1 00:00:17,976 --> 00:00:20,020 明天将是一周年纪念 2 00:00:20,187 --> 00:00:23,106 飞翔航空第180次班机 从肯尼迪机场… 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,817 起飞后不久后爆炸坠毁 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,778 那场灾难影响了很多人 5 00:00:27,945 --> 00:00:30,489 受影响最大的 莫过于亚伯拉罕山高中 6 00:00:30,656 --> 00:00:34,785 他们在事故中 有四十位学生和四位教职员身亡 7 00:00:34,952 --> 00:00:36,787 然而是坠机后的事件 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,998 将这场悲剧变成更奇特的故事 9 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 片名:死神来了2 10 00:00:41,625 --> 00:00:44,711 在飞机失事前得以下机的幸存者 11 00:00:44,878 --> 00:00:47,840 随后发生一连串神秘离奇的意外 相继死亡 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,007 主演:雅莉莱特 13 00:00:49,174 --> 00:00:51,718 有些人觉得 这些死亡只是不幸的巧合 14 00:00:51,885 --> 00:00:52,886 主演:艾洁寇克 15 00:00:53,053 --> 00:00:57,099 但是另外有人觉得 它们代表邪恶的事件发生 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,851 今晚的来宾抱持这个观点 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,018 主演:麦克兰道斯 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,479 -谢谢你今晚来上节目 -谢谢你邀请我 19 00:01:02,646 --> 00:01:05,147 我很高兴你使用〝邪恶〞这字眼 20 00:01:05,315 --> 00:01:06,733 大部分人说的是〝超自然〞 21 00:01:06,900 --> 00:01:07,901 主演:TC卡森 22 00:01:08,068 --> 00:01:10,237 他们以为我说的是鬼魂 巫婆之类的 23 00:01:10,404 --> 00:01:13,198 你现在有机会说清楚讲明白 24 00:01:13,365 --> 00:01:15,993 很好,是这样的… 25 00:01:16,410 --> 00:01:19,621 我相信有某种力量 26 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 主演:琪肯康纳崔西 27 00:01:20,956 --> 00:01:24,960 一股不可见的恶毒势力 每天存在于我们周遭 28 00:01:25,127 --> 00:01:26,128 主演:莎拉卡特 琳达鲍德 29 00:01:26,295 --> 00:01:28,380 它决定我们何时能生或死 30 00:01:28,547 --> 00:01:29,631 (戴通纳滩) 31 00:01:29,798 --> 00:01:33,886 有些人称这股力量是恶魔 32 00:01:34,052 --> 00:01:35,804 但是我觉得这种宗教意味很… 33 00:01:35,971 --> 00:01:37,014 主演:戴维派高 贾丝汀娜玛查多、詹姆斯柯克 34 00:01:37,181 --> 00:01:38,849 所以我宁可称它为死神本身 35 00:01:39,016 --> 00:01:40,100 (开车出游) 36 00:01:40,267 --> 00:01:41,894 所以我受到死神的围绕? 37 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 主演:东尼托德 38 00:01:43,228 --> 00:01:44,646 一点也没错… 39 00:01:44,813 --> 00:01:48,525 每一天、每个地方,随时如此 40 00:01:48,692 --> 00:01:50,819 我希望人们了解这一点 41 00:01:50,986 --> 00:01:55,157 死神对我们所有人 都有格局宏大的规划 42 00:01:55,324 --> 00:02:00,204 所以当亚历士布朗宁下飞机 带着其他幸存者跟他走时 43 00:02:00,370 --> 00:02:02,831 他基本上破坏了死神的计划 44 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 我想警告人们的是这件事 45 00:02:05,792 --> 00:02:11,256 所有幸存者最后都死亡的这一点 是你的证据? 46 00:02:12,257 --> 00:02:15,552 重点不只是幸存者都死了 47 00:02:15,719 --> 00:02:18,263 而是他们的死法 48 00:02:19,139 --> 00:02:23,977 他们的死法中有太多古怪 乍似随机的事情发生 49 00:02:24,144 --> 00:02:26,355 根本不合理 50 00:02:27,898 --> 00:02:30,734 那能证明外界有种势力… 51 00:02:30,901 --> 00:02:34,238 等等,这不能算证明 那是你对某些事件的诠释 52 00:02:34,404 --> 00:02:37,950 这些事件无法找到证明 支持你的论点 53 00:02:38,116 --> 00:02:40,035 金芭莉 54 00:02:40,202 --> 00:02:42,162 对,但是你应该更心胸开放… 55 00:02:42,329 --> 00:02:44,456 在那之后发生的事纯属巧合 56 00:02:44,623 --> 00:02:46,208 我能讲完吗? 57 00:02:47,042 --> 00:02:50,212 这些年轻人假如只有一、两个死亡 才算巧合 58 00:02:50,379 --> 00:02:52,422 但他们全部死亡,包括老师 不能算巧合 59 00:02:52,589 --> 00:02:56,927 对,但是随时都有人死掉 为何这次有所不同? 60 00:02:57,761 --> 00:03:01,765 它迫使人们质疑 这些所谓的日常巧合事件 61 00:03:01,932 --> 00:03:02,933 制片:华伦赛德、葛瑞格派瑞 62 00:03:03,100 --> 00:03:04,810 假如它们不只是巧合呢? 63 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 假如你能从中干预呢? 64 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 拜托,你有在听自己说的话吗? 这太疯狂了 65 00:03:09,022 --> 00:03:10,023 编剧:麦基古柏、艾瑞克布莱兹 66 00:03:10,190 --> 00:03:13,110 你说的是我们每天早上离家 都必须全神戒备? 67 00:03:13,277 --> 00:03:16,071 我正是这个意思 68 00:03:16,238 --> 00:03:17,823 正是这样 69 00:03:18,365 --> 00:03:20,117 为了求生存… 70 00:03:20,284 --> 00:03:24,913 生存的唯一方法 是观察这世界的表面底下 71 00:03:25,831 --> 00:03:29,001 因为到头来 没有人能逃过死神 72 00:03:29,168 --> 00:03:32,379 今天也许是你的死期 73 00:03:36,967 --> 00:03:41,346 导演:戴维艾里斯 74 00:03:44,057 --> 00:03:45,851 好,我再打给你 75 00:03:46,018 --> 00:03:49,980 金芭莉,你确定东西带齐了? 信用卡、手机、美国汽车协会卡? 76 00:03:50,147 --> 00:03:52,733 爸,那里是戴通纳,不是索马利亚 77 00:03:52,900 --> 00:03:56,486 好,补胎剂、道路警示灯 防晒乳、防狼喷雾? 78 00:03:56,653 --> 00:03:59,323 保险套、皮鞭、锁链 79 00:04:00,282 --> 00:04:01,700 开玩笑的,柯曼先生 80 00:04:01,867 --> 00:04:03,911 别担心,我会盯好她 81 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 那令我安慰多了,谢了 82 00:04:08,332 --> 00:04:09,750 -好 -好 83 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 我们能去载男生吗?我好想炒饭 84 00:04:15,839 --> 00:04:17,423 去吧 85 00:04:18,300 --> 00:04:19,384 好,我再打给你 86 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 皮鞭和锁链,真不错 87 00:04:24,640 --> 00:04:27,100 -随便啦,你爸很酷的 -对 88 00:04:30,812 --> 00:04:31,855 系好安全带 89 00:04:51,834 --> 00:04:53,252 (停止线) 90 00:04:59,633 --> 00:05:01,260 小心! 91 00:05:01,969 --> 00:05:05,180 -轻松点,小金,第一年开车吗? -对不起 92 00:05:09,393 --> 00:05:11,395 -天啊 -讨厌的怪人 93 00:05:15,023 --> 00:05:16,817 丹诺,我们不该帮你妈忙吗? 94 00:05:16,984 --> 00:05:19,528 真会开玩笑,你好爆笑 95 00:05:20,779 --> 00:05:23,615 -不给你吸我的大麻,我不给 -随你便 96 00:05:24,199 --> 00:05:26,201 -我们到戴通纳要干嘛? -宝贝 97 00:05:26,368 --> 00:05:28,871 我们要看一大堆美眉,喝个大醉 98 00:05:29,037 --> 00:05:31,123 还要吸这种够呛的大麻 99 00:05:31,290 --> 00:05:35,794 -在海边开很棒的派对 -连环车祸… 100 00:05:36,003 --> 00:05:39,381 连环车祸… 101 00:05:39,548 --> 00:05:43,677 连环车祸… 102 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 纪念180次班机失事一周年的 烛光悼念大会 103 00:05:50,517 --> 00:05:54,354 将于今晚八点 在亚伯拉罕山高中礼堂举行 104 00:06:12,039 --> 00:06:13,624 天啊 105 00:06:17,085 --> 00:06:19,713 -喂? -金芭莉,是爸爸 106 00:06:19,880 --> 00:06:22,466 -什么事? -你的车在漏变速箱油 107 00:06:22,633 --> 00:06:25,344 -我要你立刻检查一下 -好啦 108 00:06:25,552 --> 00:06:27,804 -我…,很好… -我说真的,一定要先解决 109 00:06:30,432 --> 00:06:33,936 -有人在咳嗽吗? -对,好,我会处理的 110 00:06:34,144 --> 00:06:36,855 -待会再聊,爱你 -再见,亲爱的 111 00:06:38,482 --> 00:06:40,817 -你干嘛? -老兄,看她的奶子 112 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 -闭嘴 -你没看到?你没看到? 113 00:06:46,365 --> 00:06:48,700 太可惜了… 114 00:06:50,410 --> 00:06:53,872 该死,我们后面有警察 现在开到右线 115 00:06:55,082 --> 00:06:56,458 该死 116 00:07:04,925 --> 00:07:06,468 说真的,快熄掉 117 00:07:06,635 --> 00:07:08,595 -把大麻熄掉 -好 118 00:07:08,762 --> 00:07:10,430 等一下… 119 00:07:10,597 --> 00:07:12,182 -快丢掉 -该死 120 00:07:16,186 --> 00:07:18,522 是我,凯特,听我说… 121 00:07:18,730 --> 00:07:21,608 搞什么?不,等一下,不是说你 122 00:07:37,332 --> 00:07:40,043 我想我们最好停车检查 因为 123 00:07:40,210 --> 00:07:42,588 金芭莉,车子没事 124 00:07:42,754 --> 00:07:47,050 你爸没事,你也会没事,好吗? 125 00:08:16,455 --> 00:08:18,123 看看那个家伙 126 00:08:18,332 --> 00:08:19,541 (海斯淡啤酒) 127 00:08:19,750 --> 00:08:22,211 他在喝啤酒 128 00:08:22,503 --> 00:08:24,505 (喝酒不开车、开车不喝酒) 129 00:08:24,713 --> 00:08:27,633 是啊,那样真负责 130 00:09:00,958 --> 00:09:03,460 你听过臭氧层吗,烂人? 131 00:09:46,295 --> 00:09:49,256 干嘛?我系上安全带了 132 00:09:49,423 --> 00:09:51,425 想捉我吗,贱人? 133 00:10:08,901 --> 00:10:12,237 该死 134 00:10:25,542 --> 00:10:27,044 要命! 135 00:10:59,993 --> 00:11:02,704 -我的天啊! -小心! 136 00:11:03,247 --> 00:11:04,665 -停下来! -天啊! 137 00:11:04,831 --> 00:11:05,874 小心! 138 00:11:50,419 --> 00:11:51,461 夏娜? 139 00:11:51,628 --> 00:11:53,463 天啊! 140 00:11:57,217 --> 00:12:00,846 救命… 141 00:12:01,013 --> 00:12:04,308 救命… 142 00:12:14,693 --> 00:12:16,445 轻松点,小金,第一年开车吗? 143 00:12:31,126 --> 00:12:32,669 丹诺,我们不该帮你妈忙吗? 144 00:12:32,836 --> 00:12:35,005 真会开玩笑,你好爆笑 145 00:12:35,172 --> 00:12:39,134 连环车祸… 146 00:12:39,301 --> 00:12:41,094 -我的天啊 -怎样? 147 00:12:41,261 --> 00:12:44,806 会发生一场大车祸,我们都会死 我刚才看到了 148 00:12:44,973 --> 00:12:46,391 够了,换我来开车 149 00:12:46,558 --> 00:12:48,977 -不,我说真的 -小金,哪里不对劲? 150 00:12:51,522 --> 00:12:53,440 -你在干嘛? -我的天啊 151 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 纪念180次班机失事一周年的 烛光悼念大会 152 00:12:56,235 --> 00:12:58,946 将于今晚八点 在亚伯拉罕山高中礼堂举行 153 00:13:00,405 --> 00:13:01,573 《地狱公路》 154 00:13:01,740 --> 00:13:03,700 -《地狱公路》 -《地狱公路》? 155 00:13:07,204 --> 00:13:09,414 金芭莉,你吓到我了 156 00:13:11,500 --> 00:13:13,377 绿色表示前进,小金 157 00:13:20,509 --> 00:13:22,553 你疯了吗?你在干嘛? 158 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 搞什么,金芭莉? 159 00:13:27,266 --> 00:13:28,934 这怎么回事? 160 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 金芭莉,深呼吸 161 00:13:36,191 --> 00:13:38,068 要命,条子来了 162 00:13:38,277 --> 00:13:39,653 -咱们快走 -什么? 163 00:13:40,112 --> 00:13:42,155 -天啊 -你知道我有多少大麻吗? 164 00:13:42,656 --> 00:13:45,492 好,丹诺,闭嘴,冷静点 165 00:13:53,375 --> 00:13:55,836 要命,我要去坐牢了 166 00:14:10,184 --> 00:14:13,645 -怎么回事? -我想会发生重大连环车祸 167 00:14:14,563 --> 00:14:15,981 我预视到了 168 00:14:16,148 --> 00:14:17,941 四处横尸 169 00:14:18,108 --> 00:14:21,361 有木材…我预视到了,它会发生 170 00:14:22,487 --> 00:14:25,449 好,小姐,请你下车 171 00:14:36,084 --> 00:14:37,961 停到旁边! 172 00:14:38,128 --> 00:14:40,881 我知道,妈妈也饿了 173 00:14:44,551 --> 00:14:46,094 快走 174 00:14:47,429 --> 00:14:48,514 快点 175 00:14:48,722 --> 00:14:50,641 去他的 176 00:14:50,807 --> 00:14:54,144 我要去搞定,然后走人 177 00:15:05,906 --> 00:15:07,282 该死 178 00:15:07,783 --> 00:15:09,993 这是怎么回事? 179 00:15:10,160 --> 00:15:11,453 打扰了 180 00:15:12,162 --> 00:15:14,206 有没有办法让我们绕过去? 181 00:15:14,373 --> 00:15:17,209 -我要送货 -你必须回到车里 182 00:15:17,376 --> 00:15:19,503 -把车挪开… -现在回去 183 00:15:24,716 --> 00:15:26,176 就是它 184 00:15:27,553 --> 00:15:29,638 那是会害死大家的卡车 185 00:15:29,805 --> 00:15:32,850 -你必须拦下那辆卡车 -我告诉过你,你必须冷静 186 00:15:33,016 --> 00:15:34,643 你为什么不听我的? 187 00:15:38,564 --> 00:15:40,816 -要命 -我的天啊 188 00:15:47,656 --> 00:15:52,828 这是13小队,为重大交通事故 申请医疗协助和支持 189 00:15:54,037 --> 00:15:55,497 金芭莉,怎么回事? 190 00:15:56,832 --> 00:15:58,000 (接下来180英尺) 191 00:16:19,605 --> 00:16:21,064 不! 192 00:16:21,982 --> 00:16:24,151 不! 193 00:16:41,752 --> 00:16:43,795 长官,这女孩真的吓坏了 194 00:16:43,962 --> 00:16:46,089 他们全都很害怕,你可以想见 195 00:16:46,256 --> 00:16:50,219 害怕?这些人是地球上 最走运的家伙 196 00:16:50,385 --> 00:16:53,472 像这个人,艾文刘易斯 昨天这年轻人中乐透 197 00:16:53,639 --> 00:16:57,559 今天有个秀逗女生阻挡交通 使他避开几年来最大的连环车祸 198 00:16:57,726 --> 00:16:59,978 我也有那么倒霉就好了 199 00:17:00,145 --> 00:17:03,148 去呵护他们其他人 我很快就会问完刘易斯 200 00:17:03,315 --> 00:17:06,527 -打扰了,我不想太冷血,但 -我得去上课 201 00:17:06,693 --> 00:17:10,864 我们会设法帮忙 尽快让大家离开这里 202 00:17:11,406 --> 00:17:14,242 我觉得全是胡说八道 203 00:17:19,540 --> 00:17:23,752 我知道你已经对苏比警探 叙述过一切 204 00:17:25,295 --> 00:17:28,339 但是你介意告诉我事情经过吗? 205 00:17:29,967 --> 00:17:32,177 我像是身历其境 206 00:17:34,429 --> 00:17:37,933 我在事情发生之前 知道会有不妙的坏事 207 00:17:39,560 --> 00:17:43,522 -我觉得心生不祥,好像… -好像什么? 208 00:17:47,860 --> 00:17:52,865 我知道这听起来很疯狂 但你们都听过180号班机吧? 209 00:17:53,323 --> 00:17:55,075 离开那飞机的年轻人? 210 00:17:55,325 --> 00:17:57,202 那是一年前的今天发生的 211 00:18:00,497 --> 00:18:02,416 我的预知跟他的一样 212 00:18:06,503 --> 00:18:09,548 -你在讲什么? -拜托 213 00:18:09,715 --> 00:18:13,218 你一定读过报导 说那小子梦见飞机爆炸 214 00:18:13,385 --> 00:18:15,304 所以他要朋友下机 215 00:18:15,470 --> 00:18:17,723 结果飞机像他梦境中一样爆炸? 216 00:18:17,890 --> 00:18:20,601 -对 -但是你有听说后来发生的事吗? 217 00:18:22,186 --> 00:18:26,064 过了一个月,一切好像风平浪静 218 00:18:27,608 --> 00:18:30,527 但是接下来 所有幸存者开始接二连三死去 219 00:18:30,694 --> 00:18:33,530 因为当你大限已到 怎样也逃不了,对吧? 220 00:18:35,449 --> 00:18:39,828 有些人甚至说 是死神本身在跟监他们 221 00:18:39,995 --> 00:18:42,164 追猎每一个幸存者 222 00:18:42,331 --> 00:18:45,751 直到他们全都死掉 223 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 拜托 224 00:18:53,133 --> 00:18:55,177 还有一个幸存者 225 00:18:57,262 --> 00:19:00,224 克莉儿瑞佛斯住在 石溪疗养院中有软垫的病房 226 00:19:02,017 --> 00:19:03,477 真令人充满希望 227 00:19:06,522 --> 00:19:08,815 好,你想要我相信这是真的 228 00:19:08,982 --> 00:19:11,568 这一切再次发生? 229 00:19:12,361 --> 00:19:13,946 我不知道我们来这里干嘛 230 00:19:15,739 --> 00:19:17,115 你要我来干嘛? 231 00:19:18,450 --> 00:19:22,538 但是假如我命中不该停车 我们都该在连环车祸中死亡 232 00:19:22,704 --> 00:19:25,207 表示死神可能会来追杀我们 233 00:19:25,374 --> 00:19:30,170 对,像是我们都中了 《小淘气》影集的诅咒? 234 00:19:31,797 --> 00:19:33,423 我认为你们都该进医院 235 00:19:33,590 --> 00:19:36,343 我不敢相信我一直 在听这种鬼扯,走吧 236 00:19:37,135 --> 00:19:39,721 -走吧,提姆 -卡本特太太,拜托你 237 00:19:46,436 --> 00:19:47,479 金芭莉! 238 00:19:49,022 --> 00:19:50,858 宝贝 239 00:19:52,651 --> 00:19:55,237 -你还好吗? -对不起 240 00:19:56,280 --> 00:19:59,157 你们都能离开了 谢谢大家的耐心 241 00:20:00,450 --> 00:20:01,660 没事了 242 00:20:19,553 --> 00:20:21,430 我能问你一件事吗? 243 00:20:21,597 --> 00:20:23,223 什么都行 244 00:20:24,266 --> 00:20:31,148 妈以前有没有…我不知道 对任何古怪事物的感应? 245 00:20:31,315 --> 00:20:33,233 你什么意思? 246 00:20:35,736 --> 00:20:39,781 像是预视或预知 247 00:20:40,782 --> 00:20:42,367 亲爱的,你确定你没事? 248 00:20:42,534 --> 00:20:47,831 爸,我知道这听起来很疯狂 但是我真的为其他人害怕 249 00:20:47,998 --> 00:20:52,503 我不知道,我…我有不祥的预感 250 00:20:53,212 --> 00:20:54,505 什么? 251 00:20:56,632 --> 00:20:58,675 事情还没结束 252 00:21:21,198 --> 00:21:23,242 老天爷啊 253 00:21:23,825 --> 00:21:25,702 该死 254 00:22:55,751 --> 00:22:58,754 艾文,是我唐妮 255 00:22:58,921 --> 00:23:00,547 抱歉我一直没打电话 256 00:23:00,714 --> 00:23:03,300 听着,我听说你中乐透了 257 00:23:03,467 --> 00:23:05,969 咱们聚聚吧,回电给我 258 00:23:07,387 --> 00:23:08,472 好耶 259 00:23:08,639 --> 00:23:12,559 艾文,是我妮基 我们去年在塔克的派对上见过 260 00:23:12,726 --> 00:23:15,437 我知道有一阵子了 但我一直在想着你 261 00:23:15,604 --> 00:23:19,149 我只想恭喜你,请回电给我 262 00:23:19,691 --> 00:23:22,945 5550123,再见 263 00:23:24,029 --> 00:23:25,906 你这小混蛋 264 00:23:26,073 --> 00:23:27,533 该死 265 00:23:33,330 --> 00:23:35,332 快出来… 266 00:23:50,389 --> 00:23:51,807 要命 267 00:23:57,229 --> 00:23:58,564 快拔出来 268 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 该死,天啊 269 00:24:24,548 --> 00:24:25,924 我是艾文,请留言 270 00:24:26,091 --> 00:24:29,887 假如你找瑞克 我不知道他在哪里或何时回来 271 00:24:31,889 --> 00:24:35,517 艾文,回家时打给我 你这幸运鬼 272 00:25:02,920 --> 00:25:05,923 喷出来… 273 00:25:38,580 --> 00:25:40,207 天啊 274 00:25:44,711 --> 00:25:46,004 快点 275 00:25:58,642 --> 00:26:00,310 天啊,我真好运 276 00:26:07,860 --> 00:26:09,903 天啊 277 00:26:24,710 --> 00:26:26,503 (输入搜寻范围:亚历士布朗宁) 278 00:26:28,005 --> 00:26:30,549 (显示〝亚历士布朗宁〞 前十项最受欢迎搜寻结果) 279 00:26:34,595 --> 00:26:37,848 (男子在离奇意外中被霓虹灯压死) 280 00:26:38,640 --> 00:26:40,809 (另一位180次班机生还者 死于意外) 281 00:26:40,976 --> 00:26:42,019 (离奇意外) 282 00:26:49,985 --> 00:26:52,571 (死于公交车意外的泰莉) 283 00:26:52,738 --> 00:26:55,782 (验尸官抵达前的好镜头) 284 00:27:02,122 --> 00:27:04,541 (180次班机诅咒受害者的 校内照片) 285 00:27:07,961 --> 00:27:10,130 (落砖杀死180次班机生还者) 286 00:27:10,297 --> 00:27:12,758 (讽刺地是在意外前 死者已三个月没离屋) 287 00:27:16,094 --> 00:27:17,679 (19岁的亚历士布朗宁 被发现身亡) 288 00:27:17,846 --> 00:27:21,475 (布朗宁的女友克莉儿瑞佛斯 事故发生时在他身边) 289 00:27:21,642 --> 00:27:25,395 (邻近建筑有一块砖头松脱 击中布朗宁的脸) 290 00:27:25,562 --> 00:27:27,439 (使他当场毙命 瑞佛斯被拘留) 291 00:27:33,779 --> 00:27:35,489 (输入搜寻范围:预知) 292 00:27:35,697 --> 00:27:40,327 不,妈,看哪一台都行 293 00:27:41,078 --> 00:27:43,789 我不知道你怎么会错过 今天一直在报导 294 00:27:43,956 --> 00:27:46,542 对,妈,第四频道可以 295 00:27:46,708 --> 00:27:51,296 好,看,在那里 我要挂了,好吗?我要挂了 296 00:27:52,840 --> 00:27:57,970 回顾头条新闻 23号公路今天回堵将近9小时 297 00:27:58,136 --> 00:28:01,223 创纪录的连环车祸 估计有十八人丧命 298 00:28:01,390 --> 00:28:04,142 紧急救援人员花了好几小时 在残骸中翻找 299 00:28:04,309 --> 00:28:07,229 希望能发现这场悲惨车祸中 任何的生还者 300 00:28:07,396 --> 00:28:10,440 目前为止 警方拒绝发表受害者的姓名 301 00:28:10,607 --> 00:28:12,234 直到家属接到通知为止 302 00:28:12,401 --> 00:28:15,821 公路巡逻车的摄影机 拍摄到这场震撼片段 303 00:28:15,988 --> 00:28:18,532 -一辆大货车在路上打滑… -天啊 304 00:28:18,699 --> 00:28:20,158 撞上红色休旅车 305 00:28:20,367 --> 00:28:23,036 -休旅车驾驶在她车辆旁边 -不 306 00:28:23,203 --> 00:28:26,373 -巡警的机灵动作救了她一命 -看下去 307 00:28:26,540 --> 00:28:30,294 正当大货车撞进休旅车时 他在最后一刻把她拉开 308 00:28:30,460 --> 00:28:32,629 休旅车里的乘客… 309 00:28:32,796 --> 00:28:35,799 你们看到没? 不得了,我在现场,宝贝 310 00:28:35,966 --> 00:28:39,887 其他新闻 离奇意外使乐透得主送命 311 00:28:40,053 --> 00:28:45,309 朋友说艾文刘易斯赢得25万美元 乐得像站在世界最高峰 312 00:28:45,475 --> 00:28:48,103 可是在一连串悲剧转折之下 刘易斯今天死亡 313 00:28:48,270 --> 00:28:50,981 他试着逃离公寓火灾 314 00:28:51,148 --> 00:28:53,150 他设法离开建筑 315 00:28:53,317 --> 00:28:56,695 可是逃生梯不知为何滑下来 插死了他 316 00:28:56,862 --> 00:29:00,073 探员相信刘易斯是当场死亡 317 00:29:06,705 --> 00:29:08,332 (史蒂芬金) 318 00:29:08,957 --> 00:29:10,542 请进 319 00:29:11,793 --> 00:29:13,504 儿子 320 00:29:14,838 --> 00:29:18,091 我要你服用这个,才能好好睡 321 00:29:19,551 --> 00:29:23,514 明天要去看牙医,我知道你喜欢 322 00:29:24,765 --> 00:29:26,850 现在休息吧 323 00:29:31,063 --> 00:29:33,357 -妈 -怎样? 324 00:29:33,524 --> 00:29:35,442 你觉得那些人今天 是对我们瞎掰吗? 325 00:29:35,609 --> 00:29:37,027 对 326 00:29:37,569 --> 00:29:39,738 有些人的脑子 就是搞不清楚,就这样 327 00:29:41,323 --> 00:29:42,741 熄灯了 328 00:30:44,469 --> 00:30:45,512 (克莉儿瑞佛斯) 329 00:30:45,679 --> 00:30:47,764 (180次班机怪谈的 唯一幸存者) 330 00:30:47,931 --> 00:30:50,058 (主动住进石溪疗养院 宣称死神想杀她) 331 00:31:01,945 --> 00:31:03,280 (石溪疗养院) 332 00:31:16,335 --> 00:31:17,711 (终点站石溪) 333 00:31:36,230 --> 00:31:37,523 (石溪疗养院) 334 00:31:38,732 --> 00:31:39,983 (精神病治疗中心) 335 00:31:41,568 --> 00:31:45,697 依照病人要求 你必须寄放任何尖锐物品,例如… 336 00:31:45,864 --> 00:31:50,744 〝指甲刀、铅笔、安全别针 发夹、项链… 337 00:31:50,911 --> 00:31:56,333 火柴、打火机、皮带、皮带扣 耳环、发饰、眼镜、鞋带 338 00:31:56,500 --> 00:32:02,130 回形针、手表、钞票夹、小刀 食物、饮料、钥匙、手机…〞 339 00:32:02,297 --> 00:32:04,258 你身上带着手机吗? 340 00:32:04,842 --> 00:32:07,636 〝毒药、药丸、药物〞 341 00:32:07,803 --> 00:32:10,347 很好,让我看看你的指甲 342 00:32:10,597 --> 00:32:13,183 好,我想这样行了 343 00:32:13,350 --> 00:32:14,810 等等 344 00:32:15,227 --> 00:32:16,812 她会造成危险吗? 345 00:32:16,979 --> 00:32:19,398 不,亲爱的,她预料你会造成危险 346 00:32:21,775 --> 00:32:24,987 不,拜托,救我,不… 347 00:32:25,362 --> 00:32:28,198 不要让他碰我… 348 00:32:35,914 --> 00:32:37,875 他们要把她关起来多久? 349 00:32:38,041 --> 00:32:40,919 我想由她决定 她是自愿入院的 350 00:33:09,031 --> 00:33:11,450 -克莉儿瑞佛斯? -别再靠近 351 00:33:19,875 --> 00:33:23,295 他们说你跟23号公路车祸有关 352 00:33:23,629 --> 00:33:26,423 我不知道该怎么解释… 353 00:33:26,590 --> 00:33:29,927 但是我在连环车祸发生前预视到了 354 00:33:30,135 --> 00:33:33,263 我救了一些人 355 00:33:33,430 --> 00:33:35,599 现在你认为死神在追杀你 356 00:33:37,976 --> 00:33:40,103 做得好 357 00:33:40,270 --> 00:33:43,482 你若真的幸运 最后或许会来这里陪我 358 00:33:44,983 --> 00:33:46,109 还有别的事吗? 359 00:33:46,276 --> 00:33:49,988 有一个人昨晚在离奇意外中身亡 假如其他人也有危险呢? 360 00:33:50,197 --> 00:33:53,242 如果你使他们登上名单 他们早就非死不可 361 00:33:54,409 --> 00:33:55,661 名单?什么名单? 362 00:33:55,827 --> 00:33:57,871 死亡黑名单 363 00:34:00,624 --> 00:34:05,128 180次班机生还者 死亡的顺序 364 00:34:05,295 --> 00:34:08,465 跟在飞机失事中 原本应死亡的顺序一模一样 365 00:34:09,257 --> 00:34:11,717 那是死神原本的规划 366 00:34:12,719 --> 00:34:13,971 名单 367 00:34:14,513 --> 00:34:17,558 我原本应该跟朋友死在车祸中 所以下一个是我? 368 00:34:17,724 --> 00:34:19,851 你说昨晚有别人死去 369 00:34:20,686 --> 00:34:22,646 那表示一定有人干预 370 00:34:24,106 --> 00:34:27,359 柏克警员把我从 杀害我朋友的车祸拉开 371 00:34:27,525 --> 00:34:28,985 恭喜了 372 00:34:29,152 --> 00:34:31,280 你会是最后死的人 373 00:34:32,030 --> 00:34:36,451 但是别担心,一旦其他人死了 就会轮到你 374 00:34:37,661 --> 00:34:39,371 总是这样 375 00:34:40,414 --> 00:34:42,123 那没道理 376 00:34:42,291 --> 00:34:46,210 你说死亡的顺序 和原本应死的顺序相同 377 00:34:46,962 --> 00:34:50,882 但在我的预视中 我朋友最后才死,不是最先死 378 00:34:51,049 --> 00:34:52,426 等等 379 00:34:54,386 --> 00:34:56,554 最后才死? 380 00:34:58,599 --> 00:35:00,142 倒过来 381 00:35:00,309 --> 00:35:02,269 你确定? 382 00:35:02,936 --> 00:35:04,563 (年轻人死于凄惨火车事故) 383 00:35:04,730 --> 00:35:07,816 在我的预知中 那个叫诺拉的女人和她儿子先死 384 00:35:07,983 --> 00:35:10,611 然后是艾文,接着是我和我朋友 385 00:35:10,777 --> 00:35:12,613 (180次班机诅咒再次降临) 386 00:35:14,531 --> 00:35:17,326 为什么我会发生这种事? 387 00:35:20,954 --> 00:35:23,749 亚历士以前也这么问自己 388 00:35:25,083 --> 00:35:27,377 我该怎么做? 389 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 克莉儿 390 00:35:31,089 --> 00:35:34,426 -注意征兆 -什么? 391 00:35:37,012 --> 00:35:40,557 你见过诡异或不祥的事物吗? 392 00:35:40,724 --> 00:35:42,935 很明显的讽刺事物? 393 00:35:45,187 --> 00:35:47,731 广播中的歌 394 00:35:48,273 --> 00:35:51,276 对,开着啤酒卡车的人 路上的一切 395 00:35:51,443 --> 00:35:52,861 不要忽视它 396 00:35:53,028 --> 00:35:56,615 辨识出这些征兆 经常会造成生死之差 397 00:35:57,824 --> 00:35:59,201 你必须帮我 398 00:35:59,368 --> 00:36:02,663 -我没义务做任何事 -可是你击败死神 399 00:36:02,829 --> 00:36:06,917 看看周围 我击败了什么,金芭莉? 400 00:36:09,086 --> 00:36:12,172 假如你够聪明 你该自救,别管其他人 401 00:36:12,339 --> 00:36:14,800 你怎能这么说?你应该负起责任 402 00:36:15,133 --> 00:36:17,219 我的朋友都死了 403 00:36:17,386 --> 00:36:19,638 所以我才能这么说 404 00:36:20,931 --> 00:36:24,268 我原本该负责照顾亚历士 结果他发生这种事 405 00:36:25,686 --> 00:36:27,271 出去 406 00:36:27,437 --> 00:36:30,232 在你伤害我或你自己之前 407 00:36:34,111 --> 00:36:36,655 -你知道吗? -什么事? 408 00:36:36,822 --> 00:36:38,073 我认为你是胆小鬼 409 00:36:38,740 --> 00:36:41,243 你躲在这里,因为你太过吝啬自私 410 00:36:41,410 --> 00:36:43,453 不愿帮助其他人 411 00:36:43,620 --> 00:36:45,747 在我看来,你跟死了没两样 412 00:37:23,493 --> 00:37:26,580 我昨晚想打给你,你父亲说你睡了 413 00:37:26,747 --> 00:37:28,707 -艾文刘易斯死了 -对 414 00:37:28,874 --> 00:37:32,252 我整个早上都在接 当时在匝道上的人的电话 415 00:37:32,419 --> 00:37:34,588 我们今晚在我的公寓开会 416 00:37:34,755 --> 00:37:37,841 等等,所以你信死神这一套? 417 00:37:39,301 --> 00:37:42,054 一开始我不相信 418 00:37:42,221 --> 00:37:46,058 直到去年我被派往清理 180次班机生还者之一 419 00:37:46,225 --> 00:37:48,477 清理,我不… 420 00:37:52,773 --> 00:37:55,192 -你看到没? -看到什么? 421 00:37:55,359 --> 00:37:57,653 -鸽子 -鸽子? 422 00:37:57,819 --> 00:37:59,738 -那是征兆 -什么征兆? 423 00:37:59,905 --> 00:38:01,782 假如克莉儿顺序的事说得对 424 00:38:01,949 --> 00:38:04,826 那么诺拉和提姆会遭到鸽子攻击 425 00:38:04,993 --> 00:38:08,288 -我听不懂 -他们是死神黑名单的下一批人 426 00:38:08,455 --> 00:38:11,333 如果我们不找到他们 他们就会死 427 00:38:40,445 --> 00:38:42,447 (乐透得主被梯子害死) 428 00:38:58,297 --> 00:39:00,048 医生准备好看你了 429 00:39:01,425 --> 00:39:05,470 如果他给我麻醉气体 我醒来时裤子被解开,我们就不付钱 430 00:39:07,431 --> 00:39:08,849 提姆 431 00:39:15,772 --> 00:39:18,901 你来了,昨天发生什么事,提姆? 432 00:39:19,067 --> 00:39:20,110 我们都很想你 433 00:39:20,277 --> 00:39:22,821 我们被23号公路的意外耽搁 434 00:39:22,988 --> 00:39:26,658 老天,你没事真是幸运 435 00:39:27,576 --> 00:39:30,078 你妈说你最近会牙痛 436 00:39:30,245 --> 00:39:31,788 不算是 437 00:39:57,231 --> 00:40:00,317 我很失望,提姆 你妈知道你在抽烟吗? 438 00:40:03,320 --> 00:40:05,822 对,那颗要填牙 439 00:40:07,616 --> 00:40:08,909 该死的鸽子 440 00:40:09,076 --> 00:40:12,579 我必须重装玻璃几次? 441 00:40:16,625 --> 00:40:19,711 好,这只会痛一下 442 00:40:20,254 --> 00:40:22,214 嘴巴张大 443 00:40:22,381 --> 00:40:24,675 再宽一点 444 00:40:24,842 --> 00:40:26,969 宽一点 445 00:40:27,511 --> 00:40:29,388 好 446 00:40:31,598 --> 00:40:34,309 天啊,它们想要我怎样…? 447 00:40:35,519 --> 00:40:37,604 你要不要吸笑气算了? 448 00:40:37,771 --> 00:40:39,231 -好 -好 449 00:40:39,398 --> 00:40:41,191 珍,我需要你进来 450 00:40:43,986 --> 00:40:46,780 不,你必须大声一点,这里太吵 451 00:40:48,198 --> 00:40:51,368 什么?我听不到 452 00:40:51,535 --> 00:40:53,203 不好意思,什么? 453 00:40:54,788 --> 00:40:57,291 对,六号下午两点 454 00:40:57,457 --> 00:41:00,085 珍,我先开始着手 455 00:41:01,545 --> 00:41:04,298 提姆,你会清醒着,有点昏沉 456 00:41:04,464 --> 00:41:06,925 但是不太能移动 457 00:41:31,533 --> 00:41:33,535 太好了,谢谢,调头 458 00:41:33,702 --> 00:41:37,039 清洁妇说他们在 14街的艾利斯综合医院 459 00:41:42,044 --> 00:41:44,087 还是很要命 460 00:41:51,303 --> 00:41:54,097 -好,我抓到了 -我找不到盒子 461 00:41:55,098 --> 00:41:57,059 别又来了,小心 462 00:41:57,267 --> 00:41:58,602 (氧化亚氮、氧气) 463 00:42:38,767 --> 00:42:40,102 抓到了 464 00:42:49,862 --> 00:42:52,489 珍,提姆在里面怎样? 465 00:42:53,782 --> 00:42:54,992 (艾利斯综合医院) 466 00:42:56,660 --> 00:42:58,203 他说你的牙齿怎么样? 467 00:42:58,370 --> 00:42:59,872 -他有没有说…? -我不记得了 468 00:43:00,038 --> 00:43:02,416 -诺拉! -鸽子! 469 00:43:02,583 --> 00:43:04,668 什么?鸽子? 470 00:43:06,253 --> 00:43:07,838 年轻人… 471 00:43:10,757 --> 00:43:12,384 -不! -提姆! 472 00:43:12,551 --> 00:43:13,594 小心 473 00:43:15,053 --> 00:43:17,723 -退后… -不,拜托不要 474 00:43:36,116 --> 00:43:38,493 诺拉不来了,她不愿离开儿子 475 00:43:38,660 --> 00:43:42,789 -不,但下一个是她,我们必须… -我想现在的她不在乎 476 00:44:01,600 --> 00:44:04,478 死神真的又出手了,是不是? 477 00:44:06,104 --> 00:44:09,900 我原本希望我们到了现场 他们会平安 478 00:44:10,067 --> 00:44:12,611 克莉儿瑞佛斯只是胡说八道 479 00:44:12,778 --> 00:44:16,448 艾文刘易斯之死 只是一场离奇意外 480 00:44:18,492 --> 00:44:20,786 但我们都会死,对不对? 481 00:44:25,123 --> 00:44:27,000 我好害怕 482 00:44:28,252 --> 00:44:31,004 我知道这一切不是你自找的 483 00:44:32,297 --> 00:44:35,133 但我也不认为你会中途放弃 484 00:44:43,183 --> 00:44:46,520 第二个人刚死亡,15岁男孩 485 00:44:48,897 --> 00:44:50,691 我希望你准备好了 486 00:45:02,536 --> 00:45:03,829 走这边 487 00:45:06,540 --> 00:45:08,959 这个人能怎样帮助我们? 488 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 他对死神的了解 似乎比告诉我们的多很多 489 00:45:17,885 --> 00:45:19,970 我们不该先敲门吗? 490 00:45:20,137 --> 00:45:22,431 他大概已经知道我们来了 491 00:46:09,186 --> 00:46:11,063 你好,克莉儿 492 00:46:17,194 --> 00:46:18,820 我在等你 493 00:46:19,613 --> 00:46:20,781 我的天啊 494 00:46:22,574 --> 00:46:25,285 -那是艾文刘易斯 -想研究我的想法? 495 00:46:25,452 --> 00:46:28,872 只要一个简单问题 我们就让你跟新朋友独处 496 00:46:30,165 --> 00:46:31,583 人死了 497 00:46:32,459 --> 00:46:35,462 不过仍新鲜 498 00:46:36,463 --> 00:46:38,298 我们大老远开车来到这里 499 00:46:38,465 --> 00:46:40,634 假如你正好知道怎样阻止死神 500 00:46:40,801 --> 00:46:43,011 又能告诉我们的话,就太棒了 501 00:46:43,595 --> 00:46:47,015 人不能欺骗死神,没有逃脱之路 502 00:46:47,224 --> 00:46:50,853 胡说,你对我说死神有明确的规划 503 00:46:51,019 --> 00:46:54,231 但亚历士和我不只一次骗过死神 而是几十次 504 00:46:54,398 --> 00:46:56,775 那种规划有瑕疵,可能被打倒 505 00:46:56,942 --> 00:46:59,570 你现在真是满怀烈火 506 00:46:59,736 --> 00:47:04,032 人们最有生气的时候 总是在临死前 507 00:47:04,199 --> 00:47:05,784 你不觉得吗? 508 00:47:23,427 --> 00:47:25,137 听着,拜托你 509 00:47:30,559 --> 00:47:34,021 假如你知道帮得上我们的任何事 510 00:47:34,188 --> 00:47:36,315 说来听听又何妨? 511 00:47:37,316 --> 00:47:40,277 只有新生命能击败死神 512 00:47:40,861 --> 00:47:42,446 那是什么意思? 513 00:47:44,698 --> 00:47:46,867 有些人万事皆有均衡 514 00:47:48,202 --> 00:47:52,331 对于每个生命,都有人死亡 对于每次死亡,都有人新生 515 00:47:52,497 --> 00:47:55,083 但是生命的出世若不在计划当中 516 00:47:55,292 --> 00:48:01,548 那可能使名单作废 迫使死神重新开始 517 00:48:09,348 --> 00:48:13,185 你必须遵循征兆,金芭莉 518 00:48:15,729 --> 00:48:18,106 你怎么知道我名字? 519 00:48:32,454 --> 00:48:33,747 好,等一下 520 00:48:33,914 --> 00:48:36,416 〝新生命击败死神,遵循征兆〞 521 00:48:36,583 --> 00:48:38,961 你从哪里找到这家伙的? 522 00:48:39,127 --> 00:48:42,714 我懂,我以为他应该帮我们 不是吓唬我们 523 00:48:47,886 --> 00:48:50,097 你在想什么? 524 00:48:51,473 --> 00:48:54,601 我在想着来吸我啊,贱人 525 00:48:54,768 --> 00:48:56,019 小流氓 526 00:49:09,241 --> 00:49:11,034 -什么事? -你看到什么? 527 00:49:26,466 --> 00:49:28,260 你必须跟我们说 你看到什么? 528 00:49:28,427 --> 00:49:31,180 金芭莉,看着我 你必须跟我们说,你看到什么了? 529 00:49:35,934 --> 00:49:38,353 我开着一辆白色厢型车 530 00:49:38,520 --> 00:49:41,815 我一定是失控了 因为我撞进湖里 531 00:49:41,982 --> 00:49:44,234 -我淹死了 -你在车里? 532 00:49:44,401 --> 00:49:47,821 我简直能在嘴里尝到水味 533 00:49:50,782 --> 00:49:51,867 记得吗?匝道上… 534 00:49:52,034 --> 00:49:54,912 有个孕妇开着白色货运厢型车 535 00:49:55,287 --> 00:49:58,999 他说只有新生命能击败死神 536 00:50:00,000 --> 00:50:03,253 假如她生下 原本在车祸中会死去的孩子 537 00:50:03,420 --> 00:50:06,173 那个全新灵魂 从来没在死神的规划当中 538 00:50:06,340 --> 00:50:09,885 那会使整个名单大乱 我们得以重新开始 539 00:50:10,052 --> 00:50:13,263 -听来有点扯,不觉得吗? -不然是什么意思? 540 00:50:13,430 --> 00:50:16,767 -找到那女人的电话 -没纪录,她根本没来局里 541 00:50:16,934 --> 00:50:20,896 我们得找到她,警告她湖的事 她才能活下来生孩子 542 00:50:21,063 --> 00:50:23,649 -说起来真简单 -我们该怎么找到她? 543 00:50:23,815 --> 00:50:26,360 这州可能有几千辆白色厢型车 544 00:50:26,527 --> 00:50:27,945 嘿 545 00:50:28,529 --> 00:50:30,781 我是警察,记得吗? 546 00:50:33,784 --> 00:50:35,160 等等,就是那辆 547 00:50:38,372 --> 00:50:40,040 找到了 548 00:50:42,417 --> 00:50:44,795 有了车牌号码,我能发出全面通报 549 00:50:44,962 --> 00:50:46,547 好了 550 00:50:47,089 --> 00:50:51,844 那辆车是货运厢型车 在马可斯和伊莎贝拉哈德森名下 551 00:50:52,678 --> 00:50:54,680 我们应该可以尽快找到他们 552 00:50:54,847 --> 00:50:56,431 来吧,我们去开会 553 00:51:11,405 --> 00:51:12,489 门别关 554 00:51:14,616 --> 00:51:16,410 放开我的鞋 555 00:51:16,869 --> 00:51:18,203 把我的鞋还来 556 00:51:24,418 --> 00:51:27,254 我两星期前向管委会投诉过电梯 557 00:51:29,339 --> 00:51:32,134 那是狗粪吗,老兄? 558 00:51:41,894 --> 00:51:44,646 你脸上有… 559 00:51:47,774 --> 00:51:50,777 还在那里,我能帮你擦 560 00:51:51,403 --> 00:51:53,113 不,没关系 561 00:51:55,115 --> 00:51:57,534 你愿意的话 我能帮你擦 562 00:52:00,871 --> 00:52:02,456 让我来擦 563 00:52:04,750 --> 00:52:06,210 怎么了? 564 00:52:07,794 --> 00:52:09,338 老兄,你好吗? 565 00:52:09,505 --> 00:52:12,382 听着,有白色厢型车的下落吗? 566 00:52:13,509 --> 00:52:15,302 好,继续查 567 00:52:25,812 --> 00:52:29,149 -谁有安锭吗? -有 568 00:52:29,942 --> 00:52:31,109 拿去 569 00:52:31,276 --> 00:52:33,445 你应该只吃半颗 570 00:52:33,612 --> 00:52:35,197 继续倒出来 571 00:52:38,116 --> 00:52:41,453 假如你说的是真的 表示下一个是我 572 00:52:41,620 --> 00:52:44,122 这太疯狂了,各位,拜托 573 00:52:44,289 --> 00:52:48,710 首先是死神在跟监我们 现在还出现预知?搞什么? 574 00:52:48,877 --> 00:52:50,379 你不是下一个,诺拉 575 00:52:50,546 --> 00:52:53,757 没有人应该当下一个,这才是重点 576 00:52:54,299 --> 00:52:57,094 我们必须互相帮助 才能渡过这次难关 577 00:52:57,261 --> 00:52:58,428 这种事不该发生 578 00:52:58,595 --> 00:53:02,766 因为我的事业达到颠峰 我终于认识了好男人 579 00:53:02,933 --> 00:53:04,309 我刚买了一栋房子 580 00:53:04,476 --> 00:53:06,436 也许你闭嘴的话 就能活下去 581 00:53:08,021 --> 00:53:09,940 是啊,我应该听从你建议 582 00:53:10,107 --> 00:53:14,194 听着,假如你们知道该注意什么 也许还能力拼 583 00:53:14,361 --> 00:53:20,868 假如我说…我不知道,〝地铁〞 那就快点前往高楼大厦 584 00:53:22,411 --> 00:53:27,207 到地铁绝不可能去的地方 懂了吗? 585 00:53:30,460 --> 00:53:32,921 好,你们听着 586 00:53:33,088 --> 00:53:35,132 只因金芭莉有这些预视 587 00:53:35,299 --> 00:53:38,719 不代表我们无法见到 某种程度的征兆 588 00:53:38,886 --> 00:53:42,306 够了…我得说这是鬼扯 589 00:53:42,472 --> 00:53:46,143 我坐在这里 听着你的各种理论和故事 590 00:53:46,310 --> 00:53:48,103 我认为这都是鬼扯 591 00:53:48,270 --> 00:53:50,522 随你怎么说,那能保住你的命 592 00:53:50,689 --> 00:53:54,693 亲爱的,我的命好好的 整天都这样 593 00:53:56,111 --> 00:54:00,490 在追逐我们的没有别人,只有你 想让我们全都发疯 594 00:54:14,880 --> 00:54:16,423 我早该想到有这种事 595 00:54:17,591 --> 00:54:19,927 -对 -假如死神想对付你 596 00:54:20,093 --> 00:54:22,304 你为何不远离我们? 597 00:54:22,471 --> 00:54:24,765 她是以前唯一 应付过这种事的人 598 00:54:24,932 --> 00:54:28,477 我们从现在起得互相照应 轮班睡觉 599 00:54:28,685 --> 00:54:31,730 我们得去除 这死亡陷阱里的一切危险 600 00:54:40,781 --> 00:54:44,660 -请你下车好吗,小姐? -你在开玩笑吧? 601 00:54:44,826 --> 00:54:47,788 -我做了什么? -这辆车被通报失窃 602 00:54:52,459 --> 00:54:54,670 去你的,我要去吸烟 603 00:54:54,837 --> 00:54:56,547 不行,外面不安全 604 00:54:56,713 --> 00:55:00,634 又怎样?反正诺拉会比我早死吧? 605 00:55:00,801 --> 00:55:03,595 你们真是缺乏幽默感 606 00:55:09,685 --> 00:55:12,771 诺拉,你还好吗? 607 00:55:14,106 --> 00:55:16,650 四年前我丈夫过世 608 00:55:17,192 --> 00:55:19,528 现在提姆死了,没什么值得我留恋 609 00:55:19,695 --> 00:55:21,613 别那么说,好吗? 610 00:55:21,780 --> 00:55:27,160 假如我的大限已到 得跟家人在天堂重逢,我能接受 611 00:55:27,578 --> 00:55:30,706 你必须信任我,好吗? 我们能对抗这一切 612 00:55:30,873 --> 00:55:33,458 我们坚持在一起够久 让她生下孩子… 613 00:55:33,625 --> 00:55:37,087 失陪了,我还得策划葬礼 614 00:55:38,088 --> 00:55:39,673 诺拉 615 00:55:42,593 --> 00:55:45,387 -你想干嘛? -我不玩了,我退出 616 00:55:45,596 --> 00:55:49,099 -别走,尤金 -听着 617 00:55:49,266 --> 00:55:50,976 我掌控自己的生命,好吗? 618 00:55:51,518 --> 00:55:54,104 不是受死神拼凑出来的 疯狂名单控制 619 00:55:55,022 --> 00:55:57,524 -可是… -我会把那句刻在你的墓碑上 620 00:55:57,691 --> 00:56:00,319 随便啦,你也许能吓唬这些人 但我不信这套鬼话 621 00:56:00,485 --> 00:56:03,030 -小心点,老兄 -嘿 622 00:56:03,697 --> 00:56:07,868 -干嘛? -就算你不信,把这拿给诺拉 623 00:56:18,629 --> 00:56:20,881 我把这放进… 624 00:56:21,298 --> 00:56:23,050 衣柜 625 00:56:52,996 --> 00:56:54,164 对不起 626 00:57:22,901 --> 00:57:24,903 带着钩子的男人? 627 00:57:25,946 --> 00:57:27,447 带着钩子的男人 628 00:57:27,614 --> 00:57:29,950 我想我看到带着钩子的男人 629 00:57:31,952 --> 00:57:33,912 那是不是…? 630 00:57:35,372 --> 00:57:36,790 -征兆? -我的天啊 631 00:57:36,957 --> 00:57:38,542 -你们看到了吗? -他说得对 632 00:57:38,709 --> 00:57:39,960 -电话 -该死 633 00:58:01,356 --> 00:58:02,858 搞什么? 634 00:58:13,827 --> 00:58:15,454 -喂? -诺拉 635 00:58:15,621 --> 00:58:18,165 -是谁? -你听得到吗? 636 00:58:18,332 --> 00:58:22,669 柏克警员,我听不清楚,什么? 637 00:58:22,836 --> 00:58:24,087 什么…? 638 00:58:24,254 --> 00:58:26,131 带着钩子的男人会害死你 639 00:58:26,673 --> 00:58:28,509 什么?怎么了,诺拉? 640 00:58:33,889 --> 00:58:35,933 -等等 -不,放开我 641 00:58:36,099 --> 00:58:39,061 -诺拉,等等 -放我出去 642 00:58:39,228 --> 00:58:41,355 -你别动,好吗? -让我帮忙 643 00:58:41,772 --> 00:58:43,357 放我走 644 00:58:50,322 --> 00:58:51,532 放开我 645 00:58:57,955 --> 00:58:59,039 救我 646 00:58:59,665 --> 00:59:00,916 凯特 647 00:59:09,800 --> 00:59:10,843 我的天啊 648 00:59:12,427 --> 00:59:13,512 救我 649 00:59:14,513 --> 00:59:16,890 -等等 -我不想死 650 00:59:30,279 --> 00:59:31,697 让我出去 651 00:59:34,032 --> 00:59:36,118 好,我知道了,谢谢 他们找到厢型车 652 00:59:36,285 --> 00:59:40,080 伊莎贝拉被拘留在格林坞湖警局 653 00:59:40,664 --> 00:59:42,791 -它差点害死我 -尤金,什么事? 654 00:59:42,958 --> 00:59:45,419 -我掌控我的生命 -发生什么事,尤金? 655 00:59:45,586 --> 00:59:48,255 -你听到没,你这孬种死神? -冷静一点 656 00:59:48,422 --> 00:59:51,466 -发生什么事,诺拉在哪? -给我退后 657 00:59:51,633 --> 00:59:53,594 -给我退后 -好 658 00:59:53,760 --> 00:59:56,138 怎么回事,老兄? 告诉我们发生什么事 659 00:59:56,889 --> 00:59:58,265 好了,把枪给我 660 00:59:58,432 --> 01:00:01,101 -把枪给我 -不,去你的 661 01:00:01,268 --> 01:00:04,521 尤金,你得冷静点,好吗? 662 01:00:04,688 --> 01:00:07,733 -你必须冷静 -把枪给我… 663 01:00:07,941 --> 01:00:10,777 -不… -别开枪 664 01:00:10,944 --> 01:00:12,946 -我不要死成那德性 -尤金,不要 665 01:00:13,113 --> 01:00:15,741 -死也得照我的 -天啊 666 01:00:15,908 --> 01:00:17,701 -你听到没? -天啊 667 01:00:31,673 --> 01:00:33,675 你没子弹上膛? 668 01:00:34,927 --> 01:00:37,095 -也许都是不发弹 -连着六发? 669 01:00:38,680 --> 01:00:40,390 从没发生过,不可能 670 01:00:40,933 --> 01:00:43,435 还没轮到他死 671 01:00:44,603 --> 01:00:47,564 我们现在去找那孕妇,好吗? 672 01:00:54,404 --> 01:00:56,365 这样安全吗,各位? 673 01:00:56,532 --> 01:00:58,909 这辆车上有人快要死了 674 01:00:59,076 --> 01:01:02,913 我们坐在他旁边觉得安全吗? 或是她旁边? 675 01:01:05,165 --> 01:01:06,333 希望是她 676 01:01:07,793 --> 01:01:10,587 各位,别慌张,伊莎贝拉很安全 677 01:01:11,129 --> 01:01:12,172 你怎能确定? 678 01:01:13,465 --> 01:01:15,759 你说她会开车栽进湖里 679 01:01:15,926 --> 01:01:18,554 假如她受到戒护拘留 怎么可能发生? 680 01:01:26,728 --> 01:01:27,813 看看我 681 01:01:28,480 --> 01:01:29,982 拜托 682 01:01:30,148 --> 01:01:34,194 我看来像有能力 犯下汽车大劫案的人吗?莫名其妙 683 01:01:34,361 --> 01:01:39,908 听着,希望地方法官到周一早上 能解决一切,好吗? 684 01:01:46,415 --> 01:01:48,208 马可斯 685 01:01:48,709 --> 01:01:50,794 马可斯… 686 01:01:50,961 --> 01:01:54,006 我出狱以后要告他… 687 01:01:54,965 --> 01:01:57,843 -我的天啊 -干嘛?现在又怎样了? 688 01:01:58,635 --> 01:02:00,804 -我羊水破了 -什么? 689 01:02:00,971 --> 01:02:03,432 我的羊水刚破,我要生孩子了 690 01:02:03,599 --> 01:02:06,435 不,不能在这里 不,你别这样对我 691 01:02:06,643 --> 01:02:11,064 -别光站着,送我去医院 -给我一点时间想想 692 01:02:11,231 --> 01:02:14,401 我可不想在牢房里生孩子 693 01:02:14,568 --> 01:02:17,863 -送我去医院 -好,让我… 694 01:02:18,030 --> 01:02:21,950 派瑞警长,我是亚当斯副警长 快回来 695 01:02:22,659 --> 01:02:25,162 天啊,我需要车 派瑞警长,我需要车 696 01:02:25,329 --> 01:02:27,372 我的厢型车…开我的厢型车 697 01:02:29,833 --> 01:02:32,461 好,我们走 698 01:02:32,628 --> 01:02:36,089 我们走,对,我们走 699 01:02:36,340 --> 01:02:37,883 来开门 700 01:02:39,635 --> 01:02:41,929 来吧 701 01:02:45,599 --> 01:02:47,768 你们想听点疯狂的故事吗? 702 01:02:47,935 --> 01:02:50,938 这不是我第一次骗过死神 703 01:02:53,023 --> 01:02:58,278 有个小孩带着刀上学,杀了他老师 704 01:02:59,738 --> 01:03:01,782 我本来是他老师 705 01:03:01,949 --> 01:03:05,536 但是我在事发前两天 被转到另一间学校 706 01:03:06,078 --> 01:03:07,746 好奇怪,老兄 707 01:03:07,913 --> 01:03:10,832 你想听奇怪的? 去年我的搭档和我正要出勤时 708 01:03:10,999 --> 01:03:13,377 有人报案火车事故 709 01:03:13,544 --> 01:03:16,463 法兰克决定让我单独处理 710 01:03:18,173 --> 01:03:20,634 他那天晚上在枪战中丧生 711 01:03:21,176 --> 01:03:26,139 如果那通报案电话晚个十秒钟 我也会死 712 01:03:26,473 --> 01:03:28,267 我的天啊 713 01:03:28,892 --> 01:03:31,311 对不起,我也遇过一件事 714 01:03:31,478 --> 01:03:33,605 去年五月,我本来要去住… 715 01:03:33,772 --> 01:03:36,483 宾州一家俗气的小民宿 716 01:03:36,650 --> 01:03:39,528 言归正传 当时发生没人察觉的重大瓦斯漏气 717 01:03:39,695 --> 01:03:42,573 所有房客当晚都窒息死亡 718 01:03:42,739 --> 01:03:45,284 -当时发生什么事? -我不知道,我就是没去 719 01:03:45,450 --> 01:03:48,245 我所坐的巴士 在路上辗碎某个女生 720 01:03:48,453 --> 01:03:49,705 那是在亚伯拉罕山吗? 721 01:03:50,873 --> 01:03:53,250 对,你怎么知道? 722 01:03:53,417 --> 01:03:56,795 你坐的那辆巴士杀害了泰莉钱尼 723 01:03:57,588 --> 01:03:59,548 她原本应该死在180次班机上 724 01:04:03,177 --> 01:04:05,512 你们记得巴黎那家剧院 725 01:04:05,679 --> 01:04:09,099 去年塌下来 压死里面所有人吗? 726 01:04:10,517 --> 01:04:12,644 我原本有观赏门票 727 01:04:13,103 --> 01:04:18,775 但是有天晚上,我人在巴黎 嗑药嗑得很茫 728 01:04:18,942 --> 01:04:20,569 还喝拿铁之类的 729 01:04:20,736 --> 01:04:23,322 突然之间 730 01:04:23,488 --> 01:04:28,368 有人不知从哪里跑出来 被倒下的招牌压死 731 01:04:28,744 --> 01:04:31,246 -卡特 -等等… 732 01:04:31,413 --> 01:04:34,041 我去代课的老她叫薇拉莉柳敦 733 01:04:34,208 --> 01:04:36,919 她来自亚伯拉罕山,死于爆炸 734 01:04:37,085 --> 01:04:41,590 该死,救了我一命的火车事故报案 735 01:04:41,757 --> 01:04:44,092 我在同一晚去收拾 比利希区考克的尸体 736 01:04:44,259 --> 01:04:46,595 等一下…这些人是谁? 737 01:04:48,222 --> 01:04:50,682 下了180次班机的人 738 01:04:52,017 --> 01:04:54,520 他们都是我朋友 739 01:04:57,606 --> 01:05:00,609 金芭莉,告诉我们发生什么事 740 01:05:03,111 --> 01:05:06,406 大概一年前,我妈和我在购物中心 741 01:05:06,823 --> 01:05:10,702 我原本要在外面跟她会合 但是我看新闻报导看得出神 742 01:05:10,869 --> 01:05:13,330 那是有关某个自杀的年轻人 743 01:05:14,331 --> 01:05:20,754 我一直想〝怎么会有人在浴室 勒死自己?那真蠢〞 744 01:05:22,381 --> 01:05:26,301 我不知道,感觉很不对,然后… 745 01:05:29,888 --> 01:05:33,809 我听到枪声,跑到外面 746 01:05:35,394 --> 01:05:38,480 有几个年轻人想偷走我妈的车 747 01:05:38,647 --> 01:05:42,693 她试着赶走他们,她是斗士 他们杀了她 748 01:05:43,902 --> 01:05:47,906 葬礼过后 我一直想着应该是我死才对 749 01:05:49,616 --> 01:05:52,077 我想每个人一定都这么想 750 01:05:53,495 --> 01:05:55,789 但我猜我是对的 751 01:06:04,381 --> 01:06:05,424 快点到 752 01:06:05,632 --> 01:06:09,011 -你能再开快一点吗?天啊 -我已经尽快了 753 01:06:11,430 --> 01:06:16,393 我们下了180次班机时 不只是改变我们的人生 754 01:06:17,019 --> 01:06:21,315 它影响了我们从那时起 接触过的所有人和一切事物 755 01:06:21,481 --> 01:06:23,275 我不确定我听得懂 756 01:06:23,442 --> 01:06:27,946 我们原本该死,却活了下来 造成往外扩散的涟漪 757 01:06:28,113 --> 01:06:29,907 死神的规划出现波澜 758 01:06:30,073 --> 01:06:34,203 所以假如你从来没下那班飞机… 759 01:06:34,620 --> 01:06:36,663 我们原本都不该活着 760 01:06:36,830 --> 01:06:39,208 对,所以死神才反过来着手 761 01:06:39,374 --> 01:06:43,754 它想整合所有未了的结局 一次了结波澜 762 01:07:05,442 --> 01:07:07,402 要命 763 01:07:09,446 --> 01:07:10,864 天啊 764 01:07:13,700 --> 01:07:15,118 抓紧 765 01:07:35,931 --> 01:07:38,642 -大家都还好吗? -天啊 766 01:07:39,351 --> 01:07:40,894 天啊 767 01:07:41,103 --> 01:07:43,397 -天啊,尤金 -他不能呼吸 768 01:07:43,564 --> 01:07:45,274 我的腿 769 01:07:48,402 --> 01:07:49,903 不,拜托 770 01:07:50,070 --> 01:07:52,823 -宝宝不能等 -我必须去帮那些人 771 01:07:52,990 --> 01:07:55,450 你想接生这个宝宝吗? 772 01:07:56,785 --> 01:07:59,454 那些人能帮忙,走吧 773 01:08:01,373 --> 01:08:05,711 亚当斯警员通报车祸 在9A公路180英里处 774 01:08:05,878 --> 01:08:07,588 请派所有紧急车辆前往现场 775 01:08:07,754 --> 01:08:10,674 -我们得走了,走 -好… 776 01:08:10,841 --> 01:08:14,303 好…我们要走了… 777 01:08:15,429 --> 01:08:18,098 -小心,把他头抬起来 -好 778 01:08:18,265 --> 01:08:19,765 我想他肺塌陷 779 01:08:19,933 --> 01:08:23,020 -大家都还好吗? -叫救护车 780 01:08:26,314 --> 01:08:28,233 你会没事的,朋友,加油 781 01:08:28,399 --> 01:08:30,484 撑下去 782 01:08:30,652 --> 01:08:31,944 嘿,你 783 01:08:32,112 --> 01:08:35,323 快来,救我出去 784 01:08:36,575 --> 01:08:40,328 你得在车爆炸前救我出去,好吗? 785 01:08:42,872 --> 01:08:45,834 我想没事,我没闻到汽油 没有东西滴下来 786 01:08:46,001 --> 01:08:48,337 好,把那东西搬开 用力拉,快点 787 01:08:48,504 --> 01:08:52,591 -小心点,好了吗?好 -好 788 01:08:53,841 --> 01:08:55,886 天啊,老天帮帮忙 789 01:08:56,053 --> 01:08:58,221 我脱身时还想使用腿 790 01:08:58,388 --> 01:09:00,307 我…爸! 791 01:09:06,688 --> 01:09:10,234 -尤金,一切都会没事 -没有呼吸器,他会撑不下去 792 01:09:10,399 --> 01:09:13,862 我们要送你进医院,小心点 793 01:09:14,029 --> 01:09:17,198 检查调节器上的仪表 当心药物过量 794 01:09:17,366 --> 01:09:20,661 -注意坑洞和水坑 -你不能进来,小姐 795 01:09:22,371 --> 01:09:24,581 还有注意电线 796 01:09:26,416 --> 01:09:28,252 小心点 797 01:09:33,549 --> 01:09:36,343 你想害死自己吗,小朋友? 798 01:09:36,510 --> 01:09:38,470 你该用点脑子 799 01:09:38,636 --> 01:09:41,807 -叫新闻车开回来 -谢了 800 01:09:49,689 --> 01:09:51,233 好,走吧 801 01:09:51,441 --> 01:09:52,901 (地方新闻) 802 01:10:08,000 --> 01:10:09,668 她还好吗? 803 01:10:10,085 --> 01:10:12,754 我不知道,我想她应该会没事 804 01:10:14,965 --> 01:10:18,510 -我能问你一个问题吗? -好 805 01:10:19,678 --> 01:10:21,805 当我死掉时… 806 01:10:21,972 --> 01:10:23,807 会不会痛? 807 01:10:25,142 --> 01:10:27,102 我不知道 808 01:10:28,061 --> 01:10:30,564 你在我之后死掉,对吧? 809 01:10:31,481 --> 01:10:33,901 对,我想是的 810 01:10:35,319 --> 01:10:37,321 你拿着这个好不好? 811 01:10:43,076 --> 01:10:45,245 假如我死了 812 01:10:47,748 --> 01:10:54,296 你能丢掉我的所有禁药 吸毒器材和色情收藏吗? 813 01:10:55,172 --> 01:11:00,302 任何可能害我妈伤心的东西 814 01:11:01,220 --> 01:11:02,846 拜托? 815 01:11:06,475 --> 01:11:08,101 谢谢 816 01:11:12,481 --> 01:11:16,068 记者夏言杰可森 在吉本斯农场现场联机报导 817 01:11:16,235 --> 01:11:17,569 派瑞警长,我是柏克警员 818 01:11:17,736 --> 01:11:20,572 我想取得伊莎贝拉的信息… 819 01:11:20,739 --> 01:11:22,449 她怎么了? 820 01:11:22,616 --> 01:11:25,285 好,多谢,太棒了 821 01:11:25,452 --> 01:11:29,122 金芭莉,伊莎贝拉在湖景医院 他们为她准备生产 822 01:11:29,289 --> 01:11:31,124 -我们该走了 -凯特怎么办? 823 01:11:31,291 --> 01:11:32,835 我去跟她讲 824 01:11:34,086 --> 01:11:35,212 嗨 825 01:11:35,712 --> 01:11:38,423 去找伊莎贝拉 结束这件事,好吗? 826 01:11:38,590 --> 01:11:41,218 去吧,我会没事的 827 01:11:47,099 --> 01:11:48,767 -洛利在哪? -我不知道 828 01:11:48,934 --> 01:11:50,352 等等 829 01:11:53,939 --> 01:11:56,066 你用那器材能安静点吗? 830 01:11:56,441 --> 01:11:58,986 当然,我调到静音模式 831 01:11:59,403 --> 01:12:00,445 太好了 832 01:12:28,932 --> 01:12:30,601 洛利 833 01:12:46,491 --> 01:12:48,702 我的天啊 834 01:12:48,869 --> 01:12:50,162 快点来人 835 01:12:50,329 --> 01:12:54,750 -我们现在得到医院 -开我的车,钥匙在里面 836 01:12:59,922 --> 01:13:01,590 金芭莉! 837 01:13:06,136 --> 01:13:07,346 (卡拉珍) 838 01:13:12,267 --> 01:13:14,686 金芭莉、金芭莉 839 01:13:14,853 --> 01:13:16,730 你看到什么?我们要找什么? 840 01:13:16,939 --> 01:13:19,399 不,不在这里 841 01:13:20,067 --> 01:13:22,027 这一次不一样 842 01:13:22,194 --> 01:13:25,113 跟厢型车撞进湖里很像 843 01:13:25,280 --> 01:13:28,951 我在医院里,有人尖叫 有个护士想使我窒息 844 01:13:29,159 --> 01:13:31,662 我看不到她,但是看到她的名牌 845 01:13:31,828 --> 01:13:33,747 就在我正前方,卡拉珍 846 01:13:35,582 --> 01:13:39,169 我想有个叫卡拉珍的护士 想害死伊莎贝拉 847 01:13:42,840 --> 01:13:45,300 听我说,伊莎贝拉 我要你别再推了 848 01:13:45,467 --> 01:13:47,094 哪里不对?我的宝宝好吗? 849 01:13:47,261 --> 01:13:49,596 脐带缠住脖子,宝宝有麻烦 850 01:13:49,763 --> 01:13:51,932 一项离奇意外使两人死亡 851 01:13:52,099 --> 01:13:55,435 一人遭到应保护我们的 安全设施杀害 852 01:13:55,602 --> 01:13:58,021 讽刺地是,那名女性 在她的… 853 01:13:58,188 --> 01:14:00,566 紧急安全气囊爆开之后 被打穿头部 854 01:14:00,732 --> 01:14:04,111 车子在格林坞湖附近撞车后 她被困在车里 855 01:14:04,278 --> 01:14:05,821 突然间安全气囊爆开 856 01:14:05,988 --> 01:14:10,242 使她的头往后,撞上金属管 她当场毙命 857 01:14:20,627 --> 01:14:21,753 (湖景医院救护车) 858 01:14:41,148 --> 01:14:42,983 伊莎贝拉哈德森 她住在哪间病房? 859 01:14:43,400 --> 01:14:47,070 我们也许得立刻剖腹生产 马上找卡拉珍医师来 860 01:14:47,654 --> 01:14:49,865 卡拉珍医师,蓝色警戒,六号产房 861 01:14:50,032 --> 01:14:52,701 我在外面等,因为我在里面碍事 862 01:14:52,868 --> 01:14:55,370 -你不准离开我 -好 863 01:14:55,787 --> 01:14:59,082 你们去找伊莎贝拉,我去找尤金 864 01:14:59,750 --> 01:15:02,628 卡拉珍医师,蓝色警戒,六号产房 865 01:15:02,794 --> 01:15:05,339 卡拉珍医师,六号产房,蓝色警戒 866 01:15:21,396 --> 01:15:24,608 卡拉珍医师,在里面,快 867 01:15:25,067 --> 01:15:26,860 -就是她 -不… 868 01:15:27,861 --> 01:15:29,446 等等… 869 01:16:01,019 --> 01:16:02,646 (产前照护) 870 01:16:07,609 --> 01:16:11,154 收缩停止了 从产道下降到半途时中断 871 01:16:11,321 --> 01:16:13,323 追踪情况不妙,氧气越来越少 872 01:16:14,366 --> 01:16:16,034 脐带被压住了 873 01:16:16,201 --> 01:16:19,413 -降到40 -天啊,发生什么事? 874 01:16:19,580 --> 01:16:21,456 卡拉珍在哪? 875 01:16:21,623 --> 01:16:22,958 卡拉珍医师 876 01:16:23,458 --> 01:16:26,879 -卡拉珍医师 -现在不行,我很忙 877 01:16:27,045 --> 01:16:29,506 -嘿… -这是警方事务 878 01:16:38,849 --> 01:16:40,434 再用力推 879 01:16:41,727 --> 01:16:43,395 糟了 880 01:16:43,937 --> 01:16:46,273 伊莎贝拉,宝宝还好吗? 881 01:16:46,899 --> 01:16:49,026 你不能来里面,我得请你离开 882 01:16:49,193 --> 01:16:53,238 我必须知道宝宝是否没事… 883 01:16:55,908 --> 01:16:57,367 是男孩 884 01:17:02,873 --> 01:17:04,291 (紧急电池模式) 885 01:17:18,388 --> 01:17:20,057 谢谢你,恭喜了 886 01:17:20,224 --> 01:17:22,184 他们是什么人? 887 01:17:23,143 --> 01:17:25,604 我的天啊 888 01:17:28,607 --> 01:17:29,942 -克莉儿 -我找不到尤金 889 01:17:30,108 --> 01:17:35,781 -不,别担心,她生下孩子了 -没关系,结束了,没关系 890 01:17:48,710 --> 01:17:49,920 金芭莉 891 01:17:50,087 --> 01:17:51,505 你刚看到什么? 892 01:17:51,672 --> 01:17:54,341 我想伊莎贝拉 原本就不该死在连环车祸里 893 01:17:54,508 --> 01:17:58,679 -那段湖的预知是什么意义? -试着回想 894 01:18:16,238 --> 01:18:20,367 沾了血的手,有人的手沾血 895 01:18:20,534 --> 01:18:21,743 尤金 896 01:18:26,582 --> 01:18:29,293 只有新生命能击败死神 那是什么意思? 897 01:18:29,459 --> 01:18:31,170 你看到心电图机,还有什么? 898 01:18:33,380 --> 01:18:35,883 沾了血的手 你还看到什么,金芭莉? 899 01:18:36,675 --> 01:18:37,843 等等 900 01:18:40,012 --> 01:18:41,638 尤金 901 01:19:01,992 --> 01:19:04,161 天啊,不! 902 01:19:14,421 --> 01:19:15,672 沾了血的手 903 01:19:17,382 --> 01:19:19,635 是我,预知讲的是我 904 01:19:20,010 --> 01:19:21,637 -什么? -创伤推车 905 01:19:21,803 --> 01:19:22,930 快走,前进 906 01:19:25,807 --> 01:19:27,684 卡拉珍医师 907 01:19:27,851 --> 01:19:30,145 心电图机 908 01:19:34,149 --> 01:19:37,569 湖、白色厢型车 909 01:19:42,616 --> 01:19:44,159 你在说什么? 910 01:19:47,162 --> 01:19:48,956 新生命 911 01:19:49,122 --> 01:19:50,582 (溺水受害者的新生命) 912 01:19:50,749 --> 01:19:51,959 是什么? 913 01:19:53,418 --> 01:19:56,046 我知道该怎么做才能解救我们 914 01:19:57,089 --> 01:20:00,217 -我必须死 -不,那太疯狂了 915 01:20:00,384 --> 01:20:03,011 你不能现在放弃 我们必须对抗死神 916 01:20:08,100 --> 01:20:09,685 去找卡拉珍 917 01:22:35,330 --> 01:22:38,458 只有新生命能击败死神 918 01:22:38,625 --> 01:22:43,505 假如我的大限已到 得跟家人在天堂重逢,我能接受 919 01:22:45,632 --> 01:22:48,719 -180次班机… -我知道该怎么做才能解救我们 920 01:22:48,886 --> 01:22:51,680 -没有已知的生还者 -我必须死 921 01:22:54,892 --> 01:22:58,187 准备、让开 922 01:22:58,729 --> 01:23:00,314 没反应 923 01:23:02,900 --> 01:23:05,527 准备、让开 924 01:23:06,570 --> 01:23:08,238 没反应 925 01:23:09,698 --> 01:23:13,118 -加油 -准备、让开 926 01:23:14,119 --> 01:23:15,162 她恢复了 927 01:23:15,329 --> 01:23:17,497 肾上腺素,2毫克,静脉注射 928 01:23:17,873 --> 01:23:20,375 准备好,稳定后送加护病房 929 01:23:24,880 --> 01:23:26,173 欢迎复生 930 01:23:27,674 --> 01:23:30,219 他们有一刻失去了你 931 01:23:35,766 --> 01:23:38,769 我们成功了 932 01:23:39,645 --> 01:23:42,564 都得感谢你,我们骗过死神 933 01:24:03,460 --> 01:24:07,130 (湖景医院) 934 01:24:14,346 --> 01:24:15,764 你想喝点葡萄酒吗? 935 01:24:15,931 --> 01:24:18,267 我想还是啤酒就好,谢了 936 01:24:18,433 --> 01:24:19,768 好的 937 01:24:20,310 --> 01:24:22,271 这真的很棒,吉本斯太太 938 01:24:22,437 --> 01:24:24,481 多谢你邀请我们 939 01:24:24,690 --> 01:24:26,441 这是我们的荣幸 940 01:24:27,901 --> 01:24:31,572 -你还好吗,金芭莉? -很好,真的 941 01:24:31,738 --> 01:24:33,574 我的夏天过得很开心 942 01:24:33,740 --> 01:24:37,202 我不知道 我想一切差不多恢复正常了 943 01:24:39,705 --> 01:24:42,624 布莱恩,我想你最好去看看烤肉 944 01:24:42,791 --> 01:24:45,335 小心点,这些玩意可能很危险 945 01:24:45,502 --> 01:24:47,337 相信我,我好几次更加惊险 946 01:24:47,504 --> 01:24:50,716 对,我也是 爸,你应该告诉他们新闻车的事 947 01:24:51,216 --> 01:24:52,301 什么事? 948 01:24:52,467 --> 01:24:55,429 布莱恩那天在田野里 差点被新闻车撞到 949 01:24:55,596 --> 01:24:58,891 你朋友洛利 在最后一刻把他拉回来 950 01:24:59,057 --> 01:25:02,269 -救了他一命 -你没告诉过我,彼得 951 01:25:02,436 --> 01:25:03,812 天啊,真幸运 952 01:25:08,817 --> 01:25:10,944 布莱恩! 953 01:29:50,390 --> 01:29:53,310 片名:死神来了2