1 00:00:17,976 --> 00:00:20,020 Завтра наступит ровно год с тех пор как... 2 00:00:20,187 --> 00:00:23,106 ...самолет, летевший рейсом 180, потерпел крушение... 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,817 ...сразу после взлета с аэропорта имени Джона Кеннеди. 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,778 Эта катастрофа мало кого оставила равнодушным. 5 00:00:27,945 --> 00:00:30,489 Средняя школа Маунт Абрахам... 6 00:00:30,656 --> 00:00:34,785 ...потеряла 40 своих учеников и 4 учителя. 7 00:00:34,952 --> 00:00:36,787 Но то, что случилось после авиакатастрофы... 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,998 ...превратило трагедию во нечто очень странное. 9 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ 2 10 00:00:41,625 --> 00:00:44,711 Те, кто сошел с того рейса до катастрофы, очень скоро... 11 00:00:44,878 --> 00:00:49,007 ...погибли при таинственных и странных обстоятельствах. 12 00:00:49,174 --> 00:00:51,927 Кому-то эти события показались трагическим совпадением... 13 00:00:52,094 --> 00:00:57,099 ...но кое-кто уверен в их мистическом происхождении. 14 00:00:57,266 --> 00:00:59,309 Именно в этом убежден наш сегодняшний гость. 15 00:00:59,476 --> 00:01:02,479 - Спасибо, что пришли к нам. - Спасибо, что пригласили. 16 00:01:02,646 --> 00:01:05,147 Кстати, вы были правы, когда назвали события мистическими. 17 00:01:05,315 --> 00:01:06,900 Люди думают, я считаю их сверхъестественными... 18 00:01:07,067 --> 00:01:10,237 ...и имею в виду призраков, ведьм, ну и так далее. 19 00:01:10,404 --> 00:01:13,198 У вас появилась отличная возможность внести ясность.... 20 00:01:13,365 --> 00:01:15,993 Хорошо. Спасибо. 21 00:01:16,410 --> 00:01:19,788 Я считаю, существует особая сила... 22 00:01:20,622 --> 00:01:26,044 ...невидимая темная сила, окружающая нас каждый день. 23 00:01:26,211 --> 00:01:28,380 Именно она определяет, когда мы умрем. 24 00:01:28,547 --> 00:01:29,631 ДЕЙТОНА-БИЧ 25 00:01:29,798 --> 00:01:33,886 Некоторые называют эту силу дьявольской. 26 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 Но я считаю, что религии тут не место.... 27 00:01:36,972 --> 00:01:38,849 Я предпочитаю называть это просто смертью. 28 00:01:39,016 --> 00:01:40,100 ДОРОЖНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ 29 00:01:40,267 --> 00:01:42,519 Значит, я окружен смертью? 30 00:01:42,686 --> 00:01:44,646 Именно. Именно. 31 00:01:44,813 --> 00:01:48,525 Каждый день, всегда и везде. 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,819 Я хочу, чтобы люди осознали... 33 00:01:50,986 --> 00:01:55,157 ...для каждого из нас смерть уготовила свой план. 34 00:01:55,324 --> 00:02:00,204 Алекс Браунинг, сойдя с самолета и уведя с собой несколько человек... 35 00:02:00,370 --> 00:02:02,831 ...просто-напросто нарушил план смерти. 36 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 Вот что я пытаюсь донести до людей. 37 00:02:05,792 --> 00:02:11,256 Чем вы докажете свою теорию? Тем, что все выжившие погибли? 38 00:02:12,257 --> 00:02:15,552 Дело не только в этом. 39 00:02:15,719 --> 00:02:18,263 Но еще и в том, как они погибли. 40 00:02:19,139 --> 00:02:23,977 То, как они погибли, вызывает много вопросов. 41 00:02:24,144 --> 00:02:26,355 В их смертях не было никакой логики. 42 00:02:27,898 --> 00:02:30,734 Это и есть доказательство того, что-- 43 00:02:30,901 --> 00:02:34,238 Это не доказательство. Это лишь ваше толкование того... 44 00:02:34,404 --> 00:02:37,950 ...чего нельзя доказать, чтобы поддержать свою теорию. 45 00:02:38,116 --> 00:02:40,035 Кимберли. 46 00:02:40,202 --> 00:02:42,162 Да, но вам следует быть более непредвзятым-- 47 00:02:42,329 --> 00:02:44,456 Это всего лишь совпадение. 48 00:02:44,623 --> 00:02:46,208 Можно мне закончить? 49 00:02:47,042 --> 00:02:50,212 Если бы это было совпадение, погибло бы один-два ученика... 50 00:02:50,379 --> 00:02:52,422 ...но погибли они все и даже учителя. 51 00:02:52,589 --> 00:02:56,927 Да, но люди погибают постоянно. Чем же отличается данная ситуация? 52 00:02:57,761 --> 00:03:02,933 Она заставила людей усомниться в каждодневных совпадениях. 53 00:03:03,100 --> 00:03:04,810 Что, если это больше, чем совпадения? 54 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 Что, если трагедии можно было избежать? 55 00:03:06,979 --> 00:03:09,398 Вы сами понимаете, что говорите? Это же безумие. 56 00:03:09,565 --> 00:03:13,110 Вы говорите, что нам нужно быть настороже каждый Божий день? 57 00:03:13,277 --> 00:03:16,071 Именно об этом я и говорю. 58 00:03:16,238 --> 00:03:17,823 Именно об этом. 59 00:03:18,365 --> 00:03:20,117 Единственный способ выжить -... 60 00:03:20,284 --> 00:03:24,913 ...заглянуть по ту сторону невидимого мира. 61 00:03:25,831 --> 00:03:29,001 В конце концов, никому не удастся избежать смерти. 62 00:03:29,168 --> 00:03:32,379 Возможно, сегодня умрете именно вы. 63 00:03:44,057 --> 00:03:45,851 Ладно, я позвоню. 64 00:03:46,018 --> 00:03:49,980 Точно ничего не забыла, Кимберли? Кредитку, телефон, карту автоклуба? 65 00:03:50,147 --> 00:03:52,733 Папа, мы в Дейтоне, а не в Африке. 66 00:03:52,900 --> 00:03:56,486 Запаску, сигнальные ракеты, средство против загара, газовый баллончик? 67 00:03:56,653 --> 00:03:59,323 Презервативы, плетку, наручники. 68 00:04:00,282 --> 00:04:01,700 Шучу, мистер Корман. 69 00:04:01,867 --> 00:04:03,911 Не беспокойтесь, я за ней присмотрю. 70 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 Спасибо, мне уже лучше. 71 00:04:08,332 --> 00:04:09,750 - Пока. - Пока. 72 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 Поехали за парнями. Я так возбуждена. 73 00:04:15,839 --> 00:04:17,423 Поезжай. 74 00:04:18,300 --> 00:04:19,384 Хорошо, я позвоню тебе. 75 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 Плетка, наручники. Здорово. 76 00:04:24,640 --> 00:04:27,100 - Ничего, твой папа понял мой юмор. - Понял. 77 00:04:30,812 --> 00:04:31,855 Пристегнитесь! 78 00:04:51,834 --> 00:04:53,252 СТОП-ЛИНИЯ 79 00:04:59,633 --> 00:05:01,260 Осторожно! 80 00:05:01,969 --> 00:05:05,180 - Кимми, полегче. Вчера за руль села? - Извините. 81 00:05:09,393 --> 00:05:11,395 - О, Господи. - Чертова бомжиха. 82 00:05:15,023 --> 00:05:16,817 Дэно, не хочешь помочь своей мамочке? 83 00:05:16,984 --> 00:05:19,528 Отличная шутка. Ты великолепен. 84 00:05:20,779 --> 00:05:23,615 - Травы не получишь, понял? - Ну и не надо. 85 00:05:24,199 --> 00:05:26,201 - Что мы будем там делать? - Дружище... 86 00:05:26,368 --> 00:05:28,871 ...мы познакомимся с классными телками, напьемся... 87 00:05:29,037 --> 00:05:31,123 ...покурим эту замечательную травку. 88 00:05:31,290 --> 00:05:35,794 - И отправимся на пляжную вечеринку. - Толкай! Толкай! Толкай! 89 00:05:36,003 --> 00:05:39,381 Толкай! Толкай! Толкай! 90 00:05:39,548 --> 00:05:43,677 Толкай! Толкай! Толкай! 91 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 Молитва по погибшим в результате авиакатастрофы, случившейся... 92 00:05:50,517 --> 00:05:54,354 ...год назад, начнется в 8 вечера в средней школе Маунт Абрахам. 93 00:06:12,039 --> 00:06:13,624 Господи. 94 00:06:17,085 --> 00:06:19,713 - Алло? - Кимберли, это папа. 95 00:06:19,880 --> 00:06:22,466 - Что случилось? - В машине протекает масло. 96 00:06:22,633 --> 00:06:25,344 - Проверь его как можно скорее. - Хорошо, пап. 97 00:06:25,552 --> 00:06:27,804 - Я проверю. - Я серьезно. Проверь, хорошо? 98 00:06:30,432 --> 00:06:33,936 - Кто-то кашляет? - Нет. Хорошо, я все проверю. 99 00:06:34,144 --> 00:06:36,855 - Я перезвоню. Люблю тебя. - Пока, родная. 100 00:06:38,482 --> 00:06:40,817 - Что ты делаешь? - Чувак, ты видел эти сиськи? 101 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 - Закрой рот. - Ты не видел их? Не видел? 102 00:06:46,365 --> 00:06:48,700 Ну и плохо. Не повезло тебе. 103 00:06:50,410 --> 00:06:53,872 Черт! Полиция. Сворачивай на правую полосу. 104 00:06:55,082 --> 00:06:56,458 Черт. 105 00:07:04,925 --> 00:07:06,468 Серьезно, лучше это выбросить. 106 00:07:06,635 --> 00:07:08,595 - Выбрось это. - Хорошо. 107 00:07:08,762 --> 00:07:10,430 Погоди, не выбрасывай. 108 00:07:10,597 --> 00:07:12,182 - Выбрасывай быстрее. - Черт. 109 00:07:16,186 --> 00:07:18,522 Привет, это Кэт. Слушай-- 110 00:07:18,730 --> 00:07:21,608 Что за черт? Нет. Погоди. Это не тебе. 111 00:07:37,332 --> 00:07:40,043 Думаю, нам лучше остановиться и проверить машину, потому что-- 112 00:07:40,210 --> 00:07:42,588 Кимберли, с машиной все в порядке. 113 00:07:42,754 --> 00:07:47,050 С твоим папой все в порядке. И с тобой тоже все в порядке. 114 00:08:16,455 --> 00:08:18,123 Смотри. 115 00:08:18,332 --> 00:08:19,541 Хайс Светлое пиво 116 00:08:19,750 --> 00:08:22,211 Он пьет пиво за рулем. 117 00:08:22,503 --> 00:08:24,505 ПЕЙТЕ ОТВЕТСТВЕННО! 118 00:08:24,713 --> 00:08:27,633 О, да, это очень ответственно. 119 00:09:00,958 --> 00:09:03,460 Ни разу не слышал об озоновом слое, придурок? 120 00:09:46,295 --> 00:09:49,256 Что? Мой ремень пристегнут. 121 00:09:49,423 --> 00:09:51,425 Арестуешь меня, урод? 122 00:10:08,901 --> 00:10:12,237 Черт подери. 123 00:10:25,542 --> 00:10:27,044 Черт! 124 00:10:59,993 --> 00:11:02,704 - Господи! - Осторожно! 125 00:11:03,247 --> 00:11:04,665 - Стой! - Боже! 126 00:11:04,831 --> 00:11:05,874 Осторожно! 127 00:11:50,419 --> 00:11:51,461 Шаина? 128 00:11:51,628 --> 00:11:53,463 Боже! 129 00:11:57,217 --> 00:12:00,846 На помощь! Помогите! 130 00:12:01,013 --> 00:12:04,308 Помогите! Помогите! 131 00:12:14,693 --> 00:12:16,445 Кимми, полегче. Вчера за руль села? 132 00:12:31,126 --> 00:12:32,669 Дэно, не хочешь помочь своей мамочке? 133 00:12:32,836 --> 00:12:35,005 Отличная шутка. Ты великолепен. 134 00:12:35,172 --> 00:12:39,134 Толкай! Толкай! Толкай! 135 00:12:39,301 --> 00:12:41,094 - Господи. - Что? 136 00:12:41,261 --> 00:12:44,806 Случится авария. Мы все погибнем. Я видела это. 137 00:12:44,973 --> 00:12:46,391 Так, все. Моя очередь вести. 138 00:12:46,558 --> 00:12:48,977 - Нет, я серьезно. - Ким, что с тобой? 139 00:12:51,522 --> 00:12:53,440 - Что ты делаешь? - Боже мой. 140 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 Молитва по погибшим в результате авиакатастрофы, случившейся... 141 00:12:56,235 --> 00:12:58,946 ...год назад, начнется в 8 вечера в средней школе Маунт Абрахам. 142 00:13:00,405 --> 00:13:01,573 "Шоссе в ад". 143 00:13:01,740 --> 00:13:03,700 - "Шоссе в ад". - "Шоссе в ад"? 144 00:13:07,204 --> 00:13:09,414 Кимберли, ты меня пугаешь. 145 00:13:11,500 --> 00:13:13,377 Зеленый, Кимми. Поехали. 146 00:13:20,509 --> 00:13:22,553 Ты с ума сошла? Что ты делаешь? 147 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 Какого черта, Кимберли? 148 00:13:27,266 --> 00:13:28,934 Что это? 149 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 Кимберли, дыши. 150 00:13:36,191 --> 00:13:38,068 О, черт, черт. Полиция. 151 00:13:38,277 --> 00:13:39,653 - Поехали. - Что? 152 00:13:40,112 --> 00:13:42,155 - Господи. - Ты знаешь, сколько у меня травы? 153 00:13:42,656 --> 00:13:45,492 Ладно, Дэно, замолчи. Не суетись. 154 00:13:53,375 --> 00:13:55,836 Черт. Я не хочу в тюрьму. Я не хочу в тюрьму. 155 00:14:10,184 --> 00:14:13,645 - Что у вас происходит? - Случится авария. 156 00:14:14,563 --> 00:14:15,981 Я ее видела. 157 00:14:16,148 --> 00:14:17,941 Я видела мертвые тела. 158 00:14:18,108 --> 00:14:21,361 Бревна. Я видела аварию. 159 00:14:22,487 --> 00:14:25,449 Выйдите из машины, мисс. 160 00:14:36,084 --> 00:14:37,961 Просто сверните и все! 161 00:14:38,128 --> 00:14:40,881 Я знаю, мама тоже проголодалась. 162 00:14:44,551 --> 00:14:46,094 Скорее. 163 00:14:47,429 --> 00:14:48,514 Можно скорее? 164 00:14:48,722 --> 00:14:50,641 Ну вас к черту. 165 00:14:50,807 --> 00:14:54,144 Я с вами всеми сейчас разберусь. 166 00:15:05,906 --> 00:15:07,282 Черт. 167 00:15:07,783 --> 00:15:09,993 Что там происходит? 168 00:15:10,160 --> 00:15:11,453 Простите... 169 00:15:12,162 --> 00:15:14,206 ...а нам можно как-нибудь объехать вас? 170 00:15:14,373 --> 00:15:17,209 - У меня могут начаться схватки-- - Вернитесь в свои машины. 171 00:15:17,376 --> 00:15:19,503 - Просто подвиньтесь. - Быстро. 172 00:15:24,716 --> 00:15:26,176 Это он! 173 00:15:27,553 --> 00:15:29,638 Это тот грузовик с бревнами, который всех погубит. 174 00:15:29,805 --> 00:15:32,850 - Вы должны остановить его. - Успокойтесь, прошу вас. 175 00:15:33,016 --> 00:15:34,643 Почему вы не верите мне? 176 00:15:38,564 --> 00:15:40,816 - Черт! - О, Господи. 177 00:15:47,656 --> 00:15:52,828 13-ое подразделение вызывает медицинскую помощь. У нас авария.... 178 00:15:54,037 --> 00:15:55,497 Кимберли, ты это видела? 179 00:15:56,832 --> 00:15:58,000 СЛЕДУЮЩИЕ 180 ФУТОВ 180 00:16:19,605 --> 00:16:21,064 Нет! 181 00:16:21,982 --> 00:16:24,151 Нет! 182 00:16:41,752 --> 00:16:43,795 Сэр, девушка очень напугана. 183 00:16:43,962 --> 00:16:46,089 Они все очень напуганы, можете себе это представить. 184 00:16:46,256 --> 00:16:50,219 Напуганы? Да этим людям чертовски повезло. 185 00:16:50,385 --> 00:16:53,472 Например, Эван Льюис. Вчера он выиграл в лотерею. 186 00:16:53,639 --> 00:16:57,559 А сегодня какая-то сумасшедшая спасает его от автокатастрофы. 187 00:16:57,726 --> 00:16:59,978 Это мне с ними не повезло. 188 00:17:00,145 --> 00:17:03,148 Я поговорю с Льюисом, а ты пока иди к остальным. 189 00:17:03,315 --> 00:17:06,527 - Простите, не хочу показаться.... - Я опаздываю на занятия. 190 00:17:06,693 --> 00:17:10,864 Я все понимаю. Пожалуйста, дайте нам еще немного времени. 191 00:17:11,406 --> 00:17:14,242 По-моему, это все полный бред. 192 00:17:19,540 --> 00:17:23,752 Знаю, вы уже все рассказали следователю Суби... 193 00:17:25,295 --> 00:17:28,339 ...но не могли бы вы рассказать и мне что произошло? 194 00:17:29,967 --> 00:17:32,177 Я была прямо там. 195 00:17:34,429 --> 00:17:37,933 Я знала наперед, что произойдет что-то ужасное. 196 00:17:39,560 --> 00:17:43,522 - Я чувствовала, что все идет не так. - Что вы имеете в виду? 197 00:17:47,860 --> 00:17:52,865 Я знаю, это безумие, но вы все слышали о рейсе 180, так? 198 00:17:53,323 --> 00:17:55,075 О школьниках, сошедших с рейса? 199 00:17:55,325 --> 00:17:57,202 Это случилось ровно год назад. 200 00:18:00,497 --> 00:18:02,416 У меня было такое же предчувствие. 201 00:18:06,336 --> 00:18:09,381 - О чем вы говорите? - Все понятно. 202 00:18:09,548 --> 00:18:13,051 Слышали о парне, которому приснился взрывающийся самолет, после чего... 203 00:18:13,218 --> 00:18:15,137 ...он и несколько его приятелей сошли с рейса? 204 00:18:15,304 --> 00:18:17,556 А потом самолет взорвался, прямо как в том сне? 205 00:18:17,723 --> 00:18:20,434 - Да. - Но знаете ли вы, что было дальше? 206 00:18:22,019 --> 00:18:25,898 Проходит месяц. Все вроде хорошо. 207 00:18:27,441 --> 00:18:30,360 Но затем все выжившие начинают погибать, один за другим. 208 00:18:30,527 --> 00:18:33,363 Ведь от судьбы не убежишь, верно? 209 00:18:35,282 --> 00:18:39,661 Кто-то даже утверждал, что смерть выслеживала их... 210 00:18:39,828 --> 00:18:41,997 ...она словно охотилась на них... 211 00:18:42,164 --> 00:18:45,584 ...пока не покончила с ними всеми. 212 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Я вас умоляю. 213 00:18:53,133 --> 00:18:55,177 Кое-кто выжил. 214 00:18:57,262 --> 00:19:00,224 Клер Риверс. Она сейчас в психиатрической клинике Стонибрук. 215 00:19:02,017 --> 00:19:03,477 Звучит обнадеживающе. 216 00:19:06,522 --> 00:19:08,815 То есть, вы хотите сказать, что это правда... 217 00:19:08,982 --> 00:19:11,568 ...и что ситуация повторяется? 218 00:19:12,361 --> 00:19:13,946 Не понимаю, что мы тут делаем. 219 00:19:15,739 --> 00:19:17,115 Что вам от меня нужно? 220 00:19:18,450 --> 00:19:22,538 Если бы я не заблокировала дорогу, мы бы все погибли. 221 00:19:22,704 --> 00:19:25,207 А это значит, что смерть может прийти за нами. 222 00:19:25,374 --> 00:19:30,170 Что, если на нас лежит проклятие, как в "Diff'rent Strokes"? 223 00:19:31,797 --> 00:19:33,423 По-моему, вам всем пора к психиатру. 224 00:19:33,590 --> 00:19:36,343 Не могу поверить, что слушаю весь этот бред. Идем отсюда. 225 00:19:37,135 --> 00:19:39,721 - Идем, Тим. - Миссис Карпентер, не уходите. 226 00:19:46,311 --> 00:19:47,354 Кимберли! 227 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 Родная. 228 00:19:52,526 --> 00:19:55,112 - Как ты? - Прости меня. 229 00:19:56,154 --> 00:19:59,032 Можете идти. Спасибо за проявленное терпение. 230 00:20:00,325 --> 00:20:01,535 Все хорошо. 231 00:20:19,428 --> 00:20:21,305 Можно вопрос? 232 00:20:21,471 --> 00:20:23,098 Конечно. 233 00:20:24,141 --> 00:20:31,023 Не помнишь, у мамы когда-нибудь были какие-то странные чувства? 234 00:20:31,190 --> 00:20:33,108 Что ты имеешь в виду? 235 00:20:35,611 --> 00:20:39,656 Видения, предчувствия. 236 00:20:40,657 --> 00:20:42,242 Ты уверена, что с тобой все в порядке? 237 00:20:42,409 --> 00:20:47,706 Папа, я знаю, это звучит безумно, но мне страшно за этих людей. 238 00:20:47,873 --> 00:20:52,377 У меня плохое предчувствие. 239 00:20:53,086 --> 00:20:54,379 Какое именно? 240 00:20:56,507 --> 00:20:58,550 Все только начинается. 241 00:21:21,240 --> 00:21:23,283 Господи! 242 00:21:23,867 --> 00:21:25,744 Черт. 243 00:22:55,792 --> 00:22:58,795 Привет, Эван, это Тони. 244 00:22:58,962 --> 00:23:00,589 Прости, что не перезвонила. 245 00:23:00,756 --> 00:23:03,342 Говорят, ты выиграл в лотерею. 246 00:23:03,509 --> 00:23:06,011 Не хочешь встретиться? Позвони мне. 247 00:23:07,429 --> 00:23:08,514 О, да. 248 00:23:08,680 --> 00:23:12,601 Привет, Эван, это Никки. Мы познакомились в прошлом году. 249 00:23:12,768 --> 00:23:15,479 Все это время я думала о тебе. 250 00:23:15,646 --> 00:23:19,191 Кстати, поздравляю с выигрышем. Позвони мне. 251 00:23:19,733 --> 00:23:22,986 555-0123. Пока. 252 00:23:24,071 --> 00:23:25,948 Вот дерьмо. 253 00:23:26,114 --> 00:23:27,574 Черт. 254 00:23:33,330 --> 00:23:35,332 Давай. Ну, давай же. 255 00:23:50,389 --> 00:23:51,807 Черт. 256 00:23:57,229 --> 00:23:58,564 Ну, давай. 257 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 Черт! Господи. 258 00:24:24,548 --> 00:24:25,924 Это Эван. Оставьте сообщение. 259 00:24:26,091 --> 00:24:29,887 Если вам нужен Рик, я не знаю где он и когда вернется. 260 00:24:31,889 --> 00:24:35,517 Эван, чертов счастливчик, а ну перезвони мне. 261 00:25:02,920 --> 00:25:05,923 Черт! Давай! Давай же! 262 00:25:38,580 --> 00:25:40,207 Господи. 263 00:25:44,711 --> 00:25:46,004 Все хорошо. 264 00:25:58,642 --> 00:26:00,310 Черт, как же мне везет. 265 00:26:07,860 --> 00:26:09,903 Иисус Христос! 266 00:26:24,710 --> 00:26:26,503 ВВЕДИТЕ ПАРАМЕТРЫ ДЛЯ ПОИСКА Алекс Браунинг 267 00:26:28,005 --> 00:26:30,549 АЛЕКС БРАУНИНГ: 10 НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ 268 00:26:34,595 --> 00:26:37,848 ПОГИБ ОТ ЗНАКА ПРИ СТРАННЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ 269 00:26:38,640 --> 00:26:40,809 ПОГИБ ОЧЕРЕДНОЙ СОШЕДШИЙ С РЕЙСА 180 270 00:26:40,976 --> 00:26:42,019 УЖАСНАЯ АВАРИЯ 271 00:26:49,985 --> 00:26:52,571 Фотографии Терри сразу после автокатастрофы 272 00:26:52,738 --> 00:26:55,782 Перед прибытием следователя. 273 00:27:02,122 --> 00:27:04,541 ШКОЛЬНЫЕ ФОТОГРАФИИ ЖЕРТВ РЕЙСА 180 274 00:27:07,961 --> 00:27:10,130 СОШЕДШИЙ С РЕЙСА 180 ПОГИБАЕТ ОТ УПАВШЕГО КИРПИЧА 275 00:27:10,297 --> 00:27:12,758 По иронии судьбы жертва три месяца не выходила из дома 276 00:27:16,094 --> 00:27:17,679 Алекс Браунинг, 19, найден мертвым.... 277 00:27:17,846 --> 00:27:21,475 Его подруга, Клер Риверс, в тот день была с ним. 278 00:27:21,642 --> 00:27:25,395 Кирпич, упавший с соседнего здания, угодил Браунингу прямо в голову. 279 00:27:25,562 --> 00:27:27,439 Смерть была мгновенной. Риверс взята под наблюдение. 280 00:27:33,779 --> 00:27:35,489 ВВЕДИТЕ ПАРАМЕТРЫ ДЛЯ ПОИСКА Предчувствие 281 00:27:35,697 --> 00:27:40,327 Нет, мама, просто включи телевизор. 282 00:27:41,078 --> 00:27:43,789 Не знаю, как ты смогла пропустить, это весь день крутят. 283 00:27:43,956 --> 00:27:46,542 Да, мама, четвертый канал сойдет. 284 00:27:46,708 --> 00:27:51,296 Все, смотри. Ладно, мам, мне пора. Пока! 285 00:27:52,840 --> 00:27:57,970 Автокатастрофа на трассе 23 освещается на протяжении 9 часов. 286 00:27:58,136 --> 00:28:01,223 В результате этой аварии погибло 18 человек. 287 00:28:01,390 --> 00:28:04,142 Спасательные бригады часами пробирались сквозь обломки... 288 00:28:04,309 --> 00:28:07,229 ...в надежде спасти тех немногих, кому удалось выжить. 289 00:28:07,396 --> 00:28:10,440 Полиция отказывается называть имена жертв, пока... 290 00:28:10,607 --> 00:28:12,234 ...не будут уведомлены члены их семей. 291 00:28:12,401 --> 00:28:15,821 Камера полицейской машины успела заснять эти шокирующие кадры. 292 00:28:15,988 --> 00:28:18,532 - Грузовик в прицепом врезается... - Боже мой. 293 00:28:18,699 --> 00:28:20,158 ...в красный внедорожник. Водитель... 294 00:28:20,367 --> 00:28:23,036 - ...внедорожника находилась снаружи. - Нет. 295 00:28:23,203 --> 00:28:26,373 - Действия шерифа спасли ей жизнь. - Не надо. 296 00:28:26,540 --> 00:28:30,294 Он успел оттолкнуть ее лишь за секунду до столкновения. 297 00:28:30,460 --> 00:28:32,629 Пассажиры внедорожника.... 298 00:28:32,796 --> 00:28:35,799 Смотрите, смотрите, я был там. . 299 00:28:35,966 --> 00:28:39,887 Эван Льюис, недавно выигравший в лотерею 250.000 долларов... 300 00:28:40,053 --> 00:28:45,309 ...погиб при невероятных обстоятельствах... 301 00:28:45,475 --> 00:28:48,103 ...пытаясь покинуть свою квартиру... 302 00:28:48,270 --> 00:28:50,981 ...охваченную пожаром. 303 00:28:51,148 --> 00:28:53,150 Ему удалось покинуть здание... 304 00:28:53,317 --> 00:28:56,695 ...но в конце концов, на него обрушилась пожарная лестница. 305 00:28:56,862 --> 00:29:00,073 Следователи утверждают, смерть наступила мгновенно. 306 00:29:06,705 --> 00:29:08,332 СТИВЕН КИНГ 307 00:29:08,957 --> 00:29:10,542 Заходи. 308 00:29:11,793 --> 00:29:13,504 Привет. 309 00:29:14,838 --> 00:29:18,091 Выпей это. Это поможет тебе заснуть. 310 00:29:19,551 --> 00:29:23,514 Завтра утром мы едем к стоматологу. 311 00:29:24,765 --> 00:29:26,850 Спокойной ночи. 312 00:29:31,063 --> 00:29:33,357 - Мам. - Что? 313 00:29:33,524 --> 00:29:35,442 Думаешь, это все ерунда? 314 00:29:35,609 --> 00:29:37,027 Да. 315 00:29:37,569 --> 00:29:39,738 Некоторые люди слишком суеверны, вот и все. 316 00:29:41,323 --> 00:29:42,741 Я выключаю свет. 317 00:30:44,469 --> 00:30:45,512 КЛЕР РИВЕРС 318 00:30:45,679 --> 00:30:47,764 Единственная выжившая, находящаяся под наблюдением в психиатрической... 319 00:30:47,931 --> 00:30:50,058 ...клинике, утверждает, что ее пыталась убить сама Смерть. 320 00:31:01,945 --> 00:31:03,280 Клиника Стонибрук 321 00:31:16,335 --> 00:31:17,711 Стонибрук КОНЕЦ 322 00:31:36,230 --> 00:31:37,523 КЛИНИКА СТОНИБРУК 323 00:31:38,732 --> 00:31:39,983 ЦЕНТР ПСИХИАТРИЧЕСКОГО ЛЕЧЕНИЯ 324 00:31:41,568 --> 00:31:45,697 По просьбе пациента вы не имеете права иметь с собой острые предметы. 325 00:31:45,864 --> 00:31:50,744 "Пилки для ногтей, карандаши, ручки, булавки, невидимки, ожерелья... 326 00:31:50,911 --> 00:31:56,333 ...спички, зажигалки, ремни и пряжки, серьги, клипсы, очки, шнурки, скрепки... 327 00:31:56,500 --> 00:32:02,130 ...часы, зажимы, перочинные ножи, ключи, еду, напитки, телефон--" 328 00:32:02,297 --> 00:32:04,258 У вас есть телефон? 329 00:32:04,842 --> 00:32:07,636 "--жидкие лекарства, таблетки". 330 00:32:07,803 --> 00:32:10,347 Отлично. Покажите ногти. 331 00:32:10,597 --> 00:32:13,183 Хорошо. Думаю, мы готовы. 332 00:32:13,350 --> 00:32:14,810 Погодите. 333 00:32:15,227 --> 00:32:16,812 Она сама не представляет опасность? 334 00:32:16,979 --> 00:32:19,398 Нет. Она думает, что опасность - это ты. 335 00:32:21,775 --> 00:32:24,987 Пожалуйста, помогите мне. Нет, нет, нет. 336 00:32:25,362 --> 00:32:28,198 Уберите его от меня, уберите его от меня. 337 00:32:35,914 --> 00:32:37,875 Сколько еще ее будут здесь держать? 338 00:32:38,041 --> 00:32:40,919 Зависит от нее. Она здесь добровольно. 339 00:33:09,031 --> 00:33:11,450 - Клер Риверс? - Не приближайся. 340 00:33:19,875 --> 00:33:23,295 Мне сказали, ты имеешь что-то общее с аварией на трассе 23. 341 00:33:23,629 --> 00:33:26,423 Не знаю, как обьяснить... 342 00:33:26,590 --> 00:33:29,927 ...но я предвидела эту аварию. 343 00:33:30,135 --> 00:33:33,263 И спасла жизни нескольких людей. 344 00:33:33,430 --> 00:33:35,599 И теперь ты думаешь, что за тобой охотится смерть. 345 00:33:37,976 --> 00:33:40,103 Молодец. 346 00:33:40,270 --> 00:33:43,482 Если тебе повезет, ты окажешься здесь. 347 00:33:44,983 --> 00:33:46,109 Что-то еще? 348 00:33:46,276 --> 00:33:49,988 Вчера кое-кто уже умер. Что если остальные тоже в опасности? 349 00:33:50,197 --> 00:33:53,242 Если ты внесешь их в список, считай, они уже мертвы. 350 00:33:54,409 --> 00:33:55,661 Список? Какой список? 351 00:33:55,827 --> 00:33:57,871 Список смерти. 352 00:34:00,624 --> 00:34:05,128 Сошедшие с рейса 180 погибли в том порядке... 353 00:34:05,295 --> 00:34:08,465 ...в котором должны были погибнуть при авиакатастрофе. 354 00:34:09,257 --> 00:34:11,717 Таков был изначальный план смерти. 355 00:34:12,719 --> 00:34:13,971 Список. 356 00:34:14,513 --> 00:34:17,558 Я должна был погибнуть вместе со своими друзьями. Я следующая? 357 00:34:17,724 --> 00:34:19,851 Ты сказала, что вчера уже кто-то умер. 358 00:34:20,686 --> 00:34:22,646 Это значит, что кто-то нарушил план. 359 00:34:24,106 --> 00:34:27,359 Офицер Берк спас меня от той аварии. 360 00:34:27,525 --> 00:34:28,985 Поздравляю. 361 00:34:29,152 --> 00:34:31,280 Ты будешь последней. 362 00:34:32,030 --> 00:34:36,451 Не волнуйся. Смерть придет за тобой, когда покончит с остальными. 363 00:34:37,661 --> 00:34:39,371 Так всегда бывает. 364 00:34:40,414 --> 00:34:42,123 Не понимаю. 365 00:34:42,291 --> 00:34:46,210 Ты сказала, что у смерти существует определенный порядок. 366 00:34:46,962 --> 00:34:50,882 Но в моем видении мои друзья погибли последними, не первыми. 367 00:34:51,049 --> 00:34:52,426 Стой. 368 00:34:54,386 --> 00:34:56,554 Последними? 369 00:34:58,599 --> 00:35:00,142 В обратном порядке? 370 00:35:00,309 --> 00:35:02,269 Ты уверена? 371 00:35:02,936 --> 00:35:04,563 Ужасная смерть при крушении поезда 372 00:35:04,730 --> 00:35:07,816 В моем видении Нора и ее ребенок погибли первыми. 373 00:35:07,983 --> 00:35:10,611 Затем Эван, затем я и мои друзья. 374 00:35:10,777 --> 00:35:12,613 Проклятье рейса 180 наносит очередной удар 375 00:35:14,531 --> 00:35:17,326 Почему это происходит именно со мной? 376 00:35:20,954 --> 00:35:23,749 Алекс задавал себе этот же вопрос. 377 00:35:25,083 --> 00:35:27,377 Что мне теперь делать? 378 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 Клер. 379 00:35:31,089 --> 00:35:34,426 - Обращай внимание на знаки. - Что? 380 00:35:37,012 --> 00:35:40,557 Ты заметила что-нибудь странное или зловещее? 381 00:35:40,724 --> 00:35:42,935 Иронию, которая сразу бросается в глаза? 382 00:35:45,187 --> 00:35:47,731 Да, песни по радио. 383 00:35:48,273 --> 00:35:51,276 Водитель грузовика с пивом, как и все на той трассе. 384 00:35:51,443 --> 00:35:52,861 Не игнорируй их. 385 00:35:53,028 --> 00:35:56,615 Распознавание этих знаков и есть разница между жизнью и смертью. 386 00:35:57,824 --> 00:35:59,201 Ты должна помочь мне. 387 00:35:59,368 --> 00:36:02,663 - Я тебе ничего не должна. - Но ведь тебе удалось победить. 388 00:36:02,829 --> 00:36:06,917 Кимберли, посмотри на эту комнату. Что мне удалось? 389 00:36:09,086 --> 00:36:12,172 Лучше подумай о себе, забудь об остальных. 390 00:36:12,339 --> 00:36:14,800 Как ты можешь говорить такие вещи? А как же ответственность? 391 00:36:15,133 --> 00:36:17,219 Мои друзья мертвы. 392 00:36:17,386 --> 00:36:19,638 Вот почему я имею право говорить такие вещи. 393 00:36:20,931 --> 00:36:24,268 А вот что стало с Алексом, когда я была ответственной за него. 394 00:36:25,686 --> 00:36:27,271 Уходи. 395 00:36:27,437 --> 00:36:30,232 Пока не поранила меня или себя. 396 00:36:34,111 --> 00:36:36,655 - Знаешь, что? - Что? 397 00:36:36,822 --> 00:36:38,073 По-моему, ты просто боишься. 398 00:36:38,740 --> 00:36:41,243 Ты прячешься здесь, потому что ты жестокая... 399 00:36:41,410 --> 00:36:43,453 ...и эгоистичная. 400 00:36:43,620 --> 00:36:45,747 На мой взгляд, ты уже мертва. 401 00:37:23,493 --> 00:37:26,580 Я звонил тебе вчера, но было уже поздно, ты спала. 402 00:37:26,747 --> 00:37:28,707 - Эван Льюис мертв. - Знаю. 403 00:37:28,874 --> 00:37:32,252 Сегодня утром мне звонили те люди с трассы. 404 00:37:32,419 --> 00:37:34,588 Мы встречаемся сегодня у меня дома. 405 00:37:34,755 --> 00:37:37,841 Значит, ты веришь во все это? 406 00:37:39,301 --> 00:37:42,054 Сначала нет, не верил. 407 00:37:42,221 --> 00:37:46,058 Но в прошлом году я присматривал за одним из сошедших с рейса 180. 408 00:37:46,225 --> 00:37:48,477 Присматривал? Я не.... 409 00:37:52,773 --> 00:37:55,192 - Ты видел это? - Что? 410 00:37:55,359 --> 00:37:57,653 - Голуби. - Голуби? 411 00:37:57,819 --> 00:37:59,738 - Это знак. - Знак чего? 412 00:37:59,905 --> 00:38:01,782 Если Клер права насчет порядка... 413 00:38:01,949 --> 00:38:04,826 ...на Нору и Тим нападут голуби. 414 00:38:04,993 --> 00:38:08,288 - Не понимаю. - Они следующие в списке смерти. 415 00:38:08,455 --> 00:38:11,333 Если мы не предупредим их, они погибнут. 416 00:38:40,445 --> 00:38:42,447 Победитель лотереи погиб от лестницы 417 00:38:58,297 --> 00:39:00,048 Доктор готов тебя принять. 418 00:39:01,425 --> 00:39:05,470 Если он усыпит меня, и я проснусь без штанов, не плати им. 419 00:39:07,431 --> 00:39:08,849 Тим. 420 00:39:15,772 --> 00:39:18,901 А вот и ты. Где ты был вчера, Тим? 421 00:39:19,067 --> 00:39:20,110 Мы тебя ждали. 422 00:39:20,277 --> 00:39:22,821 Мы были на той самой трассе 23. 423 00:39:22,988 --> 00:39:26,658 Господи. Ну, я рад, что с тобой все хорошо. 424 00:39:27,576 --> 00:39:30,078 Твоя мама сказала, что тебя тревожат какие-то боли. 425 00:39:30,245 --> 00:39:31,788 Ничего подобного. 426 00:39:57,231 --> 00:40:00,317 Ты меня разочаровал, Тим. Мама знает, что ты куришь? 427 00:40:03,320 --> 00:40:05,822 Мы поставим тебе пломбу. 428 00:40:07,616 --> 00:40:08,909 Опять эти голуби. 429 00:40:09,076 --> 00:40:12,579 Знаешь, сколько раз мы заменяли окна? 430 00:40:16,625 --> 00:40:19,711 Итак. Будет немного больно. 431 00:40:20,254 --> 00:40:22,214 Открой рот. 432 00:40:22,381 --> 00:40:24,675 Пошире. 433 00:40:24,842 --> 00:40:26,969 Еще шире. 434 00:40:27,511 --> 00:40:29,388 Хорошо. 435 00:40:31,598 --> 00:40:34,309 Господи. И как, по-вашему, мне...? 436 00:40:35,519 --> 00:40:37,604 Не возражаешь, если мы дадим тебе веселящего газу? 437 00:40:37,771 --> 00:40:39,231 - Нет. - Хорошо. 438 00:40:39,398 --> 00:40:41,191 Джин, мне нужна твоя помощь. 439 00:40:43,986 --> 00:40:46,780 Пожалуйста, говорите громче, здесь очень шумно. 440 00:40:48,198 --> 00:40:51,368 Что? Я вас не слышу. 441 00:40:51,535 --> 00:40:53,203 Простите, что? 442 00:40:54,788 --> 00:40:57,291 Да, шестого числа в два часа. 443 00:40:57,457 --> 00:41:00,085 Джин! Начну пока без нее. 444 00:41:01,545 --> 00:41:04,298 Тим, когда ты проснешься... 445 00:41:04,464 --> 00:41:06,925 ...тебе будет трудно нормально передвигаться. 446 00:41:31,533 --> 00:41:33,535 Большое спасибо. Разворачивайся. 447 00:41:33,702 --> 00:41:37,039 Их уборщица сказала, что они в медицинском центре Эллис. 448 00:41:42,044 --> 00:41:44,087 Господи, что это? 449 00:41:51,303 --> 00:41:54,097 - Держу. - Не найду коробку! 450 00:41:55,098 --> 00:41:57,059 Опять? Будьте осторожнее. 451 00:41:57,267 --> 00:41:58,602 ЗАКИСЬ АЗОТА КИСЛОРОД 452 00:42:38,767 --> 00:42:40,102 Есть. 453 00:42:49,862 --> 00:42:52,489 Джин, как там Тим? 454 00:42:53,782 --> 00:42:54,992 МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР ЭЛЛИС 455 00:42:56,660 --> 00:42:58,203 Что еще сказал тебе доктор? 456 00:42:58,370 --> 00:42:59,872 - Он говорил--? - Не помню. 457 00:43:00,038 --> 00:43:02,416 - Нора! - Голуби! 458 00:43:02,583 --> 00:43:04,668 Что? Голуби? 459 00:43:06,253 --> 00:43:07,838 Эй, эй! Парень! 460 00:43:10,757 --> 00:43:12,384 - Нет! - Тим! 461 00:43:12,551 --> 00:43:13,594 Берегись! 462 00:43:15,053 --> 00:43:17,723 - Назад! Назад! - Нет! О, нет! 463 00:43:36,116 --> 00:43:38,493 Нора не идет. Она останется с сыном. 464 00:43:38,660 --> 00:43:42,789 - Но она следующая. Мы должны-- - Не думаю, что сейчас ей это важно. 465 00:44:01,600 --> 00:44:04,478 Все повторяется, да? 466 00:44:06,104 --> 00:44:09,900 Я надеялась, что мы успеем спасти их... 467 00:44:10,067 --> 00:44:12,611 ...а Клер Риверс - просто сумасшедшая... 468 00:44:12,778 --> 00:44:16,448 ...и смерть Эвана Льюиса - просто ужасная случайность. 469 00:44:18,492 --> 00:44:20,786 Но мы все умрем, не так ли? 470 00:44:25,123 --> 00:44:27,000 Мне очень страшно. 471 00:44:28,252 --> 00:44:31,004 Знаю, тебе сейчас очень тяжело... 472 00:44:32,297 --> 00:44:35,133 ...но мне почему-то кажется, что ты не сдашься. 473 00:44:43,183 --> 00:44:46,520 У нас вторая жертва. 15-летний мальчик. 474 00:44:48,897 --> 00:44:50,691 Надеюсь, ты к этому готова. 475 00:45:02,536 --> 00:45:03,829 Сюда. 476 00:45:06,540 --> 00:45:08,959 Каким образом он может нам помочь? 477 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 Он очень многое знает о смерти. 478 00:45:17,885 --> 00:45:19,970 Может, сначала постучать? 479 00:45:20,137 --> 00:45:22,431 Он уже знает, что мы здесь. 480 00:46:09,186 --> 00:46:11,063 Здравствуй, Клер. 481 00:46:17,194 --> 00:46:18,820 Я знал, что ты придешь. 482 00:46:19,613 --> 00:46:20,781 Господи. 483 00:46:22,574 --> 00:46:25,285 - Это Эван Льюис. - Зачем приехала? 484 00:46:25,452 --> 00:46:28,872 Один вопрос, и мы оставим тебя наедине с твоим новым другом. 485 00:46:30,165 --> 00:46:31,583 Мертвый... 486 00:46:32,459 --> 00:46:35,462 ...но цветущий. 487 00:46:36,463 --> 00:46:38,298 Мы проделали долгий путь. 488 00:46:38,465 --> 00:46:40,634 Если ты знаешь как остановить смерть... 489 00:46:40,801 --> 00:46:43,011 ...расскажи нам, пожалуйста. 490 00:46:43,595 --> 00:46:47,015 Смерть невозможно обмануть. У вас нет выхода. 491 00:46:47,224 --> 00:46:50,853 Это не так. Ты говорил, что у смерти есть план. 492 00:46:51,019 --> 00:46:54,231 Нам с Алексом много раз удавалось обмануть смерть. 493 00:46:54,398 --> 00:46:56,775 Этот план несовершенен. Смерть можно победить. 494 00:46:56,942 --> 00:46:59,570 Я вижу огонь. 495 00:46:59,736 --> 00:47:04,032 Люди всегда такие перед смертью. 496 00:47:04,199 --> 00:47:05,784 Вы не согласны? 497 00:47:23,427 --> 00:47:25,137 Пожалуйста. 498 00:47:30,559 --> 00:47:34,021 Если вы на самом деле знаете чем нам помочь... 499 00:47:34,188 --> 00:47:36,315 ...прошу вас, помогите. 500 00:47:37,316 --> 00:47:40,277 Лишь новая жизнь может победить смерть. 501 00:47:40,861 --> 00:47:42,446 Что это значит? 502 00:47:44,698 --> 00:47:46,867 Всему есть баланс. 503 00:47:48,202 --> 00:47:52,331 На каждую жизнь сыщется смерть. На каждую смерть сыщется жизнь. 504 00:47:52,497 --> 00:47:55,083 Только новая назапланированная жизнь... 505 00:47:55,292 --> 00:48:01,548 ...в состоянии помешать плану смерти. 506 00:48:09,348 --> 00:48:13,185 Следи за знаками, Кимберли. 507 00:48:15,729 --> 00:48:18,106 Откуда вы знаете мое имя? 508 00:48:32,454 --> 00:48:33,747 Минутку. 509 00:48:33,914 --> 00:48:36,416 "Новая жизнь. Следи за знаками". 510 00:48:36,583 --> 00:48:38,961 Откуда ты знаешь этого парня? 511 00:48:39,127 --> 00:48:42,714 Знаю, он должен был помочь нам, а не напугать. 512 00:48:47,886 --> 00:48:50,097 Что ты делаешь? 513 00:48:51,473 --> 00:48:54,601 Что я делаю? Лучше отсоси, шлюха. 514 00:48:54,768 --> 00:48:56,019 Сопляк. 515 00:49:09,241 --> 00:49:11,034 - Что такое? - Что ты видела? 516 00:49:26,466 --> 00:49:28,260 Говори, что ты видела? 517 00:49:28,427 --> 00:49:31,180 Кимберли, посмотри на меня. Говори, что ты видела? 518 00:49:35,934 --> 00:49:38,353 Я вела белый автобус... 519 00:49:38,520 --> 00:49:41,815 ...потеряла управление и упала в озеро. 520 00:49:41,982 --> 00:49:44,234 - Я тонула. - Ты была там? 521 00:49:44,401 --> 00:49:47,821 Я даже вкус воды чувствую. 522 00:49:50,782 --> 00:49:51,867 Помнишь трассу? 523 00:49:52,034 --> 00:49:54,912 Там была беременная женщина, она вела белый автобус. 524 00:49:55,287 --> 00:49:58,999 Лишь новая жизнь в состоянии победить смерть. 525 00:50:00,000 --> 00:50:03,253 Если она родит ребенка, который мог погибнуть в той аварии... 526 00:50:03,420 --> 00:50:06,173 ...душу, которая не была частью плана смерти-- 527 00:50:06,340 --> 00:50:09,885 Тогда этот список теряет свой смысл, и смерти придется искать другой план. 528 00:50:10,052 --> 00:50:13,263 - То, что нам нужно, не считаете? - Что еще это может значить? 529 00:50:13,430 --> 00:50:16,767 - Найди ее номер. - У меня его нет. В полиции ее не было. 530 00:50:16,934 --> 00:50:20,896 Мы должны найти ее и предупредить об озере. Она должна родить ребенка. 531 00:50:21,063 --> 00:50:23,649 - Непростой разговор намечается. - Как нам ее найти? 532 00:50:23,815 --> 00:50:26,360 Знаете, сколько тут таких белых автобусов? 533 00:50:26,527 --> 00:50:27,945 Эй. 534 00:50:28,529 --> 00:50:30,781 Я полицейский, помните об этом? 535 00:50:33,784 --> 00:50:35,160 Это он. 536 00:50:38,372 --> 00:50:40,040 Есть. 537 00:50:42,417 --> 00:50:44,795 Мы найдем ее по регистрационному номеру. 538 00:50:44,962 --> 00:50:46,547 Вот и она. 539 00:50:47,089 --> 00:50:51,844 Автомобиль зарегистрирован на Маркуса и Изабеллу Хадсон. 540 00:50:52,678 --> 00:50:54,680 Мы быстро их найдем. 541 00:50:54,847 --> 00:50:56,431 Все. Теперь едем на собрание. 542 00:51:11,405 --> 00:51:12,489 Придержите дверь! 543 00:51:14,616 --> 00:51:16,410 Эй, а ну отпусти меня! 544 00:51:16,869 --> 00:51:18,203 А ну верни мой ботинок! 545 00:51:24,418 --> 00:51:27,254 Я связывался с управляющим пару недель назад. 546 00:51:29,339 --> 00:51:32,134 Что это, не знаешь? Собачье дерьмо? 547 00:51:41,894 --> 00:51:44,646 У тебя на лице что-то.... 548 00:51:47,774 --> 00:51:50,777 Давай, я тебе помогу. 549 00:51:51,403 --> 00:51:53,113 Не надо, ничего страшного. 550 00:51:55,115 --> 00:51:57,534 Я помогу, ты только попроси. 551 00:52:00,871 --> 00:52:02,456 Позволь, я тебе помогу. 552 00:52:04,750 --> 00:52:06,210 Ты куда? 553 00:52:07,794 --> 00:52:09,338 Привет. Как поживаешь? 554 00:52:09,505 --> 00:52:12,382 Что-нибудь слышно по поводу белого автобуса? 555 00:52:13,509 --> 00:52:15,302 Ладно, продолжай. 556 00:52:25,812 --> 00:52:29,149 - У вас есть валиум? - О, да. 557 00:52:29,942 --> 00:52:31,109 Вот. 558 00:52:31,276 --> 00:52:33,445 Только разделите на две части. 559 00:52:33,612 --> 00:52:35,197 Держите его наготове. 560 00:52:38,116 --> 00:52:41,453 Если это правда, значит, я следующая. 561 00:52:41,620 --> 00:52:44,122 Это бред, народ. Прекратите. 562 00:52:44,289 --> 00:52:48,710 Смерть, выслеживающая нас? Предчувствие? Вы серьезно? 563 00:52:48,877 --> 00:52:50,379 Нора, ты не следующая. 564 00:52:50,546 --> 00:52:53,757 Порядка нет, в этом-то и дело. 565 00:52:54,299 --> 00:52:57,094 Мы должны помогать друг другу. Только так мы справимся. 566 00:52:57,261 --> 00:52:58,428 Не могу в это поверить. 567 00:52:58,595 --> 00:53:02,766 Я на пике карьеры. Я познакомилась с адекватным молодым человеком. 568 00:53:02,933 --> 00:53:04,309 Я только купила себе дом. 569 00:53:04,476 --> 00:53:06,436 Может, если ты заткнешься, ты будешь жить. 570 00:53:08,021 --> 00:53:09,940 Да, конечно, спасибо за совет. 571 00:53:10,107 --> 00:53:14,194 Слушайте, если вы знаете чего опасаться, есть шанс выжить. 572 00:53:14,361 --> 00:53:20,868 Если я позвоню вам и скажу, например, "метро", бегите в небоскреб. 573 00:53:22,411 --> 00:53:27,207 Или туда, где метро нет, понятно? 574 00:53:30,460 --> 00:53:32,921 Слушайте, ребята. 575 00:53:33,088 --> 00:53:35,132 Кимберли видит знаки. 576 00:53:35,299 --> 00:53:38,719 Мы все в какой-то мере в состоянии их видеть. 577 00:53:38,886 --> 00:53:42,306 Ладно, ладно, мне это все надоело. 578 00:53:42,472 --> 00:53:46,143 Я послушал все ваши истории и теории... 579 00:53:46,310 --> 00:53:48,103 ...и я считаю, это все полный бред. 580 00:53:48,270 --> 00:53:50,522 Называй это как хочешь, но это спасет тебе жизнь. 581 00:53:50,689 --> 00:53:54,693 Дорогая моя, моя жизнь в полном порядке. 582 00:53:56,111 --> 00:54:00,490 За нами никто не гонится, кроме тебя, и ты всех нас с ума уже сводишь. 583 00:54:14,880 --> 00:54:16,423 Я должна была это предвидеть. 584 00:54:17,591 --> 00:54:19,927 - Да. - Если смерть ищет тебя... 585 00:54:20,093 --> 00:54:22,304 ...почему бы тебе не оставить в покое нас? 586 00:54:22,471 --> 00:54:24,765 Она - единственная, кто уже с этим сталкивался. 587 00:54:24,932 --> 00:54:28,477 С этого дня мы должны следить друг за другом. 588 00:54:28,685 --> 00:54:31,730 Мы обязаны победить смерть. 589 00:54:40,781 --> 00:54:44,660 - Мисс, выйдите из машины? - Вы шутите? 590 00:54:44,826 --> 00:54:47,788 - Что случилось? - Эта машина в розыске. 591 00:54:52,459 --> 00:54:54,670 К черту. Я выхожу покурить. 592 00:54:54,837 --> 00:54:56,547 Нет, нет, нет. Там небезопасно. 593 00:54:56,713 --> 00:55:00,634 И что? Нора должна погибнуть до меня, не так ли? 594 00:55:00,801 --> 00:55:03,595 У вас совсем нет чувства юмора. 595 00:55:09,685 --> 00:55:12,771 Нора, как ты себя чувствуешь? 596 00:55:14,106 --> 00:55:16,650 Четыре года назад умер мой муж. 597 00:55:17,192 --> 00:55:19,528 Теперь Тим. Меня здесь ничего не держит. 598 00:55:19,695 --> 00:55:21,613 Не говори так, хорошо? 599 00:55:21,780 --> 00:55:27,160 Если настал мой черед, я не стану спорить. Я хочу к своей семье. 600 00:55:27,578 --> 00:55:30,706 Доверься мне, ладно? Вместе мы победим. 601 00:55:30,873 --> 00:55:33,458 Если мы продержимся до родов-- 602 00:55:33,625 --> 00:55:37,087 Простите, но мне нужно планировать похороны. 603 00:55:38,088 --> 00:55:39,673 Нора. 604 00:55:42,593 --> 00:55:45,387 - Ты куда собираешься? - Я закончил. Я ухожу. 605 00:55:45,596 --> 00:55:49,099 - Нет, Юджин. - Слушай. 606 00:55:49,266 --> 00:55:50,976 Я сам контролирую свою жизнь. 607 00:55:51,518 --> 00:55:54,104 А не какой-то список, который составила смерть. 608 00:55:55,022 --> 00:55:57,524 - Ну-- - Эти слова будут на твоем надгробии. 609 00:55:57,691 --> 00:56:00,319 Вы можете напугать кого угодно, но только не меня. 610 00:56:00,485 --> 00:56:03,030 - Будь осторожен. - Эй. 611 00:56:03,697 --> 00:56:07,868 - Что? - Передай это Норе. 612 00:56:18,629 --> 00:56:20,881 Я уберу это в... 613 00:56:21,298 --> 00:56:23,050 ...кладовку. 614 00:56:52,996 --> 00:56:54,164 Простите. 615 00:57:22,901 --> 00:57:24,903 Человек с крюками? 616 00:57:25,946 --> 00:57:27,447 Это же человек с крюками. 617 00:57:27,614 --> 00:57:29,950 Эй, кажется, я вижу человека с крюками. 618 00:57:31,952 --> 00:57:33,912 Это же... 619 00:57:35,372 --> 00:57:36,790 - ...знак? - Боже. 620 00:57:36,957 --> 00:57:38,542 - Вы это видите? - Он прав. 621 00:57:38,709 --> 00:57:39,960 - Телефон. - Черт. 622 00:58:01,356 --> 00:58:02,858 Какого черта? 623 00:58:13,827 --> 00:58:15,454 - Алло? - Нора! 624 00:58:15,621 --> 00:58:18,165 - Кто это? - Ты меня слышишь? 625 00:58:18,332 --> 00:58:22,669 Офицер Берк, я не-- Я вас не слышу. Что? 626 00:58:22,836 --> 00:58:24,087 Что? Что он говорит? Что? 627 00:58:24,254 --> 00:58:26,131 Опасайся человека с крюками. 628 00:58:26,673 --> 00:58:28,509 Что? Что такое, Нора? 629 00:58:33,889 --> 00:58:35,933 - Стой, стой, стой. - Нет! Отпусти меня! 630 00:58:36,099 --> 00:58:39,061 - Не двигайся, Нора! - Выпустите меня отсюда! 631 00:58:39,228 --> 00:58:41,355 - Не двигайся. - Я помогу вам. 632 00:58:41,772 --> 00:58:43,357 Отпусти меня! 633 00:58:50,322 --> 00:58:51,532 Отпустите меня! 634 00:58:57,955 --> 00:58:59,039 Помогите мне! 635 00:58:59,665 --> 00:59:00,916 Кэт! 636 00:59:09,800 --> 00:59:10,843 Господи. 637 00:59:12,427 --> 00:59:13,512 Помогите! 638 00:59:14,513 --> 00:59:16,890 - Стой! - Я не хочу умирать! 639 00:59:30,279 --> 00:59:31,697 Выпустите меня отсюда. 640 00:59:34,032 --> 00:59:36,118 Хорошо, спасибо. Автобус нашли. 641 00:59:36,285 --> 00:59:40,080 Изабелла в полицейском участке Гринвуд Лэйк. 642 00:59:40,664 --> 00:59:42,791 - Я был там. - Юджин, что случилось? 643 00:59:42,958 --> 00:59:45,419 - Я контролирую свою жизнь! - Юджин, что произошло? 644 00:59:45,586 --> 00:59:48,255 - Ты слышишь меня, чертов ублюдок? - Успокойся. 645 00:59:48,422 --> 00:59:51,466 - Что произошло? Где Нора? - Не приближайтесь ко мне! 646 00:59:51,633 --> 00:59:53,594 - Не приближайтесь! - Эй, что с тобой? 647 00:59:53,760 --> 00:59:56,138 Что случилось, чувак? Расскажи нам. 648 00:59:56,889 --> 00:59:58,265 Отдай мне пистолет, Юджин. 649 00:59:58,432 --> 01:00:01,101 - Отдай пистолет. - Нет! Иди к черту! 650 01:00:01,268 --> 01:00:04,521 Юджин, расслабься, брат, хорошо? 651 01:00:04,688 --> 01:00:07,733 - Успокойся. - Отдай мне пистолет, отдай его мне. 652 01:00:07,941 --> 01:00:10,777 - Нет! Нет! - Не делай этого! Не надо! 653 01:00:10,944 --> 01:00:12,946 - Я не хочу умирать вот так. - Юджин, нет! 654 01:00:13,113 --> 01:00:15,741 - Только я контролирую свою жизнь! - Господи! 655 01:00:15,908 --> 01:00:17,701 - Ты меня слышишь? - Боже! 656 01:00:31,673 --> 01:00:33,675 Он у тебя не заряжен? 657 01:00:34,927 --> 01:00:37,095 - Может, патроны неисправны. - Все шесть? 658 01:00:38,680 --> 01:00:40,390 Нет. Это невозможно. 659 01:00:40,933 --> 01:00:43,435 Не его черед умирать. 660 01:00:44,603 --> 01:00:47,564 Давайте найдем эту беременную женщину поскорее. 661 01:00:54,404 --> 01:00:56,365 А это безопасно? 662 01:00:56,532 --> 01:00:58,909 Ведь кого-то из нас вот-вот не станет. 663 01:00:59,076 --> 01:01:02,913 Нам обязательно сидеть рядом с ним? Или с ней? 664 01:01:05,165 --> 01:01:06,333 Надеюсь, с ней. 665 01:01:07,793 --> 01:01:10,587 Без паники, ребята. Изабелла в безопасности. 666 01:01:11,129 --> 01:01:12,172 Откуда ты знаешь? 667 01:01:13,465 --> 01:01:15,759 Ты сказала, что она должна была проезжать у озера. 668 01:01:15,926 --> 01:01:18,554 Она сейчас в полиции. 669 01:01:26,728 --> 01:01:27,813 Послушайте. 670 01:01:28,480 --> 01:01:29,982 Послушайте. 671 01:01:30,148 --> 01:01:34,194 Я разве похожа на автоугонщицу? Это безумие. 672 01:01:34,361 --> 01:01:39,908 Надеюсь, к понедельнику мы все выясним. 673 01:01:46,415 --> 01:01:48,208 Маркус. 674 01:01:48,709 --> 01:01:50,794 Маркус, Маркус. 675 01:01:50,961 --> 01:01:54,006 Когда я выберусь отсюда, я засужу.... 676 01:01:54,965 --> 01:01:57,843 - О, Господи. - Что? Что на этот раз? 677 01:01:58,635 --> 01:02:00,804 - Воды отходят. - Что? 678 01:02:00,971 --> 01:02:03,432 Воды отходят, у меня роды начинаются. 679 01:02:03,599 --> 01:02:06,435 О, нет, только не здесь. Вы не можете рожать здесь. 680 01:02:06,643 --> 01:02:11,064 - Не стойте, отвезите меня в больницу. - Дайте мне подумать! 681 01:02:11,231 --> 01:02:14,401 Я не собираюсь рожать в тюремной камере! 682 01:02:14,568 --> 01:02:17,863 - Отвези меня в больницу! - Хорошо, хорошо! Только-- 683 01:02:18,030 --> 01:02:21,950 Шериф Перри, это заместитель Адамс. Ответьте. 684 01:02:22,659 --> 01:02:25,162 Мне нужна машина! Шериф Перри, мне нужна машина. 685 01:02:25,329 --> 01:02:27,372 Мой автобус. Возьмите мой автобус. 686 01:02:29,833 --> 01:02:32,461 Ладно. Хорошо. Поехали. 687 01:02:32,628 --> 01:02:36,089 Поехали. Да, поехали. 688 01:02:36,340 --> 01:02:37,883 Вот. 689 01:02:39,635 --> 01:02:41,929 Давайте, выходите. 690 01:02:45,599 --> 01:02:47,768 Хотите историю? 691 01:02:47,935 --> 01:02:50,938 Я обманывал смерть и раньше. 692 01:02:53,023 --> 01:02:58,278 В школу пришел ученик, вооруженный ножом, и зарезал учителя. 693 01:02:59,738 --> 01:03:01,782 На месте убитого должен был быть я... 694 01:03:01,949 --> 01:03:05,536 ...но меня перевели в другую школу за два дня до этого. 695 01:03:06,078 --> 01:03:07,746 Это очень странно, чувак. 696 01:03:07,913 --> 01:03:10,832 Странно? В прошлом году меня и моего напарника... 697 01:03:10,999 --> 01:03:13,377 ...вызвали на место крушения поезда. 698 01:03:13,544 --> 01:03:16,463 Фрэнк отпустил на это дело меня одного... 699 01:03:18,173 --> 01:03:20,634 ...а сам погиб в перестрелке тем же вечером. 700 01:03:21,176 --> 01:03:26,139 Если бы мы получили этот вызов на 10 секунд раньше, я был бы мертв. 701 01:03:26,473 --> 01:03:28,267 Господи. 702 01:03:28,892 --> 01:03:31,311 Простите, но у меня тоже есть своя история. 703 01:03:31,478 --> 01:03:33,605 Прошлой весной я должна была отдыхать... 704 01:03:33,772 --> 01:03:36,483 ...в небольшом и дешевом отеле в Пенсильвании. 705 01:03:36,650 --> 01:03:39,528 Однажды ночью в нем произошла утечка газа... 706 01:03:39,695 --> 01:03:42,573 ...все постояльцы погибли от удушения. 707 01:03:42,739 --> 01:03:45,284 - А где ты была? - Меня в отеле не было. 708 01:03:45,450 --> 01:03:48,245 Автобус, на котором я ехала, насмерть сбил какую-то девушку. 709 01:03:48,453 --> 01:03:49,705 Это случилось в Маунт Абрахам? 710 01:03:50,873 --> 01:03:53,250 Да, там. Откуда ты знаешь? 711 01:03:53,417 --> 01:03:56,795 Тот автобус сбил Терри Чейни. 712 01:03:57,588 --> 01:03:59,548 Она должна была лететь рейсом 180. 713 01:04:03,177 --> 01:04:05,512 Ребят, все слышали о том, как в прошлом году в Париже... 714 01:04:05,679 --> 01:04:09,099 ...разрушился театр и похоронил всех заживо? 715 01:04:10,517 --> 01:04:12,644 Так вот, в тот день у меня были билеты. 716 01:04:13,103 --> 01:04:18,775 А однажды я прогуливался ночью, там же в Париже. 717 01:04:18,942 --> 01:04:20,569 Я был под кислотой и прочей дрянью. 718 01:04:20,736 --> 01:04:23,322 Затем, откуда ни возьмись, появляется какой-то чувак... 719 01:04:23,488 --> 01:04:28,368 ...и на него падает знак. Насмерть. 720 01:04:28,744 --> 01:04:31,246 - Картер. - Погодите. 721 01:04:31,413 --> 01:04:34,041 Учительницу, которую заменил я, звали Вэл Льютон. 722 01:04:34,208 --> 01:04:36,919 Она тоже была из Маунт-Абрахам. Она погибла при взрыве. 723 01:04:37,085 --> 01:04:41,590 Черт. Я получил вызов на место крушения поезда... 724 01:04:41,757 --> 01:04:44,092 ...в тот день, когда погиб Билли Хичкок. 725 01:04:44,259 --> 01:04:46,595 Минутку, минутку. Кто все эти люди? 726 01:04:48,222 --> 01:04:50,682 Они сошли с рейса 180. 727 01:04:52,017 --> 01:04:54,520 Мои друзья. 728 01:04:57,606 --> 01:05:00,609 Кимберли, расскажи что произошло. 729 01:05:03,111 --> 01:05:06,406 Год назад мы с мамой ходили в торговый центр. 730 01:05:06,823 --> 01:05:10,702 Мы должны были встретиться снаружи, но я застряла внутри. Смотрела... 731 01:05:10,869 --> 01:05:13,330 ...новости о парне, который покончил жизнь самоубийством. 732 01:05:14,331 --> 01:05:20,754 Я не могла понять, как можно задушить себя в ванной. 733 01:05:22,381 --> 01:05:26,301 Мне показалось это глупым. 734 01:05:29,888 --> 01:05:33,809 Затем я услышала выстрелы и выбежала на улицу. 735 01:05:35,394 --> 01:05:38,480 Какие-то школьники пытались угнать машину моей мамы. 736 01:05:38,647 --> 01:05:42,693 Она пыталась постоять за себя, но они убили ее. 737 01:05:43,902 --> 01:05:47,906 Все это время я думала, что на ее месте должна была быть я. 738 01:05:49,616 --> 01:05:52,077 Наверное, все должны так думать. 739 01:05:53,495 --> 01:05:55,789 Наверное, так и есть. 740 01:06:04,381 --> 01:06:05,424 Быстрее. 741 01:06:05,632 --> 01:06:09,011 - Можно побыстрее? Господи. - Я стараюсь. 742 01:06:11,430 --> 01:06:16,393 Рейс 180 не просто изменил наши жизни. 743 01:06:17,019 --> 01:06:21,315 Он повлиял на все и всех, с кем мы были связаны. 744 01:06:21,481 --> 01:06:23,275 Я не совсем тебя понимаю. 745 01:06:23,442 --> 01:06:27,946 Мы живы, но мы должны были умереть. 746 01:06:28,113 --> 01:06:29,907 Это нарушило план смерти. 747 01:06:30,073 --> 01:06:34,203 То есть, если бы ты не сошла с того рейса... 748 01:06:34,620 --> 01:06:36,663 ...нас бы сейчас не было в живых? 749 01:06:36,830 --> 01:06:39,208 Да, именно поэтому смерть движется в обратном направлении. 750 01:06:39,374 --> 01:06:43,754 Она пытается раз и навсегда восстановить нарушенный план. 751 01:07:05,442 --> 01:07:07,402 О, черт! 752 01:07:09,446 --> 01:07:10,864 Господи! 753 01:07:13,700 --> 01:07:15,118 Держись. 754 01:07:35,931 --> 01:07:38,642 - Все целы? - Боже. 755 01:07:39,351 --> 01:07:40,894 О, Господи. 756 01:07:41,103 --> 01:07:43,397 - Юджин. - Он не может дышать. 757 01:07:43,564 --> 01:07:45,274 Мои ноги! 758 01:07:48,402 --> 01:07:49,903 Нет, не уходи. 759 01:07:50,070 --> 01:07:52,823 - У меня же роды. - Я должен помочь тем людям. 760 01:07:52,990 --> 01:07:55,450 Кто будет принимать у меня роды? 761 01:07:56,785 --> 01:07:59,454 Тем людям помогут. Не уходи. 762 01:08:01,373 --> 01:08:05,711 Говорит офицер Адамс. На съезде 9-А на 180-ом километре авария. 763 01:08:05,878 --> 01:08:07,588 Пришлите медицинскую бригаду. 764 01:08:07,754 --> 01:08:10,674 - Поехали, быстрее! - Хорошо, хорошо! 765 01:08:10,841 --> 01:08:14,303 Все, хорошо, мы едем, едем. 766 01:08:15,429 --> 01:08:18,098 - Полегче. Держите его голову. - Вот, вот так. 767 01:08:18,265 --> 01:08:19,765 У него повреждено легкое. 768 01:08:19,933 --> 01:08:23,020 - Вы в порядке? - Вызовите скорую! 769 01:08:26,314 --> 01:08:28,233 Все будет хорошо, приятель. Держись. 770 01:08:28,399 --> 01:08:30,484 Мы с тобой. 771 01:08:30,652 --> 01:08:31,944 Эй, ты! 772 01:08:32,112 --> 01:08:35,323 Эй! Помоги мне! 773 01:08:36,575 --> 01:08:40,328 Вытащи меня отсюда, пока машина не взорвалась, хорошо? 774 01:08:42,872 --> 01:08:45,834 Машина вроде в порядке. Утечки нет. 775 01:08:46,001 --> 01:08:48,337 Хорошо. Теперь помоги мне с этим бревном. Тащи. Скорее. 776 01:08:48,504 --> 01:08:52,591 - Осторожнее. Готов? Давай. - Готов. Тащу. 777 01:08:53,841 --> 01:08:55,886 О, Господи! Иисус Христос! 778 01:08:56,053 --> 01:08:58,221 Мои ноги мне все еще понадобятся. 779 01:08:58,388 --> 01:09:00,307 Простите. Папа! 780 01:09:06,688 --> 01:09:10,234 - Юджин, все будет хорошо. - Ему нужен дыхательный аппарат. 781 01:09:10,399 --> 01:09:13,862 Тебя везут в больницу. Поосторожнее с ним! 782 01:09:14,029 --> 01:09:17,198 Проверьте все приборы, не допустите передозировки. 783 01:09:17,366 --> 01:09:20,661 - И внимательнее на дороге. - Вам сюда нельзя, мисс. 784 01:09:22,371 --> 01:09:24,581 Остерегайтесь электропроводки! 785 01:09:26,416 --> 01:09:28,252 Осторожнее! 786 01:09:33,549 --> 01:09:36,343 Помереть вздумал, пацан? 787 01:09:36,510 --> 01:09:38,470 Будь начеку, понял? 788 01:09:38,636 --> 01:09:41,807 - Уберите отсюда репортеров. - Спасибо. 789 01:09:49,689 --> 01:09:51,233 Бежим, быстрее. 790 01:09:51,441 --> 01:09:52,901 НОВОСТИ WWED 791 01:10:08,000 --> 01:10:09,668 Как она? 792 01:10:10,085 --> 01:10:12,754 Не знаю. Но думаю, с ней все хорошо. 793 01:10:14,965 --> 01:10:18,510 - Можно вопрос? - Да. 794 01:10:19,678 --> 01:10:21,805 Когда я буду умирать... 795 01:10:21,972 --> 01:10:23,807 ...мне будет больно? 796 01:10:25,142 --> 01:10:27,102 Не знаю. 797 01:10:28,061 --> 01:10:30,564 Ты умрешь после меня, да? 798 01:10:31,481 --> 01:10:33,901 Да, наверное. 799 01:10:35,319 --> 01:10:37,321 Тогда возьми вот это. 800 01:10:43,076 --> 01:10:45,245 Когда я умру... 801 01:10:47,748 --> 01:10:54,296 ...выбросишь мою наркоту, мои наряды, порно? 802 01:10:55,172 --> 01:11:00,302 Моей маме это не понравится. 803 01:11:01,220 --> 01:11:02,846 Пожалуйста. 804 01:11:06,475 --> 01:11:08,101 Спасибо. 805 01:11:12,481 --> 01:11:16,068 С вами Чейенн Джейкобсон, с места событий-- 806 01:11:16,235 --> 01:11:17,569 Шериф Перри, это офицер Берк. 807 01:11:17,736 --> 01:11:20,572 Мне нужна информация по Изабелле Ха-- 808 01:11:20,739 --> 01:11:22,449 Правда? 809 01:11:22,616 --> 01:11:25,285 Понятно. Спасибо. 810 01:11:25,452 --> 01:11:29,122 Кимберли, Изабелла в больнице Лэйквью, у нее схватки. 811 01:11:29,289 --> 01:11:31,124 - Нам нужно ехать. - А Кэт? 812 01:11:31,291 --> 01:11:32,835 Я поговорю с ней. 813 01:11:34,086 --> 01:11:35,212 Как вы? 814 01:11:35,712 --> 01:11:38,423 Найдите Изабеллу. Покончим с этим поскорее. 815 01:11:38,590 --> 01:11:41,218 Езжайте, я в порядке. 816 01:11:47,099 --> 01:11:48,767 - Где Рори? - Не знаю. 817 01:11:48,934 --> 01:11:50,352 Я сейчас. 818 01:11:53,939 --> 01:11:56,066 Можно поосторожнее? 819 01:11:56,441 --> 01:11:58,986 Да, конечно, я постараюсь. 820 01:11:59,403 --> 01:12:00,445 Большое спасибо. 821 01:12:28,932 --> 01:12:30,601 Рори. 822 01:12:46,491 --> 01:12:48,702 О, Господи! 823 01:12:48,869 --> 01:12:50,162 Кто-нибудь, сюда! 824 01:12:50,329 --> 01:12:54,750 - Нам нужно в больницу. - Возьмите мой грузовик. 825 01:12:59,922 --> 01:13:01,590 Кимберли! 826 01:13:06,136 --> 01:13:07,346 КАЛАРДЖАН 827 01:13:12,267 --> 01:13:14,686 Кимберли! Кимберли. 828 01:13:14,853 --> 01:13:16,730 Что ты видишь? Что мы ищем? 829 01:13:16,939 --> 01:13:19,399 Это не здесь. 830 01:13:20,067 --> 01:13:22,027 Все совсем по-другому. 831 01:13:22,194 --> 01:13:25,113 Автобус упал в озеро. 832 01:13:25,280 --> 01:13:28,951 Я в больнице, медсестра пыталась задушить меня. 833 01:13:29,159 --> 01:13:31,662 Я не видела ее, но я видела ее фамилию. 834 01:13:31,828 --> 01:13:33,747 Я ясно ее видела. Каларджан. 835 01:13:35,582 --> 01:13:39,169 Думаю, медсестра по имени Каларджан может убить Изабеллу. 836 01:13:42,840 --> 01:13:45,300 Изабелла, послушай меня. Тебе нужно прекратить тужиться. 837 01:13:45,467 --> 01:13:47,094 Почему? С моим ребенком все хорошо? 838 01:13:47,261 --> 01:13:49,596 У нас проблемы. Пуповина обвила его шею. 839 01:13:49,763 --> 01:13:51,932 Двое человек погибло при ужасных обстоятельствах. 840 01:13:52,099 --> 01:13:55,435 Женщина погибла после того, как сработала... 841 01:13:55,602 --> 01:13:58,021 ...подушка безопасности, из-за которой... 842 01:13:58,188 --> 01:14:00,566 ...ее голову проткнула стальная труба. Женщина оказалась... 843 01:14:00,732 --> 01:14:04,111 ...запертой внутри машины после аварии близ больницы Гринвуд Лэйк. 844 01:14:04,278 --> 01:14:05,821 От удара подушкой безопасности... 845 01:14:05,988 --> 01:14:10,242 ...ее голова врезалась в стальную трубу. Смерть наступила мгновенно. 846 01:14:20,627 --> 01:14:21,753 ЛЭЙКВЬЮ Скорая помощь 847 01:14:41,148 --> 01:14:42,983 Мы ищем Изабеллу Хадсон. 848 01:14:43,400 --> 01:14:47,070 Нам потребуется кесарево сечение. Вызовите доктора Каларджан. 849 01:14:47,654 --> 01:14:49,865 Доктор Каларджан, срочно, пройдите в палату 6. 850 01:14:50,032 --> 01:14:52,701 Я подожду снаружи, а то я тут только мешаюсь. 851 01:14:52,868 --> 01:14:55,370 - Не смей оставлять меня одну. - Ладно, хорошо. 852 01:14:55,787 --> 01:14:59,082 Бегите к Изабелле, а я найду Юджина. 853 01:14:59,750 --> 01:15:02,628 Доктор Каларджан, срочно, пройдите в палату 6. 854 01:15:02,794 --> 01:15:05,339 Доктор Каларджан, срочно, пройдите в палату 6. 855 01:15:21,396 --> 01:15:24,608 Доктор Каларджан, сюда, скорее! 856 01:15:25,067 --> 01:15:26,860 - Это она. - Нет, нет, нет. 857 01:15:27,861 --> 01:15:29,446 Стойте, нет! 858 01:16:01,019 --> 01:16:02,646 МЕДИЦИНСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ БЕРЕМЕННЫХ 859 01:16:07,609 --> 01:16:11,154 Схватки прекратились. Продвижение плода замедлилось. 860 01:16:11,321 --> 01:16:13,323 Прослеживание затруднено. Потеря кислорода. 861 01:16:14,366 --> 01:16:16,034 Пуповина сжата. 862 01:16:16,201 --> 01:16:19,413 - Ритм 40. - Господи, что происходит? 863 01:16:19,580 --> 01:16:21,456 Где Каларджан? 864 01:16:21,623 --> 01:16:22,958 Доктор Каларджан! 865 01:16:23,458 --> 01:16:26,879 - Доктор Каларджан! - Не сейчас, я занята. 866 01:16:27,045 --> 01:16:29,506 - Эй! Эй! - Полиция. 867 01:16:38,849 --> 01:16:40,434 Тужься, еще чуть-чуть. 868 01:16:41,518 --> 01:16:43,395 О, нет. 869 01:16:43,937 --> 01:16:46,273 Изабелла, как твой ребенок? 870 01:16:46,899 --> 01:16:49,026 Вам сюда нельзя. Пожалуйста, уйдите. 871 01:16:49,193 --> 01:16:53,238 Мне нужно знать как пройдут роды. Мне нужно знать как пройдут роды. 872 01:16:55,908 --> 01:16:57,367 Мальчик. 873 01:17:02,873 --> 01:17:04,291 ВНИМАНИЕ ВКЛЮЧЕН РЕЖИМ БАТАРЕИ 874 01:17:18,388 --> 01:17:20,057 Спасибо вам. Поздравляю. 875 01:17:20,224 --> 01:17:22,184 Кто это такие? 876 01:17:23,143 --> 01:17:25,604 Слава Господу. 877 01:17:28,607 --> 01:17:29,942 - Клер. - Никак не найду Юджина. 878 01:17:30,108 --> 01:17:35,781 - Не беспокойся. Она родила. - Все кончено. У нас получилось. 879 01:17:48,710 --> 01:17:49,920 Кимберли. 880 01:17:50,087 --> 01:17:51,505 Что ты видишь? 881 01:17:51,672 --> 01:17:54,341 Изабелла не должна была погибнуть в той аварии. 882 01:17:54,508 --> 01:17:58,679 - Тогда что может значить озеро? - Попробуй вспомнить. 883 01:18:16,238 --> 01:18:20,367 Руки в крови. У кого руки могут быть в крови? 884 01:18:20,534 --> 01:18:21,743 Юджин. 885 01:18:26,582 --> 01:18:29,293 Лишь новая жизнь способна победить смерть. Что же это значит? 886 01:18:29,459 --> 01:18:31,170 Ты видела ЭКГ-аппарат? Что еще? 887 01:18:33,380 --> 01:18:35,883 Руки в крови. Что еще, Кимберли? 888 01:18:36,675 --> 01:18:37,843 Стой. 889 01:18:40,012 --> 01:18:41,638 Юджин. 890 01:19:01,992 --> 01:19:04,161 Господи, нет! 891 01:19:14,421 --> 01:19:15,672 Руки в крови. 892 01:19:17,382 --> 01:19:19,635 Это я. Это предсказание обо мне. 893 01:19:20,010 --> 01:19:21,637 - Что? - Носилки! 894 01:19:21,803 --> 01:19:22,930 Быстрее! Сюда! 895 01:19:25,807 --> 01:19:27,684 Доктор Каларджан. 896 01:19:27,851 --> 01:19:30,145 ЭКГ-машина. 897 01:19:34,149 --> 01:19:37,569 Озеро. Белый автобус. 898 01:19:42,616 --> 01:19:44,159 Говори, в чем дело? 899 01:19:47,162 --> 01:19:48,956 Новая жизнь. 900 01:19:49,122 --> 01:19:50,582 Новая жизнь взамен на утонувшую жертву 901 01:19:50,749 --> 01:19:51,959 Что это? 902 01:19:53,418 --> 01:19:56,046 Я знаю, что должна сделать, чтобы спасти нас. 903 01:19:57,089 --> 01:20:00,217 - Я должна умереть. - Нет, нет, это не так. 904 01:20:00,384 --> 01:20:03,011 Не сдавайся. Мы должны победить. 905 01:20:08,100 --> 01:20:09,685 Позови Каларджан. 906 01:22:35,330 --> 01:22:38,458 Лишь новая жизнь способна победить смерть. 907 01:22:38,625 --> 01:22:43,505 Я готова умереть. Я хочу к своей семье. 908 01:22:45,632 --> 01:22:48,719 - Рейс 180.... - Я знаю, что должна сделать... 909 01:22:48,886 --> 01:22:51,680 - Никто не выжил. - Я должна умереть. 910 01:22:54,892 --> 01:22:58,187 Приготовиться. Разряд. 911 01:22:58,729 --> 01:23:00,314 Ничего. 912 01:23:02,900 --> 01:23:05,527 Приготовиться. Разряд. 913 01:23:06,570 --> 01:23:08,238 Ничего. 914 01:23:09,698 --> 01:23:13,118 - Давай же. - Приготовиться. Разряд. 915 01:23:14,119 --> 01:23:15,162 Есть пульс! 916 01:23:15,329 --> 01:23:17,497 Адреналин, 2 миллиграмма, внутривенно. 917 01:23:17,873 --> 01:23:20,375 Приготовить палату интенсивной терапии. 918 01:23:24,880 --> 01:23:26,173 С возвращением. 919 01:23:27,674 --> 01:23:30,219 В какой-то момент ты была мертва. 920 01:23:35,766 --> 01:23:38,769 У нас получилось. 921 01:23:39,645 --> 01:23:42,564 Благодаря тебе мы обманули смерть. 922 01:24:03,460 --> 01:24:07,130 БОЛЬНИЦА ЛЭЙКВЬЮ 923 01:24:14,346 --> 01:24:15,764 Еще вина? 924 01:24:15,931 --> 01:24:18,267 Нет, спасибо, у меня есть пиво. 925 01:24:18,433 --> 01:24:19,768 Хорошо. 926 01:24:20,310 --> 01:24:22,271 Очень вкусно, миссис Гиббонс. 927 01:24:22,437 --> 01:24:24,481 Большое спасибо за приглашение. 928 01:24:24,690 --> 01:24:26,441 Всегда пожалуйста. 929 01:24:27,901 --> 01:24:31,572 - Ну, Кимберли, как поживаешь? - Очень хорошо. Спасибо. 930 01:24:31,738 --> 01:24:33,574 Я провела отличное лето. 931 01:24:33,740 --> 01:24:37,202 Жизнь возвращается в нормальное русло. 932 01:24:39,705 --> 01:24:42,624 Брайан, пойди проверь мясо. 933 01:24:42,791 --> 01:24:45,335 Эй, поосторожнее с этими штуками. 934 01:24:45,502 --> 01:24:47,337 Ничего, со мной случались вещи и пострашнее. 935 01:24:47,504 --> 01:24:50,716 Со мной тоже. Пап, расскажи им про тот случай с автобусом. 936 01:24:51,216 --> 01:24:52,301 Что за случай? 937 01:24:52,467 --> 01:24:55,429 В тот день Брайана чуть не сбил микроавтобус. 938 01:24:55,596 --> 01:24:58,891 Ваш друг Рори спас его от верной смерти. 939 01:24:59,057 --> 01:25:02,269 - Он спас ему жизнь. - Ты это мне не рассказывал, Питер. 940 01:25:02,436 --> 01:25:03,812 Как же ему повезло. 941 01:25:08,817 --> 01:25:10,944 Брайан! 942 01:29:50,390 --> 01:29:53,310 ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ 2