1
00:00:15,727 --> 00:00:17,718
Mañana hace un año
de la catástrofe
2
00:00:17,887 --> 00:00:19,843
del vuelo 1 80
3
00:00:20,007 --> 00:00:21,076
de Voleé Alr que explotó
4
00:00:21,247 --> 00:00:23,158
poco después de despegar.
5
00:00:23,327 --> 00:00:27,320
El más afectado
fue el lnstltuto Mount Abraham
6
00:00:27,527 --> 00:00:29,358
que perdló a 40 alumnos
7
00:00:29,527 --> 00:00:31,836
t 4 profesores en el accldente.
8
00:00:32,127 --> 00:00:35,358
Pero son los hechos posterlores
los que convlrtleron esta tráglca...
9
00:00:35,527 --> 00:00:37,324
DESTINO FINAL 2
10
00:00:37,487 --> 00:00:40,877
Los supervlvlentes, que bajaron
del avlón antes de que despegase,
11
00:00:41,047 --> 00:00:45,245
acabaron murlendo en una serle
de mlsterlosos t extraños accldentes.
12
00:00:45,607 --> 00:00:48,280
Para algunos, esas muertes
son sólo tráglcas colncldenclas,
13
00:00:48,447 --> 00:00:51,325
pero para otros, son un lndlclo
de que están ocurrlendo
14
00:00:51,487 --> 00:00:53,284
hechos bastante slnlestros.
15
00:00:53,447 --> 00:00:56,405
Ésa es la oplnlón de nuestro
lnvltado. Graclas por acompañarnos.
16
00:00:56,927 --> 00:00:58,326
Graclas por lnvltarme.
17
00:00:58,487 --> 00:01:01,001
Y le agradezco que hata usado
la palabra ""slnlestros"".
18
00:01:01,167 --> 00:01:02,759
La matoría dlce que son
""sobrenaturales"".
19
00:01:02,927 --> 00:01:05,885
porque creen que hablo de fantasmas,
de brujas t cosas así.
20
00:01:06,047 --> 00:01:08,641
Ahora tlene la oportunldad
de aclararlo.
21
00:01:08,807 --> 00:01:10,718
Estupendo.
Blen, verá...
22
00:01:11,727 --> 00:01:14,480
Yo creo que hat
una especle de fuerza...
23
00:01:15,807 --> 00:01:18,196
una presencla malévola lnvlslble,
24
00:01:18,887 --> 00:01:21,037
que está a nuestro alrededor cada día.
25
00:01:21,207 --> 00:01:23,880
Y que determlna cuándo hemos de morlr.
26
00:01:24,607 --> 00:01:28,202
Y algunos la llaman
""La fuerza del demonlo"".
27
00:01:28,687 --> 00:01:30,837
Pero to paso de la rellglón...
28
00:01:31,487 --> 00:01:34,081
Así que preflero llamarla
slmplemente.: ""la muerte"".
29
00:01:34,767 --> 00:01:36,758
¿La muerte
está a nuestro alrededor?
30
00:01:36,927 --> 00:01:38,883
Por supuesto.
Por supuesto.
31
00:01:39,047 --> 00:01:42,164
Cada día, en todas partes,
t a todas horas.
32
00:01:42,647 --> 00:01:45,559
Y eso es lo que qulero que entlenda
la gente, que la muerte
33
00:01:45,727 --> 00:01:48,480
tlene un gran plan
que nos lnclute a todos.
34
00:01:49,127 --> 00:01:51,402
Cuando Alex Brownlng
bajó de aquel avlón.
35
00:01:51,687 --> 00:01:53,678
llevándose a los otros
supervlvlentes,
36
00:01:53,847 --> 00:01:56,236
lo que hlzo fue fastldlarle
el plan a la muerte.
37
00:01:56,407 --> 00:01:58,875
Y eso es lo que qulero
que todo el mundo lo sepa.
38
00:01:59,087 --> 00:02:01,885
¿ Y que todos los supervlvlentes
hatan muerto
39
00:02:02,247 --> 00:02:03,839
es una evldencla para usted?
40
00:02:05,287 --> 00:02:08,484
Bueno, no, no es por el hecho
de que hatan muerto,
41
00:02:08,647 --> 00:02:10,763
slno por la manera
en que han muerto.
42
00:02:11,927 --> 00:02:15,363
No sé, hat cosas demaslado
raras t aparentemente aleatorlas
43
00:02:15,527 --> 00:02:18,325
en la forma en que murleron
t que no tlenen sentldo.
44
00:02:20,327 --> 00:02:23,000
Y eso es una prueba
de que hat algo ahí fuera...
45
00:02:23,167 --> 00:02:26,284
Bueno, eso no es una prueba, es su
lnterpretaclón de unos hechos,
46
00:02:26,447 --> 00:02:29,325
que no se pueden demostrar
t en la cual basa sus ldeas, ¿no?
47
00:02:31,927 --> 00:02:34,122
Usted no debería ser
tan conservador...
48
00:02:34,287 --> 00:02:35,925
Fueron sólo colncldenclas.
49
00:02:36,087 --> 00:02:37,315
¿Puedo termlnar?
50
00:02:38,687 --> 00:02:41,440
Sl fueran colncldenclas sólo
habrían muerto uno o dos chlcos,
51
00:02:41,607 --> 00:02:43,518
pero no todos,
lncluldos sus profesores.
52
00:02:43,687 --> 00:02:45,518
Mueren personas
a todas horas,
53
00:02:45,687 --> 00:02:47,678
¿por qué lba
a ser esto dlferente?
54
00:02:48,967 --> 00:02:51,003
Porque ha obllgado
a la gente a cuestlonarse
55
00:02:51,167 --> 00:02:53,965
esas supuestas
colncldenclas cotldlanas.
56
00:02:54,127 --> 00:02:57,164
¿ Y sl eran algo más?
¿ Y sl se hubleran podldo lmpedlr?
57
00:02:57,327 --> 00:02:59,124
¿ Se da cuenta de lo que dlce?
58
00:02:59,287 --> 00:03:00,117
Es algo absurdo.
59
00:03:00,287 --> 00:03:03,484
¿Dlce que deberíamos estar alerta
cada día al sallr de casa?
60
00:03:03,647 --> 00:03:06,081
Eso es exactamente
lo que estot dlclendo.
61
00:03:06,767 --> 00:03:07,882
Eso mlsmo.
62
00:03:08,687 --> 00:03:10,166
Y sl queremos sobrevlvlr.
63
00:03:10,487 --> 00:03:12,717
la únlca manera de consegulrlo.
64
00:03:12,887 --> 00:03:14,798
es mlrar más allá
del mundo vlslble.
65
00:03:15,927 --> 00:03:18,122
Porque nadle
puede escapar de la muerte.
66
00:03:19,047 --> 00:03:21,481
Y hot. podría ser
el día de su muerte.
67
00:03:33,207 --> 00:03:34,925
Está bien, te IIamaré.
68
00:03:35,327 --> 00:03:36,885
KimberIy, ¿Io has cogido todo?
69
00:03:37,047 --> 00:03:39,561
Tarjetas de crédito, Ia de
asistencia en carretera, eI móviI...
70
00:03:39,727 --> 00:03:42,241
-Voy a Daytona, no a SomaIia.
-Está bien.
71
00:03:42,487 --> 00:03:45,285
SeIIa pinchazos, triánguIo
de emergencia, protección soIar...
72
00:03:45,447 --> 00:03:47,403
Condones, Iátigos, cadenas.
73
00:03:48,927 --> 00:03:51,680
Es broma, Sr. Corman.
TranquiIo, cuidaré de eIIa.
74
00:03:52,607 --> 00:03:54,916
Ahora me siento mucho mejor.
Gracias.
75
00:03:56,647 --> 00:03:57,762
-Bueno...
-Adiós.
76
00:03:58,647 --> 00:04:01,036
¿Podemos ir a buscar
a Ios chicos? Estoy cachonda.
77
00:04:03,127 --> 00:04:04,845
-Bueno...
-Anda, vete.
78
00:04:06,087 --> 00:04:07,042
Ya te IIamaré.
79
00:04:09,767 --> 00:04:11,997
Látigos y cadenas.
Muy graciosa.
80
00:04:12,167 --> 00:04:14,476
-Tu padre es muy enroIIado.
-Sí.
81
00:04:16,087 --> 00:04:17,156
Vámonos.
82
00:04:17,927 --> 00:04:18,996
¡Ponte eI cinturón!
83
00:04:45,647 --> 00:04:46,477
¡Cuidado!
84
00:04:48,527 --> 00:04:50,961
-Tranqui, Kimmy. ¿Eres una novata?
-Perdón.
85
00:04:56,047 --> 00:04:57,765
-¡ Madre mía!
-Joder, qué susto.
86
00:05:00,327 --> 00:05:02,124
Dano, ¿no deberías
ayudar a tu madre?
87
00:05:02,287 --> 00:05:03,959
Muy buena, macho.
Muy gracioso.
88
00:05:05,927 --> 00:05:07,440
Pues no probarás mi hierba.
89
00:05:07,647 --> 00:05:08,636
Me da iguaI.
90
00:05:09,247 --> 00:05:10,680
¿Qué vamos a hacer en Daytona?
91
00:05:10,847 --> 00:05:13,805
Supongo que conocer a un montón
de tías, emborracharnos,
92
00:05:13,967 --> 00:05:17,801
fumarnos unos canutos enormes
y piIIar un ciego, ir a una
93
00:05:17,967 --> 00:05:20,117
de esas fiestas marchosas
en Ia pIaya.
94
00:05:20,487 --> 00:05:24,036
¡CoIisión! ¡CoIisión!
¡CoIisión! ¡CoIisión!
95
00:05:30,887 --> 00:05:33,640
Esta noche a las ocho
se celebrara una vlgllla
96
00:05:33,807 --> 00:05:36,924
en conmemoraclón del accldente
del vuelo 1 80 en el audltorlo
97
00:05:37,087 --> 00:05:38,076
del Mount Abraham.
98
00:05:55,287 --> 00:05:56,606
¡Oh, Señor!
99
00:06:00,127 --> 00:06:00,923
¿HoIa?
100
00:06:01,087 --> 00:06:02,406
Hola, Klmberlt, sot papá.
101
00:06:02,567 --> 00:06:03,602
HoIa. ¿Qué pasa?
102
00:06:03,767 --> 00:06:06,520
Tu coche plerde líquldo
de transmlslón. Ve a que lo revlsen.
103
00:06:06,687 --> 00:06:07,676
Sí, cIaro, sí, sí.
104
00:06:08,087 --> 00:06:10,840
-Lo IIevaré.
-Hablo en serlo, que lo revlsen.
105
00:06:13,247 --> 00:06:15,363
-¿ Tose algulen?
-Sí, tranquiIo.
106
00:06:15,527 --> 00:06:17,404
Lo IIevaré a un taIIer.
Te quiero.
107
00:06:17,567 --> 00:06:18,602
Adlós, carlño.
108
00:06:20,887 --> 00:06:22,684
-¿Qué te pasa?
-Menudo par de tetas.
109
00:06:23,607 --> 00:06:25,199
-¡CaIIaos!
-Te Ias has perdido.
110
00:06:25,367 --> 00:06:26,516
¿No Ias has visto?
111
00:06:28,167 --> 00:06:30,203
Es una Iástima.
Una Iástima.
112
00:06:32,127 --> 00:06:35,164
¡ Mierda! Tenemos a Ia poIi detrás.
Ponte a Ia derecha.
113
00:06:36,727 --> 00:06:37,557
¡Joder!
114
00:06:45,967 --> 00:06:49,243
Va en serio, apagadIo.
Venga, chicos, apagad eso de una vez.
115
00:06:49,407 --> 00:06:51,045
-VaIe, vaIe.
-Espera, espera.
116
00:06:51,207 --> 00:06:52,799
-¿Quieres tirarIo?
-¡Joder!
117
00:06:54,847 --> 00:06:56,360
Es un mero entretenlmlento...
118
00:06:56,847 --> 00:06:57,597
Soy Kat.
119
00:06:58,087 --> 00:06:58,837
Escucha.
120
00:06:59,007 --> 00:07:01,282
¿Qué demonios...?
¡No! No te Io digo a ti.
121
00:07:17,127 --> 00:07:19,436
Será mejor que paremos
y Ie echemos un vistazo...
122
00:07:19,607 --> 00:07:21,882
KimberIy, aI coche
no Ie pasa nada.
123
00:07:22,287 --> 00:07:25,165
A tu padre no Ie pasa nada.
y a ti tampoco.
124
00:07:25,407 --> 00:07:26,203
¿ VaIe?
125
00:07:54,607 --> 00:07:56,006
Fijaos en ese tío.
126
00:07:57,607 --> 00:07:59,199
Está bebiendo una cerveza.
127
00:08:00,287 --> 00:08:02,084
BEBE RESPONSABLEMENTE
128
00:08:02,407 --> 00:08:04,523
Sí, es muy responsabIe.
129
00:08:37,087 --> 00:08:39,442
¿No has oído habIar
de Ia capa de ozono, imbéciI?
130
00:09:20,727 --> 00:09:22,922
¿Qué?
LIevo eI cinturón puesto.
131
00:09:23,767 --> 00:09:25,439
¿Quieres joderme, cabrón?
132
00:09:42,047 --> 00:09:43,082
¡ Me cago...
133
00:09:44,167 --> 00:09:45,122
en Ia puta!
134
00:10:31,567 --> 00:10:33,797
-¿Qué pasa?
-¡Cuidado!
135
00:10:34,127 --> 00:10:34,798
¡Para!
136
00:10:35,847 --> 00:10:36,518
¡Dios mío!
137
00:11:16,407 --> 00:11:17,681
¡Ayúdenme!
138
00:11:19,727 --> 00:11:20,523
¿Shaina?
139
00:11:26,247 --> 00:11:27,965
¡No puedo saIir!
140
00:11:30,047 --> 00:11:31,196
¡Socorro!
141
00:11:42,727 --> 00:11:44,479
¡Tranqui, Kimmy!
¿Eres una novata?
142
00:11:58,807 --> 00:12:01,401
-Dano, ¿no deberías ayudar a tu madre?
-Muy buena, macho.
143
00:12:01,567 --> 00:12:02,283
Muy gracioso.
144
00:12:02,447 --> 00:12:06,235
¡CoIisión! ¡CoIisión!
¡CoIisión! ¡CoIisión!
145
00:12:06,407 --> 00:12:07,362
¡Dios mío!
146
00:12:07,527 --> 00:12:08,164
¿Qué?
147
00:12:08,327 --> 00:12:09,680
Va a haber un accidente
148
00:12:10,287 --> 00:12:11,925
y moriremos todos.
Lo he visto.
149
00:12:12,087 --> 00:12:13,406
VaIe, me toca conducir.
150
00:12:13,687 --> 00:12:14,881
HabIo en serio.
151
00:12:15,047 --> 00:12:15,923
¿Qué pasa?
152
00:12:18,327 --> 00:12:19,043
¿Qué haces?
153
00:12:19,207 --> 00:12:20,083
¡Oh, Señor!
154
00:12:20,767 --> 00:12:24,123
...al accldente del vuelo 1 80 en el
audltorlo del lnstltuto Mount Abraham.
155
00:12:26,847 --> 00:12:29,156
Y ahora
""Autopista aI infierno"".
156
00:12:29,367 --> 00:12:30,038
¿Cómo Io sabes?
157
00:12:30,207 --> 00:12:33,165
Vot por una autoplsta
al lnflerno...
158
00:12:33,327 --> 00:12:34,806
KimberIy, me estás asustando.
159
00:12:37,487 --> 00:12:39,717
-Se ha puesto verde, Kimmy.
-Sí.
160
00:12:46,207 --> 00:12:48,277
¿Te has vueIto Ioca?
¿Qué demonios haces?
161
00:12:48,447 --> 00:12:49,482
¿Qué coño pasa?
162
00:12:52,607 --> 00:12:53,642
¿Qué ocurre?
163
00:12:59,767 --> 00:13:02,406
-KimberIy, respira hondo.
-¡Oh, mierda! ¡ Mierda!
164
00:13:02,567 --> 00:13:03,920
La pasma. Vámonos.
165
00:13:04,087 --> 00:13:05,679
-¿Qué?
-¡Oh, Dios mío!
166
00:13:05,847 --> 00:13:08,805
-¿Sabes cuánta hierba IIevo?
-Basta, Dano, cáIIate.
167
00:13:09,247 --> 00:13:10,123
Y tranquiIo.
168
00:13:17,607 --> 00:13:19,996
¡Joder, voy a Ia trena!
A Ia trena, fijo.
169
00:13:33,527 --> 00:13:34,721
¿Por qué ha parado aquí?
170
00:13:34,887 --> 00:13:37,037
Se va a producir una enorme
coIisión en cadena.
171
00:13:37,927 --> 00:13:39,076
Lo he visto.
172
00:13:39,447 --> 00:13:41,802
Había cadáveres por todas partes.
Había troncos.
173
00:13:41,967 --> 00:13:43,116
Lo he visto.
174
00:13:43,327 --> 00:13:44,521
Acababa. de ocurrir.
175
00:13:45,687 --> 00:13:47,723
Señorita, Ie ruego
que baje deI vehícuIo.
176
00:13:58,847 --> 00:13:59,996
¡Échate a un Iado!
177
00:14:00,567 --> 00:14:02,444
Sí, mamá también tiene hambre.
178
00:14:06,847 --> 00:14:07,916
¡Vamos!
179
00:14:09,407 --> 00:14:10,362
¡Vamos!
180
00:14:10,807 --> 00:14:12,035
No aguanto más.
181
00:14:12,807 --> 00:14:15,162
Voy a coger esto
y tú y yo nos vamos.
182
00:14:29,327 --> 00:14:30,726
¿Qué habrá pasado?
183
00:14:31,127 --> 00:14:32,116
¡Perdone!
184
00:14:33,207 --> 00:14:35,801
¿Podrían dejarme pasar?
Debo hacer una entrega...
185
00:14:36,167 --> 00:14:37,885
VueIvan a sus vehícuIos.
186
00:14:38,047 --> 00:14:39,765
-Que se aparte.
-¡Ahora!
187
00:14:45,247 --> 00:14:45,838
¡Es ése!
188
00:14:47,767 --> 00:14:49,803
Ése es eI camión
que nos matará a todos.
189
00:14:50,207 --> 00:14:51,925
-Debe detenerIo.
-Se Io repito.
190
00:14:52,087 --> 00:14:54,601
-Tiene que caImarse.
-¿Por qué no me hace caso?
191
00:14:58,367 --> 00:14:59,083
¡Qué Ieche!
192
00:14:59,447 --> 00:15:00,562
¡Dios mío!
193
00:15:07,487 --> 00:15:10,638
Aquí unidad trece.
SoIicito asistencia médica y refuerzos
194
00:15:10,807 --> 00:15:13,082
para un accidente de
tráfico múItipIe...
195
00:15:13,247 --> 00:15:14,646
KimberIy, ¿qué pasa?
196
00:15:37,607 --> 00:15:38,642
¡No!
197
00:15:40,247 --> 00:15:41,316
¡No!
198
00:15:59,167 --> 00:16:02,443
Señor, esa chica está aterrorizada.
Bueno, todos están...
199
00:16:02,607 --> 00:16:04,882
-asustados, como puede imaginar.
-¿Asustados?
200
00:16:05,047 --> 00:16:07,607
Son Ios hijos de puta
con más suerte deI pIaneta.
201
00:16:07,767 --> 00:16:10,327
Como este chavaI, Evan Lewis.
Ayer Ie tocó Ia Iotería.
202
00:16:10,487 --> 00:16:14,321
Hoy, una chifIada bIoquea eI tráfico
y Ie saIva deI peor accidente en años.
203
00:16:14,487 --> 00:16:16,478
OjaIá fuera yo tan ""desafortunado"".
204
00:16:16,847 --> 00:16:19,645
Ve a cuidar a Ios demás,
acabaré con Lewis en un minuto.
205
00:16:19,807 --> 00:16:21,763
no quiero parecer
insensibIe, pero...
206
00:16:21,927 --> 00:16:23,406
Oiga, yo tengo que irme...
207
00:16:23,567 --> 00:16:26,639
Hacemos Io que podemos
podrán marcharse Io antes posibIe.
208
00:16:27,567 --> 00:16:29,762
Yo creo que no son
más que chorradas.
209
00:16:35,607 --> 00:16:38,644
Oye, ya sé que Ie has contado
todo aI detective Suby,
210
00:16:40,887 --> 00:16:43,321
pero, ¿te importaría
contarme qué pasó?
211
00:16:45,447 --> 00:16:46,721
Yo estaba aIIí.
212
00:16:49,887 --> 00:16:52,924
Y sabía que ocurriría aIgo maIo
antes de que pasara.
213
00:16:55,047 --> 00:16:56,605
Me sentía maI, como si...
214
00:16:57,047 --> 00:16:58,002
¿Como si qué?
215
00:17:02,567 --> 00:17:04,762
Sé que parecerá absurdo, pero...
216
00:17:05,527 --> 00:17:08,837
Sabéis Io deI vueIo 180, ¿verdad?
AqueI chico que bajó deI avión.
217
00:17:10,247 --> 00:17:11,566
Hoy hace un año que ocurrió.
218
00:17:14,447 --> 00:17:16,563
Mi premonición ha sido
como Ia suya.
219
00:17:20,247 --> 00:17:22,966
-¿De qué estás habIando?
-¡Por favor!
220
00:17:23,327 --> 00:17:26,603
Seguro que ha Ieído Io deI chico que
soñó que un avión iba a expIotar.
221
00:17:26,767 --> 00:17:30,316
Sacó a sus amigos deI avión.
Y eI aparato expIotó como en su sueño.
222
00:17:31,127 --> 00:17:31,798
Sí.
223
00:17:32,007 --> 00:17:33,838
Ya, ¿y sabe qué pasó después?
224
00:17:35,407 --> 00:17:36,999
Fue aI cabo de un mes, ¿no?
225
00:17:37,207 --> 00:17:38,845
Todo parecía ir bien.
226
00:17:40,527 --> 00:17:43,360
Pero, Ios supervivientes
empezaron a morir uno a uno.
227
00:17:43,527 --> 00:17:45,518
Cuando saIe tu número,
no hay vueIta atrás.
228
00:17:47,967 --> 00:17:52,279
AIgunos decían que Ia misma muerte
Ies estaba acechando,
229
00:17:52,567 --> 00:17:54,478
cazándoIes uno tras otro.
230
00:17:54,807 --> 00:17:57,719
Hasta que murieron todos.
231
00:18:02,447 --> 00:18:03,277
¡Por favor!
232
00:18:05,167 --> 00:18:06,680
Hubo una superviviente.
233
00:18:08,967 --> 00:18:11,845
CIear Rivers está en una habitación
deI Psiquiátrico Stonybrook.
234
00:18:13,927 --> 00:18:14,962
Eso da ánimos.
235
00:18:18,047 --> 00:18:22,006
¿Pretendéis que me Io crea?
¿Que está ocurriendo otra vez?
236
00:18:23,527 --> 00:18:24,960
No sé por qué estamos aquí.
237
00:18:26,927 --> 00:18:28,042
¿Qué quiere de mí?
238
00:18:29,207 --> 00:18:32,802
No Io sé. SóIo sé que si no hubiera
parado, habríamos muerto todos.
239
00:18:33,487 --> 00:18:35,876
Y Ia muerte podría venir
a por nosotros.
240
00:18:36,047 --> 00:18:37,116
Sí,...
241
00:18:37,607 --> 00:18:40,246
como si estuviéramos todos
bajo una maIdición.
242
00:18:42,127 --> 00:18:45,358
Creo que estáis todos Iocos.
No escucharé más chorradas.
243
00:18:45,527 --> 00:18:46,596
Vámonos.
244
00:18:47,447 --> 00:18:49,722
-Vámonos, Tim.
Sra. Carpenter, por favor.
245
00:18:56,127 --> 00:18:57,162
¡KimberIy!
246
00:18:58,687 --> 00:18:59,756
¡Oh, cariño!
247
00:19:02,007 --> 00:19:04,237
-¿Estás bien?
-Lo siento mucho.
248
00:19:05,607 --> 00:19:08,246
Pueden irse todos.
Gracias por su paciencia.
249
00:19:27,887 --> 00:19:29,206
¿Puedo preguntarte aIgo?
250
00:19:29,847 --> 00:19:31,075
Lo que quieras.
251
00:19:32,527 --> 00:19:34,245
¿Mamá tuvo aIguna vez...?
252
00:19:34,407 --> 00:19:35,442
No sé,...
253
00:19:36,087 --> 00:19:38,237
sensaciones raras acerca de aIgo?
254
00:19:39,207 --> 00:19:40,242
¿De qué tipo?
255
00:19:43,487 --> 00:19:46,524
Visiones o premoniciones...
256
00:19:48,327 --> 00:19:50,841
-Cariño, ¿seguro que estás bien?
-Papá, sé...
257
00:19:51,007 --> 00:19:54,522
Sé que parece absurdo,
pero. tengo miedo por Ios demás.
258
00:19:55,527 --> 00:19:58,564
No sé, es...
Tengo un maI presentimiento.
259
00:20:00,167 --> 00:20:01,077
¿Qué?
260
00:20:03,527 --> 00:20:05,006
Esto no ha terminado.
261
00:20:27,527 --> 00:20:28,721
¡Joder!
262
00:20:29,847 --> 00:20:30,882
¡ Mierda!
263
00:21:58,007 --> 00:22:00,475
Hola, Evan, sot Tawnt.
264
00:22:01,007 --> 00:22:02,565
Perdona que no te hata llamado.
265
00:22:02,727 --> 00:22:04,957
Me han dlcho
que te ha tocado la lotería.
266
00:22:05,127 --> 00:22:07,322
Tenemos que vernos.
Dame un toque.
267
00:22:09,247 --> 00:22:10,362
Sí.
268
00:22:10,527 --> 00:22:11,926
Hola, Evan, sot Mlckle.
269
00:22:12,087 --> 00:22:13,839
Nos conoclmos
en la flesta de Tufler.
270
00:22:14,127 --> 00:22:16,595
Ha pasado mucho tlempo,
pero no he dejado de pensar en tl.
271
00:22:16,967 --> 00:22:19,845
Sólo quería darte la enhorabuena.
Llámame.
272
00:22:20,647 --> 00:22:23,798
555-01 23.
Adlós.
273
00:22:25,127 --> 00:22:26,355
Pero qué putada.
274
00:22:27,327 --> 00:22:28,237
¡ Mierda!
275
00:22:33,767 --> 00:22:34,643
¡Vamos!
276
00:22:34,807 --> 00:22:35,637
¡Vamos!
277
00:22:42,847 --> 00:22:43,643
¡ Mierda!
278
00:22:55,327 --> 00:22:56,282
¡Vamos!
279
00:23:04,567 --> 00:23:05,477
¡Joder!
280
00:23:05,967 --> 00:23:06,797
¡ MaIdita sea!
281
00:23:22,967 --> 00:23:24,116
Hola. Deja tu mensaje.
282
00:23:24,287 --> 00:23:27,996
Sl buscas a Rlck, no sé dónde está
nl cuándo volverá. Graclas.
283
00:23:29,607 --> 00:23:30,756
¡¡Evanl
284
00:23:31,007 --> 00:23:33,202
¡¡Llámame cuando vuelvas,
cabroncetel
285
00:24:00,127 --> 00:24:02,482
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Vamos!
286
00:24:34,007 --> 00:24:34,996
¡Joder!
287
00:24:53,287 --> 00:24:54,481
¡ Menuda suerte!
288
00:25:02,287 --> 00:25:03,766
¡Por eI amor de Dios!
289
00:25:26,047 --> 00:25:30,723
CHICO DE LA ZONA APLASTADO
EN EXTRAÑO ACCIDENTE
290
00:25:32,967 --> 00:25:34,685
EXTRAÑO ACCIDENTE
291
00:25:42,327 --> 00:25:45,046
TERRY DESPUÉS DEL ACCIDENTE
DE AUTOBÚS.
292
00:25:45,207 --> 00:25:48,119
UNA BONITA FOTO ANTES
DE QUE LLEGASE EL FORENSE.
293
00:25:54,047 --> 00:25:56,356
FOTOS DE LAS VÍCTIMAS
DE LA MALDICIÓN DEL VUELO 180.
294
00:25:59,647 --> 00:26:01,956
UN LADRILLO ACABA CON LA VIDA
DE UN SUPERVIVIENTE DEL 180.
295
00:26:02,127 --> 00:26:04,277
IRÓNICAMENTE, HACÍA 3 MESES
QUE LA VÍCTIMA NO SALÍA DE CASA.
296
00:26:07,487 --> 00:26:10,638
LA POLICÍA ACUDIÓ AL LUGAR
DEL ACCIDENTE,
297
00:26:10,807 --> 00:26:14,004
AVISADA POR COMERCIANTES
DE LA ZONA, QUE O YERON LOS GRITOS
298
00:26:14,167 --> 00:26:18,319
DE CLEARS RIVERS, LA NOVIA
DE BROWNING, QUE ESTABA CON ÉL.
299
00:26:24,727 --> 00:26:26,126
PREMONICIÓN
300
00:26:26,487 --> 00:26:29,843
No, madre, pon cuaIquier cadena.
301
00:26:31,487 --> 00:26:33,842
Pues has tenido que verIo,
es Ia gran noticia.
302
00:26:34,287 --> 00:26:36,562
Sí, madre,
eI canaI cuatro está bien.
303
00:26:36,927 --> 00:26:39,487
Bueno. Oye, Io van a dar,
tengo que coIgar, ¿vaIe?
304
00:26:40,167 --> 00:26:41,236
Tengo que coIgar.
305
00:26:41,407 --> 00:26:42,635
...puedan cogerlos.
306
00:26:42,807 --> 00:26:45,844
Segulmos con la notlcla del día,
la carretera 23 ha estado bloqueada.
307
00:26:46,007 --> 00:26:47,838
durante casl nueve horas.
308
00:26:48,007 --> 00:26:50,999
Una collslón en cadena en la que
se estlma han muerto 1 8 personas.
309
00:26:51,167 --> 00:26:55,206
Los equlpos de emergencla
han buscado a algún supervlvlente
310
00:26:55,367 --> 00:26:56,720
de esta tráglca collslón.
311
00:26:56,887 --> 00:26:59,560
La pollcía se nlega a dar
los nombres de las víctlmas
312
00:26:59,727 --> 00:27:01,285
hasta comunlcárselo a las famlllas.
313
00:27:01,447 --> 00:27:03,085
La cámara de un coche
de tráflco
314
00:27:03,247 --> 00:27:05,203
captó estas lmpreslonantes
lmágenes.
315
00:27:05,807 --> 00:27:06,796
¡Oh, Dios mío!
316
00:27:09,367 --> 00:27:12,006
La conductora del coche
estaba fuera de su vehículo...
317
00:27:12,167 --> 00:27:13,919
La ráplda lntervenclón
del agente
318
00:27:14,087 --> 00:27:17,557
le salvó. La apartó un segundo antes
de que el camlón chocara
319
00:27:17,727 --> 00:27:20,036
contra el vehículo.
Los pasajeros que lban dentro...
320
00:27:20,207 --> 00:27:23,756
¿ Veis eso? ¡Joder!
¡Yo estaba aIIí, nena!
321
00:27:23,927 --> 00:27:25,724
Hot ha tenldo lugar
otro extraño accldente.
322
00:27:25,887 --> 00:27:28,526
que se ha cobrado la vlda del
ganador de un premlo de la lotería.
323
00:27:28,687 --> 00:27:29,676
CaIIaos.
324
00:27:29,847 --> 00:27:33,123
Dlcen que era el hombre más fellz
del mundo tras ganar 250.000 dólares.
325
00:27:33,287 --> 00:27:35,960
Pero un tráglco glro del destlno,
ha hecho que murlera hot
326
00:27:36,127 --> 00:27:38,322
al lntentar hulr del lncendlo
de su apartamento.
327
00:27:38,487 --> 00:27:42,196
Logró sallr del edlflclo, pero la
escalera de la sallda de lncendlos
328
00:27:42,367 --> 00:27:44,119
se desprendló
t atravesó su cabeza.
329
00:27:44,287 --> 00:27:47,165
Los lnvestlgadores creen
que murló lnstantáneamente.
330
00:27:55,727 --> 00:27:56,398
Pasa.
331
00:27:58,727 --> 00:27:59,603
HoIa.
332
00:28:01,407 --> 00:28:03,841
Tómate esto,
así podrás dormir.
333
00:28:05,927 --> 00:28:09,078
Y mañana iremos aI dentista.
Sé que te encanta.
334
00:28:11,087 --> 00:28:12,236
Ahora descansa.
335
00:28:16,847 --> 00:28:17,518
Mamá.
336
00:28:17,727 --> 00:28:18,637
¿Sí?
337
00:28:19,167 --> 00:28:20,998
¿Crees que esa gente
nos tomaba eI peIo?
338
00:28:21,327 --> 00:28:22,157
Sí.
339
00:28:23,007 --> 00:28:25,123
Hay personas que tienen
Ios cabIes cruzados.
340
00:28:26,647 --> 00:28:27,682
Duérmete.
341
00:29:27,207 --> 00:29:30,040
CLEAR RIVERS, ÚNICA SUPERVIVIENTE
DEL VUELO 180
342
00:29:30,207 --> 00:29:34,280
SE HA RECLUIDO VOLUNTARIAMENTE
*X EN UNA INSTITUCIÓN PSIQUIÁTRICA,
343
00:29:45,447 --> 00:29:46,323
GUARDAR DIRECCIONES
344
00:30:22,207 --> 00:30:25,483
A petición de Ia paciente,
debe dejar todo objeto punzante.
345
00:30:25,647 --> 00:30:28,286
o sea. boIígrafos,
Iápices, Iimas,
346
00:30:28,447 --> 00:30:30,802
imperdibIes, horquiIIas,
eI coIIar.
347
00:30:31,167 --> 00:30:35,445
ceriIIas, mecheros, broches,
cinturones, cIips, pendientes, gafas,
348
00:30:35,927 --> 00:30:39,681
cordones, grapas, reIojes,
monederos, navajas.
349
00:30:39,967 --> 00:30:43,198
comida, bebida, IIaves, móviIes.
¿LIevas un teIéfono móviI?
350
00:30:44,527 --> 00:30:46,836
Venenos, pastiIIas,
medicamentos.
351
00:30:47,407 --> 00:30:49,204
Bien.
Enséñame tus uñas.
352
00:30:50,087 --> 00:30:51,725
Bien.
Pues eso es todo.
353
00:30:52,687 --> 00:30:53,676
Espere.
354
00:30:54,447 --> 00:30:57,757
-¿Es peIigrosa o aIgo así?
-No, querida, cree que Io eres tú.
355
00:31:02,087 --> 00:31:03,805
¡No! ¡No! ¡No!
356
00:31:04,287 --> 00:31:06,642
¡QuítameIo de encima!
¡QuítameIo!
357
00:31:14,087 --> 00:31:16,396
¿Cuánto tiempo tiene
que estar aquí encerrada?
358
00:31:16,567 --> 00:31:18,523
Depende de eIIa.
Es voIuntaria.
359
00:31:46,287 --> 00:31:48,243
-¿CIear Rivers?
-No te acerques más.
360
00:31:56,527 --> 00:31:59,599
Me han dicho que estabas
en eI accidente de Ia carretera 23.
361
00:32:00,127 --> 00:32:02,004
No sé cómo expIicarIo,
362
00:32:03,007 --> 00:32:05,567
pero Io vi todo
antes de que ocurriera.
363
00:32:07,127 --> 00:32:08,845
SaIvé a aIgunas personas.
364
00:32:09,447 --> 00:32:11,403
Y ahora Ia muerte te persigue.
365
00:32:13,967 --> 00:32:15,082
Buen trabajo.
366
00:32:15,967 --> 00:32:18,606
Si tienes suerte, quizás acabes
aquí conmigo.
367
00:32:20,687 --> 00:32:21,437
¿AIgo más?
368
00:32:21,607 --> 00:32:25,282
Uno a quien saIvé murió anoche.
¿ Y si Ios demás están en peIigro?
369
00:32:25,607 --> 00:32:28,326
Bueno, si Ies has puesto en Ia Iista,
ya están muertos.
370
00:32:29,687 --> 00:32:30,597
¿Qué Iista?
371
00:32:31,207 --> 00:32:32,356
La de Ia muerte.
372
00:32:35,607 --> 00:32:39,839
Los supervivientes de aqueI vueIo
murieron en eI mismo orden
373
00:32:40,007 --> 00:32:42,123
en eI que tenían que haber muerto.
374
00:32:43,767 --> 00:32:45,678
Era eI diseño de Ia muerte.
375
00:32:47,087 --> 00:32:48,236
La Iista.
376
00:32:48,847 --> 00:32:51,839
Yo tenía que morir en eI coche
con mis amigos, ¿seré Ia siguiente?
377
00:32:52,007 --> 00:32:53,884
Has dicho que aIguien murió anoche.
378
00:32:54,727 --> 00:32:56,524
Eso significa que aIguien intervino.
379
00:32:58,007 --> 00:33:00,680
EI agente Burke evitó que eI camión
me atropeIIase.
380
00:33:01,207 --> 00:33:02,435
Enhorabuena,
381
00:33:02,967 --> 00:33:04,366
tú serás Ia úItima.
382
00:33:05,647 --> 00:33:09,117
Pero, tranquiIa, cuando mueran
Ios demás, voIverá a por ti.
383
00:33:11,047 --> 00:33:12,366
Siempre Io hace.
384
00:33:13,447 --> 00:33:15,165
No tiene sentido.
385
00:33:15,527 --> 00:33:18,678
Has dicho que murieron en eI orden
en que tenían que haber muerto.
386
00:33:20,047 --> 00:33:23,517
Pero mis amigos morían Ios úItimos
en Ia premonición, no Ios primeros.
387
00:33:23,807 --> 00:33:24,956
Espera.
388
00:33:27,167 --> 00:33:28,361
¿Los úItimos?
389
00:33:31,127 --> 00:33:32,276
A Ia inversa.
390
00:33:32,607 --> 00:33:33,722
¿Estás segura?
391
00:33:36,767 --> 00:33:39,918
En mi premonición moría esa mujer.
Nora, y su hijo.
392
00:33:40,087 --> 00:33:41,281
Luego Evan.
393
00:33:41,567 --> 00:33:43,922
Y Iuego mis amigos y yo.
394
00:33:46,407 --> 00:33:48,238
¿Por qué me está pasando esto?
395
00:33:52,687 --> 00:33:54,564
Eso se preguntaba AIex.
396
00:33:56,527 --> 00:33:58,040
¿ Y qué tengo que hacer?
397
00:33:59,127 --> 00:34:00,082
¡CIear!
398
00:34:02,327 --> 00:34:04,079
Estar atenta a Ias señaIes.
399
00:34:04,647 --> 00:34:05,284
¿Qué?
400
00:34:07,967 --> 00:34:11,118
¿Has visto
aIgo siniestro o premonitorio?
401
00:34:11,567 --> 00:34:13,444
Como una especie de ironía.
402
00:34:15,767 --> 00:34:17,405
Las canciones de Ia radio.
403
00:34:18,807 --> 00:34:21,765
EI camionero bebiendo cerveza.
Lo que pasaba en Ia carretera.
404
00:34:21,927 --> 00:34:22,962
No Ias ignores.
405
00:34:23,247 --> 00:34:26,603
Reconocer esas señaIes marcará Ia
diferencia entre Ia vida y Ia muerte.
406
00:34:27,847 --> 00:34:28,996
Tienes que ayudarme.
407
00:34:29,407 --> 00:34:32,319
-Yo no tengo que hacer nada.
-Pero, tú Ia has vencido.
408
00:34:32,807 --> 00:34:35,685
Echa un vistazo.
¿Qué he conseguido, KimberIy?
409
00:34:38,767 --> 00:34:41,440
Si eres Iista, sáIvate y oIvídate
de Ios demás.
410
00:34:41,607 --> 00:34:43,996
¿Cómo puedes decir eso?
Tienes una responsabiIidad.
411
00:34:44,567 --> 00:34:48,116
Mis amigos están muertos.
Puedo decir Io que quiera.
412
00:34:50,127 --> 00:34:52,880
Y esto es Io que Ie pasó a AIex
cuando estaba conmigo.
413
00:34:54,607 --> 00:34:55,562
Vete.
414
00:34:56,607 --> 00:34:58,325
Antes de que me hagas daño.
415
00:35:02,327 --> 00:35:03,442
¿Sabes qué?
416
00:35:03,887 --> 00:35:04,797
¿Qué?
417
00:35:05,207 --> 00:35:06,322
Eres una cobarde.
418
00:35:06,727 --> 00:35:08,524
Te escondes
porque estás amargada
419
00:35:08,687 --> 00:35:11,121
y eres demasiado egoísta
para ayudar a nadie más.
420
00:35:11,607 --> 00:35:12,960
En eI fondo, ya estás muerta.
421
00:35:49,807 --> 00:35:52,799
Te IIamé anoche, pero tu padre
me dijo que estabas durmiendo.
422
00:35:52,967 --> 00:35:54,082
Evan Lewis ha muerto.
423
00:35:54,247 --> 00:35:54,963
Ya.
424
00:35:55,127 --> 00:35:58,358
Esta mañana me han IIamado todos
Ios que estaban en eI atasco.
425
00:35:58,527 --> 00:36:00,483
Hemos quedado esta noche
en mi casa.
426
00:36:00,687 --> 00:36:03,599
Entonces, tú,
¿crees en eso de Ia muerte?
427
00:36:04,967 --> 00:36:07,117
Bueno, aI principio
no Io creía.
428
00:36:08,047 --> 00:36:10,766
Hasta eI año pasado, cuando Iimpié
eI cadáver de un superviviente
429
00:36:10,927 --> 00:36:13,236
-deI avión.
-¿LimpiarIo? Yo no...
430
00:36:17,887 --> 00:36:18,876
¿Has visto eso?
431
00:36:19,327 --> 00:36:20,203
¿ Visto qué?
432
00:36:20,367 --> 00:36:21,277
Las paIomas.
433
00:36:21,767 --> 00:36:23,564
-¿PaIomas?
-Es una señaI.
434
00:36:23,727 --> 00:36:24,557
¿De qué?
435
00:36:24,727 --> 00:36:26,285
CIear me dijo aIgo
sobre eI orden,
436
00:36:26,447 --> 00:36:29,439
así que Nora y Tim.
serán atacados por paIomas.
437
00:36:29,607 --> 00:36:30,801
No entiendo nada.
438
00:36:31,047 --> 00:36:34,801
Son Ios siguientes de Ia Iista.
Si no Ies encontramos, morirán.
439
00:37:03,567 --> 00:37:09,244
UNA ESCALERA MATA
A UN GANADOR DE LOTERÍA
440
00:37:20,927 --> 00:37:22,599
EI doctor te está esperando.
441
00:37:23,927 --> 00:37:27,636
Si me anestesia y me despierto con Ia
bragueta desabrochada no Ie pagamos.
442
00:37:29,407 --> 00:37:30,078
Tim...
443
00:37:37,767 --> 00:37:38,836
Ya estás aquí.
444
00:37:39,087 --> 00:37:41,681
¿Qué pasó ayer, Tim?
Te echamos de menos.
445
00:37:41,847 --> 00:37:44,315
Nos piIIó eI accidente
de Ia carretera 23.
446
00:37:44,487 --> 00:37:45,476
¡Dios santo!
447
00:37:45,727 --> 00:37:47,479
Es una suerte que estés bien.
448
00:37:48,767 --> 00:37:50,678
Tu madre me dijo
que te doIía una mueIa.
449
00:37:51,407 --> 00:37:52,476
No demasiado.
450
00:38:17,687 --> 00:38:20,326
Qué decepción, Tim.
¿Sabe tu madre que fumas?
451
00:38:23,607 --> 00:38:25,245
Vaya,
habrá que empastarIa.
452
00:38:27,647 --> 00:38:29,956
¡ MaIditas paIomas!
¿Cuántas veces tendré que cambiar
453
00:38:30,127 --> 00:38:31,640
esos dichosos cristaIes?
454
00:38:37,327 --> 00:38:38,806
Sentirás un pequeño pinchazo.
455
00:38:39,527 --> 00:38:40,755
Abre Ia boca.
456
00:38:42,167 --> 00:38:43,236
Un poco más.
457
00:38:43,847 --> 00:38:45,246
Aguanta.
458
00:38:46,567 --> 00:38:48,046
Muy bien.
459
00:38:51,127 --> 00:38:52,879
¿Cómo pretenden que...?
460
00:38:53,727 --> 00:38:55,445
¿Prefieres que te anestesie
con gas?
461
00:38:55,967 --> 00:38:56,797
Sí.
462
00:38:57,927 --> 00:38:59,406
Jean, te necesito aquí.
463
00:39:02,047 --> 00:39:04,038
HabIe más aIto,
hay demasiado ruido.
464
00:39:06,167 --> 00:39:08,522
¿Qué? No Ie oigo.
465
00:39:09,487 --> 00:39:10,920
Perdone. ¿Qué?
466
00:39:12,487 --> 00:39:14,842
Sí, eI seis
a Ias dos de Ia tarde.
467
00:39:15,007 --> 00:39:15,757
¡Jean!
468
00:39:16,487 --> 00:39:17,602
Lo pondré en marcha...
469
00:39:19,607 --> 00:39:23,236
Tim, estarás despierto, pero aturdido.
y casi no podrás moverte.
470
00:39:47,767 --> 00:39:49,564
De acuerdo, gracias.
Da Ia vueIta.
471
00:39:49,727 --> 00:39:52,685
La criada dice que han ido
aI Centro Médico EIIis de Ia caIIe 1 4.
472
00:39:58,087 --> 00:39:59,725
¡ MaIditas paIomas!
473
00:40:07,287 --> 00:40:08,515
Ya Ia tengo.
474
00:40:09,807 --> 00:40:10,956
¡No, otra vez no!
475
00:40:11,167 --> 00:40:12,202
Cuidado.
476
00:40:52,367 --> 00:40:53,436
Ya Ia tengo.
477
00:41:02,927 --> 00:41:04,758
Jean, ¿cómo está nuestro chico?
478
00:41:09,567 --> 00:41:12,365
-¿Qué te ha dicho de Ia mueIa?
-No Io sé, no me acuerdo.
479
00:41:12,527 --> 00:41:13,118
¡Nora!
480
00:41:13,727 --> 00:41:14,796
¡Las paIomas!
481
00:41:15,287 --> 00:41:16,845
¿Qué?
¿Qué paIomas?
482
00:41:18,487 --> 00:41:19,363
¡Quieto, quieto!
483
00:41:19,527 --> 00:41:20,084
¡Chico!
484
00:41:20,247 --> 00:41:21,202
¡SaI de ahí!
485
00:41:22,807 --> 00:41:24,365
-¡No!
-¡Tim!
486
00:41:27,127 --> 00:41:28,480
¡Atrás! ¡Atrás!
487
00:41:28,807 --> 00:41:29,523
¡Dios mío!
488
00:41:29,927 --> 00:41:30,916
Es mi...
489
00:41:47,327 --> 00:41:49,636
Nora no vendrá,
no quiere dejar a su hijo.
490
00:41:49,807 --> 00:41:52,879
-EIIa es Ia siguiente.
-Ahora mismo, no creo que Ie importe.
491
00:42:11,727 --> 00:42:13,957
Está ocurriendo otra vez,
¿verdad?
492
00:42:16,087 --> 00:42:19,284
Esperaba IIegar aIIí
y que estuvieran bien.
493
00:42:19,687 --> 00:42:22,121
Y que CIear Rivers
fuera una embustera.
494
00:42:22,487 --> 00:42:25,399
Que Ia muerte de Evan Lewis
fuera sóIo un accidente.
495
00:42:27,967 --> 00:42:29,844
Pero vamos a morir, ¿verdad?
496
00:42:34,287 --> 00:42:35,436
Tengo miedo.
497
00:42:37,367 --> 00:42:39,278
Tú no querías que pasara esto.
498
00:42:41,087 --> 00:42:43,078
Pero no eres de Ias que abandonan.
499
00:42:51,607 --> 00:42:54,644
Ha muerto eI segundo.
Un chico de quince años.
500
00:42:57,047 --> 00:42:58,719
Espero que estés preparada.
501
00:43:10,287 --> 00:43:11,276
Es por aquí.
502
00:43:14,047 --> 00:43:16,322
¿Cómo va a poder ayudarnos
este hombre?
503
00:43:16,767 --> 00:43:19,839
Parecía saber más sobre Ia muerte
de Io que nos dijo.
504
00:43:24,927 --> 00:43:26,565
¿No deberíamos haber IIamado?
505
00:43:27,087 --> 00:43:28,406
Ya sabrá que hemos venido.
506
00:44:14,127 --> 00:44:15,719
HoIa, CIear.
507
00:44:21,847 --> 00:44:23,246
Te estaba esperando.
508
00:44:24,047 --> 00:44:25,082
¡Oh, Dios mío!
509
00:44:26,767 --> 00:44:28,086
Es Evan Lewis.
510
00:44:28,287 --> 00:44:29,356
¿ Vienes a interrogarme?
511
00:44:29,807 --> 00:44:32,321
SóIo una pregunta y te dejaremos
con tu nuevo amigo.
512
00:44:34,287 --> 00:44:35,436
Muerto.
513
00:44:36,367 --> 00:44:38,562
Pero aún fresco.
514
00:44:40,087 --> 00:44:44,046
Oye, hemos hecho un Iargo viaje,
si sabes cómo detener a Ia muerte,
515
00:44:44,367 --> 00:44:45,686
nos encantaría saberIo.
516
00:44:47,167 --> 00:44:50,204
No se engaña a Ia muerte.
No hay escapatoria.
517
00:44:50,407 --> 00:44:53,877
¡Chorradas! Me dijiste
que Ia muerte tenía un pIan.
518
00:44:54,047 --> 00:44:57,164
Pero AIex y yo Ia engañamos.
Y no una vez, sino docenas de veces.
519
00:44:57,487 --> 00:44:59,603
Si eI pIan faIIa,
puede ser vencida.
520
00:45:00,167 --> 00:45:01,156
Hay fuego
521
00:45:01,327 --> 00:45:02,237
en tu interior.
522
00:45:02,567 --> 00:45:04,797
Las personas están más vivas
que nunca,
523
00:45:04,967 --> 00:45:06,525
justo antes de morir.
524
00:45:07,127 --> 00:45:08,196
¿No Io crees?
525
00:45:25,567 --> 00:45:26,556
Por favor...
526
00:45:32,207 --> 00:45:34,641
Si sabe aIgo
que pueda ayudarnos,
527
00:45:35,647 --> 00:45:37,046
¿por qué no Io dice?
528
00:45:38,687 --> 00:45:41,326
SóIo Ia nueva vida.
vencerá a Ia muerte.
529
00:45:42,087 --> 00:45:43,440
¿ Y eso qué significa?
530
00:45:45,607 --> 00:45:47,643
AIgunos dicen
que en todo hay un equiIibrio.
531
00:45:48,887 --> 00:45:52,436
Por cada vida, una muerte.
Por cada muerte, una vida.
532
00:45:52,967 --> 00:45:55,561
Pero Ia introducción de una vida
que no debería existir
533
00:45:56,047 --> 00:45:57,844
podría invaIidar Ia Iista,
534
00:45:58,447 --> 00:46:01,041
obIigando a Ia muerte
a empezar de cero.
535
00:46:09,327 --> 00:46:11,204
Tienes que seguir Ias señaIes,
536
00:46:11,887 --> 00:46:12,922
KimberIy.
537
00:46:15,567 --> 00:46:16,966
¿Cómo sabe mi nombre?
538
00:46:31,647 --> 00:46:32,636
A ver, un momento.
539
00:46:32,807 --> 00:46:35,844
""La nueva vida vencerá a Ia muerte.""
""Sigue Ias señaIes"".
540
00:46:36,007 --> 00:46:37,759
¿De dónde has sacado a ese tío?
541
00:46:37,927 --> 00:46:40,646
Creí que iba a ayudarnos,
no a asustarnos.
542
00:46:45,927 --> 00:46:47,201
¿En qué coño estás pensando?
543
00:46:49,767 --> 00:46:52,759
Pues en que me Ia chupes,
puta.
544
00:46:53,007 --> 00:46:54,122
¡Eres imbéciI!
545
00:47:06,767 --> 00:47:07,483
¿Qué pasa?
546
00:47:07,647 --> 00:47:08,443
¿Qué has visto?
547
00:47:23,487 --> 00:47:24,886
DínosIo, ¿qué has visto?
548
00:47:25,127 --> 00:47:27,846
¡KimberIy, mírame!
¿Qué has visto?
549
00:47:32,487 --> 00:47:34,443
LIevaba una furgoneta bIanca y...
550
00:47:34,967 --> 00:47:38,960
creo que perdía eI controI,
porque caía en un Iago y me ahogaba.
551
00:47:39,167 --> 00:47:40,236
¿Estabas aIIí?
552
00:47:40,487 --> 00:47:43,126
Prácticamente siento eI agua
en Ia boca.
553
00:47:46,647 --> 00:47:50,356
Había una mujer embarazada
con una furgoneta de reparto bIanca.
554
00:47:51,007 --> 00:47:53,999
Ha dicho que sóIo Ia nueva vida
puede vencer a Ia muerte.
555
00:47:55,607 --> 00:47:58,644
Si da a Iuz a un niño que
habría muerto en eI accidente...
556
00:47:58,807 --> 00:48:01,241
Un aIma nueva que no hubiera
formado parte de su pIan...
557
00:48:01,407 --> 00:48:04,763
AIterará Ia Iista de Ia muerte
y podremos seguir con nuestra vida.
558
00:48:04,927 --> 00:48:06,201
Parece cogido por Ios peIos.
559
00:48:06,727 --> 00:48:07,955
¿ Y qué esperabas?
560
00:48:08,127 --> 00:48:10,163
-Necesitamos su número.
-No Io tengo.
561
00:48:10,327 --> 00:48:11,316
No fue a Ia comisaría.
562
00:48:11,487 --> 00:48:14,638
Debemos encontrarIa y contarIe
para que viva y tenga a su hijo.
563
00:48:15,647 --> 00:48:17,365
Sí, como si fuera fáciI
expIicarIo.
564
00:48:17,527 --> 00:48:20,166
¿ Y cómo Ia encontramos?
Habrá miIes de furgonetas bIancas.
565
00:48:22,847 --> 00:48:24,280
Soy poIicía, ¿recuerdas?
566
00:48:28,007 --> 00:48:29,076
Es ésa.
567
00:48:32,367 --> 00:48:33,436
La tengo.
568
00:48:36,167 --> 00:48:39,398
Con Ia matrícuIa cursaré una
petición de búsqueda y ya está.
569
00:48:40,727 --> 00:48:44,402
EI vehícuIo está registrado a nombre
de Marcus e IsabeIIa Hudson.
570
00:48:46,047 --> 00:48:47,844
Les IocaIizaremos muy pronto.
571
00:48:48,087 --> 00:48:49,486
Venga, vamos a Ia reunión.
572
00:49:03,807 --> 00:49:04,876
¡Sujeta Ia puerta!
573
00:49:07,287 --> 00:49:08,606
¡Joder, sueIta mi zapato!
574
00:49:09,287 --> 00:49:10,322
SueIta mi zapato.
575
00:49:16,247 --> 00:49:19,045
Escribí aI administrador hace
2 semanas para que Io arregIasen.
576
00:49:21,327 --> 00:49:23,045
¿Esto es mierda de perro?
577
00:49:33,007 --> 00:49:34,998
Tienes una cosa en...
578
00:49:38,967 --> 00:49:41,242
Todavía Ia tienes.
Ya te Ia quito yo.
579
00:49:42,207 --> 00:49:43,765
No, déjaIo.
580
00:49:45,927 --> 00:49:47,758
Puedo hacerIo
si tú quieres.
581
00:49:51,487 --> 00:49:52,715
Oye,
deja que te Io quite.
582
00:49:55,127 --> 00:49:56,196
¿Qué?
583
00:49:57,847 --> 00:49:59,599
¡HoIa, hombre!
¿Cómo estás?
584
00:49:59,767 --> 00:50:02,076
Oye, ¿has conseguido aIgo
de esa furgoneta?
585
00:50:03,607 --> 00:50:05,086
De acuerdo, sigue buscando.
586
00:50:15,367 --> 00:50:17,756
-¿Tiene aIguien un VaIium?
-Sí, yo.
587
00:50:19,407 --> 00:50:20,237
Toma.
588
00:50:20,687 --> 00:50:22,643
Tienes que tomarte sóIo
Ia mitad.
589
00:50:22,807 --> 00:50:24,126
Pasa uno.
590
00:50:27,167 --> 00:50:30,045
Sí Io que decís es cierto,
yo soy Ia siguiente.
591
00:50:30,727 --> 00:50:32,683
Esto es ridícuIo, tíos.
¡Vamos!
592
00:50:33,127 --> 00:50:37,086
¿Primero Ia muerte nos acecha
y ahora premoniciones? ¡Anda ya!
593
00:50:37,447 --> 00:50:40,325
No eres Ia siguiente, Nora.
Nadie tiene que serIo.
594
00:50:40,487 --> 00:50:41,636
Esa es Ia idea.
595
00:50:42,727 --> 00:50:45,082
Tenemos que ayudarnos
para superar esto.
596
00:50:45,247 --> 00:50:47,715
Esto no puede estar pasando.
Estoy en Io mejor
597
00:50:47,887 --> 00:50:51,641
de mi carrera, por fin he conocido a un
buen chico, me he comprado una casa...
598
00:50:51,807 --> 00:50:54,162
Si te caIIases
de una puta vez, quizá vivirías.
599
00:50:56,087 --> 00:50:57,440
¿ Y tú puedes dar consejos?
600
00:50:57,687 --> 00:50:58,437
Bien, escuchad.
601
00:50:58,847 --> 00:51:01,839
Si sabemos a qué nos enfrentamos,
tendremos una oportunidad.
602
00:51:02,007 --> 00:51:04,123
Si os IIamo y os digo...
603
00:51:04,367 --> 00:51:07,086
No sé, ""metro"",
subid a un rascacieIos.
604
00:51:09,607 --> 00:51:13,395
A aIgún sitio donde sea imposibIe.
que IIegue un metro. ¿Entendido?
605
00:51:17,407 --> 00:51:18,920
Está bien, escuchadme todos.
606
00:51:19,687 --> 00:51:21,882
Que KimberIy tenga
esas visiones,
607
00:51:22,047 --> 00:51:25,403
no significa que Ios demás no seamos
capaces de ver esas señaIes.
608
00:51:25,567 --> 00:51:26,841
VaIe, vaIe, oye,
609
00:51:27,007 --> 00:51:28,565
sóIo son giIipoIIeces.
610
00:51:28,887 --> 00:51:31,765
Estoy aquí escuchando vuestras
teorías y vuestras historias
611
00:51:31,927 --> 00:51:33,997
y no son
más que estupideces.
612
00:51:34,207 --> 00:51:36,437
LIámaIas como quieras,
pero te mantendrá vivo.
613
00:51:36,607 --> 00:51:38,404
Chica, yo estoy muy vivo, ¿sabes?
614
00:51:38,567 --> 00:51:40,478
Tan vivo como Io he estado siempre.
615
00:51:41,807 --> 00:51:43,957
Nadie nos persigue.
SóIo tú.
616
00:51:44,127 --> 00:51:45,958
Y quieres voIvernos Iocos.
617
00:51:59,927 --> 00:52:01,201
Debería haberIo previsto.
618
00:52:02,167 --> 00:52:02,883
Sí.
619
00:52:03,327 --> 00:52:06,444
Si Ia muerte te persigue,
¿por qué no te aIejas de nosotros?
620
00:52:07,447 --> 00:52:09,244
Es Ia única
que se ha enfrentado a esto.
621
00:52:09,407 --> 00:52:11,284
A partir de ahora
cuidad unos de otros.
622
00:52:11,607 --> 00:52:12,881
Dormiremos por turnos
623
00:52:13,447 --> 00:52:15,677
para protegernos
de esta trampa mortaI.
624
00:52:24,887 --> 00:52:26,718
¿Puede bajar de Ia furgoneta?
625
00:52:26,967 --> 00:52:28,241
¿Me toma eI peIo?
626
00:52:28,727 --> 00:52:31,400
-¿Qué he hecho?
-Este vehícuIo aparece como robado.
627
00:52:36,127 --> 00:52:38,197
¡Estoy harta!
Me voy fuera a fumar.
628
00:52:38,367 --> 00:52:40,085
No, aIIí no estarás a saIvo.
629
00:52:40,247 --> 00:52:42,966
¿ Y qué? Nora tiene que morir
antes que yo, ¿no?
630
00:52:43,967 --> 00:52:46,037
Aquí nadie tiene
sentido deI humor.
631
00:52:52,527 --> 00:52:54,643
Nora. ¿Estás bien?
632
00:52:56,847 --> 00:52:58,803
Mi marido hace cuatro años.
633
00:52:59,687 --> 00:53:01,803
Y ahora Tim.
Ya no me queda nada.
634
00:53:02,167 --> 00:53:03,839
No digas eso, por favor.
635
00:53:04,087 --> 00:53:06,203
Si ha IIegado Ia hora
de que me vaya aI cieIo.
636
00:53:06,367 --> 00:53:08,562
con mi famiIia, puedo aceptarIo.
637
00:53:09,487 --> 00:53:12,047
Tienes que confiar en mí.
Vamos a Iuchar.
638
00:53:12,607 --> 00:53:15,440
Si estamos juntos hasta
que eIIa tenga eI niño podremos...
639
00:53:15,607 --> 00:53:18,075
Si me discuIpas,
tengo que organizar un funeraI.
640
00:53:19,767 --> 00:53:20,756
Nora.
641
00:53:24,007 --> 00:53:26,646
-¿Qué estás haciendo?
-He terminado. Me Iargo.
642
00:53:27,007 --> 00:53:29,475
-No puedes irte, Eugene.
-Oye, oye.
643
00:53:30,487 --> 00:53:31,966
Yo controIo mi vida, ¿vaIe?
644
00:53:32,607 --> 00:53:34,916
No una absurda Iista
que ha hecho Ia muerte.
645
00:53:36,487 --> 00:53:38,284
Pondremos
eso en tu Iápida.
646
00:53:38,447 --> 00:53:41,245
Di Io que quieras. Puedes asustarIes
a eIIos, pero yo no trago.
647
00:53:41,407 --> 00:53:42,726
Ten cuidado, macho.
648
00:53:44,407 --> 00:53:46,318
-¿Qué?
-Aunque tú no Io creas,
649
00:53:46,567 --> 00:53:47,966
daIe esto a Nora.
650
00:53:58,647 --> 00:54:02,003
SóIo voy a dejar esto
en eI armario.
651
00:54:31,727 --> 00:54:32,603
Lo siento.
652
00:54:49,087 --> 00:54:50,076
¡Vaya!
653
00:55:00,287 --> 00:55:01,800
Un hombre con garfios.
654
00:55:03,207 --> 00:55:04,606
Hombre con garfios.
655
00:55:05,487 --> 00:55:06,886
veo a un hombre con garfios.
656
00:55:09,127 --> 00:55:10,162
¿Es una...
657
00:55:12,167 --> 00:55:13,441
-señaI?
-¡Dios mío!
658
00:55:13,607 --> 00:55:14,642
¿Lo ves tú?
659
00:55:14,807 --> 00:55:16,479
-Tiene razón. ¡ Mierda!
-EI móviI.
660
00:55:37,007 --> 00:55:37,917
Será cerdo.
661
00:55:48,807 --> 00:55:49,444
¿Diga?
662
00:55:49,607 --> 00:55:50,198
¡Nora!
663
00:55:50,887 --> 00:55:51,603
¿Quién es?
664
00:55:51,767 --> 00:55:53,120
¿Puedes oírme?
665
00:55:54,287 --> 00:55:55,766
Agente Burke, no, no...
666
00:55:56,087 --> 00:55:57,406
No Ie oigo. ¿Qué?
667
00:55:57,607 --> 00:55:58,596
¿Qué? ¿Qué pasa?
668
00:55:58,767 --> 00:56:00,723
Un hombre con garfios
te va a matar.
669
00:56:01,287 --> 00:56:03,039
¿Qué? ¿Qué?
¿Qué pasa, Nora?
670
00:56:07,967 --> 00:56:08,843
Espera, espera.
671
00:56:09,007 --> 00:56:10,122
¡No! ¡SueIte.
672
00:56:10,287 --> 00:56:11,959
-¡SuéIteme!
-¡Espera! ¡Nora!
673
00:56:12,127 --> 00:56:14,641
¡Quiero saIir de aquí!
¡Déjeme saIir!
674
00:56:15,527 --> 00:56:16,721
¡SuéIteme!
675
00:56:24,047 --> 00:56:25,116
¡Socorro!
676
00:56:27,607 --> 00:56:28,642
¡Socorro!
677
00:56:31,647 --> 00:56:32,318
¡Socorro!
678
00:56:33,207 --> 00:56:33,878
¡Kat!
679
00:56:40,527 --> 00:56:41,880
Aguanta, aguanta.
680
00:56:42,687 --> 00:56:43,597
¡Aguanta!
681
00:56:45,407 --> 00:56:46,237
¡Socorro!
682
00:56:47,127 --> 00:56:47,843
¡Aguanta!
683
00:56:48,167 --> 00:56:49,441
¡Sácame de aquí!
684
00:57:05,927 --> 00:57:07,360
Sí, entendido, gracias.
685
00:57:07,567 --> 00:57:10,684
La han encontrado. Está
en Ia comisaría de Greenwood Lakes.
686
00:57:12,287 --> 00:57:13,879
¡Y un huevo!
687
00:57:14,047 --> 00:57:15,605
¡Yo controIo mi vida!
688
00:57:15,767 --> 00:57:16,882
¿Qué ha pasado?
689
00:57:17,047 --> 00:57:19,083
-¿Me oyes zorra de Ia guadaña?
-CáImate.
690
00:57:19,247 --> 00:57:20,646
¿Qué ha pasado?
¿ Y Nora?
691
00:57:20,807 --> 00:57:23,924
-¡Atrás, que no se acerque nadie.
-¡VaIe!
692
00:57:24,967 --> 00:57:27,242
¿Qué pasa, macho?
Dinos qué ha pasado.
693
00:57:27,807 --> 00:57:29,240
Dame Ia pistoIa, Eugene.
694
00:57:29,407 --> 00:57:30,203
DámeIa.
695
00:57:30,367 --> 00:57:33,006
-¡No! ¡Joder, no!
-No te Ia dará.
696
00:57:33,167 --> 00:57:36,557
TranquiIízate, hermano, ¿vaIe?
Tienes que caImarte, tío.
697
00:57:36,727 --> 00:57:38,319
Dame Ia pistoIa.
DámeIa, Eugene.
698
00:57:38,527 --> 00:57:41,246
-¡No!
-No, no, no! ¡No Io hagas!
699
00:57:41,407 --> 00:57:42,522
No moriré como eIIos.
700
00:57:42,687 --> 00:57:44,678
-¡Eugene! ¡No!
-Prefiero matarme.
701
00:57:44,847 --> 00:57:45,996
¡Oh, Dios mío!
702
00:57:46,167 --> 00:57:47,077
¿Te ha quedado cIaro?
703
00:57:47,247 --> 00:57:47,963
¡Joder!
704
00:58:01,407 --> 00:58:02,522
¿No estaba cargada?
705
00:58:04,087 --> 00:58:05,440
Se habrá encasquiIIado.
706
00:58:05,607 --> 00:58:06,562
¿Las seis baIas?
707
00:58:08,047 --> 00:58:08,638
No.
708
00:58:08,847 --> 00:58:09,723
Es imposibIe.
709
00:58:10,047 --> 00:58:11,685
No Ie tocaba morir.
710
00:58:13,727 --> 00:58:16,082
¿Podemos buscar
a esa mujer embarazada?
711
00:58:22,967 --> 00:58:24,685
¿Es prudente? ¿Chicos?
712
00:58:24,967 --> 00:58:29,404
AIguien de nosotros Ia paImará.
¿Tenemos que estar aI Iado de éI?
713
00:58:29,887 --> 00:58:31,081
¿O de eIIa?
714
00:58:33,247 --> 00:58:34,396
OjaIá sea eIIa.
715
00:58:35,807 --> 00:58:38,480
Que no cunda eI pánico.
IsabeIIa está a saIvo.
716
00:58:39,007 --> 00:58:39,996
¿Cómo Io sabes?
717
00:58:41,327 --> 00:58:43,443
Dijiste que caería a un Iago.
718
00:58:43,727 --> 00:58:46,036
No podrá hacerIo
si está bajo custodia.
719
00:58:54,327 --> 00:58:54,998
Míreme.
720
00:58:55,727 --> 00:58:56,716
¡Vamos!
721
00:58:57,287 --> 00:59:00,006
¿Pero cree que estoy en condiciones
de robar un coche?
722
00:59:00,167 --> 00:59:02,123
-Es absurdo.
-Oiga,
723
00:59:02,647 --> 00:59:05,844
eI juez de distrito Io acIarará todo
eI Iunes, ¿de acuerdo?
724
00:59:13,047 --> 00:59:14,116
Marcus.
725
00:59:15,247 --> 00:59:17,078
Marcus. Marcus.
726
00:59:17,407 --> 00:59:20,046
Cuando saIga de aquí
voy a denunciar a ese...
727
00:59:21,167 --> 00:59:21,963
¡Dios mío!
728
00:59:22,367 --> 00:59:23,880
¿Qué? ¿Ahora qué?
729
00:59:24,807 --> 00:59:25,956
He roto aguas.
730
00:59:26,167 --> 00:59:29,284
-¿Qué?
-He roto aguas. Voy a tener a mi hijo.
731
00:59:29,567 --> 00:59:32,035
No, aquí no.
No puede hacerme eso.
732
00:59:32,207 --> 00:59:34,562
No se quede ahí pIantado,
IIéveme a un hospitaI.
733
00:59:34,727 --> 00:59:36,365
Deme un momento para pensar.
734
00:59:36,607 --> 00:59:38,802
¡No pienso tener a mi hijo
dentro de una ceIda!
735
00:59:39,807 --> 00:59:41,320
¡LIéveme aI hospitaI!
736
00:59:41,487 --> 00:59:42,886
Está bien, está bien.
737
00:59:43,047 --> 00:59:46,403
Sheriff Perry, soy eI ayudante Adams.
Conteste.
738
00:59:47,727 --> 00:59:49,957
¡Por Dios, necesito eI coche!
¡Lo necesito!
739
00:59:50,127 --> 00:59:52,083
Mi furgoneta.
Coja mi furgoneta.
740
00:59:54,527 --> 00:59:56,961
De acuerdo. De acuerdo.
Sí. Nos vamos.
741
00:59:57,247 --> 00:59:58,362
Nos vamos.
742
00:59:58,847 --> 01:00:00,075
Sí, nos vamos.
743
01:00:00,927 --> 01:00:01,757
Sí.
744
01:00:04,127 --> 01:00:05,355
¡Venga, venga!
745
01:00:09,767 --> 01:00:11,962
¿Queréis que os cuente
aIgo absurdo?
746
01:00:12,287 --> 01:00:14,437
Ya había burIado antes
a Ia muerte.
747
01:00:17,127 --> 01:00:19,766
Un chico fue aI coIegio.
con una navaja
748
01:00:20,087 --> 01:00:21,406
y mató a su profesor.
749
01:00:23,327 --> 01:00:24,965
EI profesor debía ser yo,
750
01:00:25,687 --> 01:00:28,679
pero me trasIadaron
a otro coIegio dos días antes.
751
01:00:29,207 --> 01:00:30,799
Joder, eso sí que es raro.
752
01:00:30,967 --> 01:00:32,002
¿Os parece raro?
753
01:00:32,167 --> 01:00:34,601
EI año pasado, mi compañero
y yo recibimos eI aviso
754
01:00:34,767 --> 01:00:36,246
de un accidente de tren.
755
01:00:36,607 --> 01:00:38,882
Frank decidió
que podía ocuparme yo soIo.
756
01:00:40,967 --> 01:00:42,719
Y murió después en un tiroteo.
757
01:00:44,047 --> 01:00:46,641
Si nos hubiesen avisado diez
segundos después,
758
01:00:47,367 --> 01:00:48,436
yo estaría muerto.
759
01:00:48,807 --> 01:00:49,922
¡Dios mío!
760
01:00:51,407 --> 01:00:52,283
Perdona.
761
01:00:52,447 --> 01:00:54,165
A mí. también
me pasó aIgo así.
762
01:00:54,327 --> 01:00:57,239
EI año pasado tenía que estar
en un hostaI de maIa muerte
763
01:00:57,407 --> 01:00:58,601
en PennsyIvania.
764
01:00:58,767 --> 01:01:01,281
Hubo una fuga de gas.
Nadie se dio cuenta
765
01:01:01,447 --> 01:01:04,120
y todos Ios huéspedes
murieron asfixiados.
766
01:01:04,447 --> 01:01:05,516
¿ Y qué pasó?
767
01:01:06,007 --> 01:01:07,486
No Io sé, no pude IIegar.
768
01:01:07,647 --> 01:01:09,842
EI autobús en eI que iba
apIastó a una chica.
769
01:01:10,007 --> 01:01:11,201
¿Fue en Mount Abraham?
770
01:01:12,327 --> 01:01:14,602
Sí.
¿Cómo Io sabes?
771
01:01:15,047 --> 01:01:17,197
Ese autobús mató a Terry Chaney.
772
01:01:18,847 --> 01:01:20,678
Terry debía morir en eI vueIo 180.
773
01:01:25,207 --> 01:01:27,516
¿Os acordáis deI teatro
que se derrumbó en París
774
01:01:27,687 --> 01:01:29,803
y mató a Ios que
estaban dentro?
775
01:01:31,207 --> 01:01:32,526
Yo tenía entradas.
776
01:01:33,607 --> 01:01:35,996
Pero aqueIIa noche, bueno,
estaba en París y...
777
01:01:36,887 --> 01:01:38,957
hasta Ias orejas de ácido,
778
01:01:39,367 --> 01:01:41,756
tomando cafés
y no sé qué más,
779
01:01:42,127 --> 01:01:44,357
y de repente, un carteI,
780
01:01:45,447 --> 01:01:48,325
sin saber cómo cayó
y se cargó a un tío.
781
01:01:48,847 --> 01:01:50,917
-Carter.
-Esperad, esperad.
782
01:01:51,247 --> 01:01:52,885
La profesora
a Ia que sustituí.
783
01:01:53,047 --> 01:01:56,483
Ie IIamaba VaI Lewton, era deI Mount
Abraham, murió en una expIosión.
784
01:01:56,887 --> 01:01:57,922
¡ Mierda!
785
01:01:58,247 --> 01:02:00,715
La noche deI accidente
que me saIvó Ia vida,
786
01:02:01,487 --> 01:02:03,364
recogí Ios restos
de BiIIy Hitchcock.
787
01:02:03,527 --> 01:02:05,677
Un momento.
¿Quién es esa gente?
788
01:02:07,487 --> 01:02:09,318
Los que se saIvaron deI vueIo.
789
01:02:11,047 --> 01:02:12,196
Eran mis amigos.
790
01:02:16,287 --> 01:02:18,562
KimberIy,
¿y a ti qué te pasó?
791
01:02:21,647 --> 01:02:24,286
Hace casi un año,
mi madre y yo fuimos de compras.
792
01:02:25,167 --> 01:02:27,806
Tenía que esperarIa fuera,
pero me entretuve viendo
793
01:02:27,967 --> 01:02:30,765
una noticia sobre un chico
que se había suicidado.
794
01:02:32,447 --> 01:02:36,326
Y pensé: ""¿Cómo puede
estranguIarse uno soIo en Ia bañera?""
795
01:02:36,807 --> 01:02:37,922
Es estúpido.
796
01:02:40,127 --> 01:02:43,244
Recuerdo que me sentía fataI
y que...
797
01:02:47,327 --> 01:02:50,637
Luego oí unos disparos
y corrí hacia Ia caIIe.
798
01:02:52,567 --> 01:02:55,286
Unos chicos intentaban robarIe
eI coche a mi madre.
799
01:02:55,767 --> 01:02:58,918
EIIa intentó hacerIes huir
y Ia mataron.
800
01:03:00,847 --> 01:03:02,280
Después deI funeraI...
801
01:03:02,487 --> 01:03:04,443
yo seguía pensado
que debería haber muerto yo.
802
01:03:06,207 --> 01:03:08,038
Supongo que todos pensamos eso.
803
01:03:10,007 --> 01:03:11,326
Pero es Ia verdad.
804
01:03:20,447 --> 01:03:21,197
AceIere.
805
01:03:21,407 --> 01:03:24,717
-¿No podría ir más deprisa, por Dios?
-Voy Io más rápido que puedo.
806
01:03:27,247 --> 01:03:28,965
Bajar deI vueIo 180,
807
01:03:29,127 --> 01:03:31,357
no sóIo cambió nuestras vidas,
808
01:03:32,487 --> 01:03:36,400
afectó a todos y a todo Io que ha estado
en contacto con nosotros.
809
01:03:36,687 --> 01:03:38,405
No acabo de entenderte.
810
01:03:38,767 --> 01:03:40,837
Estar vivos
cuando deberíamos estar muertos
811
01:03:41,007 --> 01:03:42,884
provocó
una onda expansiva.
812
01:03:43,127 --> 01:03:44,765
Una grieta en su pIan.
813
01:03:44,927 --> 01:03:48,044
Así que si no hubierais bajado
deI avión,
814
01:03:49,687 --> 01:03:51,200
nosotros no estaríamos vivos.
815
01:03:51,527 --> 01:03:53,836
Sí, por eso ahora Io hace
a Ia inversa.
816
01:03:54,007 --> 01:03:58,080
Está atando todos Ios cabos sueItos.
SeIIando Ia grieta para siempre.
817
01:04:19,287 --> 01:04:20,037
¡ Mierda!
818
01:04:22,687 --> 01:04:24,040
¡No puedo frenar!
819
01:04:26,727 --> 01:04:27,398
¡Agárrese!
820
01:04:48,167 --> 01:04:50,158
-¿Estáis todos bien?
-¡Oh, Señor!
821
01:04:53,127 --> 01:04:53,957
¡Eugene!
822
01:04:54,127 --> 01:04:55,116
No puede respirar.
823
01:04:55,287 --> 01:04:57,005
¡ Mis piernas!
824
01:05:00,167 --> 01:05:01,361
No, por favor.
825
01:05:01,767 --> 01:05:02,802
No va a esperar.
826
01:05:03,047 --> 01:05:04,196
Tengo que ayudarIes.
827
01:05:04,367 --> 01:05:06,403
¿Quiere ayudarme
a dar a Iuz?
828
01:05:08,247 --> 01:05:10,636
EIIos pueden esperar.
Vámonos.
829
01:05:12,567 --> 01:05:16,560
Soy eI agente Adams, coIisión
de vehícuIos en Ia 9-A, en eI km. 180.
830
01:05:16,727 --> 01:05:18,365
Envíen una ambuIancia.
831
01:05:18,607 --> 01:05:20,677
Arranque. ¡Vamos!
832
01:05:20,847 --> 01:05:24,362
Está bien, está bien.
De acuerdo. ¡Vamos! ¡No vamos!
833
01:05:26,287 --> 01:05:28,721
Despacio, despacio.
Mantened Ia cabeza en aIto.
834
01:05:28,887 --> 01:05:30,320
Hay que intentar que respire.
835
01:05:30,487 --> 01:05:32,443
-¿Están bien?
-¡LIamen a una ambuIancia!
836
01:05:38,527 --> 01:05:39,801
No te mueras.
837
01:05:40,447 --> 01:05:41,721
¡Eh! ¡Eh, tú!
838
01:05:42,167 --> 01:05:42,758
¡Eh!
839
01:05:43,207 --> 01:05:44,560
¡Ven aquí y ayúdame!
840
01:05:46,287 --> 01:05:49,085
Ayúdame a saIir de aquí antes
de que esto expIote o aIgo peor.
841
01:05:52,247 --> 01:05:53,316
Todo está bien.
842
01:05:53,487 --> 01:05:55,443
No hueIo a gasoIina
y no gotea nada.
843
01:05:55,607 --> 01:05:58,041
Estupendo, quítame esto.
Rápido. Bien.
844
01:05:58,207 --> 01:05:59,925
Ten cuidado. ¿Listo?
845
01:06:00,447 --> 01:06:01,243
Bien.
846
01:06:03,167 --> 01:06:04,725
¡Joder!
Hay que ser idiota!
847
01:06:04,887 --> 01:06:06,923
Tengo que usar Ias piernas
cuando saIga.
848
01:06:07,087 --> 01:06:08,805
Lo sien... ¡Papá!
849
01:06:15,407 --> 01:06:18,365
Eugene, todo va a ir bien.
Estaremos contigo.
850
01:06:18,527 --> 01:06:21,599
-Te vamos a IIevar aI hospitaI.
-¡Tenga cuidado con eso!
851
01:06:22,407 --> 01:06:25,365
Comprueben eI reguIador y cuidado
con Ias sobredosis.
852
01:06:25,527 --> 01:06:28,485
-Y eviten Ios baches y Ios charcos.
-No puede subir, señorita.
853
01:06:30,367 --> 01:06:32,198
¡Y también Ios cabIes
eIéctricos!
854
01:06:34,087 --> 01:06:35,122
¡Apártate!
855
01:06:41,087 --> 01:06:43,317
¿Es que quieres
que te maten, chavaI?
856
01:06:43,807 --> 01:06:45,320
Usa Ia cabeza, hombre.
857
01:06:47,807 --> 01:06:48,717
Gracias.
858
01:06:55,207 --> 01:06:57,516
-Conectad enseguida.
-Bien, vamos.
859
01:07:13,927 --> 01:07:15,121
¿Cómo está?
860
01:07:16,087 --> 01:07:17,884
No Io sé, parece que bien.
861
01:07:20,767 --> 01:07:22,166
¿Puedo preguntarte aIgo?
862
01:07:22,687 --> 01:07:23,563
Sí.
863
01:07:25,247 --> 01:07:26,839
Cuando me muera,
864
01:07:27,407 --> 01:07:28,601
¿me doIerá?
865
01:07:30,447 --> 01:07:31,562
No Io sé.
866
01:07:33,407 --> 01:07:35,204
Tú morirás después de mí, ¿no?
867
01:07:36,647 --> 01:07:38,046
Sí, supongo que sí.
868
01:07:40,287 --> 01:07:41,481
¿Me guardas esto?
869
01:07:47,727 --> 01:07:49,160
Y si me muero,
870
01:07:52,207 --> 01:07:54,163
tira todas mis drogas y...
871
01:07:54,887 --> 01:07:57,242
mis cacharros y eI porno.
872
01:08:00,087 --> 01:08:03,477
Ya sabes, todo Io que pueda hacer
daño a mi madre.
873
01:08:05,087 --> 01:08:06,202
Por favor.
874
01:08:10,127 --> 01:08:11,116
Gracias.
875
01:08:16,007 --> 01:08:19,079
Aquí Chetenne Jacobson, lnformando
en dlrecto desde Glbbon"s Farm.
876
01:08:19,247 --> 01:08:20,839
Sheriff Perry, soy eI agente Burke.
877
01:08:21,007 --> 01:08:23,680
Intento obtener información
sobre IsabeIIa Hu...
878
01:08:23,847 --> 01:08:24,882
¿Seguro?
879
01:08:25,687 --> 01:08:27,803
De acuerdo, gracias.
Bien.
880
01:08:28,167 --> 01:08:29,282
¡KimberIy!
881
01:08:29,567 --> 01:08:32,877
IsabeIIa está en eI hospitaI Lakeview,
está de parto. Tenemos que irnos.
882
01:08:33,047 --> 01:08:35,242
-¿ Y Kat?
-Voy a habIar con eIIa.
883
01:08:36,287 --> 01:08:37,003
HoIa.
884
01:08:38,447 --> 01:08:40,517
Encontrad a IsabeIIa
y acabad con esto.
885
01:08:40,887 --> 01:08:42,718
Vete. Yo estoy bien.
886
01:08:49,087 --> 01:08:51,203
-¿Dónde está Rory?
-No Io sé.
887
01:08:55,447 --> 01:08:57,517
¿Podría hacer menos ruido
con eso?
888
01:08:58,087 --> 01:09:00,282
Sí, cIaro, Io pondré en modo
siIenciador.
889
01:09:00,647 --> 01:09:01,682
Buena idea.
890
01:09:29,207 --> 01:09:29,798
¡Rory!
891
01:09:49,687 --> 01:09:52,281
-Tenemos que ir aI hospitaI.
-Cojan mi ranchera.
892
01:09:52,447 --> 01:09:53,721
Las IIaves están puestas.
893
01:09:59,007 --> 01:10:00,042
¡KimberIy!
894
01:10:10,807 --> 01:10:11,523
¡KimberIy!
895
01:10:12,007 --> 01:10:12,883
¡KimberIy!
896
01:10:13,047 --> 01:10:14,924
¿Qué has visto?
¿Qué tenemos que buscar?
897
01:10:15,407 --> 01:10:16,840
No está aquí.
898
01:10:18,247 --> 01:10:19,566
Ha sido diferente.
899
01:10:20,367 --> 01:10:22,835
Como Io de Ia furgoneta
que caía aI Iago.
900
01:10:23,047 --> 01:10:26,642
Estaba en eI hospitaI. Oía gritos.
Una enfermera intentaba ahogarme...
901
01:10:27,047 --> 01:10:29,197
No veía su cara,
pero tenía Ia tarjeta con su nombre
902
01:10:29,367 --> 01:10:31,244
ante mis ojos: KaIarjian.
903
01:10:33,127 --> 01:10:36,199
Creo que esa enfermera KaIarjian
intentará matar a IsabeIIa.
904
01:10:40,127 --> 01:10:42,595
Escúchame, IsabeIIa,
necesito que dejes de empujar.
905
01:10:42,767 --> 01:10:44,564
¿Qué pasa?
¿Mi hijo está bien?
906
01:10:44,727 --> 01:10:46,445
Tiene eI cordón enroscado.
907
01:10:46,607 --> 01:10:48,916
Dos personas han muerto
en un extraño accldente,
908
01:10:49,087 --> 01:10:52,079
una, a causa de un dlsposltlvo
de segurldad que debló protegerla.
909
01:10:52,247 --> 01:10:54,886
lrónlcamente, un tubo atravesó
la cabeza de la mujer
910
01:10:55,047 --> 01:10:56,924
al desplegarse el alr-bag.
911
01:10:57,407 --> 01:11:00,285
Quedó atrapada tras sufrlr un
accldente cerca de Greenwood Lake.
912
01:11:00,727 --> 01:11:02,843
El alr-bag se desplegó
repentlnamente
913
01:11:03,007 --> 01:11:06,522
t el tubo de metal se clavó
en su cabeza matándola al lnstante.
914
01:11:35,727 --> 01:11:37,763
IsabeIIa Hudson.
¿En qué habitación está?
915
01:11:38,207 --> 01:11:41,677
Vamos a tener que practicar una
cesárea. Avisad a Ia Doctora KaIarjian
916
01:11:41,847 --> 01:11:44,315
Doctora KaIarjian, código azuI,
saIa de partos 6.
917
01:11:44,487 --> 01:11:47,240
Será mejor que espere fuera.
Creo que aquí estoy estorbando.
918
01:11:47,407 --> 01:11:49,637
-¡No me dejes soIa!
-De acuerdo.
919
01:11:49,927 --> 01:11:52,839
Vosotros buscad a IsabeIIa,
yo buscaré a Eugene.
920
01:11:53,967 --> 01:11:56,686
Doctora Kalarjlan, códlgo azul,
sala de partos 6.
921
01:11:56,847 --> 01:11:59,236
Doctora Kalarjlan,
sala de partos 6. Códlgo azul.
922
01:12:14,647 --> 01:12:16,763
Doctora KaIarjian, aquí,
de prisa.
923
01:12:18,127 --> 01:12:19,196
¡Es eIIa!
924
01:12:20,767 --> 01:12:22,041
¡Espere, espere!
925
01:12:58,887 --> 01:13:00,479
Las contracciones han cesado.
926
01:13:00,647 --> 01:13:02,638
EI bebé se ha detenido
a mitad de camino.
927
01:13:02,807 --> 01:13:04,240
Está perdiendo oxigeno.
928
01:13:05,407 --> 01:13:07,762
-EI cordón está comprimido.
-Ha bajado a 40.
929
01:13:07,927 --> 01:13:10,043
¡Por Dios!
¿Qué está pasando?
930
01:13:10,207 --> 01:13:11,196
¿Dónde está KaIarjian?
931
01:13:12,407 --> 01:13:13,476
¡Doctora KaIarjian!
932
01:13:14,327 --> 01:13:17,000
-¡Doctora KaIarjian!
-Ahora no, estoy ocupada.
933
01:13:18,727 --> 01:13:19,716
Soy agente de poIicía.
934
01:13:28,847 --> 01:13:30,200
Empuja, empuja un poco más.
935
01:13:33,767 --> 01:13:35,439
IsabeIIa, ¿está bien eI niño?
936
01:13:36,487 --> 01:13:38,478
Lo siento, no puede estar aquí.
937
01:13:38,647 --> 01:13:42,003
¡SóIo quiero saber
si eI bebé está bien!
938
01:13:45,127 --> 01:13:45,764
Es un niño.
939
01:14:06,367 --> 01:14:07,163
¡Gracias!
940
01:14:07,687 --> 01:14:10,281
-¡Enhorabuena!
-¿Quién demonios son?
941
01:14:11,407 --> 01:14:12,635
¡Oh, Dios mío!
942
01:14:16,247 --> 01:14:17,965
-CIear!
-o encuentro a Eugene.
943
01:14:18,127 --> 01:14:19,799
No te preocupes,
ya ha tenido eI niño.
944
01:14:19,967 --> 01:14:22,561
TranquiIa. Se acabó.
TranquiIa.
945
01:14:36,007 --> 01:14:37,884
-KimberIy.
-¿Qué has visto?
946
01:14:38,767 --> 01:14:41,361
Creo que IsabeIIa no tenía
que morir en eI accidente.
947
01:14:41,527 --> 01:14:43,119
¿La premonición
deI Iago qué significa?
948
01:14:43,287 --> 01:14:44,845
Intenta recordar.
949
01:15:02,447 --> 01:15:05,325
Sangre en Ias manos.
AIguien con sangre en Ias manos.
950
01:15:06,487 --> 01:15:07,397
Eugene.
951
01:15:12,007 --> 01:15:14,805
""SóIo Ia nueva vida vencerá
a Ia muerte"". ¿Qué significa?
952
01:15:14,967 --> 01:15:17,162
Has visto una máquina
de ECG, ¿qué más?
953
01:15:18,527 --> 01:15:20,961
Manos ensangrentadas.
¿Qué más has visto?
954
01:15:21,927 --> 01:15:22,882
Espera.
955
01:15:25,167 --> 01:15:26,361
Eugene...
956
01:15:58,007 --> 01:15:59,122
Sangre en Ias manos.
957
01:16:00,967 --> 01:16:02,923
Soy yo.
Las premoniciones se refieren a mí.
958
01:16:03,407 --> 01:16:04,078
¿Qué?
959
01:16:04,327 --> 01:16:06,045
Reanimador.
Vamos, daos prisa.
960
01:16:09,087 --> 01:16:10,600
La Doctora KaIarjian,
961
01:16:11,127 --> 01:16:12,560
Ia máquina de eIectros.
962
01:16:17,087 --> 01:16:18,281
EI Iago.
963
01:16:18,887 --> 01:16:20,161
La furgoneta bIanca.
964
01:16:25,167 --> 01:16:26,441
¿De qué estás habIando?
965
01:16:28,247 --> 01:16:29,521
VIDA NUEVA PARA VÍCTIMA AHOGADA
966
01:16:29,687 --> 01:16:30,836
Vida nueva.
967
01:16:32,887 --> 01:16:34,115
No te entiendo.
968
01:16:35,447 --> 01:16:37,403
Si quiero que nos saIvemos,
969
01:16:38,927 --> 01:16:39,962
tengo que morir.
970
01:16:40,527 --> 01:16:42,040
No, no.
Eso es absurdo.
971
01:16:42,207 --> 01:16:44,516
No puedes rendirte,
tenemos que Iuchar contra esto.
972
01:16:49,527 --> 01:16:51,006
LIama a KaIarjian.
973
01:19:10,807 --> 01:19:13,367
Sólo la nueva vlda
vencerá a la muerte.
974
01:19:13,967 --> 01:19:16,083
Sl ha llegado la hora
de que me vata al clelo.
975
01:19:16,247 --> 01:19:18,522
con ml famllla,
puedo aceptarlo.
976
01:19:18,727 --> 01:19:19,682
¡¡Nol
977
01:19:20,287 --> 01:19:21,606
¡¡No qulero morlrl
978
01:19:21,887 --> 01:19:23,684
Sl qulero que nos salvemos,
979
01:19:25,447 --> 01:19:26,800
tengo que morlr.
980
01:19:29,647 --> 01:19:31,842
Preparados. Descarga.
981
01:19:33,247 --> 01:19:34,202
Nada.
982
01:19:37,167 --> 01:19:38,919
Preparados. Descarga.
983
01:19:40,767 --> 01:19:41,722
Nada.
984
01:19:43,767 --> 01:19:44,358
¡Vamos!
985
01:19:44,527 --> 01:19:46,199
Preparados. Descarga.
986
01:19:47,967 --> 01:19:48,763
Ha vueIto.
987
01:19:48,927 --> 01:19:50,997
Epinefrina, dos miIigramos,
intravenosa.
988
01:19:51,367 --> 01:19:53,835
La quiero estabiIizada
para Cuidados Intensivos.
989
01:19:58,327 --> 01:19:59,316
Bienvenida.
990
01:20:00,887 --> 01:20:02,843
Te hemos perdido por un momento.
991
01:20:10,407 --> 01:20:11,442
Hemos vencido.
992
01:20:12,407 --> 01:20:14,637
Gracias a ti,
hemos burIado a Ia muerte.
993
01:20:45,687 --> 01:20:48,679
-¿Queréis un poco de vino?
-No, seguiremos con Ia cerveza.
994
01:20:48,847 --> 01:20:50,565
-Gracias.
-Estupendo.
995
01:20:51,207 --> 01:20:53,163
Tiene un pinta geniaI,
Sra. Gibbons.
996
01:20:53,367 --> 01:20:55,323
Muchas gracias por invitarnos.
997
01:20:55,527 --> 01:20:56,880
Es un pIacer.
998
01:20:58,487 --> 01:20:59,556
¿Cómo te encuentras?
999
01:21:00,047 --> 01:21:01,560
Bien. Sí.
1000
01:21:02,327 --> 01:21:03,965
Ha sido un buen verano.
1001
01:21:04,247 --> 01:21:06,966
Las cosas van voIviendo
a Ia normaIidad.
1002
01:21:09,847 --> 01:21:11,758
Brian, será mejor
que vigiIes Ia barbacoa.
1003
01:21:13,007 --> 01:21:15,237
Cuidado, son peIigrosos.
1004
01:21:15,527 --> 01:21:17,483
TranquiIo,
he corrido peIigros mayores.
1005
01:21:17,647 --> 01:21:20,445
Yo también. Papá, ¿Ies contaste
Io de furgoneta de Ia prensa?
1006
01:21:21,047 --> 01:21:21,923
¿EI qué?
1007
01:21:22,087 --> 01:21:25,159
A Brian casi Ie atropeIIa
Ia furgoneta de Ia prensa aqueI día.
1008
01:21:25,327 --> 01:21:28,046
Y vuestro amigo Rory
Ie apartó en eI úItimo instante.
1009
01:21:28,527 --> 01:21:31,405
-Le saIvó Ia vida.
-No me Io habías dicho, Peter.
1010
01:21:31,887 --> 01:21:33,002
Menuda suerte.
1011
01:21:37,847 --> 01:21:38,723
¡Brian!
1012
01:26:16,247 --> 01:26:18,602
SubtítuIos: LASERFILM