1 00:00:15,727 --> 00:00:17,718 Mañana hace un año de la catástrofe 2 00:00:17,887 --> 00:00:19,843 del vuelo 1 80 3 00:00:20,007 --> 00:00:21,076 de Voleé Alr que explotó 4 00:00:21,247 --> 00:00:23,158 poco después de despegar. 5 00:00:23,327 --> 00:00:27,320 El más afectado fue el lnstltuto Mount Abraham 6 00:00:27,527 --> 00:00:29,358 que perdló a 40 alumnos 7 00:00:29,527 --> 00:00:31,836 t 4 profesores en el accldente. 8 00:00:32,127 --> 00:00:35,358 Pero son los hechos posterlores los que convlrtleron esta tráglca... 9 00:00:35,527 --> 00:00:37,324 DESTINO FINAL 2 10 00:00:37,487 --> 00:00:40,877 Los supervlvlentes, que bajaron del avlón antes de que despegase, 11 00:00:41,047 --> 00:00:45,245 acabaron murlendo en una serle de mlsterlosos t extraños accldentes. 12 00:00:45,607 --> 00:00:48,280 Para algunos, esas muertes son sólo tráglcas colncldenclas, 13 00:00:48,447 --> 00:00:51,325 pero para otros, son un lndlclo de que están ocurrlendo 14 00:00:51,487 --> 00:00:53,284 hechos bastante slnlestros. 15 00:00:53,447 --> 00:00:56,405 Ésa es la oplnlón de nuestro lnvltado. Graclas por acompañarnos. 16 00:00:56,927 --> 00:00:58,326 Graclas por lnvltarme. 17 00:00:58,487 --> 00:01:01,001 Y le agradezco que hata usado la palabra ""slnlestros"". 18 00:01:01,167 --> 00:01:02,759 La matoría dlce que son ""sobrenaturales"". 19 00:01:02,927 --> 00:01:05,885 porque creen que hablo de fantasmas, de brujas t cosas así. 20 00:01:06,047 --> 00:01:08,641 Ahora tlene la oportunldad de aclararlo. 21 00:01:08,807 --> 00:01:10,718 Estupendo. Blen, verá... 22 00:01:11,727 --> 00:01:14,480 Yo creo que hat una especle de fuerza... 23 00:01:15,807 --> 00:01:18,196 una presencla malévola lnvlslble, 24 00:01:18,887 --> 00:01:21,037 que está a nuestro alrededor cada día. 25 00:01:21,207 --> 00:01:23,880 Y que determlna cuándo hemos de morlr. 26 00:01:24,607 --> 00:01:28,202 Y algunos la llaman ""La fuerza del demonlo"". 27 00:01:28,687 --> 00:01:30,837 Pero to paso de la rellglón... 28 00:01:31,487 --> 00:01:34,081 Así que preflero llamarla slmplemente.: ""la muerte"". 29 00:01:34,767 --> 00:01:36,758 ¿La muerte está a nuestro alrededor? 30 00:01:36,927 --> 00:01:38,883 Por supuesto. Por supuesto. 31 00:01:39,047 --> 00:01:42,164 Cada día, en todas partes, t a todas horas. 32 00:01:42,647 --> 00:01:45,559 Y eso es lo que qulero que entlenda la gente, que la muerte 33 00:01:45,727 --> 00:01:48,480 tlene un gran plan que nos lnclute a todos. 34 00:01:49,127 --> 00:01:51,402 Cuando Alex Brownlng bajó de aquel avlón. 35 00:01:51,687 --> 00:01:53,678 llevándose a los otros supervlvlentes, 36 00:01:53,847 --> 00:01:56,236 lo que hlzo fue fastldlarle el plan a la muerte. 37 00:01:56,407 --> 00:01:58,875 Y eso es lo que qulero que todo el mundo lo sepa. 38 00:01:59,087 --> 00:02:01,885 ¿ Y que todos los supervlvlentes hatan muerto 39 00:02:02,247 --> 00:02:03,839 es una evldencla para usted? 40 00:02:05,287 --> 00:02:08,484 Bueno, no, no es por el hecho de que hatan muerto, 41 00:02:08,647 --> 00:02:10,763 slno por la manera en que han muerto. 42 00:02:11,927 --> 00:02:15,363 No sé, hat cosas demaslado raras t aparentemente aleatorlas 43 00:02:15,527 --> 00:02:18,325 en la forma en que murleron t que no tlenen sentldo. 44 00:02:20,327 --> 00:02:23,000 Y eso es una prueba de que hat algo ahí fuera... 45 00:02:23,167 --> 00:02:26,284 Bueno, eso no es una prueba, es su lnterpretaclón de unos hechos, 46 00:02:26,447 --> 00:02:29,325 que no se pueden demostrar t en la cual basa sus ldeas, ¿no? 47 00:02:31,927 --> 00:02:34,122 Usted no debería ser tan conservador... 48 00:02:34,287 --> 00:02:35,925 Fueron sólo colncldenclas. 49 00:02:36,087 --> 00:02:37,315 ¿Puedo termlnar? 50 00:02:38,687 --> 00:02:41,440 Sl fueran colncldenclas sólo habrían muerto uno o dos chlcos, 51 00:02:41,607 --> 00:02:43,518 pero no todos, lncluldos sus profesores. 52 00:02:43,687 --> 00:02:45,518 Mueren personas a todas horas, 53 00:02:45,687 --> 00:02:47,678 ¿por qué lba a ser esto dlferente? 54 00:02:48,967 --> 00:02:51,003 Porque ha obllgado a la gente a cuestlonarse 55 00:02:51,167 --> 00:02:53,965 esas supuestas colncldenclas cotldlanas. 56 00:02:54,127 --> 00:02:57,164 ¿ Y sl eran algo más? ¿ Y sl se hubleran podldo lmpedlr? 57 00:02:57,327 --> 00:02:59,124 ¿ Se da cuenta de lo que dlce? 58 00:02:59,287 --> 00:03:00,117 Es algo absurdo. 59 00:03:00,287 --> 00:03:03,484 ¿Dlce que deberíamos estar alerta cada día al sallr de casa? 60 00:03:03,647 --> 00:03:06,081 Eso es exactamente lo que estot dlclendo. 61 00:03:06,767 --> 00:03:07,882 Eso mlsmo. 62 00:03:08,687 --> 00:03:10,166 Y sl queremos sobrevlvlr. 63 00:03:10,487 --> 00:03:12,717 la únlca manera de consegulrlo. 64 00:03:12,887 --> 00:03:14,798 es mlrar más allá del mundo vlslble. 65 00:03:15,927 --> 00:03:18,122 Porque nadle puede escapar de la muerte. 66 00:03:19,047 --> 00:03:21,481 Y hot. podría ser el día de su muerte. 67 00:03:33,207 --> 00:03:34,925 Está bien, te IIamaré. 68 00:03:35,327 --> 00:03:36,885 KimberIy, ¿Io has cogido todo? 69 00:03:37,047 --> 00:03:39,561 Tarjetas de crédito, Ia de asistencia en carretera, eI móviI... 70 00:03:39,727 --> 00:03:42,241 -Voy a Daytona, no a SomaIia. -Está bien. 71 00:03:42,487 --> 00:03:45,285 SeIIa pinchazos, triánguIo de emergencia, protección soIar... 72 00:03:45,447 --> 00:03:47,403 Condones, Iátigos, cadenas. 73 00:03:48,927 --> 00:03:51,680 Es broma, Sr. Corman. TranquiIo, cuidaré de eIIa. 74 00:03:52,607 --> 00:03:54,916 Ahora me siento mucho mejor. Gracias. 75 00:03:56,647 --> 00:03:57,762 -Bueno... -Adiós. 76 00:03:58,647 --> 00:04:01,036 ¿Podemos ir a buscar a Ios chicos? Estoy cachonda. 77 00:04:03,127 --> 00:04:04,845 -Bueno... -Anda, vete. 78 00:04:06,087 --> 00:04:07,042 Ya te IIamaré. 79 00:04:09,767 --> 00:04:11,997 Látigos y cadenas. Muy graciosa. 80 00:04:12,167 --> 00:04:14,476 -Tu padre es muy enroIIado. -Sí. 81 00:04:16,087 --> 00:04:17,156 Vámonos. 82 00:04:17,927 --> 00:04:18,996 ¡Ponte eI cinturón! 83 00:04:45,647 --> 00:04:46,477 ¡Cuidado! 84 00:04:48,527 --> 00:04:50,961 -Tranqui, Kimmy. ¿Eres una novata? -Perdón. 85 00:04:56,047 --> 00:04:57,765 -¡ Madre mía! -Joder, qué susto. 86 00:05:00,327 --> 00:05:02,124 Dano, ¿no deberías ayudar a tu madre? 87 00:05:02,287 --> 00:05:03,959 Muy buena, macho. Muy gracioso. 88 00:05:05,927 --> 00:05:07,440 Pues no probarás mi hierba. 89 00:05:07,647 --> 00:05:08,636 Me da iguaI. 90 00:05:09,247 --> 00:05:10,680 ¿Qué vamos a hacer en Daytona? 91 00:05:10,847 --> 00:05:13,805 Supongo que conocer a un montón de tías, emborracharnos, 92 00:05:13,967 --> 00:05:17,801 fumarnos unos canutos enormes y piIIar un ciego, ir a una 93 00:05:17,967 --> 00:05:20,117 de esas fiestas marchosas en Ia pIaya. 94 00:05:20,487 --> 00:05:24,036 ¡CoIisión! ¡CoIisión! ¡CoIisión! ¡CoIisión! 95 00:05:30,887 --> 00:05:33,640 Esta noche a las ocho se celebrara una vlgllla 96 00:05:33,807 --> 00:05:36,924 en conmemoraclón del accldente del vuelo 1 80 en el audltorlo 97 00:05:37,087 --> 00:05:38,076 del Mount Abraham. 98 00:05:55,287 --> 00:05:56,606 ¡Oh, Señor! 99 00:06:00,127 --> 00:06:00,923 ¿HoIa? 100 00:06:01,087 --> 00:06:02,406 Hola, Klmberlt, sot papá. 101 00:06:02,567 --> 00:06:03,602 HoIa. ¿Qué pasa? 102 00:06:03,767 --> 00:06:06,520 Tu coche plerde líquldo de transmlslón. Ve a que lo revlsen. 103 00:06:06,687 --> 00:06:07,676 Sí, cIaro, sí, sí. 104 00:06:08,087 --> 00:06:10,840 -Lo IIevaré. -Hablo en serlo, que lo revlsen. 105 00:06:13,247 --> 00:06:15,363 -¿ Tose algulen? -Sí, tranquiIo. 106 00:06:15,527 --> 00:06:17,404 Lo IIevaré a un taIIer. Te quiero. 107 00:06:17,567 --> 00:06:18,602 Adlós, carlño. 108 00:06:20,887 --> 00:06:22,684 -¿Qué te pasa? -Menudo par de tetas. 109 00:06:23,607 --> 00:06:25,199 -¡CaIIaos! -Te Ias has perdido. 110 00:06:25,367 --> 00:06:26,516 ¿No Ias has visto? 111 00:06:28,167 --> 00:06:30,203 Es una Iástima. Una Iástima. 112 00:06:32,127 --> 00:06:35,164 ¡ Mierda! Tenemos a Ia poIi detrás. Ponte a Ia derecha. 113 00:06:36,727 --> 00:06:37,557 ¡Joder! 114 00:06:45,967 --> 00:06:49,243 Va en serio, apagadIo. Venga, chicos, apagad eso de una vez. 115 00:06:49,407 --> 00:06:51,045 -VaIe, vaIe. -Espera, espera. 116 00:06:51,207 --> 00:06:52,799 -¿Quieres tirarIo? -¡Joder! 117 00:06:54,847 --> 00:06:56,360 Es un mero entretenlmlento... 118 00:06:56,847 --> 00:06:57,597 Soy Kat. 119 00:06:58,087 --> 00:06:58,837 Escucha. 120 00:06:59,007 --> 00:07:01,282 ¿Qué demonios...? ¡No! No te Io digo a ti. 121 00:07:17,127 --> 00:07:19,436 Será mejor que paremos y Ie echemos un vistazo... 122 00:07:19,607 --> 00:07:21,882 KimberIy, aI coche no Ie pasa nada. 123 00:07:22,287 --> 00:07:25,165 A tu padre no Ie pasa nada. y a ti tampoco. 124 00:07:25,407 --> 00:07:26,203 ¿ VaIe? 125 00:07:54,607 --> 00:07:56,006 Fijaos en ese tío. 126 00:07:57,607 --> 00:07:59,199 Está bebiendo una cerveza. 127 00:08:00,287 --> 00:08:02,084 BEBE RESPONSABLEMENTE 128 00:08:02,407 --> 00:08:04,523 Sí, es muy responsabIe. 129 00:08:37,087 --> 00:08:39,442 ¿No has oído habIar de Ia capa de ozono, imbéciI? 130 00:09:20,727 --> 00:09:22,922 ¿Qué? LIevo eI cinturón puesto. 131 00:09:23,767 --> 00:09:25,439 ¿Quieres joderme, cabrón? 132 00:09:42,047 --> 00:09:43,082 ¡ Me cago... 133 00:09:44,167 --> 00:09:45,122 en Ia puta! 134 00:10:31,567 --> 00:10:33,797 -¿Qué pasa? -¡Cuidado! 135 00:10:34,127 --> 00:10:34,798 ¡Para! 136 00:10:35,847 --> 00:10:36,518 ¡Dios mío! 137 00:11:16,407 --> 00:11:17,681 ¡Ayúdenme! 138 00:11:19,727 --> 00:11:20,523 ¿Shaina? 139 00:11:26,247 --> 00:11:27,965 ¡No puedo saIir! 140 00:11:30,047 --> 00:11:31,196 ¡Socorro! 141 00:11:42,727 --> 00:11:44,479 ¡Tranqui, Kimmy! ¿Eres una novata? 142 00:11:58,807 --> 00:12:01,401 -Dano, ¿no deberías ayudar a tu madre? -Muy buena, macho. 143 00:12:01,567 --> 00:12:02,283 Muy gracioso. 144 00:12:02,447 --> 00:12:06,235 ¡CoIisión! ¡CoIisión! ¡CoIisión! ¡CoIisión! 145 00:12:06,407 --> 00:12:07,362 ¡Dios mío! 146 00:12:07,527 --> 00:12:08,164 ¿Qué? 147 00:12:08,327 --> 00:12:09,680 Va a haber un accidente 148 00:12:10,287 --> 00:12:11,925 y moriremos todos. Lo he visto. 149 00:12:12,087 --> 00:12:13,406 VaIe, me toca conducir. 150 00:12:13,687 --> 00:12:14,881 HabIo en serio. 151 00:12:15,047 --> 00:12:15,923 ¿Qué pasa? 152 00:12:18,327 --> 00:12:19,043 ¿Qué haces? 153 00:12:19,207 --> 00:12:20,083 ¡Oh, Señor! 154 00:12:20,767 --> 00:12:24,123 ...al accldente del vuelo 1 80 en el audltorlo del lnstltuto Mount Abraham. 155 00:12:26,847 --> 00:12:29,156 Y ahora ""Autopista aI infierno"". 156 00:12:29,367 --> 00:12:30,038 ¿Cómo Io sabes? 157 00:12:30,207 --> 00:12:33,165 Vot por una autoplsta al lnflerno... 158 00:12:33,327 --> 00:12:34,806 KimberIy, me estás asustando. 159 00:12:37,487 --> 00:12:39,717 -Se ha puesto verde, Kimmy. -Sí. 160 00:12:46,207 --> 00:12:48,277 ¿Te has vueIto Ioca? ¿Qué demonios haces? 161 00:12:48,447 --> 00:12:49,482 ¿Qué coño pasa? 162 00:12:52,607 --> 00:12:53,642 ¿Qué ocurre? 163 00:12:59,767 --> 00:13:02,406 -KimberIy, respira hondo. -¡Oh, mierda! ¡ Mierda! 164 00:13:02,567 --> 00:13:03,920 La pasma. Vámonos. 165 00:13:04,087 --> 00:13:05,679 -¿Qué? -¡Oh, Dios mío! 166 00:13:05,847 --> 00:13:08,805 -¿Sabes cuánta hierba IIevo? -Basta, Dano, cáIIate. 167 00:13:09,247 --> 00:13:10,123 Y tranquiIo. 168 00:13:17,607 --> 00:13:19,996 ¡Joder, voy a Ia trena! A Ia trena, fijo. 169 00:13:33,527 --> 00:13:34,721 ¿Por qué ha parado aquí? 170 00:13:34,887 --> 00:13:37,037 Se va a producir una enorme coIisión en cadena. 171 00:13:37,927 --> 00:13:39,076 Lo he visto. 172 00:13:39,447 --> 00:13:41,802 Había cadáveres por todas partes. Había troncos. 173 00:13:41,967 --> 00:13:43,116 Lo he visto. 174 00:13:43,327 --> 00:13:44,521 Acababa. de ocurrir. 175 00:13:45,687 --> 00:13:47,723 Señorita, Ie ruego que baje deI vehícuIo. 176 00:13:58,847 --> 00:13:59,996 ¡Échate a un Iado! 177 00:14:00,567 --> 00:14:02,444 Sí, mamá también tiene hambre. 178 00:14:06,847 --> 00:14:07,916 ¡Vamos! 179 00:14:09,407 --> 00:14:10,362 ¡Vamos! 180 00:14:10,807 --> 00:14:12,035 No aguanto más. 181 00:14:12,807 --> 00:14:15,162 Voy a coger esto y tú y yo nos vamos. 182 00:14:29,327 --> 00:14:30,726 ¿Qué habrá pasado? 183 00:14:31,127 --> 00:14:32,116 ¡Perdone! 184 00:14:33,207 --> 00:14:35,801 ¿Podrían dejarme pasar? Debo hacer una entrega... 185 00:14:36,167 --> 00:14:37,885 VueIvan a sus vehícuIos. 186 00:14:38,047 --> 00:14:39,765 -Que se aparte. -¡Ahora! 187 00:14:45,247 --> 00:14:45,838 ¡Es ése! 188 00:14:47,767 --> 00:14:49,803 Ése es eI camión que nos matará a todos. 189 00:14:50,207 --> 00:14:51,925 -Debe detenerIo. -Se Io repito. 190 00:14:52,087 --> 00:14:54,601 -Tiene que caImarse. -¿Por qué no me hace caso? 191 00:14:58,367 --> 00:14:59,083 ¡Qué Ieche! 192 00:14:59,447 --> 00:15:00,562 ¡Dios mío! 193 00:15:07,487 --> 00:15:10,638 Aquí unidad trece. SoIicito asistencia médica y refuerzos 194 00:15:10,807 --> 00:15:13,082 para un accidente de tráfico múItipIe... 195 00:15:13,247 --> 00:15:14,646 KimberIy, ¿qué pasa? 196 00:15:37,607 --> 00:15:38,642 ¡No! 197 00:15:40,247 --> 00:15:41,316 ¡No! 198 00:15:59,167 --> 00:16:02,443 Señor, esa chica está aterrorizada. Bueno, todos están... 199 00:16:02,607 --> 00:16:04,882 -asustados, como puede imaginar. -¿Asustados? 200 00:16:05,047 --> 00:16:07,607 Son Ios hijos de puta con más suerte deI pIaneta. 201 00:16:07,767 --> 00:16:10,327 Como este chavaI, Evan Lewis. Ayer Ie tocó Ia Iotería. 202 00:16:10,487 --> 00:16:14,321 Hoy, una chifIada bIoquea eI tráfico y Ie saIva deI peor accidente en años. 203 00:16:14,487 --> 00:16:16,478 OjaIá fuera yo tan ""desafortunado"". 204 00:16:16,847 --> 00:16:19,645 Ve a cuidar a Ios demás, acabaré con Lewis en un minuto. 205 00:16:19,807 --> 00:16:21,763 no quiero parecer insensibIe, pero... 206 00:16:21,927 --> 00:16:23,406 Oiga, yo tengo que irme... 207 00:16:23,567 --> 00:16:26,639 Hacemos Io que podemos podrán marcharse Io antes posibIe. 208 00:16:27,567 --> 00:16:29,762 Yo creo que no son más que chorradas. 209 00:16:35,607 --> 00:16:38,644 Oye, ya sé que Ie has contado todo aI detective Suby, 210 00:16:40,887 --> 00:16:43,321 pero, ¿te importaría contarme qué pasó? 211 00:16:45,447 --> 00:16:46,721 Yo estaba aIIí. 212 00:16:49,887 --> 00:16:52,924 Y sabía que ocurriría aIgo maIo antes de que pasara. 213 00:16:55,047 --> 00:16:56,605 Me sentía maI, como si... 214 00:16:57,047 --> 00:16:58,002 ¿Como si qué? 215 00:17:02,567 --> 00:17:04,762 Sé que parecerá absurdo, pero... 216 00:17:05,527 --> 00:17:08,837 Sabéis Io deI vueIo 180, ¿verdad? AqueI chico que bajó deI avión. 217 00:17:10,247 --> 00:17:11,566 Hoy hace un año que ocurrió. 218 00:17:14,447 --> 00:17:16,563 Mi premonición ha sido como Ia suya. 219 00:17:20,247 --> 00:17:22,966 -¿De qué estás habIando? -¡Por favor! 220 00:17:23,327 --> 00:17:26,603 Seguro que ha Ieído Io deI chico que soñó que un avión iba a expIotar. 221 00:17:26,767 --> 00:17:30,316 Sacó a sus amigos deI avión. Y eI aparato expIotó como en su sueño. 222 00:17:31,127 --> 00:17:31,798 Sí. 223 00:17:32,007 --> 00:17:33,838 Ya, ¿y sabe qué pasó después? 224 00:17:35,407 --> 00:17:36,999 Fue aI cabo de un mes, ¿no? 225 00:17:37,207 --> 00:17:38,845 Todo parecía ir bien. 226 00:17:40,527 --> 00:17:43,360 Pero, Ios supervivientes empezaron a morir uno a uno. 227 00:17:43,527 --> 00:17:45,518 Cuando saIe tu número, no hay vueIta atrás. 228 00:17:47,967 --> 00:17:52,279 AIgunos decían que Ia misma muerte Ies estaba acechando, 229 00:17:52,567 --> 00:17:54,478 cazándoIes uno tras otro. 230 00:17:54,807 --> 00:17:57,719 Hasta que murieron todos. 231 00:18:02,447 --> 00:18:03,277 ¡Por favor! 232 00:18:05,167 --> 00:18:06,680 Hubo una superviviente. 233 00:18:08,967 --> 00:18:11,845 CIear Rivers está en una habitación deI Psiquiátrico Stonybrook. 234 00:18:13,927 --> 00:18:14,962 Eso da ánimos. 235 00:18:18,047 --> 00:18:22,006 ¿Pretendéis que me Io crea? ¿Que está ocurriendo otra vez? 236 00:18:23,527 --> 00:18:24,960 No sé por qué estamos aquí. 237 00:18:26,927 --> 00:18:28,042 ¿Qué quiere de mí? 238 00:18:29,207 --> 00:18:32,802 No Io sé. SóIo sé que si no hubiera parado, habríamos muerto todos. 239 00:18:33,487 --> 00:18:35,876 Y Ia muerte podría venir a por nosotros. 240 00:18:36,047 --> 00:18:37,116 Sí,... 241 00:18:37,607 --> 00:18:40,246 como si estuviéramos todos bajo una maIdición. 242 00:18:42,127 --> 00:18:45,358 Creo que estáis todos Iocos. No escucharé más chorradas. 243 00:18:45,527 --> 00:18:46,596 Vámonos. 244 00:18:47,447 --> 00:18:49,722 -Vámonos, Tim. Sra. Carpenter, por favor. 245 00:18:56,127 --> 00:18:57,162 ¡KimberIy! 246 00:18:58,687 --> 00:18:59,756 ¡Oh, cariño! 247 00:19:02,007 --> 00:19:04,237 -¿Estás bien? -Lo siento mucho. 248 00:19:05,607 --> 00:19:08,246 Pueden irse todos. Gracias por su paciencia. 249 00:19:27,887 --> 00:19:29,206 ¿Puedo preguntarte aIgo? 250 00:19:29,847 --> 00:19:31,075 Lo que quieras. 251 00:19:32,527 --> 00:19:34,245 ¿Mamá tuvo aIguna vez...? 252 00:19:34,407 --> 00:19:35,442 No sé,... 253 00:19:36,087 --> 00:19:38,237 sensaciones raras acerca de aIgo? 254 00:19:39,207 --> 00:19:40,242 ¿De qué tipo? 255 00:19:43,487 --> 00:19:46,524 Visiones o premoniciones... 256 00:19:48,327 --> 00:19:50,841 -Cariño, ¿seguro que estás bien? -Papá, sé... 257 00:19:51,007 --> 00:19:54,522 Sé que parece absurdo, pero. tengo miedo por Ios demás. 258 00:19:55,527 --> 00:19:58,564 No sé, es... Tengo un maI presentimiento. 259 00:20:00,167 --> 00:20:01,077 ¿Qué? 260 00:20:03,527 --> 00:20:05,006 Esto no ha terminado. 261 00:20:27,527 --> 00:20:28,721 ¡Joder! 262 00:20:29,847 --> 00:20:30,882 ¡ Mierda! 263 00:21:58,007 --> 00:22:00,475 Hola, Evan, sot Tawnt. 264 00:22:01,007 --> 00:22:02,565 Perdona que no te hata llamado. 265 00:22:02,727 --> 00:22:04,957 Me han dlcho que te ha tocado la lotería. 266 00:22:05,127 --> 00:22:07,322 Tenemos que vernos. Dame un toque. 267 00:22:09,247 --> 00:22:10,362 Sí. 268 00:22:10,527 --> 00:22:11,926 Hola, Evan, sot Mlckle. 269 00:22:12,087 --> 00:22:13,839 Nos conoclmos en la flesta de Tufler. 270 00:22:14,127 --> 00:22:16,595 Ha pasado mucho tlempo, pero no he dejado de pensar en tl. 271 00:22:16,967 --> 00:22:19,845 Sólo quería darte la enhorabuena. Llámame. 272 00:22:20,647 --> 00:22:23,798 555-01 23. Adlós. 273 00:22:25,127 --> 00:22:26,355 Pero qué putada. 274 00:22:27,327 --> 00:22:28,237 ¡ Mierda! 275 00:22:33,767 --> 00:22:34,643 ¡Vamos! 276 00:22:34,807 --> 00:22:35,637 ¡Vamos! 277 00:22:42,847 --> 00:22:43,643 ¡ Mierda! 278 00:22:55,327 --> 00:22:56,282 ¡Vamos! 279 00:23:04,567 --> 00:23:05,477 ¡Joder! 280 00:23:05,967 --> 00:23:06,797 ¡ MaIdita sea! 281 00:23:22,967 --> 00:23:24,116 Hola. Deja tu mensaje. 282 00:23:24,287 --> 00:23:27,996 Sl buscas a Rlck, no sé dónde está nl cuándo volverá. Graclas. 283 00:23:29,607 --> 00:23:30,756 ¡¡Evanl 284 00:23:31,007 --> 00:23:33,202 ¡¡Llámame cuando vuelvas, cabroncetel 285 00:24:00,127 --> 00:24:02,482 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Vamos! 286 00:24:34,007 --> 00:24:34,996 ¡Joder! 287 00:24:53,287 --> 00:24:54,481 ¡ Menuda suerte! 288 00:25:02,287 --> 00:25:03,766 ¡Por eI amor de Dios! 289 00:25:26,047 --> 00:25:30,723 CHICO DE LA ZONA APLASTADO EN EXTRAÑO ACCIDENTE 290 00:25:32,967 --> 00:25:34,685 EXTRAÑO ACCIDENTE 291 00:25:42,327 --> 00:25:45,046 TERRY DESPUÉS DEL ACCIDENTE DE AUTOBÚS. 292 00:25:45,207 --> 00:25:48,119 UNA BONITA FOTO ANTES DE QUE LLEGASE EL FORENSE. 293 00:25:54,047 --> 00:25:56,356 FOTOS DE LAS VÍCTIMAS DE LA MALDICIÓN DEL VUELO 180. 294 00:25:59,647 --> 00:26:01,956 UN LADRILLO ACABA CON LA VIDA DE UN SUPERVIVIENTE DEL 180. 295 00:26:02,127 --> 00:26:04,277 IRÓNICAMENTE, HACÍA 3 MESES QUE LA VÍCTIMA NO SALÍA DE CASA. 296 00:26:07,487 --> 00:26:10,638 LA POLICÍA ACUDIÓ AL LUGAR DEL ACCIDENTE, 297 00:26:10,807 --> 00:26:14,004 AVISADA POR COMERCIANTES DE LA ZONA, QUE O YERON LOS GRITOS 298 00:26:14,167 --> 00:26:18,319 DE CLEARS RIVERS, LA NOVIA DE BROWNING, QUE ESTABA CON ÉL. 299 00:26:24,727 --> 00:26:26,126 PREMONICIÓN 300 00:26:26,487 --> 00:26:29,843 No, madre, pon cuaIquier cadena. 301 00:26:31,487 --> 00:26:33,842 Pues has tenido que verIo, es Ia gran noticia. 302 00:26:34,287 --> 00:26:36,562 Sí, madre, eI canaI cuatro está bien. 303 00:26:36,927 --> 00:26:39,487 Bueno. Oye, Io van a dar, tengo que coIgar, ¿vaIe? 304 00:26:40,167 --> 00:26:41,236 Tengo que coIgar. 305 00:26:41,407 --> 00:26:42,635 ...puedan cogerlos. 306 00:26:42,807 --> 00:26:45,844 Segulmos con la notlcla del día, la carretera 23 ha estado bloqueada. 307 00:26:46,007 --> 00:26:47,838 durante casl nueve horas. 308 00:26:48,007 --> 00:26:50,999 Una collslón en cadena en la que se estlma han muerto 1 8 personas. 309 00:26:51,167 --> 00:26:55,206 Los equlpos de emergencla han buscado a algún supervlvlente 310 00:26:55,367 --> 00:26:56,720 de esta tráglca collslón. 311 00:26:56,887 --> 00:26:59,560 La pollcía se nlega a dar los nombres de las víctlmas 312 00:26:59,727 --> 00:27:01,285 hasta comunlcárselo a las famlllas. 313 00:27:01,447 --> 00:27:03,085 La cámara de un coche de tráflco 314 00:27:03,247 --> 00:27:05,203 captó estas lmpreslonantes lmágenes. 315 00:27:05,807 --> 00:27:06,796 ¡Oh, Dios mío! 316 00:27:09,367 --> 00:27:12,006 La conductora del coche estaba fuera de su vehículo... 317 00:27:12,167 --> 00:27:13,919 La ráplda lntervenclón del agente 318 00:27:14,087 --> 00:27:17,557 le salvó. La apartó un segundo antes de que el camlón chocara 319 00:27:17,727 --> 00:27:20,036 contra el vehículo. Los pasajeros que lban dentro... 320 00:27:20,207 --> 00:27:23,756 ¿ Veis eso? ¡Joder! ¡Yo estaba aIIí, nena! 321 00:27:23,927 --> 00:27:25,724 Hot ha tenldo lugar otro extraño accldente. 322 00:27:25,887 --> 00:27:28,526 que se ha cobrado la vlda del ganador de un premlo de la lotería. 323 00:27:28,687 --> 00:27:29,676 CaIIaos. 324 00:27:29,847 --> 00:27:33,123 Dlcen que era el hombre más fellz del mundo tras ganar 250.000 dólares. 325 00:27:33,287 --> 00:27:35,960 Pero un tráglco glro del destlno, ha hecho que murlera hot 326 00:27:36,127 --> 00:27:38,322 al lntentar hulr del lncendlo de su apartamento. 327 00:27:38,487 --> 00:27:42,196 Logró sallr del edlflclo, pero la escalera de la sallda de lncendlos 328 00:27:42,367 --> 00:27:44,119 se desprendló t atravesó su cabeza. 329 00:27:44,287 --> 00:27:47,165 Los lnvestlgadores creen que murló lnstantáneamente. 330 00:27:55,727 --> 00:27:56,398 Pasa. 331 00:27:58,727 --> 00:27:59,603 HoIa. 332 00:28:01,407 --> 00:28:03,841 Tómate esto, así podrás dormir. 333 00:28:05,927 --> 00:28:09,078 Y mañana iremos aI dentista. Sé que te encanta. 334 00:28:11,087 --> 00:28:12,236 Ahora descansa. 335 00:28:16,847 --> 00:28:17,518 Mamá. 336 00:28:17,727 --> 00:28:18,637 ¿Sí? 337 00:28:19,167 --> 00:28:20,998 ¿Crees que esa gente nos tomaba eI peIo? 338 00:28:21,327 --> 00:28:22,157 Sí. 339 00:28:23,007 --> 00:28:25,123 Hay personas que tienen Ios cabIes cruzados. 340 00:28:26,647 --> 00:28:27,682 Duérmete. 341 00:29:27,207 --> 00:29:30,040 CLEAR RIVERS, ÚNICA SUPERVIVIENTE DEL VUELO 180 342 00:29:30,207 --> 00:29:34,280 SE HA RECLUIDO VOLUNTARIAMENTE *X EN UNA INSTITUCIÓN PSIQUIÁTRICA, 343 00:29:45,447 --> 00:29:46,323 GUARDAR DIRECCIONES 344 00:30:22,207 --> 00:30:25,483 A petición de Ia paciente, debe dejar todo objeto punzante. 345 00:30:25,647 --> 00:30:28,286 o sea. boIígrafos, Iápices, Iimas, 346 00:30:28,447 --> 00:30:30,802 imperdibIes, horquiIIas, eI coIIar. 347 00:30:31,167 --> 00:30:35,445 ceriIIas, mecheros, broches, cinturones, cIips, pendientes, gafas, 348 00:30:35,927 --> 00:30:39,681 cordones, grapas, reIojes, monederos, navajas. 349 00:30:39,967 --> 00:30:43,198 comida, bebida, IIaves, móviIes. ¿LIevas un teIéfono móviI? 350 00:30:44,527 --> 00:30:46,836 Venenos, pastiIIas, medicamentos. 351 00:30:47,407 --> 00:30:49,204 Bien. Enséñame tus uñas. 352 00:30:50,087 --> 00:30:51,725 Bien. Pues eso es todo. 353 00:30:52,687 --> 00:30:53,676 Espere. 354 00:30:54,447 --> 00:30:57,757 -¿Es peIigrosa o aIgo así? -No, querida, cree que Io eres tú. 355 00:31:02,087 --> 00:31:03,805 ¡No! ¡No! ¡No! 356 00:31:04,287 --> 00:31:06,642 ¡QuítameIo de encima! ¡QuítameIo! 357 00:31:14,087 --> 00:31:16,396 ¿Cuánto tiempo tiene que estar aquí encerrada? 358 00:31:16,567 --> 00:31:18,523 Depende de eIIa. Es voIuntaria. 359 00:31:46,287 --> 00:31:48,243 -¿CIear Rivers? -No te acerques más. 360 00:31:56,527 --> 00:31:59,599 Me han dicho que estabas en eI accidente de Ia carretera 23. 361 00:32:00,127 --> 00:32:02,004 No sé cómo expIicarIo, 362 00:32:03,007 --> 00:32:05,567 pero Io vi todo antes de que ocurriera. 363 00:32:07,127 --> 00:32:08,845 SaIvé a aIgunas personas. 364 00:32:09,447 --> 00:32:11,403 Y ahora Ia muerte te persigue. 365 00:32:13,967 --> 00:32:15,082 Buen trabajo. 366 00:32:15,967 --> 00:32:18,606 Si tienes suerte, quizás acabes aquí conmigo. 367 00:32:20,687 --> 00:32:21,437 ¿AIgo más? 368 00:32:21,607 --> 00:32:25,282 Uno a quien saIvé murió anoche. ¿ Y si Ios demás están en peIigro? 369 00:32:25,607 --> 00:32:28,326 Bueno, si Ies has puesto en Ia Iista, ya están muertos. 370 00:32:29,687 --> 00:32:30,597 ¿Qué Iista? 371 00:32:31,207 --> 00:32:32,356 La de Ia muerte. 372 00:32:35,607 --> 00:32:39,839 Los supervivientes de aqueI vueIo murieron en eI mismo orden 373 00:32:40,007 --> 00:32:42,123 en eI que tenían que haber muerto. 374 00:32:43,767 --> 00:32:45,678 Era eI diseño de Ia muerte. 375 00:32:47,087 --> 00:32:48,236 La Iista. 376 00:32:48,847 --> 00:32:51,839 Yo tenía que morir en eI coche con mis amigos, ¿seré Ia siguiente? 377 00:32:52,007 --> 00:32:53,884 Has dicho que aIguien murió anoche. 378 00:32:54,727 --> 00:32:56,524 Eso significa que aIguien intervino. 379 00:32:58,007 --> 00:33:00,680 EI agente Burke evitó que eI camión me atropeIIase. 380 00:33:01,207 --> 00:33:02,435 Enhorabuena, 381 00:33:02,967 --> 00:33:04,366 tú serás Ia úItima. 382 00:33:05,647 --> 00:33:09,117 Pero, tranquiIa, cuando mueran Ios demás, voIverá a por ti. 383 00:33:11,047 --> 00:33:12,366 Siempre Io hace. 384 00:33:13,447 --> 00:33:15,165 No tiene sentido. 385 00:33:15,527 --> 00:33:18,678 Has dicho que murieron en eI orden en que tenían que haber muerto. 386 00:33:20,047 --> 00:33:23,517 Pero mis amigos morían Ios úItimos en Ia premonición, no Ios primeros. 387 00:33:23,807 --> 00:33:24,956 Espera. 388 00:33:27,167 --> 00:33:28,361 ¿Los úItimos? 389 00:33:31,127 --> 00:33:32,276 A Ia inversa. 390 00:33:32,607 --> 00:33:33,722 ¿Estás segura? 391 00:33:36,767 --> 00:33:39,918 En mi premonición moría esa mujer. Nora, y su hijo. 392 00:33:40,087 --> 00:33:41,281 Luego Evan. 393 00:33:41,567 --> 00:33:43,922 Y Iuego mis amigos y yo. 394 00:33:46,407 --> 00:33:48,238 ¿Por qué me está pasando esto? 395 00:33:52,687 --> 00:33:54,564 Eso se preguntaba AIex. 396 00:33:56,527 --> 00:33:58,040 ¿ Y qué tengo que hacer? 397 00:33:59,127 --> 00:34:00,082 ¡CIear! 398 00:34:02,327 --> 00:34:04,079 Estar atenta a Ias señaIes. 399 00:34:04,647 --> 00:34:05,284 ¿Qué? 400 00:34:07,967 --> 00:34:11,118 ¿Has visto aIgo siniestro o premonitorio? 401 00:34:11,567 --> 00:34:13,444 Como una especie de ironía. 402 00:34:15,767 --> 00:34:17,405 Las canciones de Ia radio. 403 00:34:18,807 --> 00:34:21,765 EI camionero bebiendo cerveza. Lo que pasaba en Ia carretera. 404 00:34:21,927 --> 00:34:22,962 No Ias ignores. 405 00:34:23,247 --> 00:34:26,603 Reconocer esas señaIes marcará Ia diferencia entre Ia vida y Ia muerte. 406 00:34:27,847 --> 00:34:28,996 Tienes que ayudarme. 407 00:34:29,407 --> 00:34:32,319 -Yo no tengo que hacer nada. -Pero, tú Ia has vencido. 408 00:34:32,807 --> 00:34:35,685 Echa un vistazo. ¿Qué he conseguido, KimberIy? 409 00:34:38,767 --> 00:34:41,440 Si eres Iista, sáIvate y oIvídate de Ios demás. 410 00:34:41,607 --> 00:34:43,996 ¿Cómo puedes decir eso? Tienes una responsabiIidad. 411 00:34:44,567 --> 00:34:48,116 Mis amigos están muertos. Puedo decir Io que quiera. 412 00:34:50,127 --> 00:34:52,880 Y esto es Io que Ie pasó a AIex cuando estaba conmigo. 413 00:34:54,607 --> 00:34:55,562 Vete. 414 00:34:56,607 --> 00:34:58,325 Antes de que me hagas daño. 415 00:35:02,327 --> 00:35:03,442 ¿Sabes qué? 416 00:35:03,887 --> 00:35:04,797 ¿Qué? 417 00:35:05,207 --> 00:35:06,322 Eres una cobarde. 418 00:35:06,727 --> 00:35:08,524 Te escondes porque estás amargada 419 00:35:08,687 --> 00:35:11,121 y eres demasiado egoísta para ayudar a nadie más. 420 00:35:11,607 --> 00:35:12,960 En eI fondo, ya estás muerta. 421 00:35:49,807 --> 00:35:52,799 Te IIamé anoche, pero tu padre me dijo que estabas durmiendo. 422 00:35:52,967 --> 00:35:54,082 Evan Lewis ha muerto. 423 00:35:54,247 --> 00:35:54,963 Ya. 424 00:35:55,127 --> 00:35:58,358 Esta mañana me han IIamado todos Ios que estaban en eI atasco. 425 00:35:58,527 --> 00:36:00,483 Hemos quedado esta noche en mi casa. 426 00:36:00,687 --> 00:36:03,599 Entonces, tú, ¿crees en eso de Ia muerte? 427 00:36:04,967 --> 00:36:07,117 Bueno, aI principio no Io creía. 428 00:36:08,047 --> 00:36:10,766 Hasta eI año pasado, cuando Iimpié eI cadáver de un superviviente 429 00:36:10,927 --> 00:36:13,236 -deI avión. -¿LimpiarIo? Yo no... 430 00:36:17,887 --> 00:36:18,876 ¿Has visto eso? 431 00:36:19,327 --> 00:36:20,203 ¿ Visto qué? 432 00:36:20,367 --> 00:36:21,277 Las paIomas. 433 00:36:21,767 --> 00:36:23,564 -¿PaIomas? -Es una señaI. 434 00:36:23,727 --> 00:36:24,557 ¿De qué? 435 00:36:24,727 --> 00:36:26,285 CIear me dijo aIgo sobre eI orden, 436 00:36:26,447 --> 00:36:29,439 así que Nora y Tim. serán atacados por paIomas. 437 00:36:29,607 --> 00:36:30,801 No entiendo nada. 438 00:36:31,047 --> 00:36:34,801 Son Ios siguientes de Ia Iista. Si no Ies encontramos, morirán. 439 00:37:03,567 --> 00:37:09,244 UNA ESCALERA MATA A UN GANADOR DE LOTERÍA 440 00:37:20,927 --> 00:37:22,599 EI doctor te está esperando. 441 00:37:23,927 --> 00:37:27,636 Si me anestesia y me despierto con Ia bragueta desabrochada no Ie pagamos. 442 00:37:29,407 --> 00:37:30,078 Tim... 443 00:37:37,767 --> 00:37:38,836 Ya estás aquí. 444 00:37:39,087 --> 00:37:41,681 ¿Qué pasó ayer, Tim? Te echamos de menos. 445 00:37:41,847 --> 00:37:44,315 Nos piIIó eI accidente de Ia carretera 23. 446 00:37:44,487 --> 00:37:45,476 ¡Dios santo! 447 00:37:45,727 --> 00:37:47,479 Es una suerte que estés bien. 448 00:37:48,767 --> 00:37:50,678 Tu madre me dijo que te doIía una mueIa. 449 00:37:51,407 --> 00:37:52,476 No demasiado. 450 00:38:17,687 --> 00:38:20,326 Qué decepción, Tim. ¿Sabe tu madre que fumas? 451 00:38:23,607 --> 00:38:25,245 Vaya, habrá que empastarIa. 452 00:38:27,647 --> 00:38:29,956 ¡ MaIditas paIomas! ¿Cuántas veces tendré que cambiar 453 00:38:30,127 --> 00:38:31,640 esos dichosos cristaIes? 454 00:38:37,327 --> 00:38:38,806 Sentirás un pequeño pinchazo. 455 00:38:39,527 --> 00:38:40,755 Abre Ia boca. 456 00:38:42,167 --> 00:38:43,236 Un poco más. 457 00:38:43,847 --> 00:38:45,246 Aguanta. 458 00:38:46,567 --> 00:38:48,046 Muy bien. 459 00:38:51,127 --> 00:38:52,879 ¿Cómo pretenden que...? 460 00:38:53,727 --> 00:38:55,445 ¿Prefieres que te anestesie con gas? 461 00:38:55,967 --> 00:38:56,797 Sí. 462 00:38:57,927 --> 00:38:59,406 Jean, te necesito aquí. 463 00:39:02,047 --> 00:39:04,038 HabIe más aIto, hay demasiado ruido. 464 00:39:06,167 --> 00:39:08,522 ¿Qué? No Ie oigo. 465 00:39:09,487 --> 00:39:10,920 Perdone. ¿Qué? 466 00:39:12,487 --> 00:39:14,842 Sí, eI seis a Ias dos de Ia tarde. 467 00:39:15,007 --> 00:39:15,757 ¡Jean! 468 00:39:16,487 --> 00:39:17,602 Lo pondré en marcha... 469 00:39:19,607 --> 00:39:23,236 Tim, estarás despierto, pero aturdido. y casi no podrás moverte. 470 00:39:47,767 --> 00:39:49,564 De acuerdo, gracias. Da Ia vueIta. 471 00:39:49,727 --> 00:39:52,685 La criada dice que han ido aI Centro Médico EIIis de Ia caIIe 1 4. 472 00:39:58,087 --> 00:39:59,725 ¡ MaIditas paIomas! 473 00:40:07,287 --> 00:40:08,515 Ya Ia tengo. 474 00:40:09,807 --> 00:40:10,956 ¡No, otra vez no! 475 00:40:11,167 --> 00:40:12,202 Cuidado. 476 00:40:52,367 --> 00:40:53,436 Ya Ia tengo. 477 00:41:02,927 --> 00:41:04,758 Jean, ¿cómo está nuestro chico? 478 00:41:09,567 --> 00:41:12,365 -¿Qué te ha dicho de Ia mueIa? -No Io sé, no me acuerdo. 479 00:41:12,527 --> 00:41:13,118 ¡Nora! 480 00:41:13,727 --> 00:41:14,796 ¡Las paIomas! 481 00:41:15,287 --> 00:41:16,845 ¿Qué? ¿Qué paIomas? 482 00:41:18,487 --> 00:41:19,363 ¡Quieto, quieto! 483 00:41:19,527 --> 00:41:20,084 ¡Chico! 484 00:41:20,247 --> 00:41:21,202 ¡SaI de ahí! 485 00:41:22,807 --> 00:41:24,365 -¡No! -¡Tim! 486 00:41:27,127 --> 00:41:28,480 ¡Atrás! ¡Atrás! 487 00:41:28,807 --> 00:41:29,523 ¡Dios mío! 488 00:41:29,927 --> 00:41:30,916 Es mi... 489 00:41:47,327 --> 00:41:49,636 Nora no vendrá, no quiere dejar a su hijo. 490 00:41:49,807 --> 00:41:52,879 -EIIa es Ia siguiente. -Ahora mismo, no creo que Ie importe. 491 00:42:11,727 --> 00:42:13,957 Está ocurriendo otra vez, ¿verdad? 492 00:42:16,087 --> 00:42:19,284 Esperaba IIegar aIIí y que estuvieran bien. 493 00:42:19,687 --> 00:42:22,121 Y que CIear Rivers fuera una embustera. 494 00:42:22,487 --> 00:42:25,399 Que Ia muerte de Evan Lewis fuera sóIo un accidente. 495 00:42:27,967 --> 00:42:29,844 Pero vamos a morir, ¿verdad? 496 00:42:34,287 --> 00:42:35,436 Tengo miedo. 497 00:42:37,367 --> 00:42:39,278 Tú no querías que pasara esto. 498 00:42:41,087 --> 00:42:43,078 Pero no eres de Ias que abandonan. 499 00:42:51,607 --> 00:42:54,644 Ha muerto eI segundo. Un chico de quince años. 500 00:42:57,047 --> 00:42:58,719 Espero que estés preparada. 501 00:43:10,287 --> 00:43:11,276 Es por aquí. 502 00:43:14,047 --> 00:43:16,322 ¿Cómo va a poder ayudarnos este hombre? 503 00:43:16,767 --> 00:43:19,839 Parecía saber más sobre Ia muerte de Io que nos dijo. 504 00:43:24,927 --> 00:43:26,565 ¿No deberíamos haber IIamado? 505 00:43:27,087 --> 00:43:28,406 Ya sabrá que hemos venido. 506 00:44:14,127 --> 00:44:15,719 HoIa, CIear. 507 00:44:21,847 --> 00:44:23,246 Te estaba esperando. 508 00:44:24,047 --> 00:44:25,082 ¡Oh, Dios mío! 509 00:44:26,767 --> 00:44:28,086 Es Evan Lewis. 510 00:44:28,287 --> 00:44:29,356 ¿ Vienes a interrogarme? 511 00:44:29,807 --> 00:44:32,321 SóIo una pregunta y te dejaremos con tu nuevo amigo. 512 00:44:34,287 --> 00:44:35,436 Muerto. 513 00:44:36,367 --> 00:44:38,562 Pero aún fresco. 514 00:44:40,087 --> 00:44:44,046 Oye, hemos hecho un Iargo viaje, si sabes cómo detener a Ia muerte, 515 00:44:44,367 --> 00:44:45,686 nos encantaría saberIo. 516 00:44:47,167 --> 00:44:50,204 No se engaña a Ia muerte. No hay escapatoria. 517 00:44:50,407 --> 00:44:53,877 ¡Chorradas! Me dijiste que Ia muerte tenía un pIan. 518 00:44:54,047 --> 00:44:57,164 Pero AIex y yo Ia engañamos. Y no una vez, sino docenas de veces. 519 00:44:57,487 --> 00:44:59,603 Si eI pIan faIIa, puede ser vencida. 520 00:45:00,167 --> 00:45:01,156 Hay fuego 521 00:45:01,327 --> 00:45:02,237 en tu interior. 522 00:45:02,567 --> 00:45:04,797 Las personas están más vivas que nunca, 523 00:45:04,967 --> 00:45:06,525 justo antes de morir. 524 00:45:07,127 --> 00:45:08,196 ¿No Io crees? 525 00:45:25,567 --> 00:45:26,556 Por favor... 526 00:45:32,207 --> 00:45:34,641 Si sabe aIgo que pueda ayudarnos, 527 00:45:35,647 --> 00:45:37,046 ¿por qué no Io dice? 528 00:45:38,687 --> 00:45:41,326 SóIo Ia nueva vida. vencerá a Ia muerte. 529 00:45:42,087 --> 00:45:43,440 ¿ Y eso qué significa? 530 00:45:45,607 --> 00:45:47,643 AIgunos dicen que en todo hay un equiIibrio. 531 00:45:48,887 --> 00:45:52,436 Por cada vida, una muerte. Por cada muerte, una vida. 532 00:45:52,967 --> 00:45:55,561 Pero Ia introducción de una vida que no debería existir 533 00:45:56,047 --> 00:45:57,844 podría invaIidar Ia Iista, 534 00:45:58,447 --> 00:46:01,041 obIigando a Ia muerte a empezar de cero. 535 00:46:09,327 --> 00:46:11,204 Tienes que seguir Ias señaIes, 536 00:46:11,887 --> 00:46:12,922 KimberIy. 537 00:46:15,567 --> 00:46:16,966 ¿Cómo sabe mi nombre? 538 00:46:31,647 --> 00:46:32,636 A ver, un momento. 539 00:46:32,807 --> 00:46:35,844 ""La nueva vida vencerá a Ia muerte."" ""Sigue Ias señaIes"". 540 00:46:36,007 --> 00:46:37,759 ¿De dónde has sacado a ese tío? 541 00:46:37,927 --> 00:46:40,646 Creí que iba a ayudarnos, no a asustarnos. 542 00:46:45,927 --> 00:46:47,201 ¿En qué coño estás pensando? 543 00:46:49,767 --> 00:46:52,759 Pues en que me Ia chupes, puta. 544 00:46:53,007 --> 00:46:54,122 ¡Eres imbéciI! 545 00:47:06,767 --> 00:47:07,483 ¿Qué pasa? 546 00:47:07,647 --> 00:47:08,443 ¿Qué has visto? 547 00:47:23,487 --> 00:47:24,886 DínosIo, ¿qué has visto? 548 00:47:25,127 --> 00:47:27,846 ¡KimberIy, mírame! ¿Qué has visto? 549 00:47:32,487 --> 00:47:34,443 LIevaba una furgoneta bIanca y... 550 00:47:34,967 --> 00:47:38,960 creo que perdía eI controI, porque caía en un Iago y me ahogaba. 551 00:47:39,167 --> 00:47:40,236 ¿Estabas aIIí? 552 00:47:40,487 --> 00:47:43,126 Prácticamente siento eI agua en Ia boca. 553 00:47:46,647 --> 00:47:50,356 Había una mujer embarazada con una furgoneta de reparto bIanca. 554 00:47:51,007 --> 00:47:53,999 Ha dicho que sóIo Ia nueva vida puede vencer a Ia muerte. 555 00:47:55,607 --> 00:47:58,644 Si da a Iuz a un niño que habría muerto en eI accidente... 556 00:47:58,807 --> 00:48:01,241 Un aIma nueva que no hubiera formado parte de su pIan... 557 00:48:01,407 --> 00:48:04,763 AIterará Ia Iista de Ia muerte y podremos seguir con nuestra vida. 558 00:48:04,927 --> 00:48:06,201 Parece cogido por Ios peIos. 559 00:48:06,727 --> 00:48:07,955 ¿ Y qué esperabas? 560 00:48:08,127 --> 00:48:10,163 -Necesitamos su número. -No Io tengo. 561 00:48:10,327 --> 00:48:11,316 No fue a Ia comisaría. 562 00:48:11,487 --> 00:48:14,638 Debemos encontrarIa y contarIe para que viva y tenga a su hijo. 563 00:48:15,647 --> 00:48:17,365 Sí, como si fuera fáciI expIicarIo. 564 00:48:17,527 --> 00:48:20,166 ¿ Y cómo Ia encontramos? Habrá miIes de furgonetas bIancas. 565 00:48:22,847 --> 00:48:24,280 Soy poIicía, ¿recuerdas? 566 00:48:28,007 --> 00:48:29,076 Es ésa. 567 00:48:32,367 --> 00:48:33,436 La tengo. 568 00:48:36,167 --> 00:48:39,398 Con Ia matrícuIa cursaré una petición de búsqueda y ya está. 569 00:48:40,727 --> 00:48:44,402 EI vehícuIo está registrado a nombre de Marcus e IsabeIIa Hudson. 570 00:48:46,047 --> 00:48:47,844 Les IocaIizaremos muy pronto. 571 00:48:48,087 --> 00:48:49,486 Venga, vamos a Ia reunión. 572 00:49:03,807 --> 00:49:04,876 ¡Sujeta Ia puerta! 573 00:49:07,287 --> 00:49:08,606 ¡Joder, sueIta mi zapato! 574 00:49:09,287 --> 00:49:10,322 SueIta mi zapato. 575 00:49:16,247 --> 00:49:19,045 Escribí aI administrador hace 2 semanas para que Io arregIasen. 576 00:49:21,327 --> 00:49:23,045 ¿Esto es mierda de perro? 577 00:49:33,007 --> 00:49:34,998 Tienes una cosa en... 578 00:49:38,967 --> 00:49:41,242 Todavía Ia tienes. Ya te Ia quito yo. 579 00:49:42,207 --> 00:49:43,765 No, déjaIo. 580 00:49:45,927 --> 00:49:47,758 Puedo hacerIo si tú quieres. 581 00:49:51,487 --> 00:49:52,715 Oye, deja que te Io quite. 582 00:49:55,127 --> 00:49:56,196 ¿Qué? 583 00:49:57,847 --> 00:49:59,599 ¡HoIa, hombre! ¿Cómo estás? 584 00:49:59,767 --> 00:50:02,076 Oye, ¿has conseguido aIgo de esa furgoneta? 585 00:50:03,607 --> 00:50:05,086 De acuerdo, sigue buscando. 586 00:50:15,367 --> 00:50:17,756 -¿Tiene aIguien un VaIium? -Sí, yo. 587 00:50:19,407 --> 00:50:20,237 Toma. 588 00:50:20,687 --> 00:50:22,643 Tienes que tomarte sóIo Ia mitad. 589 00:50:22,807 --> 00:50:24,126 Pasa uno. 590 00:50:27,167 --> 00:50:30,045 Sí Io que decís es cierto, yo soy Ia siguiente. 591 00:50:30,727 --> 00:50:32,683 Esto es ridícuIo, tíos. ¡Vamos! 592 00:50:33,127 --> 00:50:37,086 ¿Primero Ia muerte nos acecha y ahora premoniciones? ¡Anda ya! 593 00:50:37,447 --> 00:50:40,325 No eres Ia siguiente, Nora. Nadie tiene que serIo. 594 00:50:40,487 --> 00:50:41,636 Esa es Ia idea. 595 00:50:42,727 --> 00:50:45,082 Tenemos que ayudarnos para superar esto. 596 00:50:45,247 --> 00:50:47,715 Esto no puede estar pasando. Estoy en Io mejor 597 00:50:47,887 --> 00:50:51,641 de mi carrera, por fin he conocido a un buen chico, me he comprado una casa... 598 00:50:51,807 --> 00:50:54,162 Si te caIIases de una puta vez, quizá vivirías. 599 00:50:56,087 --> 00:50:57,440 ¿ Y tú puedes dar consejos? 600 00:50:57,687 --> 00:50:58,437 Bien, escuchad. 601 00:50:58,847 --> 00:51:01,839 Si sabemos a qué nos enfrentamos, tendremos una oportunidad. 602 00:51:02,007 --> 00:51:04,123 Si os IIamo y os digo... 603 00:51:04,367 --> 00:51:07,086 No sé, ""metro"", subid a un rascacieIos. 604 00:51:09,607 --> 00:51:13,395 A aIgún sitio donde sea imposibIe. que IIegue un metro. ¿Entendido? 605 00:51:17,407 --> 00:51:18,920 Está bien, escuchadme todos. 606 00:51:19,687 --> 00:51:21,882 Que KimberIy tenga esas visiones, 607 00:51:22,047 --> 00:51:25,403 no significa que Ios demás no seamos capaces de ver esas señaIes. 608 00:51:25,567 --> 00:51:26,841 VaIe, vaIe, oye, 609 00:51:27,007 --> 00:51:28,565 sóIo son giIipoIIeces. 610 00:51:28,887 --> 00:51:31,765 Estoy aquí escuchando vuestras teorías y vuestras historias 611 00:51:31,927 --> 00:51:33,997 y no son más que estupideces. 612 00:51:34,207 --> 00:51:36,437 LIámaIas como quieras, pero te mantendrá vivo. 613 00:51:36,607 --> 00:51:38,404 Chica, yo estoy muy vivo, ¿sabes? 614 00:51:38,567 --> 00:51:40,478 Tan vivo como Io he estado siempre. 615 00:51:41,807 --> 00:51:43,957 Nadie nos persigue. SóIo tú. 616 00:51:44,127 --> 00:51:45,958 Y quieres voIvernos Iocos. 617 00:51:59,927 --> 00:52:01,201 Debería haberIo previsto. 618 00:52:02,167 --> 00:52:02,883 Sí. 619 00:52:03,327 --> 00:52:06,444 Si Ia muerte te persigue, ¿por qué no te aIejas de nosotros? 620 00:52:07,447 --> 00:52:09,244 Es Ia única que se ha enfrentado a esto. 621 00:52:09,407 --> 00:52:11,284 A partir de ahora cuidad unos de otros. 622 00:52:11,607 --> 00:52:12,881 Dormiremos por turnos 623 00:52:13,447 --> 00:52:15,677 para protegernos de esta trampa mortaI. 624 00:52:24,887 --> 00:52:26,718 ¿Puede bajar de Ia furgoneta? 625 00:52:26,967 --> 00:52:28,241 ¿Me toma eI peIo? 626 00:52:28,727 --> 00:52:31,400 -¿Qué he hecho? -Este vehícuIo aparece como robado. 627 00:52:36,127 --> 00:52:38,197 ¡Estoy harta! Me voy fuera a fumar. 628 00:52:38,367 --> 00:52:40,085 No, aIIí no estarás a saIvo. 629 00:52:40,247 --> 00:52:42,966 ¿ Y qué? Nora tiene que morir antes que yo, ¿no? 630 00:52:43,967 --> 00:52:46,037 Aquí nadie tiene sentido deI humor. 631 00:52:52,527 --> 00:52:54,643 Nora. ¿Estás bien? 632 00:52:56,847 --> 00:52:58,803 Mi marido hace cuatro años. 633 00:52:59,687 --> 00:53:01,803 Y ahora Tim. Ya no me queda nada. 634 00:53:02,167 --> 00:53:03,839 No digas eso, por favor. 635 00:53:04,087 --> 00:53:06,203 Si ha IIegado Ia hora de que me vaya aI cieIo. 636 00:53:06,367 --> 00:53:08,562 con mi famiIia, puedo aceptarIo. 637 00:53:09,487 --> 00:53:12,047 Tienes que confiar en mí. Vamos a Iuchar. 638 00:53:12,607 --> 00:53:15,440 Si estamos juntos hasta que eIIa tenga eI niño podremos... 639 00:53:15,607 --> 00:53:18,075 Si me discuIpas, tengo que organizar un funeraI. 640 00:53:19,767 --> 00:53:20,756 Nora. 641 00:53:24,007 --> 00:53:26,646 -¿Qué estás haciendo? -He terminado. Me Iargo. 642 00:53:27,007 --> 00:53:29,475 -No puedes irte, Eugene. -Oye, oye. 643 00:53:30,487 --> 00:53:31,966 Yo controIo mi vida, ¿vaIe? 644 00:53:32,607 --> 00:53:34,916 No una absurda Iista que ha hecho Ia muerte. 645 00:53:36,487 --> 00:53:38,284 Pondremos eso en tu Iápida. 646 00:53:38,447 --> 00:53:41,245 Di Io que quieras. Puedes asustarIes a eIIos, pero yo no trago. 647 00:53:41,407 --> 00:53:42,726 Ten cuidado, macho. 648 00:53:44,407 --> 00:53:46,318 -¿Qué? -Aunque tú no Io creas, 649 00:53:46,567 --> 00:53:47,966 daIe esto a Nora. 650 00:53:58,647 --> 00:54:02,003 SóIo voy a dejar esto en eI armario. 651 00:54:31,727 --> 00:54:32,603 Lo siento. 652 00:54:49,087 --> 00:54:50,076 ¡Vaya! 653 00:55:00,287 --> 00:55:01,800 Un hombre con garfios. 654 00:55:03,207 --> 00:55:04,606 Hombre con garfios. 655 00:55:05,487 --> 00:55:06,886 veo a un hombre con garfios. 656 00:55:09,127 --> 00:55:10,162 ¿Es una... 657 00:55:12,167 --> 00:55:13,441 -señaI? -¡Dios mío! 658 00:55:13,607 --> 00:55:14,642 ¿Lo ves tú? 659 00:55:14,807 --> 00:55:16,479 -Tiene razón. ¡ Mierda! -EI móviI. 660 00:55:37,007 --> 00:55:37,917 Será cerdo. 661 00:55:48,807 --> 00:55:49,444 ¿Diga? 662 00:55:49,607 --> 00:55:50,198 ¡Nora! 663 00:55:50,887 --> 00:55:51,603 ¿Quién es? 664 00:55:51,767 --> 00:55:53,120 ¿Puedes oírme? 665 00:55:54,287 --> 00:55:55,766 Agente Burke, no, no... 666 00:55:56,087 --> 00:55:57,406 No Ie oigo. ¿Qué? 667 00:55:57,607 --> 00:55:58,596 ¿Qué? ¿Qué pasa? 668 00:55:58,767 --> 00:56:00,723 Un hombre con garfios te va a matar. 669 00:56:01,287 --> 00:56:03,039 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué pasa, Nora? 670 00:56:07,967 --> 00:56:08,843 Espera, espera. 671 00:56:09,007 --> 00:56:10,122 ¡No! ¡SueIte. 672 00:56:10,287 --> 00:56:11,959 -¡SuéIteme! -¡Espera! ¡Nora! 673 00:56:12,127 --> 00:56:14,641 ¡Quiero saIir de aquí! ¡Déjeme saIir! 674 00:56:15,527 --> 00:56:16,721 ¡SuéIteme! 675 00:56:24,047 --> 00:56:25,116 ¡Socorro! 676 00:56:27,607 --> 00:56:28,642 ¡Socorro! 677 00:56:31,647 --> 00:56:32,318 ¡Socorro! 678 00:56:33,207 --> 00:56:33,878 ¡Kat! 679 00:56:40,527 --> 00:56:41,880 Aguanta, aguanta. 680 00:56:42,687 --> 00:56:43,597 ¡Aguanta! 681 00:56:45,407 --> 00:56:46,237 ¡Socorro! 682 00:56:47,127 --> 00:56:47,843 ¡Aguanta! 683 00:56:48,167 --> 00:56:49,441 ¡Sácame de aquí! 684 00:57:05,927 --> 00:57:07,360 Sí, entendido, gracias. 685 00:57:07,567 --> 00:57:10,684 La han encontrado. Está en Ia comisaría de Greenwood Lakes. 686 00:57:12,287 --> 00:57:13,879 ¡Y un huevo! 687 00:57:14,047 --> 00:57:15,605 ¡Yo controIo mi vida! 688 00:57:15,767 --> 00:57:16,882 ¿Qué ha pasado? 689 00:57:17,047 --> 00:57:19,083 -¿Me oyes zorra de Ia guadaña? -CáImate. 690 00:57:19,247 --> 00:57:20,646 ¿Qué ha pasado? ¿ Y Nora? 691 00:57:20,807 --> 00:57:23,924 -¡Atrás, que no se acerque nadie. -¡VaIe! 692 00:57:24,967 --> 00:57:27,242 ¿Qué pasa, macho? Dinos qué ha pasado. 693 00:57:27,807 --> 00:57:29,240 Dame Ia pistoIa, Eugene. 694 00:57:29,407 --> 00:57:30,203 DámeIa. 695 00:57:30,367 --> 00:57:33,006 -¡No! ¡Joder, no! -No te Ia dará. 696 00:57:33,167 --> 00:57:36,557 TranquiIízate, hermano, ¿vaIe? Tienes que caImarte, tío. 697 00:57:36,727 --> 00:57:38,319 Dame Ia pistoIa. DámeIa, Eugene. 698 00:57:38,527 --> 00:57:41,246 -¡No! -No, no, no! ¡No Io hagas! 699 00:57:41,407 --> 00:57:42,522 No moriré como eIIos. 700 00:57:42,687 --> 00:57:44,678 -¡Eugene! ¡No! -Prefiero matarme. 701 00:57:44,847 --> 00:57:45,996 ¡Oh, Dios mío! 702 00:57:46,167 --> 00:57:47,077 ¿Te ha quedado cIaro? 703 00:57:47,247 --> 00:57:47,963 ¡Joder! 704 00:58:01,407 --> 00:58:02,522 ¿No estaba cargada? 705 00:58:04,087 --> 00:58:05,440 Se habrá encasquiIIado. 706 00:58:05,607 --> 00:58:06,562 ¿Las seis baIas? 707 00:58:08,047 --> 00:58:08,638 No. 708 00:58:08,847 --> 00:58:09,723 Es imposibIe. 709 00:58:10,047 --> 00:58:11,685 No Ie tocaba morir. 710 00:58:13,727 --> 00:58:16,082 ¿Podemos buscar a esa mujer embarazada? 711 00:58:22,967 --> 00:58:24,685 ¿Es prudente? ¿Chicos? 712 00:58:24,967 --> 00:58:29,404 AIguien de nosotros Ia paImará. ¿Tenemos que estar aI Iado de éI? 713 00:58:29,887 --> 00:58:31,081 ¿O de eIIa? 714 00:58:33,247 --> 00:58:34,396 OjaIá sea eIIa. 715 00:58:35,807 --> 00:58:38,480 Que no cunda eI pánico. IsabeIIa está a saIvo. 716 00:58:39,007 --> 00:58:39,996 ¿Cómo Io sabes? 717 00:58:41,327 --> 00:58:43,443 Dijiste que caería a un Iago. 718 00:58:43,727 --> 00:58:46,036 No podrá hacerIo si está bajo custodia. 719 00:58:54,327 --> 00:58:54,998 Míreme. 720 00:58:55,727 --> 00:58:56,716 ¡Vamos! 721 00:58:57,287 --> 00:59:00,006 ¿Pero cree que estoy en condiciones de robar un coche? 722 00:59:00,167 --> 00:59:02,123 -Es absurdo. -Oiga, 723 00:59:02,647 --> 00:59:05,844 eI juez de distrito Io acIarará todo eI Iunes, ¿de acuerdo? 724 00:59:13,047 --> 00:59:14,116 Marcus. 725 00:59:15,247 --> 00:59:17,078 Marcus. Marcus. 726 00:59:17,407 --> 00:59:20,046 Cuando saIga de aquí voy a denunciar a ese... 727 00:59:21,167 --> 00:59:21,963 ¡Dios mío! 728 00:59:22,367 --> 00:59:23,880 ¿Qué? ¿Ahora qué? 729 00:59:24,807 --> 00:59:25,956 He roto aguas. 730 00:59:26,167 --> 00:59:29,284 -¿Qué? -He roto aguas. Voy a tener a mi hijo. 731 00:59:29,567 --> 00:59:32,035 No, aquí no. No puede hacerme eso. 732 00:59:32,207 --> 00:59:34,562 No se quede ahí pIantado, IIéveme a un hospitaI. 733 00:59:34,727 --> 00:59:36,365 Deme un momento para pensar. 734 00:59:36,607 --> 00:59:38,802 ¡No pienso tener a mi hijo dentro de una ceIda! 735 00:59:39,807 --> 00:59:41,320 ¡LIéveme aI hospitaI! 736 00:59:41,487 --> 00:59:42,886 Está bien, está bien. 737 00:59:43,047 --> 00:59:46,403 Sheriff Perry, soy eI ayudante Adams. Conteste. 738 00:59:47,727 --> 00:59:49,957 ¡Por Dios, necesito eI coche! ¡Lo necesito! 739 00:59:50,127 --> 00:59:52,083 Mi furgoneta. Coja mi furgoneta. 740 00:59:54,527 --> 00:59:56,961 De acuerdo. De acuerdo. Sí. Nos vamos. 741 00:59:57,247 --> 00:59:58,362 Nos vamos. 742 00:59:58,847 --> 01:00:00,075 Sí, nos vamos. 743 01:00:00,927 --> 01:00:01,757 Sí. 744 01:00:04,127 --> 01:00:05,355 ¡Venga, venga! 745 01:00:09,767 --> 01:00:11,962 ¿Queréis que os cuente aIgo absurdo? 746 01:00:12,287 --> 01:00:14,437 Ya había burIado antes a Ia muerte. 747 01:00:17,127 --> 01:00:19,766 Un chico fue aI coIegio. con una navaja 748 01:00:20,087 --> 01:00:21,406 y mató a su profesor. 749 01:00:23,327 --> 01:00:24,965 EI profesor debía ser yo, 750 01:00:25,687 --> 01:00:28,679 pero me trasIadaron a otro coIegio dos días antes. 751 01:00:29,207 --> 01:00:30,799 Joder, eso sí que es raro. 752 01:00:30,967 --> 01:00:32,002 ¿Os parece raro? 753 01:00:32,167 --> 01:00:34,601 EI año pasado, mi compañero y yo recibimos eI aviso 754 01:00:34,767 --> 01:00:36,246 de un accidente de tren. 755 01:00:36,607 --> 01:00:38,882 Frank decidió que podía ocuparme yo soIo. 756 01:00:40,967 --> 01:00:42,719 Y murió después en un tiroteo. 757 01:00:44,047 --> 01:00:46,641 Si nos hubiesen avisado diez segundos después, 758 01:00:47,367 --> 01:00:48,436 yo estaría muerto. 759 01:00:48,807 --> 01:00:49,922 ¡Dios mío! 760 01:00:51,407 --> 01:00:52,283 Perdona. 761 01:00:52,447 --> 01:00:54,165 A mí. también me pasó aIgo así. 762 01:00:54,327 --> 01:00:57,239 EI año pasado tenía que estar en un hostaI de maIa muerte 763 01:00:57,407 --> 01:00:58,601 en PennsyIvania. 764 01:00:58,767 --> 01:01:01,281 Hubo una fuga de gas. Nadie se dio cuenta 765 01:01:01,447 --> 01:01:04,120 y todos Ios huéspedes murieron asfixiados. 766 01:01:04,447 --> 01:01:05,516 ¿ Y qué pasó? 767 01:01:06,007 --> 01:01:07,486 No Io sé, no pude IIegar. 768 01:01:07,647 --> 01:01:09,842 EI autobús en eI que iba apIastó a una chica. 769 01:01:10,007 --> 01:01:11,201 ¿Fue en Mount Abraham? 770 01:01:12,327 --> 01:01:14,602 Sí. ¿Cómo Io sabes? 771 01:01:15,047 --> 01:01:17,197 Ese autobús mató a Terry Chaney. 772 01:01:18,847 --> 01:01:20,678 Terry debía morir en eI vueIo 180. 773 01:01:25,207 --> 01:01:27,516 ¿Os acordáis deI teatro que se derrumbó en París 774 01:01:27,687 --> 01:01:29,803 y mató a Ios que estaban dentro? 775 01:01:31,207 --> 01:01:32,526 Yo tenía entradas. 776 01:01:33,607 --> 01:01:35,996 Pero aqueIIa noche, bueno, estaba en París y... 777 01:01:36,887 --> 01:01:38,957 hasta Ias orejas de ácido, 778 01:01:39,367 --> 01:01:41,756 tomando cafés y no sé qué más, 779 01:01:42,127 --> 01:01:44,357 y de repente, un carteI, 780 01:01:45,447 --> 01:01:48,325 sin saber cómo cayó y se cargó a un tío. 781 01:01:48,847 --> 01:01:50,917 -Carter. -Esperad, esperad. 782 01:01:51,247 --> 01:01:52,885 La profesora a Ia que sustituí. 783 01:01:53,047 --> 01:01:56,483 Ie IIamaba VaI Lewton, era deI Mount Abraham, murió en una expIosión. 784 01:01:56,887 --> 01:01:57,922 ¡ Mierda! 785 01:01:58,247 --> 01:02:00,715 La noche deI accidente que me saIvó Ia vida, 786 01:02:01,487 --> 01:02:03,364 recogí Ios restos de BiIIy Hitchcock. 787 01:02:03,527 --> 01:02:05,677 Un momento. ¿Quién es esa gente? 788 01:02:07,487 --> 01:02:09,318 Los que se saIvaron deI vueIo. 789 01:02:11,047 --> 01:02:12,196 Eran mis amigos. 790 01:02:16,287 --> 01:02:18,562 KimberIy, ¿y a ti qué te pasó? 791 01:02:21,647 --> 01:02:24,286 Hace casi un año, mi madre y yo fuimos de compras. 792 01:02:25,167 --> 01:02:27,806 Tenía que esperarIa fuera, pero me entretuve viendo 793 01:02:27,967 --> 01:02:30,765 una noticia sobre un chico que se había suicidado. 794 01:02:32,447 --> 01:02:36,326 Y pensé: ""¿Cómo puede estranguIarse uno soIo en Ia bañera?"" 795 01:02:36,807 --> 01:02:37,922 Es estúpido. 796 01:02:40,127 --> 01:02:43,244 Recuerdo que me sentía fataI y que... 797 01:02:47,327 --> 01:02:50,637 Luego oí unos disparos y corrí hacia Ia caIIe. 798 01:02:52,567 --> 01:02:55,286 Unos chicos intentaban robarIe eI coche a mi madre. 799 01:02:55,767 --> 01:02:58,918 EIIa intentó hacerIes huir y Ia mataron. 800 01:03:00,847 --> 01:03:02,280 Después deI funeraI... 801 01:03:02,487 --> 01:03:04,443 yo seguía pensado que debería haber muerto yo. 802 01:03:06,207 --> 01:03:08,038 Supongo que todos pensamos eso. 803 01:03:10,007 --> 01:03:11,326 Pero es Ia verdad. 804 01:03:20,447 --> 01:03:21,197 AceIere. 805 01:03:21,407 --> 01:03:24,717 -¿No podría ir más deprisa, por Dios? -Voy Io más rápido que puedo. 806 01:03:27,247 --> 01:03:28,965 Bajar deI vueIo 180, 807 01:03:29,127 --> 01:03:31,357 no sóIo cambió nuestras vidas, 808 01:03:32,487 --> 01:03:36,400 afectó a todos y a todo Io que ha estado en contacto con nosotros. 809 01:03:36,687 --> 01:03:38,405 No acabo de entenderte. 810 01:03:38,767 --> 01:03:40,837 Estar vivos cuando deberíamos estar muertos 811 01:03:41,007 --> 01:03:42,884 provocó una onda expansiva. 812 01:03:43,127 --> 01:03:44,765 Una grieta en su pIan. 813 01:03:44,927 --> 01:03:48,044 Así que si no hubierais bajado deI avión, 814 01:03:49,687 --> 01:03:51,200 nosotros no estaríamos vivos. 815 01:03:51,527 --> 01:03:53,836 Sí, por eso ahora Io hace a Ia inversa. 816 01:03:54,007 --> 01:03:58,080 Está atando todos Ios cabos sueItos. SeIIando Ia grieta para siempre. 817 01:04:19,287 --> 01:04:20,037 ¡ Mierda! 818 01:04:22,687 --> 01:04:24,040 ¡No puedo frenar! 819 01:04:26,727 --> 01:04:27,398 ¡Agárrese! 820 01:04:48,167 --> 01:04:50,158 -¿Estáis todos bien? -¡Oh, Señor! 821 01:04:53,127 --> 01:04:53,957 ¡Eugene! 822 01:04:54,127 --> 01:04:55,116 No puede respirar. 823 01:04:55,287 --> 01:04:57,005 ¡ Mis piernas! 824 01:05:00,167 --> 01:05:01,361 No, por favor. 825 01:05:01,767 --> 01:05:02,802 No va a esperar. 826 01:05:03,047 --> 01:05:04,196 Tengo que ayudarIes. 827 01:05:04,367 --> 01:05:06,403 ¿Quiere ayudarme a dar a Iuz? 828 01:05:08,247 --> 01:05:10,636 EIIos pueden esperar. Vámonos. 829 01:05:12,567 --> 01:05:16,560 Soy eI agente Adams, coIisión de vehícuIos en Ia 9-A, en eI km. 180. 830 01:05:16,727 --> 01:05:18,365 Envíen una ambuIancia. 831 01:05:18,607 --> 01:05:20,677 Arranque. ¡Vamos! 832 01:05:20,847 --> 01:05:24,362 Está bien, está bien. De acuerdo. ¡Vamos! ¡No vamos! 833 01:05:26,287 --> 01:05:28,721 Despacio, despacio. Mantened Ia cabeza en aIto. 834 01:05:28,887 --> 01:05:30,320 Hay que intentar que respire. 835 01:05:30,487 --> 01:05:32,443 -¿Están bien? -¡LIamen a una ambuIancia! 836 01:05:38,527 --> 01:05:39,801 No te mueras. 837 01:05:40,447 --> 01:05:41,721 ¡Eh! ¡Eh, tú! 838 01:05:42,167 --> 01:05:42,758 ¡Eh! 839 01:05:43,207 --> 01:05:44,560 ¡Ven aquí y ayúdame! 840 01:05:46,287 --> 01:05:49,085 Ayúdame a saIir de aquí antes de que esto expIote o aIgo peor. 841 01:05:52,247 --> 01:05:53,316 Todo está bien. 842 01:05:53,487 --> 01:05:55,443 No hueIo a gasoIina y no gotea nada. 843 01:05:55,607 --> 01:05:58,041 Estupendo, quítame esto. Rápido. Bien. 844 01:05:58,207 --> 01:05:59,925 Ten cuidado. ¿Listo? 845 01:06:00,447 --> 01:06:01,243 Bien. 846 01:06:03,167 --> 01:06:04,725 ¡Joder! Hay que ser idiota! 847 01:06:04,887 --> 01:06:06,923 Tengo que usar Ias piernas cuando saIga. 848 01:06:07,087 --> 01:06:08,805 Lo sien... ¡Papá! 849 01:06:15,407 --> 01:06:18,365 Eugene, todo va a ir bien. Estaremos contigo. 850 01:06:18,527 --> 01:06:21,599 -Te vamos a IIevar aI hospitaI. -¡Tenga cuidado con eso! 851 01:06:22,407 --> 01:06:25,365 Comprueben eI reguIador y cuidado con Ias sobredosis. 852 01:06:25,527 --> 01:06:28,485 -Y eviten Ios baches y Ios charcos. -No puede subir, señorita. 853 01:06:30,367 --> 01:06:32,198 ¡Y también Ios cabIes eIéctricos! 854 01:06:34,087 --> 01:06:35,122 ¡Apártate! 855 01:06:41,087 --> 01:06:43,317 ¿Es que quieres que te maten, chavaI? 856 01:06:43,807 --> 01:06:45,320 Usa Ia cabeza, hombre. 857 01:06:47,807 --> 01:06:48,717 Gracias. 858 01:06:55,207 --> 01:06:57,516 -Conectad enseguida. -Bien, vamos. 859 01:07:13,927 --> 01:07:15,121 ¿Cómo está? 860 01:07:16,087 --> 01:07:17,884 No Io sé, parece que bien. 861 01:07:20,767 --> 01:07:22,166 ¿Puedo preguntarte aIgo? 862 01:07:22,687 --> 01:07:23,563 Sí. 863 01:07:25,247 --> 01:07:26,839 Cuando me muera, 864 01:07:27,407 --> 01:07:28,601 ¿me doIerá? 865 01:07:30,447 --> 01:07:31,562 No Io sé. 866 01:07:33,407 --> 01:07:35,204 Tú morirás después de mí, ¿no? 867 01:07:36,647 --> 01:07:38,046 Sí, supongo que sí. 868 01:07:40,287 --> 01:07:41,481 ¿Me guardas esto? 869 01:07:47,727 --> 01:07:49,160 Y si me muero, 870 01:07:52,207 --> 01:07:54,163 tira todas mis drogas y... 871 01:07:54,887 --> 01:07:57,242 mis cacharros y eI porno. 872 01:08:00,087 --> 01:08:03,477 Ya sabes, todo Io que pueda hacer daño a mi madre. 873 01:08:05,087 --> 01:08:06,202 Por favor. 874 01:08:10,127 --> 01:08:11,116 Gracias. 875 01:08:16,007 --> 01:08:19,079 Aquí Chetenne Jacobson, lnformando en dlrecto desde Glbbon"s Farm. 876 01:08:19,247 --> 01:08:20,839 Sheriff Perry, soy eI agente Burke. 877 01:08:21,007 --> 01:08:23,680 Intento obtener información sobre IsabeIIa Hu... 878 01:08:23,847 --> 01:08:24,882 ¿Seguro? 879 01:08:25,687 --> 01:08:27,803 De acuerdo, gracias. Bien. 880 01:08:28,167 --> 01:08:29,282 ¡KimberIy! 881 01:08:29,567 --> 01:08:32,877 IsabeIIa está en eI hospitaI Lakeview, está de parto. Tenemos que irnos. 882 01:08:33,047 --> 01:08:35,242 -¿ Y Kat? -Voy a habIar con eIIa. 883 01:08:36,287 --> 01:08:37,003 HoIa. 884 01:08:38,447 --> 01:08:40,517 Encontrad a IsabeIIa y acabad con esto. 885 01:08:40,887 --> 01:08:42,718 Vete. Yo estoy bien. 886 01:08:49,087 --> 01:08:51,203 -¿Dónde está Rory? -No Io sé. 887 01:08:55,447 --> 01:08:57,517 ¿Podría hacer menos ruido con eso? 888 01:08:58,087 --> 01:09:00,282 Sí, cIaro, Io pondré en modo siIenciador. 889 01:09:00,647 --> 01:09:01,682 Buena idea. 890 01:09:29,207 --> 01:09:29,798 ¡Rory! 891 01:09:49,687 --> 01:09:52,281 -Tenemos que ir aI hospitaI. -Cojan mi ranchera. 892 01:09:52,447 --> 01:09:53,721 Las IIaves están puestas. 893 01:09:59,007 --> 01:10:00,042 ¡KimberIy! 894 01:10:10,807 --> 01:10:11,523 ¡KimberIy! 895 01:10:12,007 --> 01:10:12,883 ¡KimberIy! 896 01:10:13,047 --> 01:10:14,924 ¿Qué has visto? ¿Qué tenemos que buscar? 897 01:10:15,407 --> 01:10:16,840 No está aquí. 898 01:10:18,247 --> 01:10:19,566 Ha sido diferente. 899 01:10:20,367 --> 01:10:22,835 Como Io de Ia furgoneta que caía aI Iago. 900 01:10:23,047 --> 01:10:26,642 Estaba en eI hospitaI. Oía gritos. Una enfermera intentaba ahogarme... 901 01:10:27,047 --> 01:10:29,197 No veía su cara, pero tenía Ia tarjeta con su nombre 902 01:10:29,367 --> 01:10:31,244 ante mis ojos: KaIarjian. 903 01:10:33,127 --> 01:10:36,199 Creo que esa enfermera KaIarjian intentará matar a IsabeIIa. 904 01:10:40,127 --> 01:10:42,595 Escúchame, IsabeIIa, necesito que dejes de empujar. 905 01:10:42,767 --> 01:10:44,564 ¿Qué pasa? ¿Mi hijo está bien? 906 01:10:44,727 --> 01:10:46,445 Tiene eI cordón enroscado. 907 01:10:46,607 --> 01:10:48,916 Dos personas han muerto en un extraño accldente, 908 01:10:49,087 --> 01:10:52,079 una, a causa de un dlsposltlvo de segurldad que debló protegerla. 909 01:10:52,247 --> 01:10:54,886 lrónlcamente, un tubo atravesó la cabeza de la mujer 910 01:10:55,047 --> 01:10:56,924 al desplegarse el alr-bag. 911 01:10:57,407 --> 01:11:00,285 Quedó atrapada tras sufrlr un accldente cerca de Greenwood Lake. 912 01:11:00,727 --> 01:11:02,843 El alr-bag se desplegó repentlnamente 913 01:11:03,007 --> 01:11:06,522 t el tubo de metal se clavó en su cabeza matándola al lnstante. 914 01:11:35,727 --> 01:11:37,763 IsabeIIa Hudson. ¿En qué habitación está? 915 01:11:38,207 --> 01:11:41,677 Vamos a tener que practicar una cesárea. Avisad a Ia Doctora KaIarjian 916 01:11:41,847 --> 01:11:44,315 Doctora KaIarjian, código azuI, saIa de partos 6. 917 01:11:44,487 --> 01:11:47,240 Será mejor que espere fuera. Creo que aquí estoy estorbando. 918 01:11:47,407 --> 01:11:49,637 -¡No me dejes soIa! -De acuerdo. 919 01:11:49,927 --> 01:11:52,839 Vosotros buscad a IsabeIIa, yo buscaré a Eugene. 920 01:11:53,967 --> 01:11:56,686 Doctora Kalarjlan, códlgo azul, sala de partos 6. 921 01:11:56,847 --> 01:11:59,236 Doctora Kalarjlan, sala de partos 6. Códlgo azul. 922 01:12:14,647 --> 01:12:16,763 Doctora KaIarjian, aquí, de prisa. 923 01:12:18,127 --> 01:12:19,196 ¡Es eIIa! 924 01:12:20,767 --> 01:12:22,041 ¡Espere, espere! 925 01:12:58,887 --> 01:13:00,479 Las contracciones han cesado. 926 01:13:00,647 --> 01:13:02,638 EI bebé se ha detenido a mitad de camino. 927 01:13:02,807 --> 01:13:04,240 Está perdiendo oxigeno. 928 01:13:05,407 --> 01:13:07,762 -EI cordón está comprimido. -Ha bajado a 40. 929 01:13:07,927 --> 01:13:10,043 ¡Por Dios! ¿Qué está pasando? 930 01:13:10,207 --> 01:13:11,196 ¿Dónde está KaIarjian? 931 01:13:12,407 --> 01:13:13,476 ¡Doctora KaIarjian! 932 01:13:14,327 --> 01:13:17,000 -¡Doctora KaIarjian! -Ahora no, estoy ocupada. 933 01:13:18,727 --> 01:13:19,716 Soy agente de poIicía. 934 01:13:28,847 --> 01:13:30,200 Empuja, empuja un poco más. 935 01:13:33,767 --> 01:13:35,439 IsabeIIa, ¿está bien eI niño? 936 01:13:36,487 --> 01:13:38,478 Lo siento, no puede estar aquí. 937 01:13:38,647 --> 01:13:42,003 ¡SóIo quiero saber si eI bebé está bien! 938 01:13:45,127 --> 01:13:45,764 Es un niño. 939 01:14:06,367 --> 01:14:07,163 ¡Gracias! 940 01:14:07,687 --> 01:14:10,281 -¡Enhorabuena! -¿Quién demonios son? 941 01:14:11,407 --> 01:14:12,635 ¡Oh, Dios mío! 942 01:14:16,247 --> 01:14:17,965 -CIear! -o encuentro a Eugene. 943 01:14:18,127 --> 01:14:19,799 No te preocupes, ya ha tenido eI niño. 944 01:14:19,967 --> 01:14:22,561 TranquiIa. Se acabó. TranquiIa. 945 01:14:36,007 --> 01:14:37,884 -KimberIy. -¿Qué has visto? 946 01:14:38,767 --> 01:14:41,361 Creo que IsabeIIa no tenía que morir en eI accidente. 947 01:14:41,527 --> 01:14:43,119 ¿La premonición deI Iago qué significa? 948 01:14:43,287 --> 01:14:44,845 Intenta recordar. 949 01:15:02,447 --> 01:15:05,325 Sangre en Ias manos. AIguien con sangre en Ias manos. 950 01:15:06,487 --> 01:15:07,397 Eugene. 951 01:15:12,007 --> 01:15:14,805 ""SóIo Ia nueva vida vencerá a Ia muerte"". ¿Qué significa? 952 01:15:14,967 --> 01:15:17,162 Has visto una máquina de ECG, ¿qué más? 953 01:15:18,527 --> 01:15:20,961 Manos ensangrentadas. ¿Qué más has visto? 954 01:15:21,927 --> 01:15:22,882 Espera. 955 01:15:25,167 --> 01:15:26,361 Eugene... 956 01:15:58,007 --> 01:15:59,122 Sangre en Ias manos. 957 01:16:00,967 --> 01:16:02,923 Soy yo. Las premoniciones se refieren a mí. 958 01:16:03,407 --> 01:16:04,078 ¿Qué? 959 01:16:04,327 --> 01:16:06,045 Reanimador. Vamos, daos prisa. 960 01:16:09,087 --> 01:16:10,600 La Doctora KaIarjian, 961 01:16:11,127 --> 01:16:12,560 Ia máquina de eIectros. 962 01:16:17,087 --> 01:16:18,281 EI Iago. 963 01:16:18,887 --> 01:16:20,161 La furgoneta bIanca. 964 01:16:25,167 --> 01:16:26,441 ¿De qué estás habIando? 965 01:16:28,247 --> 01:16:29,521 VIDA NUEVA PARA VÍCTIMA AHOGADA 966 01:16:29,687 --> 01:16:30,836 Vida nueva. 967 01:16:32,887 --> 01:16:34,115 No te entiendo. 968 01:16:35,447 --> 01:16:37,403 Si quiero que nos saIvemos, 969 01:16:38,927 --> 01:16:39,962 tengo que morir. 970 01:16:40,527 --> 01:16:42,040 No, no. Eso es absurdo. 971 01:16:42,207 --> 01:16:44,516 No puedes rendirte, tenemos que Iuchar contra esto. 972 01:16:49,527 --> 01:16:51,006 LIama a KaIarjian. 973 01:19:10,807 --> 01:19:13,367 Sólo la nueva vlda vencerá a la muerte. 974 01:19:13,967 --> 01:19:16,083 Sl ha llegado la hora de que me vata al clelo. 975 01:19:16,247 --> 01:19:18,522 con ml famllla, puedo aceptarlo. 976 01:19:18,727 --> 01:19:19,682 ¡¡Nol 977 01:19:20,287 --> 01:19:21,606 ¡¡No qulero morlrl 978 01:19:21,887 --> 01:19:23,684 Sl qulero que nos salvemos, 979 01:19:25,447 --> 01:19:26,800 tengo que morlr. 980 01:19:29,647 --> 01:19:31,842 Preparados. Descarga. 981 01:19:33,247 --> 01:19:34,202 Nada. 982 01:19:37,167 --> 01:19:38,919 Preparados. Descarga. 983 01:19:40,767 --> 01:19:41,722 Nada. 984 01:19:43,767 --> 01:19:44,358 ¡Vamos! 985 01:19:44,527 --> 01:19:46,199 Preparados. Descarga. 986 01:19:47,967 --> 01:19:48,763 Ha vueIto. 987 01:19:48,927 --> 01:19:50,997 Epinefrina, dos miIigramos, intravenosa. 988 01:19:51,367 --> 01:19:53,835 La quiero estabiIizada para Cuidados Intensivos. 989 01:19:58,327 --> 01:19:59,316 Bienvenida. 990 01:20:00,887 --> 01:20:02,843 Te hemos perdido por un momento. 991 01:20:10,407 --> 01:20:11,442 Hemos vencido. 992 01:20:12,407 --> 01:20:14,637 Gracias a ti, hemos burIado a Ia muerte. 993 01:20:45,687 --> 01:20:48,679 -¿Queréis un poco de vino? -No, seguiremos con Ia cerveza. 994 01:20:48,847 --> 01:20:50,565 -Gracias. -Estupendo. 995 01:20:51,207 --> 01:20:53,163 Tiene un pinta geniaI, Sra. Gibbons. 996 01:20:53,367 --> 01:20:55,323 Muchas gracias por invitarnos. 997 01:20:55,527 --> 01:20:56,880 Es un pIacer. 998 01:20:58,487 --> 01:20:59,556 ¿Cómo te encuentras? 999 01:21:00,047 --> 01:21:01,560 Bien. Sí. 1000 01:21:02,327 --> 01:21:03,965 Ha sido un buen verano. 1001 01:21:04,247 --> 01:21:06,966 Las cosas van voIviendo a Ia normaIidad. 1002 01:21:09,847 --> 01:21:11,758 Brian, será mejor que vigiIes Ia barbacoa. 1003 01:21:13,007 --> 01:21:15,237 Cuidado, son peIigrosos. 1004 01:21:15,527 --> 01:21:17,483 TranquiIo, he corrido peIigros mayores. 1005 01:21:17,647 --> 01:21:20,445 Yo también. Papá, ¿Ies contaste Io de furgoneta de Ia prensa? 1006 01:21:21,047 --> 01:21:21,923 ¿EI qué? 1007 01:21:22,087 --> 01:21:25,159 A Brian casi Ie atropeIIa Ia furgoneta de Ia prensa aqueI día. 1008 01:21:25,327 --> 01:21:28,046 Y vuestro amigo Rory Ie apartó en eI úItimo instante. 1009 01:21:28,527 --> 01:21:31,405 -Le saIvó Ia vida. -No me Io habías dicho, Peter. 1010 01:21:31,887 --> 01:21:33,002 Menuda suerte. 1011 01:21:37,847 --> 01:21:38,723 ¡Brian! 1012 01:26:16,247 --> 01:26:18,602 SubtítuIos: LASERFILM