een heel aardige vrouw. Je bent heel lief voor me geweest. 722 01:11:22,886 --> 01:11:25,502 Echt waar. 723 01:11:27,328 --> 01:11:31,463 Het spijt me. Dat had je niet verdiend. 724 01:11:48,966 --> 01:11:53,675 Ik doe m'n best om aardiger te zijn. 725 01:11:53,790 --> 01:11:55,909 Maar toch lukt dat niet. 726 01:11:58,518 --> 01:12:01,802 Vanavond kondig ik de senator aan. 727 01:12:03,639 --> 01:12:08,169 Tim is in alle staten, omdat ik de senator aankondig. 728 01:12:22,566 --> 01:12:26,285 Ik kan niet kiezen. - Ze zijn prachtig en passen goed. 729 01:12:26,385 --> 01:12:29,083 Goed, ik neem deze. 730 01:12:30,639 --> 01:12:33,104 Wil je er niet even op lopen? 731 01:12:33,138 --> 01:12:36,420 Voelen hoe ze zitten? - Wat maakt dat uit? 732 01:12:36,520 --> 01:12:40,089 Als ze maar mooi zijn. En ze zijn prachtig. 733 01:12:43,196 --> 01:12:45,321 Ik zet ze op de rekening. 734 01:12:52,054 --> 01:12:55,484 Wat hebben we gedaan? - Hoe bedoel je? 735 01:12:57,481 --> 01:13:00,642 Stel dat Kennedy verliest. 736 01:13:02,111 --> 01:13:05,936 Dan zijn we de klos. Ik wil niet naar Vietnam. 737 01:13:07,071 --> 01:13:09,071 Jij wel? 738 01:13:12,462 --> 01:13:16,619 We hebben het laten afweten. We hadden ons werk moeten doen. 739 01:13:16,718 --> 01:13:19,422 We gaan alleen maar langs de deur. 740 01:13:19,522 --> 01:13:25,772 McCarthy won met 230 stemmen van Johnson. 230 stemmen. 741 01:13:25,907 --> 01:13:32,020 We hadden 230 mensen kunnen bereiken. - We kunnen nu op pad gaan. 742 01:13:32,152 --> 01:13:35,157 De stembureaus zijn nog open. - Te laat. 743 01:13:35,257 --> 01:13:38,960 We kunnen niks meer doen. Het is te laat. 744 01:13:39,068 --> 01:13:44,016 We moeten onze excuses aanbieden, omdat we onze plicht hebben verzuimd. 745 01:13:44,116 --> 01:13:47,516 Rustig, man. Ik raak van streek door jou. 746 01:13:49,039 --> 01:13:53,084 Niets aan de hand. Sorry. - Het spijt me. 747 01:13:54,470 --> 01:13:57,230 Ben je nog high? - Nee. 748 01:14:02,189 --> 01:14:04,189 Misschien een beetje. 749 01:14:05,230 --> 01:14:08,460 We hebben niks besteld. - Eet nou maar. 750 01:14:09,122 --> 01:14:11,122 Hoezo? 751 01:14:15,094 --> 01:14:17,644 Is dit jullie eerste LSD-trip? 752 01:14:22,077 --> 01:14:25,901 Jullie pupillen zijn zo groot als schoteltjes. 753 01:14:27,989 --> 01:14:32,283 Wat weet jij nou? Je komt uit lowa. - Ohio. 754 01:14:33,344 --> 01:14:36,914 Buiten Californië slikken ze ook LSD, hoor. 755 01:14:43,663 --> 01:14:45,663 Was het zo duidelijk? 756 01:14:55,115 --> 01:14:57,115 Daryl. 757 01:14:57,616 --> 01:14:59,811 Waarmee kan ik je helpen? 758 01:14:59,941 --> 01:15:05,684 Als Kennedy niet in Californië wint, zal hij zich terugtrekken. Stemmers... 759 01:15:05,784 --> 01:15:10,722 Jack, lijk ik meer op Jackie of op Ethel? 760 01:15:12,882 --> 01:15:14,933 Hoe bedoel je? - Als je moet kiezen. 761 01:15:15,033 --> 01:15:19,031 Op wie zou ik meer lijken qua stijl? Jackie Bouvier of Ethel? 762 01:15:19,131 --> 01:15:22,786 Meen je dat? - Ja. Je moet er eentje kiezen. 763 01:15:25,502 --> 01:15:27,501 Samantha. 764 01:15:30,029 --> 01:15:33,897 Wat? - Wanneer voel je je als Samantha? 765 01:15:35,753 --> 01:15:37,753 Geen idee. 766 01:15:40,712 --> 01:15:45,170 Het was maar een spelletje. Een spelletje. 767 01:15:47,499 --> 01:15:50,219 Wat? - Ik raak het spoor bijster. 768 01:15:50,341 --> 01:15:52,461 Waarvan? - Ik raak jouw spoor bijster. 769 01:15:52,561 --> 01:15:54,561 Ik ben hier. 770 01:15:58,435 --> 01:16:00,434 Nu wel. 771 01:16:05,665 --> 01:16:12,296 Je bent meer dan de schoenen, of de designjurk die je draagt. 772 01:16:13,930 --> 01:16:18,784 Jij bent veel meer, dan je portemonnee en het geld erin. 773 01:16:21,052 --> 01:16:26,640 Jij en ik zijn meer, dan de dingen in ons leven. 774 01:16:28,285 --> 01:16:31,793 Ergens tussen onze spullen zijn wij. 775 01:16:33,973 --> 01:16:36,384 Ik wil ons niet kwijt. 776 01:16:41,463 --> 01:16:43,463 Dat wil ik ook niet. 777 01:16:56,043 --> 01:16:58,043 Klop, klop. 778 01:16:58,897 --> 01:17:03,266 Hallo. - Werk jij hier, jongedame? 779 01:17:03,399 --> 01:17:08,759 Iemand moet het geld verdienen. - Zo, je geeft het dus eindelijk toe. 780 01:17:08,859 --> 01:17:12,258 Ik word onderbetaald en ondergewaardeerd. 781 01:17:39,988 --> 01:17:41,988 Welke inning? 782 01:17:43,862 --> 01:17:47,347 De 4e. Pittsburgh heeft nog niet gescoord. 783 01:18:13,626 --> 01:18:19,014 Heb je Daryl Timmons vandaag ontslagen? - Ja, hij is een racist. 784 01:18:26,352 --> 01:18:28,352 Hoe is ze, Paul? 785 01:18:29,762 --> 01:18:31,763 Sorry? 786 01:18:32,984 --> 01:18:35,874 De vrouw met wie je naar bed gaat. 787 01:18:36,485 --> 01:18:38,486 Hoe is ze? 788 01:18:39,127 --> 01:18:42,017 Ik weet niet waarover je het hebt. 789 01:18:50,442 --> 01:18:52,442 Dat doen wij niet. 790 01:18:55,533 --> 01:18:59,190 Anderen doen dat, maar wij niet. 791 01:19:17,443 --> 01:19:23,443 Mensen vertellen me altijd dat ik maar bof met een man als jij. 792 01:19:26,398 --> 01:19:28,455 Hoe geweldig je bent. 793 01:19:32,458 --> 01:19:34,562 Dan stem ik met ze in. 794 01:19:35,575 --> 01:19:37,708 Ik zeg: 'Ja. 795 01:19:38,812 --> 01:19:40,812 Hij is geweldig.' 796 01:19:42,577 --> 01:19:44,577 'Ja. 797 01:19:46,542 --> 01:19:48,542 Ik bof maar.' 798 01:19:50,083 --> 01:19:52,633 Niet omdat ik het moet zeggen. 799 01:19:57,955 --> 01:19:59,955 Maar omdat ik het wil. 800 01:20:01,286 --> 01:20:03,666 Omdat je echt geweldig bent. 801 01:20:04,985 --> 01:20:09,145 En zo veel meer. Je... 802 01:20:18,515 --> 01:20:20,532 Je bent sterk. 803 01:20:22,193 --> 01:20:25,593 Je bent een goede vader voor je kinderen. 804 01:21:02,239 --> 01:21:07,612 Wacht het eind van de week niet af. - Dat was ik ook niet van plan. 805 01:21:07,713 --> 01:21:10,967 Rustig maar. - Rustig. 806 01:21:13,889 --> 01:21:15,889 Aan het werk. 807 01:21:23,817 --> 01:21:25,481 Kon ik maar blijven. 808 01:21:25,581 --> 01:21:31,611 Wees blij dat je thuis nog iemand hebt, die voor je zorgt en van je houdt. 809 01:21:31,712 --> 01:21:38,475 Bedankt voor de whisky. Het geeft me het gevoel dat ik nog man ben. 810 01:21:38,604 --> 01:21:45,382 Met ons spelletje ligt dat anders. - Dat kan morgen helemaal veranderd zijn. 811 01:21:45,513 --> 01:21:51,179 Je verslaat me altijd met schaken, en dat zal altijd zo blijven. 812 01:21:51,308 --> 01:21:56,832 Daarom speel je tegen me. - Wie weet blijf ik wel tegen je spelen. 813 01:21:57,479 --> 01:22:00,350 Welterusten. - Slaap lekker. Doe Dorothy de groeten. 814 01:22:00,450 --> 01:22:02,450 Doe ik. 815 01:22:03,025 --> 01:22:07,132 Goedenavond. - Morris, kopje koffie? 816 01:22:07,242 --> 01:22:13,277 Ik moet m'n katten eten geven. Moet je niet naar huis, John? Tot morgen. 817 01:22:38,526 --> 01:22:42,819 Senator Kennedy, welkom in het Ambassador. 818 01:22:54,490 --> 01:22:59,085 Dit is een speciale uitzending van CBS over de verkiezingen in Californië... 819 01:22:59,185 --> 01:23:00,805 met Walter Cronkite. 820 01:23:00,905 --> 01:23:04,818 We zeiden al dat het tellen langzaam gaat. 821 01:23:04,952 --> 01:23:07,767 Het stemmen is nu ook ingewikkelder. 822 01:23:07,867 --> 01:23:12,920 Niet alleen gaat het tellen dit jaar anders, maar het stemmen ook. 823 01:23:13,020 --> 01:23:18,394 Mike Wallace, onze reporter in de studio legt uit... 824 01:23:18,519 --> 01:23:20,759 hoe het stemmen in z'n werk gaat. 825 01:23:20,858 --> 01:23:25,241 Het tellen zal uiterst traag verlopen. 826 01:23:25,369 --> 01:23:30,317 Veel kiesdistricten, onder andere die in Los Angeles county... 827 01:23:30,417 --> 01:23:34,290 maken gebruik van computers. 828 01:23:34,427 --> 01:23:41,433 Het tellen zou dan sneller moeten gaan, maar het nieuwe systeem is langzamer. 829 01:23:44,580 --> 01:23:46,601 Dag, David. - Wade. 830 01:23:48,708 --> 01:23:50,708 En? 831 01:23:51,289 --> 01:23:54,603 Wil je de volgende president ontmoeten? 832 01:23:55,205 --> 01:23:57,586 Hij zal je heus niet bijten. 833 01:23:58,719 --> 01:24:01,524 Wees daar maar niet zo zeker van. 834 01:24:05,665 --> 01:24:07,665 Maak je niet druk. 835 01:24:15,424 --> 01:24:19,884 Dames en heren, wij presenteren u met trots... 836 01:24:20,012 --> 01:24:25,037 de lieflijke, talentvolle, onvergelijkbare: Virginia Fallon. 837 01:27:45,537 --> 01:27:50,280 In de lente van 1946 hadden we vrije verkiezingen. 838 01:27:50,415 --> 01:27:54,567 Toch namen de communisten de macht. - Dat hebt u me niet gevraagd. 839 01:27:54,668 --> 01:27:58,554 Het IJzeren Gordijn valt. Dubcek wil relaties met het Westen. 840 01:27:58,653 --> 01:28:04,943 Hij is net als Kennedy een man van 't volk. Ik schrijf geen propagandastuk. 841 01:28:09,791 --> 01:28:13,903 Na de speech van de senator is er een persconferentie. 842 01:28:14,004 --> 01:28:17,387 Ik zorg dat u erbij kunt zijn. 843 01:28:17,516 --> 01:28:19,516 U krijgt uw 5 minuten. 844 01:28:20,491 --> 01:28:23,824 Dank u, Mr Buckley. Hartelijk dank. 845 01:28:27,687 --> 01:28:31,172 Langzaam. Ik kan hier nauwelijks op lopen. 846 01:28:32,238 --> 01:28:34,704 Maar ze zien er prachtig uit. 847 01:28:44,072 --> 01:28:48,033 Wanneer ben je jarig? - 3 Augustus. 848 01:28:50,304 --> 01:28:56,086 Ik weet weinig van je. Je lievelingseten, je lievelingskleur. 849 01:28:57,010 --> 01:28:59,231 Je lievelingsboek of film. 850 01:29:00,877 --> 01:29:04,277 Of je een holle of een bolle navel hebt? 851 01:29:05,090 --> 01:29:08,943 Een holle. Dat je dat niet wist. 852 01:29:15,677 --> 01:29:18,199 Snel, schiet op. 853 01:29:18,334 --> 01:29:24,027 Gebruiken ze die glazen maar één keer? - Het is bomvol. Meer dan 1000 mensen. 854 01:29:24,127 --> 01:29:26,127 Opschieten. 855 01:29:27,833 --> 01:29:31,879 Heren, hoe is het gegaan? - Fantastisch. 856 01:29:32,013 --> 01:29:36,092 Heb je ooit Planet of the Apes gezien met LSD op? 857 01:29:36,163 --> 01:29:38,763 Moet je ook eens doen. 858 01:29:44,741 --> 01:29:46,741 Goed nieuws. 859 01:29:49,400 --> 01:29:52,254 Test, één, twee... 860 01:29:53,301 --> 01:29:56,275 Dames en heren, mag ik uw aandacht? 861 01:29:57,271 --> 01:29:59,651 Alstublieft, dames en heren. 862 01:30:00,311 --> 01:30:05,836 We willen een mededeling doen. 16 procent van de kiesdistricten... 863 01:30:07,380 --> 01:30:09,380 Lees jij het maar voor. 864 01:30:10,888 --> 01:30:14,543 Hier is de toekomstige minister van Verkeer. 865 01:30:18,394 --> 01:30:22,093 16 Procent van de kiesdistricten is bekend. 866 01:30:22,234 --> 01:30:25,672 Ik herken z'n stem. - Hij is leuk. 867 01:30:25,802 --> 01:30:28,660 M'n liefdesleven heeft aandacht nodig. 868 01:30:28,759 --> 01:30:33,604 de volgende president van de VS: senator Robert F Kennedy. 869 01:30:37,566 --> 01:30:40,523 Je ziet er geweldig uit. - Dank je. 870 01:30:41,315 --> 01:30:44,631 Laat ze maar eens zien. Mooi zo. 871 01:30:45,850 --> 01:30:52,816 En dan is dit vast de bofkont. - Miriam, dit is m'n man William. 872 01:30:52,952 --> 01:30:54,952 Aangenaam. - Insgelijks. 873 01:31:03,110 --> 01:31:06,977 Ben je niet wat jong om minister te worden? 874 01:31:07,111 --> 01:31:10,558 Ik wurg hem nog. - Ik herkende je stem. 875 01:31:12,701 --> 01:31:15,226 Is dat zo? Werk je voor de FBI? 876 01:31:15,327 --> 01:31:20,603 Jij bent degene in kamer 506 die altijd schreeuwt en boos is. 877 01:31:20,734 --> 01:31:24,805 Ik zou je stem overal herkennen. - Dus je werkt toch voor de FBI. 878 01:31:24,905 --> 01:31:28,630 Ik ben telefoniste in het hotel. Patricia. 879 01:31:30,363 --> 01:31:35,950 Hoe heet jij, boze broeder? - Dwayne. En ik ben niet altijd boos. 880 01:31:38,665 --> 01:31:42,604 Schiet eens op. - Ik kom al. Pardon. Ik kom al. 881 01:31:42,733 --> 01:31:49,482 Hoe kun je werken met die mensen hier? - Anders zijn hier nooit zoveel blanken. 882 01:31:49,616 --> 01:31:52,932 Dag, Susan. - Hoe gaat het, verslaafden? 883 01:31:53,032 --> 01:31:59,407 Ik heb je nooit zonder uniform gezien. - We hebben er wel over gefantaseerd. 884 01:31:59,779 --> 01:32:02,612 Hij is nog high. - Nee, hoor. 885 01:32:02,740 --> 01:32:04,225 Wel waar. - Nee, jij. 886 01:32:04,325 --> 01:32:06,649 Ik ben effectenhandelaar. - Kunstenaar. 887 01:32:06,749 --> 01:32:11,696 En beschermvrouwe van de kunst. Ze kocht een schilderij van een blik soep. 888 01:32:11,796 --> 01:32:15,807 Een blik soep? - Campbell's tomatensoep. 889 01:32:15,931 --> 01:32:17,328 Uien. - Tomaten. 890 01:32:17,428 --> 01:32:20,349 Zij zegt tomaat, ik ui. - Het is een Warhol. 891 01:32:20,448 --> 01:32:22,016 Hij is neergeschoten. 892 01:32:22,116 --> 01:32:26,145 Door iemand die besefte wat ie betaald had voor 'n schilderij van 'n blik soep. 893 01:32:26,245 --> 01:32:28,245 Wat ben jij erg. 894 01:32:31,298 --> 01:32:36,059 Mag ik een persoonlijke vraag stellen? - Hoe persoonlijk? 895 01:32:36,883 --> 01:32:40,199 Ik wil je niet in verlegenheid brengen. 896 01:32:42,464 --> 01:32:44,843 Hoeveel verdien je per week? 897 01:32:45,869 --> 01:32:51,946 De gasten laten het eten toch staan. En straks wordt het weggegooid. 898 01:32:53,555 --> 01:32:58,400 Ik ben niet trots. Ik ben gewoon iemand die wil overleven. 899 01:33:00,469 --> 01:33:02,906 Nee, je bent meer dan dat. 900 01:33:09,085 --> 01:33:11,210 Deze lijkt me wel lekker. 901 01:33:18,505 --> 01:33:22,729 Het bord achter me vertelt het verhaal van de verkiezingen in Californië. 902 01:33:22,829 --> 01:33:27,276 Lang niet alle stemmen zijn geteld, maar onze analyse... 903 01:33:27,376 --> 01:33:32,573 van enkele sleuteldistricten die representatief zijn voor de staat... 904 01:33:32,673 --> 01:33:35,942 geeft aan dat senator Kennedy leidt. 905 01:33:36,075 --> 01:33:40,488 Kennedy heeft 52 procent en McCarthy 38. 906 01:34:05,075 --> 01:34:08,495 Wij willen Kennedy. 907 01:34:08,630 --> 01:34:12,163 Wij willen Kennedy. 908 01:34:18,183 --> 01:34:24,223 Allereerst wil ik mijn dank betuigen aan Don Drysdale. 909 01:34:29,530 --> 01:34:32,930 Voor de 6e keer op rij hield hij de nul. 910 01:34:36,098 --> 01:34:39,583 Hopelijk zit het onze campagne ook zo mee. 911 01:35:17,904 --> 01:35:20,612 oorlogsslachtoffers in Vietnam: 912 01:35:24,256 --> 01:35:27,070 soldaten voor vrede 913 01:35:27,196 --> 01:35:29,196 ik ben een man 914 01:36:45,446 --> 01:36:51,199 Wat volgens mij duidelijk is, is dat we kunnen samenwerken. 915 01:36:51,330 --> 01:36:55,470 Ondanks de gebeurtenissen van de afgelopen drie jaar: 916 01:36:55,569 --> 01:37:00,434 De verdeeldheid, het geweld, de teleurstelling over onze maatschappij... 917 01:37:00,534 --> 01:37:04,685 de kloof tussen blank en zwart, tussen arm en rijk... 918 01:37:04,785 --> 01:37:10,067 of de verdeeldheid over de oorlog. Het is nooit te laat om samen te werken. 919 01:37:10,167 --> 01:37:16,890 We zijn een onbaatzuchtig, meelevend land. Daar zal mijn beleid om draaien. 920 01:37:28,583 --> 01:37:33,513 Bedankt, allemaal. Chicago wordt onze volgende overwinning. 921 01:37:41,034 --> 01:37:42,831 Het is ongelooflijk. 922 01:37:42,931 --> 01:37:48,279 Robert Kennedy's zege kondigt een krachtproef aan met Nixon... 923 01:37:48,412 --> 01:37:51,302 die door z'n broer werd verslagen. 924 01:38:11,215 --> 01:38:15,720 Wat ga je doen? - Z'n hand schudden. Wil jij dat niet? 925 01:38:16,967 --> 01:38:18,967 Deze kant op, senator. 926 01:38:35,138 --> 01:38:37,138 We gaan door de keuken. 927 01:39:29,874 --> 01:39:31,874 Kennedy, klootzak. 928 01:39:41,624 --> 01:39:43,834 Pak z'n wapen. - Z'n wapen. 929 01:39:45,368 --> 01:39:47,368 Pas op voor dat wapen. 930 01:39:50,705 --> 01:39:53,014 Stuur ze weg. 931 01:39:53,114 --> 01:39:58,355 Hij heeft 'm muurvast. Breek z'n duim als het moet. 932 01:40:00,230 --> 01:40:02,764 Neem me niet kwalijk. - Houd hem vast. 933 01:40:02,863 --> 01:40:06,179 Roep een dokter. - Eén Oswald is genoeg. 934 01:40:10,415 --> 01:40:12,413 Pardon, meneer. Opzij. 935 01:40:15,603 --> 01:40:17,603 Wat? 936 01:40:19,190 --> 01:40:21,190 Wat is er gebeurd? 937 01:40:22,370 --> 01:40:24,370 Hij is neergeschoten. 938 01:40:29,873 --> 01:40:34,400 Mag ik even uw aandacht? Wilt u alstublieft rustig blijven? 939 01:40:34,500 --> 01:40:36,891 We hebben een dokter nodig. 940 01:40:38,809 --> 01:40:42,061 Blijf kalm en verlaat de balzaal. 941 01:40:42,196 --> 01:40:45,511 We hebben een arts op het podium nodig. 942 01:40:45,658 --> 01:40:48,442 Is er een dokter in de zaal? 943 01:40:48,568 --> 01:40:51,119 Dit is geen dag voor politiek. 944 01:40:51,819 --> 01:40:57,223 Ik heb deze kans afgewacht. M'n enige mogelijkheid vandaag... 945 01:40:58,235 --> 01:41:04,235 om even tot u te spreken over het zinloze geweld in Amerika... 946 01:41:05,450 --> 01:41:10,679 dat opnieuw een smet werpt op ons land en op onze levens. 947 01:41:12,735 --> 01:41:15,927 Het staat los van etniciteit. 948 01:41:16,772 --> 01:41:21,650 De slachtoffers van het geweld zijn zwart en blank... 949 01:41:21,751 --> 01:41:28,558 rijk en arm, jong en oud, beroemd en onbekend. 950 01:41:28,692 --> 01:41:33,400 Maar het zijn bovenal mensen... 951 01:41:33,532 --> 01:41:38,772 die door andere mensen werden liefgehad en worden gemist. 952 01:41:40,534 --> 01:41:47,487 Niemand, waar hij ook woont, of wat hij ook doet... 953 01:41:47,625 --> 01:41:54,382 weet wie het volgende slachtoffer van zinloos geweld kan zijn. 954 01:41:56,237 --> 01:42:03,022 En toch wordt het geen halt toegeroepen en blijft het doorgaan in ons land. 955 01:42:04,744 --> 01:42:09,871 Waarom? Wat is er ooit met geweld bereikt? 956 01:42:10,001 --> 01:42:13,061 Wat is er ooit met geweld geschapen? 957 01:42:17,415 --> 01:42:24,039 Telkens wanneer een Amerikaan een andere Amerikaan van het leven berooft... 958 01:42:24,166 --> 01:42:30,598 of dat wordt gedaan in naam van de wet, of in strijd met de wet... 959 01:42:30,738 --> 01:42:36,410 door een individu of een bende, in koelen bloede... 960 01:42:37,137 --> 01:42:41,844 uit hartstocht, in een vlaag van woede... 961 01:42:41,975 --> 01:42:45,214 of in een reactie op geweld... 962 01:42:45,348 --> 01:42:48,918 telkens wanneer we een leven vernietigen... 963 01:42:48,935 --> 01:42:55,643 dat iemand met moeite heeft opgebouwd voor zichzelf en z'n kinderen... 964 01:42:55,772 --> 01:43:01,549 telkens wanneer we dit doen, tasten we de hele natie aan. 965 01:43:03,903 --> 01:43:08,820 Toch doen we niets aan toenemend geweld... 966 01:43:08,955 --> 01:43:15,214 dat onze menselijkheid verloochent en onze beschaving. 967 01:43:16,721 --> 01:43:21,226 Wat is er gebeurd? - Senator Kennedy is neergeschoten. 968 01:43:32,244 --> 01:43:35,534 Te vaak tonen we ontzag voor arrogantie... 969 01:43:35,633 --> 01:43:39,298 agressie en machtsmisbruik. 970 01:43:39,433 --> 01:43:46,152 Te vaak tonen we begrip voor hen die handelen uit eigenbelang... 971 01:43:46,279 --> 01:43:50,687 ten koste van de vernielde dromen van andere mensen. 972 01:43:53,756 --> 01:43:58,971 Maar één ding is duidelijk: Geweld leidt tot geweld. 973 01:43:59,095 --> 01:44:02,097 Verdrukking leidt tot vergelding. 974 01:44:02,231 --> 01:44:06,617 Alleen een reiniging van onze hele samenleving... 975 01:44:06,756 --> 01:44:10,751 kan deze ziektekiem verwijderen uit onze zielen. 976 01:44:16,749 --> 01:44:22,598 Als je een man leert om z'n broeders te haten en te vrezen. 977 01:44:22,734 --> 01:44:26,183 Als je hem leert dat hij minder is... 978 01:44:26,319 --> 01:44:32,944 vanwege z'n huidskleur, overtuiging, of z'n principes. 979 01:44:33,070 --> 01:44:38,547 Als je leert dat mensen die anders zijn 'n bedreiging vormen voor je vrijheid... 980 01:44:38,648 --> 01:44:43,438 je baan, je huis, of je familie... 981 01:44:43,568 --> 01:44:47,139 dan leer je ook om anderen... 982 01:44:47,274 --> 01:44:51,422 niet als medeburgers, maar als vijanden te beschouwen. 983 01:44:51,522 --> 01:44:56,892 Die je niet welwillend tegemoet treden, maar als tegenstanders... 984 01:44:57,020 --> 01:45:00,644 die onderworpen en bedwongen moeten worden. 985 01:45:01,859 --> 01:45:06,901 Kortom we leren onze broeders als outsiders te zien. 986 01:45:07,031 --> 01:45:12,465 Outsiders met wie we een stad delen, maar geen gemeenschap. 987 01:45:13,466 --> 01:45:17,543 Mensen met wie we dezelfde plek delen... 988 01:45:17,673 --> 01:45:20,811 maar niet dezelfde doelen. 989 01:45:22,522 --> 01:45:28,368 We leren alleen dezelfde angst te delen en hetzelfde verlangen... 990 01:45:28,467 --> 01:45:31,527 om ons van elkaar af te zonderen. 991 01:45:31,653 --> 01:45:37,986 Alleen een gezamenlijke inspanning om geschillen hard te onderdrukken. 992 01:45:45,720 --> 01:45:48,355 voor eens en voor altijd koning 993 01:45:50,816 --> 01:45:54,116 Het komt allemaal goed. Hoor je me? 994 01:45:54,247 --> 01:45:58,560 Onze levens op deze planeet zijn te kort... 995 01:45:58,685 --> 01:46:04,839 en we moeten te veel bergen verzetten om deze tendens tot geweld... 996 01:46:04,972 --> 01:46:09,951 nog langer te gedogen in dit land dat van ons is. 997 01:46:18,622 --> 01:46:24,487 Met een programma roeien we het niet uit, met een resolutie evenmin... 998 01:46:26,912 --> 01:46:32,120 maar we kunnen erbij stilstaan, al was het maar voor heel even... 999 01:46:32,220 --> 01:46:36,840 dat zij die met ons leven onze broeders zijn... 1000 01:46:36,969 --> 01:46:41,468 en dat hun leven net zo vluchtig is als het onze... 1001 01:46:41,595 --> 01:46:45,650 en dat zij net als wij zoeken... 1002 01:46:45,789 --> 01:46:49,937 naar een kans op een leven... 1003 01:46:50,037 --> 01:46:53,003 vol idealen en geluk... 1004 01:46:53,130 --> 01:46:58,424 om daaruit tevredenheid en voldoening te putten. 1005 01:47:16,676 --> 01:47:22,867 Ongetwijfeld kan deze lotsverbondenheid, die samenhorigheid... 1006 01:47:22,997 --> 01:47:28,111 door onze gemeenschappelijk doelen ons iets leren. 1007 01:47:30,048 --> 01:47:32,865 Ongetwijfeld kunnen we leren... 1008 01:47:32,964 --> 01:47:37,729 om ons heen te kijken naar onze medemens... 1009 01:47:37,829 --> 01:47:44,188 en ongetwijfeld kunnen we trachten elkaar niet vijandig gezind te zijn... 1010 01:47:44,313 --> 01:47:50,377 en in onze harten weer broeders en landgenoten te worden. 1011 01:48:06,292 --> 01:48:10,711 Robert F. Kennedy stierf in het Good Samaritan-ziekenhuis... 1012 01:48:10,810 --> 01:48:16,512 op de ochtend van 6 juni 1968. Zijn vrouw Ethel was aan zijn zijde. 1013 01:48:20,627 --> 01:48:26,236 De andere slachtoffers van de schietpartij overleefden 't allemaal. 1014 01:48:36,000 --> 01:48:40,000 OCR-fixes en resync door Smook