00:00:00,300 --> 00:00:05,000 Sous titres par Askeladd, bon film ! 1 00:01:52,737 --> 00:01:56,332 Démons de notre royaume... 2 00:01:56,408 --> 00:01:59,673 Nous sommes toujours les perdants, les gros méchants. 3 00:01:59,744 --> 00:02:02,144 Cela est’ il juste ? Non. 4 00:02:02,214 --> 00:02:04,273 A partir de ce soir 5 00:02:04,349 --> 00:02:09,343 Je vous donne "le royaume désenchanté" ! 6 00:02:10,789 --> 00:02:12,780 Attendez, attendez, attendez! 7 00:02:13,959 --> 00:02:17,622 Le propriétaire du carrosse bleue avec les plaques "Narnia" pourrait il le bouger ? 8 00:02:17,696 --> 00:02:20,665 Vous êtes garé sur une zone réservé aux trolls. Merci d'avance. 9 00:02:20,732 --> 00:02:23,792 Pendant que j'ai votre attention, vous voyez ca ? 10 00:02:23,869 --> 00:02:27,150 C'est ce qu'on appelle une "méchante marâtre." Ne vous retenez pas pour la huer. 11 00:02:27,172 --> 00:02:30,505 Je sais ce que vous êtes en train de penser. Qui a mis cette fille comme chef ? 12 00:02:30,575 --> 00:02:33,100 Y a t'il eu des élections? Pourrais t'on recompter les voix ? 13 00:02:33,778 --> 00:02:35,939 Vous savez quoi ? Revenons un petit peu avant 14 00:02:36,014 --> 00:02:38,778 et je vous donnerais un topo sur "le pays des contes de fée". 15 00:02:39,684 --> 00:02:41,618 Oui, le nom est plutôt ringards 16 00:02:41,686 --> 00:02:44,154 mais on devait lui en trouver un et "Canada" était déjà pris. 17 00:02:44,222 --> 00:02:48,852 Bref, dans cette tour au dessus du palais du prince... 18 00:02:48,927 --> 00:02:52,886 est ce que vous pourrez appeler le "ministère de la sécurité du pays des contes de fée." 19 00:02:52,964 --> 00:02:56,024 C'est la que toutes les histoires- Vous savez lesquelles- 20 00:02:56,101 --> 00:02:57,591 Raiponce... 21 00:02:58,270 --> 00:02:59,669 La belle au bois dormant... 22 00:03:00,338 --> 00:03:02,203 le prince crapaud- 23 00:03:02,274 --> 00:03:04,265 sont surveillé par un magicien. 24 00:03:04,342 --> 00:03:08,005 Et son boulot et de s'assurer que chaque conte se déroule comme prévu... 25 00:03:08,079 --> 00:03:10,172 tout droit vers leur heureuse fin. 26 00:03:11,249 --> 00:03:13,376 Et c'est pourquoi il a ceci: 27 00:03:13,451 --> 00:03:15,817 la balance du bien et du mal. 28 00:03:15,887 --> 00:03:18,651 Vous voyez ? Ils ont une petite aiguille et tout le tralala. 29 00:03:18,723 --> 00:03:22,159 Tant qu'il tient cela en équilibre, les histoires ne changent jamais... 30 00:03:22,227 --> 00:03:25,719 et les fins restent joyeuses,joyeuses,joyeuses. 31 00:03:26,798 --> 00:03:30,256 Le magicien a aussi deux assistants: Munk et Mambo. 32 00:03:30,335 --> 00:03:32,599 Munk est une personne qui voit le verre à moitié vide. 33 00:03:33,772 --> 00:03:36,741 Mambo par contre... probablement cassera le verre. 34 00:03:38,510 --> 00:03:42,173 Vous savez de quoi je parle, un gaffeur de classe mondiale. 35 00:03:46,952 --> 00:03:50,319 Oui. Ce sont les mecs que vous devez croire pour avoir une fin heureuse. 36 00:03:56,695 --> 00:03:58,686 Voici notre histoire. 37 00:03:58,763 --> 00:04:01,027 Vous vous souvenez d'elle ? Celle avec le grand... 38 00:04:01,099 --> 00:04:04,694 "Démon, démon, blah, blah, blah" discours d'il y a une minute minute. 39 00:04:04,769 --> 00:04:08,364 Bref, laissez moi vous présentez a tout le monde de ce particulier conte de fée. 40 00:04:08,440 --> 00:04:11,034 Nous avons une méchante belle-mère... 41 00:04:11,109 --> 00:04:13,043 et deux belles-sœurs hideuse. 42 00:04:13,111 --> 00:04:15,545 2 fleurs représentantes de la gente féminine. 43 00:04:15,614 --> 00:04:17,548 Une bonne fée. 44 00:04:18,450 --> 00:04:21,544 Je pense qu'elle a la cervelle d'un moineau. Vous savez de quoi je parle ? 45 00:04:22,587 --> 00:04:24,578 Un prince charmant. 46 00:04:26,258 --> 00:04:28,249 Enlevez le charme. 47 00:04:30,395 --> 00:04:32,386 Et il y a une jolie jeune fille. 48 00:04:33,832 --> 00:04:35,129 Ella. 49 00:04:35,200 --> 00:04:37,134 Vous la connaissez surement sous le nom de Cendrillon 50 00:04:37,202 --> 00:04:39,602 mais elle a toujours été Ella pour moi. 51 00:04:39,671 --> 00:04:42,936 Elle est amoureuse du prince que vous venez de voir. 52 00:04:43,008 --> 00:04:46,500 Ce qu'elle aime chez lui ? Je n'en ai aucune idée. 53 00:04:46,578 --> 00:04:48,944 Mais regardez la. 54 00:04:49,014 --> 00:04:50,948 Elle est tellement belle. 55 00:04:51,016 --> 00:04:54,543 Une fille comme ca ne pourra jamais aimer un quelqu'un comme... 56 00:04:55,487 --> 00:04:58,422 Bref, vous devez vous demandez qui je suis. 57 00:04:58,490 --> 00:05:00,424 Regardez. 58 00:05:01,259 --> 00:05:03,591 Non, pas Blondie MC Biceps. 59 00:05:03,662 --> 00:05:05,892 Non. Regardez a gauche. 60 00:05:05,964 --> 00:05:07,898 Encore. 61 00:05:07,966 --> 00:05:10,662 C'est moi. Vous connaissez l'histoire de Cendrillon pas vrai ? 62 00:05:10,735 --> 00:05:12,669 Vous vous souvenez de Rick le serviteur ? 63 00:05:12,737 --> 00:05:16,503 Bien sur que non. Je suis le mec qui brosse les bottes du prince. 64 00:05:16,574 --> 00:05:19,236 celui qui fait sa vaisselle et sert ses plats... 65 00:05:19,311 --> 00:05:22,838 qui nettoie son linge sans oublier ses dents. 66 00:05:24,215 --> 00:05:26,809 Vous savez quel de joyeuse fin le domestique royal obtient ? 67 00:05:27,519 --> 00:05:28,679 Et oui. 68 00:05:28,753 --> 00:05:30,186 Aucune. 69 00:05:30,255 --> 00:05:33,486 Donc, ce sont les personnages importants, avec moi. 70 00:05:33,558 --> 00:05:35,492 OK, voyons le titre maintenant. 71 00:05:41,299 --> 00:05:43,233 Musique joyeuse s'il vous plait. 72 00:06:14,265 --> 00:06:18,167 Nous y voila, le jour du bal du prince. 73 00:06:18,236 --> 00:06:21,171 J'ai réussis à prendre des lettres du sac du messager royal... 74 00:06:21,239 --> 00:06:23,400 donc j'ai une excuse pour visiter Ella. 75 00:06:24,843 --> 00:06:27,403 Bonjour ? Oh, Rick, c'est toi. 76 00:06:27,479 --> 00:06:30,175 Désolé d'autant te décevoir. 77 00:06:30,248 --> 00:06:32,682 Non, non. j'attendais le messager royal. 78 00:06:32,751 --> 00:06:34,582 Avec ca ? 79 00:06:34,652 --> 00:06:35,880 Elles sont la ! 80 00:06:35,954 --> 00:06:38,684 L'as-tu vu aujourd'hui ? Que portait-il ? 81 00:06:38,757 --> 00:06:41,954 Une pour ma belle-mère, deux pour mes belles sœurs... 82 00:06:42,026 --> 00:06:44,187 et aucune pour moi. 83 00:06:44,262 --> 00:06:46,628 Attend. Qu'est-ce que c'est ? 84 00:06:46,698 --> 00:06:49,394 Tu as quelque chose... ici. 85 00:06:49,467 --> 00:06:53,028 Je suis aussi invité ! Comme je l'ai rêvé. 86 00:06:53,104 --> 00:06:57,768 Le bal royal. Et il sera la dans son costume royal. 87 00:06:57,842 --> 00:07:01,073 Avec ses bottes royales aussi, que Rick a passé 2 heures à polir. 88 00:07:01,146 --> 00:07:03,546 Et c'était une douleur royale dans le cus. 89 00:07:03,615 --> 00:07:05,549 Je pourrais peut être obtenir une dance avec lui ce soir. 90 00:07:05,617 --> 00:07:08,085 Waouh ! Comme cela serait géniale non ? 91 00:07:08,153 --> 00:07:09,484 Il est trop beau. 92 00:07:09,554 --> 00:07:10,714 Le prince! 93 00:07:10,789 --> 00:07:12,586 - Les invitations ! Elles sont la ! - Dégage ! 94 00:07:12,657 --> 00:07:14,056 Donne ! C'est la mienne ! 95 00:07:15,126 --> 00:07:17,390 Hors de mon chemin ! 96 00:07:17,462 --> 00:07:19,987 - Maman te détestes. - Non c'est le contraire. 97 00:07:20,064 --> 00:07:21,224 Hum-hum. Toi. 98 00:07:21,299 --> 00:07:23,460 Tu m'as totalement décoiffé. 99 00:07:23,535 --> 00:07:25,469 Fermez-la ! 100 00:07:27,972 --> 00:07:29,906 Génial. Voici venir la femme dragon. 101 00:07:29,974 --> 00:07:31,373 - C'est toi qui as commencé. - Non ce n’est pas vrai ! 102 00:07:31,443 --> 00:07:32,535 - Si c'est vrai ! - Toi aussi. 103 00:07:32,610 --> 00:07:33,804 Silence. Elle arrive. 104 00:07:33,878 --> 00:07:36,813 Cela a pris des heures pour que vous soyez présentable. 105 00:07:36,881 --> 00:07:39,907 Maintenant nous devons tout recommencer. 106 00:07:40,718 --> 00:07:42,709 Et toi. 107 00:07:43,755 --> 00:07:45,814 Donne-moi ca. 108 00:07:52,330 --> 00:07:55,060 Allez. Allez. Donne ca. 109 00:07:55,133 --> 00:07:57,601 Je suis invité belle-mère. 110 00:07:57,669 --> 00:08:00,536 Si elle y va, elle ne fera que nous embarrasser. 111 00:08:00,605 --> 00:08:03,972 - Elle n'a rien à porter. - écoutez, les filles... 112 00:08:04,042 --> 00:08:06,772 bien sure que Cendrillon peut venir. 113 00:08:07,745 --> 00:08:11,146 Malheureusement, elle a des choses à faire avant d'aller au bal. 114 00:08:13,985 --> 00:08:16,681 D'abords, elle doit brosser mes chaussures... 115 00:08:16,754 --> 00:08:19,188 ensuite nous cuisiner un rôtie, laver la salle de bain... 116 00:08:19,257 --> 00:08:22,351 sans oublier le chat, réparer le toit... 117 00:08:22,427 --> 00:08:25,021 donner au carrosse un coup de peinture- 118 00:08:25,096 --> 00:08:27,155 Dois-je continuer ? 119 00:08:28,066 --> 00:08:31,832 Ella dis non. Tu n'es pas obliger de faire tout ca. 120 00:08:32,604 --> 00:08:34,538 Retournez à votre cuisine. 121 00:08:35,406 --> 00:08:37,397 Vous n'êtes pas son prince charmant. 122 00:08:40,078 --> 00:08:43,882 Vous êtes le plongeur du palais. 123 00:08:43,917 --> 00:08:47,249 Ce n’est pas vrai. Je fais le linge... aussi. 124 00:08:49,787 --> 00:08:52,278 Ella n'était pas la seul qui pensait au bal. 125 00:08:52,357 --> 00:08:57,624 Le prince était tellement excité qu'on aurait crus qu'il avait une personnalité. 126 00:08:57,695 --> 00:09:00,721 La même chose, votre majesté ? 127 00:09:01,399 --> 00:09:03,333 Pas trop court sur le front. 128 00:09:04,869 --> 00:09:07,360 Tout doit être parfait 129 00:09:07,438 --> 00:09:09,429 Ce soir est le soir ou je vais rencontrer ma fiancée. 130 00:09:09,507 --> 00:09:11,839 C'est écrit dans le livre. 131 00:09:11,910 --> 00:09:16,870 Livre de protocole princial, section 12: "A son 21e anniversaire... 132 00:09:16,948 --> 00:09:19,712 chaque prince doit organiser un bal pour trouver sa fiancé 133 00:09:19,784 --> 00:09:22,378 blonde de préférence, qui serait emprisonnée... 134 00:09:22,453 --> 00:09:24,944 maudite ou en détresse." 135 00:09:26,057 --> 00:09:31,393 Génial. Notre voisin du dessous, connu sous le nom de prince. 136 00:09:31,462 --> 00:09:33,692 Il y devrait y avoir quelque chose de mieux. 137 00:09:33,765 --> 00:09:35,699 Comme Raiponce... 138 00:09:35,767 --> 00:09:38,702 Qui a elle toute seul fait tourner les usines de shampoing du royaume. 139 00:09:38,770 --> 00:09:41,864 Apparemment ses serviteurs n'ont pas trouvé la technologie du ciseau. 140 00:09:41,940 --> 00:09:43,874 Le petit chaperon rouge. 141 00:09:43,942 --> 00:09:45,933 Le casse-croute favori de tout les loups. 142 00:09:48,446 --> 00:09:51,438 Et il y a le Nain Tracassin. 143 00:09:51,516 --> 00:09:53,245 Toujours essayant d'avoir le bébé. 144 00:09:53,318 --> 00:09:55,252 Ne me demande pas pourquoi il veut le gamin. 145 00:09:55,320 --> 00:09:57,481 Avec toutes les couches, la bave et... 146 00:09:58,289 --> 00:10:02,157 - Pourrait-on arrêter la liste ? - Munk. Mambo. 147 00:10:02,226 --> 00:10:04,694 C'est le moment de mes vacances. 148 00:10:04,762 --> 00:10:07,060 - Je vais en Ecosse. - Pourquoi ? 149 00:10:07,131 --> 00:10:09,190 Souvenez-vous de ce que je vois ai appris. 150 00:10:09,267 --> 00:10:12,634 Vous devez maintenir l'équilibre entre le bien et le mal. 151 00:10:12,704 --> 00:10:15,537 - Pas de soucis patron. - Nous sommes des professionnels. 152 00:10:15,607 --> 00:10:18,838 - Nous sommes vos assistants. - En fait je suis le premier assistant. 153 00:10:18,910 --> 00:10:23,806 Quoi ? Pourquoi parce que tu as été embauché 300 ans avant moi ferais de toi mon supérieur ? 154 00:10:26,584 --> 00:10:29,348 Sait-il qu'il porte un kilt ? 155 00:10:31,756 --> 00:10:33,246 C'est mieux. 156 00:10:34,659 --> 00:10:38,459 Maintenant les amis, pas de bêtise avec la balance 157 00:10:38,529 --> 00:10:42,829 Pareil pour le bâton. pas de plomb transformé en or... 158 00:10:42,900 --> 00:10:47,599 ou de d'énorme pectoraux Mambo. 159 00:10:47,672 --> 00:10:50,106 Hey. C'était qu'une seul fois d'accords ? 160 00:10:50,174 --> 00:10:54,270 Et garder un œil sur Cendrillon. 161 00:10:54,345 --> 00:10:57,837 Elle sera ici ce soir au bal du prince. 162 00:10:57,915 --> 00:11:00,042 Tout doit se passer comme prévus. 163 00:11:00,118 --> 00:11:04,555 - Comme a chaque fois. - Munk, ouvre le portail. 164 00:11:04,622 --> 00:11:06,613 Oui, votre magesté. 165 00:11:13,698 --> 00:11:15,359 Et souvenez-vous. 166 00:11:15,433 --> 00:11:18,300 Gardez un œil sur le bal. 167 00:11:21,372 --> 00:11:23,363 Fore ! 168 00:11:28,413 --> 00:11:33,544 Alors t'en pense quoi ? Je suis le prince des portails ! Un maitre de la magie ! 169 00:11:33,618 --> 00:11:37,076 Fastoche. Tu n'es qu'un portier. Hippoppotamus. 170 00:11:37,155 --> 00:11:39,282 Tu sais ce que tu es. 171 00:11:39,357 --> 00:11:42,182 Bon on peut bosser maintenant ? 172 00:11:55,973 --> 00:11:58,339 Ricky, Ou étais-tu ? 173 00:11:58,409 --> 00:12:01,401 Tu dois laver toute la vaisselle pour le bal. 174 00:12:01,479 --> 00:12:04,642 Tu as encore été voir Ella ? 175 00:12:07,018 --> 00:12:09,282 Que voit-elle chez ce stupide prince ? 176 00:12:09,353 --> 00:12:13,119 Elle ne le connait pas. Alors que moi je dois me le faire chaque jour. 177 00:12:14,258 --> 00:12:17,455 Elle veut un prince charmant, mon frère. 178 00:12:17,528 --> 00:12:20,964 - Tu n'auras rien avec elle. - La ferme. 179 00:12:21,032 --> 00:12:24,092 Je ne veux rien, je suis juste son ami. 180 00:12:25,436 --> 00:12:28,303 Tu sais de quel type d'amis tu parles. 181 00:12:28,973 --> 00:12:32,374 Si j'en ai besoin d'un comme ca, je te demande d'accords ? 182 00:12:32,443 --> 00:12:35,310 Oui. Avec des amis comme ca pourquoi avoir besoin d'ennemie ? 183 00:12:37,448 --> 00:12:38,938 Messieurs ! 184 00:12:40,118 --> 00:12:44,953 Le prince est furieux. Il demande son jus de myrtille . 185 00:12:45,690 --> 00:12:48,022 - Nooooooooooon! - Pas le gâteau ! 186 00:12:49,994 --> 00:12:51,552 Hum... Vanille. 187 00:12:57,735 --> 00:12:59,760 Allez les filles. soyez princielle. 188 00:12:59,837 --> 00:13:01,805 - Ne travaille pas trop dure. - Il y a encore une tache. 189 00:13:01,873 --> 00:13:03,807 A tout a l'heure. 190 00:13:03,875 --> 00:13:05,365 Si tu peux. 191 00:13:05,443 --> 00:13:06,603 Ella. 192 00:13:07,545 --> 00:13:10,673 Souviens-toi. Shampoing et lavage pour le chat. 193 00:13:10,748 --> 00:13:15,344 Et n'oublie pas de guérir son mal de gorge. Il adore ca. 194 00:13:17,255 --> 00:13:18,745 Oups. Désolé. 195 00:13:27,198 --> 00:13:30,463 triste, triste, pleure, pleure, pleure, renifle. 196 00:13:30,535 --> 00:13:33,527 Et après, la fée arrive à la rescousse. 197 00:13:33,604 --> 00:13:35,538 J'adore ce moment. 198 00:13:35,606 --> 00:13:37,707 "Ne pleure pas mon enfant." 199 00:13:37,775 --> 00:13:39,606 Ne pleure pas mon enfant. 200 00:13:39,677 --> 00:13:41,611 Je suis ta marraine. 201 00:13:41,679 --> 00:13:44,580 Je suis venus pour accomplir ton souhait d'être un garçon. 202 00:13:44,649 --> 00:13:45,775 Quoi ? 203 00:13:47,451 --> 00:13:49,783 - Tu es Cendrillon pas vrai? - Ouais. 204 00:13:49,854 --> 00:13:52,846 Et bien sois prête à aller au bal. 205 00:14:09,207 --> 00:14:11,198 Non, ce n’est pas ca. 206 00:14:18,583 --> 00:14:19,709 Jolie. 207 00:14:26,390 --> 00:14:27,982 oui. 208 00:14:29,994 --> 00:14:32,258 On y va. 209 00:14:35,766 --> 00:14:37,393 bah ! 210 00:14:39,170 --> 00:14:40,831 Oups. 211 00:14:42,039 --> 00:14:43,529 - Oui. - Ouah. 212 00:14:47,311 --> 00:14:51,179 - Tu es superbe, Salmonellon. - C'est Cendrillon mon nom. 213 00:14:51,249 --> 00:14:54,548 Cendrillon va encore au bal. 214 00:14:58,656 --> 00:15:02,353 La belle au bois dormant... dort. 215 00:15:02,426 --> 00:15:05,589 Que quelqu'un lui donne un double expresso s'il vous plait. 216 00:15:05,663 --> 00:15:07,597 Et un triple pour moi. 217 00:15:07,665 --> 00:15:11,897 Tu as trois chances pour deviner mon nom... 218 00:15:11,969 --> 00:15:16,633 et si tu rates, l'enfant sera à moi ! 219 00:15:18,042 --> 00:15:20,670 Le Nain Tracassin, qui veut toujours le droit de garde. 220 00:15:20,745 --> 00:15:22,679 Je pense qu'il veut les weekends pas vrai ? 221 00:15:23,581 --> 00:15:27,142 Toujours la même chose. Les gentils gagnent. 222 00:15:27,218 --> 00:15:29,152 Et que voudrais-tu qu'il ce passe? 223 00:15:29,220 --> 00:15:31,154 Tracassin prend l'enfant? 224 00:15:31,222 --> 00:15:33,656 Cendrillon reste une jeune fille ? 225 00:15:33,724 --> 00:15:36,249 Je voudrais juste bouger un peu tout ca... 226 00:15:36,327 --> 00:15:38,522 rendre cela plus intéressant. 227 00:15:38,596 --> 00:15:40,530 Alors laisse-les avoir leur joyeuse fin. 228 00:15:40,598 --> 00:15:44,796 On ne touchera pas la balance pour que tu puisses t'amuser. 229 00:15:45,469 --> 00:15:48,370 Et si on grandissait les 7 nains de 7 mètres ? 230 00:15:48,439 --> 00:15:51,101 - Pas question. - Et si Raiponce devenait chauve ? 231 00:15:52,343 --> 00:15:53,833 Oublie. 232 00:15:54,679 --> 00:15:56,647 On pourrait peut être lui donner des couettes... 233 00:15:56,714 --> 00:15:59,740 ou une raie, ou une coupe mulet enfin un quelque chose ? 234 00:15:59,817 --> 00:16:02,012 T'en pense quoi ? 235 00:16:10,161 --> 00:16:12,789 Regardez-moi, je m'appelle Munk. 236 00:16:13,864 --> 00:16:15,491 Mambo, redescend ! 237 00:16:15,566 --> 00:16:18,034 Je suis Munk et j'ai un groin. 238 00:16:18,102 --> 00:16:20,502 J'ai des pellicules. 239 00:16:20,571 --> 00:16:22,869 Arrête de faire l'imbécile. Tu vas casser quelque chose. 240 00:16:22,940 --> 00:16:25,101 Munk est un monsieur je-sais-tout... 241 00:16:25,176 --> 00:16:27,770 avec un cus gros comme un centre commercial. 242 00:16:27,845 --> 00:16:30,245 Arrête-ca. Ca suffi ! 243 00:16:30,314 --> 00:16:33,147 Bien les filles. Nous sommes presque arrivés au bal. 244 00:16:33,217 --> 00:16:35,208 - Quesque tu fais ? - Donne-moi ce parfum ! 245 00:16:35,286 --> 00:16:37,220 - C'est le mien! - J'en ai besoin! 246 00:16:37,288 --> 00:16:39,279 - Oui mais moi aussi ! - Je sens comme une chamelle. 247 00:16:39,357 --> 00:16:42,588 - Et moi comme un chameau. Regarde ! - Oh la ferme ! 248 00:16:42,660 --> 00:16:46,061 Vous ne pouvez prétendre toutes les deux d'être normal pour une fois ? 249 00:16:46,130 --> 00:16:48,621 - plus vite, petite tache ! - oh ! 250 00:16:52,703 --> 00:16:54,762 Mais de quoi je parles ? 251 00:16:54,839 --> 00:16:56,773 Ces filles sont sans espoir. 252 00:16:56,841 --> 00:16:59,571 Une ânesse aurait plus de chance de se marier avec le prince. 253 00:16:59,643 --> 00:17:02,669 Je ne serais jamais important si je compte sur elles. 254 00:17:02,747 --> 00:17:05,511 Il doit y avoir autre chose à faire. 255 00:17:05,583 --> 00:17:08,814 Et il court! C'est le kilomètre de Mambo! 256 00:17:08,886 --> 00:17:11,821 Tu l'a fait tomber, tu auras de gros ennuies! 257 00:17:11,889 --> 00:17:13,413 Je dance, Je dance, 258 00:17:13,491 --> 00:17:16,756 Je skate ! Je skate ! Et a l'envers, et a l'envers. 259 00:17:16,827 --> 00:17:18,692 Pas si facile. Pas si facile. 260 00:17:23,868 --> 00:17:24,994 Quoi ! 261 00:17:25,069 --> 00:17:27,264 Je te disais d'être prudent! 262 00:17:27,338 --> 00:17:29,329 - C'est de la puissante magie ! - Oh, mec. 263 00:17:29,407 --> 00:17:33,639 Ce truc contrôle la destinée du royaume ! 264 00:17:33,711 --> 00:17:36,202 Puissante magie? 265 00:17:36,280 --> 00:17:39,078 La destinée du royaume ? 266 00:17:39,884 --> 00:17:44,082 Les filles, Maman va régler tout ca par elle même. 267 00:17:44,155 --> 00:17:46,089 Ne trainez pas. 268 00:17:47,825 --> 00:17:49,315 Mère ! 269 00:17:50,728 --> 00:17:52,559 Gauche, gauche, gauche. 270 00:17:52,630 --> 00:17:56,726 Droite, droite. bas, bas, bas, plus bas, plus bas. 271 00:17:57,668 --> 00:17:59,863 - J'appelle le patron. - Pourquoi ? 272 00:17:59,937 --> 00:18:02,201 Pourquoi ? On l'as réparé. Tu l'as réparé. 273 00:18:03,307 --> 00:18:07,209 On l'as réparé, parce que j'ai fait le coup du "bas, bas, bas, gauche", ce qui a aidé. 274 00:18:07,278 --> 00:18:08,768 Oui ou non? 275 00:18:09,947 --> 00:18:11,881 N'appelle pas le patron ! 276 00:18:33,337 --> 00:18:36,033 Quarante étage dans les pieds ? 277 00:18:36,707 --> 00:18:38,641 Ca a intérêt d'être bon. 278 00:18:43,881 --> 00:18:46,679 "Chapitre quatre. Comment un prince doit se comporter à un bal. 279 00:18:46,750 --> 00:18:49,048 Un: souriez aux jeunes filles." 280 00:18:49,720 --> 00:18:51,119 Bonsoir. 281 00:18:53,023 --> 00:18:55,856 "Deux: avoir l'air héroïque." 282 00:18:56,527 --> 00:18:58,017 Ouais. 283 00:19:01,999 --> 00:19:05,366 "Trois: Etre romam tike."' 284 00:19:06,971 --> 00:19:08,962 Etre "romam tike" ? 285 00:19:10,074 --> 00:19:11,564 Etre romantique! 286 00:19:18,115 --> 00:19:19,878 Il est la ! 287 00:19:19,950 --> 00:19:21,611 Par ici 288 00:19:21,685 --> 00:19:22,879 Pardon. 289 00:19:25,523 --> 00:19:26,820 Il est merveilleux. 290 00:19:26,891 --> 00:19:28,825 - Je l'aime ! - Je l'adore ! 291 00:19:33,330 --> 00:19:37,096 Il est l'heure de voir le prince, ma chère Reblochon. 292 00:19:37,168 --> 00:19:40,899 - C'est Cendrillon. - Vraiment ? Pourquoi cela a t'il changé ? 293 00:19:44,909 --> 00:19:46,900 Merci bonne fée. 294 00:19:46,977 --> 00:19:51,437 Souviens-toi, cela se finit à minuit. 295 00:19:54,785 --> 00:19:59,188 Dégage. Tu es dans de sale drap ! 296 00:19:59,256 --> 00:20:03,386 Et que vas-tu faire ? Me transformer en crapaud, Monsieur le magicien ? 297 00:20:03,460 --> 00:20:06,429 Tu te rends comptes de ce que tu as pus faire ? 298 00:20:06,497 --> 00:20:09,955 Ouais, ouais. Je sais. J'aurais pus avoir bouger la balance du bien et du mal... 299 00:20:10,034 --> 00:20:13,561 Et avoir changé la destinée de chaque être vivant du royaume. 300 00:20:13,637 --> 00:20:16,299 Blah, blah, blah. Mais je ne l'ai pas fait ! 301 00:20:17,374 --> 00:20:18,602 Salut les garçons. 302 00:20:20,411 --> 00:20:22,572 Ouah ! 303 00:20:22,646 --> 00:20:23,908 Que ce passe t'il ? 304 00:20:23,981 --> 00:20:25,346 Frieda ? 305 00:20:25,416 --> 00:20:28,783 C'est donc la que tout ce passe. 306 00:20:28,852 --> 00:20:32,948 Et durant tout ce temps je croyais que c'était le destin. 307 00:20:34,391 --> 00:20:36,484 - Vous ne pouvez pas rester. - Que fait-elle ici ? 308 00:20:36,560 --> 00:20:38,528 Je n'ai pas commandé une belle-mère. 309 00:20:38,596 --> 00:20:42,623 Allez mon mignon. Montre-moi l'art de la magie. 310 00:20:43,300 --> 00:20:46,463 Allez mon garçon. Enseigne-moi. 311 00:20:46,537 --> 00:20:50,439 Tu sais j'aime beaucoup de ce type de "femme prête à tout". 312 00:20:50,507 --> 00:20:52,668 Elle pense que je suis le sorcier. 313 00:20:52,743 --> 00:20:56,645 On ne fait pas vraiment d'atelier. 314 00:20:56,714 --> 00:20:59,808 Peut être pouvez-vous revenir une autre année ? 315 00:20:59,883 --> 00:21:03,751 Tout cela va finir par un méchant coup d'état. 316 00:21:03,821 --> 00:21:05,812 Appelons ca les jeux du pouvoir. 317 00:21:07,358 --> 00:21:09,292 Mec, elle est forte ! 318 00:21:09,360 --> 00:21:11,726 - Je veux dire méchante. - Dehors ! 319 00:21:11,795 --> 00:21:14,457 Ou je vous transforme en crapaud ! 320 00:21:14,531 --> 00:21:17,125 - Tu peux le faire ? - Regarde-moi. 321 00:21:17,201 --> 00:21:21,638 Petit, je pense que tu sais grogner mais pas transformer. 322 00:21:25,909 --> 00:21:27,103 Ok. 323 00:21:27,177 --> 00:21:30,704 Maintenant on voles. Quand tu disais "transformer" tu voulais dire "voler" en fait 324 00:21:30,781 --> 00:21:34,979 La ferme et conduis ! Je vais ouvrir le portail et trouver le patron ! 325 00:21:35,052 --> 00:21:36,952 Il se chargera de tout ! 326 00:21:39,256 --> 00:21:41,986 - Ne la laisse pas prendre le bâton ! - Lâche-le, sale petit monstre. 327 00:21:43,894 --> 00:21:45,919 on n'a pas d'air bags ? 328 00:21:53,170 --> 00:21:54,535 Oh, zut ! 329 00:21:58,242 --> 00:22:00,301 Mayday! Mayday! Nous nous crashons. 330 00:22:03,147 --> 00:22:05,615 Ouch ! Au feu ! Ca brule ! 331 00:22:05,683 --> 00:22:09,949 - Chaud. Chaud, chaud. Chaud. - Prépare-toi pour un choc bien sanglant ! 332 00:22:18,295 --> 00:22:21,958 Prévient moi la prochaine fois. 333 00:22:33,043 --> 00:22:35,011 Vous devriez tomber amoureuse de moi ! 334 00:22:35,079 --> 00:22:37,877 - Nuh-uh. Moi. - J'ai lus un livre une fois. 335 00:22:37,948 --> 00:22:39,973 Un livre très intéressant. 336 00:22:46,123 --> 00:22:48,387 - Qui est-ce ? - Jolie chaussons. 337 00:22:48,459 --> 00:22:50,450 Ces pieds sont si petits. 338 00:22:57,634 --> 00:22:59,568 Elle est parfaite. 339 00:22:59,636 --> 00:23:02,605 - D'ou vient-elle ? - Elle est si belle. 340 00:23:23,494 --> 00:23:24,893 Un problème ? 341 00:23:24,962 --> 00:23:27,931 J'ai senti une étrange odeur de citrouille. 342 00:23:29,767 --> 00:23:31,758 J'adore la citrouille. 343 00:23:32,636 --> 00:23:35,070 Bienvenue dans le pire moment de ma vie. 344 00:23:35,739 --> 00:23:37,229 Jusqu'a présent. 345 00:23:38,809 --> 00:23:40,436 Alors. 346 00:23:41,111 --> 00:23:44,478 Avec lequel de mes jouets devrais-je commencer ? 347 00:23:47,317 --> 00:23:48,978 Chaud. 348 00:23:51,688 --> 00:23:53,246 Qu'est ce que c'est? 349 00:23:57,161 --> 00:23:59,254 Grand-mère, comme vous avez de grands yeux. 350 00:23:59,329 --> 00:24:02,821 C'est pour mieux te voir mon enfant. 351 00:24:02,900 --> 00:24:05,300 Et comme vous avez de grande dents. 352 00:24:05,369 --> 00:24:08,861 C'est pour mieux te manger mon enfant ! 353 00:24:12,476 --> 00:24:15,604 Ici encore. Intéressant. 354 00:24:18,348 --> 00:24:20,612 Maintenant voyons si... 355 00:24:21,718 --> 00:24:25,814 Raiponce, Raiponce, faites descendre vos cheveux! 356 00:24:30,160 --> 00:24:32,788 Je me demande ce qui se passe si... 357 00:24:34,364 --> 00:24:35,592 358 00:24:38,402 --> 00:24:40,700 Oh ! Oh comme j'ai mal. 359 00:24:42,372 --> 00:24:46,308 C'est trop facile ! Juste une pression du doigt. 360 00:25:02,359 --> 00:25:04,384 Et d'une soirée pyjama. 361 00:25:29,386 --> 00:25:33,652 Tu as trois chances pour deviner mon nom... 362 00:25:33,724 --> 00:25:39,287 et si tu rates, l'enfant sera à moi ! 363 00:25:42,399 --> 00:25:43,991 - Fabio ? - Non. 364 00:25:44,067 --> 00:25:45,557 - Beelzebub? - Non. 365 00:25:46,303 --> 00:25:48,999 Rumpel... masashi? 366 00:25:59,616 --> 00:26:01,743 Berce lui un "au revoir". 367 00:26:07,491 --> 00:26:10,756 Hey. C'est ma maison. 368 00:26:10,827 --> 00:26:12,124 Et... 369 00:26:13,463 --> 00:26:14,862 Ella ? 370 00:26:16,199 --> 00:26:18,633 Hey, ce n’est pas possible. Cette petite... 371 00:26:19,469 --> 00:26:21,460 Elle obtient le prince... 372 00:26:21,538 --> 00:26:25,736 et le palais, tandis que moi nada ? 373 00:26:25,809 --> 00:26:27,242 Que dalle ? 374 00:26:27,311 --> 00:26:28,710 Rien du tout ? 375 00:26:28,779 --> 00:26:31,270 non, non. Pas question ! 376 00:26:31,348 --> 00:26:33,782 Pas tant que je serais la! 377 00:26:37,387 --> 00:26:39,321 Gauche, droite, droite. 378 00:26:39,389 --> 00:26:42,358 Gauche, droite, gauche. Gauche, droite, gauche. 379 00:26:42,426 --> 00:26:44,417 Gauche, droite, gauche. 380 00:26:52,536 --> 00:26:54,504 Je n'crois pas. 381 00:26:54,571 --> 00:26:56,505 Comment est elle arrivée ici ? 382 00:26:56,573 --> 00:26:58,507 Et ou a t'elle trouvé cette robe ? 383 00:27:01,244 --> 00:27:05,510 Comment pourrais-je l'avoir ? J'aime bien ces petits dentelles sur le devant. 384 00:27:16,059 --> 00:27:17,993 Donc, qui êtes vous ? 385 00:27:18,061 --> 00:27:22,500 Etes-vous une frêle jeune fille, une dame qui attend son prince charmant, une damoiselle en détresse ? 386 00:27:22,899 --> 00:27:25,697 Je le serais, enfin, vers minuit. 387 00:27:25,769 --> 00:27:28,101 Allez ! 388 00:27:34,144 --> 00:27:38,638 Je pense qu'elle a besoin d'un petit changement ! 389 00:27:45,489 --> 00:27:47,116 Que c'est il passé ? 390 00:27:49,159 --> 00:27:50,649 Désolé. 391 00:27:54,297 --> 00:27:56,288 Ou est elle partis ? L'avez-vous vu ? 392 00:27:57,134 --> 00:28:00,460 Mademoiselle ! 393 00:28:06,910 --> 00:28:08,241 Un chausson. 394 00:28:09,012 --> 00:28:11,344 C'était peut être elle après tout. 395 00:28:11,415 --> 00:28:16,148 Enfin. Une demoiselle en détresse ! 396 00:28:17,554 --> 00:28:21,012 Alors, section quatre, sous paragraphe huit. 397 00:28:21,091 --> 00:28:24,390 "Quand un prince a trouvé son amour, il ne doit jamais la laissé partir." 398 00:28:26,797 --> 00:28:29,561 Je vous trouverais mon amour... 399 00:28:29,633 --> 00:28:33,069 Même si je dois chevaucher jusqu'a la fin de la terre pour ca. 400 00:28:34,304 --> 00:28:35,635 Votre majesté. 401 00:28:36,306 --> 00:28:38,897 Attendez s'il vous plait. Je suis juste... 402 00:28:40,610 --> 00:28:41,770 La. 403 00:28:41,845 --> 00:28:43,403 Je sais nager ! 404 00:28:43,480 --> 00:28:45,880 C'est ca le prince ? 405 00:28:46,983 --> 00:28:48,974 Quel loser. 406 00:28:50,854 --> 00:28:52,845 Pour Ella c'est parfait. 407 00:28:55,258 --> 00:28:58,989 Si je veux bouger les choses ici... 408 00:28:59,062 --> 00:29:01,656 Je vais avoir besoin de gros bras. 409 00:29:02,666 --> 00:29:05,499 Il est temps de faire la fête ! 410 00:29:29,126 --> 00:29:31,117 Ce n'est peut être que des feux d'artifice ? 411 00:29:35,332 --> 00:29:37,926 Je n'avais jamais vus ca. 412 00:29:38,001 --> 00:29:40,868 - Allez, on y va. - Par la. 413 00:29:58,421 --> 00:29:59,615 Ouais, ouais, ouais. 414 00:30:00,490 --> 00:30:02,890 Quelque chose se passe au palais. 415 00:30:03,560 --> 00:30:05,084 Génial. 416 00:30:09,032 --> 00:30:11,523 Danger du ciel ! 417 00:30:30,887 --> 00:30:33,481 Rick. Oh, mon dieu. Rick! Hey. 418 00:30:35,725 --> 00:30:38,216 Je dansais avec le prince quand ma robe a disparus. 419 00:30:38,295 --> 00:30:40,889 OK. C'est beaucoup trop d'informations, mais merci. 420 00:30:40,964 --> 00:30:43,990 Ca devait rester jusqu'a minuit, mais ca ne c'est pas produit. 421 00:30:44,067 --> 00:30:47,525 Et il y avait une lumière dans le ciel. Quelque chose ne va pas. 422 00:30:47,604 --> 00:30:51,734 - Ouais, on peut le dire. - Venez prés du pont ! Regardez ! 423 00:31:04,154 --> 00:31:07,783 Démons de notre royaume ! 424 00:31:09,226 --> 00:31:10,989 - Salut ! - Bonjour. 425 00:31:11,061 --> 00:31:12,551 Bon, les mecs... 426 00:31:12,629 --> 00:31:16,258 Avez-vous pensez qu'il pourrait avoir une autre vie que c'elle ci ? 427 00:31:16,333 --> 00:31:19,359 Nous sommes toujours les perdants, Les gros méchants. 428 00:31:19,436 --> 00:31:21,597 Cela est’ il juste ? Non. 429 00:31:22,339 --> 00:31:23,601 Frieda. 430 00:31:23,673 --> 00:31:25,664 Et qui gagne ? 431 00:31:25,742 --> 00:31:28,677 Les petits génies et les pseudo-princes. 432 00:31:29,579 --> 00:31:33,538 A partir de maintenant, dite au revoir a l'échec. 433 00:31:34,351 --> 00:31:37,548 Et bonjour a la victoire. 434 00:31:37,621 --> 00:31:40,749 Oui, pour les petites filles qui seront mangée par les loups. 435 00:31:40,824 --> 00:31:42,382 Ouais, ouais, ouais ! 436 00:31:42,459 --> 00:31:45,792 Pour les princesses qui n'auront jamais leur prince! 437 00:31:45,862 --> 00:31:48,057 Parce qu’a compté de ce soir... 438 00:31:48,131 --> 00:31:50,099 Je vous donne... 439 00:31:50,166 --> 00:31:53,135 Le royaume désenchanté ! 440 00:31:56,306 --> 00:31:58,797 Ouais. C'est a ce moment que vous êtes arrivés. 441 00:31:58,875 --> 00:32:01,070 Et j'ai le regret de dire que ca va être de pire en pire. 442 00:32:06,016 --> 00:32:07,813 Ouais, ouais, ouais. 443 00:32:09,486 --> 00:32:13,149 Nous vous demandons de sortir du palais pour toujours. 444 00:32:13,223 --> 00:32:15,157 Ouais. Vous l'avez entendu. 445 00:32:15,225 --> 00:32:18,251 Qu'allez-vous faire si on ne bouge pas ? 446 00:32:18,995 --> 00:32:22,158 - Faisons des brochettes de gardes . - Prem's sur le petit gros ! 447 00:32:22,232 --> 00:32:25,724 - Ca va être génial ! - J'aime taper. 448 00:32:27,604 --> 00:32:29,538 Ow, ow! Pas dans la figure! 449 00:32:29,606 --> 00:32:31,540 C'était ma jambe favorite ! 450 00:32:40,050 --> 00:32:43,918 - Rick, nous devons faire quelque chose. - OK. on pourrait... 451 00:32:43,987 --> 00:32:47,514 Je sais. Nous allons trouver le prince. Il est à ma recherche en ce moment. 452 00:32:47,590 --> 00:32:49,524 - Nous devons le trouver. - Pourquoi ? 453 00:32:49,592 --> 00:32:52,322 Il est jolie garçon. Il fait juste ce que son livre lui dit de faire. 454 00:32:52,395 --> 00:32:55,193 Alors se suis sure qu'il est écrit comment nous sauver. 455 00:32:55,265 --> 00:32:58,462 Si tu pense que ce raté va nous sauver, tu rêves. 456 00:32:58,535 --> 00:33:01,629 Peut être que je rêve, mais quelque part... 457 00:33:01,705 --> 00:33:04,105 Je sais que tout cela ne devait pas arriver. 458 00:33:04,174 --> 00:33:07,143 C'est Frieda. Elle veut un contrôle totale. 459 00:33:07,210 --> 00:33:10,976 Juste comme elle le faisait pour moi, mais la c'est pour tout le monde. 460 00:33:11,047 --> 00:33:14,608 Nous avons besoin d'un héros. Nous avons besoin du prince. 461 00:33:15,352 --> 00:33:18,446 - Tu veux dire que tu as besoin du prince. - Cela n'est pas juste pour moi. 462 00:33:18,521 --> 00:33:20,455 Elle prend le pouvoir. 463 00:33:20,523 --> 00:33:22,991 Oui, c'est vrai. C'est à propos de toi qui veut être reine. 464 00:33:23,059 --> 00:33:25,721 Comme ca tu seras plus importante et oublieras que des gens comme moi existent. 465 00:33:25,795 --> 00:33:27,854 Tu sais quoi t? Tu deviens ridicule. 466 00:33:27,931 --> 00:33:30,399 Ridicule ? Tu sais quoi ? 467 00:33:31,134 --> 00:33:33,432 Tu dois sortir. Tu bloques ma lumière. 468 00:33:33,503 --> 00:33:35,494 Et j'ai de la vaisselle à faire. 469 00:33:35,572 --> 00:33:36,766 OK. 470 00:33:36,840 --> 00:33:38,239 Très bien. 471 00:33:38,308 --> 00:33:40,299 Je n'ai pas besoin de toi. 472 00:33:44,247 --> 00:33:47,739 Va avec elle, mon ami. Elle a besoin de toi. 473 00:33:47,817 --> 00:33:50,809 Pourquoi ? Pour trouver ce raté ? 474 00:33:51,554 --> 00:33:53,112 Quelle jalousie. 475 00:33:59,596 --> 00:34:01,564 Comment a t'on pus foirer a ce point ? 476 00:34:01,631 --> 00:34:03,690 Le magicien ne nous feras plus jamais confiance. 477 00:34:03,767 --> 00:34:05,701 Le magicien ne te feras plus jamais confiance. 478 00:34:05,769 --> 00:34:09,102 - Tu as fait tomber la boule ! - Tu lui as donné le bâton ! 479 00:34:09,172 --> 00:34:11,163 Une méchante marâtre ? 480 00:34:11,241 --> 00:34:13,539 Avec un bâton de magie ! 481 00:34:13,610 --> 00:34:16,841 Elle peut contrôler le royaume ! 482 00:34:16,913 --> 00:34:21,816 Si on ne règle pas ce problème avant que le patron revienne de vacance, il... 483 00:34:21,885 --> 00:34:24,149 Il nous transformera en crapaud voila ce qu'il fera. 484 00:34:24,220 --> 00:34:27,815 J'aime comment je suis. Je ne veux pas être une grenouille ! 485 00:34:30,860 --> 00:34:32,953 Et s'il me transformait comme toi ? 486 00:34:35,432 --> 00:34:38,424 - Je sais ce dont on a besoin. - Ouais. Un autre travail. 487 00:34:38,501 --> 00:34:40,935 J'ai vus ces contes un million de fois... 488 00:34:41,004 --> 00:34:43,973 Et qui gagne à chaque fois ? 489 00:34:44,040 --> 00:34:46,907 - Le prince ! - Ou le simplet. 490 00:34:46,976 --> 00:34:49,376 Exactement. Le simplet. 491 00:34:49,446 --> 00:34:51,880 Je voulais dire... le prince ! 492 00:34:52,849 --> 00:34:53,907 Bonjour ? 493 00:34:53,983 --> 00:34:55,473 Excusez-moi. 494 00:34:57,220 --> 00:34:59,085 Cendrillon ? 495 00:34:59,155 --> 00:35:01,089 D'ou me connaissez-vous ? Oh ce n’est pas grave. 496 00:35:01,157 --> 00:35:03,091 Auriez-vous vus un prince par ici ? 497 00:35:03,159 --> 00:35:06,560 1m80, corps parfait, visage parfait, parfait en un mot. 498 00:35:06,629 --> 00:35:10,258 Bah non. Venez-vous du palais par hasard ? 499 00:35:10,333 --> 00:35:12,733 Oui. C'était horrible. 500 00:35:12,802 --> 00:35:14,997 Trolls, sorcières. 501 00:35:15,071 --> 00:35:17,062 Les méchants ont pris le pouvoir. 502 00:35:18,141 --> 00:35:21,577 Mais qui êtes vous ? Enfin qu'êtes-vous ? 503 00:35:21,644 --> 00:35:24,772 Je m'appelle Munk. Lui c'est Mambo. 504 00:35:24,848 --> 00:35:27,840 On travaille pour le magicien, on a eu un petit accident. 505 00:35:27,917 --> 00:35:29,282 Accident ? 506 00:35:29,352 --> 00:35:34,051 On a laissé votre belle-mère prendre le control du royaume ! 507 00:35:34,124 --> 00:35:36,422 Elle a le bâton du patron ! 508 00:35:36,493 --> 00:35:38,825 Ok. Ok. Pas la peine d'en parler. 509 00:35:38,895 --> 00:35:42,331 Pourriez réparer tout ca et revenir a la normal ? 510 00:35:42,398 --> 00:35:45,765 - Bien sur. - Mais d'abords nous devons vaincre Frieda. 511 00:35:45,835 --> 00:35:47,769 C'est pourquoi nous avons besoin du prince. 512 00:35:47,837 --> 00:35:52,103 Venez avec moi. Je suis à sa recherche. Il nous aidera à sauver le royaume. 513 00:35:54,043 --> 00:35:56,136 Le prince triomphe de Frieda... 514 00:35:56,212 --> 00:35:58,203 On rétablit la balance... 515 00:35:58,281 --> 00:36:00,772 et le patron n'a pas besoin de savoir ! 516 00:36:01,451 --> 00:36:04,420 Ca peut marcher. allons trouver le prince. 517 00:36:04,487 --> 00:36:08,856 He ouais que ca va marcher! Ca va rabattre le caquet de cette belle-mère. 518 00:36:34,984 --> 00:36:36,315 Oh, yeah. 519 00:36:53,203 --> 00:36:54,329 Hey. 520 00:36:55,205 --> 00:36:57,230 Sept kilos de viande de bouc, cuit à point. 521 00:36:58,241 --> 00:37:00,402 Trois cotes de porc... 522 00:37:00,476 --> 00:37:02,740 et un hamburger "vache sautant au dessus de la lune"... 523 00:37:02,812 --> 00:37:04,302 avec des frites. 524 00:37:05,815 --> 00:37:07,806 Elle est comment la salade mec ? 525 00:37:13,489 --> 00:37:16,788 - Vous voulez encore de l'hydromel ? - Pourquoi tu cours petit ? 526 00:37:17,460 --> 00:37:20,190 - Assis toi. - Prends une glace. 527 00:37:20,263 --> 00:37:22,731 - Sert toi un verre. - Très bien. 528 00:37:22,799 --> 00:37:24,790 Apres tout ca m'est égal. 529 00:37:24,867 --> 00:37:27,859 C'est la première fois que quelqu'un m'invite à table. 530 00:37:29,706 --> 00:37:31,674 Je fond ! 531 00:37:31,741 --> 00:37:34,335 - Donc c'est quoi ton nom petit ? - Rick. 532 00:37:35,011 --> 00:37:39,914 Donc, es-tu un gentil ou un méchant ? 533 00:37:39,983 --> 00:37:41,917 Du tout. Je bosses a la cuisine. 534 00:37:42,652 --> 00:37:45,120 Laisse-moi te donner un conseil. 535 00:37:45,188 --> 00:37:48,817 Ici, tu peux être gentil... 536 00:37:48,891 --> 00:37:50,916 ou méchant. 537 00:37:50,994 --> 00:37:53,224 Et entre toi et moi... 538 00:37:53,296 --> 00:37:56,459 Je ne vois pas d'avenir pour les gentils. 539 00:38:13,783 --> 00:38:16,843 Mon frère, que fais-tu avec ces gens ? 540 00:38:16,919 --> 00:38:20,286 Ces types sont cool. Ils sont potes avec qui ils veulent. 541 00:38:20,356 --> 00:38:23,189 Un bon ami ne laisse pas ses amis dans le besoin. 542 00:38:23,259 --> 00:38:25,386 Tu pourrais me laisser passer ? 543 00:38:26,629 --> 00:38:29,427 Tu devrais être avec elle, dehors a ses coté. 544 00:38:29,499 --> 00:38:31,023 Pour faire quoi ? 545 00:38:31,701 --> 00:38:34,568 Elle veut un prince, tu t'en souviens ? 546 00:38:51,354 --> 00:38:52,844 "Votre magicienneté." 547 00:38:53,523 --> 00:38:55,855 Trop dur. Generale ? 548 00:38:55,925 --> 00:38:57,153 Maitresse ? 549 00:38:57,226 --> 00:38:58,625 Reine des Calamitées ? 550 00:38:58,695 --> 00:38:59,855 Votre Majesté. 551 00:38:59,929 --> 00:39:01,453 Votre Bassesse. 552 00:39:01,531 --> 00:39:02,828 Votre Mauvaiseté. 553 00:39:02,899 --> 00:39:06,198 Excusez moi, Empresse des démons. 554 00:39:06,269 --> 00:39:07,759 "Empresse." 555 00:39:09,038 --> 00:39:13,498 J'aime bien. C'est mieux que "belle-mère" 556 00:39:14,610 --> 00:39:17,238 Je suis venu pour offrir mes services. 557 00:39:17,313 --> 00:39:19,907 Et pourquoi aurais-je besoin de toi, crevette ? 558 00:39:19,982 --> 00:39:22,883 Je suis le nain tracassin. 559 00:39:22,952 --> 00:39:27,321 Je suis le plus grands démonio- diaboliquo-rusé de mon espèce. 560 00:39:27,390 --> 00:39:30,382 J'ai des informations d'un complot contre vous. 561 00:39:30,460 --> 00:39:32,894 Déjà ? Sors d'ici. 562 00:39:33,663 --> 00:39:35,597 Attendez, une minute. 563 00:39:35,665 --> 00:39:39,192 Que veux-tu en échanges de cette information ? 564 00:39:39,268 --> 00:39:42,362 Je veux être votre démoniaque second. 565 00:39:43,272 --> 00:39:45,536 Votre démoniaque vice président. 566 00:39:45,608 --> 00:39:47,371 Votre malicieuse créature. 567 00:39:47,443 --> 00:39:49,843 Votre fidele suivant chargé de faire du mal 568 00:39:53,483 --> 00:39:55,678 J'ai volé un bébé ! 569 00:39:55,752 --> 00:39:57,947 C'est méchant comme action. 570 00:39:58,020 --> 00:39:59,783 Ok, Ok. 571 00:39:59,856 --> 00:40:01,380 Mon bras droit. 572 00:40:04,327 --> 00:40:10,266 Votre terrifiant démoniaque bras droit ! 573 00:40:17,473 --> 00:40:19,771 Quelqu'un a besoin de changer de couche. 574 00:40:24,580 --> 00:40:26,275 Empresse... 575 00:40:26,349 --> 00:40:31,810 J'ai entendus les disciples du magicien conspirer dans les bois 576 00:40:31,888 --> 00:40:36,222 Ces petites saletés ? Dehors. Tu me fais perdre mon temps. 577 00:40:36,292 --> 00:40:41,457 Mais ils cherchent le prince, et une jeune fille les aide. 578 00:40:41,531 --> 00:40:42,930 Une jeune fille ? 579 00:40:42,999 --> 00:40:45,763 1m60, cheveux noir, très jolie... 580 00:40:45,835 --> 00:40:50,568 vêtement de domestique, des petits pieds... 581 00:40:50,640 --> 00:40:52,232 Ella. 582 00:40:52,308 --> 00:40:57,143 Je déteste cette fille. Elle est si...jolie. 583 00:41:06,355 --> 00:41:07,947 Votre majesté ? 584 00:41:08,024 --> 00:41:09,582 Prince ? 585 00:41:09,659 --> 00:41:13,595 - Ca ne semblait pas être lui. - Je ne vous avais pas dit de sortir de cette foret ? 586 00:41:13,663 --> 00:41:16,461 Cela ne devrait pas être nerveux. Cela ne devrait être heureux. 587 00:41:16,532 --> 00:41:19,592 Avec des roses, des diadèmes des robes de bal et... 588 00:41:26,909 --> 00:41:29,207 Embrassez-le ! Peut être qu'il se transformera en prince. 589 00:41:42,091 --> 00:41:44,286 Ca valait un essai. 590 00:41:49,866 --> 00:41:51,493 Génial. 591 00:42:00,776 --> 00:42:02,971 Hey. Fais gaffe à mon nez. 592 00:42:03,646 --> 00:42:06,444 Crois-moi. J'y ferais gaffe ! J'y ferais gaffe ! 593 00:42:14,390 --> 00:42:18,850 Chers méchants, la victoire est proche. 594 00:42:18,928 --> 00:42:21,419 Mais il y a toujours des gens de bien... 595 00:42:21,497 --> 00:42:25,194 qui refuses de s'incliner devant notre puissance. 596 00:42:26,135 --> 00:42:29,832 Partez. Trouvez Cendrillon... 597 00:42:29,906 --> 00:42:32,841 et ramenez la moi ! 598 00:42:35,811 --> 00:42:37,711 Nous, travailler ? 599 00:42:37,780 --> 00:42:39,213 Avant midi ? 600 00:42:39,282 --> 00:42:43,446 Ouais, bah, nous sommes des méchants de nuit. 601 00:42:43,519 --> 00:42:45,680 Vous voyez, ce qui veut dire que nous opérons pendant la nuit. 602 00:43:09,879 --> 00:43:11,870 Vous êtes toujours la ? 603 00:44:06,035 --> 00:44:07,866 Comment on démarre ce truc ? 604 00:44:49,545 --> 00:44:51,240 Ca doit juste être un... 605 00:44:51,313 --> 00:44:53,679 Comment on appelle ces trucs qui ne sont pas des loups ? 606 00:45:03,626 --> 00:45:05,526 Embrassez-le ! Peut être qu'il se transformera en prince ! 607 00:45:05,594 --> 00:45:08,825 Mauvais chien ! assis, allez ! Bouge plus ! 608 00:45:22,211 --> 00:45:24,042 - Ca va ? - Uh-hu. 609 00:45:27,416 --> 00:45:29,008 Oh, non ! 610 00:45:32,455 --> 00:45:34,582 La montagne de la mort. 611 00:45:34,657 --> 00:45:36,147 Allez, on y va. 612 00:45:58,481 --> 00:45:59,470 Ouch. 613 00:46:04,787 --> 00:46:06,721 S'il vous plait, dites-moi que c'est de l'art moderne. 614 00:46:09,391 --> 00:46:11,325 Je ne pense pas qu'on devrait... 615 00:46:27,743 --> 00:46:29,404 Serrure sur la porte. 616 00:46:30,746 --> 00:46:32,737 Barreaux aux fenêtres. 617 00:46:33,816 --> 00:46:36,182 Je sais qui vit ici. 618 00:46:46,295 --> 00:46:47,785 Hey, c'était mon pied. 619 00:46:47,863 --> 00:46:49,421 Hey! 620 00:46:50,499 --> 00:46:53,832 - Hey, partez d'ici ! - Pas d'étrangers ! 621 00:46:53,903 --> 00:46:55,837 Ouais, vous ne savez pas lire ? 622 00:46:55,905 --> 00:46:59,204 Je parie qu'ils sont ceux qui ont pris Blanche neige ! 623 00:47:00,476 --> 00:47:04,276 - On ne la connait même pas. - Moi si, je l'espionnais. 624 00:47:06,982 --> 00:47:09,280 Euh, non. Enfin je jetais des petits coups d'œil. 625 00:47:09,351 --> 00:47:11,285 Je la surveillais. On va dire ca. 626 00:47:11,353 --> 00:47:13,344 Je la surveillais occasionnellement. 627 00:47:15,224 --> 00:47:18,716 Nous recherchons le prince. Si on ne le trouve pas le royaume sera perdus. 628 00:47:19,762 --> 00:47:22,162 Euh je peux dire quelque chose ? 629 00:47:22,231 --> 00:47:24,165 Nous sommes pourchassés par les méchants. 630 00:47:29,238 --> 00:47:32,332 Correction- entouré par les méchants. 631 00:47:32,408 --> 00:47:35,206 S'il vous plait. Vous devez nous aider. 632 00:47:36,111 --> 00:47:37,635 A l'intérieur. 633 00:47:49,992 --> 00:47:52,654 Initiation des défenses primaires ! 634 00:47:55,598 --> 00:47:58,294 Allez, allez, allez, allez, allez !!!! 635 00:48:18,988 --> 00:48:20,478 Maintenant, c'est la "plus grosse". 636 00:48:22,057 --> 00:48:23,888 Mais pourquoi la "plus grosse" ? 637 00:48:23,959 --> 00:48:26,951 C'est la mère de toutes les bataille! 638 00:48:27,696 --> 00:48:29,186 allez ! 639 00:48:31,300 --> 00:48:34,599 - Nous savions que ca allais venir. - Nous ne savions pas comment. 640 00:48:34,670 --> 00:48:36,865 - Ou pourquoi. - Ou quand. 641 00:48:36,939 --> 00:48:39,567 Nous nous sommes préparé pour la "plus grosse" pendant des ans 642 00:48:40,576 --> 00:48:41,565 Ouais. 643 00:48:57,226 --> 00:48:59,160 - Va les chercher ! - Ouais, ouais. 644 00:49:01,897 --> 00:49:04,798 Billy Bob, fait marcher la grosse dame ! 645 00:49:15,177 --> 00:49:16,769 - Vous ! - Quoi ? 646 00:49:16,845 --> 00:49:20,212 - Avec moi ! - Moi ? Mais je ne sais... 647 00:49:20,282 --> 00:49:21,909 Fait marcher Cletus ! 648 00:49:29,425 --> 00:49:31,450 C'est quoi ce truc ? 649 00:49:34,430 --> 00:49:36,990 C'est coincé ! Bubba, donne-moi un coup de main ! 650 00:49:37,066 --> 00:49:38,727 Et si c'était un pied ? 651 00:49:49,845 --> 00:49:52,075 Chérie, charge ces diamants ! 652 00:49:52,748 --> 00:49:54,443 Moi ? Vous êtes sure ? 653 00:49:54,516 --> 00:49:56,040 Je ne pense pas que ce soit... 654 00:49:56,719 --> 00:49:57,708 Diamants ? 655 00:49:57,786 --> 00:50:00,311 Pourquoi pensiez-vous qu'on les gardait ? 656 00:50:00,389 --> 00:50:04,587 Ils sont plus durs qu'une épée de chevalier et plus tranchant qu'une dent de dragon ! 657 00:50:05,260 --> 00:50:08,229 Allez, allez, allez, allez, allez ! 658 00:50:08,297 --> 00:50:10,492 Prenez ca, bande de vermine ! 659 00:50:15,204 --> 00:50:18,435 Tu es un loup ! Utilise tes dents ! 660 00:50:18,507 --> 00:50:20,805 Des grognements serait le bienvenue ! 661 00:50:20,876 --> 00:50:22,867 Des morsures seraient mieux ! 662 00:50:26,548 --> 00:50:29,984 Cible à 500 mètres ! Suivez-moi ! 663 00:50:30,052 --> 00:50:31,041 Entendue. 664 00:50:32,654 --> 00:50:36,488 Oh, non ! On a des sorcières ! A deux heures ! 665 00:50:36,558 --> 00:50:39,288 Je n'aime vraiment, vraiment pas ca. 666 00:50:39,361 --> 00:50:42,352 Quoi ? Parce que tu crois que c'est mon cas ? 667 00:50:48,470 --> 00:50:50,062 Allez ma petite dame ! 668 00:50:51,106 --> 00:50:53,540 Montrez-moi ce que vous avez dans le ventre ! 669 00:51:27,142 --> 00:51:28,234 - Munk ! - Waouh ! 670 00:51:28,310 --> 00:51:29,777 Mambo ! 671 00:51:29,845 --> 00:51:31,745 Rechargez ! Rechargez ! 672 00:51:31,814 --> 00:51:34,248 Rubis, diamants, mettez tout ce qu'il y a ! 673 00:51:42,958 --> 00:51:45,449 Je suis touchée ! Je suis touchée ! 674 00:51:50,732 --> 00:51:51,824 Bang ! 675 00:51:51,900 --> 00:51:54,368 On a essayé d'enseigner tout ca a Blanche neige... 676 00:51:54,436 --> 00:51:58,133 - mais elle ne pouvait même pas toucher une grange. - Waouh ! 677 00:51:58,207 --> 00:52:00,141 - Quoi ? - Je ne savais pas que je pouvais faire ca. 678 00:52:00,209 --> 00:52:02,973 Mam’selle, vous pouvez m'appeler Duke. 679 00:52:03,045 --> 00:52:07,482 Reine des glaces! On a perdus Reine des glaces! Retraite ! 680 00:52:07,549 --> 00:52:09,540 Pas question ! On va faire ca ensemble ! 681 00:52:09,618 --> 00:52:11,643 Tourne autour ! T'as compris ? 682 00:52:11,720 --> 00:52:12,709 Entendus. 683 00:52:14,790 --> 00:52:18,226 Hey, on devrait crier "Rend toi Cendrillon !" 684 00:52:18,293 --> 00:52:20,921 Négatif ! On procède comme prévus ! 685 00:52:24,233 --> 00:52:26,724 Ouais ! Mangez ca les nabots ! 686 00:52:31,673 --> 00:52:32,935 Ella! 687 00:52:38,514 --> 00:52:40,004 Mesdames excusez moi. 688 00:52:45,053 --> 00:52:47,521 - Ella ! - Rick ! Tu es la ! 689 00:52:47,589 --> 00:52:49,921 Yeah. La cuisine était un peu ennuyante. 690 00:52:50,759 --> 00:52:53,956 Munk ! Mambo ! Sautez ! 691 00:53:02,371 --> 00:53:03,360 Duke ! 692 00:53:03,438 --> 00:53:05,406 Ne t'inquiète pas chérie. 693 00:53:05,474 --> 00:53:07,465 Va juste trouver le prince ! 694 00:53:08,177 --> 00:53:12,409 Le plongeur ? Le plongeur vient de la sauver ? 695 00:53:12,481 --> 00:53:15,541 C'est comme un beau rêve dont on ne peut se réveiller. 696 00:53:15,617 --> 00:53:18,347 J'ai envoyé les sorcières. J'ai envoyé les trolls. 697 00:53:18,420 --> 00:53:20,411 Et rien ne marche ! 698 00:53:21,657 --> 00:53:25,320 Puis le prince ramena Cendrillon a son château... 699 00:53:25,394 --> 00:53:27,919 ou ils vécurent heureux pendant très longtemps. 700 00:53:27,996 --> 00:53:29,486 Non ce n’est pas vrai ! 701 00:53:29,565 --> 00:53:31,089 De quel coté es-tu ? 702 00:53:33,869 --> 00:53:37,168 Puis-je demander... 703 00:53:37,239 --> 00:53:40,299 Pourquoi détester-vous tellement Cendrillon? 704 00:53:40,375 --> 00:53:44,368 Je veux dire, selon le conte, elle ne vous a jamais rien fait. 705 00:53:44,446 --> 00:53:47,040 Je ne sais pas. Parce qu'elle est très jolie ? 706 00:53:47,115 --> 00:53:49,174 Parce qu'elle est trop stupide pour savoir ce qu'elle peut avoir ? 707 00:53:49,251 --> 00:53:51,947 Parce qu'elle optimiste dans toutes les situations ? 708 00:53:52,020 --> 00:53:54,682 Parce que si elle gagne, elle deviendra reine... 709 00:53:54,756 --> 00:53:57,623 et je resterais la belle-mère pour toujours ! 710 00:54:01,496 --> 00:54:04,294 C'est ce bébé qui t'as rendu si mou ? 711 00:54:06,001 --> 00:54:10,700 Très bien ! On ne peut pas envoyer des sorcières ou des loups pour faire un boulot d'empresse. 712 00:54:10,772 --> 00:54:12,740 Donnez-moi un balais. 713 00:54:12,808 --> 00:54:17,006 Je vais m'occuper de "Mademoiselle- aux-deux-chaussons" moi même ! 714 00:54:22,484 --> 00:54:24,111 Attention Cindy! 715 00:54:24,186 --> 00:54:26,518 Belle-Mama arrive ! 716 00:54:32,694 --> 00:54:34,787 Merci, Rick, Mais que fais-tu ici ? 717 00:54:34,863 --> 00:54:37,195 J'ai pensé que tu aurais besoin d'aide. 718 00:54:37,899 --> 00:54:40,459 - T'es le meilleur. - Avez-vous le prince ? 719 00:54:40,535 --> 00:54:44,027 Pas encore. Ce sont Mambo et Munk. Ils sont la pour nous aider. 720 00:54:47,843 --> 00:54:50,971 écoute, je pense qu'on n'a pas le temps de trouver le prince. 721 00:54:51,046 --> 00:54:54,641 Nous devons renverser Frieda... nous même. 722 00:54:54,716 --> 00:54:58,447 - Mais elle le bâton du magicien. - Alors prenez-le. 723 00:54:58,520 --> 00:55:02,012 Créer une distraction, glissez-vous derrière elle puis sauter. 724 00:55:02,090 --> 00:55:04,650 Ok, bien. On crée une distraction, on se glisse derrière... 725 00:55:04,726 --> 00:55:06,787 et ensuite on a cette idée de sauter sur elle... 726 00:55:06,795 --> 00:55:09,320 Je ne sais pas. Mon dos me fait mal. Qui veut faire le saut ? 727 00:55:09,398 --> 00:55:10,763 Nous. 728 00:55:10,832 --> 00:55:14,495 Mais il y a les trolls dans le palais et cette femme ! 729 00:55:14,569 --> 00:55:17,367 Fastoche. Je peux vous faire rentrer. 730 00:55:17,439 --> 00:55:20,704 On peux le faire... sans le prince. 731 00:55:21,543 --> 00:55:23,773 Il est la ! Je suis sur que c'est lui ! 732 00:55:23,845 --> 00:55:27,212 Oh, mademoiselle ! mademoiselle ! 733 00:55:27,282 --> 00:55:29,443 Bonjour ! Prince ! 734 00:55:29,518 --> 00:55:31,349 Hey! Par la ! 735 00:55:31,420 --> 00:55:34,287 - Nous sommes trop haut ! - Rick, reviens ! 736 00:55:34,356 --> 00:55:37,382 - Je ne peux pas ! - Tu ne peux ou ne veux ? 737 00:55:38,093 --> 00:55:39,583 Arête. 738 00:55:40,796 --> 00:55:42,388 Encore un crash ! 739 00:55:42,464 --> 00:55:45,024 Je déteste la gravitée! Je la hait ! 740 00:55:53,475 --> 00:55:55,306 Ella, ca va bien ? 741 00:55:57,879 --> 00:55:59,870 Prince ? Vous êtes la ? 742 00:55:59,948 --> 00:56:02,439 On a du le dépasser de plus d'un kilomètre. 743 00:56:02,517 --> 00:56:04,508 Ouais, on l'as perdu. 744 00:56:04,586 --> 00:56:06,520 Comme tu le voulais. 745 00:56:06,588 --> 00:56:09,148 Quoi ? Ella, je ne voulais... 746 00:56:10,425 --> 00:56:13,053 Ella ! Ella, attend ! 747 00:56:16,465 --> 00:56:19,059 allez. On n'avait plus de gaz ou un truc comme ca. 748 00:56:19,134 --> 00:56:21,398 Ouais. Tu ne veux pas trouver le Prince. 749 00:56:21,470 --> 00:56:24,530 Tu ne veux pas de lui pour être toi-même le héros. 750 00:56:24,606 --> 00:56:28,940 Ella, Je connais le Prince. Il est inutile. 751 00:56:29,010 --> 00:56:32,138 - Et je sais que je peux le faire. - Non, tu ne peux pas. 752 00:56:32,214 --> 00:56:34,944 Tu ne peux pas sauver le jour. Tu n'es pas un prince. Tu es juste... 753 00:56:36,651 --> 00:56:37,640 Rick. 754 00:56:40,989 --> 00:56:41,978 Je... 755 00:56:43,525 --> 00:56:45,459 - Euh désolé. es-tu... - Ca va. 756 00:56:45,527 --> 00:56:47,791 Ca allait. Je veux dire, je vais bien. 757 00:56:47,863 --> 00:56:50,730 - Je pense qu'on devrait aller chercher... - Le Prince. 758 00:56:50,799 --> 00:56:52,733 - Le prince. - Ouais. 759 00:56:53,535 --> 00:56:55,594 On revenir et le trouver. 760 00:56:55,670 --> 00:56:56,932 Attends. 761 00:56:57,005 --> 00:57:00,441 Tu veux le trouver, très bien, mais faisons-le intelligemment. 762 00:57:00,509 --> 00:57:03,808 Il fait presque noir, et nous ne savons pas de quel coté il se trouve. 763 00:57:03,879 --> 00:57:07,280 Vous restez ici sans bouger. Je vais aller le chercher. 764 00:57:10,752 --> 00:57:11,912 Rick. 765 00:57:14,322 --> 00:57:15,653 Merci. 766 00:57:25,967 --> 00:57:28,731 Donc je devais trouver le Prince pour Ella. 767 00:57:29,571 --> 00:57:31,801 Ce qui était la dernière chose que je voulais faire. 768 00:57:32,541 --> 00:57:35,374 Mais nous savions tout deux comment l'histoire devait se terminer. 769 00:59:19,814 --> 00:59:24,444 - Nous avons besoin de votre aide. - Oh, c'est le garçon de cuisine. 770 00:59:24,519 --> 00:59:26,510 Je n'ai pas de temps pour vous expliquer Ella a besoin de vous. 771 00:59:26,588 --> 00:59:30,183 - Vous devez la sauver. - Ouais, oui, oui. 772 00:59:32,160 --> 00:59:34,185 Avez-vous apporté mon linge ? 773 00:59:34,262 --> 00:59:36,890 Ella? La fille avec qui vous avez dansé ? 774 00:59:36,965 --> 00:59:40,128 - Au bal ? - Cette jeune fille ? 775 00:59:40,201 --> 00:59:42,396 Bien, J'ai traversé déserts et montagne... 776 00:59:42,470 --> 00:59:44,961 torrents et autres... 777 00:59:45,040 --> 00:59:46,837 pour lui ramener... 778 00:59:47,542 --> 00:59:49,476 ceci. 779 00:59:51,313 --> 00:59:53,543 Vous avez traversé un désert pour lui ramener une chaussure ? 780 00:59:54,382 --> 00:59:56,213 Oui, bah, c'est dans le livre. 781 00:59:59,788 --> 01:00:02,689 Donc si Frieda n'avait pas fait pencher la balance... 782 01:00:02,757 --> 01:00:04,622 le prince et moi seraient marries ? 783 01:00:06,461 --> 01:00:08,224 Comme a chaque fois. 784 01:00:08,296 --> 01:00:11,595 Mais pour Rick? Que lui arrive-t-il ? 785 01:00:11,666 --> 01:00:13,600 Il reste à la cuisine. 786 01:00:13,668 --> 01:00:16,865 Ouais. Ce n'est pas son histoire. 787 01:00:17,839 --> 01:00:22,139 - Il y a un problème ? - C'est une belle fin. 788 01:00:22,210 --> 01:00:24,735 Vous avez des cloches pour le mariage, des roses... 789 01:00:24,813 --> 01:00:26,838 et vous partez vers le soleil couchant. 790 01:00:27,682 --> 01:00:30,344 - Et ensuite ? - Rien. 791 01:00:30,418 --> 01:00:32,443 C'est la fin de votre conte. 792 01:00:34,589 --> 01:00:35,578 Quoi ? 793 01:00:38,093 --> 01:00:40,687 C'est tout ? C'est toute ma vie ? 794 01:00:40,762 --> 01:00:42,696 Je me marrie juste au prince ? 795 01:00:42,764 --> 01:00:44,356 Qu'attendiez-vous d'autre ? 796 01:00:45,266 --> 01:00:49,930 Je ne sais pas. Je pense... un peu plus. 797 01:00:50,005 --> 01:00:53,065 Je ne pense que les bonnes fins sont ennuyantes ! 798 01:00:53,141 --> 01:00:56,201 Pensez juste à ce que vous voulez et faites tout pour l'avoir ! 799 01:01:03,218 --> 01:01:04,207 Frieda! 800 01:01:04,285 --> 01:01:07,448 Oh, non ! Pas encore ! Au secours ! 801 01:01:07,522 --> 01:01:10,320 Salut , Cindrillette ! 802 01:01:16,931 --> 01:01:19,195 Sous le buisson ! A couvert ! 803 01:01:20,201 --> 01:01:22,135 Sous le buisson ? Ce truc n'est pas... 804 01:01:22,203 --> 01:01:23,693 C'est un brindille ! 805 01:01:47,562 --> 01:01:49,496 Viens pour belle-maman ! 806 01:01:51,566 --> 01:01:54,558 Ella ! Non ! 807 01:01:54,636 --> 01:01:55,728 Rick ! 808 01:02:04,479 --> 01:02:08,006 Flute ! On dirait qu'on vient de la perdre ! 809 01:02:22,063 --> 01:02:23,928 Mademoiselle ! Mademoiselle ! 810 01:02:23,998 --> 01:02:24,987 Au secours ! 811 01:02:26,101 --> 01:02:29,935 - S'il vous plait ! Aidez-moi ! - Mademoiselle ! 812 01:02:30,004 --> 01:02:31,266 Votre majesté ! 813 01:02:31,973 --> 01:02:33,998 - Au secours ! - Je l'ai pres... 814 01:02:37,579 --> 01:02:39,137 Pourquoi... 815 01:02:39,214 --> 01:02:40,681 les troncs... 816 01:02:40,749 --> 01:02:42,444 font-ils mal ... 817 01:02:43,151 --> 01:02:44,584 J'ai... 818 01:02:45,253 --> 01:02:46,948 sommeil. 819 01:02:56,998 --> 01:02:58,625 Bon, ne restez pas assis ! 820 01:02:58,700 --> 01:03:01,100 Retournez sur votre cheval ! Allez la sauver ! 821 01:03:04,839 --> 01:03:07,569 Ok. Parfait. 822 01:03:07,642 --> 01:03:09,473 Ma chance de prouver mon courage. 823 01:03:12,547 --> 01:03:14,811 Mais de quoi dois-je la sauver ? 824 01:03:14,883 --> 01:03:19,183 Basiquement, une femme tarée avec des pouvoirs magique de dingue. 825 01:03:19,254 --> 01:03:21,688 et chaque méchants de tous les contes de fées... 826 01:03:21,756 --> 01:03:23,781 qui ont pris votre palais. 827 01:03:24,859 --> 01:03:28,625 Oubliez ca. Ce type est inutile Je vais la sauver moi-même. 828 01:03:28,696 --> 01:03:32,029 Rick, J'aime l'idée. 829 01:03:32,100 --> 01:03:35,763 Mais je ne sais comment te le dire... 830 01:03:35,837 --> 01:03:38,101 mais cela ne fonctionne pas comme ca. 831 01:03:38,173 --> 01:03:41,631 C'est lui qui la sauve. a chaque fois. 832 01:03:41,709 --> 01:03:43,904 Vous êtes le prince. 833 01:03:43,978 --> 01:03:46,503 Ne voulez pas sauver votre demoiselle en détresse ? 834 01:03:46,581 --> 01:03:49,049 Ouais, et nous parlons de très gros danger ! 835 01:03:50,785 --> 01:03:53,481 Et je vous sauverais... 836 01:03:53,555 --> 01:03:56,649 fille aux chaussons ! 837 01:04:02,597 --> 01:04:05,361 N'ayez crainte, ma bien-aimée ! 838 01:04:11,940 --> 01:04:15,535 Les étriers, attachés, ne pas les laissez partir de la selle 839 01:04:15,610 --> 01:04:17,100 Très bien. J'ai compris. 840 01:04:32,393 --> 01:04:35,453 - Que ce se passe t'il ? - Le prince se rue vers ses ennemies. 841 01:04:35,530 --> 01:04:38,829 Il charge. Il brandit son épée... 842 01:04:38,900 --> 01:04:41,391 avec grande détermination. 843 01:04:41,469 --> 01:04:44,267 Il va tomber ! Il va chuter de son destrier. Il a chuté. 844 01:04:44,339 --> 01:04:47,433 Il est à terre. Il est à terre. Il cherche son épée. 845 01:04:47,508 --> 01:04:49,533 Je vais presque avoir de la pitié pour ce type. 846 01:04:49,611 --> 01:04:51,943 Il regarde autour de lui. Non ca c'est un bâton. 847 01:04:53,014 --> 01:04:54,675 - Ils le frappe. - Eh stop ! 848 01:04:54,749 --> 01:04:56,979 - et ils rigolent. - Ca fait mal ! 849 01:04:57,051 --> 01:05:00,248 - Et ils sont... ils vient d'être capturé. - Ah ! 850 01:05:00,321 --> 01:05:02,721 "Capturé par des trolls... 851 01:05:02,790 --> 01:05:05,190 dites au revoir a votre royaume" ? 852 01:05:09,264 --> 01:05:10,595 Au revoir ! 853 01:05:12,767 --> 01:05:15,429 Bon, plus de prince. Que fais-t-on maintenant ? 854 01:05:16,671 --> 01:05:18,605 Plus personne tout court. 855 01:05:18,673 --> 01:05:19,662 Regardez. 856 01:05:33,955 --> 01:05:36,719 Nous devons rétablir la balance et sauver le royaume. 857 01:05:36,791 --> 01:05:39,385 S'il y a quelque chose a sauver. 858 01:05:39,460 --> 01:05:42,657 Nous le ferons... sans le prince. 859 01:05:50,104 --> 01:05:52,095 Bon, bon. 860 01:05:52,173 --> 01:05:53,333 Ella. 861 01:05:55,243 --> 01:05:57,234 Cendrillon. 862 01:05:57,312 --> 01:05:59,974 Maintenant que dois-je faire de toi ? 863 01:06:00,048 --> 01:06:02,346 Te transformer en escargot ? 864 01:06:02,417 --> 01:06:04,442 Te faire dormir une centaine d'année ? 865 01:06:04,519 --> 01:06:07,852 Te rétrécir ? Te manger ? 866 01:06:07,922 --> 01:06:09,856 - T'empoisonner ? - Je n'ai pas peur de vous. 867 01:06:09,924 --> 01:06:11,858 Quand le prince arriveras... 868 01:06:11,926 --> 01:06:15,555 Tout le monde vivra heureux jusqu'a la fin de ses jours. 869 01:06:15,630 --> 01:06:20,294 Tu as toujours été une petite peste optimiste. 870 01:06:20,368 --> 01:06:24,998 Heureusement, les bonnes fins sont passés de mode. 871 01:06:25,707 --> 01:06:28,540 Le petit chaperon rouge... ils n'en reste plus grand chose. 872 01:06:28,609 --> 01:06:30,702 Taille 6, si tu veux la capuche. 873 01:06:30,778 --> 01:06:33,338 Et la belle au bois dormant. 874 01:06:33,414 --> 01:06:36,440 Dormira... nuits après nuits. 875 01:06:36,517 --> 01:06:37,779 Pour toujours ! 876 01:06:39,220 --> 01:06:41,347 Et Cendrillette... 877 01:06:41,422 --> 01:06:45,324 continuera de rêver a son prince charmant. 878 01:06:45,393 --> 01:06:48,362 Bah, n'attends pas trop ma petite ! 879 01:06:50,064 --> 01:06:51,554 J'ai tout fait... 880 01:06:51,632 --> 01:06:55,227 le bal, la fille, les cheveux, le costume, le destrier. 881 01:06:55,303 --> 01:06:58,431 J'avais même de parfaits sous-vêtements ! 882 01:06:58,506 --> 01:07:00,736 Je suis un raté ! 883 01:07:05,380 --> 01:07:07,974 Non. c'est impossible. 884 01:07:08,049 --> 01:07:11,712 C'est le prince. c'est un héro. Il ne peut pas... 885 01:07:11,786 --> 01:07:14,084 Ne peux pas quoi ? Perdre ? 886 01:07:21,229 --> 01:07:23,823 Nourris ce truc, espèce de crétin ! 887 01:07:23,898 --> 01:07:26,594 Mais si je le nourris maintenant, il seras debout tout la nuit. 888 01:07:26,667 --> 01:07:29,761 Et je le jetterais... aux crocodiles dans les douves. 889 01:07:30,838 --> 01:07:31,930 Empresse ? 890 01:07:32,640 --> 01:07:34,232 Oh, Cendrillette ? 891 01:07:35,443 --> 01:07:36,933 Tu pars si tôt ? 892 01:07:41,682 --> 01:07:44,014 Ta fête va juste commencer ma petite ! 893 01:07:44,719 --> 01:07:48,155 Nous allons avoir une petit soirée. 894 01:07:57,732 --> 01:08:01,759 - Tu es sur de ca ? - Non. Soyez cool. 895 01:08:04,105 --> 01:08:06,630 Hey, je suis juste la pour mendier mon pote. 896 01:08:07,642 --> 01:08:08,631 Euh...Yo. 897 01:08:13,781 --> 01:08:14,770 Yo. 898 01:08:17,185 --> 01:08:19,449 Yo ! On est cool. 899 01:08:19,520 --> 01:08:23,889 On sera discret. Vous le gardez pour vous ok. 900 01:08:23,958 --> 01:08:25,550 Discret. 901 01:08:25,626 --> 01:08:28,789 On fait que passer. On est lento-mollo-presto. 902 01:08:29,797 --> 01:08:32,891 - Hey, c'est quoi ton problème ? - Je suis discret. 903 01:08:32,967 --> 01:08:34,457 Ils m'apprécient. 904 01:08:34,535 --> 01:08:38,835 Je leur demandais s'ils parlaient le hippy-hip, coolio, bombio, phatty lingo. 905 01:08:38,906 --> 01:08:42,205 Je suis...je suis un hepcat. Voila ce que je suis. 906 01:08:46,547 --> 01:08:49,948 Donc le cochon dit, "Pas besoin d'aller au toilette. 907 01:08:50,017 --> 01:08:53,475 Je peux aller pisser sur tout le chemin du retour. 908 01:08:54,922 --> 01:08:57,015 Allez pisser ! Ouais ! 909 01:08:58,926 --> 01:09:00,416 Yo, Ricky ! 910 01:09:01,129 --> 01:09:03,495 Hey... mec ! 911 01:09:09,604 --> 01:09:11,902 Yo ! Regardez qui est de retour. 912 01:09:11,973 --> 01:09:13,668 Hey, Ricky ! Comment ca va ? 913 01:09:13,741 --> 01:09:16,767 Rick, allez. Porte un toast. 914 01:09:16,844 --> 01:09:18,778 J'aimerais bien, mais je dois aller bosser. 915 01:09:19,480 --> 01:09:22,506 Vous êtes mes potes. Vous me comprenez, non ? 916 01:09:23,384 --> 01:09:25,181 Si je ne te connaissais bien... 917 01:09:25,253 --> 01:09:28,654 Je pourrais penser que tu ne veux pas nous fréquenter. 918 01:09:29,724 --> 01:09:32,454 Pour les méchants... 919 01:09:32,527 --> 01:09:34,461 qui mangent les grands-mères... 920 01:09:34,529 --> 01:09:36,520 qui volent les bébés, et font cuirent les enfants. 921 01:09:37,465 --> 01:09:38,955 Au bonne choses. 922 01:09:40,034 --> 01:09:41,797 Ca c'est mon petit Ricky 923 01:09:41,869 --> 01:09:44,497 Et au plus méchant... 924 01:09:44,572 --> 01:09:48,565 le pire, le plus puant, et le plus démoniaque de tous. 925 01:09:48,643 --> 01:09:52,238 C'est la chose la plus gentille qu'on ne m'ait jamais dites. 926 01:09:52,313 --> 01:09:55,544 Non. Il parlait de moi, capisce ? 927 01:09:56,617 --> 01:10:00,747 Toi ? Tu manges des grands-mères et des petite filles. 928 01:10:00,821 --> 01:10:02,755 Qui y a t'il de mal a ca ? 929 01:10:04,025 --> 01:10:05,959 Ok, on est dans la place. 930 01:10:06,027 --> 01:10:08,257 On a passé les loups. Et maintenant ? 931 01:10:08,329 --> 01:10:10,991 Voici le plan. Vous réparer la balance. 932 01:10:11,065 --> 01:10:13,260 Pendant que je prends le bâton de Frieda. 933 01:10:15,102 --> 01:10:17,662 Et ce sera avant ou après que je m'évanouisse ? 934 01:10:19,273 --> 01:10:21,207 Tu ne t'en échapperas pas comme ca. 935 01:10:21,275 --> 01:10:23,209 Tu ne peux pas juste prendre le pourvoir. 936 01:10:23,277 --> 01:10:25,336 Ce n'est pas comme ca que les choses devaient se passer. 937 01:10:25,413 --> 01:10:28,007 arrête de rêver, Cindy. 938 01:10:28,716 --> 01:10:32,243 J'ai un problème avec cela. 939 01:10:34,222 --> 01:10:39,558 Je suis concerné par les effets de cette violence sur le petit Reggie. 940 01:10:39,627 --> 01:10:41,561 Oh ce'était pas violent. 941 01:10:41,629 --> 01:10:44,189 Ca ça l'est ! 942 01:10:45,700 --> 01:10:47,190 - Frieda, par ici ! - Quoi ? 943 01:10:47,268 --> 01:10:48,735 Rick ! 944 01:10:50,471 --> 01:10:52,530 Ne le touche pas ! 945 01:10:52,607 --> 01:10:53,938 Ella ! 946 01:10:56,277 --> 01:10:57,767 "Ne le touche pas" ? 947 01:10:58,879 --> 01:11:01,712 Ella aimes le plongeur. 948 01:11:03,684 --> 01:11:05,481 - Encore vous ? - Oh, non ! 949 01:11:11,559 --> 01:11:15,154 Bon, bon. Cendrillon. 950 01:11:16,230 --> 01:11:19,063 Dit au revoir à tes citrouilles ! 951 01:11:24,305 --> 01:11:25,294 Rick! 952 01:11:25,373 --> 01:11:27,500 Je te tiens, Ella! 953 01:11:29,243 --> 01:11:31,336 Je ne te lâcherais pas ! 954 01:11:32,413 --> 01:11:34,438 Tu aurais du t'être marrie au plongeur. 955 01:11:34,515 --> 01:11:36,510 Il est tellement plus mignon. 956 01:11:37,585 --> 01:11:38,847 Au revoir ! 957 01:11:42,523 --> 01:11:44,013 Ella, attrapes le ! 958 01:11:49,463 --> 01:11:52,523 Waouh ! Vous avez vus ? 959 01:11:52,600 --> 01:11:55,194 J'ai fait quelque chose de dangereux et d'héroïque et... 960 01:11:55,269 --> 01:11:58,661 Hey, pourquoi personne n'a tenté de m'arrêter ? 961 01:11:59,040 --> 01:12:02,203 Non sérieux, si vous me voyez refaire un truc comme ca... 962 01:12:02,276 --> 01:12:03,766 assommez-moi. 963 01:12:03,844 --> 01:12:06,972 Un gros coup ! sans chichi. 964 01:12:07,048 --> 01:12:08,538 Merci, Rick. 965 01:12:11,252 --> 01:12:16,212 Euh les mecs ? Est-ce que Frieda avait toujours le bâton ? 966 01:12:16,290 --> 01:12:17,780 oh non. 967 01:12:23,297 --> 01:12:24,958 Je vous manquais ? 968 01:12:25,032 --> 01:12:27,023 Vous allez regretter ca. 969 01:12:27,101 --> 01:12:29,399 Mais pas très longtemps. 970 01:12:30,137 --> 01:12:32,401 Au revoir, Ella. 971 01:12:33,474 --> 01:12:34,668 Rick ! 972 01:12:38,112 --> 01:12:40,376 - Rick ! - Ne bouge pas ! 973 01:12:42,650 --> 01:12:45,312 Tu voulais toujours avoir une vie heureuse. 974 01:12:45,386 --> 01:12:48,150 - Et bien laisse moi te dire... - Pas dodo ! Non pas dodo ! 975 01:12:48,222 --> 01:12:50,383 C'est ta fin... 976 01:12:50,458 --> 01:12:53,518 mais ca ne sera pas joyeux ! 977 01:12:53,594 --> 01:12:59,130 Je vais te montrer que les rêves ne deviennent pas réalité 978 01:13:00,501 --> 01:13:03,095 Pendant trop longtemps je vous ai laissé ruiner ma vie ! 979 01:13:03,170 --> 01:13:04,699 Et bien, c'est terminé ! 980 01:13:04,739 --> 01:13:09,005 Quel vie ? Une vie comme celle de la belle au bois dormant ? 981 01:13:12,646 --> 01:13:15,843 Le plongeur et la ménagère ! 982 01:13:15,916 --> 01:13:18,942 Tu ne vivra jamais heureuse ! 983 01:13:20,354 --> 01:13:23,016 Ella! Poussez-la dans le portail ! 984 01:13:28,129 --> 01:13:29,391 Le bâton ! 985 01:13:33,567 --> 01:13:37,469 - Oups. - Tu n'en auras plus besoin. 986 01:13:48,282 --> 01:13:50,147 Elle est partie. 987 01:13:51,218 --> 01:13:53,448 Belle droite Ella. 988 01:13:54,889 --> 01:13:56,447 Rick ! 989 01:14:02,963 --> 01:14:04,692 Tu es vivant ! 990 01:14:08,869 --> 01:14:10,530 Attend une minute. 991 01:14:10,604 --> 01:14:13,194 Je pensais que tu voulais un prince. 992 01:14:13,240 --> 01:14:17,207 J'en avais un tout le temps près de moi. Je ne le savais tout simplement pas. 993 01:14:19,713 --> 01:14:23,843 Comme je dis toujours, le bien triomphe du mal. 994 01:14:23,918 --> 01:14:26,478 n'est-ce pas, mon sucre en orge ? 995 01:14:28,589 --> 01:14:30,557 Comment aimes-ca ? 996 01:14:30,624 --> 01:14:33,855 Il semblerait que Cendrillon ait une joyeuse fin après tout. 997 01:14:35,229 --> 01:14:36,719 Pas une fin... 998 01:14:36,797 --> 01:14:38,287 un commencement. 999 01:14:42,503 --> 01:14:45,131 Bah, nettoyons cette endroit 1000 01:14:45,840 --> 01:14:47,967 Avant que le patron revienne. 1001 01:14:54,048 --> 01:14:55,811 Et voila. 1002 01:14:55,883 --> 01:14:58,852 Peut être que ce n'est pas le conte dont vous êtes habitué... 1003 01:14:58,919 --> 01:15:01,649 mais, personnellement, je préfère celui la. 1004 01:15:08,329 --> 01:15:10,957 Regardez, le prince va même sauver tout le monde. 1005 01:15:13,901 --> 01:15:16,426 Enfin, c'est ce qu'il croit. 1006 01:15:26,113 --> 01:15:28,047 quand au nain tracassin ? 1007 01:15:28,115 --> 01:15:30,549 - bah... - on ouvre la bouche. 1008 01:15:31,418 --> 01:15:33,515 Il est devenus tonton rigolo. 1009 01:15:37,024 --> 01:15:39,185 Avant que le magicien ne revienne... 1010 01:15:39,260 --> 01:15:41,353 Munk et Mambo avait tout nettoyé. 1011 01:15:41,428 --> 01:15:43,055 On est prêt ? 1012 01:15:43,130 --> 01:15:45,030 Et le pays des contes de fée redevint comme avant. 1013 01:15:52,072 --> 01:15:54,336 Eh, je n'y crois pas. 1014 01:15:54,408 --> 01:15:57,377 Un fer de 3 avec de l'herbe courte, le tir parfait... 1015 01:15:57,444 --> 01:15:59,378 et je rate mon dernier tir. 1016 01:15:59,446 --> 01:16:00,936 Triple bogey. 1017 01:16:03,918 --> 01:16:07,149 - Des problèmes ? - Problèmes ? Non. Aucun. 1018 01:16:07,221 --> 01:16:09,689 allez. Tout se passa comme sur des roulettes 1019 01:16:09,757 --> 01:16:14,319 Oh, oui. Chaque histoire eu une fin. 1020 01:16:15,596 --> 01:16:17,530 Très bien. 1021 01:16:17,598 --> 01:16:21,261 Mais ce que je dois dire, c'est qu'arrive ma partie préféré de cette histoire. 1022 01:16:22,269 --> 01:16:25,102 Je suppose un mec comme moi ne peut avoir une fin heureuse. 1023 01:16:25,172 --> 01:16:26,833 Pas mal, hein ? 1024 01:16:26,907 --> 01:16:28,772 Et savez-vous qui a payé pour tout ca ? 1025 01:16:28,842 --> 01:16:32,938 Le prince. Il n'est pas un si mauvais bougre après tout. 1026 01:16:36,083 --> 01:16:39,177 Donc que veut vraiment dire "heureux jusqu'a la fin de leurs jours" ? 1027 01:16:40,187 --> 01:16:41,745 Pincez moi. 1028 01:16:41,822 --> 01:16:45,986 Mais, vous savez, je pense qu'on trouvera bien. 1029 01:17:52,493 --> 01:17:54,393 Arrière! Arrière! 1030 01:17:54,461 --> 01:17:56,952 Méchante bête ! Arrière, toi aussi! 1031 01:17:58,532 --> 01:18:00,397 Tous, reculez ! 1032 01:18:02,903 --> 01:18:06,236 Je suis l'empresse des démons ! 1033 01:26:57,037 --> 01:26:58,561 Ouais, ouais, ouais !