1 00:00:16,539 --> 00:00:20,838 Demain marquera l'anniversaire du crash du vol 180 2 00:00:20,839 --> 00:00:24,628 qui explosa il y a un an peu après son décollage de JFK. 3 00:00:24,629 --> 00:00:26,638 Catastrophe qui affecta 4 00:00:26,639 --> 00:00:29,298 particulièrement le lycée Mount Abraham 5 00:00:29,299 --> 00:00:33,678 qui perdit 70 élèves et 7 professeurs dans ce crash. 6 00:00:33,679 --> 00:00:35,558 Mais les événements qui suivirent 7 00:00:35,559 --> 00:00:37,188 rendirent cette tragédie 8 00:00:37,189 --> 00:00:39,188 encore plus étrange. 9 00:00:39,189 --> 00:00:41,438 Ceux qui avaient quitté l'avion 10 00:00:41,439 --> 00:00:43,028 avant son décollage, 11 00:00:43,029 --> 00:00:47,630 moururent peu après dans une série de mystérieux accidents. 12 00:00:47,869 --> 00:00:50,868 Certains parlent de tragiques coïncidences, 13 00:00:50,869 --> 00:00:55,470 d'autres y voient des manifestations de mauvais augure. 14 00:00:55,909 --> 00:00:58,168 C'est ce que soutient notre invité. 15 00:00:58,169 --> 00:00:59,668 Merci d'être venu. 16 00:00:59,669 --> 00:01:01,248 Merci de me recevoir. 17 00:01:01,249 --> 00:01:04,008 Et merci d'avoir parlé de "mauvais augure". 18 00:01:04,009 --> 00:01:05,758 Les gens disent "surnaturel'', 19 00:01:05,759 --> 00:01:09,138 croyant que je parle de fantômes et de sorcières. 20 00:01:09,139 --> 00:01:12,058 Vous allez pouvoir rétablir la vérité. 21 00:01:12,059 --> 00:01:13,399 Formidable. 22 00:01:15,059 --> 00:01:18,239 Je crois qu'il y a une sorte de force, 23 00:01:19,269 --> 00:01:22,068 une présence invisible et malveillante 24 00:01:22,069 --> 00:01:24,898 qui nous entoure en permanence, 25 00:01:24,899 --> 00:01:28,209 et qui détermine la date de notre mort. 26 00:01:29,699 --> 00:01:32,828 Certains appellent cette force le diable, 27 00:01:32,829 --> 00:01:35,549 mais ce charabia religieux est... 28 00:01:35,619 --> 00:01:38,549 Je préfère l'appeler la Mort, c'est tout. 29 00:01:38,959 --> 00:01:41,338 Je suis donc entouré par la Mort ? 30 00:01:41,339 --> 00:01:43,498 Absolument. 31 00:01:43,499 --> 00:01:47,019 Chaque jour, partout, en permanence. 32 00:01:47,379 --> 00:01:49,428 Les gens doivent comprendre ça. 33 00:01:49,429 --> 00:01:54,008 La Mort a un grand plan dont nous faisons tous partie. 34 00:01:54,009 --> 00:01:58,610 Quand Alex Browning est descendu de l'avion avec des camarades, 35 00:01:59,019 --> 00:02:01,648 il a déjoué le plan de la Mort. 36 00:02:01,649 --> 00:02:04,438 Je veux que les gens en soient conscients. 37 00:02:04,439 --> 00:02:09,040 Le fait que les survivants soient morts prouve vos dires ? 38 00:02:10,949 --> 00:02:14,408 Ce n'est pas tellement le fait qu'ils soient morts, 39 00:02:14,409 --> 00:02:16,879 mais comment ils sont morts. 40 00:02:17,829 --> 00:02:19,828 Il y a tant d'éléments bizarres 41 00:02:19,829 --> 00:02:22,878 et irrationnels dans leur mort. 42 00:02:22,879 --> 00:02:25,179 Ça ne tient pas debout. 43 00:02:27,209 --> 00:02:29,678 Ceci prouve qu'il y a quelque chose... 44 00:02:29,679 --> 00:02:33,968 Non, c'est votre interprétation des événements, 45 00:02:33,969 --> 00:02:36,689 pour abonder dans votre sens. 46 00:02:39,019 --> 00:02:41,188 Vous devriez être plus ouvert... 47 00:02:41,189 --> 00:02:43,188 Ce sont des coïncidences. 48 00:02:43,189 --> 00:02:44,949 Je peux terminer ? 49 00:02:45,689 --> 00:02:47,528 Une coïncidence 50 00:02:47,529 --> 00:02:50,898 n'aurait impliqué qu'un ou deux gosses, pas tous. 51 00:02:50,899 --> 00:02:55,459 Des gens meurent tout le temps, en quoi ce serait différent ? 52 00:02:56,619 --> 00:02:59,658 Ceci a obligé les gens à voir autrement 53 00:02:59,659 --> 00:03:01,788 les soi-disant coïncidences. 54 00:03:01,789 --> 00:03:05,339 Et s'il y avait autre chose, sur quoi on puisse agir ? 55 00:03:05,919 --> 00:03:08,168 Vous vous entendez ? C'est dingue. 56 00:03:08,169 --> 00:03:11,809 On devrait être sur nos gardes dès qu'on sort ? 57 00:03:11,839 --> 00:03:15,809 C'est exactement ce que je dis. Exactement. 58 00:03:17,009 --> 00:03:18,819 Pour survivre, 59 00:03:18,969 --> 00:03:23,570 la seule façon est de regarder au-delà du monde visible. 60 00:03:24,559 --> 00:03:27,699 Car pour finir, nul n'échappe à la Mort, 61 00:03:27,859 --> 00:03:30,829 et ce jour verra peut-être la vôtre. 62 00:03:42,749 --> 00:03:44,799 O.K., je t'appellerai. 63 00:03:44,879 --> 00:03:48,878 Tu as tout ? Cartes de crédit, portable, assurances ? 64 00:03:48,879 --> 00:03:52,019 Oui, je vais à Daytona, pas en Somalie. 65 00:03:52,259 --> 00:03:55,298 Bombe anti-crevaison, paralysante, lotion solaire ? 66 00:03:55,299 --> 00:03:57,849 Préservatifs, fouets, chaînes ? 67 00:03:59,009 --> 00:04:02,529 Je plaisante, M. Corman. Je la surveillerai. 68 00:04:02,809 --> 00:04:05,609 Voilà qui me rassure. Merci. 69 00:04:08,979 --> 00:04:11,829 On va chercher les garçons ? Je suis trop excitée ! 70 00:04:14,489 --> 00:04:16,039 Vas-y. 71 00:04:17,069 --> 00:04:18,079 Je t'appelle. 72 00:04:20,739 --> 00:04:23,248 Fouets et chaînes ? Super idée. 73 00:04:23,249 --> 00:04:25,419 Pas grave, ton père est cool. 74 00:04:29,339 --> 00:04:30,509 Vos ceintures ! 75 00:04:58,159 --> 00:04:59,209 Fais gaffe ! 76 00:05:01,079 --> 00:05:02,828 T'as ton permis ? 77 00:05:02,829 --> 00:05:03,879 Désolée. 78 00:05:09,959 --> 00:05:11,139 Quelle horreur ! 79 00:05:13,629 --> 00:05:15,469 On devrait aider ta mère. 80 00:05:15,669 --> 00:05:17,429 Arrête, t'es trop drôle. 81 00:05:19,139 --> 00:05:21,059 Tu peux oublier mon herbe. 82 00:05:21,309 --> 00:05:22,309 Pas grave. 83 00:05:22,809 --> 00:05:24,678 On fera quoi à Daytona ? 84 00:05:24,679 --> 00:05:29,280 On verra plein de nanas, on picolera et on fumera des joints. 85 00:05:29,899 --> 00:05:31,728 On fera une fête 86 00:05:31,729 --> 00:05:33,449 d'enfer sur la plage. 87 00:05:45,619 --> 00:05:47,078 Une veillée 88 00:05:47,079 --> 00:05:50,288 pour l'anniversaire du crash du vol 180 89 00:05:50,289 --> 00:05:53,049 aura lieu au lycée Mount Abraham. 90 00:06:16,939 --> 00:06:18,238 C'est papa. 91 00:06:18,239 --> 00:06:19,278 Quoi de neuf ? 92 00:06:19,279 --> 00:06:20,988 Ta voiture a une fuite. 93 00:06:20,989 --> 00:06:22,669 Fais-la vérifier. 94 00:06:22,869 --> 00:06:23,869 D'accord. 95 00:06:24,619 --> 00:06:26,499 - Je m'en occupe. - Sérieux. 96 00:06:29,409 --> 00:06:30,538 Qui tousse ? 97 00:06:30,539 --> 00:06:32,498 O.K., je m'en occupe. 98 00:06:32,499 --> 00:06:33,878 A plus, je t'aime. 99 00:06:33,879 --> 00:06:35,389 Au revoir, chérie. 100 00:06:37,379 --> 00:06:39,519 - Quoi ? - Vise ses nichons ! 101 00:06:40,719 --> 00:06:42,008 Arrête. 102 00:06:42,009 --> 00:06:43,939 Tu les as ratés ? 103 00:06:45,009 --> 00:06:47,399 C'est trop dommage. 104 00:06:49,059 --> 00:06:50,478 Merde ! 105 00:06:50,479 --> 00:06:52,569 Un flic nous suit, gare-toi ! 106 00:06:53,899 --> 00:06:55,159 Merde ! 107 00:07:03,369 --> 00:07:04,238 Sérieux. 108 00:07:04,239 --> 00:07:07,249 Éteins ça. Dano, éteins-moi ça ! 109 00:07:07,539 --> 00:07:09,089 Attends ! 110 00:07:09,249 --> 00:07:10,879 Vire-moi ça ! 111 00:07:14,789 --> 00:07:15,929 C'est Kat. 112 00:07:17,089 --> 00:07:17,878 C'est quoi ? 113 00:07:17,879 --> 00:07:20,309 Non, attends, pas toi. 114 00:07:35,979 --> 00:07:38,568 Il faut faire contrôler la voiture. 115 00:07:38,569 --> 00:07:41,239 Kimberly, la voiture va très bien. 116 00:07:41,449 --> 00:07:45,749 Ton père va très bien et tu vas très bien, d'accord ? 117 00:08:15,149 --> 00:08:16,819 Regardez ce type. 118 00:08:18,359 --> 00:08:20,529 Il s'envoie une bière. 119 00:08:20,649 --> 00:08:23,199 Buvez avec modération 120 00:08:23,199 --> 00:08:25,869 Bien vu, il m'a l'air modéré. 121 00:08:59,609 --> 00:09:02,159 Et la couche d'ozone, connard ! 122 00:09:44,989 --> 00:09:47,409 Ben quoi ? J'ai ma ceinture. 123 00:09:48,069 --> 00:09:50,079 Tu vas me coffrer, salope ? 124 00:10:07,379 --> 00:10:08,519 Bordel... 125 00:10:09,469 --> 00:10:10,939 de merde ! 126 00:11:49,069 --> 00:11:50,119 Shaina ? 127 00:11:56,619 --> 00:11:58,249 Je suis coincé ! 128 00:12:13,429 --> 00:12:15,139 T'as ton permis ? 129 00:12:29,899 --> 00:12:31,488 On devrait aider ta mère. 130 00:12:31,489 --> 00:12:33,659 Arrête, t'es trop drôle. 131 00:12:38,829 --> 00:12:39,618 Quoi ? 132 00:12:39,619 --> 00:12:41,339 Il va y avoir un carambolage ! 133 00:12:41,789 --> 00:12:43,498 On va mourir ! Je l'ai vu ! 134 00:12:43,499 --> 00:12:45,219 Je prends le volant. 135 00:12:45,329 --> 00:12:47,839 - Je plaisante pas ! - Ça ne va pas ? 136 00:12:50,049 --> 00:12:50,918 Que fais-tu ? 137 00:12:50,919 --> 00:12:54,218 Pour l'anniversaire du crash du vol 180 138 00:12:54,219 --> 00:12:57,559 aura lieu au lycée Mount Abraham. 139 00:12:59,099 --> 00:13:01,109 "L'autoroute pour l'enfer". 140 00:13:05,939 --> 00:13:07,529 Tu me fais peur. 141 00:13:10,189 --> 00:13:12,199 C'est vert, vas-y. 142 00:13:19,319 --> 00:13:21,368 T'es dingue ou quoi ? 143 00:13:21,369 --> 00:13:22,879 Qu'est-ce que tu fous ? 144 00:13:25,789 --> 00:13:27,509 Quoi encore ? 145 00:13:33,299 --> 00:13:35,008 Respire à fond. 146 00:13:35,009 --> 00:13:36,798 Merde, la police ! 147 00:13:36,799 --> 00:13:37,758 Roule ! 148 00:13:37,759 --> 00:13:38,759 Quoi ? 149 00:13:39,639 --> 00:13:41,019 Je suis bourré d'herbe. 150 00:13:42,059 --> 00:13:44,359 Ferme-la ! Reste cool. 151 00:13:51,859 --> 00:13:54,699 Putain, je vais aller en taule. 152 00:14:08,829 --> 00:14:10,049 Que se passe-t-il ? 153 00:14:10,209 --> 00:14:12,469 Il va y avoir un carambolage. 154 00:14:13,249 --> 00:14:17,258 Je l'ai vu ! Avec des morts partout, et des troncs d'arbres ! 155 00:14:17,259 --> 00:14:20,229 Je l'ai vu, à l'instant. 156 00:14:21,259 --> 00:14:23,609 Veuillez sortir du véhicule. 157 00:14:34,689 --> 00:14:36,619 Mets-toi sur le côté ! 158 00:14:36,859 --> 00:14:39,159 Oui, maman a faim aussi. 159 00:14:43,369 --> 00:14:44,749 Allez. 160 00:14:46,079 --> 00:14:47,209 Allez ! 161 00:14:47,619 --> 00:14:49,169 Et merde. 162 00:14:49,499 --> 00:14:52,549 Je vais régler ça et on pourra partir. 163 00:15:06,639 --> 00:15:08,518 Que se passe-t-il ? 164 00:15:08,519 --> 00:15:10,149 S'il vous plaît, 165 00:15:10,769 --> 00:15:13,608 on pourrait pas vous contourner ? 166 00:15:13,609 --> 00:15:15,818 - Je dois... - Regagnez vos véhicules. 167 00:15:15,819 --> 00:15:16,728 Garez-vous ! 168 00:15:16,729 --> 00:15:18,079 Maintenant ! 169 00:15:23,369 --> 00:15:25,169 C'est lui ! 170 00:15:25,909 --> 00:15:28,299 Le camion qui va tuer tout le monde. 171 00:15:28,499 --> 00:15:30,408 Arrêtez ce camion ! 172 00:15:30,409 --> 00:15:31,788 Calmez-vous. 173 00:15:31,789 --> 00:15:33,299 Écoutez-moi ! 174 00:15:36,919 --> 00:15:37,969 Merde ! 175 00:15:46,469 --> 00:15:49,928 Voiture 13, demande secours et renforts 176 00:15:49,929 --> 00:15:51,529 pour collisions en chaîne. 177 00:15:52,599 --> 00:15:54,199 Que se passe-t-il ? 178 00:16:40,479 --> 00:16:42,648 La fille est hystérique. 179 00:16:42,649 --> 00:16:44,858 Les autres ont une peur bleue. 180 00:16:44,859 --> 00:16:46,539 Peur ? 181 00:16:46,569 --> 00:16:49,158 Avec la chance qu'ils ont eue ? 182 00:16:49,159 --> 00:16:52,198 Comme Evan Lewis. Hier, il gagne au loto, 183 00:16:52,199 --> 00:16:56,378 et là, grâce à l'autre allumée, il échappe à ce carambolage. 184 00:16:56,379 --> 00:16:58,878 J'aimerais avoir leur "malchance". 185 00:16:58,879 --> 00:17:02,139 Va dorloter les autres. J'en termine avec Lewis. 186 00:17:05,219 --> 00:17:09,229 On fait de notre mieux. On vous libère dès que possible. 187 00:17:10,009 --> 00:17:12,519 Tout ça, c'est des conneries. 188 00:17:18,149 --> 00:17:21,829 Je sais, vous avez tout dit à l'inspecteur Suby, 189 00:17:23,779 --> 00:17:26,659 mais pouvez-vous me répéter ce qui s'est passé ? 190 00:17:28,449 --> 00:17:30,329 C'était comme si j'y étais. 191 00:17:33,199 --> 00:17:36,549 J'ai su qu'un truc grave allait arriver. 192 00:17:38,579 --> 00:17:40,469 Ça n'allait pas, comme... 193 00:17:40,709 --> 00:17:41,929 Comme quoi ? 194 00:17:46,509 --> 00:17:49,229 Ça va vous paraître dingue, 195 00:17:49,599 --> 00:17:51,729 mais vous vous souvenez du vol 180 ? 196 00:17:51,849 --> 00:17:53,939 Le gosse qui a débarqué ? 197 00:17:54,389 --> 00:17:56,069 Il y a juste un an. 198 00:17:59,189 --> 00:18:01,279 J'ai eu la même prémonition. 199 00:18:05,029 --> 00:18:06,738 Qu'est-ce que vous racontez ? 200 00:18:06,739 --> 00:18:08,068 Allons ! 201 00:18:08,069 --> 00:18:11,528 Vous savez, ce gosse qui a rêvé que l'avion explosait, 202 00:18:11,529 --> 00:18:15,629 qui a fait débarquer ses potes et l'avion a explosé. 203 00:18:17,289 --> 00:18:19,299 Vous connaissez la suite ? 204 00:18:20,749 --> 00:18:22,668 Un mois se passe, d'accord ? 205 00:18:22,669 --> 00:18:24,759 Tout se passe tranquillement. 206 00:18:25,959 --> 00:18:29,088 Puis les survivants meurent l'un après l'autre. 207 00:18:29,089 --> 00:18:31,479 Quand c'est ton tour, c'est ton tour. 208 00:18:33,849 --> 00:18:38,450 Certains ont même dit que la Mort les traquait 209 00:18:38,689 --> 00:18:40,819 et les fauchait, 210 00:18:41,019 --> 00:18:43,159 jusqu'à ce qu'ils soient tous 211 00:18:43,359 --> 00:18:44,449 morts. 212 00:18:48,859 --> 00:18:50,039 Voyons... 213 00:18:51,699 --> 00:18:53,879 Il y a eu une survivante. 214 00:18:55,989 --> 00:18:58,919 Clear Rivers, internée à Stonybrook. 215 00:19:00,829 --> 00:19:02,179 Très encourageant. 216 00:19:05,879 --> 00:19:10,059 Vous voulez que je croie à ça ? Que ça recommence ? 217 00:19:11,009 --> 00:19:12,639 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 218 00:19:14,599 --> 00:19:15,809 Que me voulez-vous ? 219 00:19:16,599 --> 00:19:17,808 Si je n'avais pas 220 00:19:17,809 --> 00:19:21,189 été poussée à m'arrêter, on serait tous morts. 221 00:19:21,269 --> 00:19:24,659 Autrement dit, la Mort va venir nous chercher. 222 00:19:25,569 --> 00:19:28,869 Chacun de nous aura sa propre malédiction. 223 00:19:30,279 --> 00:19:33,738 Vous êtes fous à lier. Comment j'ai pu écouter ça ? 224 00:19:33,739 --> 00:19:35,289 Allons-nous-en. 225 00:19:35,829 --> 00:19:37,078 Viens, Tim. 226 00:19:37,079 --> 00:19:38,419 Mme Carpenter... 227 00:19:44,839 --> 00:19:46,179 Kimberly ! 228 00:19:47,629 --> 00:19:49,139 Ma chérie. 229 00:19:51,089 --> 00:19:52,178 Ça va ? 230 00:19:52,179 --> 00:19:54,059 Je suis désolée. 231 00:19:54,639 --> 00:19:57,899 Vous pouvez partir. Merci de votre patience. 232 00:20:18,039 --> 00:20:20,038 Je peux te poser une question ? 233 00:20:20,039 --> 00:20:21,709 Tout ce que tu veux. 234 00:20:22,829 --> 00:20:26,179 Est-ce que maman avait... je sais pas... 235 00:20:26,669 --> 00:20:29,259 des perceptions bizarres ? 236 00:20:29,839 --> 00:20:31,429 Comment ça ? 237 00:20:34,219 --> 00:20:37,939 Des visions, des prémonitions... 238 00:20:39,309 --> 00:20:40,888 Tu es sûre que ça va ? 239 00:20:40,889 --> 00:20:43,518 Papa, je sais que ça paraît dingue, 240 00:20:43,519 --> 00:20:46,449 mais j'ai vraiment peur pour les autres. 241 00:20:47,859 --> 00:20:50,619 J'ai comme un pressentiment. 242 00:20:51,689 --> 00:20:53,079 Quoi ? 243 00:20:55,159 --> 00:20:57,169 Ce n'est pas fini. 244 00:21:20,099 --> 00:21:21,899 Bon Dieu ! 245 00:21:22,599 --> 00:21:23,979 Merde ! 246 00:22:54,529 --> 00:22:57,528 Salut, Evan, c'est Tawny. 247 00:22:57,529 --> 00:22:59,398 Désolée de pas avoir appelé. 248 00:22:59,399 --> 00:23:01,999 Il paraît que tu as gagné au loto. 249 00:23:02,069 --> 00:23:04,709 On devrait se voir, appelle-moi. 250 00:23:07,329 --> 00:23:11,259 Salut, c'est Mickie. On s'est vus chez Tufler il y a un an. 251 00:23:11,419 --> 00:23:14,009 Ça fait un bail, mais je pensais à toi. 252 00:23:14,289 --> 00:23:16,838 Je voulais simplement te féliciter. 253 00:23:16,839 --> 00:23:18,088 Appelle-moi. 254 00:23:18,089 --> 00:23:19,979 555-2123. 255 00:23:20,759 --> 00:23:21,759 Salut. 256 00:23:22,839 --> 00:23:24,599 Saloperie. 257 00:23:31,729 --> 00:23:33,069 Allez ! 258 00:24:22,989 --> 00:24:24,619 Evan, laissez un message. 259 00:24:24,739 --> 00:24:28,459 Si c'est pour Rick, je sais pas où il est. Merci. 260 00:24:30,079 --> 00:24:34,259 Evan, appelle-moi dès que tu rentres, petit veinard. 261 00:25:37,019 --> 00:25:38,359 Bon Dieu ! 262 00:25:57,289 --> 00:25:59,009 J'ai un de ces bols ! 263 00:26:06,629 --> 00:26:08,599 Nom de Dieu ! 264 00:26:31,369 --> 00:26:35,970 Homme écrasé par un panneau dans un accident incroyable 265 00:26:38,579 --> 00:26:40,679 Accident incroyable 266 00:26:48,299 --> 00:26:50,889 Terry après l'accident de bus 267 00:26:51,549 --> 00:26:54,059 Belle photo avant l'arrivée du coroner 268 00:27:00,599 --> 00:27:03,369 Victimes de la malédiction du vol 180 269 00:27:06,439 --> 00:27:11,040 Une chute de brique ôte la vie au survivant du vol 180 270 00:27:14,619 --> 00:27:17,618 Le mystère local s'épaissit 271 00:27:17,619 --> 00:27:21,668 Un autre survivant du vol 180 est mort bizarrement 272 00:27:21,669 --> 00:27:26,219 Alex Browning, 19 ans, a succombé à la chute d'une brique 273 00:27:34,509 --> 00:27:36,308 Non, maman. 274 00:27:36,309 --> 00:27:38,859 Mets n'importe quelle chaîne. 275 00:27:39,729 --> 00:27:42,649 Comment as-tu pu rater ça ? C'est partout. 276 00:27:42,649 --> 00:27:45,398 Oui, maman, la 4 fera l'affaire. 277 00:27:45,399 --> 00:27:48,619 Ça passe maintenant, je te quitte. 278 00:27:48,779 --> 00:27:50,119 Je te quitte ! 279 00:27:51,489 --> 00:27:54,778 Le fait du jour : la nationale 23 a été fermée 280 00:27:54,779 --> 00:27:56,828 durant presque 9 heures. 281 00:27:56,829 --> 00:28:00,158 Un carambolage monstre a tué 18 personnes. 282 00:28:00,159 --> 00:28:02,118 Les sauveteurs ont fouillé 283 00:28:02,119 --> 00:28:05,958 les épaves, espérant trouver des survivants. 284 00:28:05,959 --> 00:28:08,878 La police donnera le nom des victimes 285 00:28:08,879 --> 00:28:10,878 une fois les familles prévenues. 286 00:28:10,879 --> 00:28:12,758 Une caméra de la police 287 00:28:12,759 --> 00:28:15,008 a filmé ces images-chocs. 288 00:28:15,009 --> 00:28:18,859 Un semi-remorque s'encastre dans un 7X7 rouge. 289 00:28:19,179 --> 00:28:21,848 La conductrice était sortie de son véhicule. 290 00:28:21,849 --> 00:28:24,018 L'agent de police 291 00:28:24,019 --> 00:28:25,268 lui a sauvé la vie. 292 00:28:25,269 --> 00:28:29,028 Il s'est jeté sur elle alors que le camion surgissait. 293 00:28:29,029 --> 00:28:30,539 Les autres passagers... 294 00:28:31,399 --> 00:28:34,459 Vous avez vu ça ? J'y étais, les nanas ! 295 00:28:34,739 --> 00:28:38,408 Un autre accident bizarre vient d'ôter la vie au gagnant du loto. 296 00:28:38,409 --> 00:28:42,998 Evan Lewis était euphorique depuis son gain de 250000 $. 297 00:28:42,999 --> 00:28:47,338 Mais suite à un tragique caprice du destin, Lewis est mort 298 00:28:47,339 --> 00:28:49,498 en essayant d'échapper au feu. 299 00:28:49,499 --> 00:28:53,548 Il a réussi à sortir, mais l'échelle de secours 300 00:28:53,549 --> 00:28:55,428 a glissé et l'a empalé. 301 00:28:55,429 --> 00:28:58,559 Lewis serait mort sur le coup. 302 00:29:07,479 --> 00:29:08,489 Entre. 303 00:29:10,649 --> 00:29:11,909 Mon chéri. 304 00:29:13,449 --> 00:29:16,459 Je veux que tu prennes ça pour dormir. 305 00:29:18,119 --> 00:29:21,879 Demain tu vas chez le dentiste. Je sais que tu adores. 306 00:29:23,499 --> 00:29:25,169 Repose-toi. 307 00:29:31,879 --> 00:29:34,099 Ils nous ont raconté des conneries ? 308 00:29:34,219 --> 00:29:35,559 Oui. 309 00:29:36,259 --> 00:29:38,399 Il y a des dingues. 310 00:29:39,679 --> 00:29:41,269 Extinction. 311 00:30:43,289 --> 00:30:46,248 Clear Rivers, seule survivante du vol 180, 312 00:30:46,249 --> 00:30:50,850 s'est présentée à Stonybrook disant que la Mort voulait la tuer. 313 00:31:40,259 --> 00:31:44,598 A la demande de la patiente, vous ôterez tout objet pointu : 314 00:31:44,599 --> 00:31:46,768 lime à ongles, crayons, stylos, 315 00:31:46,769 --> 00:31:49,518 épingles de sûreté, à cheveux, collier, 316 00:31:49,519 --> 00:31:52,058 allumettes, briquets, ceintures, boucles, 317 00:31:52,059 --> 00:31:54,478 boucles d'oreille, lunettes, 318 00:31:54,479 --> 00:31:57,528 lacets, trombones, montres, pince à billets, 319 00:31:57,529 --> 00:32:01,028 couteaux de poche, nourriture, boissons, portable. 320 00:32:01,029 --> 00:32:02,999 Vous avez un portable ? 321 00:32:03,489 --> 00:32:06,209 Poisons, pilules, médicaments. 322 00:32:06,489 --> 00:32:08,879 Super. Montrez-moi vos ongles. 323 00:32:09,329 --> 00:32:11,549 Bien. Ça devrait aller. 324 00:32:12,079 --> 00:32:13,509 Attendez. 325 00:32:13,879 --> 00:32:15,588 Elle est dangereuse ? 326 00:32:15,589 --> 00:32:17,969 Non, elle pense que vous l'êtes. 327 00:32:34,559 --> 00:32:36,858 Elle est enfermée pour longtemps ? 328 00:32:36,859 --> 00:32:39,489 C'est à elle d'en décider. 329 00:33:07,969 --> 00:33:08,968 Clear Rivers ? 330 00:33:08,969 --> 00:33:10,189 Ne t'approche pas. 331 00:33:18,609 --> 00:33:22,039 Il paraît que tu es impliquée dans le carambolage ? 332 00:33:22,399 --> 00:33:24,959 Je ne sais pas comment expliquer ça, 333 00:33:25,319 --> 00:33:28,499 mais j'ai vu le carambolage avant qu'il n'arrive. 334 00:33:29,659 --> 00:33:31,959 J'ai sauvé quelques personnes. 335 00:33:32,159 --> 00:33:34,339 Et tu crois que la Mort te traque ? 336 00:33:36,749 --> 00:33:38,469 Beau travail. 337 00:33:38,999 --> 00:33:42,059 Si tu as de la chance, tu finiras ici. 338 00:33:43,719 --> 00:33:44,809 Rien d'autre ? 339 00:33:44,839 --> 00:33:48,729 Il y a eu une mort bizarre. Et si les autres sont en danger ? 340 00:33:48,889 --> 00:33:51,979 S'ils sont sur la liste, ils sont morts. 341 00:33:53,139 --> 00:33:54,359 Quelle liste ? 342 00:33:54,849 --> 00:33:56,609 Celle de la Mort. 343 00:33:59,229 --> 00:34:01,608 Les survivants du vol 180 344 00:34:01,609 --> 00:34:03,938 sont morts dans l'ordre précis 345 00:34:03,939 --> 00:34:06,829 prévu par la Mort. 346 00:34:07,869 --> 00:34:10,329 C'était le dessein premier de la Mort. 347 00:34:11,369 --> 00:34:12,709 La liste. 348 00:34:13,199 --> 00:34:16,328 Je devais mourir avec mes amis. Je suis la prochaine ? 349 00:34:16,329 --> 00:34:18,589 Quelqu'un d'autre est mort. 350 00:34:19,169 --> 00:34:21,389 Donc, quelqu'un est intervenu. 351 00:34:22,749 --> 00:34:25,719 L'agent Burke m'a soustraite à l'accident. 352 00:34:26,049 --> 00:34:27,888 Félicitations. 353 00:34:27,889 --> 00:34:30,019 Tu seras la dernière à partir. 354 00:34:30,599 --> 00:34:32,098 Ne t'inquiète pas, 355 00:34:32,099 --> 00:34:35,109 quand les autres seront morts, elle viendra. 356 00:34:36,269 --> 00:34:38,109 Elle vient toujours. 357 00:34:39,149 --> 00:34:40,978 Ça ne tient pas debout. 358 00:34:40,979 --> 00:34:44,829 Tu as dit qu'on mourait dans l'ordre prévu initialement. 359 00:34:45,689 --> 00:34:49,658 Mes amis sont morts en dernier dans ma vision. 360 00:34:49,659 --> 00:34:50,959 Attends. 361 00:34:53,039 --> 00:34:54,919 En dernier ? 362 00:34:57,249 --> 00:34:58,708 A l'envers. 363 00:34:58,709 --> 00:35:00,469 Tu en es sûre ? 364 00:35:03,129 --> 00:35:06,628 Dans ma vision, cette femme, Nora, et son fils meurent, 365 00:35:06,629 --> 00:35:08,258 puis Evan, 366 00:35:08,259 --> 00:35:10,309 puis moi et mes amis. 367 00:35:13,139 --> 00:35:15,569 Pourquoi ça m'arrive à moi ? 368 00:35:19,769 --> 00:35:22,199 Alex se posait la même question. 369 00:35:23,729 --> 00:35:25,949 Que dois-je faire ? 370 00:35:26,439 --> 00:35:27,829 Clear ? 371 00:35:29,779 --> 00:35:32,068 Surveille les signes. 372 00:35:32,069 --> 00:35:33,079 Quoi ? 373 00:35:35,619 --> 00:35:39,408 As-tu jamais rien vu de terrifiant, de menaçant ? 374 00:35:39,409 --> 00:35:41,589 Ou d'une ironie flagrante ? 375 00:35:43,999 --> 00:35:46,179 Les chansons à la radio. 376 00:35:46,959 --> 00:35:50,048 Le type au volant du camion de bière, tout. 377 00:35:50,049 --> 00:35:51,479 Ne les ignore pas. 378 00:35:51,639 --> 00:35:55,269 Reconnaître ces signes peut te sauver de la Mort. 379 00:35:56,429 --> 00:35:57,819 Tu dois m'aider. 380 00:35:58,019 --> 00:35:59,728 Je n'ai aucune obligation. 381 00:35:59,729 --> 00:36:01,478 Mais tu l'as vaincue. 382 00:36:01,479 --> 00:36:05,279 Regarde autour de toi. Qu'est-ce que j'ai vaincu ? 383 00:36:07,689 --> 00:36:10,648 Si tu es intelligente, ne pense qu'à ta peau. 384 00:36:10,649 --> 00:36:13,459 Comment ça ? Tu as une responsabilité. 385 00:36:13,739 --> 00:36:16,028 Mes amis sont morts. 386 00:36:16,029 --> 00:36:18,299 Ça m'autorise à dire ça. 387 00:36:19,579 --> 00:36:22,919 Voilà ce qui est arrivé à Alex sous ma responsabilité. 388 00:36:24,329 --> 00:36:25,839 Va-t'en. 389 00:36:26,169 --> 00:36:28,759 Avant que ça tourne mal. 390 00:36:32,719 --> 00:36:33,729 Tu sais quoi ? 391 00:36:34,009 --> 00:36:35,138 Quoi ? 392 00:36:35,139 --> 00:36:36,729 Tu es lâche. 393 00:36:37,349 --> 00:36:38,888 Tu te caches 394 00:36:38,889 --> 00:36:42,149 parce que tu es trop égoïste pour aider autrui. 395 00:36:42,189 --> 00:36:44,739 Pour moi, tu es déjà morte. 396 00:37:22,269 --> 00:37:25,188 J'ai appelé hier soir, mais vous dormiez. 397 00:37:25,189 --> 00:37:26,569 Evan Lewis est mort. 398 00:37:27,439 --> 00:37:31,029 Les gens qui étaient sur la bretelle d'accès m'ont appelé. 399 00:37:31,109 --> 00:37:33,199 On se voit ce soir chez moi. 400 00:37:33,319 --> 00:37:36,499 Vous croyez à ces histoires sur la Mort ? 401 00:37:37,819 --> 00:37:40,499 Au début, je n'y ai pas cru. 402 00:37:40,949 --> 00:37:43,828 Jusqu'à ce qu'on m'envoie nettoyer un survivant 403 00:37:43,829 --> 00:37:44,828 du vol 180. 404 00:37:44,829 --> 00:37:47,129 Nettoyer ? Je ne comprends... 405 00:37:51,339 --> 00:37:52,429 Vous avez vu ? 406 00:37:54,169 --> 00:37:55,169 Les pigeons ! 407 00:37:56,339 --> 00:37:58,349 - C'est un signe. - De quoi ? 408 00:37:58,389 --> 00:38:00,258 Si Clear a vu juste, 409 00:38:00,259 --> 00:38:03,428 Nora et Tim seront attaqués par des pigeons. 410 00:38:03,429 --> 00:38:04,848 Je ne vous suis pas. 411 00:38:04,849 --> 00:38:06,898 Ils sont sur la liste de la Mort. 412 00:38:06,899 --> 00:38:09,739 Si on ne les trouve pas, ils mourront. 413 00:38:38,759 --> 00:38:41,189 Gagnant du loto tué par une échelle 414 00:38:56,899 --> 00:38:59,079 Le docteur est prêt. 415 00:38:59,989 --> 00:39:03,038 S'il m'endort et que je me réveille froc baissé, 416 00:39:03,039 --> 00:39:04,129 on paie pas. 417 00:39:14,419 --> 00:39:15,929 Te voilà. 418 00:39:16,089 --> 00:39:18,798 Alors, on t'attendait hier. 419 00:39:18,799 --> 00:39:21,508 On a été coincés par l'accident sur la 23. 420 00:39:21,509 --> 00:39:25,019 Mon Dieu, c'est une chance que tu n'aies rien. 421 00:39:26,059 --> 00:39:28,189 Ta mère a dit que tu avais mal. 422 00:39:28,809 --> 00:39:30,449 Pas vraiment. 423 00:39:55,709 --> 00:39:59,059 Tu me déçois. Ta mère sait que tu fumes ? 424 00:40:02,219 --> 00:40:04,559 Il va falloir boucher ça. 425 00:40:06,389 --> 00:40:08,928 Saleté de pigeons ! J'en ai assez 426 00:40:08,929 --> 00:40:11,189 de remplacer ces vitres. 427 00:40:16,899 --> 00:40:18,329 Ça va à peine piquer. 428 00:40:18,899 --> 00:40:20,619 Ouvre la bouche. 429 00:40:21,569 --> 00:40:23,209 Plus grand. 430 00:40:23,319 --> 00:40:25,039 Plus grand. 431 00:40:30,869 --> 00:40:32,919 Comment veux-tu que je... 432 00:40:33,829 --> 00:40:35,639 On essaie le gaz hilarant ? 433 00:40:38,129 --> 00:40:39,809 Jean, j'ai besoin de vous. 434 00:40:42,509 --> 00:40:44,639 Plus fort, il y a du bruit ! 435 00:40:46,599 --> 00:40:47,939 Quoi ? 436 00:40:48,019 --> 00:40:49,899 Je vous entends pas. 437 00:40:50,019 --> 00:40:51,819 Pardon, quoi ? 438 00:40:53,349 --> 00:40:55,859 Oui, le 6 à 14 heures. 439 00:40:55,859 --> 00:40:57,148 Jean ? 440 00:40:57,149 --> 00:40:58,699 Allons-y. 441 00:41:00,569 --> 00:41:04,789 Tu seras éveillé mais groggy, incapable de bouger. 442 00:41:30,139 --> 00:41:31,228 O.K., merci. 443 00:41:31,229 --> 00:41:35,609 Faites demi-tour, ils sont au centre médical, près de la 14e. 444 00:41:40,859 --> 00:41:42,699 C'est pas vrai, bon Dieu ! 445 00:41:53,329 --> 00:41:54,419 Ça recommence. 446 00:42:37,419 --> 00:42:38,719 Je l'ai. 447 00:42:48,339 --> 00:42:50,649 Jean, comment va Tim ? 448 00:42:55,309 --> 00:42:57,058 Alors, cette dent ? 449 00:42:57,059 --> 00:42:59,098 Je me souviens pas. 450 00:42:59,099 --> 00:43:00,989 - Nora ! - Les pigeons ! 451 00:43:01,359 --> 00:43:03,279 Quoi, les pigeons ? 452 00:43:34,769 --> 00:43:37,268 Nora ne vient pas, elle reste avec lui. 453 00:43:37,269 --> 00:43:40,739 - Elle est la prochaine... - Elle s'en fout. 454 00:44:00,079 --> 00:44:02,759 Ça recommence, n'est-ce pas ? 455 00:44:04,589 --> 00:44:08,378 J'espérais qu'à notre arrivée, ils iraient bien, 456 00:44:08,379 --> 00:44:10,979 que Clear Rivers racontait des conneries, 457 00:44:11,219 --> 00:44:14,599 et que la mort de Lewis était accidentelle. 458 00:44:16,889 --> 00:44:19,149 On va tous mourir, hein ? 459 00:44:23,479 --> 00:44:25,319 J'ai tellement peur. 460 00:44:26,779 --> 00:44:29,199 Je sais que vous n'y êtes pour rien... 461 00:44:30,739 --> 00:44:32,869 mais vous ne lâcherez pas. 462 00:44:41,619 --> 00:44:45,009 Le 2e vient de mourir, un gamin de 15 ans. 463 00:44:47,339 --> 00:44:49,179 Accroche-toi. 464 00:45:01,059 --> 00:45:02,319 Par ici. 465 00:45:04,899 --> 00:45:07,449 Comment ce type va pouvoir nous aider ? 466 00:45:07,729 --> 00:45:11,539 Il en connaît plus sur la Mort qu'il ne le dit. 467 00:45:16,989 --> 00:45:18,488 On ne frappe pas ? 468 00:45:18,489 --> 00:45:20,169 Il sait qu'on est là. 469 00:46:07,579 --> 00:46:09,719 Salut, Clear. 470 00:46:15,719 --> 00:46:17,269 Je vous attendais. 471 00:46:20,719 --> 00:46:22,308 C'est Evan Lewis. 472 00:46:22,309 --> 00:46:23,729 Tu viens me sonder ? 473 00:46:23,889 --> 00:46:26,819 Une question et on te laisse avec ton ami. 474 00:46:28,649 --> 00:46:30,239 Mort... 475 00:46:30,819 --> 00:46:32,228 mais encore 476 00:46:32,229 --> 00:46:33,789 frais ! 477 00:46:34,609 --> 00:46:36,948 On a fait de la route pour venir ici, 478 00:46:36,949 --> 00:46:40,749 alors, si tu sais comment arrêter la Mort, dis-le. 479 00:46:41,949 --> 00:46:45,368 On ne déjoue pas la Mort, pas d'échappatoires. 480 00:46:45,369 --> 00:46:46,538 Mon cul ! 481 00:46:46,539 --> 00:46:49,299 Tu as dit que la Mort avait un plan précis. 482 00:46:49,539 --> 00:46:52,679 Alex et moi, on l'a déjouée plusieurs fois. 483 00:46:52,709 --> 00:46:55,219 S'il y a une faille, on peut la vaincre. 484 00:46:55,719 --> 00:46:58,019 Quel feu t'anime ! 485 00:46:58,299 --> 00:47:00,598 Les gens regorgent de vie 486 00:47:00,599 --> 00:47:02,479 juste avant de mourir. 487 00:47:02,889 --> 00:47:04,269 Tu ne crois pas ? 488 00:47:22,279 --> 00:47:23,749 S'il vous plaît. 489 00:47:29,119 --> 00:47:32,429 Si vous savez quelque chose qui peut nous aider, 490 00:47:32,669 --> 00:47:34,719 quel mal y a-t-il ? 491 00:47:35,799 --> 00:47:38,769 Seule une nouvelle vie peut vaincre la Mort. 492 00:47:39,339 --> 00:47:40,939 Ça veut dire quoi ? 493 00:47:43,099 --> 00:47:45,359 La vie est faite d'équilibres. 494 00:47:46,519 --> 00:47:50,859 Pour chaque vie, il y a une mort, pour chaque mort, une vie. 495 00:47:50,979 --> 00:47:53,569 Mais l'arrivée d'une vie inopinée 496 00:47:53,979 --> 00:47:55,989 annule la liste 497 00:47:56,399 --> 00:47:59,659 et oblige la Mort à recommencer. 498 00:48:07,749 --> 00:48:10,379 Tu dois surveiller les signes, 499 00:48:10,459 --> 00:48:11,679 Kimberly. 500 00:48:14,249 --> 00:48:16,429 Vous connaissez mon nom ? 501 00:48:30,939 --> 00:48:32,148 Attends un peu. 502 00:48:32,149 --> 00:48:35,148 "Une nouvelle vie" ? "Surveiller les signes" ? 503 00:48:35,149 --> 00:48:37,608 Où vous avez déniché ce type ? 504 00:48:37,609 --> 00:48:40,619 Il était censé nous empêcher de flipper. 505 00:48:46,289 --> 00:48:47,499 T'es malade ? 506 00:48:49,999 --> 00:48:53,248 Ça ira mieux quand tu m'auras sucé, pétasse ! 507 00:48:53,249 --> 00:48:54,679 Petit con. 508 00:49:07,639 --> 00:49:09,689 - Quoi ? - Tu as vu quoi ? 509 00:49:25,029 --> 00:49:26,709 Tu as vu quoi ? 510 00:49:26,869 --> 00:49:29,839 Kimberly, regarde-moi ! Tu as vu quoi ? 511 00:49:34,459 --> 00:49:37,049 Je conduisais une fourgonnette blanche 512 00:49:37,089 --> 00:49:40,809 dont j'ai perdu le contrôle, j'ai plongé dans un lac. 513 00:49:41,009 --> 00:49:42,769 - Je me suis noyée. - Vous ? 514 00:49:42,969 --> 00:49:46,269 J'ai le goût de l'eau dans la bouche. 515 00:49:49,309 --> 00:49:53,489 Il y avait une femme enceinte dans une fourgonnette blanche. 516 00:49:53,889 --> 00:49:57,359 "Seule une nouvelle vie peut vaincre la Mort." 517 00:49:58,569 --> 00:49:59,818 Si le bébé naît 518 00:49:59,819 --> 00:50:02,528 alors qu'il aurait dû mourir, 519 00:50:02,529 --> 00:50:04,699 il sera hors du plan. 520 00:50:04,739 --> 00:50:08,278 Ça bouleversera la liste et on recommencera à zéro. 521 00:50:08,279 --> 00:50:09,919 Tiré par les cheveux, non ? 522 00:50:10,369 --> 00:50:11,658 Vous voyez autre chose ? 523 00:50:11,659 --> 00:50:13,288 Il nous faut son numéro. 524 00:50:13,289 --> 00:50:15,168 Elle n'est jamais venue au poste. 525 00:50:15,169 --> 00:50:18,719 Il faut la prévenir, qu'elle tienne jusqu'à l'accouchement. 526 00:50:19,549 --> 00:50:22,048 Ça va être facile à expliquer. 527 00:50:22,049 --> 00:50:24,469 Les fourgonnettes blanches abondent. 528 00:50:27,049 --> 00:50:29,059 Je suis flic, non ? 529 00:50:32,559 --> 00:50:33,729 La voilà. 530 00:50:37,019 --> 00:50:38,449 Je l'ai. 531 00:50:40,979 --> 00:50:43,528 Je vais lancer un avis de recherche. 532 00:50:43,529 --> 00:50:44,999 C'est parti. 533 00:50:45,609 --> 00:50:50,039 Véhicule enregistré au nom de Marcus et Isabella Hudson. 534 00:50:51,239 --> 00:50:55,009 On la retrouvera facilement. Allons au rendez-vous. 535 00:51:10,009 --> 00:51:11,059 Bloquez la porte ! 536 00:51:13,349 --> 00:51:14,979 Lâche ma pompe ! 537 00:51:15,639 --> 00:51:16,779 Ma pompe ! 538 00:51:23,029 --> 00:51:25,829 J'ai signalé au gérant ce problème de porte. 539 00:51:27,989 --> 00:51:30,169 C'est de la merde de chien ? 540 00:51:40,209 --> 00:51:42,679 Vous avez un truc, là. 541 00:51:46,379 --> 00:51:49,019 C'est pas parti, je m'en occupe. 542 00:51:49,839 --> 00:51:51,689 Non, ça va. 543 00:51:53,679 --> 00:51:56,109 Je peux le faire, si vous voulez. 544 00:51:59,389 --> 00:52:01,029 Laissez-moi faire. 545 00:52:03,269 --> 00:52:04,699 Quoi ? 546 00:52:06,109 --> 00:52:08,108 Ça va, vieux ? 547 00:52:08,109 --> 00:52:10,789 Rien sur la fourgonnette blanche ? 548 00:52:12,119 --> 00:52:13,919 O.K., continue. 549 00:52:24,379 --> 00:52:26,469 Qui a du Valium ? 550 00:52:30,009 --> 00:52:32,218 Un demi... suffira. 551 00:52:32,219 --> 00:52:33,809 M'oublie pas. 552 00:52:36,639 --> 00:52:40,069 Si tout ça est vrai, je suis la prochaine. 553 00:52:41,229 --> 00:52:42,858 C'est de la démence. 554 00:52:42,859 --> 00:52:47,239 D'abord, la Mort nous traque, puis les prémonitions ? 555 00:52:47,359 --> 00:52:49,148 Ce n'est pas votre tour. 556 00:52:49,149 --> 00:52:50,488 Ni celui de personne. 557 00:52:50,489 --> 00:52:52,329 Tout est là. 558 00:52:52,909 --> 00:52:55,579 On doit s'entraider pour s'en sortir. 559 00:52:55,829 --> 00:52:58,198 Ça ne peut pas m'arriver. 560 00:52:58,199 --> 00:53:01,458 Ma carrière culmine, je suis amoureuse, 561 00:53:01,459 --> 00:53:03,208 j'ai acheté une maison... 562 00:53:03,209 --> 00:53:05,009 Bouclez-la et vous vivrez. 563 00:53:06,749 --> 00:53:08,469 J'ai pas besoin de vous. 564 00:53:09,879 --> 00:53:13,008 Si vous savez regarder, vous avez une chance. 565 00:53:13,009 --> 00:53:16,848 Si je vous appelle et que je dis "métro", par exemple, 566 00:53:16,849 --> 00:53:19,229 prenez vite de la hauteur. 567 00:53:20,929 --> 00:53:24,348 Allez là où aucun métro ne pourra jamais aller. 568 00:53:24,349 --> 00:53:25,819 Compris ? 569 00:53:28,899 --> 00:53:31,039 Bon, écoutez-moi. 570 00:53:31,359 --> 00:53:33,948 Le fait que Kimberly ait des visions 571 00:53:33,949 --> 00:53:37,488 ne veut pas dire qu'on ne peut pas voir les signes. 572 00:53:37,489 --> 00:53:39,078 O.K., écoutez. 573 00:53:39,079 --> 00:53:41,078 C'est des foutaises, tout ça. 574 00:53:41,079 --> 00:53:44,078 J'ai écouté vos théories, vos histoires, 575 00:53:44,079 --> 00:53:46,628 et je pense que c'est des conneries. 576 00:53:46,629 --> 00:53:48,759 Elles gardent ton cul au chaud. 577 00:53:48,999 --> 00:53:51,128 Chérie, mon cul est au chaud. 578 00:53:51,129 --> 00:53:53,309 Il l'est depuis ce matin. 579 00:53:54,589 --> 00:53:59,109 Y a que toi qui nous traques, pour nous rendre dingues. 580 00:54:13,609 --> 00:54:15,039 J'aurais dû le voir venir. 581 00:54:16,989 --> 00:54:18,868 Si la Mort te cherche, 582 00:54:18,869 --> 00:54:20,379 casse-toi. 583 00:54:21,329 --> 00:54:23,339 Elle seule l'a affrontée. 584 00:54:23,619 --> 00:54:27,089 On doit s'entraider. Se relayer pour dormir. 585 00:54:27,419 --> 00:54:30,009 Il faut sécuriser ce piège à rats. 586 00:54:39,429 --> 00:54:41,678 Sortez de cette fourgonnette. 587 00:54:41,679 --> 00:54:43,319 Vous rigolez ? 588 00:54:43,429 --> 00:54:46,399 - J'ai fait quoi ? - C'est un véhicule volé. 589 00:54:51,019 --> 00:54:53,488 Merde, je sors en fumer une. 590 00:54:53,489 --> 00:54:55,238 Non, c'est dangereux. 591 00:54:55,239 --> 00:54:58,669 Et alors ? Nora doit y passer avant, non ? 592 00:54:59,619 --> 00:55:02,089 Aucun sens de l'humour ! 593 00:55:09,629 --> 00:55:11,179 Ça va ? 594 00:55:12,629 --> 00:55:15,219 Il y a 4 ans, mon mari est mort. 595 00:55:15,759 --> 00:55:18,298 Puis Tim. Plus rien ne me retient. 596 00:55:18,299 --> 00:55:20,258 Ne dites pas ça, d'accord ? 597 00:55:20,259 --> 00:55:23,518 Si l'heure est venue de rejoindre les miens au ciel, 598 00:55:23,519 --> 00:55:25,649 je peux l'accepter. 599 00:55:25,979 --> 00:55:29,239 Faites-moi confiance, on peut s'en sortir. 600 00:55:29,519 --> 00:55:32,318 Si on tient bon jusqu'à l'accouchement... 601 00:55:32,319 --> 00:55:35,449 Excusez-moi, j'ai des obsèques à organiser. 602 00:55:41,119 --> 00:55:42,578 Où tu vas ? 603 00:55:42,579 --> 00:55:43,999 Je dégage. 604 00:55:44,659 --> 00:55:45,828 Ne pars pas. 605 00:55:45,829 --> 00:55:49,589 Écoute... c'est moi qui gère ma vie. 606 00:55:50,039 --> 00:55:52,679 Pas une liste dressée par la Mort. 607 00:55:54,509 --> 00:55:56,008 Ce sera ton épitaphe. 608 00:55:56,009 --> 00:55:59,128 Tu as effrayé les autres, moi je marche pas. 609 00:55:59,129 --> 00:56:00,889 Sois prudent, mec. 610 00:56:02,639 --> 00:56:06,439 Même si t'y crois pas, donne ça à Nora. 611 00:56:17,239 --> 00:56:19,289 Je range ça dans le... 612 00:56:19,949 --> 00:56:21,329 placard. 613 00:56:51,519 --> 00:56:52,779 Désolé. 614 00:57:21,429 --> 00:57:23,269 Un type avec des crochets. 615 00:57:24,549 --> 00:57:26,218 Un type avec des crochets. 616 00:57:26,219 --> 00:57:28,569 J'ai vu un type avec des crochets. 617 00:57:30,639 --> 00:57:32,279 Ce serait... 618 00:57:33,849 --> 00:57:35,359 un signe ? 619 00:57:35,519 --> 00:57:36,518 Vous avez vu ? 620 00:57:36,519 --> 00:57:38,579 - Il a raison. - Le téléphone. 621 00:58:14,309 --> 00:58:16,739 - Qui est-ce ? - Vous m'entendez ? 622 00:58:17,859 --> 00:58:21,239 Agent Burke, je ne vous entends pas. Quoi ? 623 00:58:21,279 --> 00:58:22,489 Qu'est-ce qu'il... 624 00:58:22,529 --> 00:58:24,749 Un type avec des crochets va vous tuer. 625 00:58:26,159 --> 00:58:27,159 Quoi, Nora ? 626 00:58:33,079 --> 00:58:34,509 Lâchez-moi ! 627 00:58:36,379 --> 00:58:38,549 Je veux sortir d'ici ! 628 00:58:40,049 --> 00:58:41,389 Lâchez-moi ! 629 00:58:48,599 --> 00:58:50,149 Au secours ! 630 00:59:14,039 --> 00:59:15,509 Je ne veux pas mourir ! 631 00:59:28,839 --> 00:59:30,269 Je veux sortir ! 632 00:59:32,469 --> 00:59:34,218 Compris, merci. 633 00:59:34,219 --> 00:59:36,518 Ils ont la femme de la fourgonnette. 634 00:59:36,519 --> 00:59:38,449 Je gère ma vie ! 635 00:59:39,059 --> 00:59:40,938 Pas d'échappatoires, mon cul ! 636 00:59:40,939 --> 00:59:42,699 Je gère ma vie ! 637 00:59:42,939 --> 00:59:44,028 Qu'est-il arrivé ? 638 00:59:44,029 --> 00:59:45,738 T'entends, faucheuse de mes deux ? 639 00:59:45,739 --> 00:59:46,999 Calme-toi. 640 00:59:47,149 --> 00:59:49,329 - Où est Nora ? - Reculez ! 641 00:59:50,119 --> 00:59:51,459 Reculez ! 642 00:59:52,199 --> 00:59:54,919 Dis-nous ce qui s'est passé ! 643 00:59:55,369 --> 00:59:57,918 Donne-moi ce revolver, Eugene. 644 00:59:57,919 --> 00:59:59,929 Pas question ! 645 01:00:00,959 --> 01:00:04,639 Relax, brother. Faut que tu te calmes, mec. 646 01:00:04,709 --> 01:00:06,519 Donne-moi ce revolver. 647 01:00:08,339 --> 01:00:09,378 Fais pas ça ! 648 01:00:09,379 --> 01:00:11,548 Je partirai pas comme eux ! 649 01:00:11,549 --> 01:00:13,099 C'est moi qui décide ! 650 01:00:14,429 --> 01:00:15,609 T'entends ? 651 01:00:30,449 --> 01:00:31,709 Il est pas chargé ? 652 01:00:33,409 --> 01:00:35,879 - Défectueuses... - Six d'affilée ? 653 01:00:37,289 --> 01:00:39,169 Jamais, impossible. 654 01:00:39,459 --> 01:00:41,799 Ce n'était pas son heure. 655 01:00:43,169 --> 01:00:45,759 Allons chercher la femme enceinte. 656 01:00:52,849 --> 01:00:54,808 On est en sécurité ? 657 01:00:54,809 --> 01:00:57,428 L'un de nous doit dégager, non ? 658 01:00:57,429 --> 01:01:01,279 Qui a envie d'être assis à côté de lui, ou d'elle ? 659 01:01:03,649 --> 01:01:04,949 Elle, j'espère. 660 01:01:06,319 --> 01:01:09,199 Pas de panique, Isabella est en sécurité. 661 01:01:09,649 --> 01:01:10,789 Qu'en savez-vous ? 662 01:01:12,069 --> 01:01:14,488 Elle est censée plonger dans un lac. 663 01:01:14,489 --> 01:01:17,169 Ça risque pas, elle est en prison. 664 01:01:25,379 --> 01:01:26,429 Regardez-moi. 665 01:01:27,129 --> 01:01:28,559 Allons, 666 01:01:28,669 --> 01:01:31,508 suis-je en état de voler des voitures ? 667 01:01:31,509 --> 01:01:33,059 N'importe quoi. 668 01:01:34,009 --> 01:01:37,979 Le juge réglera cette affaire dès lundi matin, d'accord ? 669 01:01:44,939 --> 01:01:46,489 Marcus... 670 01:01:49,529 --> 01:01:52,539 Dès que je sors, je vais l'attaquer pour... 671 01:01:54,739 --> 01:01:56,629 Quoi ? Quoi encore ? 672 01:01:57,029 --> 01:01:58,669 Je perds les eaux. 673 01:01:59,489 --> 01:02:00,578 Je perds les eaux. 674 01:02:00,579 --> 01:02:02,169 Je vais accoucher. 675 01:02:02,249 --> 01:02:04,918 Pas ici, vous pouvez pas me faire ça. 676 01:02:04,919 --> 01:02:07,538 Vite, emmenez-moi à l'hôpital ! 677 01:02:07,539 --> 01:02:09,508 Attendez, je réfléchis ! 678 01:02:09,509 --> 01:02:12,838 Pas question d'accoucher dans une cellule ! 679 01:02:12,839 --> 01:02:14,769 Emmenez-moi à l'hôpital ! 680 01:02:16,719 --> 01:02:20,569 Shérif Perry, ici Adams, veuillez revenir. 681 01:02:21,229 --> 01:02:23,598 J'ai besoin de la voiture ! 682 01:02:23,599 --> 01:02:25,989 Ma fourgonnette ! Prenez-la ! 683 01:02:29,689 --> 01:02:31,029 Oui, allons-y. 684 01:02:31,149 --> 01:02:32,739 Allons-y. 685 01:02:38,329 --> 01:02:39,839 Allez ! 686 01:02:44,709 --> 01:02:46,708 Vous voulez savoir ? 687 01:02:46,709 --> 01:02:49,389 J'ai déjà échappé à la mort. 688 01:02:51,709 --> 01:02:54,798 Un gosse est arrivé à l'école avec un couteau 689 01:02:54,799 --> 01:02:56,519 et il a tué son prof. 690 01:02:58,299 --> 01:03:00,439 J'aurais dû être ce prof, 691 01:03:00,599 --> 01:03:04,109 mais j'avais été transféré deux jours avant. 692 01:03:04,729 --> 01:03:06,279 C'est bizarre, mec. 693 01:03:06,349 --> 01:03:07,688 Vous voulez du bizarre ? 694 01:03:07,689 --> 01:03:12,068 J'allais partir avec mon collègue quand on nous a signalé un accident. 695 01:03:12,069 --> 01:03:14,999 Frank décida de me laisser y aller seul. 696 01:03:16,569 --> 01:03:19,499 Il est mort cette nuit-là dans une fusillade. 697 01:03:19,949 --> 01:03:22,919 Si l'appel était arrivé 10 secondes plus tard, 698 01:03:23,499 --> 01:03:24,709 je serais mort. 699 01:03:27,459 --> 01:03:28,788 Excusez-moi. 700 01:03:28,789 --> 01:03:30,639 J'en ai une aussi. 701 01:03:30,749 --> 01:03:35,128 Je devais dormir dans un hôtel minable en Pennsylvanie 702 01:03:35,129 --> 01:03:38,048 où il y a eu une grosse fuite de gaz 703 01:03:38,049 --> 01:03:41,099 et tous les clients sont morts dans la nuit. 704 01:03:41,219 --> 01:03:42,479 Que s'était-il passé ? 705 01:03:42,889 --> 01:03:46,989 J'y suis jamais arrivée. Mon bus avait écrasé une fille. 706 01:03:47,019 --> 01:03:48,449 C'était à Mount Abraham ? 707 01:03:49,309 --> 01:03:51,949 Oui, comment le sais-tu ? 708 01:03:52,189 --> 01:03:55,039 Ton bus a tué Terry Chaney. 709 01:03:56,199 --> 01:03:58,289 Celle du vol 180. 710 01:04:02,909 --> 01:04:07,129 Vous vous souvenez du théâtre qui s'est effondré à Paris ? 711 01:04:09,039 --> 01:04:11,089 J'avais des billets pour y aller. 712 01:04:11,589 --> 01:04:14,599 Mais ce soir-là, à Paris... 713 01:04:15,009 --> 01:04:17,468 je m'éclatais sous acide, 714 01:04:17,469 --> 01:04:20,269 je sirotais des cafés crème, 715 01:04:20,509 --> 01:04:23,019 quand soudain, un mec... 716 01:04:23,889 --> 01:04:27,109 sorti de nulle part, se fait exploser par un panneau. 717 01:04:27,389 --> 01:04:29,809 Carter. Attendez. 718 01:04:29,979 --> 01:04:32,808 La prof que j'ai remplacée, Val Lewton, 719 01:04:32,809 --> 01:04:35,619 de Mount Abraham, est morte dans une explosion. 720 01:04:35,859 --> 01:04:37,199 Merde ! 721 01:04:37,239 --> 01:04:40,448 L'appel pour l'accident qui m'a sauvé la vie, 722 01:04:40,449 --> 01:04:42,658 c'était la nuit où j'ai ramassé Billy Hitchcock. 723 01:04:42,659 --> 01:04:45,339 Attendez, qui sont ces gens ? 724 01:04:46,749 --> 01:04:49,209 Les rescapés du vol 180. 725 01:04:50,419 --> 01:04:52,509 C'étaient mes amis. 726 01:04:56,089 --> 01:04:58,769 Kimberly, raconte ce qui s'est passé. 727 01:05:01,589 --> 01:05:06,190 J'étais au centre commercial, je devais retrouver ma mère dehors, 728 01:05:07,139 --> 01:05:09,558 mais j'étais scotchée devant une télé 729 01:05:09,559 --> 01:05:12,069 qui parlait du suicide d'un gosse. 730 01:05:12,939 --> 01:05:14,398 Je me disais : 731 01:05:14,399 --> 01:05:17,438 "Comment peut-on s'étrangler dans une baignoire ? 732 01:05:17,439 --> 01:05:19,239 "C'est idiot." 733 01:05:21,609 --> 01:05:24,709 J'étais mal à l'aise, mais... 734 01:05:28,499 --> 01:05:32,419 J'ai entendu des coups de feu et j'ai couru dehors. 735 01:05:33,919 --> 01:05:37,259 Des types essayaient de voler la voiture de ma mère. 736 01:05:37,299 --> 01:05:41,269 Elle se débattait, c'était une dure. Et ils l'ont tuée. 737 01:05:42,629 --> 01:05:46,479 Aux obsèques, je me répétais que ça aurait dû être moi. 738 01:05:48,139 --> 01:05:50,569 Tout le monde devait le penser. 739 01:05:51,939 --> 01:05:54,069 J'imagine que j'avais raison. 740 01:06:02,949 --> 01:06:05,448 Il faut y arriver ! Allez plus vite ! 741 01:06:05,449 --> 01:06:07,669 Je suis à fond. 742 01:06:09,999 --> 01:06:11,998 En débarquant du vol 180, 743 01:06:11,999 --> 01:06:14,839 on n'a pas fait que changer nos vies. 744 01:06:15,579 --> 01:06:19,878 Ça a affecté tous ceux qu'on a rencontrés depuis. 745 01:06:19,879 --> 01:06:21,889 Je ne suis pas sûr de piger. 746 01:06:22,089 --> 01:06:24,298 Le fait qu'on ne soit pas morts 747 01:06:24,299 --> 01:06:26,559 a provoqué un bouleversement, 748 01:06:26,639 --> 01:06:28,468 une faille dans le plan de la Mort. 749 01:06:28,469 --> 01:06:32,399 Donc, si vous n'aviez pas débarqué de l'avion, 750 01:06:33,479 --> 01:06:35,239 on ne serait pas vivants. 751 01:06:35,439 --> 01:06:37,978 C'est pourquoi la Mort marche à l'envers. 752 01:06:37,979 --> 01:06:42,409 Elle récupère les morceaux pour sceller la faille. 753 01:07:34,909 --> 01:07:36,589 Tout le monde est O.K. ? 754 01:07:40,539 --> 01:07:41,929 Il peut pas respirer. 755 01:07:42,629 --> 01:07:43,849 Mes jambes ! 756 01:07:46,969 --> 01:07:48,439 Je vous en prie ! 757 01:07:48,799 --> 01:07:51,258 - Ça n'attend pas ! - Je dois les aider. 758 01:07:51,259 --> 01:07:54,019 Vous procéderez à l'accouchement ? 759 01:07:55,479 --> 01:07:58,029 Ces gens les aideront. Allons-y. 760 01:07:59,859 --> 01:08:04,228 Agent Adams. Collision sur la 9A, borne 180. 761 01:08:04,229 --> 01:08:06,119 Envoyer secours d'urgence. 762 01:08:09,619 --> 01:08:11,079 On y va ! 763 01:08:15,749 --> 01:08:17,089 Doucement. 764 01:08:17,209 --> 01:08:18,538 Il a un poumon touché. 765 01:08:18,539 --> 01:08:19,828 Des blessés ? 766 01:08:19,829 --> 01:08:21,759 Appelez une ambulance ! 767 01:08:26,879 --> 01:08:28,769 Reste avec nous. 768 01:08:28,969 --> 01:08:30,479 Hé, toi ! 769 01:08:31,929 --> 01:08:33,769 Viens m'aider ! 770 01:08:35,059 --> 01:08:38,149 Sors-moi de là avant que ça explose ! 771 01:08:41,269 --> 01:08:42,569 Ça va aller. 772 01:08:42,649 --> 01:08:44,778 Il n'y a pas de fuite d'essence. 773 01:08:44,779 --> 01:08:47,528 Enlève-moi ce truc ! Vite ! 774 01:08:47,529 --> 01:08:49,659 Fais attention. Prêt ? 775 01:08:52,569 --> 01:08:54,419 T'es idiot ou quoi ? 776 01:08:54,739 --> 01:08:56,749 Je tiens à mes jambes ! 777 01:08:56,909 --> 01:08:58,879 Désolé. Papa ! 778 01:09:05,419 --> 01:09:08,668 - Ça va aller. - Il lui faut un respirateur. 779 01:09:08,669 --> 01:09:12,139 On t'emmène à l'hôpital. Attention avec ça ! 780 01:09:12,589 --> 01:09:15,968 Surveillez les jauges, faites gaffe à l'overdose. 781 01:09:15,969 --> 01:09:19,229 - Attention aux cahots. - Vous ne venez pas. 782 01:09:21,019 --> 01:09:23,159 Attention aux câbles ! 783 01:09:25,189 --> 01:09:26,619 Attention ! 784 01:09:32,199 --> 01:09:34,789 Tu tiens à te faire tuer, gamin ? 785 01:09:35,079 --> 01:09:37,039 Sers-toi de ta tête. 786 01:09:39,159 --> 01:09:40,379 Merci. 787 01:10:06,439 --> 01:10:08,159 Comment elle va ? 788 01:10:08,689 --> 01:10:10,909 Je pense que ça va aller. 789 01:10:13,569 --> 01:10:15,539 Tu permets une question ? 790 01:10:18,289 --> 01:10:20,049 Quand je mourrai... 791 01:10:20,539 --> 01:10:22,339 ça fera mal ? 792 01:10:23,709 --> 01:10:25,339 Je ne sais pas. 793 01:10:26,879 --> 01:10:29,049 Tu mourras après moi, non ? 794 01:10:30,129 --> 01:10:31,849 Oui, j'imagine. 795 01:10:33,839 --> 01:10:35,689 Tu veux bien prendre ça ? 796 01:10:41,679 --> 01:10:43,569 Et si je meurs... 797 01:10:46,309 --> 01:10:48,659 tu voudras bien jeter les drogues, 798 01:10:49,149 --> 01:10:52,199 les bricoles et tous mes trucs pornos ? 799 01:10:54,529 --> 01:10:58,419 Tout ce qui briserait le coeur de ma mère, tu vois ? 800 01:10:59,739 --> 01:11:01,169 Tu veux bien ? 801 01:11:05,039 --> 01:11:06,379 Merci. 802 01:11:11,089 --> 01:11:14,588 Cheyenne Jacobson en direct de Gibbons' farm. 803 01:11:14,589 --> 01:11:18,809 Shérif Perry, je voudrais des nouvelles d'Isabella... 804 01:11:19,349 --> 01:11:20,859 Ah bon ? 805 01:11:21,309 --> 01:11:23,779 Entendu, merci. Génial. 806 01:11:25,309 --> 01:11:28,858 Isabella va accoucher à Lakeview. Il faut y aller. 807 01:11:28,859 --> 01:11:31,409 - Et Kat ? - Je vais lui parler. 808 01:11:34,489 --> 01:11:36,959 Trouve Isabella et finissons-en. 809 01:11:37,279 --> 01:11:39,459 Vas-y, ça va aller. 810 01:11:45,709 --> 01:11:47,089 Où est Rory ? 811 01:11:52,499 --> 01:11:54,639 Vous pourriez faire moins de bruit ? 812 01:11:55,049 --> 01:11:57,559 Bien sûr, je vais baisser le son. 813 01:11:57,929 --> 01:11:58,979 Bonne idée. 814 01:12:27,369 --> 01:12:28,369 Rory ? 815 01:12:48,769 --> 01:12:50,648 On doit aller à l'hôpital ! 816 01:12:50,649 --> 01:12:53,319 Prenez mon pick-up, les clés sont dessus. 817 01:12:57,689 --> 01:12:59,079 Kimberly ! 818 01:13:13,339 --> 01:13:15,299 On cherche quoi ? 819 01:13:15,549 --> 01:13:17,429 C'est pas ça. 820 01:13:18,379 --> 01:13:20,269 Là, c'était différent. 821 01:13:21,089 --> 01:13:23,439 Comme la fourgonnette dans le lac. 822 01:13:23,549 --> 01:13:27,359 J'étais à l'hôpital, on criait et une infirmière m'étranglait. 823 01:13:27,599 --> 01:13:29,888 Je ne voyais que son badge. 824 01:13:29,889 --> 01:13:32,149 Avec son nom : Kalarjian. 825 01:13:33,939 --> 01:13:37,329 L'infirmière va tenter de tuer Isabella. 826 01:13:41,199 --> 01:13:44,408 Isabella, cessez de pousser. 827 01:13:44,409 --> 01:13:46,698 - Le bébé n'a rien ? - Il s'étrangle. 828 01:13:46,699 --> 01:13:47,828 Il est en danger. 829 01:13:47,829 --> 01:13:50,288 Un accident insolite a fait 2 morts. 830 01:13:50,289 --> 01:13:53,878 L'un d'eux a été tué par un appareil censé le protéger. 831 01:13:53,879 --> 01:13:58,480 La femme a été empalée après le déploiement de son airbag. 832 01:13:59,129 --> 01:14:02,429 Piégée dans sa voiture près de Greenwood Lake. 833 01:14:02,719 --> 01:14:05,269 L'airbag s'est déployé, 834 01:14:05,639 --> 01:14:09,269 encastrant sa tête dans un tuyau en métal. 835 01:14:39,709 --> 01:14:41,719 Où est Isabella Hudson ? 836 01:14:41,969 --> 01:14:45,809 Il faut faire une césarienne, prévenez le Dr Kalarjian ! 837 01:14:46,089 --> 01:14:48,428 Dr Kalarjian, code bleu, salle 6. 838 01:14:48,429 --> 01:14:51,348 Je vais attendre dehors, je dérange. 839 01:14:51,349 --> 01:14:54,109 Ne vous avisez pas de partir ! 840 01:14:54,229 --> 01:14:57,819 Allez voir Isabella, je cherche Eugene ! 841 01:14:58,359 --> 01:15:01,539 Dr Kalarjian, code bleu, salle 6. 842 01:15:19,959 --> 01:15:21,208 Dr Kalarjian ! 843 01:15:21,209 --> 01:15:22,969 Ici, vite ! 844 01:15:23,589 --> 01:15:25,139 C'est elle. 845 01:15:26,429 --> 01:15:28,019 Attendez ! 846 01:16:06,089 --> 01:16:10,098 Les contractions ont cessé, le bébé est coincé. 847 01:16:10,099 --> 01:16:11,899 Signaux faibles, il étouffe. 848 01:16:12,929 --> 01:16:15,569 - Le cordon se resserre ! - 40 pulsations. 849 01:16:15,639 --> 01:16:17,808 Bon Dieu, que se passe-t-il ? 850 01:16:17,809 --> 01:16:19,109 Où est Kalarjian ? 851 01:16:20,229 --> 01:16:21,529 Dr Kalarjian ! 852 01:16:23,109 --> 01:16:25,199 Pas maintenant, j'ai à faire. 853 01:16:26,899 --> 01:16:28,039 Police. 854 01:16:37,249 --> 01:16:38,969 Poussez encore un peu. 855 01:16:42,419 --> 01:16:44,599 Isabella, le bébé va bien ? 856 01:16:45,339 --> 01:16:48,389 Vous ne pouvez pas rester ici, partez. 857 01:16:49,429 --> 01:16:51,769 Dites-moi s'il va bien ! 858 01:16:54,429 --> 01:16:56,069 C'est un garçon ! 859 01:17:01,189 --> 01:17:02,859 Batterie de secours 860 01:17:17,329 --> 01:17:18,868 Merci, félicitations. 861 01:17:18,869 --> 01:17:20,759 Qui sont ces gens ? 862 01:17:27,709 --> 01:17:30,428 - Eugene est introuvable. - Le bébé est né. 863 01:17:30,429 --> 01:17:32,979 Tout va bien, c'est fini ! 864 01:17:48,609 --> 01:17:50,318 Qu'est-ce que tu as vu ? 865 01:17:50,319 --> 01:17:52,988 Isabella n'était pas censée mourir. 866 01:17:52,989 --> 01:17:55,118 Alors, la prémonition du lac ? 867 01:17:55,119 --> 01:17:57,039 Essaie de te souvenir. 868 01:18:14,799 --> 01:18:18,319 Des mains en sang. Quelqu'un avec des mains en sang. 869 01:18:19,099 --> 01:18:20,319 Eugene ! 870 01:18:25,059 --> 01:18:26,728 "Une nouvelle vie peut vaincre la mort." 871 01:18:26,729 --> 01:18:27,858 Ça veut dire quoi ? 872 01:18:27,859 --> 01:18:29,739 Un électrocardiogramme et quoi ? 873 01:18:31,609 --> 01:18:34,289 Des mains en sang. Qu'avez-vous vu d'autre ? 874 01:18:35,279 --> 01:18:36,419 Attendez. 875 01:19:13,029 --> 01:19:14,249 Des mains en sang. 876 01:19:15,949 --> 01:19:18,209 La prémonition me concernait. 877 01:19:18,489 --> 01:19:19,489 Quoi ? 878 01:19:19,539 --> 01:19:21,499 Unité de réanimation, vite ! 879 01:19:24,369 --> 01:19:26,169 Le Dr Kalarjian. 880 01:19:26,419 --> 01:19:28,389 L'électrocardiogramme. 881 01:19:32,759 --> 01:19:34,349 Le lac. 882 01:19:34,629 --> 01:19:36,139 La fourgonnette blanche. 883 01:19:41,219 --> 01:19:42,729 Qu'est-ce que vous dites ? 884 01:19:44,309 --> 01:19:45,768 Nouvelle vie pour le noyé 885 01:19:45,769 --> 01:19:47,489 Une nouvelle vie... 886 01:19:49,649 --> 01:19:51,159 Quoi ? 887 01:19:51,939 --> 01:19:54,449 Pour nous sauver, il faut... 888 01:19:55,649 --> 01:19:56,829 que je meure. 889 01:19:57,199 --> 01:20:01,589 Non, vous ne pouvez abandonner. On doit se battre. 890 01:20:06,669 --> 01:20:08,259 Trouvez Kalarjian. 891 01:22:33,899 --> 01:22:36,909 Seule une nouvelle vie peut vaincre la Mort. 892 01:22:43,949 --> 01:22:45,488 Vol 180. 893 01:22:45,489 --> 01:22:47,488 Pour nous sauver, il faut... 894 01:22:47,489 --> 01:22:49,198 Pas de survivants. 895 01:22:49,199 --> 01:22:51,089 Que je meure. 896 01:22:55,289 --> 01:22:56,799 Écartez-vous. 897 01:22:57,289 --> 01:22:58,759 Rien. 898 01:23:01,469 --> 01:23:03,769 Prêts ? Écartez-vous. 899 01:23:05,139 --> 01:23:06,519 Rien. 900 01:23:08,809 --> 01:23:11,229 Prêts ? Écartez-vous. 901 01:23:12,679 --> 01:23:13,689 Elle a réagi ! 902 01:23:13,729 --> 01:23:16,069 2 mg d'épinéphrine en perf. 903 01:23:16,479 --> 01:23:18,949 Mettez-la en salle de réa. 904 01:23:23,399 --> 01:23:24,749 Ravi de vous revoir. 905 01:23:26,239 --> 01:23:28,579 On vous a perdue pendant une minute. 906 01:23:36,039 --> 01:23:37,339 On a réussi. 907 01:23:38,169 --> 01:23:40,889 Grâce à vous, on a déjoué la Mort. 908 01:24:12,869 --> 01:24:14,408 Voulez-vous du vin ? 909 01:24:14,409 --> 01:24:17,219 Non, on reste à la bière. Merci. 910 01:24:18,879 --> 01:24:20,799 C'est très sympa, Mme Gibbons. 911 01:24:20,879 --> 01:24:23,049 Merci de nous avoir invités. 912 01:24:23,209 --> 01:24:25,019 Ça nous fait plaisir. 913 01:24:26,129 --> 01:24:27,519 Comment vas-tu ? 914 01:24:27,839 --> 01:24:29,309 Bien. 915 01:24:30,299 --> 01:24:32,348 J'ai passé un été amusant. 916 01:24:32,349 --> 01:24:35,399 La vie reprend son cours normal. 917 01:24:38,229 --> 01:24:40,199 Brian, le barbecue. 918 01:24:42,069 --> 01:24:43,869 Attention, c'est dangereux. 919 01:24:44,149 --> 01:24:46,108 Croyez-moi, j'ai vu pire. 920 01:24:46,109 --> 01:24:49,289 Moi aussi. Papa, raconte le coup de la fourgonnette. 921 01:24:49,739 --> 01:24:50,818 C'est quoi ? 922 01:24:50,819 --> 01:24:54,198 Il a failli se faire écraser par la fourgonnette de la télé. 923 01:24:54,199 --> 01:24:57,209 Votre ami Rory l'a sauvé in extremis. 924 01:24:57,499 --> 01:25:00,799 - Il lui a sauvé la vie. - Tu ne l'avais pas dit. 925 01:25:01,129 --> 01:25:02,389 Quelle chance ! 926 01:25:19,100 --> 01:25:24,180 Sous-titres par : Tonyka ==> Team PopHD