1 00:00:18,000 --> 00:00:20,026 Esok menandakan sudah setahun... 2 00:00:20,103 --> 00:00:23,189 ...sejak peristiwa Volee Air Flight 180 yang meletup... 3 00:00:23,190 --> 00:00:25,900 ...ketika berlepas dari Lapangan JFK. 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,860 Ia malapetaka yang banyak meninggalkan kesan. 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,571 Tiada yang lebih tragik dari Sekolah Tinggi Mount Abraham... 6 00:00:30,572 --> 00:00:34,867 ...yang kehilangan 40 pelajar dan empat orang guru dalam nahas itu. 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,869 Tapi peristiwa yang berlaku selepas nahas itu... 8 00:00:36,870 --> 00:00:40,456 ...telah mengubah situasi tragik ini kepada sesuatu yang lebih aneh. 9 00:00:40,457 --> 00:00:44,252 Mangsa yang turun dari pesawat itu sebelum ia meletup... 10 00:00:44,253 --> 00:00:49,090 ...mati selepas itu dalam peristiwa misteri dan kemalangan pelik. 11 00:00:49,091 --> 00:00:52,009 Ada sesetengah orang menganggap kematian ini hanya perkara biasa... 12 00:00:52,010 --> 00:00:57,181 ...tapi ada pula yang menganggap yang ia petanda buruk untuk kejadian seterusnya. 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,308 Dijemput tetamu kita malam ni. 14 00:00:59,309 --> 00:01:02,270 Terima kasih sebab sudi datang. - Terima kasih sebab menjemput saya. 15 00:01:02,271 --> 00:01:05,231 Saya hargai awak gunakan perkataan "petanda buruk. " 16 00:01:05,232 --> 00:01:06,983 Kebanyakan orang cakap "kuasa ghaib. " 17 00:01:06,984 --> 00:01:10,319 Mereka fikir saya sedang bercakap tentang hantu dan ahli sihir. 18 00:01:10,320 --> 00:01:13,281 Inilah peluang untuk awak jelaskannya. 19 00:01:13,282 --> 00:01:16,325 Baiklah. 20 00:01:16,326 --> 00:01:19,662 Saya percaya ada pelbagai "kuasa"... 21 00:01:19,663 --> 00:01:26,127 ...yang berniat jahat di sekeliling kita setiap hari. 22 00:01:26,128 --> 00:01:29,714 Dan ia menentukan bila kita hidup dan mati. 23 00:01:29,715 --> 00:01:33,968 Dan sesetengah orang memanggil "kuasa" ini syaitan. 24 00:01:33,969 --> 00:01:36,887 Tapi saya rasa itulah yang setiap agama katakan. 25 00:01:36,888 --> 00:01:40,141 Jadi, saya akan menggelarnya hakikat maut. 26 00:01:40,142 --> 00:01:42,602 Jadi saya dikelilingi maut? 27 00:01:42,603 --> 00:01:44,729 Sudah tentu. 28 00:01:44,730 --> 00:01:48,608 Setiap hari, setiap tempat dan sepanjang masa. 29 00:01:48,609 --> 00:01:50,901 Dan itulah yang saya mahu orang faham... 30 00:01:50,902 --> 00:01:55,239 ...yang maut mempunyai corak besar supaya kita mengenalinya. 31 00:01:55,240 --> 00:02:00,286 Jadi apabila Alex Browning turun dari pesawat dan bawa yang lain bersamanya... 32 00:02:00,287 --> 00:02:02,913 ...dia telah merosakkan pelan maut. 33 00:02:02,914 --> 00:02:05,708 Dan itulah yang saya cuba berikan amaran kepada orang ramai. 34 00:02:05,709 --> 00:02:12,173 Jadi, mereka yang selamat dan kemudiannya mati itu adalah bukti awak untuk ini? 35 00:02:12,174 --> 00:02:15,635 Persoalannya bukan terletak pada kematian mereka... 36 00:02:15,636 --> 00:02:19,055 ...tapi cara mereka mati. 37 00:02:19,056 --> 00:02:24,060 Maksud saya, sangat banyak perkara pelik berlaku dengan kematian mereka. 38 00:02:24,061 --> 00:02:27,813 Ia tak masuk akal. 39 00:02:27,814 --> 00:02:30,816 Bukti bahawa ada sesuatu di... 40 00:02:30,817 --> 00:02:34,320 Bukan bukti itu maksud saya, tafsiran awak terhadap peristiwa... 41 00:02:34,321 --> 00:02:38,032 ...itu yang tak dapat dibuktikan kerana mahu menyokong pendapat awak. 42 00:02:38,033 --> 00:02:40,117 Kimberly. 43 00:02:40,118 --> 00:02:42,244 Ya, tapi awak perlu lebih berfikiran terbuka... 44 00:02:42,245 --> 00:02:44,538 Apa yang telah berlaku selepas itu hanya kebetulan. 45 00:02:44,539 --> 00:02:46,957 Boleh saya habiskan? 46 00:02:46,958 --> 00:02:50,294 Kebetulan pasti hanya akan menyebabkan satu atau dua orang saja yang terbunuh. 47 00:02:50,295 --> 00:02:52,505 Tapi tidak. Semua dari mereka termasuk guru. 48 00:02:52,506 --> 00:02:57,677 Ya, tapi orang mati setiap kali, jadi apa perbezaannya? 49 00:02:57,678 --> 00:03:03,015 Ia memaksa orang mempersoalkan ini kononnya kebetulan setiap hari. 50 00:03:03,016 --> 00:03:04,850 Bagaimana kalau ia lebih lagi? 51 00:03:04,851 --> 00:03:07,186 Bagaimana kalau awak boleh lakukan sesuatu dengannya? 52 00:03:07,187 --> 00:03:09,480 Tolonglah, awak dengar cakap awak sendiri? Ini gila. 53 00:03:09,481 --> 00:03:13,192 Maksud awak kita perlu berhati-hati setiap pagi apabila tinggalkan rumah? 54 00:03:13,193 --> 00:03:16,153 Itulah yang saya cuba katakan. 55 00:03:16,154 --> 00:03:18,280 Tepat sekali. 56 00:03:18,281 --> 00:03:20,199 Dan untuk teruskan hidup... 57 00:03:20,200 --> 00:03:25,746 ...satu-satunya cara ialah melihat dunia nyata dengan lebih mendalam. 58 00:03:25,747 --> 00:03:29,083 Sebab pada akhirnya, tiada siapa dapat mengelak maut. 59 00:03:29,084 --> 00:03:34,004 Dan hari ini mungkin hari untuk awak mati. 60 00:03:43,974 --> 00:03:45,933 Okey, saya akan hubungi ayah. 61 00:03:45,934 --> 00:03:50,062 Kimberly, kamu pasti dah bawa semuanya? Kad kredit, telefon bimbit, kad AAA? 62 00:03:50,063 --> 00:03:52,815 Ayah, ia Daytona bukannya Somalia. 63 00:03:52,816 --> 00:03:56,569 Baiklah. Penampal tayar, pelindung matahari, penyembur mata? 64 00:03:56,570 --> 00:04:00,197 Kondom, cemeti, rantai. 65 00:04:00,198 --> 00:04:01,782 Gurau saja, Pak Cik Corman. 66 00:04:01,783 --> 00:04:03,993 Jangan risau, saya akan pantau dia. 67 00:04:03,994 --> 00:04:08,247 Itu buat pak cik berasa lega. Terima kasih. 68 00:04:10,417 --> 00:04:15,755 Boleh kita jemput mereka? Aku dah mula bernafsu. 69 00:04:15,756 --> 00:04:18,132 Pergilah. 70 00:04:18,133 --> 00:04:21,005 Okey, saya akan hubungi ayah. 71 00:04:22,012 --> 00:04:24,555 Cemeti dan rantai. Bagus. 72 00:04:24,556 --> 00:04:27,758 Ayah kau baik. 73 00:04:30,729 --> 00:04:33,476 Pakai tali pinggang keledar! 74 00:04:59,549 --> 00:05:01,884 Hati-hati! 75 00:05:01,885 --> 00:05:06,805 Bertenanglah, Kimmy. Baru belajar memandu? - Maaf. 76 00:05:09,309 --> 00:05:11,519 Oh Tuhanku. - Gila betul. 77 00:05:14,940 --> 00:05:17,599 Dano, tak nak tolong mak kau? 78 00:05:17,600 --> 00:05:19,759 Oh, bagus. Memang kelakar. 79 00:05:20,695 --> 00:05:24,114 Aku takkan bagi kau rasa ganja aku. - Apa-apa sajalah. 80 00:05:24,115 --> 00:05:26,283 Apa yang kita nak buat di Daytona? 81 00:05:26,284 --> 00:05:28,953 Kita akan lihat ramai gadis seksi. Kita akan minum arak. 82 00:05:28,954 --> 00:05:31,205 Kita akan hisap "El Gagerero." 83 00:05:31,206 --> 00:05:35,918 Berparti di pantai. - Berlanggar! Berlanggar! 84 00:05:35,919 --> 00:05:39,399 Berlanggar! Berlanggar! 85 00:05:45,887 --> 00:05:48,639 Cahaya lilin akan menandakan ulang tahun genap setahun... 86 00:05:48,640 --> 00:05:50,432 ...nahas Flight 180... 87 00:05:50,433 --> 00:05:54,478 ...akan berlangsung pada pukul 8 p.m. malam ini di auditorium Sekolah Tinggi Mount Abraham. 88 00:05:54,479 --> 00:05:59,233 ♪Lebuh Raya ke neraka♪ 89 00:06:11,955 --> 00:06:13,747 Oh, Tuhanku. 90 00:06:17,002 --> 00:06:18,294 Helo? 91 00:06:18,295 --> 00:06:19,795 Hei, ini ayah. 92 00:06:19,796 --> 00:06:22,548 Ada apa? - Bendalir sistem gear kamu bocor. 93 00:06:22,549 --> 00:06:25,467 Ayah nak kamu periksanya. - Okey. 94 00:06:25,468 --> 00:06:28,220 Saya akan baik-baik saja. - Uruskannya, okey? 95 00:06:30,348 --> 00:06:34,059 Ada orang batuk? - Biar saya uruskannya. 96 00:06:34,060 --> 00:06:37,597 Saya akan hubungi kemudian. Sayang ayah. 97 00:06:38,398 --> 00:06:42,109 Apa yang kau buat? - Oh, lihatlah payudaranya! 98 00:06:42,110 --> 00:06:46,280 Diamlah. - Kau terlepas? 99 00:06:46,281 --> 00:06:50,325 Teruknya. 100 00:06:50,327 --> 00:06:55,097 Celaka! Ada polis di belakang. Pergi ke sebelah kanan sekarang. 101 00:07:04,841 --> 00:07:06,550 Buangkannya. 102 00:07:06,551 --> 00:07:08,677 Buang benda tu - Baiklah. 103 00:07:08,678 --> 00:07:10,512 Tunggu. 104 00:07:10,513 --> 00:07:13,806 Buangkannya. 105 00:07:37,248 --> 00:07:40,125 Aku rasa lebih baik kita berhenti dan periksa kereta sebab... 106 00:07:40,126 --> 00:07:42,670 Kimberly, kereta ni akan baik-baik saja. 107 00:07:42,671 --> 00:07:48,672 Ayah kau akan baik-baik saja, kau akan baik-baik saja. Okey? 108 00:08:16,371 --> 00:08:19,665 Lihat lelaki tu. 109 00:08:19,666 --> 00:08:23,835 Dia sedang minum bir. 110 00:08:24,629 --> 00:08:29,253 Oh ya, itu memang bertanggungjawab. 111 00:09:00,874 --> 00:09:05,077 Kau pernah dengar penipisan lapisan ozon, bodoh? 112 00:09:46,211 --> 00:09:49,338 Apa? Aku dah pakai tali pinggang keledar. 113 00:09:49,339 --> 00:09:53,041 Kau nak tangkap aku, sundal? 114 00:10:59,909 --> 00:11:03,162 Oh, Tuhanku! - Hati-hati! 115 00:11:03,163 --> 00:11:04,746 Berhenti! - Oh, Tuhanku! 116 00:11:50,335 --> 00:11:51,543 Shaina? 117 00:11:57,133 --> 00:12:00,928 Tolong aku! 118 00:12:00,929 --> 00:12:05,929 Tolong! 119 00:12:13,358 --> 00:12:18,062 Bertenanglah, Kimmy. Baru belajar memandu? 120 00:12:30,959 --> 00:12:32,751 Dano, tak nak tolong mak kau? 121 00:12:32,752 --> 00:12:35,087 Oh, bagus. Itu memang kelakar. 122 00:12:35,088 --> 00:12:39,216 Berlanggar! Berlanggar! 123 00:12:39,217 --> 00:12:41,176 Oh Tuhanku. - Apa? 124 00:12:41,177 --> 00:12:44,888 Nanti ada kemalangan besar. Kita semua akan mati. Aku baru saja melihatnya. 125 00:12:44,889 --> 00:12:46,473 Itu dia. Giliran aku untuk memandu. 126 00:12:46,474 --> 00:12:50,597 Tak, aku serius. - Kim, kenapa ni? 127 00:12:51,437 --> 00:12:53,522 Apa yang kau buat? - Oh Tuhanku. 128 00:12:53,523 --> 00:12:56,149 ...Flight 180 akan berlangsung pada pukul 8 p.m. malam ini... 129 00:12:56,150 --> 00:13:00,320 ...di auditorium Sekolah Tinggi Mount Abraham. 130 00:13:00,321 --> 00:13:01,655 Lebuh raya ke neraka. 131 00:13:01,656 --> 00:13:03,782 Lebuh raya ke neraka/ - Lebuh raya ke neraka? 132 00:13:03,783 --> 00:13:07,119 ♪Aku di lebuh raya ke neraka♪ 133 00:13:07,120 --> 00:13:10,122 Kimberly, kau menakutkan aku. 134 00:13:11,416 --> 00:13:14,914 Hijau maksudnya jalan, Kimmy. 135 00:13:20,425 --> 00:13:22,634 Kau dah gila? Apa yang kau buat ni? 136 00:13:22,635 --> 00:13:25,632 Kenapa ni, Kimberly? 137 00:13:27,181 --> 00:13:30,554 Apa ni? 138 00:13:34,397 --> 00:13:36,106 Kimberly, kau kena tarik nafas. 139 00:13:36,107 --> 00:13:38,191 Celaka. Polis datang. 140 00:13:38,192 --> 00:13:40,027 Jalan cepat. - Apa? 141 00:13:40,028 --> 00:13:42,571 Kau tahu aku ada berapa banyak ganja? 142 00:13:42,572 --> 00:13:46,015 Dano, diam saja. Jangan panik. 143 00:13:53,291 --> 00:13:57,460 Oh, celaka. Aku akan masuk jel. 144 00:14:10,099 --> 00:14:14,478 Apa yang sedang berlaku di sini? - Aku rasa akan berlaku kemalangan besar. 145 00:14:14,479 --> 00:14:16,063 Aku melihatnya. 146 00:14:16,064 --> 00:14:18,023 Ada mayat di merata-rata. 147 00:14:18,024 --> 00:14:22,402 Ada kayu balak yang... Aku baru saja lihat ia berlaku. 148 00:14:22,403 --> 00:14:27,073 Baiklah cik, sila keluar dari kereta. 149 00:14:36,000 --> 00:14:38,043 Bergentilah di tepi jalan! 150 00:14:38,044 --> 00:14:42,497 Mak tahu. Mak pun lapar juga. 151 00:14:44,467 --> 00:14:47,344 Cepatlah. 152 00:14:47,345 --> 00:14:48,637 Cepatlah! 153 00:14:48,638 --> 00:14:50,722 Tak guna. 154 00:14:50,723 --> 00:14:55,768 Mak akan selesaikannya dan kita boleh jalan. 155 00:15:07,698 --> 00:15:10,075 Apa yang sedang berlaku di sana? 156 00:15:10,076 --> 00:15:12,077 Maafkan aku! 157 00:15:12,078 --> 00:15:14,287 Ada jalan lain yang boleh kami lalu? 158 00:15:14,288 --> 00:15:17,290 Aku nak hantar... - Masuk semula ke dalam kenderaan kau. 159 00:15:17,291 --> 00:15:21,119 Jalan sajalah. - Sekarang. 160 00:15:24,632 --> 00:15:27,467 Itu dia! 161 00:15:27,468 --> 00:15:29,719 Itulah trak yang akan bunuh semua orang. 162 00:15:29,720 --> 00:15:32,931 Kau kena tahan trak tu. - Bawa bertenang. 163 00:15:32,932 --> 00:15:35,324 Kenapa kau tak dengar cakap aku? 164 00:15:47,572 --> 00:15:53,952 Ini ialah unit 13, meminta pembantu medikal dan bantuan kemalangan trafik.... 165 00:15:53,953 --> 00:15:57,121 Kimberly, apa yang sedang berlaku? 166 00:16:19,520 --> 00:16:21,897 Tidak! 167 00:16:21,898 --> 00:16:25,771 Tidak! 168 00:16:41,667 --> 00:16:43,877 Dengar tuan, gadis itu benar-benar ketakutan. 169 00:16:43,878 --> 00:16:46,171 Semua yang lain juga ketakutan. 170 00:16:46,172 --> 00:16:50,300 Ketakutan? Mereka ni orang paling bertuah di planet ni. 171 00:16:50,301 --> 00:16:53,553 Cari lelaki ni, Evan Lewis. Semalam dia memenangi loteri. 172 00:16:53,554 --> 00:16:57,641 Hari ni ada orang gila menghalang trafik dan dia mengelak dari berlanggar. 173 00:16:57,642 --> 00:17:00,060 Saya tidak sepatutnya bernasib baik. 174 00:17:00,061 --> 00:17:03,230 Pergi jaga mereka yang lain. Saya akan selesai dengan Lewis dalam seminit. 175 00:17:03,231 --> 00:17:06,608 Maafkan saya... - Saya kena pergi ke "kelas." 176 00:17:06,609 --> 00:17:11,321 Kami sedang lakukan yang terbaik. Kami akan bebaskan awak secepat mungkin. 177 00:17:11,322 --> 00:17:15,866 Saya rasa ia mengarut. 178 00:17:19,455 --> 00:17:25,210 Aku tahu kau dah beritahu semuanya pada Detektif Suby... 179 00:17:25,211 --> 00:17:29,881 ...tapi boleh kau beritahu aku apa yang dah berlaku? 180 00:17:29,882 --> 00:17:33,801 Ia seolah-olah aku berada di situ. 181 00:17:34,345 --> 00:17:39,474 Saya dah dapat tahu sesuatu yang teruk akan berlaku walaupun ia belum berlaku. 182 00:17:39,475 --> 00:17:45,146 Aku rasa tak sedap hati, seperti... - Seperti apa? 183 00:17:47,775 --> 00:17:53,238 Aku tahu ini kedengarannya gila, tapi kau pasti pernah dengar Flight 180, kan? 184 00:17:53,239 --> 00:17:55,240 Budak yang turun dari pesawat? 185 00:17:55,241 --> 00:17:58,818 Ia dah berlaku setahun yang lepas. 186 00:18:00,413 --> 00:18:04,036 Firasat aku sama macam dia. 187 00:18:06,252 --> 00:18:09,462 Apa yang kau cakapkan ni? 188 00:18:09,463 --> 00:18:13,133 Kau pernah baca tentang budak yang bermimpi pesawat tu akan meletup... 189 00:18:13,134 --> 00:18:15,218 ...jadi dia bawa kawan-kawan dia turun... 190 00:18:15,219 --> 00:18:17,637 ...dan kemudian semuanya meletup sama macam mimpinya? 191 00:18:17,638 --> 00:18:21,933 Ya. - Tapi kau ada dengar apa yang berlaku selepas itu? 192 00:18:21,934 --> 00:18:27,355 Sebulan berlalu, semuanya nampak seperti tiada apa-apa. 193 00:18:27,356 --> 00:18:30,442 Tapi kemudian mereka semua mati seorang demi seorang. 194 00:18:30,443 --> 00:18:34,987 Sebab bila ajal kau dah tiba, kau akan mati, kan? 195 00:18:35,197 --> 00:18:39,743 Sesetengah orang cakap maut sendiri yang mengekori mereka... 196 00:18:39,744 --> 00:18:46,078 ...memburu setiap seorang sehingga mereka semua mati. 197 00:18:50,254 --> 00:18:53,048 Tolonglah. 198 00:18:53,049 --> 00:18:56,797 Ada seorang yang masih hidup. 199 00:18:57,178 --> 00:19:01,848 Clear Rivers diletakkan di Institusi Stonybrook. 200 00:19:01,932 --> 00:19:05,100 Nampaknya ada harapan. 201 00:19:06,437 --> 00:19:12,197 Okey, kau nak aku percaya yang ia memang betul berlaku sekali lagi? 202 00:19:12,276 --> 00:19:15,569 Aku tak tahu kenapa kami berada di sini. 203 00:19:15,655 --> 00:19:18,365 Apa yang kau nak dari aku? 204 00:19:18,366 --> 00:19:22,619 Tapi kalau aku tak berhenti di situ, kita semua pasti dah mati. 205 00:19:22,620 --> 00:19:25,288 Dan maksudnya maut akan memburu kita. 206 00:19:25,289 --> 00:19:31,711 Ya, seperti macam mana kalau kita menghidap sumpahan strok? 207 00:19:31,712 --> 00:19:33,505 Aku rasa kau semua ni dah tak waras. 208 00:19:33,506 --> 00:19:37,050 Macam tak percaya aku boleh dengar benda karut ni. 209 00:19:37,051 --> 00:19:41,345 Jom, Tim. - Puan Carpenter. 210 00:19:46,227 --> 00:19:48,812 Kimberly! 211 00:19:52,441 --> 00:19:56,069 Kamu tak apa-apa?. - Saya minta maaf. 212 00:19:56,070 --> 00:20:00,240 Kalian boleh pergi sekarang. Terima kasih kerana menunggu. 213 00:20:00,241 --> 00:20:03,158 Tak mengapa. 214 00:20:19,343 --> 00:20:21,386 Boleh saya tanya sesuatu? 215 00:20:21,387 --> 00:20:24,055 Apa-apa saja. 216 00:20:24,056 --> 00:20:31,104 Ada tak mak rasa apa-apa yang pelik? 217 00:20:31,105 --> 00:20:34,441 Apa maksud kamu? 218 00:20:35,776 --> 00:20:40,572 Seperti visi atau rasa tentang kematian. 219 00:20:40,573 --> 00:20:42,323 Sayang, kamu pasti tak apa-apa? 220 00:20:42,324 --> 00:20:47,787 Ayah, saya tahu ia macam gila tapi saya sangat bimbangkan mereka. 221 00:20:47,788 --> 00:20:53,001 Saya tak tahu. Saya rasa tak sedap hati. 222 00:20:53,002 --> 00:20:55,999 Apa? 223 00:20:56,422 --> 00:21:00,170 Ia belum tamat. 224 00:22:55,708 --> 00:22:58,877 Hei Evan, ini Tawny. 225 00:22:58,878 --> 00:23:00,670 Maaf sebab tak menelefon. 226 00:23:00,671 --> 00:23:03,423 Aku dah dengar kau ada menang loteri. 227 00:23:03,424 --> 00:23:05,592 Jom keluar, telefon aku. 228 00:23:08,596 --> 00:23:12,682 Hai Evan, ini Nickie. Kita pernah berjumpa di party Tucker tahun lepas. 229 00:23:12,683 --> 00:23:15,560 Aku tahu ia cuma sekejap tapi aku selalu fikirkan tentang kau. 230 00:23:15,561 --> 00:23:19,647 Aku cuma nak ucapkan tahniah, telefon aku nanti. 231 00:23:19,648 --> 00:23:23,985 555-0123. Selamat tinggal. 232 00:24:24,463 --> 00:24:26,547 Ini Evan. Tinggalkan pesanan. 233 00:24:26,548 --> 00:24:31,502 Kalau kau sedang cari Rick, aku tak tahu dia di mana dan bila dia balik. 234 00:24:31,804 --> 00:24:37,134 Evan, hubungi aku bila kau dah masuk, si bertuah. 235 00:25:58,557 --> 00:26:01,930 Nasib baik. 236 00:27:35,612 --> 00:27:40,992 Bukan, mak, tukar saja siaran lain. 237 00:27:40,993 --> 00:27:43,870 Saya tak tahu macam mana mak boleh terlepasnya. 238 00:27:43,871 --> 00:27:46,622 Ya mak, siaran 4. 239 00:27:46,623 --> 00:27:51,419 Saya kena pergi sekarang! 240 00:27:51,420 --> 00:27:54,172 Kita pergi kepada berita utama kita iaitu... 241 00:27:54,173 --> 00:27:58,050 ...Jalan 23 ditutup selama hampir sembilan jam hari ini. 242 00:27:58,051 --> 00:28:01,304 Kemalangan terburuk pernah direkodkan ini telah menyebabkan 18 orang terbunuh. 243 00:28:01,305 --> 00:28:04,223 Kru kecemasan mengambil masa berjam-jam untuk mengalihkan kenderaan... 244 00:28:04,224 --> 00:28:07,310 ...untuk mencari mangsa yang masih selamat dalam kemalangan tragik ini. 245 00:28:07,311 --> 00:28:10,521 Setakat ini, polis masih tidak mahu sebutkan nama mangsa-mangsa... 246 00:28:10,522 --> 00:28:12,315 ...sehinggalah keluarga mereka diberitahu. 247 00:28:12,316 --> 00:28:15,902 Kamera pada kereta peronda lebuh raya telah merakam kejadian tersebut. 248 00:28:15,903 --> 00:28:18,613 Sebuah trak datang... - Oh,Tuhanku. 249 00:28:18,614 --> 00:28:20,281 ...dan merempuh kereta SUV merah. 250 00:28:20,282 --> 00:28:23,117 Pemandu SUV itu ada di sebelahnya. - Jangan. 251 00:28:23,118 --> 00:28:26,454 Tindakan pantas telah menyelamatkan dia. - Biarkannya. 252 00:28:26,455 --> 00:28:30,374 Dia menarik perempuan itu ke belakang tak lama sebelum trak itu merempuh SUV tersebut. 253 00:28:32,711 --> 00:28:35,880 Kau nampak tu? Aku ada di sana. 254 00:28:35,881 --> 00:28:39,967 Dalam berita lain, satu kemalangan pelik telah mengambil nyawa seorang pemenang loteri. 255 00:28:39,968 --> 00:28:41,594 Atau dikenali Evan Lewis... 256 00:28:41,595 --> 00:28:45,389 ...yang terkenal setelah memenangi $250,000. 257 00:28:45,390 --> 00:28:48,184 Tapi kejadian tragik itu telah mengubahnya, Lewis mati hari ini... 258 00:28:48,185 --> 00:28:51,062 ...semasa cuba lari dari kebakaran di dalam apartmennya. 259 00:28:51,063 --> 00:28:53,231 Dia berjaya keluar dari bangunan itu... 260 00:28:53,232 --> 00:28:56,776 ...tapi tiba-tiba sebuah tangga kecemasan di tempat itu tergelincir dan menusuknya. 261 00:28:56,777 --> 00:29:01,697 Penyiasat percaya yang Lewis mati serta-merta. 262 00:29:08,872 --> 00:29:11,707 Masuk 263 00:29:14,753 --> 00:29:19,465 Mak nak kamu minum ni, jadi kamu boleh tidur lena. 264 00:29:19,466 --> 00:29:24,679 Dan esok kita akan jumpa doktor gigi. 265 00:29:24,680 --> 00:29:28,474 Sekarang berehat. 266 00:29:30,978 --> 00:29:33,437 Mak. - Ya? 267 00:29:33,438 --> 00:29:35,523 Mak rasa mereka tu cuma menipu? 268 00:29:35,524 --> 00:29:37,483 Ya. 269 00:29:37,484 --> 00:29:41,237 Sesetengah orang juga perlu dibaiki otaknya semula. 270 00:29:41,238 --> 00:29:44,360 Tutup lampu. 271 00:31:41,483 --> 00:31:45,778 Di atas permintaan pesakit, awak perlu tinggalkan barang-barang tajam, seperti... 272 00:31:45,779 --> 00:31:50,825 ...pengasah kuku, pensil, pen, pin baju, sepit rambut, rantai leher... 273 00:31:50,826 --> 00:31:56,414 ...batang mancis, pemetik api, tali pinggang, subang, klip rambut, cermin mata, tali kasut... 274 00:31:56,415 --> 00:32:02,211 ...klip kertas, jam tangan, klip duit, pisau poket, makanan, minuman, kunci, telefon bimbit... 275 00:32:02,212 --> 00:32:04,755 Awak ada telefon bimbit? 276 00:32:04,756 --> 00:32:07,716 ...racun, pil dan ubat." 277 00:32:07,717 --> 00:32:10,511 Benarkan saya lihat kuku awak. 278 00:32:10,512 --> 00:32:13,264 Bagus dan saya rasa kita dah selesai. 279 00:32:13,265 --> 00:32:15,141 Tunggu. 280 00:32:15,142 --> 00:32:16,892 Dia ni berbahaya? 281 00:32:16,893 --> 00:32:21,016 Taklah tapi dia dah tahu yang awak akan datang. 282 00:32:35,829 --> 00:32:37,955 Sampai bila mereka nak kurung dia? 283 00:32:37,956 --> 00:32:42,535 Bergantung pada dia. Dia yang sukarela. 284 00:33:08,945 --> 00:33:13,068 Clear Rivers? - Jangan datang dekat. 285 00:33:19,789 --> 00:33:23,542 Mereka cakap yang kau ada cara penyelesaian dengan nahas di Jalan 23. 286 00:33:23,543 --> 00:33:26,504 Aku tak tahu macam mana nak jelaskannya... 287 00:33:26,505 --> 00:33:30,049 ...tapi aku ternampak kemalangan itu sebelu ia berlaku lagi. 288 00:33:30,050 --> 00:33:33,344 Dan aku dah selamatkan beberapa orang. 289 00:33:33,345 --> 00:33:37,218 Dan sekarang kau fikir yang maut sedang mencari kau. 290 00:33:37,891 --> 00:33:40,184 Bagus. 291 00:33:40,185 --> 00:33:44,897 Mungkin kalau kau bernasib baik, kau akan berada di sini bersama aku. 292 00:33:44,898 --> 00:33:46,190 Ada apa-apa lagi? 293 00:33:46,191 --> 00:33:50,110 Ada seorang telah mati malam tadi. Adakah yang lain dalam bahaya juga? 294 00:33:50,111 --> 00:33:54,323 Kalau kau masukkan mereka dalam senarai, mereka sudahpun mati. 295 00:33:54,324 --> 00:33:55,741 Senarai apa? 296 00:33:55,742 --> 00:33:59,490 Senarai maut. 297 00:34:00,539 --> 00:34:05,209 Mangsa Flight 180 yang masih hidup mati dalam turutan yang tepat... 298 00:34:05,210 --> 00:34:09,171 ...mereka telah ditakdirkan untuk mati dalam nahas pesawat tu. 299 00:34:09,172 --> 00:34:12,633 Ia adalah corak rekaan maut yang sebenar. 300 00:34:12,634 --> 00:34:14,426 Senarai. 301 00:34:14,427 --> 00:34:17,638 Aku dengan kawan aku sepatutnya mati dalam kemalangan tu. Jadi aku yang seterusnya? 302 00:34:17,639 --> 00:34:20,599 Kau cakap ada seorang yang mati malam tadi. 303 00:34:20,600 --> 00:34:24,019 Itu maksudnya seseorang perlu masuk campur. 304 00:34:24,020 --> 00:34:27,439 Pegawai Burke menarik aku dari kemalangan yang membunuh kawan-kawan aku tu. 305 00:34:27,440 --> 00:34:29,066 Tahniah. 306 00:34:29,067 --> 00:34:31,944 Kau akan jadi orang yang terakhir. 307 00:34:31,945 --> 00:34:37,575 Tapi jangan risau. Selepas semua yang lain mati, ia akan datang semula pada kau. 308 00:34:37,576 --> 00:34:40,327 Ia memang begitu. 309 00:34:40,328 --> 00:34:42,204 Ini takkan mengubah apa-apa. 310 00:34:42,205 --> 00:34:46,875 Kau cakap yang kau mati mengikut turutan yang sepatutnya kau mati. 311 00:34:46,876 --> 00:34:50,963 Tapi kawan aku yang terakhir mati dalam visi aku, bukan yang pertama. 312 00:34:50,964 --> 00:34:54,041 Tunggu. 313 00:34:54,301 --> 00:34:58,174 Terakhir mati? 314 00:34:58,513 --> 00:35:00,222 Ke belakang. 315 00:35:00,223 --> 00:35:03,891 Kau pasti? 316 00:35:04,644 --> 00:35:07,896 Dalam visi aku, Nora dan anaknya dah mati. 317 00:35:07,897 --> 00:35:12,225 Kemudian Evan, kemudian aku dan kawan-kawan aku. 318 00:35:14,446 --> 00:35:18,945 Kenapa ini berlaku pada aku? 319 00:35:20,869 --> 00:35:24,997 Itulah yang Alex sentiasa persoalkan. 320 00:35:24,998 --> 00:35:27,708 Jadi apa yang perlu aku buat? 321 00:35:31,004 --> 00:35:36,049 Perhatikan petanda. - Apa? 322 00:35:36,926 --> 00:35:40,638 Kau ada nampak apa-apa yang menakutkan atau merisaukan? 323 00:35:40,639 --> 00:35:44,558 Benda pelik seperti dalam kejadian sebenar? 324 00:35:45,101 --> 00:35:48,187 Lagu di radio. 325 00:35:48,188 --> 00:35:51,357 Ya, lelaki di trak bir, semua di jalan raya. 326 00:35:51,358 --> 00:35:52,941 Jangan biarkannya. 327 00:35:52,942 --> 00:35:57,738 Petanda-petanda itu biasanya membawa maksud perbezaan antara nyawa dan maut. 328 00:35:57,739 --> 00:35:59,281 Kau kena tolong aku. 329 00:35:59,282 --> 00:36:02,743 Aku tak perlu buat apa-apa. - Tapi kau dah tewaskannya. 330 00:36:02,744 --> 00:36:08,540 Lihatlah. Apa yang aku dah tewaskan, Kimberly? 331 00:36:09,000 --> 00:36:12,252 Kalau kau bijak, kau selamatkan diri kau dan lupakan pasal yang lain. 332 00:36:12,253 --> 00:36:15,047 Kenapa kau cakap macam tu? Kau bertanggungjawab. 333 00:36:15,048 --> 00:36:17,299 Kawan-kawan aku dah mati. 334 00:36:17,300 --> 00:36:20,844 Sebab itulah aku cakapkannya. 335 00:36:20,845 --> 00:36:25,599 Dan itulah yang berlaku kepada Alex apabila aku bertanggungjawab terhadap dia. 336 00:36:25,600 --> 00:36:27,351 Keluar. 337 00:36:27,352 --> 00:36:31,851 Sebelum kau cederakan diri aku atau diri kau sendiri. 338 00:36:34,025 --> 00:36:36,735 Kau tahu tak? - Apa? 339 00:36:36,736 --> 00:36:38,654 Aku rasa kau ni pengecut. 340 00:36:38,655 --> 00:36:41,323 Kau menyorok di sini sebab kau langsung tak berguna... 341 00:36:41,324 --> 00:36:43,534 ...dan tak mahu menolong orang lain. 342 00:36:43,535 --> 00:36:47,363 Dalam pandangan aku, kau sememangnya dah mati. 343 00:37:23,408 --> 00:37:26,660 Aku cuba hubungi kau malam tadi. Ayah kau cakap kau tidur. 344 00:37:26,661 --> 00:37:28,787 Evan Lewis dah mati. - Ya. 345 00:37:28,788 --> 00:37:32,332 Mereka asyik menghubungi aku sampai ke pagi. 346 00:37:32,333 --> 00:37:34,668 Kita akan berjumpa di apartmen aku. 347 00:37:34,669 --> 00:37:39,214 Tunggu, jadi kau percaya tentang maut tu? 348 00:37:39,215 --> 00:37:42,134 Pada awalnya tidak. 349 00:37:42,135 --> 00:37:46,138 Sampailah tahun lepas aku dihantar untuk uruskan salah seorang mangsa Flight 180. 350 00:37:52,687 --> 00:37:55,272 Kau nampak tu? - Nampak apa? 351 00:37:55,273 --> 00:37:57,733 Burung merpati. - Burung merpati? 352 00:37:57,734 --> 00:37:59,818 Ia petanda. - Petanda apa? 353 00:37:59,819 --> 00:38:02,462 Kalau betullah apa yang Clear cakap tentang turutan tu. 354 00:38:02,463 --> 00:38:04,907 ...jadi Nora dan Tim akan diserang oleh burung merpati. 355 00:38:04,908 --> 00:38:08,368 Aku tak nak ikut kau. - Mereka adalah yang seterusnya dalam senarai maut. 356 00:38:08,369 --> 00:38:12,948 Kalau kita tak cari mereka, mereka akan mati. 357 00:38:57,252 --> 00:39:01,338 Doktor dah menunggu. 358 00:39:01,339 --> 00:39:06,459 Kalau dia berikan saya gas dan saya tersedar dengan seluar saya terbuka, kita jangan bayar. 359 00:39:15,687 --> 00:39:18,981 Itupun kamu. Apa yang dah terjadi pada kamu semalam, Tim? 360 00:39:18,982 --> 00:39:20,190 Kami rindukan kamu di sini. 361 00:39:20,191 --> 00:39:22,901 Kami tersekat sebab kemalangan di Jalan 23 tu. 362 00:39:22,902 --> 00:39:27,489 Nasib baiklah kamu tak apa-apa. 363 00:39:27,490 --> 00:39:30,158 Mak kamu kata kamu berasa sakit baru-baru ni. 364 00:39:30,159 --> 00:39:33,406 Tak juga. 365 00:39:57,145 --> 00:40:00,606 Saya kecewa, Tim. Mak kamu tahu kamu merokok? 366 00:40:03,192 --> 00:40:07,441 Ya, yang itu perlu ditampal. 367 00:40:07,530 --> 00:40:08,989 Tak guna punya merpati. 368 00:40:08,990 --> 00:40:14,194 Berapa banyak kali saya nak gantikan tingkap tak guna ni? 369 00:40:16,539 --> 00:40:20,167 Ini hanya akan menyakitkan untuk sebentar. 370 00:40:20,168 --> 00:40:22,294 Buka mulut. 371 00:40:22,295 --> 00:40:24,755 Luas sikit. 372 00:40:24,756 --> 00:40:27,424 Lebih luas. 373 00:40:35,433 --> 00:40:37,684 Kamu mahu diberikan gas ketawa? 374 00:40:37,685 --> 00:40:39,311 Ya. 375 00:40:39,312 --> 00:40:42,522 Jean, saya perlukan awak di sini. 376 00:40:43,900 --> 00:40:48,111 Awak kena cakap kuat sikit. Di sini terlalu bising. 377 00:40:48,112 --> 00:40:51,448 Apa? Saya tak dengar. 378 00:40:51,449 --> 00:40:54,701 Maafkan saya, apa? 379 00:40:54,702 --> 00:40:57,371 Ya, yang ke-6 pada pukul 2 p.m. 380 00:40:57,372 --> 00:41:01,458 Jean! Biar saya mulakan ini. 381 00:41:01,459 --> 00:41:04,378 Tim, kamu akan terjaga, agak pening-pening... 382 00:41:04,379 --> 00:41:08,548 ...tapi kamu akan bergerak dengan lebih selesa. 383 00:41:31,447 --> 00:41:33,615 Bagus, terima kasih. Pusing balik. 384 00:41:33,616 --> 00:41:38,661 Tukang cuci tu cakap mereka di Kompleks Medikal Ellis di Jalan 14. 385 00:41:51,217 --> 00:41:55,012 Okey, saya dah dapat. 386 00:41:55,013 --> 00:41:58,681 Hati-hati. 387 00:42:49,776 --> 00:42:54,104 Jean, macam mana dengan Tim di dalam sana? 388 00:42:56,574 --> 00:42:58,283 Apa yang doktor cakap pasal gigi kamu? 389 00:42:58,284 --> 00:42:59,951 Saya tak dapat ingat. 390 00:42:59,952 --> 00:43:02,496 Nora! - Merpati tu! 391 00:43:02,497 --> 00:43:06,166 Apa? Merpati? 392 00:43:10,671 --> 00:43:12,464 Jangan! - Tim! 393 00:43:12,465 --> 00:43:14,966 Hati-hati! 394 00:43:14,967 --> 00:43:17,928 Ke belakang! - Tidak! 395 00:43:36,030 --> 00:43:38,573 Nora tak datang. Dia tak mahu tinggalkan anaknya. 396 00:43:38,574 --> 00:43:44,404 Tapi dia yang seterusnya. Kita kena... - Sekarang ni aku tak rasa dia peduli. 397 00:44:01,514 --> 00:44:06,017 Ia berlaku lagi, kan? 398 00:44:06,018 --> 00:44:09,980 Harap-haraplah kita sampai ke sana dan mereka tak apa-apa... 399 00:44:09,981 --> 00:44:12,691 ...dan Clear Rivers cuma mengarut... 400 00:44:12,692 --> 00:44:18,067 ...kematian Evan Lewis cuma kemalangan yang pelik saja. 401 00:44:18,406 --> 00:44:22,404 Tapi kita semua akan mati, akan? 402 00:44:25,037 --> 00:44:28,165 Aku takut. 403 00:44:28,166 --> 00:44:32,210 Aku tahu kau tak minta semua ni... 404 00:44:32,211 --> 00:44:36,755 ...tapi aku tak rasa kau boleh mengalah begitu saja. 405 00:44:43,097 --> 00:44:48,142 Yang kedua baru saja mati. Budak berusia 15 tahun. 406 00:44:48,811 --> 00:44:52,309 Aku harap kau dah bersedia untuk ini. 407 00:45:02,450 --> 00:45:05,447 Jalan ni. 408 00:45:06,454 --> 00:45:09,372 Macam mana mereka nak tolong kita? 409 00:45:09,373 --> 00:45:15,169 Rasanya dia lebih tahu pasal maut berbanding apa yang dia beritahu kami. 410 00:45:17,798 --> 00:45:20,050 Kita tak nak ketuk dulu? 411 00:45:20,051 --> 00:45:24,049 Dia pasti dah tahu kita datang. 412 00:46:09,100 --> 00:46:12,677 Helo, Clear. 413 00:46:17,108 --> 00:46:19,526 Aku dah agak, pasti kau. 414 00:46:19,527 --> 00:46:22,399 Oh, Tuhanku. 415 00:46:22,488 --> 00:46:25,365 Itu Evan Lewis. - Datang untuk ambil otak aku? 416 00:46:25,366 --> 00:46:30,078 Cuma soalan yang mudah dan kami akan tinggalkan kau dengan kawan baru kau ni. 417 00:46:30,079 --> 00:46:36,272 Kematiannya masih segar. 418 00:46:36,377 --> 00:46:38,378 Kami dari jauh datang ke sini... 419 00:46:38,379 --> 00:46:40,714 ...jadi kalau kau tahu cara untuk halang maut... 420 00:46:40,715 --> 00:46:43,508 ...lebih baik kau beritahu kami. 421 00:46:43,509 --> 00:46:47,137 Kau tak boleh menipu maut. Tiada jalan keluar. 422 00:46:47,138 --> 00:46:50,932 Mengarut. Kau cakap maut ada corak rekaannya. 423 00:46:50,933 --> 00:46:54,311 Tapi Alex dan aku dah menipu maut berkali-kali. 424 00:46:54,312 --> 00:46:56,855 Corak itu "cacat." Ia boleh dikalahkan. 425 00:46:56,856 --> 00:46:59,649 Seperti api di sini. 426 00:46:59,650 --> 00:47:04,112 Kebanyakan orang berseronok sebelum mereka mati. 427 00:47:04,113 --> 00:47:07,406 Kau tak rasa macam tu? 428 00:47:30,473 --> 00:47:34,100 Kalau kau tahu apa-apa yang boleh membantu kami... 429 00:47:34,101 --> 00:47:37,228 ...boleh kau beritahu saja? 430 00:47:37,229 --> 00:47:40,774 Hanya kehidupan baru boleh tewaskan maut. 431 00:47:40,775 --> 00:47:44,068 Apa maksudnya? 432 00:47:44,612 --> 00:47:48,114 Sesetengah orang cakap ia keseimbangan untuk segala-galanya. 433 00:47:48,115 --> 00:47:52,410 Untuk setiap kehidupan, ada maut. Untuk setiap maut, ada kehidupan. 434 00:47:52,411 --> 00:47:55,205 Tapi permulaan sebuah kehidupan... 435 00:47:55,206 --> 00:48:03,164 ...boleh menghalang senarai tu, memaksa maut memulakannya semula. 436 00:48:09,261 --> 00:48:14,807 Kau kena ikut petandanya, Kimberly. 437 00:48:15,643 --> 00:48:19,721 Bagaimana kau tahu nama aku? 438 00:48:31,450 --> 00:48:33,827 Baiklah, tunggu sekejap. 439 00:48:33,828 --> 00:48:36,496 "Kehidupan baru kalahkan maut. Ikut petandanya." 440 00:48:36,497 --> 00:48:39,040 Macam mana kau boleh jumpa lelaki tu? 441 00:48:39,041 --> 00:48:44,336 Dia sepatutnya boleh bantu kita, bukannya buat kita bertambah gila. 442 00:48:47,800 --> 00:48:49,467 Apa yang kau fikirkan? 443 00:48:51,387 --> 00:48:54,681 Aku sedang fikirkan tentang hisap kemaluan aku, sundal. 444 00:49:09,155 --> 00:49:11,156 Apa dia? - Apa yang kau nampak? 445 00:49:26,422 --> 00:49:28,339 Beritahu kami, apa yang kau nampak? 446 00:49:28,340 --> 00:49:32,793 Kimberly, pandang aku. Beritahu aku, apa yang kau nampak? 447 00:49:35,848 --> 00:49:38,433 Aku sedang memandu van putih... 448 00:49:38,434 --> 00:49:41,895 ...dan aku hilang kawalan, sebab aku terbabas ke tasik. 449 00:49:41,896 --> 00:49:44,314 Dan aku lemas. - Kau ada di sana? 450 00:49:44,315 --> 00:49:49,440 Aku dapat rasakan air itu dalam mulut aku. 451 00:49:50,696 --> 00:49:51,946 Ingat tak ketika kemalangan tu? 452 00:49:51,947 --> 00:49:55,200 Ada seorang perempuan hamil dalam van penghantaran putih. 453 00:49:55,201 --> 00:49:59,913 Lelaki tu cakap hanya kehidupan baru boleh tewaskan maut. 454 00:49:59,914 --> 00:50:03,333 Kalau dia lahirkan bayi yang sepatutnya dah mati dalam kemalangan itu... 455 00:50:03,334 --> 00:50:06,252 ...roh baru takkan jadi sebahagian dari corak maut. 456 00:50:06,253 --> 00:50:09,964 Ia membuang terus senarai tu dan kita akan mulakan kehidupan baru semula. 457 00:50:13,344 --> 00:50:16,846 Cari nombor telefon perempuan tu. - Tiada sebab dia tak pernah ke balai. 458 00:50:16,847 --> 00:50:20,975 Kita kena cari dia dan beri amaran pada dia pasal tasik tu, jadi dia akan terus hidup. 459 00:50:20,976 --> 00:50:23,728 Itu akan jadi perbualan yang mudah. - Bagaimana kita nak cari dia? 460 00:50:23,729 --> 00:50:26,523 Ada banyak van putih di negara ni. 461 00:50:28,442 --> 00:50:32,395 Aku seorang polis, kan? 462 00:50:33,697 --> 00:50:36,774 Tunggu, itu dia. 463 00:50:38,285 --> 00:50:41,658 Dah dapat. 464 00:50:42,331 --> 00:50:44,874 Dengan nombor plat APB. 465 00:50:47,002 --> 00:50:52,590 Ia van penghantaran yang didaftarkan atas nama Marcus dan Isabella Hudson. 466 00:50:52,591 --> 00:50:54,759 Kita kena jemput mereka secepatnya. 467 00:50:54,760 --> 00:50:58,053 Mari pergi ke perjumpaan. 468 00:51:11,318 --> 00:51:14,110 Hei, tahan pintu tu! 469 00:51:14,530 --> 00:51:16,781 Lepaskan kasut aku! 470 00:51:16,782 --> 00:51:19,825 Berikan kasut aku! 471 00:51:24,331 --> 00:51:28,875 Aku dah laporkan ke pihak pengurusan dua minggu lepas pasal pintu ni. 472 00:51:29,253 --> 00:51:33,752 Itu tahi anjing? 473 00:51:41,807 --> 00:51:46,260 Ada sesuatu di mulut kau. 474 00:51:47,187 --> 00:51:51,316 Ia masih ada. Aku boleh ambilkan. 475 00:51:51,317 --> 00:51:54,735 Tak mengapa. 476 00:51:55,029 --> 00:51:59,152 Aku akan lakukannya kalau kau mahu. 477 00:52:00,784 --> 00:52:04,077 Biar aku lakukannya. 478 00:52:04,663 --> 00:52:07,707 Apa? 479 00:52:07,708 --> 00:52:09,417 Kau apa khabar? 480 00:52:09,418 --> 00:52:13,421 Ada apa-apa berita tentang van putih tu? 481 00:52:13,422 --> 00:52:16,920 Okey, teruskan mencari. 482 00:52:25,726 --> 00:52:29,854 Sesiapa ada Valium? - Oh, ya. 483 00:52:29,855 --> 00:52:31,189 Ini. 484 00:52:31,190 --> 00:52:33,524 Kau cuma perlu ambil separuh darinya. 485 00:52:38,030 --> 00:52:41,532 Kalau betullah apa yang kau cakap, itu bermaksud aku orang seterusnya. 486 00:52:41,533 --> 00:52:44,202 Ini gilalah. 487 00:52:44,203 --> 00:52:48,790 Kematian pertama mengganggu kita dan sekarang visi? Apa? 488 00:52:48,791 --> 00:52:50,458 Kau bukan yang seterusnya, Nora. 489 00:52:50,459 --> 00:52:54,212 Tiada siapa akan jadi yang seterusnya. 490 00:52:54,213 --> 00:52:57,173 Kita kena saling membantu untuk hadapinya. 491 00:52:57,174 --> 00:52:58,508 Ini tak boleh berlaku. 492 00:52:58,509 --> 00:53:02,845 Sebab karier aku sedang di puncak dan aku dak temui lelaki berkualiti. 493 00:53:02,846 --> 00:53:04,389 Aku baru saja beli rumah. 494 00:53:04,390 --> 00:53:07,934 Mungkin kalau kau tutup mulut kau, kau akan hidup. 495 00:53:07,935 --> 00:53:10,019 Ya, macamlah aku akan terima nasihat dari kau. 496 00:53:10,020 --> 00:53:14,273 Kalau kau tahu petandanya, kau ada peluang berlawan. 497 00:53:14,274 --> 00:53:22,323 Kalau aku hubungi dan cakap, jalan bawah, pergi ke tempat tinggi. 498 00:53:22,324 --> 00:53:28,825 Tempat yang tiada jalan bawah lebih baik. Faham? 499 00:53:33,001 --> 00:53:35,211 Oleh sebab Kimberly ada visi ini... 500 00:53:35,212 --> 00:53:38,798 ...tak bermakna kita tak dapat melihat petanda dengan luas. 501 00:53:42,386 --> 00:53:46,222 Aku duduk di sini, dengar semua teori dan cerita kau... 502 00:53:46,223 --> 00:53:48,182 ...aku rasa semuanya mengarut. 503 00:53:48,183 --> 00:53:50,268 Suka hati kaulah, ini untuk bantu kau hidup. 504 00:53:50,269 --> 00:53:56,023 Aku dah hidup sepanjang hari. 505 00:53:56,024 --> 00:54:02,304 Cuma kau tu yang cuba buat kami rasa gila. 506 00:54:14,793 --> 00:54:17,503 Aku sepatutnya dah tahu ia datang. 507 00:54:17,504 --> 00:54:20,006 Kalau maut sedang memburu kau... 508 00:54:20,007 --> 00:54:22,383 ...apa kata kau jauhkan diri dari kami? 509 00:54:22,384 --> 00:54:24,844 Dia seorang saja yang pernah hadapinya sebelum ini. 510 00:54:24,845 --> 00:54:28,598 Kita kena jaga antara satu sama lain mulai sekarang. Tidur ikut giliran. 511 00:54:28,599 --> 00:54:33,348 Kita kena mengelak dari perangkap maut ni. 512 00:54:40,694 --> 00:54:44,739 Boleh keluar dari van, Puan? - Kau bergurau? 513 00:54:44,740 --> 00:54:49,410 Apa yang aku dah buat? - Van ni dilaporkan telah dicuri. 514 00:54:52,372 --> 00:54:54,749 Bosanlah. Aku nak hisap rokok. 515 00:54:54,750 --> 00:54:56,626 Tak selamat di luar sana. 516 00:54:56,627 --> 00:55:00,713 Jadi, kita kena tunggu Nora mati dulu baru aku boleh keluar? 517 00:55:00,714 --> 00:55:05,213 Kalian memang tak pandai buat lawak. 518 00:55:09,598 --> 00:55:14,018 Nora, kau okey? 519 00:55:14,019 --> 00:55:17,104 Empat tahun lepas, suami aku mati. 520 00:55:17,105 --> 00:55:19,607 Sekarang Tim. Tiada apa lagi yang tinggal untuk aku. 521 00:55:19,608 --> 00:55:21,692 Jangan cakap begitu. 522 00:55:21,693 --> 00:55:27,490 Kalau sudah masa untuk aku pergi ke syurga bersama keluarga aku, aku sanggup. 523 00:55:27,491 --> 00:55:30,785 Kau kena percayakan aku. Kita boleh hadapi ini. 524 00:55:30,786 --> 00:55:33,538 Kita kena bersama sampailah dia lahirkan bayinya. 525 00:55:33,539 --> 00:55:38,000 Kalau kau benarkan, aku nak buat upacara pengebumian. 526 00:55:38,001 --> 00:55:41,294 Nora. 527 00:55:42,506 --> 00:55:45,508 Apa yang kau nak buat ni? - Aku dah tak tahan lagi. 528 00:55:45,509 --> 00:55:49,178 Jangan pergi, Eugene. 529 00:55:49,179 --> 00:55:51,430 Aku yang kawal hidup aku, okey? 530 00:55:51,431 --> 00:55:54,934 Bukannya senarai yang dibuat oleh maut. 531 00:55:54,935 --> 00:55:57,603 Aku akan ukirkannya di batu nisan kau. 532 00:55:57,604 --> 00:56:00,398 Kau mungkin boleh takutkan mereka tapi aku takkan termakan sdengannya. 533 00:56:00,399 --> 00:56:03,609 Hati-hati. 534 00:56:03,610 --> 00:56:09,486 Apa? - Walaupun kau tak percaya, berikan ini pada Nora. 535 00:56:18,542 --> 00:56:23,610 Aku cuma nak letakkan ini dalam almari. 536 00:56:52,910 --> 00:56:55,482 Maaf. 537 00:57:22,814 --> 00:57:25,858 Lelaki dengan cangkuk? 538 00:57:25,859 --> 00:57:27,526 Lelaki dengan cangkuk. 539 00:57:27,527 --> 00:57:31,571 Aku nampak lelaki dengan cangkuk. 540 00:57:31,865 --> 00:57:35,284 Adakah itu... 541 00:57:35,285 --> 00:57:36,869 ...petanda? - Oh Tuhanku. 542 00:57:36,870 --> 00:57:38,663 Kau nampak? - Dia betul. 543 00:57:38,664 --> 00:57:41,581 Telefon. 544 00:58:13,740 --> 00:58:15,533 Hello? -Nora. 545 00:58:15,534 --> 00:58:18,244 Siapa ni? - Kau dengar? 546 00:58:18,245 --> 00:58:22,748 Pegawai Burke, aku tak dengar. Apa? 547 00:58:24,167 --> 00:58:26,585 Lelaki yang ada cangkuk akan bunuh kau. 548 00:58:26,586 --> 00:58:30,129 Kenapa, Nora? 549 00:58:33,802 --> 00:58:36,012 Tunggu, tunggu. - Lepaskan aku! 550 00:58:36,013 --> 00:58:39,140 Tunggu, Nora! - Keluarkan aku dari sini! 551 00:58:39,141 --> 00:58:41,684 Boleh kau hentikannya? - Biar aku tolong. 552 00:58:41,685 --> 00:58:44,937 Lepaskan aku! 553 00:58:50,235 --> 00:58:53,152 Lepaskan aku! 554 00:58:57,868 --> 00:58:59,577 Tolong! 555 00:58:59,578 --> 00:59:02,530 Kat! 556 00:59:09,713 --> 00:59:12,339 Oh, Tuhanku. 557 00:59:12,340 --> 00:59:14,425 Tolong! 558 00:59:14,426 --> 00:59:17,470 Tunggu! - Aku tak nak mati! 559 00:59:29,566 --> 00:59:33,314 Aku nak keluar. 560 00:59:33,945 --> 00:59:36,197 Bagus, aku faham. Mereka dah jumpa van. 561 00:59:36,198 --> 00:59:40,576 Isabella ditahan di balai polis Tasik Greenwood. 562 00:59:42,871 --> 00:59:45,498 Aku yang kawal hidup aku! - Apa yang berlaku, Eugene? 563 00:59:45,499 --> 00:59:48,334 Kau dengar, pembawa maut? - Bertenanglah. 564 00:59:48,335 --> 00:59:51,545 Apa yang berlaku? Mana Nora? 565 00:59:53,673 --> 00:59:56,801 Kenapa ni? Beritahu kami apa yang dah berlaku. 566 00:59:56,802 --> 00:59:58,344 Berikan aku pistol tu. 567 00:59:58,345 --> 01:00:01,180 Berikan aku pistol tu. - Tak boleh! 568 01:00:01,181 --> 01:00:04,600 Eugene, kau kena bertenang. 569 01:00:04,601 --> 01:00:07,853 Kau perlu bertenang. - Berikan aku pistol tu. 570 01:00:07,854 --> 01:00:10,856 Jangan lakukannya! 571 01:00:10,857 --> 01:00:13,025 Aku tak nak mati macam dia. - Eugene, jangan! 572 01:00:13,026 --> 01:00:16,278 Ikut cara aku! Kau dengar tak? - Oh, Tuhanku! 573 01:00:31,586 --> 01:00:34,839 Kau tak letakkan peluru? 574 01:00:34,840 --> 01:00:38,592 Mungkin ia palsu. - Ada enam? 575 01:00:38,593 --> 01:00:40,845 Tak mungkin. 576 01:00:40,846 --> 01:00:44,515 Belum lagi giliran dia untuk mati. 577 01:00:44,516 --> 01:00:49,186 Boleh kita cari perempuan hamil tu sekarang? 578 01:00:54,317 --> 01:00:56,443 Adakah ini selamat? 579 01:00:56,444 --> 01:00:58,988 Maksud aku, ada seseorang dalam kereta ni akan terbunuh. 580 01:00:58,989 --> 01:01:04,535 Adakah kita benar-benar duduk di sebelah dia? 581 01:01:07,706 --> 01:01:11,041 Okey, jangan panik. lsabella selamat. 582 01:01:11,042 --> 01:01:13,377 Bagaimana kau tahu? 583 01:01:13,378 --> 01:01:15,838 Kau cakap dia akan memandu ke arah tasik. 584 01:01:15,839 --> 01:01:20,167 Bagaimana dia nak lakukannya kalau dia di bawah perlindungan? 585 01:01:26,641 --> 01:01:28,392 Pandang aku. 586 01:01:30,061 --> 01:01:34,273 Adakah aku ni kelihatan seperti pencuri? 587 01:01:34,274 --> 01:01:41,526 Harap-haraplah mahkamah dapat selesaikan masalah ni pada pagi Isnin. 588 01:01:46,328 --> 01:01:48,621 Marcus. 589 01:01:48,622 --> 01:01:50,873 Marcus, Marcus. 590 01:01:50,874 --> 01:01:52,958 Bila aku keluar dari sini, Aku akan saman dia. 591 01:01:54,878 --> 01:01:58,547 Oh, Tuhanku. - Apa pula sekarang? 592 01:01:58,548 --> 01:02:00,883 Air ketuban aku dah pecah. - Apa? 593 01:02:00,884 --> 01:02:03,910 Air ketuban aku baru saja pecah. Aku nak bersalin. 594 01:02:03,911 --> 01:02:06,355 Jangan di sini. 595 01:02:06,556 --> 01:02:11,143 Jangan tengok saja. Bawa aku ke hospital. - Biar aku berfikir dulu! 596 01:02:11,144 --> 01:02:14,480 Aku tak nak bersalin di jel! 597 01:02:14,481 --> 01:02:17,942 Bawa aku ke hospital! - Okey, okey! 598 01:02:17,943 --> 01:02:22,571 Sherif Perry, ini Penolong Sherif Adams. Datang ke sini. 599 01:02:22,572 --> 01:02:25,241 Aku perlukan kereta! Sherif Perry, aku perlukan kereta. 600 01:02:25,242 --> 01:02:28,990 Bawa van aku. 601 01:02:45,512 --> 01:02:47,846 Kalian nak dengar sesuatu yang gila? 602 01:02:47,847 --> 01:02:52,551 Ini buka kali pertama aku menipu maut. 603 01:02:52,936 --> 01:02:58,357 Budak datang ke sekolah dengan pisau dan bunuh gurunya-gurunya. 604 01:02:59,651 --> 01:03:01,860 Termasuklah aku sebagai guru... 605 01:03:01,861 --> 01:03:05,990 ...tapi aku dah dipindahkan ke sekolah lain dua hari sebelumnya. 606 01:03:05,991 --> 01:03:07,825 Itu memang gila. 607 01:03:07,826 --> 01:03:10,911 Kau nak dengar yang pelik? Tahun lepas aku dan rakan aku terima panggilan... 608 01:03:10,912 --> 01:03:13,455 ...untuk ke tempat kemalangan kereta api. 609 01:03:13,456 --> 01:03:18,080 Frank memutuskan untuk aku uruskannya seorang diri. 610 01:03:18,086 --> 01:03:21,088 Dia mati dalam kejadian tembak menembak pada malam itu. 611 01:03:21,089 --> 01:03:26,385 Kalau panggilan tu diterima 10 saat kemudian, aku pasti dah mati juga. 612 01:03:26,386 --> 01:03:28,804 Oh, Tuhanku. 613 01:03:28,805 --> 01:03:31,390 Aku pun ada satu cerita. 614 01:03:31,391 --> 01:03:33,684 May lepas, aku sepatutnya pergi... 615 01:03:33,685 --> 01:03:36,562 ...bercuti di Pennsylvania. 616 01:03:36,563 --> 01:03:39,606 Entah bagaimana, di sana ada berlaku kebocoran gas yang tiada siapa tahu... 617 01:03:39,607 --> 01:03:42,651 ...dan semua tetamu mati kelemasan di waktu malam. 618 01:03:42,652 --> 01:03:45,362 Jadi, apa yang berlaku lepas itu? - Aku tak tahu. 619 01:03:45,363 --> 01:03:48,365 Bas yang aku naiki telah melanggar seorang perempuan di jalan. 620 01:03:48,366 --> 01:03:50,784 Adakah ia di Mount Abraham? 621 01:03:50,785 --> 01:03:53,329 Ya. Bagaimana kau tahu? 622 01:03:53,330 --> 01:03:57,499 Bas yang kau naiki itulah yang dah bunuh Terry Chaney. 623 01:03:57,500 --> 01:04:01,168 Dia sepatutnya dah mati di Flight 180. 624 01:04:03,089 --> 01:04:05,591 Kalian ingat lagi tak teater di Paris... 625 01:04:05,592 --> 01:04:10,429 ...yang runtuh tahun lepas dan semua orang di dalamnya terbunuh? 626 01:04:10,430 --> 01:04:13,015 Aku mendapat tiketnya sebelum tu. 627 01:04:13,016 --> 01:04:18,854 Tapi suatu malam, aku di Paris dan aku minum-minum... 628 01:04:18,855 --> 01:04:20,647 ...dan mabuk. 629 01:04:20,648 --> 01:04:23,400 Dan tiba-tiba... 630 01:04:23,401 --> 01:04:28,655 ...ada seorang lelaki entah dari mana dihentam oleh papan tanda yang terjatuh. 631 01:04:28,656 --> 01:04:31,325 Carter. - Tunggu, tunggu. 632 01:04:31,326 --> 01:04:34,119 Guru yang aku gantikan tu, namanya Val Lewton. 633 01:04:34,120 --> 01:04:36,997 Dia dari Mount Abraham. Dia mati dalam sebuah letupan. 634 01:04:36,998 --> 01:04:41,668 Panggilan pada malam kemalangan kereta api yang selamatkan nyawa aku tu... 635 01:04:41,669 --> 01:04:44,171 ...itu adalah malam aku mengangkat mayat Billy Hitchcock. 636 01:04:44,172 --> 01:04:48,133 Tunggu sekejap. Siapa mereka ni? 637 01:04:48,134 --> 01:04:51,929 Orang yang turun dari Flight 180. 638 01:04:51,930 --> 01:04:56,133 Mereka ialah kawan-kawan aku. 639 01:04:57,519 --> 01:05:02,223 Kimberly, beritahu kami apa yang dah berlaku. 640 01:05:03,024 --> 01:05:06,735 Setahun lepas, ibu aku dan aku berada di pusat membeli-belah. 641 01:05:06,736 --> 01:05:10,781 Aku sepatutnya jumpa dia di luar, tapi aku terleka dengan satu laporan berita... 642 01:05:10,782 --> 01:05:14,243 ...tentang seorang remaja yang membunuh diri. 643 01:05:14,244 --> 01:05:22,092 Aku terfikir, "Bagaimana kau boleh cekik diri kau sendiri di tab mandi? Itu bodoh." 644 01:05:22,293 --> 01:05:27,918 Aku tak tahulah, aku rasa tak sedap hati dan... 645 01:05:29,801 --> 01:05:35,305 ...aku terdengar bunyi tembakan dan aku lari ke luar rumah. 646 01:05:35,306 --> 01:05:38,559 Beberapa orang budak sedang cuba mencuri kereta ibu aku. 647 01:05:38,560 --> 01:05:43,814 Dia cuba melawan dan mereka bunuh dia. 648 01:05:43,815 --> 01:05:49,520 Selepas upacara pengebumian, aku asyik berfikir yang aku sepatutnya dah mati. 649 01:05:49,529 --> 01:05:53,407 Aku rasa semua orang pasti berfikir macam tu. 650 01:05:53,408 --> 01:05:57,406 Tapi aku rasa aku betul. 651 01:06:05,545 --> 01:06:10,624 Boleh kau pandu laju sikit? - Aku dah bawa selaju yang boleh. 652 01:06:11,342 --> 01:06:16,930 Apabila kami turun dari Flight 180, ia bukan saja mengubah hidup kami. 653 01:06:16,931 --> 01:06:21,393 Ia mempengaruhi semua orang dan segala yang ada kaitan dengan kami sejak itu. 654 01:06:21,394 --> 01:06:23,353 Aku macam tak percaya aku memahami kau. 655 01:06:23,354 --> 01:06:28,025 Hidup selepas yang kita sepatutnya mati.. 656 01:06:28,026 --> 01:06:29,985 Ia meretakkan corak maut itu. 657 01:06:29,986 --> 01:06:34,531 Jadi kalau kalian tak turun dari kapal terbang... 658 01:06:34,532 --> 01:06:36,742 ...kami takkan hidup dari awal lagi. 659 01:06:36,743 --> 01:06:39,286 Ya, sebab itulah maut "bekerja" secara ke belakang. 660 01:06:39,287 --> 01:06:45,367 Ia membaiki semula semua keretakan. 661 01:07:35,843 --> 01:07:39,263 Semua orang tak apa-apa? - Oh, Tuhan! 662 01:07:41,015 --> 01:07:43,475 Oh Tuhan, Eugene. - Dia tak dapat bernafas. 663 01:07:43,476 --> 01:07:45,394 Kaki aku! 664 01:07:48,314 --> 01:07:49,982 Jangan. 665 01:07:49,983 --> 01:07:52,901 Bayi ni takkan menunggu. - Aku nak tolong mereka. 666 01:07:52,902 --> 01:07:56,697 Kau nak hantar bayi ni? 667 01:07:56,698 --> 01:08:01,072 Mereka boleh bantu. Mari pergi. 668 01:08:01,286 --> 01:08:05,789 Pegawai Adams melaporkan sebuah kemalangan di penanda 180 batu. 669 01:08:05,790 --> 01:08:08,366 Hantar semua kenderaan kecemasan ke tempat kejadian. 670 01:08:10,753 --> 01:08:15,340 Okey! Kita pergi, kita pergi! 671 01:08:15,341 --> 01:08:18,176 Dongakkan kepala dia. - Di sini. 672 01:08:18,177 --> 01:08:19,845 Aku rasa paru-parunya cedera. 673 01:08:19,846 --> 01:08:24,641 Semua orang okey? - Hubungi ambulans! 674 01:08:26,227 --> 01:08:28,312 Kau akan baik-baik saja. 675 01:08:28,313 --> 01:08:30,564 Bertahan. 676 01:08:32,025 --> 01:08:36,486 Hei! Tolong aku. 677 01:08:36,487 --> 01:08:41,942 Kau kena keluarkan aku dari sini sebelim kereta ni meletup. 678 01:08:42,785 --> 01:08:46,112 Aku rasa ia tak apa-apa. Aku tak terhidu sebarang gas dan tiada apa yang menitik. 679 01:08:46,113 --> 01:08:48,415 Tanggalkan benda ni. Hanya tarik. 680 01:08:48,416 --> 01:08:52,878 Hati-hati, dah sedia? - Okey. 681 01:08:55,965 --> 01:08:58,300 Aku nak gunakan kaki aku lagilah. 682 01:08:58,301 --> 01:09:00,427 Aku minta maaf, ayah! 683 01:09:06,601 --> 01:09:10,312 Eugene, semuanya akan baik-baik saja - Tanpa bantuan alat pernafasan, dia takkan bertahan. 684 01:09:10,313 --> 01:09:13,940 Kami akan bawa kau ke hospital. Berhati-hatilah! 685 01:09:13,941 --> 01:09:17,277 Periksa tolok tekanan dan jangan terlebih dos. 686 01:09:17,278 --> 01:09:22,278 Dan hati-hati dengan lubang lopak. - Awak tak boleh masuk, cik. 687 01:09:22,283 --> 01:09:26,202 Hati-hati dengan kabel elektrik! 688 01:09:26,329 --> 01:09:29,872 Hati-hati! 689 01:09:33,461 --> 01:09:36,421 Kau nak matikah, budak? 690 01:09:36,422 --> 01:09:38,548 Kau kena guna otak kau. 691 01:09:40,049 --> 01:09:43,023 Terima kasih. 692 01:09:49,602 --> 01:09:52,849 Okey, mari pergi. 693 01:10:07,912 --> 01:10:09,996 Macam mana dengan dia? 694 01:10:09,997 --> 01:10:14,371 Aku tak tahu. Aku rasa dia akan baik-baik saja. 695 01:10:14,877 --> 01:10:19,589 Boleh aku tanya sesuatu? - Ya. 696 01:10:19,590 --> 01:10:24,883 Bila aku mati, adakah ia akan menyakitkan? 697 01:10:25,054 --> 01:10:27,973 Aku tak tahu. 698 01:10:27,974 --> 01:10:31,393 Kau akan mati selepas aku, kan? 699 01:10:31,394 --> 01:10:35,230 Ya, mungkin. 700 01:10:35,231 --> 01:10:38,933 Boleh kau ambil ini? 701 01:10:42,989 --> 01:10:50,962 Kalau aku mati, boleh kau buang semua dadah dan barang porno aku? 702 01:10:55,084 --> 01:11:01,131 Buang semua yang boleh melukakan hati ibu aku. 703 01:11:01,132 --> 01:11:04,459 Boleh? 704 01:11:06,387 --> 01:11:09,714 Terima kasih. 705 01:11:12,393 --> 01:11:16,146 Saya Cheyenne Jacobson, melaporkan secara langsung dari ladang Gibbons. 706 01:11:16,147 --> 01:11:17,647 Sherif Perry, ini Pegawai Burke. 707 01:11:17,648 --> 01:11:20,650 Aku mahu mendapatkan maklumat tentang Isabella. 708 01:11:20,651 --> 01:11:22,527 Yakah? 709 01:11:22,528 --> 01:11:25,363 Terima kasih. 710 01:11:25,364 --> 01:11:29,201 Kimberly, lsabella ada di Hospital Lakeview. Mereka sedang memindahkan dia. 711 01:11:29,202 --> 01:11:31,203 Kita kena pergi sekarang. - Macam mana dengan Kat? 712 01:11:31,204 --> 01:11:33,997 Aku akan bercakap dengan dia. 713 01:11:33,998 --> 01:11:35,624 Hai. 714 01:11:35,625 --> 01:11:38,502 Pergi saja cari Isabella dan tamatkan semua ni, okey? 715 01:11:38,503 --> 01:11:42,831 Pergilah. Aku akan baik-baik saja. 716 01:11:47,011 --> 01:11:48,845 Mana Rory? - Aku tak tahu. 717 01:11:48,846 --> 01:11:50,722 Tunggu. 718 01:11:53,851 --> 01:11:56,353 Boleh kau diamkan benda tu sikit? 719 01:11:56,354 --> 01:11:59,314 Ya, sudah tentu. Aku akan gunakan mod senyap. 720 01:11:59,315 --> 01:12:02,062 Baguslah. 721 01:12:28,845 --> 01:12:32,218 Rory. 722 01:12:50,241 --> 01:12:56,367 Kami kena pergi ke hospital sekarang. - Bawa kereta aku. Kunci ada di dalamnya. 723 01:13:14,765 --> 01:13:16,850 Apa yang kau cari? Apa petandanyai? 724 01:13:19,979 --> 01:13:22,105 Yang ini berbeza. 725 01:13:22,106 --> 01:13:25,191 Ia seperti van yang terbabas ke dalam tasik. 726 01:13:25,192 --> 01:13:29,070 Aku di hospital, ada jeritan dan ada jururawat yang cuba mencekik aku. 727 01:13:29,071 --> 01:13:31,740 Aku tak nampak dia tapi aku nampak tanda nama dia. 728 01:13:31,741 --> 01:13:35,364 Ia di depan muka aku, Kalarjian. 729 01:13:35,494 --> 01:13:39,664 Aku rasa jururawat bernama Kalarjian akan cuba bunuh Isabella. 730 01:13:42,752 --> 01:13:45,378 Dengar sini, Isabella. Saya nak awak berhenti meneran. 731 01:13:45,379 --> 01:13:47,172 Kenapa? Adakah bayi saya baik-baik saja? 732 01:13:47,173 --> 01:13:49,674 Tali pusat terlilit di lehernya. Bayi awak dalam masalah. 733 01:13:49,675 --> 01:13:52,144 Sebuah kemalangan pelik telah menyebabkan dua orang maut... 734 01:13:52,145 --> 01:13:54,713 ...salah seorang darinya terbunuh disebabkan alat keselamatan... 735 01:13:54,738 --> 01:13:56,313 ...yang sepatutnya melindungi kita. 736 01:13:56,314 --> 01:13:58,899 Lebih tragik, wanita itu ditusuk di kepala... 737 01:13:58,900 --> 01:14:01,444 ...selepas beg udara kecemasannya mengembang. 738 01:14:01,445 --> 01:14:04,989 Dia terperangkap dalam keretanya selepas terbabas berhampiran Tasik Greenwood. 739 01:14:04,990 --> 01:14:06,699 Tiba-tiba beg udara tersebut mengembang... 740 01:14:06,700 --> 01:14:12,655 ...menyebabkan kepalanya ke belakang dan ditusuk paip besi, maut serta-merta. 741 01:14:41,060 --> 01:14:43,311 Isabella Hudson. Dia di bilik mana? 742 01:14:43,312 --> 01:14:47,565 Kita kena lakukan pembedahan. Panggil Dr. Kalarjian ke sini sekarang. 743 01:14:47,566 --> 01:14:49,943 Dr. Kalarjian, kod biru, Bilik Pemindahan 6. 744 01:14:49,944 --> 01:14:52,779 Aku akan tunggu di luar. 745 01:14:52,780 --> 01:14:55,699 Jangan berani tinggalkan aku. - Okey. 746 01:14:55,700 --> 01:14:59,661 Kalian pergi kepada Isabella. Aku akan cari Eugene. 747 01:14:59,662 --> 01:15:02,706 Dr. Kalarjian, kod biru, Bilik Pemindahan 6. 748 01:15:02,707 --> 01:15:06,956 Dr. Kalarjian, Bilik Pemindahan 6, kod biru. 749 01:15:21,308 --> 01:15:24,978 Dr. Kalarjian, datang ke sini cepat! 750 01:15:24,979 --> 01:15:27,772 Itupun dia. 751 01:15:27,773 --> 01:15:31,066 Tunggu! 752 01:16:07,521 --> 01:16:11,232 Pengecutan telah berhenti. Terhenti separuh jalan di saluran peranakan. 753 01:16:11,233 --> 01:16:14,277 Berita buruk. Dia kehilangan oksigen. 754 01:16:14,278 --> 01:16:16,112 Tali pusat berpintal. 755 01:16:16,113 --> 01:16:19,491 Turun ke 40. - Oh, Tuhan! Apa yang berlaku? 756 01:16:19,492 --> 01:16:21,534 Mana Dr. Kalarjian? 757 01:16:21,535 --> 01:16:23,369 Dr. Kalarjian! 758 01:16:23,370 --> 01:16:26,956 Dr. Kalarjian! - Bukan sekarang, saya sibuk. 759 01:16:26,957 --> 01:16:29,584 Urusan polis. 760 01:16:38,761 --> 01:16:41,638 Sikit lagi. 761 01:16:43,849 --> 01:16:46,810 Isabella, adakah bayi baik-baik saja? 762 01:16:46,811 --> 01:16:49,104 Awak tak boleh berada di sini. 763 01:16:49,105 --> 01:16:53,316 Saya kena tahu yang bayi baik-baik saja. 764 01:16:55,820 --> 01:16:58,113 Dia bayi lelaki. 765 01:17:18,300 --> 01:17:20,135 Terima kasih, tahniah. 766 01:17:20,136 --> 01:17:23,054 Siapa mereka? 767 01:17:23,055 --> 01:17:27,224 Oh, Tuhanku. 768 01:17:28,519 --> 01:17:30,019 Clear. - Aku tak jumpa Eugene. 769 01:17:30,020 --> 01:17:37,398 Jangan risau. Bayi dah dilahirkan. - Ia dah tamat. 770 01:17:49,999 --> 01:17:51,583 Apa yang kau nampak? 771 01:17:51,584 --> 01:17:54,419 Aku tak rasa Isabella yang sepatutnya mati dalam kemalangan tu. 772 01:17:54,420 --> 01:18:00,296 Apa maksud visi pasal tasik tu? - Cuba ingat. 773 01:18:16,150 --> 01:18:20,445 Tangan berdarah. Seseorang dengan tangan berdarah. 774 01:18:20,446 --> 01:18:23,363 Eugene. 775 01:18:26,493 --> 01:18:29,370 Hanya kehidupan baru dapat tewaskan maut. Apa maksudnya? 776 01:18:29,371 --> 01:18:32,789 Kau nampak mesin ECG dan apa lagi? 777 01:18:33,292 --> 01:18:36,586 Tangan berdarah. Apa lagi yang kau nampak, Kimberly? 778 01:18:36,587 --> 01:18:39,459 Tunggu. 779 01:18:39,924 --> 01:18:43,251 Eugene. 780 01:19:14,333 --> 01:19:17,285 Tangan berdarah. 781 01:19:17,294 --> 01:19:19,921 Visi itu adalah tentang aku. 782 01:19:25,719 --> 01:19:27,762 Dr. Kalarjian. 783 01:19:27,763 --> 01:19:31,761 ECG machine. 784 01:19:34,061 --> 01:19:39,186 Tasik tu. Van Putih. 785 01:19:42,528 --> 01:19:45,775 Apa yang yang sedang kau cakapkan ni? 786 01:19:47,074 --> 01:19:50,572 Kehidupan baru. 787 01:19:50,661 --> 01:19:53,329 Apa dia? 788 01:19:53,330 --> 01:19:57,000 Aku tahu apa yang perlu dibuat untuk selamatkan kita semua. 789 01:19:57,001 --> 01:20:00,295 Aku harus mati. - Jangan, itu gila. 790 01:20:00,296 --> 01:20:04,624 Kau tak boleh mengalah sekarang. Kita kena lawan semua ni. 791 01:20:08,012 --> 01:20:11,305 Cari Dr. Kalarjian. 792 01:22:35,242 --> 01:22:38,536 Hanya kehidupan baru dapat tewaskan maut. 793 01:22:38,537 --> 01:22:43,666 Kalau sudah masanya aku pergi ke syurga bersama keluarga aku, aku sanggup. 794 01:22:46,837 --> 01:22:49,396 Aku tahu apa yang perlu dibuat untuk selamatkan kita semua. 795 01:22:49,397 --> 01:22:53,896 Tiada mangsa yang masih hidup dijumpai. - Aku harus mati. 796 01:23:14,031 --> 01:23:15,239 Dia dah kembali! 797 01:23:15,240 --> 01:23:17,783 Epinefrina, 2 miligram, tolakan ke 4. 798 01:23:17,784 --> 01:23:21,987 Masukkan dia ke dalam ICU untuk distabilkan. 799 01:23:24,791 --> 01:23:27,585 Selamat kembali. 800 01:23:27,586 --> 01:23:31,835 Mereka kehilangan kau beberapa minit tadi. 801 01:23:35,677 --> 01:23:39,555 Kita dah berjaya. 802 01:23:39,556 --> 01:23:44,180 Terima kasih kepada kau, kita dah menipu maut. 803 01:24:14,258 --> 01:24:15,841 Kau mahu sedikit wain? 804 01:24:15,842 --> 01:24:18,344 Aku rasa aku cuma nak bir, terima kasih. 805 01:24:18,345 --> 01:24:20,221 Baiklah. 806 01:24:20,222 --> 01:24:22,348 Ini memang hebat, Puan Gibbons. 807 01:24:22,349 --> 01:24:24,600 Terima kasih sebab menjemput kami. 808 01:24:24,601 --> 01:24:27,812 Ia sudah kehendak kami. 809 01:24:27,813 --> 01:24:31,649 Jadi, kau apa khabar, Kimberly? - Baik. 810 01:24:31,650 --> 01:24:34,051 Aku nikmati musim panas yang menyeronokkan. 811 01:24:34,052 --> 01:24:38,622 Aku tak tahu, aku rasa semuanya dah kembali macam biasa. 812 01:24:39,616 --> 01:24:42,702 Brian, mak rasa lebih baik kamu tengok barbeku tu. 813 01:24:42,703 --> 01:24:45,413 Hei, hati-hati. Benda tu berbahaya. 814 01:24:45,414 --> 01:24:47,415 Aku hampir-hampir saja tercucuk lidah aku. 815 01:24:47,416 --> 01:24:51,127 Ya, saya juga. Ayah kena beritahu mereka tentang van berita tu. 816 01:24:51,128 --> 01:24:52,378 Apa dia? 817 01:24:52,379 --> 01:24:55,506 Brian hampir-hampir dilanggar van pada hari kemalangan tu. 818 01:24:55,507 --> 01:24:58,968 Dan kawan kau, Rory, dia dah menyelamatkan Brian. 819 01:24:58,969 --> 01:25:00,344 Selamatkan nyawa dia. 820 01:25:00,345 --> 01:25:02,346 Kau tak pernah beritahu aku pasal tu, Peter. 821 01:25:02,347 --> 01:25:05,424 Nasib baiklah. 822 01:25:08,729 --> 01:25:12,398 Brian!