1
00:00:15,567 --> 00:00:19,924
Утре се навършва 1 година,
откакто самолетът от полет 180
2
00:00:19,967 --> 00:00:23,403
експлодира малко след излитането
от летище "Кенеди".
3
00:00:23,487 --> 00:00:27,844
Това трагично събитие
беляза гимназия "Маунт Ейбрахам",
4
00:00:27,927 --> 00:00:31,920
която загуби 40 ученика
и 4-ма учители в катастрофата.
5
00:00:32,007 --> 00:00:34,840
Но странните събития предстояха.
6
00:00:34,927 --> 00:00:37,725
ПОСЛЕДЕН ИЗХОД 2
7
00:00:37,807 --> 00:00:41,356
Малцината, напуснали самолета
минути преди катастрофата,
8
00:00:41,447 --> 00:00:45,520
загинаха скоро след това
в серия от странни инциденти.
9
00:00:45,607 --> 00:00:48,565
За някои смъртта им
бе нещастна случайност.
10
00:00:48,647 --> 00:00:52,526
Но за други тези събития
имат по загадъчен характер.
11
00:00:52,607 --> 00:00:56,839
Поне така смята гостът ни днес.
Добре дошъл.
12
00:00:56,927 --> 00:01:01,045
Благодаря за поканата.
Оценявам думата "загадъчен".
13
00:01:01,127 --> 00:01:05,962
Не казахте "свръхестествен",
сякаш говоря за призраци.
14
00:01:06,047 --> 00:01:08,845
Бихте ли изяснили позицията си?
15
00:01:08,927 --> 00:01:11,680
Да, добре...
16
00:01:11,767 --> 00:01:15,646
Аз вярвам,
че съществува сила -
17
00:01:15,767 --> 00:01:21,125
едно зловещо присъствие,
което постоянно е около нас
18
00:01:21,207 --> 00:01:24,643
и определя кога ще умрем.
19
00:01:25,607 --> 00:01:31,318
Някои казват, че това е Дяволът,
но за мен религията е...
20
00:01:31,407 --> 00:01:34,558
Смятам, че това е Смъртта.
21
00:01:34,647 --> 00:01:37,878
Значи Смъртта е наоколо?
- Точно така!
22
00:01:37,967 --> 00:01:42,040
Винаги и навсякъде.
23
00:01:42,567 --> 00:01:45,604
Хората трябва да го разберат.
24
00:01:45,687 --> 00:01:49,157
Смъртта има план
и всички сме част от него.
25
00:01:49,247 --> 00:01:53,763
Когато Алекс Браунинг
е свалил оцелелите от самолета,
26
00:01:53,847 --> 00:01:56,566
той е провалил плана й.
27
00:01:56,687 --> 00:01:59,360
Искам да предупредя хората.
28
00:01:59,447 --> 00:02:04,362
И доказателството ви е,
че оцелелите са загинали след това?
29
00:02:05,207 --> 00:02:08,597
Не само това,
30
00:02:08,687 --> 00:02:11,838
но и начинът,
по който са загинали.
31
00:02:11,927 --> 00:02:16,842
Около смъртта им
има много странни обстоятелства.
32
00:02:16,927 --> 00:02:19,885
Просто нереални.
33
00:02:20,247 --> 00:02:23,398
Това доказва,
че има някаква сила...
34
00:02:23,487 --> 00:02:27,036
Това не са доказателства.
Вие интерпретирате събитията,
35
00:02:27,127 --> 00:02:30,676
за да подкрепите тезата си.
36
00:02:31,927 --> 00:02:34,487
Забравете предразсъдъците...
37
00:02:34,567 --> 00:02:38,560
Това са обикновени съвпадения.
- Може ли да довърша?
38
00:02:38,647 --> 00:02:42,560
Съвпадение щеше да бъде,
ако беше загинало едно дете,
39
00:02:42,647 --> 00:02:45,036
а не всички плюс учителите.
40
00:02:45,127 --> 00:02:49,086
Хората умират непрекъснато.
Защо този случай да е особен?
41
00:02:49,167 --> 00:02:53,957
Искам да накарам хората
да се замислят над това.
42
00:02:54,047 --> 00:02:57,596
Ами ако има нещо повече?
Ако можем да направим нещо?
43
00:02:57,687 --> 00:03:00,679
Чувате ли се какво говорите?!
44
00:03:00,767 --> 00:03:03,998
Искате да сме нащрек
всеки път, когато излизаме?
45
00:03:04,087 --> 00:03:08,399
Именно това казвам.
Точно това!
46
00:03:08,567 --> 00:03:11,001
За да оцелеем...
47
00:03:11,087 --> 00:03:15,877
Единственият начин да оцелеем
е да се вгледаме в невидимото.
48
00:03:15,967 --> 00:03:19,004
Никой не може
да избяга от Смъртта,
49
00:03:19,087 --> 00:03:22,523
а днес може да е вашият ред.
50
00:03:33,207 --> 00:03:35,357
Ще ти звънна.
51
00:03:35,447 --> 00:03:39,440
Взе ли всичко, Кимбърли?
Кредитните карти? Телефона?
52
00:03:39,527 --> 00:03:42,485
Отиваме в Дайтона,
а не в Сомалия.
53
00:03:42,567 --> 00:03:45,320
Резервна гума? Слънчево масло?
54
00:03:45,407 --> 00:03:48,843
Кондоми, бичове, белезници?
55
00:03:48,927 --> 00:03:52,556
Шегувам се, г-н Корман.
Аз ще я наглеждам.
56
00:03:52,647 --> 00:03:55,798
Много ме успокои.
57
00:03:58,607 --> 00:04:02,566
Да вървим за момчетата.
Вече се възбуждам!
58
00:04:03,807 --> 00:04:07,277
Тръгвай.
- Ще ти звънна.
59
00:04:09,687 --> 00:04:13,965
Бичове и белезници?
- Татко ти е готин.
60
00:04:18,007 --> 00:04:20,475
Коланите!
61
00:04:45,687 --> 00:04:47,757
Внимавай!
62
00:04:47,927 --> 00:04:51,806
За първи път ли караш, Кими?
- Съжалявам.
63
00:04:56,087 --> 00:04:58,885
Господи!
- Откачалка!
64
00:05:00,407 --> 00:05:04,923
Дано, помогни на майка си.
- Много смешно!
65
00:05:05,847 --> 00:05:09,237
Няма да ти дам от тревата.
- Много важно!
66
00:05:09,327 --> 00:05:11,602
Какво ще правим в Дайтона?
67
00:05:11,687 --> 00:05:16,124
Ще гледаме гаджетата,
ще пием и ще пушим трева.
68
00:05:16,327 --> 00:05:19,763
Ще си направим страхотен
купон на плажа. Съгласен ли си?
69
00:05:19,847 --> 00:05:23,044
На камарата! На камарата!
70
00:05:30,807 --> 00:05:34,686
Бдението по случай годишнината
от катастрофата на полет 180
71
00:05:34,767 --> 00:05:38,601
ще бъде в 20 ч. днес в залата
на гимназия "Маунт Ейбрахам".
72
00:05:55,207 --> 00:05:57,243
Господи!
73
00:06:01,087 --> 00:06:03,521
Кимбърли, татко е.
- Какво има?
74
00:06:03,607 --> 00:06:06,724
Провери спирачките на колата!
75
00:06:06,807 --> 00:06:11,722
Добре, ще ги проверя.
- Непременно!
76
00:06:12,927 --> 00:06:16,602
Някой кашля ли там?
- Ще ги проверя, тате.
77
00:06:16,687 --> 00:06:19,759
Пак ще се чуем.
- Довиждане, скъпа.
78
00:06:20,647 --> 00:06:24,162
Какво стана?
- Гледай какви цици, пич!
79
00:06:24,247 --> 00:06:27,796
Млъквай!
- Не ги ли видя?
80
00:06:28,087 --> 00:06:30,601
Голям пропуск!
81
00:06:32,247 --> 00:06:36,206
Мамка му! Зад нас има ченге.
Мини в другата лента!
82
00:06:36,767 --> 00:06:39,327
По дяволите!
83
00:06:45,967 --> 00:06:49,164
Загаси това нещо, Дано!
84
00:06:49,727 --> 00:06:51,763
Почакай...
85
00:06:51,847 --> 00:06:54,486
Изхвърли я!
86
00:06:56,687 --> 00:06:59,759
Здрасти, обажда се Кат.
Слушай... Какво става?!
87
00:06:59,887 --> 00:07:02,082
Не говоря на теб!
88
00:07:17,127 --> 00:07:22,201
Дали да не проверим колата?
- Колата си е съвсем добре.
89
00:07:22,287 --> 00:07:26,485
Татко ти е добре.
И ти също ще си добре.
90
00:07:54,647 --> 00:07:57,207
Вижте го тоя!
91
00:07:57,647 --> 00:08:00,320
Той пие бира.
92
00:08:00,447 --> 00:08:02,915
"Пий с отговорност"
93
00:08:03,007 --> 00:08:05,396
Много отговорно!
94
00:08:37,127 --> 00:08:40,244
Да си чувал за озоновия слой?!
95
00:09:20,687 --> 00:09:25,283
Какво?! С колан съм!
Ще ме арестуваш ли, педал?
96
00:09:42,567 --> 00:09:45,320
Дявол да го вземе!
97
00:10:31,807 --> 00:10:35,277
Какво става?
- Внимавай! Спри!
98
00:10:35,367 --> 00:10:37,597
Господи!
99
00:11:19,687 --> 00:11:22,042
Шийна?
100
00:11:26,407 --> 00:11:28,841
Не мога да се измъкна!
101
00:11:43,207 --> 00:11:46,040
За първи път ли караш, Кими?
102
00:11:58,807 --> 00:12:02,277
Дано, помогни на майка си.
- Много смешно!
103
00:12:02,367 --> 00:12:05,279
На камарата! На камарата!
104
00:12:06,407 --> 00:12:08,398
Мили Боже!
- Какво?
105
00:12:08,487 --> 00:12:10,523
Ще стане катастрофа.
106
00:12:10,607 --> 00:12:13,679
Всички ще умрем!
- Добре, аз ще карам.
107
00:12:13,767 --> 00:12:17,043
Говоря сериозно!
- Какво има, Ким?
108
00:12:17,967 --> 00:12:20,083
Какво правиш?
109
00:12:20,167 --> 00:12:22,397
...от катастрофата на полет 180
110
00:12:22,487 --> 00:12:25,923
ще бъде в 20 ч. днес в залата
на гимназия "Маунт Ейбрахам".
111
00:12:26,847 --> 00:12:29,315
ЕйСи/ДиСи...
112
00:12:29,567 --> 00:12:32,206
ЕйСи/ДиСи?
113
00:12:33,527 --> 00:12:36,200
Плашиш ме.
114
00:12:37,487 --> 00:12:40,240
На зелено се тръгва, Кими.
115
00:12:46,487 --> 00:12:50,082
Полудя ли?
- Какво ти става, Кимбърли?
116
00:12:52,447 --> 00:12:54,756
Това пък какво е?
117
00:12:59,687 --> 00:13:04,158
Дишай дълбоко.
- Ченге! Да се омитаме!
118
00:13:05,727 --> 00:13:07,843
Знаеш ли колко трева нося?
119
00:13:07,927 --> 00:13:10,680
Мълчи и стой спокойно!
120
00:13:17,807 --> 00:13:20,560
Мамка му! Отивам в затвора.
121
00:13:33,807 --> 00:13:37,880
Какво става тук?
- Ще има верижна катастрофа.
122
00:13:37,967 --> 00:13:42,722
Видях я! Имаше тела навсякъде.
Имаше дървени трупи...
123
00:13:42,807 --> 00:13:45,446
Видях как стана.
124
00:13:45,647 --> 00:13:48,844
Излезте от колата, моля.
125
00:13:58,727 --> 00:14:00,877
Мръдни колата!
126
00:14:00,967 --> 00:14:03,720
Знам, мама също е гладна.
127
00:14:06,807 --> 00:14:08,923
Хайде...
128
00:14:11,007 --> 00:14:15,558
Мамка му! Сега ще
оправя нещата и ще тръгнем.
129
00:14:29,287 --> 00:14:33,075
Какво става?
- Извинете...
130
00:14:33,207 --> 00:14:36,438
Няма ли начин да минем?
Правя доставка.
131
00:14:36,527 --> 00:14:40,202
Върнете се в колите си!
- Мърдай!
132
00:14:45,327 --> 00:14:50,117
Ето го! Този камион
е причина за катастрофата.
133
00:14:50,207 --> 00:14:54,598
Трябва да го спрете!
Защо не ме слушате?!
134
00:14:58,567 --> 00:15:01,035
По дяволите!
135
00:15:07,367 --> 00:15:10,803
Тук 13-и, изпратете
медицински екипи и още коли.
136
00:15:10,887 --> 00:15:14,641
Има голяма катастрофа...
- Какво стана, Кимбърли?
137
00:15:38,007 --> 00:15:41,079
Не!
138
00:15:59,167 --> 00:16:03,445
Момичето не е на себе си.
И останалите са уплашени.
139
00:16:03,527 --> 00:16:07,486
Уплашени? Тези хора са
най-големите късметлии на света.
140
00:16:07,567 --> 00:16:10,479
Този Еван вчера
е спечелил от лотарията.
141
00:16:10,567 --> 00:16:14,560
А днес някаква луда спира
движението и избягва катастрофа.
142
00:16:14,647 --> 00:16:19,562
И аз искам такъв късмет!
Върви при тях, идвам веднага.
143
00:16:20,047 --> 00:16:22,959
Не съм безчувствена, но...
144
00:16:23,407 --> 00:16:27,366
Правим каквото можем.
Ще ви пуснем възможно най-скоро.
145
00:16:27,527 --> 00:16:30,325
Това са пълни глупости!
146
00:16:35,407 --> 00:16:39,798
Знам, че с инспектор
Скуби Ду сте го обсъждали,
147
00:16:40,847 --> 00:16:44,283
но ще ми обясниш ли какво става?
148
00:16:45,327 --> 00:16:47,921
Сякаш бях там.
149
00:16:49,847 --> 00:16:54,477
Знаех, че ще стане нещо страшно,
още преди да е започнало.
150
00:16:54,567 --> 00:16:59,243
Чувствах се сякаш...
- Сякаш какво?
151
00:17:02,527 --> 00:17:07,647
Знам, че звучи налудничаво,
но сте чували за полет 180, нали?
152
00:17:07,767 --> 00:17:12,477
Момчето и катастрофата?
Беше точно преди година.
153
00:17:14,647 --> 00:17:18,196
Видението ми беше същото.
154
00:17:20,287 --> 00:17:23,040
За какво говориш?
155
00:17:23,127 --> 00:17:26,722
Сигурно си чела за момчето,
което сънувало катастрофата
156
00:17:26,807 --> 00:17:30,925
и свалило приятелите си от влака.
И самолетът се взривил.
157
00:17:31,967 --> 00:17:37,087
Но какво станало после?
Минал един месец...
158
00:17:37,167 --> 00:17:40,125
Всичко изглеждало нормално.
159
00:17:40,207 --> 00:17:43,722
Но оцелелите започнали
да измират един по един.
160
00:17:43,807 --> 00:17:47,482
Защото, когато ти е дошло времето,
това е окончателно.
161
00:17:47,847 --> 00:17:52,637
Някои хора твърдят,
че самата Смърт ги преследвала,
162
00:17:52,727 --> 00:17:56,879
настигала ги един по един,
докато накрая убила...
163
00:17:56,967 --> 00:17:59,197
...всички.
164
00:18:02,487 --> 00:18:05,001
Я стига!
165
00:18:05,087 --> 00:18:07,999
Накрая оцелял само един.
166
00:18:09,087 --> 00:18:13,763
Клеър Ривърс е в тапицирана стая
в клиниката "Стоунибрук".
167
00:18:13,847 --> 00:18:16,042
Много окуражаващо.
168
00:18:17,927 --> 00:18:22,955
Нима очаквате да повярвам?
Че всичко това се случва отново?
169
00:18:23,487 --> 00:18:28,038
Дори не знам защо съм тук.
Какво искате от мен?
170
00:18:29,127 --> 00:18:33,439
Но ако аз не бях спряла,
всички щяхме да загинем.
171
00:18:33,527 --> 00:18:36,883
Значи Смъртта ще ни преследва.
172
00:18:37,487 --> 00:18:41,639
Все едно сме навлезли
в "Зоната на здрача".
173
00:18:42,047 --> 00:18:45,642
Вие сте луди!
Защо изобщо ви слушам?!
174
00:18:45,727 --> 00:18:50,517
Да вървим... Хайде, Тим!
- Г-жо Карпентър, моля ви...
175
00:18:55,847 --> 00:18:58,441
Кимбърли...
176
00:18:58,727 --> 00:19:01,241
О, скъпа...
177
00:19:02,007 --> 00:19:05,317
Добре ли си?
- Съжалявам!
178
00:19:05,487 --> 00:19:09,366
Можете да си вървите.
Благодарим ви за търпението.
179
00:19:27,807 --> 00:19:32,198
Може ли да те попитам нещо?
- Каквото и да е.
180
00:19:32,367 --> 00:19:35,837
Мама имаше ли някакви...
181
00:19:36,047 --> 00:19:40,757
...странни предчувствия?
- Какво искаш да кажеш?
182
00:19:43,447 --> 00:19:47,281
Някакви видения?
183
00:19:48,167 --> 00:19:51,398
Добре ли си, миличка?
- Знам, тате.
184
00:19:51,487 --> 00:19:55,446
Знам, че звучи налудничаво,
но ме е страх за другите.
185
00:19:55,527 --> 00:19:59,679
Аз просто...
Имам лошо предчувствие.
186
00:20:00,127 --> 00:20:03,119
За какво?
187
00:20:03,447 --> 00:20:05,756
Още нищо не е свършило.
188
00:20:27,487 --> 00:20:30,923
Господи! Мамка му!
189
00:21:58,007 --> 00:22:00,965
Здравей, Еван.
Обажда се Тауни.
190
00:22:01,047 --> 00:22:05,279
Знам, че не сме се чували скоро.
Чух, че си спечелил от лотарията.
191
00:22:05,367 --> 00:22:07,881
Обади ми се да излезем.
192
00:22:10,167 --> 00:22:14,206
Еван, обажда се Мики.
Запознахме се на партито на Тъфлър.
193
00:22:14,287 --> 00:22:17,120
Оттогава често
си мислех за теб.
194
00:22:17,207 --> 00:22:20,643
Честито за печалбата!
Обади ми се.
195
00:22:20,727 --> 00:22:24,276
Телефонът ми е 555-0123.
Чао!
196
00:22:25,167 --> 00:22:27,362
Копеленце!
197
00:22:56,847 --> 00:22:58,838
Хайде бе.
198
00:23:04,487 --> 00:23:07,126
Мамка му!
199
00:23:23,007 --> 00:23:25,202
Аз съм Еван,
оставете съобщение.
200
00:23:25,287 --> 00:23:29,075
Ако търсите Рик, не знам къде е,
нито кога ще се върне.
201
00:23:29,527 --> 00:23:34,043
Еван, звънни ми като се прибереш,
късметлия такъв!
202
00:24:00,087 --> 00:24:02,681
Хайде де!
203
00:24:33,927 --> 00:24:36,157
Господи!
204
00:24:53,327 --> 00:24:55,716
Мамка му, какъв късмет!
205
00:25:02,247 --> 00:25:05,125
Мили Боже!
206
00:25:26,127 --> 00:25:30,086
"Местен жител загива
в странен инцидент"
207
00:25:42,487 --> 00:25:45,638
"Тери след катастрофата"
208
00:25:51,527 --> 00:25:53,882
"Ученически снимки на жертвите"
209
00:25:59,727 --> 00:26:04,323
"Падаща тухла убива
оцелял от полет 180"
210
00:26:07,447 --> 00:26:09,438
"Местната мистерия продължава"
211
00:26:09,567 --> 00:26:12,525
"Още един от полет 180
загива при странни обстоятелства"
212
00:26:12,647 --> 00:26:15,036
"19-годишният Алекс Браунинг
213
00:26:15,127 --> 00:26:18,403
бе открит мъртъв
след странен инцидент с тухла"
214
00:26:21,887 --> 00:26:25,482
Странни предчувствия
215
00:26:26,407 --> 00:26:31,003
Не, мамо...
Пусни която и да е програма.
216
00:26:31,367 --> 00:26:34,245
Не знам как си го пропуснала.
217
00:26:34,327 --> 00:26:37,046
Да, може и 4-и канал.
218
00:26:37,287 --> 00:26:40,962
Ето, гледай.
Трябва да затварям.
219
00:26:41,207 --> 00:26:43,482
Отново историята накратко -
220
00:26:43,567 --> 00:26:47,765
магистрала 23 бе затворена днес
за почти 9 часа.
221
00:26:47,847 --> 00:26:50,839
Ужасна катастрофа уби 18 души.
222
00:26:50,927 --> 00:26:53,999
Спасителните екипи
с часове издирваха оцелели
223
00:26:54,087 --> 00:26:56,647
от този трагичен инцидент.
224
00:26:56,727 --> 00:27:01,198
Полицията засега отказва
да съобщи имената на жертвите.
225
00:27:01,287 --> 00:27:05,439
Една полицейска камера
е заснела този страховит материал.
226
00:27:05,527 --> 00:27:09,236
Камион се врязва
с огромна скорост в микробус.
227
00:27:09,327 --> 00:27:12,444
Момичето, което шофира
микробуса, стои отвън.
228
00:27:12,527 --> 00:27:15,439
Действията на полицая
спасяват живота й.
229
00:27:15,527 --> 00:27:19,281
Той я дърпа в последната секунда,
преди камионът да я удари.
230
00:27:19,367 --> 00:27:21,437
Пътниците в микробуса...
231
00:27:21,527 --> 00:27:24,200
Виждате ли? Аз бях там!
232
00:27:24,287 --> 00:27:28,599
Странен инцидент отне живота
на момче, спечелило от лотарията.
233
00:27:28,687 --> 00:27:32,965
Еван Луис съвсем наскоро
спечели 250 хиляди долара.
234
00:27:33,047 --> 00:27:36,119
Но днес той е загинал,
докато се опитвал
235
00:27:36,207 --> 00:27:40,359
да избяга от пожар в дома си.
Той е успял да излезе от сградата,
236
00:27:40,447 --> 00:27:44,042
но аварийната стълба
някак го е премазала.
237
00:27:44,127 --> 00:27:47,119
Луис е загинал на място.
238
00:27:55,647 --> 00:27:58,036
Влез.
239
00:28:01,367 --> 00:28:05,326
Искам да го вземеш,
за да можеш да поспиш.
240
00:28:05,847 --> 00:28:09,920
А утре имаш час
при любимия си зъболекар.
241
00:28:10,967 --> 00:28:13,276
Почини си добре.
242
00:28:19,007 --> 00:28:22,920
Мислиш ли,
че онези днес ни излъгаха?
243
00:28:23,207 --> 00:28:26,677
На някои хора
просто им хлопат дъските.
244
00:28:26,767 --> 00:28:29,565
Време е за сън.
245
00:29:27,407 --> 00:29:29,557
"Клеър Ривърс"
246
00:29:29,647 --> 00:29:33,640
"Последната оцеляла от полет 180
се е затворила доброволно
247
00:29:33,727 --> 00:29:37,242
в клиниката Стоунибрук,
бягайки от Смъртта."
248
00:30:16,887 --> 00:30:19,196
"Клиника Стоунибрук"
249
00:30:22,087 --> 00:30:26,285
По искане на пациента не можете
да внасяте остри предмети като:
250
00:30:26,447 --> 00:30:31,043
пили за нокти, моливи, писалки,
безопасни игли, огърлици,
251
00:30:31,127 --> 00:30:34,358
кибрити, запалки, колани,
обици, шноли,
252
00:30:34,447 --> 00:30:38,725
очила, връзки за обувки,
кламери, часовници, щипки за пари,
253
00:30:38,807 --> 00:30:42,243
джобни ножчета, храна,
ключове, мобилни телефони.
254
00:30:42,327 --> 00:30:44,602
Имате ли телефон?
255
00:30:44,687 --> 00:30:49,317
Отрови и всякакви лекарства.
Остава да ви видя ноктите.
256
00:30:50,007 --> 00:30:52,680
Смятам, че всичко е наред.
257
00:30:52,767 --> 00:30:56,043
Почакайте!
Тя опасна ли е?
258
00:30:56,127 --> 00:30:58,960
Не, скъпа.
Но смята, че ти може да си.
259
00:31:04,567 --> 00:31:08,037
Махнете го! Махнете го!
260
00:31:14,327 --> 00:31:19,082
Докога ще я държите тук?
- Тя е тук съвсем доброволно.
261
00:31:46,247 --> 00:31:49,956
Клеър Ривърс?
- Не се доближавай!
262
00:31:56,487 --> 00:32:00,321
Казаха, че имаш нещо общо
с катастрофата на магистрала 23.
263
00:32:00,407 --> 00:32:03,001
Не знам как да го обясня,
264
00:32:03,087 --> 00:32:07,046
но видях
катастрофата предварително.
265
00:32:07,127 --> 00:32:12,076
Спасих някои хора.
- И сега Смъртта ви преследва?
266
00:32:13,887 --> 00:32:18,597
Браво на теб! Ако имаш късмет,
ще свършиш тук при мен.
267
00:32:20,647 --> 00:32:23,605
Нещо друго?
- Един от хората загина.
268
00:32:23,687 --> 00:32:26,281
Другите в опасност ли са?
269
00:32:26,367 --> 00:32:29,598
Ако са в списъка,
значи вече са мъртви.
270
00:32:29,687 --> 00:32:33,475
Какъв списък?
- На Смъртта.
271
00:32:35,407 --> 00:32:39,923
Оцелелите от полет 180
загинаха в същия ред,
272
00:32:40,007 --> 00:32:43,682
в който биха загинали
при самолетната катастрофа.
273
00:32:43,767 --> 00:32:46,725
Планът на Смъртта.
274
00:32:47,127 --> 00:32:51,803
Списъкът.
- Значи аз съм следващата?
275
00:32:51,887 --> 00:32:57,120
Но някой е загинал преди теб.
Значи някой се е намесил.
276
00:32:58,127 --> 00:33:01,278
Полицай Бърк ме дръпна
от пътя на камиона.
277
00:33:01,367 --> 00:33:05,246
Честито!
Ти ще умреш последна.
278
00:33:05,567 --> 00:33:10,516
Но след като всички загинат,
Смъртта ще се върне към теб.
279
00:33:11,007 --> 00:33:15,523
Няма да избягаш.
- Нещо не разбирам.
280
00:33:15,607 --> 00:33:19,964
Казваш, че трябва да умрат
в реда, които е бил определен.
281
00:33:20,047 --> 00:33:23,926
Но в моето видение
приятелите ми загинаха последни.
282
00:33:24,007 --> 00:33:28,683
Почакай!
Загинали са последни?
283
00:33:31,087 --> 00:33:35,046
В обърнат ред...
Сигурна ли си?
284
00:33:36,727 --> 00:33:40,163
В моето видение първо
загинаха Нора и синът й,
285
00:33:40,247 --> 00:33:45,162
след това загина Еван,
след това аз и приятелите ми.
286
00:33:46,327 --> 00:33:49,319
Защо ми се случва това?
287
00:33:52,647 --> 00:33:55,798
И Алекс се питаше същото.
288
00:33:56,407 --> 00:33:59,126
И какво да направя?
289
00:33:59,207 --> 00:34:01,482
Клеър?
290
00:34:02,327 --> 00:34:05,717
Търси знаците.
- Моля?
291
00:34:07,967 --> 00:34:11,642
Случи ли ти се нещо
загадъчно и шантаво?
292
00:34:11,727 --> 00:34:15,197
Нещо почти иронично.
293
00:34:15,767 --> 00:34:20,636
Песните в колата.
Човекът с бирата в камиона.
294
00:34:20,727 --> 00:34:23,685
Всичко на пътя...
- Не пренебрегвай тези знаци.
295
00:34:23,767 --> 00:34:27,680
Те ще определят
дали ще живееш или ще умреш.
296
00:34:27,767 --> 00:34:31,043
Трябва да ми помогнеш.
- Не трябва да правя нищо!
297
00:34:31,127 --> 00:34:34,244
Но ти си победила смъртта.
- Я се огледай!
298
00:34:34,327 --> 00:34:37,478
Какво съм победила, Кимбърли?
299
00:34:38,727 --> 00:34:41,605
Спасявай се и забрави за другите.
300
00:34:41,687 --> 00:34:44,485
Как можеш да го кажеш?!
301
00:34:44,567 --> 00:34:48,799
Приятелите ми са мъртви.
Затова мога да го кажа.
302
00:34:50,047 --> 00:34:54,563
Ето това се случи с Алекс,
когато опитвах да му помогна.
303
00:34:54,647 --> 00:34:58,959
Махай се, преди да си наранила
мен или себе си.
304
00:35:02,807 --> 00:35:05,196
Знаеш ли какво?
- Какво?
305
00:35:05,287 --> 00:35:07,243
Аз мисля, че си бъзла.
306
00:35:07,327 --> 00:35:11,798
Криеш се тук, защото не ти стиска
да помогнеш на никого.
307
00:35:11,887 --> 00:35:14,685
Ти вече си мъртва!
308
00:35:50,247 --> 00:35:55,037
Звънях снощи, но ти спеше.
- Еван Луис е мъртъв.
309
00:35:55,167 --> 00:35:58,682
Останалите от магистралата
ми звънят цяла сутрин.
310
00:35:58,767 --> 00:36:00,837
Имаме среща довечера.
311
00:36:00,927 --> 00:36:05,125
Почакай... Значи вярваш
онези работи за Смъртта?
312
00:36:05,207 --> 00:36:08,085
В началото не повярвах.
313
00:36:08,167 --> 00:36:11,876
Но после ме изпратиха да почистя
един оцелял от полет 180.
314
00:36:11,967 --> 00:36:14,197
Да почистиш...
315
00:36:18,167 --> 00:36:20,601
Видя ли това?
- Кое?
316
00:36:20,887 --> 00:36:24,766
Гълъбите... Това е знак.
- Знак за какво?
317
00:36:24,847 --> 00:36:29,716
Ако Клеър е права за реда,
Нора и Тим ще умрат от гълъби.
318
00:36:29,807 --> 00:36:33,163
Не те разбирам.
- Те са наред в списъка.
319
00:36:33,247 --> 00:36:36,159
Ако не ги открием, ще умрат.
320
00:37:03,727 --> 00:37:07,242
"Стълба убива
лотарийния късметлия"
321
00:37:20,887 --> 00:37:23,526
Докторът ви очаква.
322
00:37:23,967 --> 00:37:28,245
Ако ме упои и се събудя с
разкопчани гащи, няма да му платим!
323
00:37:29,647 --> 00:37:32,115
Тим!
324
00:37:37,887 --> 00:37:41,960
Ето те и теб.
Защо не дойде вчера?
325
00:37:42,047 --> 00:37:44,845
Стана катастрофа на магистралата.
326
00:37:44,927 --> 00:37:48,636
Господи!
Извадили сте голям късмет.
327
00:37:48,967 --> 00:37:53,518
Майка ти каза, че те боли.
- Няма такова нещо.
328
00:38:17,807 --> 00:38:22,198
Малко съм разочарован.
Майка ти знае ли, че пушиш?
329
00:38:23,447 --> 00:38:26,041
Тук имаш кариес.
330
00:38:27,487 --> 00:38:31,924
Проклети гълъби!
Колко пъти ще сменям стъкла?!
331
00:38:37,807 --> 00:38:40,241
Ще почувстваш леко убождане.
332
00:38:40,327 --> 00:38:43,524
Отвори широко...
По-широко.
333
00:38:43,967 --> 00:38:46,800
Още по-широко!
334
00:38:51,167 --> 00:38:55,877
Как очакват да...
Да те упоя ли с райски газ?
335
00:38:58,087 --> 00:39:00,885
Джийн, трябваш ми за момент.
336
00:39:02,327 --> 00:39:05,558
Говорете по-силно,
не ви чувам!
337
00:39:06,287 --> 00:39:09,484
Какво? Не чувам.
338
00:39:09,727 --> 00:39:14,755
Моля?
Да, на 6-и в 14 ч.
339
00:39:15,087 --> 00:39:18,477
Джийн...
Да започваме!
340
00:39:19,527 --> 00:39:23,600
Няма да заспиш,
но няма да можеш да мърдаш.
341
00:39:48,007 --> 00:39:50,157
Да, добре... Обръщай!
342
00:39:50,247 --> 00:39:53,523
Чистачката каза,
че са в клиниката на 14-а улица.
343
00:39:58,447 --> 00:40:00,881
По дяволите!
344
00:40:52,527 --> 00:40:54,836
Готово...
345
00:41:03,047 --> 00:41:05,959
Как е Тим на стола?
346
00:41:09,687 --> 00:41:12,804
Ами зъбът ти?
- Нищо не помня.
347
00:41:12,927 --> 00:41:16,681
Нора!
- Гълъбите!
348
00:41:18,887 --> 00:41:21,447
Ей, хлапе!
349
00:41:23,847 --> 00:41:25,997
Назад!
350
00:41:47,567 --> 00:41:50,035
Нора ще остане при сина си.
351
00:41:50,127 --> 00:41:54,882
Но тя е следващата...
- Не мисля, че й пука.
352
00:42:11,727 --> 00:42:14,958
Всичко се случва в действителност,
нали?
353
00:42:16,087 --> 00:42:19,682
Надявах се, че те са добре,
354
00:42:19,767 --> 00:42:22,725
че Клеър Ривърс говори глупости
355
00:42:22,807 --> 00:42:27,437
и че смъртта на Еван Луис
е някаква шантава случайност.
356
00:42:27,927 --> 00:42:31,442
Но ние всички ще умрем, нали?
357
00:42:34,247 --> 00:42:36,966
Толкова ме е страх!
358
00:42:37,327 --> 00:42:41,002
Знам, че не си мечтала за това.
359
00:42:41,127 --> 00:42:45,086
Но знам също, че не си човек,
който би се предал.
360
00:42:51,567 --> 00:42:55,765
Вторият загина.
15-годишно момче.
361
00:42:57,007 --> 00:42:59,805
Значи си готова за срещата.
362
00:43:10,287 --> 00:43:12,676
Насам.
363
00:43:14,047 --> 00:43:16,800
Как ще ни помогне?
364
00:43:16,887 --> 00:43:21,324
Той знае много повече за Смъртта,
отколкото ни каза първия път.
365
00:43:25,007 --> 00:43:29,797
Не трябва ли да почукаме?
- Той вече знае, че идваме.
366
00:44:14,167 --> 00:44:17,284
Здравей, Клеър.
367
00:44:21,887 --> 00:44:25,243
Очаквах те.
- Господи!
368
00:44:26,647 --> 00:44:30,003
Еван Луис...
- Дойдохте да ме разпитвате?
369
00:44:30,087 --> 00:44:34,285
Само един въпрос и ще те оставим
с новия ти приятел.
370
00:44:34,367 --> 00:44:36,483
Мъртъв...
371
00:44:36,567 --> 00:44:39,525
...но още свеж!
372
00:44:40,007 --> 00:44:44,319
Бихме доста път до тук
и ако знаеш как да спрем Смъртта,
373
00:44:44,527 --> 00:44:48,679
просто ни кажи.
- Не можете да изиграете Смъртта.
374
00:44:48,767 --> 00:44:51,361
Няма начин.
- Глупости!
375
00:44:51,447 --> 00:44:54,280
Ти каза, че Смъртта има план.
376
00:44:54,367 --> 00:44:57,439
Но с Алекс бягахме десетки пъти.
377
00:44:57,527 --> 00:45:00,280
Има начин да избягаш от плана.
378
00:45:00,367 --> 00:45:02,722
В теб гори огън.
379
00:45:02,807 --> 00:45:07,085
Хората винаги са най-живи
точно преди да умрат.
380
00:45:07,167 --> 00:45:09,601
Не мислиш ли?
381
00:45:25,567 --> 00:45:27,603
Моля ви...
382
00:45:32,247 --> 00:45:35,603
Ако знаете нещо,
383
00:45:35,687 --> 00:45:38,565
защо не ни го кажете?
384
00:45:38,687 --> 00:45:44,444
Новият живот ще победи смъртта.
- Това пък какво означава?
385
00:45:45,647 --> 00:45:48,844
Казват, че във всичко има баланс.
386
00:45:48,927 --> 00:45:53,284
За всеки живот има смърт.
За всяка смърт има живот.
387
00:45:53,487 --> 00:45:58,242
Но появата на един живот,
който не трябва да съществува,
388
00:45:58,327 --> 00:46:03,117
може да накара Смъртта
да започне всичко отначало.
389
00:46:09,327 --> 00:46:13,320
Трябва да следваш знаците...
Кимбърли.
390
00:46:15,527 --> 00:46:18,485
Откъде знаеш името ми?
391
00:46:31,887 --> 00:46:35,846
Чакайте малко!
"Новият живот ще победи смъртта"?
392
00:46:35,927 --> 00:46:38,361
Откъде го изкопа този?
393
00:46:38,447 --> 00:46:42,679
Мислех, че ще ни помогне,
а не, че ще ни побърка окончателно.
394
00:46:46,367 --> 00:46:49,006
Какво правиш бе?!
395
00:46:49,847 --> 00:46:53,317
Що не ми
лапнеш патката, кучко?!
396
00:46:53,407 --> 00:46:55,921
Келеш!
397
00:47:06,927 --> 00:47:10,237
Какво има?
- Какво видя?
398
00:47:23,527 --> 00:47:26,360
Кажи ни какво видя!
Кимбърли, погледни ме!
399
00:47:26,447 --> 00:47:29,041
Кажи ни какво видя.
400
00:47:32,447 --> 00:47:34,961
Карах бял микробус.
401
00:47:35,047 --> 00:47:38,483
Явно съм загубила контрол,
защото паднах в едно езеро
402
00:47:38,607 --> 00:47:40,916
и се удавих.
- Това ли видя?
403
00:47:41,007 --> 00:47:44,716
Още усещам вкуса
на водата в устата си.
404
00:47:46,727 --> 00:47:51,039
На магистралата имаше бременна
с бял микробус за доставки.
405
00:47:51,127 --> 00:47:55,279
Той каза:
"Новият живот ще победи смъртта".
406
00:47:55,447 --> 00:47:58,917
Ако тя роди бебето,
което е трябвало да загине,
407
00:47:59,007 --> 00:48:01,521
ще се появи нов живот.
408
00:48:01,607 --> 00:48:05,077
Списъкът на Смъртта ще отпадне
и ще започнем на чисто.
409
00:48:05,167 --> 00:48:08,443
Не прибързвате ли с изводите?
- А как би го тълкувал?
410
00:48:08,527 --> 00:48:11,405
Трябва да я намерим.
- Тя не беше в участъка.
411
00:48:11,487 --> 00:48:15,719
Трябва да я убедим да живее,
поне докато роди бебето.
412
00:48:15,807 --> 00:48:20,927
Разговорът няма да е лесен.
- Но белите микробуси са хиляди.
413
00:48:21,007 --> 00:48:24,636
Забравихте ли, че съм ченге?
414
00:48:28,167 --> 00:48:30,601
Ето го.
415
00:48:32,327 --> 00:48:34,636
Готово.
416
00:48:36,247 --> 00:48:40,206
Ще пусна микробуса
за национално издирване.
417
00:48:40,687 --> 00:48:45,203
Колата е регистрирана
на Маркус и Изабела Хъдзън.
418
00:48:46,047 --> 00:48:49,437
Бързо ще ги намерим.
Да вървим.
419
00:49:04,127 --> 00:49:07,164
Задръж вратата!
420
00:49:07,287 --> 00:49:11,075
Пусни ми обувката!
Дай си ми я!
421
00:49:16,527 --> 00:49:21,237
Още преди две седмици
помолих да поправят вратата.
422
00:49:21,367 --> 00:49:24,245
Това кучешко говно ли е?
423
00:49:33,247 --> 00:49:36,239
Имаш нещо на...
424
00:49:38,887 --> 00:49:42,004
Още е там.
Дай да те изчистя.
425
00:49:42,167 --> 00:49:44,965
Не... Няма нужда.
426
00:49:45,887 --> 00:49:48,606
За мен няма да е проблем.
427
00:49:51,407 --> 00:49:53,716
Нека те изчистя.
428
00:49:55,127 --> 00:49:57,243
Какво?
429
00:49:57,807 --> 00:50:02,358
Как си, приятел?
Появи ли се белият микробус?
430
00:50:03,487 --> 00:50:06,126
Добре, пак ще ти звънна.
431
00:50:15,287 --> 00:50:18,359
Някой има ли валиум?
- Да.
432
00:50:19,407 --> 00:50:22,922
Ето...
Вземи половината.
433
00:50:23,007 --> 00:50:25,441
Дай и на мен.
434
00:50:27,127 --> 00:50:30,836
Ако теорията ти е вярна,
значи аз съм следващата.
435
00:50:30,927 --> 00:50:32,963
Това е лудост!
436
00:50:33,047 --> 00:50:36,756
Първо - план на Смъртта,
а сега и видения!
437
00:50:37,367 --> 00:50:42,122
Ти не си следващата.
Не трябва да има следващ.
438
00:50:42,647 --> 00:50:45,605
Ако си помагаме, ще успеем.
439
00:50:45,687 --> 00:50:48,997
Това не може да е истина!
Кариерата ми е във възход,
440
00:50:49,087 --> 00:50:52,284
най-накрая си хванах гадже,
купих си къща...
441
00:50:52,367 --> 00:50:55,677
Ако млъкнеш,
може и да оживееш!
442
00:50:55,767 --> 00:50:58,281
Не искам съвети от теб.
443
00:50:58,407 --> 00:51:02,036
Ако знаете какво да търсите,
имате шанс да оцелеете.
444
00:51:02,127 --> 00:51:05,642
Ако ви звънна
и ви кажа "метрото",
445
00:51:05,727 --> 00:51:09,083
качете се на 20-ия етаж.
446
00:51:09,607 --> 00:51:14,522
Някъде, където метрото
не може да ви стигне. Разбрахте ли?
447
00:51:17,327 --> 00:51:21,798
Чуйте ме...
Кимбърли има видения,
448
00:51:21,927 --> 00:51:25,522
но всеки от нас може
да види някакъв знак.
449
00:51:25,607 --> 00:51:28,804
Това са пълни глупости!
450
00:51:28,887 --> 00:51:34,166
Седя тук, слушам ви теориите
и смятам, че са пълна глупост.
451
00:51:34,247 --> 00:51:38,399
Тая глупост ще ти спаси живота.
- Аз съм жив, скъпа.
452
00:51:38,487 --> 00:51:41,718
Цял ден съм си жив.
453
00:51:41,807 --> 00:51:46,358
Преследваш ни само ти.
Опитваш се да ни побъркаш.
454
00:52:00,047 --> 00:52:02,959
Трябваше да го предвидя.
455
00:52:03,247 --> 00:52:07,365
Ако Смъртта те преследва,
защо просто не се разкараш?
456
00:52:07,447 --> 00:52:09,642
Само тя има опит.
457
00:52:09,727 --> 00:52:13,322
Ще се грижим един за друг.
Ще спим на смени.
458
00:52:13,407 --> 00:52:16,240
Трябва да се спасим.
459
00:52:24,807 --> 00:52:28,595
Бихте ли слезли от колата?
- Шегувате ли се?
460
00:52:28,687 --> 00:52:31,884
Какво съм направила?
- Автомобилът е краден.
461
00:52:36,087 --> 00:52:40,239
Майната му! Отивам да пуша.
- Навън не е безопасно.
462
00:52:40,327 --> 00:52:44,115
Нали Нора трябва
да ритне камбаната преди мен?
463
00:52:44,207 --> 00:52:47,279
Никакво чувство за хумор!
464
00:52:52,527 --> 00:52:55,485
Нора... Добре ли си?
465
00:52:56,727 --> 00:52:59,685
Преди 4 години умря съпругът ми.
466
00:52:59,767 --> 00:53:03,965
Сега и Тим. За какво да живея?
- Не говори така!
467
00:53:04,047 --> 00:53:09,075
Готова съм да отида
на небето при семейството си.
468
00:53:09,327 --> 00:53:12,797
Довери ми се...
Можем да се спасим.
469
00:53:12,887 --> 00:53:15,447
Ако тя роди бебето...
470
00:53:15,527 --> 00:53:19,725
Моля да ме извините,
но имам да организирам погребение.
471
00:53:19,807 --> 00:53:22,082
Нора...
472
00:53:23,967 --> 00:53:26,925
Какви ги вършиш?
- Тръгвам си.
473
00:53:27,007 --> 00:53:32,206
Не си тръгвай, Юджийн.
- Аз контролирам живота си!
474
00:53:32,447 --> 00:53:36,156
А не някакъв шантав списък,
който си е съставила Смъртта.
475
00:53:36,247 --> 00:53:41,401
Ще го изпиша на гроба ти.
- Мен не можеш да ме уплашиш.
476
00:53:41,487 --> 00:53:43,842
Внимавай, брато.
477
00:53:44,207 --> 00:53:48,200
Какво?!
- Поне дай това на Нора.
478
00:53:58,687 --> 00:54:02,202
Ще прибера това... в килера.
479
00:54:31,527 --> 00:54:33,836
Съжалявам!
480
00:55:00,287 --> 00:55:04,041
Човек с куки...
481
00:55:04,727 --> 00:55:07,719
Виждам човек с куки.
482
00:55:09,007 --> 00:55:13,603
Това знак ли е?
- Господи!
483
00:55:13,727 --> 00:55:16,764
Виждате ли го?
- Телефонът!
484
00:55:37,287 --> 00:55:39,881
Какво правиш бе?!
485
00:55:50,927 --> 00:55:53,395
Кой е?
- Чуваш ли ме?
486
00:55:54,247 --> 00:55:58,126
Полицай Бърк...
Не ви чувам. Какво има?
487
00:55:58,207 --> 00:56:01,756
Какво казва?
- Човек с куки ще те убие.
488
00:56:01,847 --> 00:56:04,600
Какво има, Нора?
489
00:56:08,567 --> 00:56:12,401
Почакай...
- Пусни ме!
490
00:56:12,807 --> 00:56:15,162
Искам да изляза!
491
00:56:15,647 --> 00:56:17,638
Пуснете ме!
492
00:56:18,687 --> 00:56:20,882
Помощ!
493
00:56:48,327 --> 00:56:50,921
Не искам да умра!
494
00:57:02,607 --> 00:57:04,916
Пуснете ме навън!
495
00:57:05,847 --> 00:57:08,759
Благодаря.
Открили са микробуса.
496
00:57:08,847 --> 00:57:12,601
Изабела е в Грийнуд Лейкс.
- Аз контролирам живота си!
497
00:57:12,687 --> 00:57:16,157
Ще се измъкна!
Аз контролирам живота си!
498
00:57:16,247 --> 00:57:20,240
Какво стана, Юджийн?
- Заври си косата отзад!
499
00:57:20,327 --> 00:57:23,364
Къде е Нора?
- Назад!
500
00:57:23,447 --> 00:57:27,963
Разкарайте се!
- Кажи ни какво стана, брато.
501
00:57:28,047 --> 00:57:30,356
Дай ми пистолета.
502
00:57:30,447 --> 00:57:33,405
Не!
- Юджийн...
503
00:57:33,487 --> 00:57:37,082
Успокой се, брато!
Просто се успокой...
504
00:57:37,167 --> 00:57:39,442
Дай ми пистолета!
505
00:57:39,527 --> 00:57:42,963
Не го прави!
- Няма да си отида като тях!
506
00:57:43,047 --> 00:57:47,199
Ще си отида, както реша аз.
Чу ли ме?!
507
00:58:01,527 --> 00:58:05,566
Няма ли патрони?
- Може да е засякъл.
508
00:58:05,847 --> 00:58:10,125
С шест патрона?
Това е невъзможно.
509
00:58:10,207 --> 00:58:13,005
Не беше негов ред да умре.
510
00:58:13,687 --> 00:58:16,599
Да намерим бременната жена.
511
00:58:23,007 --> 00:58:28,365
Това безопасно ли е?
Някой от нас трябва да умре.
512
00:58:28,447 --> 00:58:32,725
Наистина ли искаме да седим
до него... или до нея?
513
00:58:33,487 --> 00:58:36,206
Дано да е тя!
514
00:58:36,287 --> 00:58:40,599
Спокойно, Изабела е добре.
- Откъде знаеш?
515
00:58:41,367 --> 00:58:44,086
Ти каза, че ще се удави в езеро.
516
00:58:44,167 --> 00:58:47,045
А в момента тя е в килия.
517
00:58:54,127 --> 00:58:57,085
Погледни ме!
518
00:58:57,287 --> 00:59:01,405
Смяташ ли, че бих могла
да открадна кола?
519
00:59:01,487 --> 00:59:06,402
Съдията ще изясни всичко
в понеделник сутринта.
520
00:59:12,967 --> 00:59:15,162
Маркус...
521
00:59:15,287 --> 00:59:17,642
Маркус.
522
00:59:17,727 --> 00:59:22,323
Като изляза от тук,
ще го дам под съд... Господи!
523
00:59:22,527 --> 00:59:25,997
Какво има?
- Изтекоха ми водите.
524
00:59:26,207 --> 00:59:29,597
Какво?
- Ще родя бебето.
525
00:59:29,687 --> 00:59:34,363
Не, тук не може!
- Закарай ме в болница!
526
00:59:34,447 --> 00:59:36,722
Чакай да помисля малко!
527
00:59:36,807 --> 00:59:39,765
Няма да родя бебето си в килия!
528
00:59:39,847 --> 00:59:43,317
Закарай ме в болница!
- Добре...
529
00:59:43,407 --> 00:59:47,639
Шериф Пери, тук е Адамс.
Моля, обадете се.
530
00:59:47,767 --> 00:59:50,201
Трябва ми колата!
531
00:59:50,287 --> 00:59:53,040
Вземи моя микробус!
532
00:59:54,127 --> 00:59:57,199
Добре, ще отидем...
533
00:59:57,327 --> 01:00:00,125
Тръгваме.
534
01:00:04,167 --> 01:00:06,203
Хайде...
535
01:00:09,967 --> 01:00:15,405
Да ви кажа ли нещо шантаво?
За втори път бягам от Смъртта.
536
01:00:17,167 --> 01:00:21,683
Едно хлапе в училище
уби учителя си с нож.
537
01:00:23,367 --> 01:00:25,756
Трябваше да убие мен,
538
01:00:25,847 --> 01:00:29,726
но 2 дни преди това
ме преместиха в друго училище.
539
01:00:29,807 --> 01:00:32,367
Шантава работа!
- Шантава?!
540
01:00:32,447 --> 01:00:36,599
Миналата година с партньора ми
получихме сигнал за катастрофа.
541
01:00:36,687 --> 01:00:39,759
Аз отидох да го проверя.
542
01:00:40,887 --> 01:00:43,720
А него го застреляха.
543
01:00:44,127 --> 01:00:49,121
Ако сигналът бе дошъл 10 секунди
по-късно, и аз щях да съм мъртъв.
544
01:00:49,207 --> 01:00:52,677
Мили Боже!
Съжалявам...
545
01:00:52,767 --> 01:00:55,201
И аз преживях подобно нещо.
546
01:00:55,287 --> 01:00:59,326
Миналия май трябваше да отседна
в един скапан хотел в Пенсилвания.
547
01:00:59,407 --> 01:01:01,682
В хотела изтече газ
548
01:01:01,767 --> 01:01:05,999
и всички загинаха през нощта.
- А ти?
549
01:01:06,087 --> 01:01:10,524
Автобусът, в който се возех
сгази едно момиче и закъснях.
550
01:01:10,607 --> 01:01:13,804
В Маунт Ейбрахам?
- Да.
551
01:01:13,887 --> 01:01:18,403
Откъде знаеш?
- Автобусът е сгазил Тери Чейни.
552
01:01:18,767 --> 01:01:22,123
Тя беше от полет 180.
553
01:01:24,127 --> 01:01:27,005
Помните ли оня театър в Париж,
554
01:01:27,087 --> 01:01:30,716
който се срути
и уби всички зрители?
555
01:01:31,207 --> 01:01:33,675
Аз имах билет.
556
01:01:33,767 --> 01:01:36,520
Но същата вечер в Париж,
557
01:01:36,807 --> 01:01:41,483
както си седях,
дрогирах се и си пиех кафе...
558
01:01:42,127 --> 01:01:45,517
Изведнъж един пич...
559
01:01:45,607 --> 01:01:48,804
Една табела се появи
отникъде и го размаза.
560
01:01:48,887 --> 01:01:51,321
Картър.
- Почакай...
561
01:01:51,407 --> 01:01:54,319
Аз заместих Вал Лютън.
562
01:01:54,407 --> 01:01:58,161
Същата учителка,
която загина при експлозия.
563
01:01:58,247 --> 01:02:01,603
Мамка му! Катастрофата,
която спаси живота ми,
564
01:02:01,687 --> 01:02:06,283
уби Били Хичкок.
- Кои са тези хора?
565
01:02:07,367 --> 01:02:10,803
Оцелелите от полет 180.
566
01:02:11,047 --> 01:02:13,686
Те бяха мои приятели.
567
01:02:16,287 --> 01:02:19,359
Какво стана с теб, Кимбърли?
568
01:02:21,647 --> 01:02:25,242
Преди около година с мама
бяхме в търговския център.
569
01:02:25,327 --> 01:02:29,366
Трябваше да я чакам отвън,
но се загледах в новините.
570
01:02:29,447 --> 01:02:33,918
Едно момче се бе самоубило,
а аз си мислех:
571
01:02:34,007 --> 01:02:39,445
"Как е възможно да се обеси
във ваната?! Толкова е тъпо!"
572
01:02:40,247 --> 01:02:43,637
Не ми се вярваше.
573
01:02:47,367 --> 01:02:51,246
Чух изстрели и побягнах навън.
574
01:02:52,527 --> 01:02:56,361
Някакви хлапета искали
да откраднат колата на мама.
575
01:02:56,447 --> 01:03:00,759
Тя им се опънала
и те я убили.
576
01:03:00,847 --> 01:03:06,285
След погребението си мислех,
че трябваше да убият мен.
577
01:03:06,367 --> 01:03:09,962
Сигурно всички си мислят така.
578
01:03:10,047 --> 01:03:13,642
Явно съм била права.
579
01:03:20,407 --> 01:03:24,878
Защо не караш по-бързо?!
- Бързам колкото мога.
580
01:03:27,167 --> 01:03:32,241
Когато слязохме от полет 180,
не променихме само своя живот.
581
01:03:32,447 --> 01:03:36,804
Променили сме всичко,
до което сме се докоснали.
582
01:03:36,887 --> 01:03:40,880
Не те разбирам.
- Това, че останахме живи,
583
01:03:40,967 --> 01:03:44,926
промени много по-мащабно
плана на Смъртта.
584
01:03:45,007 --> 01:03:49,046
Значи, ако не бяхте
слезли от самолета,
585
01:03:49,647 --> 01:03:54,004
ние нямаше да сме живи.
- А сега Смъртта си наваксва.
586
01:03:54,087 --> 01:03:58,239
Опитва се да поправи
плана си окончателно.
587
01:04:19,447 --> 01:04:21,677
Мамка му!
588
01:04:22,967 --> 01:04:25,197
Мили Боже!
589
01:04:26,927 --> 01:04:29,122
Дръж се!
590
01:04:48,367 --> 01:04:50,676
Добре ли сте?
591
01:04:53,567 --> 01:04:57,037
Той не може да диша.
- Краката ми!
592
01:05:00,887 --> 01:05:04,357
Бебето няма да чака.
- Трябва да помогна.
593
01:05:04,447 --> 01:05:07,359
Искаш ли ти да ми акушираш?
594
01:05:08,327 --> 01:05:11,478
Онези хора ще им помогнат.
595
01:05:12,607 --> 01:05:16,600
Полицай Адамс докладва
за катастрофа до шосе 9А.
596
01:05:16,687 --> 01:05:20,202
Изпратете медицински екипи.
- Трябва да тръгваме!
597
01:05:20,287 --> 01:05:23,677
Карай!
- Тръгваме, тръгваме...
598
01:05:26,407 --> 01:05:30,639
Вдигнете му главата.
- Дробовете му отказват.
599
01:05:30,727 --> 01:05:34,117
Добре ли сте?
- Повикайте линейка!
600
01:05:37,047 --> 01:05:40,517
Дръж се, приятел!
- Не ни оставяй...
601
01:05:40,607 --> 01:05:44,839
Ей, ти!
Хайде, помогни ми.
602
01:05:46,327 --> 01:05:50,559
Измъкни ме,
преди това нещо да е гръмнало.
603
01:05:52,207 --> 01:05:55,677
Не мирише на бензин
и не виждам нищо да капе.
604
01:05:55,767 --> 01:05:59,555
Издърпай това нещо...
Готов ли си?
605
01:06:03,087 --> 01:06:07,160
Внимавай, Сельо!
Тия крака ще ми трябват!
606
01:06:07,287 --> 01:06:10,279
Съжалявам... Тате!
607
01:06:15,527 --> 01:06:18,803
Всичко ще се оправи.
- Без респиратор ще умре.
608
01:06:18,887 --> 01:06:21,845
Ще те заведем в болница!
609
01:06:22,287 --> 01:06:25,677
Следете манометрите
и внимавайте за предозиране!
610
01:06:25,767 --> 01:06:29,999
И внимавайте за дупки!
- Съжалявам, вие оставате.
611
01:06:30,527 --> 01:06:33,963
И се пазете
от високото напрежение!
612
01:06:34,167 --> 01:06:36,635
Пази се!
613
01:06:41,047 --> 01:06:45,723
Да не искаш да се самоубиеш?
Трябва да мислиш с главата си.
614
01:06:46,127 --> 01:06:49,802
Мръднете новинарския микробус!
- Благодаря ти.
615
01:06:55,527 --> 01:06:58,439
Да пуснем сигнал по-бързо!
616
01:07:14,047 --> 01:07:18,086
Как е тя?
- Ще се оправи.
617
01:07:20,807 --> 01:07:23,685
Може ли да те попитам нещо?
618
01:07:25,287 --> 01:07:29,280
Когато умра... ще боли ли?
619
01:07:30,607 --> 01:07:33,280
Нямам представа.
620
01:07:33,527 --> 01:07:38,885
Ти ще умреш след мен, нали?
- Предполагам.
621
01:07:40,367 --> 01:07:43,598
Вземи ключовете ми.
622
01:07:47,847 --> 01:07:50,600
След като умра,
623
01:07:52,167 --> 01:07:54,806
изхвърли наркотиците,
624
01:07:54,927 --> 01:07:58,715
спринцовките и порното
от дома ми.
625
01:08:00,087 --> 01:08:04,524
Изхвърли всичко, което
би разбило сърцето на майка ми.
626
01:08:05,087 --> 01:08:07,555
Моля те!
627
01:08:10,167 --> 01:08:12,442
Благодаря.
628
01:08:16,087 --> 01:08:19,443
Аз съм Шайен Джейкъбсън
и предавам от фермата Гибънс.
629
01:08:19,527 --> 01:08:23,122
Шериф Пери,
интересува ме Изабела...
630
01:08:23,807 --> 01:08:26,879
Така ли? Добре.
631
01:08:26,967 --> 01:08:29,561
Благодаря ви.
632
01:08:29,647 --> 01:08:33,083
Изабела ще роди всеки момент.
Трябва да тръгваме!
633
01:08:33,167 --> 01:08:35,886
Ами Кат?
- Ще поговоря с нея.
634
01:08:38,167 --> 01:08:43,116
Намерете Изабела,
аз ще се оправя.
635
01:08:49,247 --> 01:08:52,398
Къде е Рори?
- Не знам.
636
01:08:55,687 --> 01:08:58,804
Не може ли малко по-тихо?
637
01:08:59,167 --> 01:09:03,080
Да, ще му пусна заглушителя.
- Няма да е зле.
638
01:09:29,367 --> 01:09:31,927
Рори?!
639
01:09:49,767 --> 01:09:53,806
Трябва да отидем в болницата!
- Вземете пикапа ми!
640
01:09:59,007 --> 01:10:01,316
Кимбърли!
641
01:10:13,247 --> 01:10:17,286
Какво видя?
- Не беше същото.
642
01:10:18,207 --> 01:10:20,596
Този път беше различно.
643
01:10:20,687 --> 01:10:23,360
Като микробусът в езерото.
644
01:10:23,447 --> 01:10:27,281
Бях в болница, а една сестра
се опитваше да ме удуши.
645
01:10:27,367 --> 01:10:32,316
Не я видях, но видях името й.
Казва се Каларджиан.
646
01:10:33,167 --> 01:10:37,285
Мисля, че сестра Каларджиан
ще убие Изабела.
647
01:10:40,207 --> 01:10:43,483
Спри да напъваш.
- Какво има?
648
01:10:43,567 --> 01:10:47,276
Добре ли е бебето ми?
- Пъпната връв е около врата му.
649
01:10:47,367 --> 01:10:50,200
Двама загинаха
при странни инциденти.
650
01:10:50,287 --> 01:10:53,040
Защитно устройство
уби млада жена.
651
01:10:53,127 --> 01:10:57,359
Тръба е пробила главата й,
притисната от въздушна възглавница.
652
01:10:57,447 --> 01:11:01,042
Жената е била заклещена
в колата си след катастрофа.
653
01:11:01,127 --> 01:11:05,245
Възглавницата се отворила,
забила главата й в тръбата
654
01:11:05,327 --> 01:11:08,125
и я убила на място.
655
01:11:36,087 --> 01:11:38,396
В коя стая е Изабела Хъдзън?
656
01:11:38,487 --> 01:11:42,275
Трябва да направим цезарово!
Повикайте д-р Каларджиан!
657
01:11:42,367 --> 01:11:47,122
Д-р Каларджиан в родилното!
- Ще изчакам отвън.
658
01:11:47,367 --> 01:11:50,120
Стой тук!
659
01:11:50,207 --> 01:11:53,643
Вървете при Изабела.
Аз ще потърся Юджийн.
660
01:11:53,887 --> 01:11:59,280
Д-р Каларджиан да се яви веднага
в 6-а родилна зала!
661
01:12:14,687 --> 01:12:17,645
Докторе, насам!
662
01:12:18,127 --> 01:12:20,721
Това е тя!
663
01:12:20,887 --> 01:12:23,196
Почакай!
664
01:12:52,847 --> 01:12:54,838
"Родилно отделение"
665
01:12:58,847 --> 01:13:02,726
Контракциите спряха.
Бебето е на средата.
666
01:13:02,807 --> 01:13:05,446
Липсва му кислород.
667
01:13:05,527 --> 01:13:10,123
Пъпната връв е стегната!
- Какво става, за Бога?!
668
01:13:10,207 --> 01:13:14,041
Къде е Каларджиан?!
- Д-р Каларджиан?
669
01:13:14,247 --> 01:13:17,364
Докторе...
- Не сега, заета съм.
670
01:13:19,007 --> 01:13:21,680
Полиция!
671
01:13:29,047 --> 01:13:31,163
Още един напън!
672
01:13:33,807 --> 01:13:36,560
Изабела, добре ли е бебето?
673
01:13:36,647 --> 01:13:39,320
Излезте веднага!
674
01:13:39,407 --> 01:13:43,082
Добре ли е бебето?
675
01:13:45,327 --> 01:13:48,319
Момче е.
676
01:13:51,767 --> 01:13:54,327
"Авариен режим на батерии"
677
01:14:06,887 --> 01:14:10,721
Благодаря и честито!
- Тези пък кои са?!
678
01:14:11,407 --> 01:14:13,921
О, Боже...
679
01:14:16,807 --> 01:14:18,798
Клеър...
- Юджийн го няма.
680
01:14:18,887 --> 01:14:22,482
Спокойно, тя роди.
- Всичко е наред.
681
01:14:37,207 --> 01:14:41,325
Какво видя?
- Изабела нямаше да умре.
682
01:14:41,407 --> 01:14:45,241
Тогава какво означава видението?
- Спомни си!
683
01:15:02,287 --> 01:15:06,041
Кървави ръце...
Някой с кървави ръце.
684
01:15:06,487 --> 01:15:08,876
Юджийн...
685
01:15:12,327 --> 01:15:14,921
"Новият живот ще победи
смъртта"...
686
01:15:15,007 --> 01:15:17,601
Видя машина за ЕКГ и...
687
01:15:18,407 --> 01:15:21,046
Кървави ръце и какво още?
688
01:15:21,967 --> 01:15:24,117
Чакай!
689
01:15:25,247 --> 01:15:27,238
Юджийн...
690
01:15:46,087 --> 01:15:48,555
Не!
691
01:15:58,287 --> 01:16:00,847
Кървави ръце!
692
01:16:00,927 --> 01:16:04,442
Видението е било за мен.
- Какво?
693
01:16:04,567 --> 01:16:07,035
Екипировка за реанимация!
694
01:16:09,207 --> 01:16:12,597
Д-р Каларджиан...
Машината за ЕКГ.
695
01:16:17,127 --> 01:16:20,722
Езерото...
Белият микробус.
696
01:16:25,167 --> 01:16:27,556
За какво говориш?
697
01:16:28,527 --> 01:16:31,837
"Нов живот
за жертва на удавяне"
698
01:16:32,927 --> 01:16:37,443
Какво има?
- Знам как ще се спасим.
699
01:16:39,007 --> 01:16:41,077
Аз трябва да умра.
700
01:16:41,167 --> 01:16:45,126
Това е лудост!
Не се предавай точно сега.
701
01:16:49,527 --> 01:16:52,166
Доведи Каларджиан!
702
01:19:10,807 --> 01:19:13,765
Новият живот ще победи смъртта.
703
01:19:13,927 --> 01:19:18,717
Готова съм да отида
на небето при семейството си.
704
01:19:22,247 --> 01:19:24,681
Знам как ще се спасим.
705
01:19:24,807 --> 01:19:26,798
Аз трябва да умра.
706
01:19:37,207 --> 01:19:41,519
Пазете се!
- Няма пулс.
707
01:19:43,727 --> 01:19:47,003
Хайде!
- Пазете се!
708
01:19:48,127 --> 01:19:51,517
Има пулс!
- 2 милиграма епинефрин.
709
01:19:51,607 --> 01:19:54,917
Искам да я стабилизирате.
710
01:19:58,247 --> 01:20:03,002
Добре дошла отново.
За момент те загубихме.
711
01:20:10,247 --> 01:20:14,638
Успяхме!
Ти измами Смъртта.
712
01:20:45,727 --> 01:20:50,005
Искате ли малко вино?
- Ще пием бира, благодаря.
713
01:20:50,087 --> 01:20:53,477
Уха!
Страхотно е, г-жо Гибънс.
714
01:20:53,567 --> 01:20:58,038
Благодаря, че ни поканихте.
- За нас е удоволствие.
715
01:20:58,607 --> 01:21:01,758
Как си, Кимбърли?
- Добре.
716
01:21:02,407 --> 01:21:04,762
Лятото беше приятно.
717
01:21:04,847 --> 01:21:08,317
Животът ми отново
става нормален.
718
01:21:09,967 --> 01:21:12,959
Брайън, виж барбекюто.
719
01:21:13,167 --> 01:21:17,718
Внимавай, шишовете са опасни!
- Имал съм и по-критични моменти.
720
01:21:17,807 --> 01:21:21,083
Аз също.
Разкажи им за микробуса, тате.
721
01:21:21,167 --> 01:21:25,445
Какво е станало?
- Микробус щеше да сгази Брайън.
722
01:21:25,647 --> 01:21:29,640
Вашият приятел Рори
го спаси в последния миг.
723
01:21:29,727 --> 01:21:32,400
Не си ми казвал за това, Питър.
724
01:21:32,487 --> 01:21:35,126
Голям късмет извади!
725
01:21:37,807 --> 01:21:40,275
Брайън!
726
01:21:52,287 --> 01:21:55,359
Превод и субтитри
ХРИСТО ХРИСТОВ
727
01:21:55,487 --> 01:21:58,320
Редактор
КАТЕРИНА БЪРЗЕВА
728
01:25:46,007 --> 01:25:47,998
Ripped by Blink182