1 00:00:00,001 --> 00:00:16,381 R تقييم الفلم عالمياً غير مسموح لمن هم تحت سن الـ17 ترجمة : HEATH || تعديل التوقيت : بندر الهلباني 2 00:00:17,382 --> 00:00:20,054 "عندما كنت صاعداً لأعلى السلالم" 3 00:00:20,055 --> 00:00:24,063 قابلت رجلاً" "لم يكن هناك 4 00:00:26,529 --> 00:00:28,502 "إنه لم يكن هنالك اليوم مجدداً" 5 00:00:29,839 --> 00:00:34,978 {\a6}الجلسة 6/8 (المريض: (مالكوم ريفرز 6 00:00:30,640 --> 00:00:34,340 "أتمنى, أتمنى أنه يرغب بالذهاب" 7 00:00:36,888 --> 00:00:38,409 "أين تعلمت هذا؟" 8 00:00:37,013 --> 00:00:38,760 {\a6}(المريض: (مالكوم ريفرز (الدكتور: (ر. مالك 9 00:00:40,588 --> 00:00:42,890 "أين تعلمت هذه القصيدة؟" 10 00:00:42,602 --> 00:00:45,398 "أنا كتبتها" 11 00:00:45,562 --> 00:00:48,933 "عندما كنت فتىً, أنا كتبتها" 12 00:00:52,468 --> 00:00:55,633 ماذا تتذكر أيضاً" "من الماضي في ذلك الوقت؟ 13 00:01:00,690 --> 00:01:04,143 كُن واضحاً, أيها الدكتور" "كُن وضحاً 14 00:01:04,307 --> 00:01:09,281 كُن واضحاً" "!كُن واضحاً, أيها الدكتور 15 00:01:10,432 --> 00:01:14,790 أخبرني ماذا تتذكر" "عن أمك 16 00:01:15,076 --> 00:01:16,104 "ممسوس" 17 00:01:16,105 --> 00:01:17,585 "أنا أذكر أمي" 18 00:01:19,024 --> 00:01:20,874 "أنا أذكر أمي" 19 00:01:22,229 --> 00:01:26,134 {\a1}_-الهوية-_ Done by H E A T H 20 00:01:23,052 --> 00:01:25,025 "أذكر أن أمي كانت عاهرة" 21 00:01:34,850 --> 00:01:37,769 "كم كانت ستبقيك هناك؟" 22 00:01:37,770 --> 00:01:39,722 طفل مهجور" "في فندق محلي 23 00:01:39,824 --> 00:01:42,948 "طالما كانت مشغولة" 24 00:01:56,678 --> 00:01:59,844 "هل تفهم, لماذا أنت تتحدث معي الآن؟" 25 00:02:00,008 --> 00:02:01,652 "..أنت من المفترض أن تكون بخير مع" 26 00:02:00,112 --> 00:02:01,551 {\a6}كابوس الجبل (جرائم وحشية في شقق (بحيرة وورث 27 00:02:02,968 --> 00:02:03,954 "الصداع" 28 00:02:05,804 --> 00:02:08,641 أحتاج إلى شئ ما أقوى من الأسبرين" "أتعلم ماذا أقصد؟ 29 00:02:08,805 --> 00:02:12,751 "هل تذكر الجرائم؟" 30 00:02:14,601 --> 00:02:16,657 "أذكر" 31 00:02:17,356 --> 00:02:20,932 أن (كولومبيا) هي عاصمة" "(كارولاينا الجنوبية) 32 00:02:23,398 --> 00:02:25,002 "..أذكر أن" 33 00:02:30,038 --> 00:02:34,149 "مصدر الشر" 34 00:02:35,648 --> 00:02:38,403 هل أنت الشخص" "..الذي قتل 6 مقيمين 35 00:02:38,608 --> 00:02:42,020 (في شقق (بحيرة وورث" "في العاشر من (مايو), 1998؟ 36 00:02:42,124 --> 00:02:44,488 طبيب نفساني مشهور" "ليشهد للدفاع 37 00:02:46,706 --> 00:02:48,926 "هذا يوم عيد ميلادي" 38 00:02:48,927 --> 00:02:50,777 "حجة الجنون مرفوضة" 39 00:02:55,933 --> 00:02:57,905 "إلى من أتحدث حالياً؟" 40 00:02:56,365 --> 00:02:59,550 {\a6}ريفرز) يحكم عليه بالموت) أوامر القاضي الموت عن طريق حقنة قاتلة لجرائم متعددة 41 00:03:00,412 --> 00:03:03,042 "ماذا عليّ أن أطلق عليك؟" 42 00:03:04,315 --> 00:03:07,480 "أطلق عليّ أي شئ تريده" 43 00:03:17,918 --> 00:03:19,645 "جاري)؟)" 44 00:03:19,809 --> 00:03:21,535 "جاري)؟)" 45 00:03:22,110 --> 00:03:24,082 "جاري), أنت مستيقظ؟)" 46 00:03:24,247 --> 00:03:27,699 نعم, (جريج), في الواقع .أنا مستيقظ 47 00:03:27,863 --> 00:03:29,631 "..أنا آسف على إزعاجك في المنزل" 48 00:03:29,836 --> 00:03:33,042 لكن سيكون هنالك جلسة استماع (ليلية في قضية (ريفرز 49 00:03:33,206 --> 00:03:37,068 الدفاع عثروا على مفكرة أخطأوا بها في حفظ الأدلة, مذكرات 50 00:03:37,233 --> 00:03:40,069 لقد ناقشوا المحكمة العليا أنه كان مخفياً 51 00:03:40,973 --> 00:03:42,658 عن ماذا تتحدث؟ 52 00:03:42,822 --> 00:03:46,069 إنظر، لا يوجد إعلام. لا شئ هذا كله حدث في السر 53 00:03:46,274 --> 00:03:48,658 نقل السجين (غادر منذ ساعة من (إلي 54 00:03:48,822 --> 00:03:51,945 غادر (إيلي)؟ ماذا تقصد غادر (إيلي)؟" "أي نقل؟ 55 00:03:52,110 --> 00:03:54,904 (المذكرات أعطتهم مدخل، (جاري للنقاش في الجنون مجدداً 56 00:03:55,069 --> 00:03:58,438 لقد قالوا أنهم بحاجة إلى حضور (ريفرز), لذا لقد خدّروه, ووضعوه في النقل 57 00:03:58,603 --> 00:04:00,739 اذاً أنت تقول لي أنهم سيأخذوا هذا القذر ...إلى جلسة استماع 58 00:04:00,904 --> 00:04:02,713 الليلة التي تسبق إعدامه 59 00:04:02,877 --> 00:04:05,096 كيف تركت هذا يحدث؟ 60 00:04:09,658 --> 00:04:12,000 هل يرغب أي شخص لعب" "جولة أخرى؟ 61 00:04:13,314 --> 00:04:15,986 لنحضر أحجية أخرى" "فانا), ماذا لديك) 62 00:04:16,192 --> 00:04:18,575 حول المنزل" هذه هي الفئة" - "إختر حرف علّة" - 63 00:04:18,740 --> 00:04:20,547 "هيا، إختر حرف علّة" - "إختر تلك الرحلة" - 64 00:04:21,246 --> 00:04:24,780 "إختر حرف علّة, أيها الغبي" - "E .أود أن أختار حرف علّة" - 65 00:04:25,315 --> 00:04:27,328 "واحد E" 66 00:04:27,493 --> 00:04:30,821 "حسناً, 350 لليسار" - N - 67 00:04:31,767 --> 00:04:33,410 "إختر حرف علّة" - "أختار حرف علّة آخر" - 68 00:04:33,574 --> 00:04:35,424 !نعم 69 00:04:41,342 --> 00:04:42,781 أرغب أن أحلّها - .طبعاً - 70 00:04:42,986 --> 00:04:44,424 "يطحن ويقطّع" 71 00:04:50,539 --> 00:04:53,168 إنها لا تتوقف عن النزيف إنها لا تتوقف عن النزيف 72 00:04:53,374 --> 00:04:57,605 ماذا حدث؟ - حادث, تعرّضنا لحادث - 73 00:04:57,810 --> 00:04:59,906 المطر والبرق" "(ينتقل إلى (إيلكو 74 00:05:00,111 --> 00:05:03,480 رادار (دوبلر) رصد عاصفه" "رعدية شديدة مع برق 75 00:05:03,643 --> 00:05:06,027 (في طريقها من (بيرشينج" "(و(مقاطعات لاندر 76 00:05:06,191 --> 00:05:08,902 "يمكننا أن نحصل على رياح مدمرة" - "أربعة ضرب 10 يساوي" - 77 00:05:09,067 --> 00:05:10,299 "أربعة ضرب 10 يساوي" 78 00:05:10,463 --> 00:05:14,572 تيموثي), هل يمكنك أن لا تفعل هذا الآن؟) نحن نحاول أن نسمع حول العاصفة 79 00:05:16,091 --> 00:05:18,310 هل أنت متأكد أنك لا تريد مني القيادة؟ - لا - 80 00:05:18,515 --> 00:05:23,158 (سنصل إلى (أندرسون عند ذلك يمكنكِ الإستلام بعد أن نأكل شئ ما 81 00:05:26,691 --> 00:05:28,909 إتجه نحو الإطار السليم 82 00:05:30,923 --> 00:05:33,346 إضغط الفرامل بضغطات قصيرة, وبثبات 83 00:05:33,511 --> 00:05:37,044 تفقد المرايا ومقياس الضغط وامشي 84 00:05:37,250 --> 00:05:40,864 إلى وقوف بطئ, وسلس 85 00:05:41,029 --> 00:05:43,124 أنتِ بخير, يا عزيزتي؟ (تيموثي)؟ 86 00:05:46,615 --> 00:05:49,737 حزام الأمان, حزام الأمان, حزام الأمان 87 00:05:55,818 --> 00:05:57,421 إنه حذاء - ماذا؟ - 88 00:05:57,626 --> 00:05:59,885 !إنه حذاء 89 00:06:17,099 --> 00:06:20,590 "لأنه صديق مرح وجيد" 90 00:06:20,796 --> 00:06:25,356 "لأنه صديق مرح وجيد" 91 00:06:25,520 --> 00:06:31,888 "لأنه صديق مرح وجيد" 92 00:06:33,942 --> 00:06:40,269 "حيث لا يستطيع أحد الإنكار" 93 00:07:00,823 --> 00:07:05,177 لماذا لم نحصل على عجلة إضافية أفضل؟ - أتعلمي كم تكلف الإطارات الإشعاعية, (أليس)؟ - 94 00:07:05,341 --> 00:07:06,860 يا عزيزي, لا تصبح دفاعياً 95 00:07:07,065 --> 00:07:10,556 اذا كانت الفكرة أن نضعه تيموثي), في المدرسة المناسبة) 96 00:07:10,761 --> 00:07:13,020 ...فمن السخف أن نركز - جورج)؟ (جورج)؟) - 97 00:07:13,225 --> 00:07:15,688 على الكفرات المستبدلة - ماذا أستطيع أن أفعل للمساعدة؟ - 98 00:07:15,852 --> 00:07:19,590 ...لا شئ. أنا بخير, لكن 99 00:07:20,042 --> 00:07:22,055 .شكراً لكِ 100 00:07:49,897 --> 00:07:53,306 !يا إلهي يا إلهي! (أليس)؟ 101 00:07:54,373 --> 00:07:58,849 يا إلهي! (أليس)؟ ماذا فعلت؟ 102 00:07:59,835 --> 00:08:03,490 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 103 00:08:07,017 --> 00:08:10,262 .(أهلاً, (هاري أين أبدأ؟ 104 00:08:10,426 --> 00:08:13,381 لقد غادرت الحفلة, حسناً؟ 105 00:08:13,587 --> 00:08:15,681 أعلم أنهم سيتصلو ويقولوا ...أني في مخالفة 106 00:08:15,887 --> 00:08:18,760 لكن من الواضح .أنهم لم يقرأون صفقتي 107 00:08:18,925 --> 00:08:21,182 (لقد كنت معهم في (رامادا 108 00:08:27,465 --> 00:08:29,969 أعتقد أني أملك بطارية إضافية في حقيبتي 109 00:08:30,174 --> 00:08:31,365 أرجو المعذرة؟ 110 00:08:31,530 --> 00:08:35,553 أعتقد أنه لديّ بطارية إضافية في حقيبتي في المقدمة, بجانبك 111 00:08:35,718 --> 00:08:41,097 هل لديكِ فكرة أي واحدة, سيدة (سوزان)؟ - لو فويتون) الصوفية, في الأعلى) - 112 00:08:45,777 --> 00:08:47,132 ...لا أرى أي شئ، سيدة (سوزان) هل أنتِ 113 00:08:47,296 --> 00:08:51,402 !فقط استخدم عينيك !إنها في الجيب الجانبي! فقط انظر 114 00:09:01,380 --> 00:09:04,622 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 115 00:09:04,787 --> 00:09:08,071 لا, أيها الغبي! اذا ساعدته فإنك تتحمل المسؤولية 116 00:09:08,400 --> 00:09:10,740 إنها مسؤوليتي اتركيني 117 00:09:11,645 --> 00:09:13,532 أليس)؟ (أليس)؟) 118 00:09:13,696 --> 00:09:15,831 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 119 00:09:16,201 --> 00:09:18,747 دعني ألقي نظرة 120 00:09:18,911 --> 00:09:23,140 قائد كل سيارة مشترك في أي نوع من الحوادث 121 00:09:23,304 --> 00:09:27,041 ينشأ من إدارة مركبة, خلال 10 أيام 122 00:09:27,206 --> 00:09:29,505 هل لديك منشفة أو شئ ما في السيارة؟ 123 00:09:29,668 --> 00:09:32,337 حسناً. تعال ساعدني في المساعدة 124 00:09:33,364 --> 00:09:35,416 خلال 10 أيام من الحادث 125 00:09:35,580 --> 00:09:39,852 اذا كنت تقود مركبة ومشترك في أي نوع من الحوادث 126 00:09:40,015 --> 00:09:44,203 إبقى هنا. أبقها جافة - لا بأس. لا بأس, يا عزيزتي - 127 00:09:46,948 --> 00:09:49,286 افتحي الباب! نحن بحاجة للهاتف - !لا - 128 00:09:50,230 --> 00:09:52,036 يا عزيزتي, لا بأس 129 00:09:52,201 --> 00:09:53,923 يا عزيزتي, لا بأس 130 00:09:56,551 --> 00:10:00,039 !أعطني الهاتف اللعين - الهاتف مُطفأ, حسناً؟ - 131 00:10:00,203 --> 00:10:04,554 ستكوني بخير ستكوني بخير 132 00:10:11,408 --> 00:10:13,008 !لا 133 00:10:34,186 --> 00:10:36,569 إنها لا تتوقف عن النزيف - ماذا حدث؟ - 134 00:10:36,733 --> 00:10:39,483 كان هناك حادثاً هل أستطيع استخدام هاتفك رجاءاً؟ 135 00:10:39,646 --> 00:10:42,684 أرجوك سأستخدم هاتفك؟ - نعم, طبعاً - 136 00:10:45,434 --> 00:10:49,128 لا توجد حرارة هذا يحدث في المطر 137 00:10:49,333 --> 00:10:50,482 الهاتف لا يعمل 138 00:10:50,645 --> 00:10:53,601 مستشفى (القديسة جود) لديهم طوارئ طوال اليوم ثلاثون ميلاً للشرق 139 00:10:54,587 --> 00:10:55,736 حسناً 140 00:10:58,957 --> 00:11:01,049 أنت اجلس هنا, حسناً؟ 141 00:11:02,322 --> 00:11:05,318 واصل الضغط على الجرح سأعود مع سيارة إسعاف 142 00:11:15,492 --> 00:11:17,053 ما الذي تفعله؟ 143 00:11:17,259 --> 00:11:20,459 آسف، يا سيدة. إن مستواه أقل من (رامادا), لكن يجب أن أفعل ذلك 144 00:11:20,623 --> 00:11:22,592 أنا لن أبقى هنا هل جننت؟ 145 00:11:22,756 --> 00:11:27,476 هذه سيارتي. أنت تعمل لي !أعد هذه الحقائب للسيارة حالاً 146 00:11:29,035 --> 00:11:33,959 إسمع، أنا أتفهم أن الإنسانة التي تنزف لديها حالة طبية, لكن أنا لديّ كذلك 147 00:11:34,163 --> 00:11:39,539 جدران رئتي لديها انخفاض في الأهداب !اذا بقيت هنا, فيمكن أن أختنق 148 00:11:43,766 --> 00:11:47,375 لا, أرجوك, أرجوك, أرجوك أرجوك, أرجوك, أرجوك 149 00:11:48,115 --> 00:11:49,880 !أرجوك 150 00:12:03,954 --> 00:12:05,637 توقف. أرجوك, أرجوك 151 00:12:09,043 --> 00:12:12,571 أهلاً. أنا آسفة, سيارتي عالقة هل يمكنك أن توصلني؟ 152 00:12:12,736 --> 00:12:14,499 حسناً 153 00:12:22,111 --> 00:12:25,470 "الوجود والعدم" 154 00:12:33,932 --> 00:12:35,982 أنت تعلم أنك ذاهب للشرق 155 00:12:36,802 --> 00:12:39,058 المستشفى في ذلك الإتجاه 156 00:12:40,249 --> 00:12:44,390 إنه مغمور بالماء أقصد, إنه طريق مسدود 157 00:12:44,760 --> 00:12:48,125 نعم, اذا كنتِ لا تمانعي يجب أن أحاول 158 00:12:53,663 --> 00:12:57,066 .حسناً, هذا سيكون 30 دولار نقداً, رجاءاً 159 00:13:02,849 --> 00:13:04,982 ألم تكوني تلك الممثلة؟ 160 00:13:07,730 --> 00:13:09,577 نعم 161 00:13:11,054 --> 00:13:14,457 الآن, هل هذه غرفة رائعة؟ 162 00:13:16,099 --> 00:13:20,856 لأنه مع أني سأغادر قريباً سأبقى في أفضل غرفة رائعة 163 00:13:23,030 --> 00:13:24,998 الأفضل 164 00:13:26,229 --> 00:13:28,075 اذا كان هذا ممكنا 165 00:13:33,818 --> 00:13:35,909 غرفة رقم ثمانية مريحة جداً 166 00:13:44,809 --> 00:13:47,271 حاولت أن أخبرك 167 00:13:50,751 --> 00:13:54,400 !توقف لا يوجد طريق للعبور 168 00:13:54,564 --> 00:13:57,230 !لا يوجد طريق للعبور !لا طريق للعبور 169 00:13:57,394 --> 00:13:58,788 لو), استيقظ) - ماذا؟ - 170 00:13:59,442 --> 00:14:00,960 هاتف خلوي 171 00:14:01,125 --> 00:14:03,134 ماذا؟ - هل لديكم هاتف خلوي؟ - 172 00:14:03,299 --> 00:14:04,651 من يريد أن يعرف؟ 173 00:14:05,349 --> 00:14:07,973 لقد حصل حادث حادث سئ. سيدة أصيبت 174 00:14:08,137 --> 00:14:11,007 نحن بحاجة لهاتف خلوي حالاً. هل لديكم هاتف؟ - يا صاح, تمهل - 175 00:14:11,170 --> 00:14:14,575 أولاً, نحن لا نعلم من أنت ثانياً, نحن لا نرى حادث 176 00:14:14,740 --> 00:14:18,389 استمع لي, يا صاح, أنا أعاني من يوم فاشل, وممطر, وسئ 177 00:14:18,553 --> 00:14:20,973 ،لذا اذا كان لديك أنت أو صديقتك هاتف خلوي !أعطني إياه حالاً 178 00:14:21,136 --> 00:14:26,508 يا صاح, نحن لا نملك هاتفاً خلوياً !لذا هل يمكنك أن تتركني الآن؟ 179 00:14:28,026 --> 00:14:30,733 حسناً، أحتاج منكم أن توصلوني في الإتجاه الآخر 180 00:14:30,937 --> 00:14:34,463 إنه مغمور بالماء ذلك الإتجاه أيضاً إنه أسوء من هذا 181 00:14:36,349 --> 00:14:38,194 جيني), افتحي صندوق السيارة) دعيهم يدخلوا 182 00:14:39,877 --> 00:14:41,394 دعيهم يدخلوا 183 00:14:57,302 --> 00:14:58,330 أهلاً 184 00:14:58,331 --> 00:15:00,214 أهلاً, كيف حالكِ؟ 185 00:15:08,144 --> 00:15:10,808 الهاتف ما زال معطلاً؟ - نعم, أين سيارة (اللينكون)؟ - 186 00:15:10,972 --> 00:15:14,498 عالقة في مياه مغمورة بعد ميلين في الطريق الطريق الآخر مغمور أيضاً 187 00:15:14,703 --> 00:15:16,629 الأولاد قاموا بإيصالنا الفتاة كانت محصورة 188 00:15:17,163 --> 00:15:19,582 إسمع، هل يوجد طريق آخر خارج الوادي؟ - هل هي عاهرة؟ - 189 00:15:19,745 --> 00:15:21,344 هل هناك طريق خلفي أستطيع عبوره؟ 190 00:15:21,509 --> 00:15:23,966 أين تظن أن الماء سيذهب؟ ما كنت لتصل لـ500 قدم 191 00:15:24,172 --> 00:15:27,740 كيف هي المرأة؟ - لا أعلم, إنهم في رقم 4 - 192 00:15:42,824 --> 00:15:45,694 أنا آسف, نحن لا نأجر غرف بالساعة 193 00:15:47,539 --> 00:15:50,736 مضحك, هل ما زلت تقدم الأكل؟ 194 00:15:50,942 --> 00:15:54,917 آلة البيع في الزاوية, تفضلي 195 00:15:55,082 --> 00:15:59,466 الغرف بـ30 دولار مقدماً مع صورة من الهوية أنت بحاجة لغرفة واحدة أو اثنتين؟ 196 00:15:59,631 --> 00:16:03,157 أرجو المعذرة, كنت أتحدث معك سأقدر ذلك لو نظرت إليّ 197 00:16:03,896 --> 00:16:06,357 لا أحب النظر إلى القذارة 198 00:16:13,571 --> 00:16:18,038 (نحن عالقون هنا قليلاً, (جورج لا أظن أننا نستطيع الخروج الليلة 199 00:16:18,203 --> 00:16:22,876 إنها تواصل الإرتعاش - إنها في صدمة - 200 00:16:23,040 --> 00:16:25,377 دعني ألقي نظرة - ماذا؟ - 201 00:16:25,541 --> 00:16:28,082 دعني ألقي نظرة 202 00:16:46,270 --> 00:16:48,155 هل حملت زوجتك عدة خياطة؟ 203 00:16:48,852 --> 00:16:50,122 لا 204 00:16:55,203 --> 00:16:56,639 جيني), انتظري) 205 00:17:00,039 --> 00:17:02,169 ستة 206 00:17:02,703 --> 00:17:05,367 على الأقل لدينا رقم جيد 207 00:17:51,768 --> 00:17:55,390 هل تشعر بهذا؟ - أشعر بماذا؟ - 208 00:17:55,558 --> 00:17:57,222 البرد 209 00:18:10,882 --> 00:18:12,715 هل أنت المدير؟ 210 00:18:12,882 --> 00:18:14,838 نعم 211 00:18:15,379 --> 00:18:20,128 أنا الضابط (رودز), الإصلاحية أنا أنقل سجيناً هنا 212 00:18:21,543 --> 00:18:23,106 القانون يمنحك حق رفض خدمتنا 213 00:18:23,376 --> 00:18:25,168 لكن الطرق مغمورة بالماء يمكنني استخدام غرفة 214 00:18:25,230 --> 00:18:28,436 إنها حالة طارئة - هل لديك جهاز إرسال في تلك السيارة؟ - 215 00:18:29,539 --> 00:18:31,976 من هذا؟ - سائق ليموزين, تعرض لحادث - 216 00:18:32,080 --> 00:18:34,204 لديّ سيدة متضررة جداً يمكنني طلب سيارة إسعاف 217 00:18:34,683 --> 00:18:37,306 2-4-4 يطلب الإسعاف 218 00:18:37,369 --> 00:18:40,389 2-4-4 يطلب الإسعاف 219 00:18:40,763 --> 00:18:43,508 لا شئ, كما قلت إنه هكذا منذ الساعة الماضية 220 00:18:43,676 --> 00:18:45,678 إنها تخسر الكثير من الدم هل لديك عدة إسعافات أولية بالداخل؟ 221 00:18:45,845 --> 00:18:47,740 ضمادات, هذا فقط 222 00:18:47,802 --> 00:18:49,758 ماذا عن إبرة وخيط؟ - ربما في صالة الطعام - 223 00:18:49,926 --> 00:18:52,904 سأحضرها, مقفولة - حافظ عليها جافة - 224 00:18:55,339 --> 00:18:57,046 سأعود بمفتاحك سأضعك في 10 225 00:18:57,212 --> 00:19:00,189 حسناً, شكراً - ماذا لديك بالخلف هناك؟ - 226 00:19:02,336 --> 00:19:03,315 نقل سجين 227 00:19:04,416 --> 00:19:07,540 انظر، ربما عندما تضعه تعال إلى 4 وألقي نظرة على السيدة 228 00:19:07,602 --> 00:19:08,561 يمكنني أن أستخدم رأي آخر - نعم, طبعاً - 229 00:19:18,973 --> 00:19:19,950 يبدو أنك متورط 230 00:19:21,869 --> 00:19:23,156 !إصمت 231 00:19:37,691 --> 00:19:40,397 أتمنى لو كان لديّ لون بيجي - هذا لا بأس به - 232 00:19:40,565 --> 00:19:42,937 كان سيكون أفضل 233 00:19:43,104 --> 00:19:45,893 يجب أن أجعل الضابط يستقر أخبرني اذا كنت بحاجة لأي شئ 234 00:19:46,060 --> 00:19:48,061 سأعود حالاً 235 00:19:54,265 --> 00:19:57,056 أين تعلمت فعل هذا؟ 236 00:19:57,472 --> 00:20:00,264 من حيث أنت تقف 237 00:20:13,549 --> 00:20:15,921 هل الـ...؟ 238 00:20:16,672 --> 00:20:19,586 الولد الصغير, هل هو بخير؟ 239 00:20:19,752 --> 00:20:22,209 إنه لم يقل كلمة منذ الحادث 240 00:20:22,377 --> 00:20:26,918 لا, لا, لا. إنه لا يتكلم كثيراً ...منذ الـ 241 00:20:29,373 --> 00:20:31,786 أنا زوج أمه 242 00:20:31,954 --> 00:20:34,079 ..والده 243 00:20:35,411 --> 00:20:37,867 منذ سنتين, لقد غادر 244 00:20:39,535 --> 00:20:41,908 مشكلة حدة طباع صغيرة 245 00:20:57,857 --> 00:20:59,857 راقب خطواتك 246 00:21:06,978 --> 00:21:08,396 الأثاث مقرف 247 00:21:08,560 --> 00:21:12,894 اذا كنت ستكبله لشئ ما فمزلاج المرحاض بالأسفل سيكون جيداً 248 00:21:13,058 --> 00:21:14,932 شكراً جزيلاً لك لمساعدتك 249 00:21:15,099 --> 00:21:17,887 إنها فكرة جيدة. هيا - لديّ شارة - 250 00:21:18,055 --> 00:21:22,426 شارة حول كتفيّ وهذه السلاسل 251 00:21:22,594 --> 00:21:24,886 هذه السلاسل ..إنه على مقربة من 252 00:21:29,007 --> 00:21:30,758 لنذهب نلقي نظرة على السيدة 253 00:21:35,046 --> 00:21:37,504 هل أجابك أحد ما؟ - ماذا؟ - 254 00:21:37,921 --> 00:21:41,211 هل أجريت إتصالاً؟ - لا, ليس بعد - 255 00:21:47,416 --> 00:21:49,122 تغريز رائع 256 00:21:52,121 --> 00:21:54,870 النبض ضعيف, لكن ثابت أبقها مرتاحة 257 00:21:55,037 --> 00:21:57,536 ربما يجب أن نتبادل الأدوار على جهاز الإرسال اذا كان هذا لا بأس به 258 00:21:58,160 --> 00:22:00,867 لا, لا يجب. يمكنني أن أتصرف 259 00:22:16,942 --> 00:22:20,024 هل ستعتقلني, أيها الضابط؟ 260 00:22:23,563 --> 00:22:25,519 ماذا؟ 261 00:22:26,521 --> 00:22:29,975 كيف تفعلي هذا؟ كيف تعلمي أنني كنت شرطياً؟ 262 00:22:33,473 --> 00:22:35,848 بلا هراء 263 00:22:38,472 --> 00:22:41,054 تشيتوس) من أجل العشاء؟) 264 00:22:41,221 --> 00:22:44,803 هذا لا يبدو صحيحاً - هل لديك فكرة أفضل؟ - 265 00:22:44,969 --> 00:22:49,175 .لقد عملت في المطبخ في الخدمة ..ربما صالة العشاء مفتوحة. يمكنني 266 00:22:49,340 --> 00:22:52,339 هل لديك صرف دولار؟ 267 00:22:52,880 --> 00:22:55,878 لا أعلم. دعيني أرى 268 00:23:05,125 --> 00:23:07,623 تفضلي 269 00:23:09,204 --> 00:23:10,998 هل لديكِ إسم؟ 270 00:23:12,328 --> 00:23:15,119 .(باريس) - باريس)؟) - 271 00:23:15,284 --> 00:23:16,576 سأحضره 272 00:23:16,742 --> 00:23:18,951 لم أذهب أبداً 273 00:23:19,117 --> 00:23:22,282 أنت لن تذهب الليلة 274 00:23:32,733 --> 00:23:34,651 أرجوكِ 275 00:23:34,817 --> 00:23:37,524 أرجوكِ كوني قوية 276 00:23:38,149 --> 00:23:41,980 ..أتري, (تيموثي) وأنا 277 00:23:42,147 --> 00:23:44,480 نحن بحاجة لكِ 278 00:23:45,102 --> 00:23:47,767 نحن بحاجة ماسة لكِ 279 00:24:46,570 --> 00:24:48,321 لو)؟) 280 00:24:50,861 --> 00:24:52,901 لو)؟) 281 00:25:24,218 --> 00:25:26,967 (أنت بحاجة لإخبارهم, (هاري أنني لا أستطيع العمل, لا أستطيع الأداء 282 00:25:27,134 --> 00:25:30,008 لا أستطيع التألق بالعيش في بيئة كهذه 283 00:25:30,174 --> 00:25:34,587 لا, إنه ليس بشأن المال إنه بشأن ظروف العمل 284 00:26:06,237 --> 00:26:08,111 أشارة واحدة 285 00:26:08,737 --> 00:26:10,653 أشارة واحدة 286 00:26:10,860 --> 00:26:12,026 لا توجد أشاره 287 00:26:12,986 --> 00:26:14,524 أشارة واحدة 288 00:26:14,733 --> 00:26:15,858 أشارتين 289 00:26:17,772 --> 00:26:20,146 هيا, هيا 290 00:26:20,772 --> 00:26:22,564 ها نحن ذا 291 00:26:24,894 --> 00:26:27,727 ها أنت ذا, هيا 292 00:26:31,600 --> 00:26:34,181 !اللعنة على الصحراء القاحلة 293 00:26:42,054 --> 00:26:46,049 لقد حصلت عليها للتو 294 00:28:42,970 --> 00:28:47,237 الرجاء, حافظ على غرفة الغسيل نظيفة" "وخذ الملابس عندما تكتمل الدورة 295 00:30:59,877 --> 00:31:03,583 من هذه؟ 296 00:31:03,749 --> 00:31:07,040 المرأة التي كنت أقود لها 297 00:31:09,913 --> 00:31:13,120 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ - يوجد شئ ما بالداخل - 298 00:31:13,288 --> 00:31:15,367 استخدم هذا, يا رجل - شكراً - 299 00:31:15,576 --> 00:31:18,740 هل أنت شرطي؟ - كنت - 300 00:31:26,486 --> 00:31:29,776 هل كانت في غرفة 10؟ - بل أنا - 301 00:31:31,485 --> 00:31:35,523 أين رجلك؟ - مُكبل بالمرحاض - 302 00:31:45,560 --> 00:31:47,685 ابن العاهرة 303 00:31:49,016 --> 00:31:51,391 هذه كانت جولة مقرفة 304 00:31:56,706 --> 00:31:59,661 يا سادة - سعادتك - 305 00:32:06,030 --> 00:32:09,735 أنتِ جاهزة, (شارون)؟ حسناً 306 00:32:09,900 --> 00:32:13,315 (في مسألة (مالكوم ريفرز) ضد ولاية (نيفادا" "..لأغراض الحصول على الأدلة 307 00:32:13,482 --> 00:32:19,102 القاضي (تيلور), يا سيدي, مع احترامي علينا أن ننتظر لحين وصول عميلي 308 00:32:19,561 --> 00:32:23,515 لديه الحق بأن يكون حاضراً - لديه حقوق قليلة جداً، أيها المحامي - 309 00:32:23,680 --> 00:32:25,599 إنه لديه 24 ساعة قبل الإعدام 310 00:32:26,677 --> 00:32:29,673 لكن لشرح ..حالته العقلية, والذي هو الغرض 311 00:32:30,049 --> 00:32:31,924 حالته العقلية؟ 312 00:32:32,464 --> 00:32:34,255 حالته العقلية؟ 313 00:32:34,797 --> 00:32:38,750 هل تعلم كم هو الوقت؟ هل تظن أن لديّ وقت للهراء؟ 314 00:32:38,960 --> 00:32:42,539 أن القضاة اتصلوا بي في منتصف الليل لمراجعة قضية 315 00:32:42,706 --> 00:32:47,119 أشرفت عليها من قبل, أني حكمت فيها من قبل, ربما تجعلك سعيداً 316 00:32:47,284 --> 00:32:49,367 لكن أتعلم ماذا؟ إنها تغضبني 317 00:32:49,617 --> 00:32:53,489 لذا عندما يصل ولدك هنا إفعل ما تريد معه, لكن باسم الآداب 318 00:32:53,657 --> 00:32:56,236 !إعرض قضيتك اللعينة 319 00:32:58,066 --> 00:33:00,190 نعم, يا سيدي 320 00:33:00,358 --> 00:33:02,397 ليحضر لي أحد ما كوب من القهوة السوداء 321 00:33:08,059 --> 00:33:12,180 !حسناً, الجميع! استمعوا 322 00:33:13,136 --> 00:33:14,761 لقد كانت هناك حادثة الليلة 323 00:33:14,929 --> 00:33:17,051 التي تحدثت عنها الشرطة "رأس أحد ما سوف يُقص" 324 00:33:17,218 --> 00:33:18,590 !(لاري) 325 00:33:19,966 --> 00:33:23,006 كارولين سوزان) تم قتلها) - ماذا؟ - 326 00:33:23,173 --> 00:33:26,918 من هي (كارولين سوزان)؟ - الممثلة التي كنت أقود لها - 327 00:33:27,084 --> 00:33:30,288 وأين حدث هذا بالضبط؟ 328 00:33:30,456 --> 00:33:33,703 نحن لا نعلم بالضبط, لأننا لا نستطيع العثور على الجثة 329 00:33:33,911 --> 00:33:35,326 ليست كلها على أي حال 330 00:33:35,494 --> 00:33:40,530 ماذا تعني, أنكم لا تستطيعوا العثور على الجثة؟ - طالما نبقى هادئين, كل شئ سيكون بخير - 331 00:33:40,738 --> 00:33:44,651 الضابط (رودز) بالخارج حالياً لقد كان ينقل سجيناً 332 00:33:44,818 --> 00:33:47,355 الذي هرب - ما الذي..؟ - 333 00:33:48,524 --> 00:33:50,395 انتظروا - !يسير حراً - 334 00:33:50,563 --> 00:33:52,978 هلّا أغلقت فمك لكي يستطيع الحديث؟ 335 00:33:53,145 --> 00:33:56,101 !هذا مكاني !سأقول ما أرغب به 336 00:33:56,269 --> 00:33:57,890 المكان آمن هنا - !المكان ليس آمن هنا - 337 00:33:58,056 --> 00:33:59,970 يوجد شرطي هنا - نعم, شرطيين - 338 00:34:00,138 --> 00:34:01,806 مهلاً, أنت شرطي؟ 339 00:34:02,056 --> 00:34:07,507 !(كنت, إصمت (لاري - ..المكان ليس آمن هنا! أنا لن أبقى - 340 00:34:08,007 --> 00:34:10,629 كل شئ بخير, لا بأس 341 00:34:12,211 --> 00:34:14,334 لا شئ 342 00:34:14,501 --> 00:34:17,705 هل هي بخير؟ - (جيني) - 343 00:34:17,997 --> 00:34:22,161 جيني), هل..؟) هيا توقفي, لا تفعلي هذا الآن 344 00:34:23,035 --> 00:34:25,864 ما الذي تفعله؟ - (ضع ذراعك حول حبيبتك، (لو - 345 00:34:26,030 --> 00:34:30,113 (في الواقع, إنها زوجتي، (إد - حسناً، الجميع يبقى هنا وحسب - 346 00:34:30,281 --> 00:34:33,317 إبقوا في هذه الغرفة - مهلاً! أنا لن أبقى هنا اذا بقي هو - 347 00:34:33,609 --> 00:34:35,150 بلى, ستبقي - لا, لن أبقى - 348 00:34:35,317 --> 00:34:38,813 إنتظري - لا، لن أبقى - 349 00:34:39,021 --> 00:34:40,434 لاري)، تعال معنا) - لماذا؟ - 350 00:34:40,684 --> 00:34:43,600 لأنك تعرف المكان. ستساعدنا - لا، إسمع ما أعرفه. أعلم أني لست شرطياً - 351 00:34:43,767 --> 00:34:46,348 وأعلم أني لا آخذ الأوامر من !ساقطة محترفة 352 00:34:46,681 --> 00:34:49,677 تبا لك - اسمعي. إبقي هنا وحسب, أرجوكِ - 353 00:34:49,844 --> 00:34:51,510 حافظي على الجميع هادئين 354 00:35:00,043 --> 00:35:03,167 إنه لن يبتعد كثيراً !ليس في هذا 355 00:35:04,956 --> 00:35:06,955 !(رودز) 356 00:35:07,246 --> 00:35:08,786 ما الذي نطارده هنا؟ 357 00:35:11,657 --> 00:35:14,489 جرائم متعددة 358 00:35:14,863 --> 00:35:18,319 سأذهب في الخلف من هذا الطريق سأقابلك في الخلف 359 00:35:31,515 --> 00:35:34,555 هل هذا حيث تعيشي وقت عملكِ؟ (لاس فيجاس)؟ 360 00:35:35,638 --> 00:35:38,968 كنت كذلك - ما معنى هذا؟ - 361 00:35:40,759 --> 00:35:43,923 هذا يعني أني لا أعيش هناك بعد الآن 362 00:36:04,218 --> 00:36:06,716 "قبور القبيلة" 363 00:36:20,514 --> 00:36:21,764 !(مين) 364 00:36:23,302 --> 00:36:27,009 سنذهب لنرى اذا كنا نستطيع استخدام هذا سنذهب للداخل هنا 365 00:36:27,175 --> 00:36:30,714 منذ أن كانت هذه محاولة غير ناجحة, فسندخل هنا 366 00:36:30,964 --> 00:36:35,544 سأكون بالخارج هنا, لا بأس بذلك سأقف للحراسة 367 00:36:35,751 --> 00:36:40,582 لا تقلق. سأكون هنا أنا لن أذهب لأي مكان 368 00:36:47,452 --> 00:36:51,694 أتري, أمه في العادة تفعل هذا 369 00:37:12,594 --> 00:37:17,464 جيني), اذاً منذ متى) أنتما الإثنان متزوجان؟ 370 00:37:17,631 --> 00:37:21,546 تقريباً 9 ساعات لقد كانت فجأة نوعاً ما 371 00:37:22,169 --> 00:37:23,835 تحيا (لاس فيجاس), (جين)؟ 372 00:37:24,874 --> 00:37:27,498 !علينا أن نغادر - كنت فقط أتحدث معها - 373 00:37:27,665 --> 00:37:30,287 !شئ ما يحدث - !يجب أن أخرج من هنا - 374 00:37:30,454 --> 00:37:35,700 !(جيني)! (جيني) - !(أنت لست مدين لي, (لو - 375 00:37:35,864 --> 00:37:38,156 !أنا أملك ما بداخلكِ نصفه, على الأقل 376 00:37:38,323 --> 00:37:41,236 أنت لا تملك أي جزء !مني أو من طفلي 377 00:37:41,402 --> 00:37:43,193 اذاً لماذا تزوجتكِ؟ 378 00:37:43,817 --> 00:37:48,354 !لا تصفعي الباب اللعين عليّ 379 00:37:48,522 --> 00:37:51,018 !أنتم يا شباب, إهدأو وحسب 380 00:37:51,747 --> 00:37:52,893 !(جيني) 381 00:37:56,016 --> 00:37:57,057 !(لو) 382 00:37:57,305 --> 00:38:01,676 نحن لن نغادر، أتفهميني؟ لا يوجد مكان آخر للذهاب إليه 383 00:38:01,840 --> 00:38:05,839 (يوجد فيضان بالخارج، (جيني !توقفي! توقفي 384 00:38:06,006 --> 00:38:08,880 !أنا لست حامل 385 00:38:12,998 --> 00:38:15,372 ماذا قلتي للتو؟ 386 00:38:18,163 --> 00:38:20,493 لقد كذبت 387 00:38:21,201 --> 00:38:23,908 أنا لست حامل 388 00:38:27,029 --> 00:38:30,192 ما الذي تتحدثي عنه؟ لقد رأيت الإختبار 389 00:38:34,814 --> 00:38:36,896 لماذا تفعلي هذا بي؟ 390 00:38:37,728 --> 00:38:42,098 لأن (أليسون) رأتك في !الصقر) مع تلك الفتاة) 391 00:38:46,759 --> 00:38:50,426 جيني), ماذا نكون كالمراهقين؟) - !إذهب - 392 00:38:51,799 --> 00:38:54,129 !اللعنة 393 00:39:13,197 --> 00:39:16,443 !(إفتحي الباب اللعين, (جيني - !لا - 394 00:39:16,611 --> 00:39:19,441 (أنا لم أذهب إلى (الصقر منذ سنة 395 00:39:19,608 --> 00:39:25,395 آليسون) عاهرة غبية) تحب اللعب برأسك 396 00:39:25,561 --> 00:39:27,850 (افتحي الباب اللعين (جيني 397 00:39:28,100 --> 00:39:31,889 !افتحي الباب اللعين - !ليس حتى تهدأ - 398 00:39:32,262 --> 00:39:36,093 !أنا هادئ! أنا هادئ جداً 399 00:39:45,752 --> 00:39:48,251 ما الذي تفعله؟ 400 00:39:51,288 --> 00:39:54,079 لو)؟) 401 00:40:08,315 --> 00:40:12,517 !جيني), افتحي الباب اللعين) !افتحي الباب 402 00:40:13,060 --> 00:40:15,849 !افتحي الباب - !توقف, توقف - 403 00:40:16,974 --> 00:40:21,470 !جيني), اللعنة, افتحي الباب) !(جيني), (جيني), (جيني) 404 00:40:21,637 --> 00:40:24,050 !لو), أرجوك توقف) 405 00:41:01,893 --> 00:41:04,307 لو)؟) 406 00:41:45,397 --> 00:41:49,809 !يا إلهي! يا إلهي 407 00:41:49,975 --> 00:41:52,766 !ساعدوني! أحد ما يساعدني 408 00:42:00,801 --> 00:42:03,130 !ساعدوني 409 00:42:03,506 --> 00:42:06,958 !ساعدوني! أحد ما يساعدني 410 00:42:07,376 --> 00:42:11,040 هل هو بالداخل؟ هل هو بالداخل؟ 411 00:42:12,622 --> 00:42:16,204 جيني), هل أنتِ بخير؟) ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ 412 00:42:34,270 --> 00:42:37,350 لو)؟ (لو)؟) 413 00:42:38,475 --> 00:42:40,553 ما الذي يجري؟ 414 00:44:04,516 --> 00:44:05,888 ما هذا بحق الجحيم؟ 415 00:44:13,127 --> 00:44:15,292 !تعال هنا 416 00:44:29,895 --> 00:44:33,765 لقد قبضوا عليه, لقد قبضوا عليه 417 00:44:41,879 --> 00:44:44,293 لماذا نحن نبقيه هنا؟ 418 00:44:45,083 --> 00:44:48,244 أين تفضّل أن يكون, (لاري)؟ - لا أعلم - 419 00:44:48,494 --> 00:44:51,116 لقد أخبرتكِ أن تبقي في 3, ألم أفعل؟ ألم أخبركِ هذا؟ 420 00:44:51,321 --> 00:44:56,066 لقد تشاجروا! ذهبت خلفهم حاولت أن !أعيدهم للداخل 421 00:44:56,233 --> 00:44:58,978 هل علينا تجربة جهاز الإرسال مجدداً؟ 422 00:44:59,310 --> 00:45:03,096 لاري), إبقى هنا وراقبه وحسب) 423 00:45:03,262 --> 00:45:06,760 (اصنعي لي معروفاً، عودي واعتني بـ(جيني - انتظر، إلى أين ستذهب؟ - 424 00:45:07,133 --> 00:45:09,754 فقط افعلي ذلك, رجاءاً 425 00:45:10,669 --> 00:45:11,919 إد)؟) 426 00:45:15,662 --> 00:45:18,284 لا أعلم اذا كنت مرتاحاً مع مهمة الحراسة, بحد ذاتها 427 00:45:18,950 --> 00:45:22,112 (إنه مغمى عليه, (لاري إنه مربوط بعمود 428 00:45:45,077 --> 00:45:47,533 (تيموثي) 429 00:45:50,402 --> 00:45:52,485 (تيموثي) 430 00:45:58,891 --> 00:46:04,218 آليس)؟ يا إلهي, (آليس)؟) 431 00:46:05,549 --> 00:46:07,878 لا أذكر أي شئ 432 00:46:08,628 --> 00:46:11,164 لقد تعرضنا لحادث 433 00:46:12,123 --> 00:46:14,660 جورج)؟ هل يمكنك أن تراقب) جيني) للحظات؟) 434 00:46:14,951 --> 00:46:21,153 لقد استيقظت الآن, يجب أن أحضر بعض الأسبرين لمساعدتها 435 00:46:22,481 --> 00:46:25,644 يا عزيزتي, يجب أن أذهب لأحضر شئ ما من غرفتي 436 00:46:42,329 --> 00:46:45,157 ما المشكلة, يا صديقي؟ 437 00:46:45,823 --> 00:46:47,612 ماذا لديك في الثلاجة؟ 438 00:46:48,485 --> 00:46:51,189 أنت اصمت - ماذا هناك؟ - 439 00:46:53,644 --> 00:46:56,264 ماذا هناك؟ 440 00:46:56,430 --> 00:46:58,388 ماذا لديك هناك؟ - إصمت - 441 00:46:58,803 --> 00:47:00,635 ماذا يكون؟ 442 00:47:00,802 --> 00:47:02,550 إصمت - يمكنك إخباري - 443 00:47:02,842 --> 00:47:06,916 أنا بارع في حفظ الأسرار أنا أحتفظ بكذبة بنفسي 444 00:47:26,263 --> 00:47:27,887 ما الذي تفعله؟ 445 00:47:28,304 --> 00:47:29,512 !إين العاهرة 446 00:47:29,673 --> 00:47:33,503 سألتكِ سؤالاً، ما الذي تفعليه بالخارج؟ - آخذ الأشياء هذا لي - 447 00:47:33,671 --> 00:47:37,290 ما الذي تفعله أنت؟ ماذا, ليس لي حق السؤال؟ 448 00:47:37,456 --> 00:47:40,867 أنا آخذ صور. لقد حدثت جريمتين ..في الساعتين الماضيتين. قبل أن 449 00:47:41,034 --> 00:47:45,155 هذا ليس جواب, أنت سائق ليموزين لذا سأسألك مجدداً، ما الذي تفعله؟ 450 00:47:45,321 --> 00:47:49,230 هل تبحث عن الفوز بشارة سائق الليموزين الجدير, الذي يعمل أكثر مما هو متوقع منه؟ 451 00:47:49,396 --> 00:47:52,726 صححني اذا كنت خاطئة، أنت لست في (العمل بعد الآن. لا تحتاج لأن تكون بطلاً، (إدوارد 452 00:47:52,891 --> 00:47:55,223 يوجد شرطي نشط, وحقيقي وهو في عمله بالخارج 453 00:47:55,389 --> 00:47:58,219 الذي تسبب في ضياع مجرم قاتل؟ 454 00:48:00,755 --> 00:48:02,506 (أنت قطة معقدة, (إدوارد 455 00:48:03,668 --> 00:48:06,040 لا, ليس بالضبط 456 00:48:06,455 --> 00:48:08,702 أنا أظن ذلك 457 00:48:10,951 --> 00:48:13,362 أي شهر ولدت فيه؟ 458 00:48:13,905 --> 00:48:16,813 (مايو) - برج الثور - 459 00:48:17,857 --> 00:48:19,687 مثلي 460 00:48:22,974 --> 00:48:26,635 أين كنت شرطياً؟ - (لوس أنجيليس) - 461 00:48:27,175 --> 00:48:30,298 هل طردوك أم استقلت؟ 462 00:48:30,711 --> 00:48:33,001 أخذت عذراً طبياً 463 00:48:33,500 --> 00:48:36,290 لقد كان العمل يشعرني بالإشمئزاز 464 00:48:37,494 --> 00:48:40,697 لقد تعبت, أظن لم أكن جديراً بذلك 465 00:48:44,816 --> 00:48:47,023 يوم ما استقبلت اتصالاً 466 00:48:49,395 --> 00:48:51,724 لشخص ما سينتحر 467 00:48:51,890 --> 00:48:53,844 فتاة مكسيكية شابة 468 00:48:56,384 --> 00:48:59,839 حامل, مصابة بالأيدز مدمنة مخدرات 469 00:49:00,461 --> 00:49:03,998 لقد كانت واحدة بحق من المحكوم عليهم بالفشل 470 00:49:07,034 --> 00:49:10,946 طلبت منها أن تنزل عن الحافة بين ذراعي 471 00:49:11,486 --> 00:49:14,523 لقد سألتني لماذا عليها أن تزعج نفسها بالحياة 472 00:49:20,930 --> 00:49:23,220 ماذا قلت؟ 473 00:49:25,301 --> 00:49:28,088 لقد تم تدريبي لإخبارها الكثير من الأشياء 474 00:49:28,254 --> 00:49:31,541 أحلامها, كل الناس الذين سيفتقدوها 475 00:49:32,414 --> 00:49:35,286 لكن للحظة, لقد ترددت 476 00:49:36,408 --> 00:49:38,490 وهي رأت ذلك 477 00:49:41,693 --> 00:49:47,184 خلال تلك اللحظة, لم أستطع التفكير بشئ واحد يبعث على التفائل لأخبرها به 478 00:49:50,931 --> 00:49:54,132 لذا لقد بسطت ذراعيها, وقفزت 479 00:49:59,335 --> 00:50:01,621 بدأ يصيبني الصداع 480 00:50:03,911 --> 00:50:07,073 وفي النهاية بدأ يغمى عليّ 481 00:50:08,322 --> 00:50:12,690 لذا لقد تقدمت لعذر طبي 482 00:50:28,499 --> 00:50:30,622 ماذا؟ 483 00:50:32,911 --> 00:50:34,657 ما هذا؟ 484 00:50:38,985 --> 00:50:40,773 !(رودز) 485 00:50:40,982 --> 00:50:46,058 !إنه أسوء. لا شئ سوى الهدوء - أين ذلك المفتاح من الممثلة؟ - 486 00:50:47,515 --> 00:50:49,805 هذا كان على الولد 487 00:50:51,465 --> 00:50:54,252 ما هذا, نوعٌ ما من العد التنازلي؟ - !(لاري) - 488 00:50:56,793 --> 00:51:00,370 ما الذي يفعله؟ !لاري), تعال هنا) 489 00:51:00,992 --> 00:51:04,780 تعال هنا, يا رجل ما الذي تفعله؟ تعال هنا 490 00:51:06,194 --> 00:51:09,276 ما الذي تفعله؟ - ذهبت فقط لإحضار شئ ما - 491 00:51:10,231 --> 00:51:13,891 لقد أخبرناك أن تبقى هنا وتراقب الرجل ما الذي تفعله في مكتبك؟ 492 00:51:14,725 --> 00:51:16,179 ذهبت لإحضار شئ ما فقط 493 00:51:16,346 --> 00:51:20,051 كم عدد مجموع المفاتيح التي توجد لهذا المكان؟ إنظر إليّ, كم عددهم؟ 494 00:51:20,257 --> 00:51:22,670 إثنان ومجموعة رئيسية - !يا إلهي - 495 00:51:23,505 --> 00:51:29,910 !...لاري), يابن الـ...! أنت يابن الـ) !تعال للداخل هنا! إدخل هنا 496 00:51:31,909 --> 00:51:34,527 لماذا قتلته؟ لماذا قتلت مجرمي؟ 497 00:51:34,694 --> 00:51:39,562 من فعل هذا؟ !أنا لم أفعل هذا 498 00:51:39,729 --> 00:51:41,352 !هراء! أنت تكذب، يا كيس الهراء 499 00:51:41,519 --> 00:51:45,386 !لاري)، هذا هو مضربك الذي يخرج من حنجرته) - !أعلم, لكن لم أفعلها - 500 00:51:45,553 --> 00:51:47,302 !تفقدي الأبواب - لا، لم أفعل هذا - 501 00:51:47,469 --> 00:51:49,092 !لم أفعلها - !لاري)، إنظر إليه) - 502 00:51:49,259 --> 00:51:52,503 لماذا قتلته؟ لماذا كنت بالخارج، (لاري)؟ 503 00:51:52,669 --> 00:51:54,666 لماذا تركته؟ - كنت خائفاً - 504 00:51:54,874 --> 00:51:57,081 من ماذا كنت خائفاً؟ - ظننت..إنك لن تفهم - 505 00:51:57,247 --> 00:51:58,702 لا، أنا قادر على الفهم. حاول معي 506 00:51:58,867 --> 00:52:00,658 لماذا قتلت مجرمي؟ - !لم أقتله - 507 00:52:00,825 --> 00:52:04,692 ...لا أعلم كيف !ذهبت إلى مكتبي, هذا كل شئ 508 00:52:04,860 --> 00:52:07,524 لماذا تركته؟ - هذا مفتاحك، (لاري)؟ رقم 8؟ - 509 00:52:07,688 --> 00:52:10,311 عشرة, تسعة, ثمانية؟ !هذا مفتاحك 510 00:52:10,520 --> 00:52:12,475 !لا يمكنك قول هذا !هؤلاء ليسوا مفاتيحي 511 00:52:12,642 --> 00:52:15,594 هذا مثل تصدر الشهادة أو شئ ما, إنظر 512 00:52:15,760 --> 00:52:19,463 هؤلاء مفاتيحي, حسناً؟ هؤلاء مفاتيحي. أترى؟ 513 00:52:21,006 --> 00:52:23,334 هل لديك محفظة (غوتشي)؟ إنها محفظة الممثلة 514 00:52:23,500 --> 00:52:27,910 نعم، حسناً, لقد أخذت محفظتها !لاحقاً. بعد أن ماتت 515 00:52:28,076 --> 00:52:33,485 لاحقاً, حسناً؟ أنا لم أقتلها وأنا لم أقتله 516 00:52:33,649 --> 00:52:38,395 (دعها تذهب, (لاري - تراجع! .لن تلقوا لوم هذا عليّ - 517 00:52:38,560 --> 00:52:40,600 تيموثي)؟) - !(أخرجه من هنا، (جورج - 518 00:52:40,768 --> 00:52:44,136 ضعها أرضاً - !أنا لم أؤذي أحداً, لا أحد - 519 00:52:44,302 --> 00:52:47,632 !لكن لا تعجبني العاهرات الرخيصات ...اذا خطوت خطوة أخرى 520 00:52:58,282 --> 00:53:00,279 !أبعده 521 00:53:13,177 --> 00:53:15,922 هيا, أيتها العاهرة الصغيرة أرجوكِ ابدأي 522 00:53:16,506 --> 00:53:19,210 !اللعنة على ذلك 523 00:53:20,169 --> 00:53:22,413 !لاري), توقف) 524 00:53:27,239 --> 00:53:28,609 ما الذي يحدث هنا؟ 525 00:53:29,149 --> 00:53:31,478 !(لاري) - !إبتعد عن طريقي, أنا لم أفعل شيئاً - 526 00:53:34,803 --> 00:53:37,421 !(تيموثي)! (تيموثي) 527 00:53:59,913 --> 00:54:02,244 حجة الجنون تم رفضها عن طريق المحكمة 528 00:54:02,407 --> 00:54:06,899 على الرغم من الحقيقة أن عميلي مصدق على أنه مصاب بالمحور الفصامي الرابع 529 00:54:07,065 --> 00:54:11,721 إلى هذا اليوم, إنه ما زال غير مدركاً تماماً بالجرائم التي هو متهم بها 530 00:54:11,887 --> 00:54:17,710 كما تعلم، يا سيدي، في 1986, المحكمة العليا حكمت بشكل قاطع أن الولاية لا يمكنها إعدام شخص 531 00:54:17,833 --> 00:54:21,076 ما لا يفهم لماذا هو محكوم عليه بالموت 532 00:54:21,242 --> 00:54:22,529 لقد وقع إعتراف أيها المحامي 533 00:54:22,696 --> 00:54:26,231 إنه لم يوقعها وحسب, بل قرأها - ثالثاً - 534 00:54:26,397 --> 00:54:31,885 يوميات (مالكوم) عُثر عليها وقد أخطأوا في حفظها في أدلة الولاية 535 00:54:32,051 --> 00:54:36,997 سعادتك, هذه المفكرة تحتوي مدخلات كتبت قبل الجرائم مباشرةً قبل 4 سنوات 536 00:54:37,164 --> 00:54:41,487 من المهم أن نلاحظ التغيير الرائع في طريقة خط اليد 537 00:54:41,654 --> 00:54:43,443 الأسلوب, وجهة نظر 538 00:54:43,607 --> 00:54:48,429 ما تنظر إليه هي الأفكار الخاصة لعدة اشخاص مختلفين 539 00:54:48,597 --> 00:54:52,338 مع الإذن دكتور (ماليك) سيعطي المزيد من التفاصيل 540 00:54:52,504 --> 00:54:54,957 شكراً لك 541 00:54:55,290 --> 00:54:58,991 سعادتك, لا يوجد علاج فعال عالمياً 542 00:54:59,157 --> 00:55:01,983 لخلل انفصام الهويات 543 00:55:02,149 --> 00:55:06,433 في النظرية, شخص لابد أن يحاول تحريك المريض نحو الدمج 544 00:55:06,600 --> 00:55:11,170 طي لعقليتهم الممزقة - سعادتك؟ - 545 00:55:11,586 --> 00:55:13,042 إنه هنا 546 00:55:30,376 --> 00:55:33,039 !لا! ما رأيته كان حادثاً 547 00:55:33,206 --> 00:55:35,366 !لقد جرى أمامي !أنا لست قاتلاً 548 00:55:35,534 --> 00:55:37,612 توجد جثة (في حجرة التجميد, (لاري 549 00:55:37,777 --> 00:55:40,314 أنا لم أقتله. لقد عثرت عليه هكذا - !توقف - 550 00:55:40,479 --> 00:55:43,973 (إسمع! إسمع! كنت في (فيجاس الشهر الماضي وخسرت كل شئ, حسناً؟ 551 00:55:44,140 --> 00:55:45,345 !كل شئ 552 00:55:45,508 --> 00:55:49,128 كنت أقود للغرب. لم أعلم أين أذهب, لكن كنت أسير في الفراغ 553 00:55:49,336 --> 00:55:51,748 لذا توقفت هنا في هذا المكان 554 00:55:51,914 --> 00:55:56,237 ولم يكن هنالك أحداً في المحطة لذا لقد أتيت للمكتب 555 00:55:56,404 --> 00:55:58,191 ودخلت 556 00:55:58,357 --> 00:56:01,225 وهناك, جالس على المكتب هناك, كان المدير 557 00:56:01,393 --> 00:56:04,052 وجهه للأسفل في مأدبة فطيرة لحم !ميتاً 558 00:56:04,219 --> 00:56:07,503 سكتة قلبية أو شئ ما - !مأدبة فطيرة لحم - 559 00:56:07,670 --> 00:56:10,247 لقد كان جالساً هناك لمدة لا يعلمها إلا الله 560 00:56:10,415 --> 00:56:14,405 فجأة, بائع القطع السيارات هذا يقف, باحثاً عن غرفة 561 00:56:14,613 --> 00:56:16,857 لم يكن لديّ الوقت 562 00:56:17,024 --> 00:56:19,600 لذا أخذت 30 منه وأعطيته واحدة 563 00:56:19,767 --> 00:56:24,090 أخذت المفتاح من الجدار وأعطيته غرفة 564 00:56:24,258 --> 00:56:28,541 ربما هذا كان خاطئاً لكني كنت مفلساً, وهذا ما فعلته 565 00:56:29,579 --> 00:56:31,576 ثم عدت هنا 566 00:56:32,155 --> 00:56:35,734 (ونقلت جثة (لاري إسمه كان (لاري) أيضاً 567 00:56:35,899 --> 00:56:39,515 وضعته في غرفة التجميد 568 00:56:42,133 --> 00:56:44,835 لم أكن أحاول إخفائه لقد كان الجو حاراً 569 00:56:45,045 --> 00:56:49,620 لقد ظننت أنه أفضل مكان له حتى تأتي عائلته أو شخص ما 570 00:56:49,785 --> 00:56:52,321 لكن لا أحد أتى 571 00:56:52,781 --> 00:56:55,479 ما عدا المزيد من الضيوف 572 00:56:55,686 --> 00:56:58,555 لذا قمت بتسجيلهم أيضاً 573 00:56:59,472 --> 00:57:01,966 وبدوا كلهم سعداء 574 00:57:02,131 --> 00:57:04,793 لذا بقيت وحسب 575 00:57:05,832 --> 00:57:08,950 !إبكي نهراً, هذا كله كذب 576 00:57:09,157 --> 00:57:11,567 !لا, إنه ليس كذلك - !إعترف بذلك, أنت قتلته - 577 00:57:11,735 --> 00:57:14,478 فقط كما قتلت مجرمي فقط كما قتلت زوجها 578 00:57:14,644 --> 00:57:17,264 فقط كما قتلت ممثلته لماذا لا تعترف بذلك وحسب 579 00:57:17,473 --> 00:57:21,131 ".قلها, "لقد قتلتهم - !أرجوك توقف! إنه لا يستطيع تحمل المزيد - 580 00:57:21,297 --> 00:57:24,871 كل شئ بخير الآن, كل شئ بخير لدينا الرجل, لا بأس 581 00:57:25,038 --> 00:57:26,742 لا أعلم ماذا لدينا - ماذا؟ - 582 00:57:26,951 --> 00:57:29,403 ظننا أننا لدينا الرجل ..منذ ساعتين, ثم اكتشفنا 583 00:57:29,570 --> 00:57:31,939 أتصدقي هذا الهراء؟ !إنه هو! إنه الرجل 584 00:57:32,105 --> 00:57:34,226 لقد وضع سكيناً على رقبتكِ, أتذكري؟ 585 00:57:35,388 --> 00:57:38,550 قصته لا تصدق تماماً أظن أنها ربما تكون حقيقية 586 00:57:39,338 --> 00:57:40,753 لديها وجهة نظر 587 00:57:43,747 --> 00:57:45,908 أنتم يا شباب مجانين 588 00:57:46,118 --> 00:57:48,361 ربما إنها المقبرة 589 00:57:50,233 --> 00:57:51,397 ماذا؟ 590 00:57:53,059 --> 00:57:57,217 إقرأ النشرة هناك إنها محيطة بنا 591 00:57:57,384 --> 00:58:00,500 منذ 100 سنة, الحكومة نقلت هؤلاء الهنود هنا 592 00:58:00,668 --> 00:58:03,870 لقد ماتوا كلهم لأنه لم يكن هنالك ماءاً 593 00:58:05,946 --> 00:58:08,356 الآن إنهم يعودوا للحياة مثل قردة البحر؟ 594 00:58:08,522 --> 00:58:10,480 بحقكِ, لا أصدق هذا يا عزيزتي 595 00:58:10,645 --> 00:58:12,974 (فقط إهدأ, (رودز - !أتعلم, أنت إهدأ - 596 00:58:13,139 --> 00:58:16,799 أنت حاولت إدارة الأحداث طوال الليلة !تعطي الأوامر, توجه أصابع الإتهام 597 00:58:17,006 --> 00:58:19,959 أنت ألقيت باللوم على مجرمي لكل شئ وانتهى الأمر به ميتاً 598 00:58:20,166 --> 00:58:23,160 !أنا أخبرك, إنه هو لقد رأيناه جميعاً يصدم (جورج)، أليس كذلك؟ 599 00:58:23,325 --> 00:58:26,776 محفظة ممثلتك هناك إنها ميتة, ها هي المحفظة 600 00:58:26,983 --> 00:58:29,809 أقصد، ماذا تريد أكثر من ذلك؟ - !توقف! أرجوك إصمت - 601 00:58:30,892 --> 00:58:34,010 حسناً. هل تريدوا خطة؟ الجميع يريد خطة؟ ها هي الخطة, حسناً؟ 602 00:58:34,174 --> 00:58:38,415 لا أحد سيتحرك. سوف نبقى هنا, هكذا, في هذه الغرفة حتى الفجر 603 00:58:38,583 --> 00:58:40,742 لا أحد يغادر, لا أحد يتحرك 604 00:58:40,910 --> 00:58:43,861 واذا حاول أي شئ !سوف أطلق عليه 605 00:58:44,028 --> 00:58:47,229 واذا شئ ما بالخارج !يدخل هنا, سأطلق عليه 606 00:58:47,396 --> 00:58:50,264 واذا أي شخص منا يحاول أي شئ !سأطلق عليه 607 00:58:50,432 --> 00:58:51,926 فهمنا - !جيد - 608 00:59:25,643 --> 00:59:28,097 تيمي)؟ (تيمي)؟) 609 00:59:28,262 --> 00:59:31,465 عليك أن تبقى هنا معنا - لا بأس بذلك - 610 00:59:39,369 --> 00:59:42,652 أتذكر ذلك الفيلم حيث عشرة غرباء ذهبوا إلى جزيرة 611 00:59:42,815 --> 00:59:45,188 وعند ذلك جميعهم يموتوا واحداً تلو الآخر 612 00:59:45,356 --> 00:59:49,714 وثم اتضح أنهم لم يكونوا غرباء جميعهم كان لديهم علاقة؟ 613 00:59:49,879 --> 00:59:52,124 جميعهم عبثوا مع الشخص الخطأ وهو كان يحصل على انتقامه 614 00:59:52,290 --> 00:59:53,660 !إصمت 615 00:59:55,406 --> 00:59:58,439 أنا فقط أقول ربما توجد علاقة بيننا جميعاً 616 00:59:58,895 --> 01:00:00,224 مثل ماذا؟ 617 01:00:00,808 --> 01:00:03,799 (نحن كلنا في (نيفادا - !إصمت - 618 01:00:06,457 --> 01:00:09,656 أين كنت أنت ذاهب مع مجرمك عندما توقفت هنا؟ 619 01:00:11,443 --> 01:00:14,849 مدينة (كارسون), حسناً؟ 620 01:00:16,347 --> 01:00:20,375 (كنت ذاهب للبيت في (فلوريدا أين كنت أنت ذاهب؟ 621 01:00:20,581 --> 01:00:22,411 (كنت آخذ الممثلة إلى (لوس أنجيليس 622 01:00:22,787 --> 01:00:24,323 (أنا ولدت في (فلوريدا 623 01:00:25,402 --> 01:00:28,142 أتعلم، منذ أن كنت في ذلك الكرسي !لا أحد مات, لذا إصمت 624 01:00:28,309 --> 01:00:29,722 لا أحد مات منذ أن !كنا جميعاً هنا 625 01:00:29,888 --> 01:00:32,881 أهلاً, يا عزيزي, إجلس - أين في (فلوريدا), (لاري)؟ - 626 01:00:35,042 --> 01:00:38,450 أين في (فلوريدا)؟ - أصدقاء الآن؟ عظيم - 627 01:00:39,694 --> 01:00:43,018 (مقاطعة (بولك - هذا حيث أنا ولدت - 628 01:00:43,184 --> 01:00:45,511 أي بلدة؟ - (مولبيري) - 629 01:00:43,227 --> 01:00:45,512 {\a6} مولبيري = التوت 630 01:00:45,677 --> 01:00:48,960 (فروستبروف) - لا عجب أنكِ رحلتي - 631 01:00:45,741 --> 01:00:48,961 {\a6}" فروستبروف = دليل الصقيع 632 01:00:49,294 --> 01:00:51,370 توجد بلدة اسمها (فروستبروف)؟ 633 01:00:49,295 --> 01:00:51,371 {\a6}" فروستبروف = دليل الصقيع 634 01:00:51,745 --> 01:00:55,650 إنهم يزرعوا البرتقال الإسم يخدع كالشعار 635 01:00:55,815 --> 01:00:59,596 (رقصت شكراً لله عندما غادرت (بولك لماذا تريدي العودة؟ 636 01:00:59,763 --> 01:01:02,712 لقد عثرت على بستان للبيع على الإنترنت 637 01:01:02,880 --> 01:01:06,201 تسعة فدانات 1200 شجرة ليمون وبرتقال 638 01:01:06,949 --> 01:01:10,521 وفقاً لسمسار العقارات, التربة تحتاج لقليل من الحرث, ممرات 639 01:01:10,687 --> 01:01:17,087 الفسفور تحتاج للإطلاع لكنها أرضٌ جيدة حقاً 640 01:01:21,076 --> 01:01:22,905 ماذا؟ 641 01:01:23,567 --> 01:01:25,564 هذا يبدو رائعاً 642 01:01:46,088 --> 01:01:47,291 إد)؟) 643 01:01:50,782 --> 01:01:52,984 إنها ميتة 644 01:02:12,468 --> 01:02:14,921 أخرجيه من هنا 645 01:02:15,753 --> 01:02:18,743 هيا هيا, يا عزيزي 646 01:02:25,473 --> 01:02:27,882 إنظر إلى هذا 647 01:02:33,286 --> 01:02:36,693 من أين أحضرت هذا؟ - هنا تماماً - 648 01:02:40,929 --> 01:02:45,168 هذا غير معقول لقد ماتت من الحادث 649 01:02:45,335 --> 01:02:49,779 جورج) كان حادثاً) (اذا كنت تصدق (لاري 650 01:02:52,770 --> 01:02:55,141 أين 7؟ 651 01:02:57,840 --> 01:02:59,833 !أرجعها 652 01:03:35,899 --> 01:03:40,591 !أترى, أخبرتك أنه لم أكن أنا - هذا غير ممكن - 653 01:03:40,758 --> 01:03:44,828 لقد كنت واقفةً هناك, رأيت ما حدث نحن جميعاً رأينا ما حدث 654 01:03:44,994 --> 01:03:48,526 لقد ركض. لا أحد كان بإمكانه أن يعرف أنه سيفعل هذا 655 01:03:48,693 --> 01:03:49,981 لا أحد بشري 656 01:03:50,147 --> 01:03:52,641 عدنا إلى هذا مجدداً؟ إنها الأرواح؟ 657 01:03:52,806 --> 01:03:56,838 ربما إنه شبح الرجل الذي وضعه (لاري) في غرفة التجميد 658 01:03:58,789 --> 01:04:00,698 ليفك أحد ما قيدي !اللعنة 659 01:04:00,865 --> 01:04:02,570 تعلموا أنه لم يكن أنا, هيا 660 01:04:02,737 --> 01:04:02,862 إسمعي, يجب أن نخرج 661 01:04:02,905 --> 01:04:04,648 إسمعي, يجب أن نخرج 662 01:04:04,814 --> 01:04:07,058 خذي سيارتها واخرجي أنت, هي والولد 663 01:04:07,222 --> 01:04:08,427 لا يوجد مكان للذهاب إليه 664 01:04:08,594 --> 01:04:10,629 كم كمية البنزين التي لديكِ؟ - نصف الخزان - 665 01:04:10,794 --> 01:04:12,873 يمكنكِ القيادة حتى الفجر على هذا إنظري إليّ 666 01:04:13,083 --> 01:04:15,701 عندما تصلوا إلى الفيضان، استديروا إذهبوا إلى الطريق الآخر فقط. واصلوا الحركة 667 01:04:15,906 --> 01:04:17,235 لا أعلم اذا كنت أستطيع 668 01:04:17,402 --> 01:04:20,519 أحضري الولد واذهبوا حالاً. هيا 669 01:04:20,726 --> 01:04:21,683 (تيمي) 670 01:04:21,891 --> 01:04:24,508 تيمي), هيا. لنذهب) إنهض 671 01:04:24,673 --> 01:04:25,838 ما الذي يجري؟ 672 01:04:26,004 --> 01:04:27,705 !لا يمكنهم المغادرة - هذا الطريق - 673 01:04:27,872 --> 01:04:29,867 سنراكم عندما تتوقف العاصفة 674 01:04:30,033 --> 01:04:33,357 !لا يمكنهم المغادرة !إلى أين هم ذاهبون؟ عودوا إلى هنا 675 01:04:33,523 --> 01:04:35,100 !انطلقوا, انطلقوا, انطلقوا - إنهم مغادرون - 676 01:04:35,266 --> 01:04:36,638 إنهم لن يغادروا - !انطلقوا - 677 01:04:36,805 --> 01:04:39,505 لا يمكنك أن تدع المشتبه بهم يغادروا !بعد أن تم قتل 4 أشخاص 678 01:04:39,671 --> 01:04:42,622 أنت تظن حقاً أنهم مشتبه بهم؟ أنا لا أظن - !إنهم لن يغادروا - 679 01:04:51,347 --> 01:04:53,216 !(جيني) 680 01:04:55,170 --> 01:04:57,909 .طفايات الحريق لاري), هل لديك طفايات حريق؟) 681 01:04:58,410 --> 01:05:00,777 طفايات حريق! أين؟ - !بالخلف هناك - 682 01:05:23,836 --> 01:05:25,703 لا أحد بالداخل 683 01:05:31,063 --> 01:05:34,058 ربما أصبحت حارة جداً وقد أصبحوا رماد 684 01:05:34,223 --> 01:05:36,300 لبقي شئ ما 685 01:05:42,032 --> 01:05:43,399 أنت فعلت هذا 686 01:05:44,020 --> 01:05:47,176 !أنت فعلت هذا !أنت أخبرتهم أن يصعدوا السيارة 687 01:05:47,342 --> 01:05:48,793 هل أنت سعيد؟ 688 01:06:12,817 --> 01:06:14,974 أين هو؟ 689 01:07:15,096 --> 01:07:16,256 لا شئ 690 01:07:22,397 --> 01:07:24,721 !أنا أستسلم 691 01:07:25,758 --> 01:07:28,372 !أنا أستسلم ماذا تريد بحق الجحيم؟ 692 01:07:28,538 --> 01:07:32,854 ماذا تريد, أيها النذل المختل؟ ماذا تريد منا؟ 693 01:07:34,471 --> 01:07:38,205 سيصبح عمري 30 الأسبوع القادم وأريد الذهاب للمنزل وحسب 694 01:07:38,373 --> 01:07:40,115 !وأزرع البرتقال 695 01:07:46,961 --> 01:07:49,656 إنه يوم عيد ميلادكِ الأسبوع القادم؟ 696 01:07:49,823 --> 01:07:52,727 إنه عيد ميلادي الأسبوع القادم, العاشر 697 01:07:54,264 --> 01:07:55,594 أنا أيضاً 698 01:07:59,741 --> 01:08:01,150 أنا أيضاً 699 01:08:03,929 --> 01:08:05,673 نعم 700 01:08:07,997 --> 01:08:10,485 (جورج يورك), العاشر من (مايو) 701 01:08:10,693 --> 01:08:12,603 (آليس يورك), العاشر من (مايو) 702 01:08:12,769 --> 01:08:14,595 (كارولين سوزان), العاشر من (مايو) 703 01:08:15,632 --> 01:08:18,160 (جيني) و(لو إيانا), العاشر من (مايو) 704 01:08:18,328 --> 01:08:20,736 (أنا, (لاري واشنطون (العاشر من (مايو 705 01:08:21,813 --> 01:08:24,593 ما هي الإحتمالات؟ يجب أن تكون 10 مليار لـ1 706 01:08:27,248 --> 01:08:28,413 ما الأمر؟ 707 01:08:43,637 --> 01:08:46,209 أين صندوق قاطع التيار, (لاري)؟ - الجهة الأخرى من البناية - 708 01:08:53,347 --> 01:08:55,340 (جيني) و(لو إيانا) 709 01:08:55,961 --> 01:08:58,742 (فرجينيا) و(لويزيانا) 710 01:08:58,908 --> 01:09:01,106 (كارولين), (كارولاينا) 711 01:09:02,974 --> 01:09:04,924 (باريس نيفادا) 712 01:09:05,129 --> 01:09:06,749 (جورج يورك) 713 01:09:07,703 --> 01:09:10,110 (لاري واشنطن) 714 01:09:12,310 --> 01:09:15,255 (رودز), (جزيرة رود) 715 01:09:20,772 --> 01:09:23,345 (إد داكوتا) 716 01:09:37,372 --> 01:09:41,807 عندما كنت أصعد السلالم" "قابلت رجلاً لم يكن هناك 717 01:09:41,975 --> 01:09:44,339 "لم يكن هناك اليوم مجدداً" 718 01:09:44,505 --> 01:09:46,373 "أتمنى أنه يرغب بالذهاب" 719 01:09:48,117 --> 01:09:50,191 "من هذا؟" 720 01:09:50,358 --> 01:09:53,305 "إلى من أنا أتحدث حالياً؟" 721 01:09:56,043 --> 01:09:58,240 "متى تعلمت هذه القصيدة؟" 722 01:09:58,405 --> 01:10:00,812 إلى من أنا أتحدث؟" "إنظر إليّ 723 01:10:00,978 --> 01:10:03,216 "إلى من أنا أتحدث حالياً؟" 724 01:10:11,256 --> 01:10:12,459 دكتور؟ 725 01:10:15,652 --> 01:10:17,887 إدوارد)؟) - ماذا يحدث؟ - 726 01:10:18,261 --> 01:10:20,872 أرجوك كن هادئاً - هل يستطيع سماع ما نقوله؟ - 727 01:10:21,201 --> 01:10:23,564 بالطبع أستطيع سماع ما تقولوه 728 01:10:23,731 --> 01:10:28,785 إدوارد), لقد غبت عن موعدك) الأخير. أين كنت؟ 729 01:10:30,941 --> 01:10:34,213 هل غبت عن الوعي مجدداً؟ - حاول وفكر - 730 01:10:34,376 --> 01:10:36,825 أين كنت؟ 731 01:10:36,988 --> 01:10:39,640 حسناً, كنت أقود لتلك الممثلة 732 01:10:40,137 --> 01:10:45,233 وقد علقنا في فندق كانت هناك عاصفة 733 01:10:46,187 --> 01:10:48,840 ولم نستطع الخروج بسبب العاصفة 734 01:10:49,004 --> 01:10:51,159 ماذا حدث في الفندق؟ 735 01:10:53,978 --> 01:10:56,667 الناس بدأت تموت 736 01:10:56,876 --> 01:10:59,858 وثم جثثهم لم يكن الأمر معقولاً 737 01:11:00,025 --> 01:11:01,765 لقد اختفوا 738 01:11:04,292 --> 01:11:06,945 إدوارد), أرغب أن أريك) شئ ما, اذا يمكنني 739 01:11:12,205 --> 01:11:14,610 هل تميز هذا الرجل؟ 740 01:11:16,516 --> 01:11:17,925 لا 741 01:11:18,586 --> 01:11:21,404 (هذا الرجل, (إدوارد (هو (مالكوم ريفرز 742 01:11:21,572 --> 01:11:25,131 لديه حياة مضطربة جداً لقد تم اعتقاله قبل 4 سنوات 743 01:11:25,297 --> 01:11:28,653 وأدين بقتل 6 أشخاص. في هيجان عنيف 744 01:11:29,111 --> 01:11:31,305 لقد فعل هذا - أيها المحقق, أرجوك - 745 01:11:31,513 --> 01:11:33,129 إدوارد), إستمع لي) 746 01:11:33,504 --> 01:11:39,386 عندما تتم مواجهتك مع صدمة عنيفة عقل الطفل ربما يتمزق 747 01:11:39,553 --> 01:11:43,074 مما يسبب انفصام الهويات 748 01:11:43,903 --> 01:11:47,300 هذا بالضبط ما حدث (لـ(مالكوم ريفرز 749 01:11:47,466 --> 01:11:49,866 لقد طور حالة معروفة 750 01:11:50,033 --> 01:11:52,892 بخلل تعدد الشخصيات 751 01:11:58,114 --> 01:12:00,020 لماذا تخبرني هذا؟ 752 01:12:01,301 --> 01:12:03,542 (لأنه أنت, (إدوارد 753 01:12:03,709 --> 01:12:06,816 واحد من شخصياته 754 01:12:11,289 --> 01:12:12,904 ماذا؟ 755 01:12:27,363 --> 01:12:30,636 ما الذي فعلته لوجهي؟ 756 01:12:30,803 --> 01:12:32,461 حاول أن تبقى هادئاً - أين وجهي؟ - 757 01:12:32,668 --> 01:12:35,110 إدوارد) هذا هو وجهك) - لماذا أنا مقيد؟ - 758 01:12:35,320 --> 01:12:36,893 إبقى هادئاً - أين..؟ - 759 01:12:37,059 --> 01:12:38,590 إدوارد)، أرجوك) 760 01:12:38,758 --> 01:12:40,914 أين وجهي؟ - إدوارد)، إبقى هادئاً) - 761 01:12:41,080 --> 01:12:44,724 !لا! أنا لن أبقى هادئاً لماذا أنا مقيد هكذا؟ 762 01:12:44,933 --> 01:12:48,372 من هم هؤلاء الناس؟ ماذا حدث في الفندق؟ 763 01:12:48,538 --> 01:12:51,519 أين الجميع؟ - (إنهم غير موجودين, (إدوارد - 764 01:12:51,726 --> 01:12:54,295 أنتم جميعكم تم إختراعكم عن طريق (مالكوم) عندما كان طفلاً 765 01:12:54,460 --> 01:12:56,868 !أنت كاذب - تأمل بما تعرفه - 766 01:12:57,031 --> 01:12:59,352 الجميع تمت تسميتهم نسبةً إلى ولاية - لا - 767 01:12:59,516 --> 01:13:02,955 الجميع يتشارك نفس يوم عيد الميلاد أنت مغمى عليك 768 01:13:03,162 --> 01:13:04,614 !لا! كنت شرطياً 769 01:13:04,778 --> 01:13:08,463 (كنت شرطياً في قسم (رامبارت من شرطة (لوس أنجيليس) لـ6 سنوات 770 01:13:08,628 --> 01:13:09,669 إدوارد), أرجوك) 771 01:13:09,833 --> 01:13:12,235 (أنا أعيش في (هوليوود في شقة إستيديو 772 01:13:12,400 --> 01:13:14,764 .(أنت لا تعيش هناك، (إدوارد - !بل أعيش هناك - 773 01:13:15,011 --> 01:13:16,751 أنت لا تعيش في أي مكان 774 01:13:17,083 --> 01:13:21,145 أعلم أن هذا صعب أن تقبله لكن الوجه الذي رأيته في تلك المرآة 775 01:13:21,310 --> 01:13:26,573 هو الوجه الذي أراه دائماً عندما (أتحدث لـ(إدوارد) أو (باريس) أو (لاري 776 01:13:26,740 --> 01:13:28,683 أو أي شخص آخر قابلته الليلة 777 01:13:28,850 --> 01:13:32,747 مالكوم) في وسط) علاج طبي 778 01:13:32,911 --> 01:13:38,423 حيث يجبر كل هوياته أن تواجه كل واحدة الأخرى لأول مرة 779 01:13:38,629 --> 01:13:41,116 علمت أنه سيكون هنالك عنف 780 01:13:41,280 --> 01:13:46,500 ومع ذلك, فعدد الهويات سينخفض 781 01:13:48,821 --> 01:13:50,725 ينخفض؟ 782 01:13:50,891 --> 01:13:53,667 إحدى الشخصيات (التي قابلتها الليلة, (إدوارد 783 01:13:53,832 --> 01:13:56,692 ارتكبت هذه الجرائم منذ 4 سنوات 784 01:13:57,065 --> 01:14:00,797 (لقد سيطر على جسم (مالكوم كما تفعل الآن 785 01:14:01,004 --> 01:14:06,142 .وحرر غضباً لا يوصف وفي 19 ساعة 786 01:14:06,306 --> 01:14:09,869 مالكوم ريفرز) سينفذ فيه حكم الإعدام) بسبب هذه الأفعال 787 01:14:10,034 --> 01:14:13,888 إلا اذا استطعت أن أقنع ذلك الرجل 788 01:14:14,054 --> 01:14:16,415 أن القاتل قد اختفى 789 01:14:19,686 --> 01:14:22,090 أحتاج منك أن تبقى معي إدوارد)؟) 790 01:14:22,256 --> 01:14:25,529 أحتاج مساعدتك أحتاج مساعدتك لإنهاء هذا 791 01:14:26,111 --> 01:14:27,851 إدوارد), إستمع لي) 792 01:14:29,095 --> 01:14:30,794 "إدوارد), إبقى معي)" 793 01:14:30,960 --> 01:14:33,818 إستمع لي, أحتاج منك أن تفهم 794 01:14:33,984 --> 01:14:37,092 القاتل لا يمكنه العيش 795 01:14:37,299 --> 01:14:38,541 !(إدوارد) 796 01:15:07,007 --> 01:15:08,539 فعلتها؟ 797 01:15:09,572 --> 01:15:13,125 لا يمكنني أن أرى شيئاً هل هنالك مصباح يدوي؟ 798 01:15:13,292 --> 01:15:14,905 إنتظر, إنتظر 799 01:15:15,401 --> 01:15:19,124 هل لديك مصباح يدوي؟ - نعم, نعم, إنه لا يعمل. اللعنة عليه - 800 01:16:03,489 --> 01:16:04,980 !إصمت 801 01:16:11,017 --> 01:16:13,785 ماذا من المفترض مني أن أرتدي, يا رجل؟ 802 01:16:13,951 --> 01:16:15,729 أنت بداخلها 803 01:16:27,513 --> 01:16:28,507 (لاري) 804 01:16:30,281 --> 01:16:32,642 لاري), تعال هنا) 805 01:16:39,051 --> 01:16:40,580 !(إد) 806 01:16:48,933 --> 01:16:50,835 !(إد) 807 01:17:04,974 --> 01:17:06,920 !(لاري) 808 01:17:11,881 --> 01:17:14,775 !(لاري) - (باريس) - 809 01:17:15,768 --> 01:17:16,883 (باريس) 810 01:17:19,736 --> 01:17:21,515 لاري)؟) 811 01:17:24,616 --> 01:17:27,509 لاري)؟ (لاري)؟) 812 01:17:32,108 --> 01:17:34,787 أين مفاتيح الشاحنة؟ 813 01:17:34,993 --> 01:17:37,097 أين مفاتيح الشاحنة؟ 814 01:17:41,180 --> 01:17:44,312 (هذا كان رائعاً, (لاري - يجب أن نخرج من هنا - 815 01:17:44,477 --> 01:17:47,488 إد) لديه مفاتيح الشاحنة) - لديّ احتياطي هنا - 816 01:17:47,651 --> 01:17:50,580 أين هو؟ - لا أعلم. خذي - 817 01:17:51,568 --> 01:17:54,454 ما الذي تفعله؟ - أحتاج مسدساً - 818 01:18:00,104 --> 01:18:02,043 أعطني مفاتيح الشاحنة 819 01:19:01,370 --> 01:19:03,023 !(إد) 820 01:19:03,227 --> 01:19:05,083 !يجب أن نخرج من هنا 821 01:19:05,247 --> 01:19:07,516 (باريس) - إنه قادم, إنه - 822 01:19:07,679 --> 01:19:09,988 إبقي هنا - ما مشكلتك؟ - 823 01:19:10,154 --> 01:19:12,876 باريس), استمعي لي) 824 01:19:13,041 --> 01:19:15,431 إبقي هنا 825 01:19:16,587 --> 01:19:18,771 سيكون الأمر بخير 826 01:19:45,211 --> 01:19:48,169 (إرمي عليّ مفاتيح الشاحنة (إد 827 01:19:50,261 --> 01:19:53,796 إرمي عليّ مفاتيح الشاحنة !إبقى هناك. إبقى هناك 828 01:20:25,918 --> 01:20:29,616 !(إد)! (إد)! (إد) 829 01:20:34,793 --> 01:20:37,218 إد), دعني أرى) 830 01:20:37,383 --> 01:20:39,065 حسناً، يجب أن نأخذك للمستشفى 831 01:20:39,232 --> 01:20:41,327 سوف نأخذك للمستشفى, حسناً؟ 832 01:20:41,493 --> 01:20:44,326 يجب أن تبقى معي لأني سآخذك للشاحنة 833 01:20:44,491 --> 01:20:48,064 ضع ذراعك حول عنقي يجب أن تتحمل, حسناً؟ 834 01:20:48,268 --> 01:20:53,814 هل أنت معي, (إد)؟ إبقى معي حسناً, 1, 2, 3 835 01:20:54,884 --> 01:20:59,154 يجب أن تساعدني لأرفعك إد) يجب أن تدفع قليلاً) 836 01:21:01,085 --> 01:21:04,372 إد) لماذا لا تدعني أساعدك؟) 837 01:21:05,851 --> 01:21:07,455 أين ذهبت من قبل؟ 838 01:21:07,658 --> 01:21:11,395 ماذا رأيت؟ أخبرني ماذا رأيت 839 01:21:14,314 --> 01:21:16,862 لقد رأيتكِ 840 01:21:20,722 --> 01:21:24,091 رأيتكِ في بستان برتقال 841 01:21:55,536 --> 01:21:58,311 "لماذا لا تدعني أساعدك؟" 842 01:21:59,454 --> 01:22:01,738 "أين ذهبت؟" 843 01:22:01,901 --> 01:22:03,940 ماذا رأيت؟ 844 01:22:07,202 --> 01:22:09,451 لقد رأيتكِ 845 01:22:11,162 --> 01:22:14,428 في بستان برتقال 846 01:22:49,799 --> 01:22:54,983 السؤال سعادتك, هو إما أن تدين الجسم أو العقل 847 01:22:55,595 --> 01:22:59,100 جسمه ارتكب هذه الجرائم هذا صحيح 848 01:22:59,266 --> 01:23:01,466 الشخص الذي لا يزال بالداخل لم يفعل 849 01:23:01,629 --> 01:23:03,183 القاضي (تيلور), هذا ربما لا يكون حقيقياً 850 01:23:03,345 --> 01:23:05,794 لقد شهدنا دمار عشر هويات الليلة 851 01:23:05,955 --> 01:23:07,671 تسعة كانت بريئة وواحدة كانت مذنبة 852 01:23:07,832 --> 01:23:08,813 !إنهم ليسوا حقيقيين 853 01:23:08,974 --> 01:23:11,218 العنف الذي تواجد بداخله تم إعدامه 854 01:23:11,425 --> 01:23:15,954 ساعدتك, (مالكوم) ينتمي في مستشفى الولاية 855 01:23:22,051 --> 01:23:26,702 (في مسألة (ريفرز) ضد ولاية (نيفادا" "أنها توصيات هذه المحكمة 856 01:23:26,902 --> 01:23:29,452 "أن إعدام السيد (ريفرز) يتوقف" 857 01:23:29,652 --> 01:23:33,328 (أنا أنقل السيد (ريفرز" "إلى الخدمات النفسية للولاية 858 01:23:33,732 --> 01:23:36,603 "(تحت رعاية الدكتور (مالك" 859 01:23:54,065 --> 01:23:56,571 الكعوب المتصدعة والقرون المتعبة" "تنفخ في وجهي مع احتقار 860 01:23:56,732 --> 01:24:00,895 لكنها ليست تلك الطريقة" "أنا لم أولد لأخسرك 861 01:24:01,056 --> 01:24:03,279 "أنا أريدك" 862 01:24:03,439 --> 01:24:05,586 "أنا أريدك" 863 01:24:05,749 --> 01:24:09,870 "أنا أريدك بشدة" 864 01:25:22,947 --> 01:25:23,882 !(تيمي) 865 01:25:53,750 --> 01:25:55,567 لا, أرجوك لا تفعل 866 01:25:56,419 --> 01:25:57,387 لا 867 01:25:58,517 --> 01:25:59,490 تيمي), أرجوك) 868 01:26:01,208 --> 01:26:03,147 ما الأمر, (مالكوم)؟ 869 01:26:12,122 --> 01:26:13,090 مالكوم)؟) 870 01:26:13,454 --> 01:26:14,423 العاهرات لا 871 01:26:14,586 --> 01:26:15,883 تحصل على فرصة أخرى 872 01:26:33,016 --> 01:26:39,160 عندما كنت أصعد السلالم" "قابلت رجلاً لم يكن هناك 873 01:26:39,687 --> 01:26:42,757 "إنه لم يكن هناك مجدداً اليوم" 874 01:26:42,919 --> 01:26:45,666 أتمنى, أتمنى" "أنه يرغب بالذهاب 875 01:26:48,298 --> 01:27:04,062 Done by H E A T H تعديل التوقيت : بندر الهلباني