1 00:00:15,825 --> 00:00:19,745 Merdivenden çıkarken 2 00:00:19,912 --> 00:00:21,914 Orada olmayan biriyle karşılaştım 3 00:00:25,626 --> 00:00:28,796 Bugün de orada değildi 4 00:00:28,963 --> 00:00:31,173 HASTA: MALCOLM RIVERS 5 00:00:31,340 --> 00:00:35,136 Keşke... keşke gitseydi dedim 6 00:00:36,053 --> 00:00:38,264 Bunu nerede öğrendin? 7 00:00:39,473 --> 00:00:41,809 Bu şiiri nerede öğrendin? 8 00:00:41,976 --> 00:00:44,311 Uydurdum. 9 00:00:44,478 --> 00:00:47,940 Çocukken uydurdum. 10 00:00:51,485 --> 00:00:54,738 O günlerden başka neler hatırlıyorsun? 11 00:00:59,827 --> 00:01:03,330 Lafı dolandırma doktor. Lafı dolandırma. 12 00:01:03,497 --> 00:01:08,544 Lafı dolandırma Doktor! 13 00:01:09,712 --> 00:01:14,133 Annen hakkında ne hatırlıyorsun? 14 00:01:14,300 --> 00:01:15,342 KÜÇÜK HIRSIZLIK 15 00:01:15,509 --> 00:01:17,011 Annemi hatırlıyorum. 16 00:01:17,178 --> 00:01:18,304 ŞARTLI TAHLİYE İHLALİ 17 00:01:18,471 --> 00:01:20,347 Annemi hatırlıyorum. 18 00:01:22,516 --> 00:01:24,518 Fahişe olduğunu hatırlıyorum. 19 00:01:34,528 --> 00:01:37,490 Seni orada ne kadar tutardı? 20 00:01:38,032 --> 00:01:39,366 Çocuk Motelde Terk Edildi 21 00:01:39,533 --> 00:01:42,703 Meşgul olduğu sürece. 22 00:01:42,870 --> 00:01:45,331 Çocuk Motelde Terk edildi ihmal edilip, kullanıImış 23 00:01:47,917 --> 00:01:50,044 DEVLET GÖZETİMİNDE 24 00:01:50,211 --> 00:01:51,253 FLORIDA BAKICI AİLESİ 25 00:01:56,634 --> 00:01:59,887 Şu anda benimle niye konuştuğunu anlıyor musun? 26 00:02:00,054 --> 00:02:01,639 İyi geliyormuşsunuz... 27 00:02:01,806 --> 00:02:02,848 Dağ Kabusu 28 00:02:03,015 --> 00:02:04,058 ...baş ağrılarına. 29 00:02:04,225 --> 00:02:05,726 Malcolm River tutuklandı 30 00:02:05,893 --> 00:02:08,771 Bana aspirinden fazlası lazım. 31 00:02:08,938 --> 00:02:12,983 Cinayetleri hatırlıyor musun? 32 00:02:14,819 --> 00:02:16,904 Hatırladığım... 33 00:02:17,613 --> 00:02:21,242 ...Güney Carolina'nın başkentinin Columbia olduğu. 34 00:02:23,744 --> 00:02:25,412 Hatırladığım... 35 00:02:30,584 --> 00:02:34,380 örselenmiş ruh kötülük kaynağı 36 00:02:34,547 --> 00:02:35,589 kötülük. 37 00:02:36,215 --> 00:02:39,009 10 Mayıs 1998'de Lakeworth Apartmanında... 38 00:02:39,176 --> 00:02:42,680 ...6 kişiyi öldüren sen misin? 39 00:02:42,847 --> 00:02:45,433 Ünlü Psikiyatr Savunma İçin İfade Verecek 40 00:02:47,435 --> 00:02:49,687 O gün doğum günümdü. 41 00:02:49,854 --> 00:02:51,897 Delilik İddiası Reddedildi. 42 00:02:55,151 --> 00:02:57,194 Şu anda kiminle konuşuyorum. 43 00:02:57,361 --> 00:02:59,530 Rivers şırıngayla idama mahkum edildi 44 00:02:59,697 --> 00:03:02,408 Sana ne demeliyim? 45 00:03:03,659 --> 00:03:06,912 Ne istersen diyebilirsin? 46 00:03:17,465 --> 00:03:19,258 Gary? 47 00:03:19,425 --> 00:03:21,135 Gary? 48 00:03:21,719 --> 00:03:23,762 Gary, uyanık mısın? 49 00:03:23,929 --> 00:03:27,433 Evet Greg, aslında uyanığım. 50 00:03:27,600 --> 00:03:29,393 Evden aradığım için üzgünüm... 51 00:03:29,560 --> 00:03:32,813 ...ama Rivers davasında bir gece yarısı duruşması var. 52 00:03:32,980 --> 00:03:36,901 Savunma delil gösterilmemiş bir defter buldu. Bir günlük. 53 00:03:37,067 --> 00:03:39,987 Yargıtay'da bu delilin gizlendiğini öne sürdüler. 54 00:03:40,863 --> 00:03:42,615 Neden bahsediyorsun sen? 55 00:03:42,782 --> 00:03:46,076 Medya yok. Her şey gizli gerçekleşti. 56 00:03:46,243 --> 00:03:48,662 Mahkum bir saat önce Ely'den nakledildi. 57 00:03:48,829 --> 00:03:51,999 Ely'den nakledildi mi? Nasıl yani? Ne nakli? 58 00:03:52,166 --> 00:03:55,002 Günlük, delilik iddiasını destekliyor. 59 00:03:55,169 --> 00:03:58,631 Rivers'ın orada olması lazım onu uyuşturup naklettiler. 60 00:03:58,798 --> 00:04:02,968 O köpeğe idamından önceki gece duruşma mı yapıyorlar? 61 00:04:03,135 --> 00:04:05,346 Buna nasıl izin verebildin? 62 00:04:10,017 --> 00:04:12,353 Bir tur daha oynamak isteyen var mı? 63 00:04:12,520 --> 00:04:16,440 Bir kelime daha seç. 64 00:04:17,775 --> 00:04:21,112 Sesli harf satın al. Haydi. 65 00:04:21,737 --> 00:04:25,366 - Sesli harf satın al, salak. - E harfini istiyorum. 66 00:04:25,866 --> 00:04:27,910 Bir E. 67 00:04:28,077 --> 00:04:31,497 - 350 dolar kaldı. - N. 68 00:04:32,414 --> 00:04:34,083 - Sesli harf al. - Bir sesli harf daha al. 69 00:04:34,667 --> 00:04:36,168 Bir İ. 70 00:04:42,133 --> 00:04:43,634 - Söylemek istiyorum. - Tabii. 71 00:04:43,801 --> 00:04:45,261 "Kibbles 'n Bits." 72 00:04:49,598 --> 00:04:52,309 Kanaması durmuyor. Kanaması durmuyor. 73 00:04:52,476 --> 00:04:56,814 Tanrım. Ne oldu? Bir kaza. Kaza geçirdik. 74 00:04:56,981 --> 00:04:59,150 Elko'da yağmur ve yıldırım vardı. 75 00:04:59,316 --> 00:05:01,694 Lander Beldesi'nden buraya doğru... 76 00:05:01,861 --> 00:05:05,322 ...şiddetli bir fırtınanın yaklaştığı bildirildi. 77 00:05:05,489 --> 00:05:09,702 Dört kere 10 eşittir? Dört kere 10 eşittir? 78 00:05:09,869 --> 00:05:14,039 Timothy, yapma bunu. Fırtına haberini dinliyoruz. 79 00:05:15,583 --> 00:05:17,835 - Ben kullanayım mı? - Hayır. 80 00:05:18,002 --> 00:05:22,756 Anderson'a kadar gideyim. Yemekten sonra sen kullanırsın. 81 00:05:26,302 --> 00:05:28,596 Dönüş yönünde çevir. 82 00:05:30,598 --> 00:05:33,100 Hafifçe, sert frene bas. 83 00:05:33,267 --> 00:05:36,854 Ayna ve göstergelerini kontrol et... 84 00:05:37,021 --> 00:05:40,733 ...yavaş, iyi, dur. 85 00:05:40,900 --> 00:05:42,985 İyi misin tatlım? Timothy? 86 00:05:46,530 --> 00:05:49,742 Emniyet kemeri. Emniyet kemeri. 87 00:05:55,873 --> 00:05:57,541 - Bir ayakkabı. - Ne? 88 00:05:57,708 --> 00:06:00,002 Bir ayakkabı! 89 00:06:52,888 --> 00:06:54,682 Lanet olsun! 90 00:07:00,020 --> 00:07:04,442 - Niye daha iyi bir teker almadık? - Radyal teker ne kadar biliyor musun? 91 00:07:04,608 --> 00:07:06,193 Hemen savunmaya geçme. 92 00:07:06,360 --> 00:07:10,698 Timothy'i iyi bir okula vermek istiyorsak... 93 00:07:10,865 --> 00:07:15,161 George! George! Yardım için ne yapabilirim? 94 00:07:15,327 --> 00:07:19,081 Hiçbir şey. İyiyim. Yine de... 95 00:07:19,540 --> 00:07:21,625 ...teşekkürler. 96 00:07:49,904 --> 00:07:53,365 Aman Tanrım. Aman Tanrım! Alice? 97 00:07:54,408 --> 00:07:58,996 Aman Tanrım! Alice? Ne yaptın sen? 98 00:07:59,955 --> 00:08:03,709 Sen ne yaptın? Ne yaptın? 99 00:08:06,378 --> 00:08:09,632 Merhaba Harry. Nereden başlayayım? 100 00:08:09,799 --> 00:08:15,179 Bugün setten çıktım. Sözleşmeyi ihlal ettiğimi söyleyecekler ama... 101 00:08:15,346 --> 00:08:18,265 ...ama sözleşmemi okumadıkları besbelli. 102 00:08:18,432 --> 00:08:20,768 Beni Ramada'ya yerleştirdiler... 103 00:08:24,605 --> 00:08:26,607 Tanrım. 104 00:08:27,108 --> 00:08:29,693 Galiba çantamda yedek bir pil var. 105 00:08:29,860 --> 00:08:31,112 Affedersin? 106 00:08:31,278 --> 00:08:35,324 Çantamda yedek bir pil var, önde yanında. 107 00:08:35,491 --> 00:08:40,955 - Hangisi olabilir Bayan Suzanne. - Üstteki Louis Vuitton çantası. 108 00:08:45,751 --> 00:08:47,128 Hiçbir şey göremiyorum. 109 00:08:47,294 --> 00:08:51,465 Kahrolası gözlerini kullan! Yan cepte. Bak işte. 110 00:08:51,632 --> 00:08:52,883 Tanrım! 111 00:09:01,600 --> 00:09:04,854 Ne yaptın sen? Ne yaptın sen? 112 00:09:05,020 --> 00:09:08,399 Hayır salak! Ona yardım edersen sorumluluğu üstlenirsin. 113 00:09:08,691 --> 00:09:11,110 Sorumluluk benim. Bırak beni. 114 00:09:11,986 --> 00:09:13,904 Alice? Alice? 115 00:09:14,071 --> 00:09:16,282 Sen ne yaptın? 116 00:09:16,657 --> 00:09:19,201 Bir bakayım. 117 00:09:19,368 --> 00:09:21,454 Bir motorlu taşıt sürücüsü... 118 00:09:21,620 --> 00:09:27,668 ...bir araç kullanımından kaynaklanan bir tür kazaya karışırsa... 119 00:09:27,835 --> 00:09:30,171 Arabanda havlu var mı? 120 00:09:30,337 --> 00:09:33,007 Tamam. Bakmama yardım et. 121 00:09:34,049 --> 00:09:36,177 10 saniye içinde... 122 00:09:36,343 --> 00:09:40,681 ...aracı kullanıyorsanız... 123 00:09:40,848 --> 00:09:45,102 - Burada ka... Onu kuru tut. - Bir şey yok. 124 00:09:46,145 --> 00:09:48,522 - Kapıyı aç! Telefon lazım. - Hayır. 125 00:09:49,482 --> 00:09:51,317 Tatlım, bir şey yok. 126 00:09:51,484 --> 00:09:53,194 Tatlım, bir şey yok. 127 00:09:55,863 --> 00:09:59,408 - Kahrolası telefonu ver! - Şarjı bitti. 128 00:09:59,575 --> 00:10:04,038 Seni iyileştirecekler. İyileşeceksin. 129 00:10:10,961 --> 00:10:12,588 Hayır! 130 00:10:34,110 --> 00:10:36,570 - Kanaması durmuyor. - Tanrım, Ne oldu? 131 00:10:36,737 --> 00:10:39,532 Kaza geçirdik. Telefonunuzu kullanabilir miyim? 132 00:10:39,698 --> 00:10:42,743 - Telefonunuzu kullanabilir miyim? - Tabii ki. 133 00:10:45,579 --> 00:10:49,333 Lanet olsun. Hat yok. Yağmurda olur. 134 00:10:49,500 --> 00:10:50,709 Telefon çalışmıyor. 135 00:10:50,876 --> 00:10:53,879 St. Jude'da 24 saat açık acil var. 45 km doğuda. 136 00:10:58,092 --> 00:11:00,261 Burada otur, tamam mı? 137 00:11:01,512 --> 00:11:04,598 Yaraya basınç uygula. Ben ambulansla dönerim. 138 00:11:14,942 --> 00:11:16,527 Ne yapıyorsun? 139 00:11:16,694 --> 00:11:19,947 Ramada'dan daha kötü ama bunu idare etmek zorunda. 140 00:11:20,114 --> 00:11:22,116 Burada kalamam. Delirdin mi sen? 141 00:11:22,283 --> 00:11:27,121 Benim için çalışıyorsun? O bavulları derhal arabanın içine koy. 142 00:11:28,664 --> 00:11:33,711 Kanamalı kişinin acil sağlık sorunu var, tamam. Benim de öyle! 143 00:11:33,878 --> 00:11:39,383 Akciğerlerimde sıvı var. Burada kalırsam ölebilirim. 144 00:11:43,637 --> 00:11:47,933 Hayır, lütfen, lütfen. Lütfen, lütfen. 145 00:11:48,100 --> 00:11:52,146 Lütfen, lanet olsun. 146 00:12:04,158 --> 00:12:05,868 Durun, lütfen durun. 147 00:12:09,330 --> 00:12:12,958 Merhaba. Üzgünüm, arabam çakıIdı. Beni bırakabilir misiniz? 148 00:12:23,093 --> 00:12:25,638 OLMAK VE HİÇLİK 149 00:12:32,978 --> 00:12:35,022 Doğuya gidiyorsun. 150 00:12:35,856 --> 00:12:38,192 Hastane bu tarafta. 151 00:12:39,360 --> 00:12:43,614 Sel basmış. Yani geçiş yok. 152 00:12:43,948 --> 00:12:47,368 Mahsuru yoksa denemek istiyorum. 153 00:12:53,040 --> 00:12:56,502 30 dolar nakit lütfen. 154 00:13:02,383 --> 00:13:04,552 Siz eski bir aktris değil miydiniz? 155 00:13:07,304 --> 00:13:09,223 Evet. 156 00:13:10,724 --> 00:13:14,145 - Vay canına. - Güzel bir oda mı? 157 00:13:15,813 --> 00:13:20,693 Yakında gideceğim ama yine de güzel bir oda istiyorum. 158 00:13:22,903 --> 00:13:24,905 Mümkünse en güzel... 159 00:13:26,115 --> 00:13:28,033 ...odanız. 160 00:13:33,873 --> 00:13:36,000 Sekiz numara çok rahattır. 161 00:13:45,050 --> 00:13:47,553 Söylemeye çalıştım. 162 00:13:49,847 --> 00:13:53,601 Hey, dur! Geçiş yok. 163 00:13:53,768 --> 00:13:56,437 Geçiş yok. 164 00:13:56,604 --> 00:13:58,063 - Lou, uyan. - Ne oldu? 165 00:13:58,731 --> 00:14:00,274 Cep telefonu. 166 00:14:00,441 --> 00:14:02,443 - Ne? - Cep telefonun var mı? 167 00:14:02,610 --> 00:14:04,028 Kim öğrenmek istiyor? 168 00:14:04,695 --> 00:14:07,406 Bir kaza oldu ve bir kadın yaralı. 169 00:14:07,573 --> 00:14:10,451 - Cep telefonuna ihtiyacımız var. - Yavaş ol ahbap. 170 00:14:10,618 --> 00:14:14,121 Kim olduğunu bilmiyoruz ve kaza görmüyorum. 171 00:14:14,288 --> 00:14:17,958 Dinle ahbap, çok kötü, ıslak, berbat bir gün yaşıyorum. 172 00:14:18,125 --> 00:14:20,628 Cep telefonun varsa hemen bana ver. 173 00:14:20,795 --> 00:14:26,217 Ahbap, cep telefonumuz yok, beni bırakır mısın? 174 00:14:27,802 --> 00:14:30,554 Beni öbür yöne götürür müsün? 175 00:14:30,721 --> 00:14:34,308 Orası da su altında. Bundan daha kötü. 176 00:14:36,268 --> 00:14:38,145 Ginny, arkayı aç. Onları içeri al. 177 00:14:39,814 --> 00:14:41,398 Onları içeri al. 178 00:14:59,458 --> 00:15:00,501 NasıIsınız? 179 00:15:07,258 --> 00:15:10,010 - Telefon hala kesik mi? - Evet. Limuzininiz nerede? 180 00:15:10,177 --> 00:15:13,764 Suya gömüldü. Öteki yön de kapalı. 181 00:15:13,931 --> 00:15:15,933 Genç bizi bıraktı. Kız mahsur kalmıştı? 182 00:15:16,434 --> 00:15:18,894 - Başka bir çıkış var mı? - Fahişe mi? 183 00:15:19,061 --> 00:15:20,688 Hey, arka yol falan var mı? 184 00:15:20,855 --> 00:15:23,399 100 metre bile gidemezsiniz. 185 00:15:23,566 --> 00:15:27,194 - Kadın ne durumda? - Bilmiyorum. 4 numaradalar. 186 00:15:29,530 --> 00:15:31,615 KABİLE MEZARLIKLARI 187 00:15:42,543 --> 00:15:45,463 Üzgünüm. Saatlik oda vermiyoruz. 188 00:15:47,381 --> 00:15:50,634 Çok komik. Yemek var mı? 189 00:15:50,801 --> 00:15:54,889 Paralı otomatlar köşede. Keyfine bak. 190 00:15:55,055 --> 00:15:59,477 Oda fiyatı peşin 30 dolar. Kimlik lazım. Bir oda mı, iki mi? 191 00:15:59,643 --> 00:16:03,230 Seninle konuşuyorum. Bana bakarsan memnun olurum. 192 00:16:04,023 --> 00:16:06,525 Ben pisliklere bakmam. 193 00:16:13,824 --> 00:16:18,412 Burada kaldık. Bu gece çıkamayız. 194 00:16:18,579 --> 00:16:23,292 - Titriyor. - Şok geçiriyor. 195 00:16:23,459 --> 00:16:25,878 - Bir bakayım. - Ne? 196 00:16:26,045 --> 00:16:28,589 Bir bakayım. 197 00:16:45,606 --> 00:16:47,691 Eşinin dikiş seti var mı? 198 00:16:48,234 --> 00:16:49,401 Hayır. 199 00:16:54,657 --> 00:16:56,117 Ginny, bekle! 200 00:16:59,620 --> 00:17:01,789 Altı. 201 00:17:02,289 --> 00:17:05,042 En azından iyi bir numara. 202 00:17:50,504 --> 00:17:54,133 - Bunu hissettin mi? - Neyi? 203 00:17:54,633 --> 00:17:56,469 Soğuk. 204 00:18:10,191 --> 00:18:12,026 Müdür sen misin? 205 00:18:12,193 --> 00:18:14,195 Evet. 206 00:18:14,695 --> 00:18:19,450 Ben Memur Rhodes, Cezaevleri. Bir mahkum naklediyorum. 207 00:18:19,617 --> 00:18:22,536 Hizmet vermeyi reddedebilirsiniz... 208 00:18:22,703 --> 00:18:25,122 ...ama yollar su altında ve bir odaya ihtiyacım var. 209 00:18:25,289 --> 00:18:28,709 - Acil bir durum. - Arabada telsiz var mı? 210 00:18:28,876 --> 00:18:31,045 - Kim bu? - Limuzin şoförü. Kaza geçirmiş. 211 00:18:31,212 --> 00:18:34,381 Bir kadının durumu kötü. Ambulansa ihtiyacımız var. 212 00:18:34,548 --> 00:18:37,384 4-4-2, tıbbi yardım istiyorum. 213 00:18:37,551 --> 00:18:40,262 4-4-2, tıbbi yardım istiyorum. 214 00:18:40,429 --> 00:18:43,182 Hiçbir şey yok. Son bir saattir böyle. 215 00:18:43,349 --> 00:18:45,768 Çok kan kaybediyor. İlk yardım seti var mı? 216 00:18:45,935 --> 00:18:47,311 Sadece yara bantları. 217 00:18:47,478 --> 00:18:50,064 - İğne ve iplik var mı? - Belki lokantada. 218 00:18:50,231 --> 00:18:54,777 Bakarım. Kilitle. Kuru kalın. 219 00:18:55,027 --> 00:18:57,571 Anahtarı getireceğim. 10 numara sizin. 220 00:18:57,738 --> 00:19:01,033 - Sağ ol. - Arkadaki kim? 221 00:19:01,200 --> 00:19:03,327 Cezaevi nakli. 222 00:19:03,494 --> 00:19:06,831 Onu yerleştirince kadına bir bakar mısınız? 223 00:19:06,997 --> 00:19:10,251 - Bir görüşe ihtiyacım var. - Tabii. 224 00:19:18,175 --> 00:19:20,928 Görünüşe göre başınız dertte. 225 00:19:21,804 --> 00:19:23,097 Kapa çeneni. 226 00:19:37,027 --> 00:19:39,738 - Keşke krem rengi olsaydı. - Bu idare eder. 227 00:19:39,905 --> 00:19:42,283 Daha iyi olurdu. 228 00:19:42,450 --> 00:19:45,244 Polisi odasına yerleştirmeliyim. 229 00:19:45,411 --> 00:19:47,413 Hemen dönerim. 230 00:19:53,627 --> 00:19:56,422 Bunu yapmayı nerede öğrendin? 231 00:19:56,839 --> 00:19:59,633 Senin durduğun yerden. 232 00:20:12,938 --> 00:20:15,316 O... 233 00:20:16,066 --> 00:20:18,986 Çocuk iyi mi? 234 00:20:19,153 --> 00:20:21,614 Kazadan beri tek kelime etmedi. 235 00:20:21,781 --> 00:20:26,327 Hayır, hayır. Zaten pek fazla konuşmaz, şeyden beri... 236 00:20:28,788 --> 00:20:31,207 Üvey babasıyım. 237 00:20:31,373 --> 00:20:33,501 Babası... 238 00:20:34,835 --> 00:20:37,338 İki yıl önce gitti. 239 00:20:39,006 --> 00:20:41,342 Biraz sinirliydi. 240 00:20:57,316 --> 00:20:59,360 Dikkat et. 241 00:21:06,450 --> 00:21:07,868 Mobilyalar berbat. 242 00:21:08,035 --> 00:21:12,373 Onu bir yere kelepçeleyecekseniz lavabo idare eder. 243 00:21:12,540 --> 00:21:14,416 Yardımınız için teşekkürler. 244 00:21:14,583 --> 00:21:17,378 - İyi fikir. Haydi. - Çizgilerim 245 00:21:17,545 --> 00:21:21,924 Omzumda çizgilerim var Ve zincirler 246 00:21:22,091 --> 00:21:24,385 Bu zincirler... 247 00:21:28,514 --> 00:21:30,266 Kadına bakalım. 248 00:21:34,562 --> 00:21:37,022 - Birine ulaşabildin mi? - Ne? 249 00:21:37,440 --> 00:21:40,734 - Ulaşabildiniz mi? - Henüz hayır. 250 00:21:46,949 --> 00:21:48,659 İyi dikiş. 251 00:21:51,662 --> 00:21:54,415 Nabzı düşük ama sabit. Onu rahat ettirin. 252 00:21:54,582 --> 00:21:57,084 Telsize sırayla bakabiliriz, size de uyarsa. 253 00:21:57,710 --> 00:22:00,421 Gerek yok. Ben hallederim. 254 00:22:16,520 --> 00:22:19,607 Beni tutuklayacak mısınız memur bey? 255 00:22:23,152 --> 00:22:25,112 Ne? 256 00:22:26,113 --> 00:22:29,575 Bunu nereden anladın? Polis olduğumu yani. 257 00:22:33,078 --> 00:22:35,456 Lanet olsun. 258 00:22:38,083 --> 00:22:40,669 Yemekte Cheetos, ha? 259 00:22:40,836 --> 00:22:44,423 - Bu hiç iyi değil. - Daha iyi bir fikrin var mı? 260 00:22:44,590 --> 00:22:48,803 Yemekhanede çalışmıştım. Lokanta açıksa çabucak... 261 00:22:48,969 --> 00:22:51,972 Bir dolar bozuğun var mı? 262 00:22:52,515 --> 00:22:55,518 Bilmem, bakayım. 263 00:23:04,777 --> 00:23:07,279 Al bakalım. 264 00:23:08,864 --> 00:23:10,658 Adın var mı? 265 00:23:11,992 --> 00:23:14,787 Paris. Paris ha? 266 00:23:14,954 --> 00:23:16,247 Ben alırım. 267 00:23:16,413 --> 00:23:18,624 Oraya hiç gitmedim. 268 00:23:18,791 --> 00:23:21,961 Bu gece de gidemeyeceksin. 269 00:23:32,430 --> 00:23:34,348 Lütfen. 270 00:23:34,515 --> 00:23:37,226 Lütfen güçlü ol. 271 00:23:37,852 --> 00:23:41,689 Dinle, Timothy ve benim... 272 00:23:41,856 --> 00:23:44,191 ...sana ihtiyacımız var. 273 00:23:44,817 --> 00:23:47,486 Sana çok ihtiyacımız var. 274 00:24:46,378 --> 00:24:48,130 Lou? 275 00:24:50,674 --> 00:24:52,718 Lou? 276 00:25:24,083 --> 00:25:26,836 Onlara söylemelisin Harry, çalışamazsam... 277 00:25:27,002 --> 00:25:29,880 ...böyle bir ortamda parlayamam. 278 00:25:30,047 --> 00:25:34,468 Parayla ilgisi yok. Çalışma koşullarıyla ilgili. 279 00:26:06,167 --> 00:26:08,043 Bir çizgi. 280 00:26:08,669 --> 00:26:10,588 Bir çizgi. 281 00:26:10,796 --> 00:26:11,964 Çizgi yok. 282 00:26:12,923 --> 00:26:14,508 Bir çizgi. 283 00:26:14,675 --> 00:26:15,843 İki çizgi. 284 00:26:17,720 --> 00:26:20,097 Haydi. Haydi. 285 00:26:20,723 --> 00:26:22,516 İşte oldu. 286 00:26:24,852 --> 00:26:27,688 İşte oldu. Haydi. 287 00:26:31,567 --> 00:26:34,153 Kahrolası mahrumiyet bölgesi. 288 00:26:42,036 --> 00:26:46,040 Lanet olsun! Yakalamıştım. 289 00:30:27,803 --> 00:30:30,598 Aman Tanrım! 290 00:31:00,252 --> 00:31:03,964 - Aman Tanrım! - Bu kim? 291 00:31:04,131 --> 00:31:07,426 Şoförlüğünü yaptığım kadın. 292 00:31:10,304 --> 00:31:13,516 - Sen ne yapıyorsun? - İçeride bir şey var. 293 00:31:13,682 --> 00:31:15,810 - Bunu kullan. - Sağ ol. 294 00:31:15,976 --> 00:31:19,146 - Polis misin? - Öyleydim. 295 00:31:26,904 --> 00:31:30,199 - 10 numarada mıydı? - Orada ben kalıyorum. 296 00:31:31,909 --> 00:31:35,955 - Adamın nerede? - Tuvalete kelepçeli. 297 00:31:46,006 --> 00:31:48,175 Orospu çocuğu. 298 00:31:49,468 --> 00:31:51,846 Berbat bir yolculuktu. 299 00:31:56,058 --> 00:31:59,019 - Beyler. - Sayın Yargıç. 300 00:32:05,401 --> 00:32:09,113 Hazır mısın Sharon? Pekala. 301 00:32:09,280 --> 00:32:12,700 Rivers ve Nevada eyaleti davasında, amacımız... 302 00:32:12,867 --> 00:32:18,497 Yargıç Taylor, bence müvekkilim gelene kadar beklemeliyiz. 303 00:32:18,956 --> 00:32:22,918 - Burada olmaya hakkı var. - Çok az hakkı var. 304 00:32:23,085 --> 00:32:25,004 İdamına 24 saat kaldı. 305 00:32:26,088 --> 00:32:29,091 Ruh halini gösterebilmek için, ki amacımız da bu... 306 00:32:29,467 --> 00:32:31,343 Ruh hali mi? 307 00:32:31,886 --> 00:32:33,679 Ruh hali mi? 308 00:32:34,221 --> 00:32:38,225 Saat kaç, biliyor musun? Saçmalığa vaktim var mı sanıyorsun? 309 00:32:38,392 --> 00:32:41,979 Yargıtay'dan beni arayıp sonuçlandırdığım bir davayı... 310 00:32:42,146 --> 00:32:46,567 ...tekrar ele almamı istemeleri sizi mutlu edebilir. 311 00:32:46,734 --> 00:32:48,819 Ama beni kızdırır. 312 00:32:49,069 --> 00:32:52,948 Adamınız buraya vardığında onunla ne isterseniz yapın... 313 00:32:53,115 --> 00:32:55,701 ...ama şimdi kahrolası görüşlerinizi sunun. 314 00:32:57,536 --> 00:32:59,663 Evet, efendim. 315 00:32:59,830 --> 00:33:01,874 Biri bana kahve getirsin, sade. 316 00:33:07,546 --> 00:33:11,675 Pekala millet. Dinleyin. 317 00:33:12,635 --> 00:33:14,261 Bir olay oldu. 318 00:33:14,428 --> 00:33:16,555 Polis dilinde kafası kesilen biri demek. 319 00:33:16,722 --> 00:33:18,099 Larry! 320 00:33:19,475 --> 00:33:22,520 - Caroline Suzanne öldürüldü. - Ne? 321 00:33:22,686 --> 00:33:26,440 - Caroline Suzanne de kimdi? - Şoförlüğünü yaptığım aktris. 322 00:33:26,607 --> 00:33:29,819 Tam olarak nerede olmuş? 323 00:33:29,985 --> 00:33:33,239 Bilmiyoruz çünkü cesedi bulamıyoruz. 324 00:33:33,447 --> 00:33:34,865 En azından tamamını. 325 00:33:35,032 --> 00:33:40,121 - Cesedi bulamıyoruz ne demek? - Her şey düzelecek. 326 00:33:40,287 --> 00:33:44,208 Memur Rhodes dışarıda. Bir mahkumu taşıyordu. 327 00:33:44,375 --> 00:33:46,961 - Kaçmış. - Sen ne... 328 00:33:48,087 --> 00:33:49,964 - Durun. - Kahrolası kaçmış. 329 00:33:50,131 --> 00:33:52,550 Sus da konuşsun. 330 00:33:52,716 --> 00:33:55,678 Burası benim, fahişe! Ne istersem söylerim. 331 00:33:55,845 --> 00:33:57,471 - Burası güvenli. - Değil. 332 00:33:57,638 --> 00:33:59,557 - Burada bir polis var. - İki polis. 333 00:33:59,723 --> 00:34:01,392 Polis misin? 334 00:34:01,642 --> 00:34:07,148 - Eskiden. Kapa çeneni Larry. - Burası güvenli değil. Kalmayacağım. 335 00:34:07,606 --> 00:34:10,234 Bir şey yok. 336 00:34:11,819 --> 00:34:13,946 Hiçbir iz yok. 337 00:34:14,113 --> 00:34:17,324 - O iyi mi? - Ginny. 338 00:34:17,616 --> 00:34:21,787 Ginny, lütfen... Kes şunu. Şu anda bunu yapma. 339 00:34:22,663 --> 00:34:25,499 - Ne yapıyorsun? - Elini sevgilinin omzuna koy. 340 00:34:25,666 --> 00:34:29,754 - O benim karım. - Herkes burada kalsın. 341 00:34:29,920 --> 00:34:33,007 O kalırsa ben kalmam. 342 00:34:33,257 --> 00:34:34,800 - Kalacaksın. - Kalmayacağım. 343 00:34:34,967 --> 00:34:38,512 - Kalmayacağım. - Tamam. Larry. 344 00:34:38,679 --> 00:34:40,097 - Bizimle gel. - Neden? 345 00:34:40,347 --> 00:34:43,267 - Moteli biliyorsun. - Polis olmadığımı biliyorum. 346 00:34:43,434 --> 00:34:46,020 Profesyonel bir sürtükten emir almam. 347 00:34:46,353 --> 00:34:49,356 - Canın cehenneme! - Dinle. Burada kal lütfen. 348 00:34:49,523 --> 00:34:51,192 Herkesi sakinleştir. 349 00:34:59,742 --> 00:35:02,870 Bu fırtınada çok uzağa gidemez. 350 00:35:04,663 --> 00:35:06,665 Rhodes! 351 00:35:06,957 --> 00:35:08,542 Kimin peşindeyiz? 352 00:35:11,378 --> 00:35:14,215 Çoklu cinayet. 353 00:35:14,590 --> 00:35:18,052 Bu taraftan gideyim. Arkada buluşuruz. 354 00:35:31,273 --> 00:35:34,318 Burada mı yaşıyorsun? Las Vegas. 355 00:35:35,402 --> 00:35:38,739 - Eskiden. - Bu da ne demek? 356 00:35:40,533 --> 00:35:43,702 Artık orada yaşamıyorum demek. 357 00:36:05,433 --> 00:36:06,934 KABİLE MEZARLARI 358 00:36:20,364 --> 00:36:21,615 Maine! 359 00:36:23,159 --> 00:36:26,871 Kullanabilir miyiz bir bakalım. İçeri gidelim. 360 00:36:27,037 --> 00:36:30,583 Başarılı bir girişim olmadığına göre içeri girelim. 361 00:36:30,833 --> 00:36:35,421 Dışarıda olacağım. Sorun değil. Nöbet tutarım. 362 00:36:35,629 --> 00:36:40,468 Merak etme. Buradayım. Hiçbir yere gitmiyorum. 363 00:36:47,349 --> 00:36:51,604 Annesi böyle yapardı. 364 00:37:12,541 --> 00:37:17,421 Hey, Ginny. Ne kadar evli kaldınız? 365 00:37:17,588 --> 00:37:21,509 9 saat kadar. Ani bir yarardı. 366 00:37:22,134 --> 00:37:23,844 Yaşasın Las Vegas ha? 367 00:37:24,845 --> 00:37:27,681 - Gitmeliyiz. - Sadece konuşuyordum. 368 00:37:27,848 --> 00:37:30,267 Bir şeyler oluyor. Buradan gitmeliyim! 369 00:37:30,434 --> 00:37:35,689 - Ginny! Ginny! - Sahibim değilsin Lou! 370 00:37:35,856 --> 00:37:38,150 İçindekinin sahibiyim. En azından yarısı. 371 00:37:38,317 --> 00:37:41,237 Ne bana ne de bebeğe sahipsin. 372 00:37:41,403 --> 00:37:43,197 O halde seninle niye evlendim? 373 00:37:43,823 --> 00:37:46,200 Kapıyı suratıma kapama! 374 00:37:48,536 --> 00:37:51,038 Sakin olun! 375 00:37:52,373 --> 00:37:54,250 Ginny! 376 00:37:57,336 --> 00:38:01,715 Gitmiyoruz. Gidecek başka bir yer yok. 377 00:38:01,882 --> 00:38:05,886 Dışarıda sel var Ginny. Kes şunu. 378 00:38:06,053 --> 00:38:08,931 Hamile değilim. 379 00:38:13,060 --> 00:38:15,438 Ne dedin? 380 00:38:18,232 --> 00:38:20,568 Yalan söyledim. 381 00:38:21,277 --> 00:38:23,988 Hamile değilim. 382 00:38:27,116 --> 00:38:30,286 NasıI yani? Test sonucunu gördüm. 383 00:38:34,915 --> 00:38:37,001 Bana bunu niye yapasın? 384 00:38:37,835 --> 00:38:42,214 Çünkü Alison seni The Hawk'ta o lanet kızla görmüş. 385 00:38:46,886 --> 00:38:50,556 - Ginny, 15 yaşında mıyız biz? - Defol! 386 00:38:51,932 --> 00:38:54,268 Lanet olsun! 387 00:39:13,370 --> 00:39:16,624 - Kapıyı aç Ginny! - Hayır! 388 00:39:16,791 --> 00:39:19,627 Bir yıIdır The Hawk'a gitmedim. 389 00:39:19,794 --> 00:39:25,591 Alison sürtüğün teki. Kafanı karıştırmayı seviyor. 390 00:39:25,758 --> 00:39:28,052 Kahrolası kapıyı aç Ginny! 391 00:39:28,302 --> 00:39:32,098 - Kapıyı aç! - Sen sakinleşene kadar olmaz. 392 00:39:32,473 --> 00:39:36,310 Sakinim. Oldukça sakinim. 393 00:39:45,986 --> 00:39:48,489 Ne yapıyorsun? 394 00:39:51,534 --> 00:39:54,328 Lou? 395 00:40:08,592 --> 00:40:12,847 Ginny! Kapıyı aç! Kapıyı aç! 396 00:40:13,347 --> 00:40:16,142 - Kapıyı aç! - Kes şunu! Kes! 397 00:40:17,268 --> 00:40:21,772 Ginny, lanet olsun, kapıyı aç! Ginny! Ginny! 398 00:40:21,939 --> 00:40:24,358 Lou, lütfen dur! 399 00:41:02,271 --> 00:41:04,690 Lou? 400 00:41:45,856 --> 00:41:50,277 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 401 00:41:50,444 --> 00:41:53,239 İmdat! Biri yardım etsin! 402 00:42:01,288 --> 00:42:03,624 İmdat! 403 00:42:03,999 --> 00:42:07,461 Biri yardım etsin! 404 00:42:07,878 --> 00:42:11,549 İçeride mi? İçeride mi? 405 00:42:13,134 --> 00:42:16,720 Ginny, iyi misin? ne oldu? 406 00:42:23,436 --> 00:42:26,480 - Lanet olsun. - Tanrım. 407 00:42:34,822 --> 00:42:37,908 Lou? Lou? 408 00:42:39,034 --> 00:42:41,162 Neler oluyor? 409 00:44:03,869 --> 00:44:05,246 Bu da ne? 410 00:44:08,416 --> 00:44:10,251 Lanet olsun! 411 00:44:12,503 --> 00:44:14,672 Buraya gel! 412 00:44:29,311 --> 00:44:33,190 Onu yakaladılar. Onu yakaladılar. 413 00:44:41,323 --> 00:44:43,742 Onu niye burada tutuyoruz ki? 414 00:44:44,535 --> 00:44:47,705 - Nereyi tercih edersin? - Bilmiyorum. 415 00:44:47,955 --> 00:44:50,624 3'te kal demiştim, değil mi? Demedim mi? 416 00:44:50,791 --> 00:44:55,546 Kavgaya başladılar! Onları tekrar içeri sokmaya çalışıyordum! 417 00:44:55,713 --> 00:44:58,466 Telsizi tekrar dene. 418 00:44:58,799 --> 00:45:02,595 Larry, burada kal ve onu gözle. 419 00:45:02,762 --> 00:45:06,307 - Geri git ve Ginny'ye bak. - Nereye gidiyorsun? 420 00:45:06,640 --> 00:45:09,310 Dediğimi yapar mısın? 421 00:45:10,186 --> 00:45:11,437 Ed? 422 00:45:15,191 --> 00:45:17,818 Nöbetçilik yapmaktan hiç hoşlanmıyorum. 423 00:45:18,486 --> 00:45:21,655 Baygın, Larry. Bir direğe bağlı. 424 00:45:44,678 --> 00:45:47,139 Timothy. 425 00:45:50,017 --> 00:45:52,103 Timothy. 426 00:45:58,526 --> 00:46:03,864 Alice? Aman Tanrım. Alice? 427 00:46:05,199 --> 00:46:07,535 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 428 00:46:08,285 --> 00:46:10,871 Bir kaza geçirdik. 429 00:46:11,789 --> 00:46:14,333 George. Bir dakika Ginny'ye bakar mısın? 430 00:46:14,625 --> 00:46:20,840 Şu anda uyanık. Ona yardım için aspirin bulmalıyım. 431 00:46:22,174 --> 00:46:25,344 Odamdan bir şeyler bulmalıyım. 432 00:46:42,069 --> 00:46:44,905 - Lanet olsun. - Sorun ne dostum? 433 00:46:45,573 --> 00:46:47,366 Buzdolabında ne var? 434 00:46:48,647 --> 00:46:51,358 - Kapa çeneni. - İçinde ne var? 435 00:46:53,819 --> 00:46:56,446 İçinde ne var? 436 00:46:56,613 --> 00:46:58,574 - İçinde ne var? - Kapa çeneni. 437 00:46:58,991 --> 00:47:00,826 Ne var içinde? 438 00:47:00,993 --> 00:47:02,744 - Kapa çeneni. - Bana anlatabilirsin. 439 00:47:03,036 --> 00:47:07,166 Sır tutmayı severim. Benim de sırlarım var. 440 00:47:26,518 --> 00:47:28,145 Ne yapıyorsun? 441 00:47:28,562 --> 00:47:29,771 Kahrolasıca. 442 00:47:29,938 --> 00:47:33,775 - Burada ne işin var? - Eşyalarımı alıyorum. 443 00:47:33,942 --> 00:47:37,571 Sen ne yapıyorsun? Ne var, soru soramaz mıyım? 444 00:47:37,738 --> 00:47:41,158 Kanıtlar bozulmadan resim çekiyorum. 445 00:47:41,325 --> 00:47:45,454 Bu bir yanıt değil. Sen limuzin şoförüsün. Ne yapıyorsun? 446 00:47:45,621 --> 00:47:49,541 Görevinden fazlasını yapan şoför madalyası almaya mı çalışıyorsun? 447 00:47:49,708 --> 00:47:53,045 Polis değilsin. Kahraman olman gerekmez. 448 00:47:53,212 --> 00:47:55,547 Dışarıda zaten bir polis var... 449 00:47:55,714 --> 00:47:58,550 Hükümlü katili kaçıran mı? 450 00:48:01,094 --> 00:48:02,888 Çok karmaşık birisin Edward. 451 00:48:04,014 --> 00:48:06,391 Hayır, Değilim. 452 00:48:06,808 --> 00:48:09,061 Bence öyle. 453 00:48:11,313 --> 00:48:13,732 Hangi ay doğdun? 454 00:48:14,274 --> 00:48:17,194 - Mayıs. - Boğa. 455 00:48:18,237 --> 00:48:20,072 Benim gibi. 456 00:48:23,367 --> 00:48:27,037 - Nerede polistin? - Los Angeles. 457 00:48:27,579 --> 00:48:30,749 Atıldın mı, bıraktın mı? 458 00:48:31,124 --> 00:48:33,418 Sağlık nedenleriyle izne ayrıIdım. 459 00:48:33,919 --> 00:48:36,713 Beni hasta ediyordu. 460 00:48:37,923 --> 00:48:41,134 Galiba tükendim. Buna uygun değildim. 461 00:48:45,264 --> 00:48:47,474 Günün birinde... 462 00:48:49,852 --> 00:48:52,187 ...bir intihar girişimi bildirildi. 463 00:48:52,354 --> 00:48:54,314 Genç, Meksikalı bir kız. 464 00:48:56,859 --> 00:49:00,320 Hamile, AIDS'li, müptela. 465 00:49:00,946 --> 00:49:04,491 Lanetlenmiş biriydi. 466 00:49:07,536 --> 00:49:11,456 Ona bana doğru gelmesini söyledim... 467 00:49:11,999 --> 00:49:15,043 ...niye yaşayayım ki dedi. 468 00:49:16,503 --> 00:49:19,673 Que es la punta de vivir? 469 00:49:21,466 --> 00:49:23,760 Ne dedin? 470 00:49:25,846 --> 00:49:28,640 Ona çok şey söyleyecek şekilde eğitilmiştim. 471 00:49:28,807 --> 00:49:32,102 Hayalleri, onu özleyecek insanlar. 472 00:49:32,978 --> 00:49:35,856 Fakat bir saniye için durakladım. 473 00:49:36,982 --> 00:49:39,067 Ve bunu fark etti. 474 00:49:42,279 --> 00:49:47,784 Bir saniye içinde aklıma söyleyecek iyi bir şey gelmedi. 475 00:49:51,538 --> 00:49:54,750 Kollarını açtı ve atladı. 476 00:49:59,963 --> 00:50:02,257 Baş ağrıları başladı... 477 00:50:04,551 --> 00:50:07,721 ...bazen de bilincim kayboluyordu. 478 00:50:08,972 --> 00:50:13,352 Tıbbi nedenlerden izne ayrıldım. 479 00:50:29,201 --> 00:50:31,328 Ne? 480 00:50:33,622 --> 00:50:35,374 O nedir? 481 00:50:39,711 --> 00:50:41,547 Rhodes! 482 00:50:41,713 --> 00:50:46,802 - Sadece parazit! - Aktrisin anahtarı nerede? 483 00:50:48,262 --> 00:50:50,556 Gencin üzerindeydi. 484 00:50:52,224 --> 00:50:55,018 - Bir tür geri sayım mı bu? - Larry! 485 00:50:57,563 --> 00:51:01,149 Ne yapıyor bu? Larry, buraya gel! 486 00:51:01,775 --> 00:51:05,571 Buraya gel! Ne yapıyorsun? 487 00:51:06,989 --> 00:51:10,075 - Ne yapıyorsun? - Bir şeyler almaya gittim. 488 00:51:11,034 --> 00:51:14,746 Adama göz kulak ol demiştik. Niye bürona gittin? 489 00:51:15,539 --> 00:51:16,999 Bir şey almaya gittim. 490 00:51:17,166 --> 00:51:20,919 Buranın kaç anahtarı var? 491 00:51:21,086 --> 00:51:23,505 - İki yedek, bir asıl anahtar. - Aman Tanrım. 492 00:51:24,339 --> 00:51:30,762 Larry, seni... Seni oros... Geç içeri! Geç içeri! 493 00:51:32,764 --> 00:51:35,392 Onu niye öldürdün! Mahkumumu niye öldürdün? 494 00:51:35,559 --> 00:51:40,439 Lanet olsun! Bunu kim yaptı? Tanrım, ben yapmadım! 495 00:51:40,606 --> 00:51:42,232 Saçma! Yalan söylüyorsun! 496 00:51:42,399 --> 00:51:46,278 - Gırtlağındaki senin sopan. - Biliyorum ama ben yapmadım! 497 00:51:46,445 --> 00:51:48,197 Kapıları kontrol et. 498 00:51:48,363 --> 00:51:49,990 - Ben yapmadım! - Ona bak! 499 00:51:50,157 --> 00:51:53,410 - Onu niye öldürdün? - Niye dışarıdaydın? 500 00:51:53,577 --> 00:51:55,621 - Onu niye bıraktın? - Korkuyordum. 501 00:51:55,787 --> 00:51:57,998 - Neden? - Anlamazsınız sandım. 502 00:51:58,165 --> 00:51:59,625 Dene. 503 00:51:59,791 --> 00:52:01,585 - Mahkumumu niye öldürdün? - Ben öldürmedim! 504 00:52:01,752 --> 00:52:05,631 Nasıl açıklayacağımı... Büroma gittim, hepsi bu. 505 00:52:05,797 --> 00:52:08,467 - Onu niye bıraktın? - Senin anahtarın mı? 8 numara. 506 00:52:08,634 --> 00:52:11,303 10, 9, 8 ha? Bu senin anahtarın. 507 00:52:11,470 --> 00:52:13,430 Öyle deme. Benim anahtarlarım değil. 508 00:52:13,597 --> 00:52:16,558 Bu tanığı yönlendirme gibi bir şey. Bakın. 509 00:52:16,725 --> 00:52:20,437 Bunlar benim anahtarlarım. Bunlar benim anahtarlarım. 510 00:52:21,980 --> 00:52:24,316 Gucci cüzdanın mı var? Bu aktrisin. 511 00:52:24,483 --> 00:52:28,904 Evet, cüzdanını aldım. Sonradan. Öldükten sonra! 512 00:52:29,071 --> 00:52:34,493 Sonra, tamam mı? Onu öldürmedim. Onu da öyle. 513 00:52:34,660 --> 00:52:36,286 Bırak onu Larry. 514 00:52:36,453 --> 00:52:39,414 Geri çekilin! Bu işi bana yıkamayacaksınız. 515 00:52:39,581 --> 00:52:41,625 - Timothy? - Götür onu buradan. 516 00:52:41,792 --> 00:52:45,170 - Bırak onu. - Kimseyi incitmedim. 517 00:52:45,337 --> 00:52:48,674 Fakat ucuz lanet fahişeleri sevmem. Bir adım daha atarsan... 518 00:52:48,841 --> 00:52:51,176 Canın cehenneme! 519 00:52:59,351 --> 00:53:01,353 Çekin şunu! 520 00:53:05,190 --> 00:53:06,316 Lanet olsun! 521 00:53:14,283 --> 00:53:17,035 Haydi kahrolası. Çalış. 522 00:53:17,619 --> 00:53:19,246 Lanet olsun! 523 00:53:21,290 --> 00:53:23,542 Larry, dur! 524 00:53:26,795 --> 00:53:28,172 Neler oluyor? 525 00:53:29,756 --> 00:53:31,049 Çekil yolumdan! 526 00:53:34,386 --> 00:53:37,055 Timothy! Timothy! 527 00:53:59,578 --> 00:54:03,457 Mahkeme, müvekkilimde Axis-IV bozukluğu olmasına rağmen... 528 00:54:03,624 --> 00:54:06,585 ...akıl sağlığının yerinde olmadığını kabul etmedi. 529 00:54:06,752 --> 00:54:11,423 Bugüne kadar mahkum edildiğim suçlardan haberi yok. 530 00:54:11,590 --> 00:54:16,595 1986'da Yargıtay, eyaletlerin niye idam edildiğini... 531 00:54:16,762 --> 00:54:20,807 ...anlamayan mahkumları idam etmemesine karar verdi. 532 00:54:20,974 --> 00:54:22,267 İtiraf imzaladı. 533 00:54:22,434 --> 00:54:25,979 İmzalamakla kalmadı, yazdırdı. 534 00:54:26,146 --> 00:54:31,652 Malcolm'ın günlükleri kanıtlar arasında yanlış dosyalanmış. 535 00:54:31,819 --> 00:54:36,782 Bu defterde, cinayetler öncesinde yazılmış şeyler var. 536 00:54:36,949 --> 00:54:41,286 Özellikle yazı şekli, ifadeler ve bakış açısındaki... 537 00:54:41,453 --> 00:54:43,247 ...değişiklikler dikkate değer. 538 00:54:43,413 --> 00:54:48,252 Birkaç farklı insanın özel düşünceleri bunlar. 539 00:54:48,418 --> 00:54:52,172 İzninizle Dr Mallick ayrıntıları anlatacak. 540 00:54:52,339 --> 00:54:54,800 Teşekkürler. 541 00:54:55,133 --> 00:54:58,846 Çok kişilik Bozukluğunun... 542 00:54:59,012 --> 00:55:01,849 ...bir tedavisi yok. 543 00:55:02,015 --> 00:55:06,311 Teoride, hastada yeniden bütünleşme sağlanmaya çalışır. 544 00:55:06,478 --> 00:55:09,356 Parçalanmış ruhlarını açmaya çalışırsınız. 545 00:55:09,523 --> 00:55:11,066 Sayın Yargıç? 546 00:55:11,483 --> 00:55:12,943 Geldi. 547 00:55:30,335 --> 00:55:33,005 Hayır! Gördüğünüz şey bir kazaydı! 548 00:55:33,172 --> 00:55:35,340 Önüme fırladı! Ben katil değilim! 549 00:55:35,507 --> 00:55:37,593 Buzdolabında bir ceset var. 550 00:55:37,759 --> 00:55:40,304 - Onu öldürmedim. Ölü buldum. - Ah, kes şunu! 551 00:55:40,470 --> 00:55:45,350 Dinleyin lütfen! Geçen ay Vegas'taydım ve her şeyimi kaybettim. 552 00:55:45,517 --> 00:55:49,188 Batı'ya gittim. Nereye gideceğimi bilmiyordum... 553 00:55:49,354 --> 00:55:51,773 ...ancak benzinim bitiyordu ve buraya çektim. 554 00:55:51,940 --> 00:55:56,278 Benzincide kimse yoktu ben de büroya geldim... 555 00:55:56,445 --> 00:55:58,238 ...ve içeri girdim. 556 00:55:58,405 --> 00:56:01,283 Müdür masasında oturuyordu... 557 00:56:01,450 --> 00:56:04,119 ...yüzü bir güvecin içindeydi. Ölmüştü! 558 00:56:04,286 --> 00:56:07,581 - Kalp krizi falan. - Güveçmiş. 559 00:56:07,748 --> 00:56:10,334 Kim bilir ne kadar zaman oradaydı. 560 00:56:10,501 --> 00:56:14,546 Birden bir araba parçası satıcısı geldi ve oda istedi. 561 00:56:14,713 --> 00:56:16,965 Kuruşum yoktu... 562 00:56:17,132 --> 00:56:19,718 ...ben de onun 30 dolarını aldım ve oda verdim. 563 00:56:19,885 --> 00:56:24,223 Duvardan anahtarı aldım ve ona oda verdim. 564 00:56:24,389 --> 00:56:28,685 Belki yanlış yaptım ama tek kuruşum yoktu ve böyle yaptım. 565 00:56:29,728 --> 00:56:31,730 Sonra buraya geldim... 566 00:56:32,314 --> 00:56:35,901 ...ve Larry'nin cesedini kaldırdım, onun da adı Larry. 567 00:56:36,068 --> 00:56:39,738 Onu dondurucuya koydum. 568 00:56:42,324 --> 00:56:45,077 Onu saklamaya çalışmıyordum. Çok sıcaktı. 569 00:56:45,244 --> 00:56:49,832 Ailesi gelene kadar onun için en iyi yer olur diye düşündüm. 570 00:56:49,998 --> 00:56:52,543 Fakat kimse gelmedi... 571 00:56:53,001 --> 00:56:55,754 ...daha çok müşteri dışında. 572 00:56:55,921 --> 00:56:58,799 Onlara da oda verdim. 573 00:56:59,716 --> 00:57:02,219 Hepsi mutlu görünüyordu... 574 00:57:02,386 --> 00:57:05,055 ...ben de kaldım. 575 00:57:06,098 --> 00:57:09,268 İstediğin kadar ağla. Bunların hepsi saçma. 576 00:57:09,434 --> 00:57:11,854 - Değil. - Onu öldürdün! 577 00:57:12,020 --> 00:57:14,773 Benim mahkumu, onun kocasını ve onun... 578 00:57:14,940 --> 00:57:17,609 ...aktrisini öldürdüğün gibi. İtiraf et! 579 00:57:17,776 --> 00:57:21,446 - "Onları öldürdüm." de. - Kes şunu! Artık dayanamıyor. 580 00:57:21,613 --> 00:57:25,200 Her şey yolunda. Katili bulduk. 581 00:57:25,367 --> 00:57:27,119 - Ne bulduğumuzu bilmiyorum. - Ne? 582 00:57:27,286 --> 00:57:29,746 Adamı 2 saat önce yakaladığımızı sanıyorduk. 583 00:57:29,913 --> 00:57:32,291 O yaptı! Bu adam! 584 00:57:32,457 --> 00:57:34,585 Boynuna bıçak dayadı, unuttun mu? 585 00:57:35,752 --> 00:57:38,922 Hikayesi o kadar inanılmaz ki gerçek olabilir. 586 00:57:39,715 --> 00:57:41,133 Haklı. 587 00:57:44,136 --> 00:57:46,305 Sizler delisiniz. 588 00:57:46,513 --> 00:57:48,765 Belki de mezarlık yüzündendir. 589 00:57:50,642 --> 00:57:51,810 Ne? 590 00:57:53,478 --> 00:57:57,649 Şu broşürü okuyun. Hepsi etrafımızda. 591 00:57:57,816 --> 00:58:00,944 100 yıl önce hükümet kızılderilileri buraya göndermiş. 592 00:58:01,111 --> 00:58:04,323 Su olmadığı için hepsi ölmüş. 593 00:58:06,408 --> 00:58:08,827 Ve deniz maymunları olarak hayata mı döndüler? 594 00:58:08,994 --> 00:58:10,954 Yapma tatlım. 595 00:58:11,121 --> 00:58:13,457 - Sakin ol Rhodes. - Hayır, sen sakin ol. 596 00:58:13,624 --> 00:58:17,336 Tüm gece operasyonda gibi davranıp emir verdin. 597 00:58:17,503 --> 00:58:20,506 Her şeyden mahkumumu sorumlu tuttun... 598 00:58:20,672 --> 00:58:23,675 ...fakat katil o diyorum. George'u ezdiğini hepimiz gördük. 599 00:58:23,842 --> 00:58:27,346 Aktristin cüzdanı şurada. Ölmüş ve cüzdan şurada. 600 00:58:27,513 --> 00:58:30,349 - Başka ne istiyorsun? - Kes artık! Kapa çeneni! 601 00:58:31,433 --> 00:58:34,561 Plan mı istiyorsun? Al sana plan. 602 00:58:34,728 --> 00:58:38,982 Kimse kımıIdamayacak. Sabaha kadar bu odada kalacağız. 603 00:58:39,149 --> 00:58:41,318 Kimse gitmeyecek, kimse kımıIdamayacak. 604 00:58:41,485 --> 00:58:44,446 Bir şeye kalkışırsa onu vururum. 605 00:58:44,613 --> 00:58:47,825 Dışarıdaki bir şey buraya gelirse, onu da vururum. 606 00:58:47,991 --> 00:58:50,869 İçimizden birileri bir şeye kalkışırsa onları vururum. 607 00:58:51,036 --> 00:58:52,538 - Anladık. - İyi! 608 00:59:26,363 --> 00:59:28,824 Timmy? Timmy? 609 00:59:28,991 --> 00:59:32,202 - Bizimle kalmalısın. - Bir şey yok. 610 00:59:38,917 --> 00:59:42,212 Hatırlıyor musunuz, bir filmde 10 yabancı bir adaya gitmişti... 611 00:59:42,379 --> 00:59:44,756 ...ve teker teker öldüler... 612 00:59:44,923 --> 00:59:49,303 ...sonunda bir bağlantı olduğu anlaşıIdı. 613 00:59:49,469 --> 00:59:51,722 Bir adamla uğraşmışlardı ve o da intikam alıyordu. 614 00:59:51,889 --> 00:59:53,265 Kapa çeneni. 615 00:59:55,017 --> 00:59:58,103 Belki aramızda bir bağlantı vardır. 616 00:59:58,520 --> 00:59:59,855 Ne gibi? 617 01:00:00,439 --> 01:00:03,442 - Nevada'dayız. - Kapa çeneni. 618 01:00:06,111 --> 01:00:09,323 Mahkumla nereye gidiyordun? 619 01:00:11,116 --> 01:00:14,536 Carson City. 620 01:00:16,038 --> 01:00:20,125 Ben Florida'ya gidiyordum. Ya sen? 621 01:00:20,292 --> 01:00:22,127 Aktrisi Los Angeles'a götürüyordum. 622 01:00:22,503 --> 01:00:24,046 Florida'da doğdum. 623 01:00:25,130 --> 01:00:27,883 Orada oturduğundan beri kimse ölmedi. Sus! 624 01:00:28,050 --> 01:00:29,468 Hepimiz burada olduğumuzdan beri! 625 01:00:29,635 --> 01:00:32,638 - Otur canım. - Florida'nın neresinden Larry? 626 01:00:34,806 --> 01:00:38,227 - Florida'nın neresinden? - Dost çıktılar. Harika. 627 01:00:39,478 --> 01:00:42,815 - Polk ilçesi. - Ben de orada doğdum. 628 01:00:42,981 --> 01:00:45,317 - Hangi kasaba? - Mulberry. 629 01:00:45,484 --> 01:00:48,779 - Frostproof. - Ayrılmana şaşmamalı. 630 01:00:49,112 --> 01:00:51,198 Frostproof diye bir yer mi var? 631 01:00:51,573 --> 01:00:55,494 Portakal yetiştiriyorlar. Don tutmaz anlamında. 632 01:00:55,661 --> 01:00:59,456 Polk'tan ayrıIdığım gün şükrettim. Niye dönüyorsun? 633 01:00:59,623 --> 01:01:02,584 İnternette satılık bir arazi buldum. 634 01:01:02,751 --> 01:01:06,088 9 dönüm, 1200 ağaç, limon ve portakal. 635 01:01:06,839 --> 01:01:10,425 Emlakçıya göre toprağın fosfora ihtiyacı var... 636 01:01:10,592 --> 01:01:17,015 ...ağaçların budanmaya ama yine de iyi toprak. 637 01:01:21,019 --> 01:01:22,855 Ne var? 638 01:01:23,522 --> 01:01:25,524 Kulağa hoş geliyor. 639 01:01:46,128 --> 01:01:47,337 Ed? 640 01:01:50,841 --> 01:01:53,051 Ölmüş. 641 01:02:12,613 --> 01:02:15,073 Çıkar onu buradan. 642 01:02:15,908 --> 01:02:18,911 Haydi, canım. 643 01:02:25,667 --> 01:02:28,086 Şuna bak. 644 01:02:33,509 --> 01:02:36,929 - Bunu nerede buldun? - Burada. 645 01:02:41,183 --> 01:02:45,437 Çok mantıksız. Kazada öldü. 646 01:02:45,604 --> 01:02:50,108 Larry'e inanırsan George bir kazaydı. 647 01:02:53,070 --> 01:02:55,447 Yedi nerede? 648 01:02:58,158 --> 01:03:00,160 Geriye! 649 01:03:36,363 --> 01:03:41,076 - Ben yapmadım demiştim! - Bu imkansız! 650 01:03:41,243 --> 01:03:45,330 Olanları gördüm. Hepimiz gördük! 651 01:03:45,497 --> 01:03:49,042 Önüne fırladı. Kimse bunu yapacağını bilmiyordu. 652 01:03:49,209 --> 01:03:50,502 Hiçbir insan. 653 01:03:50,669 --> 01:03:53,172 Yine mi o konu? Ruhlar! 654 01:03:53,338 --> 01:03:57,384 Belki de dondurucudaki adamın hayaletidir. 655 01:03:59,344 --> 01:04:01,263 Biri beni çözsün. 656 01:04:01,430 --> 01:04:03,140 Benim yapmadığımı biliyorsunuz! 657 01:04:03,307 --> 01:04:05,225 - Dinle. - Hemen... 658 01:04:05,392 --> 01:04:07,644 Arabasını alıp birlikte gitmeliyiz. 659 01:04:07,811 --> 01:04:09,021 Gidecek yer yok. 660 01:04:09,188 --> 01:04:11,231 - Ne kadar benzinin var? - Yarım depo. 661 01:04:11,398 --> 01:04:13,525 Sabaha kadar idare eder. 662 01:04:13,692 --> 01:04:16,361 Sel yerine ulaşınca geri dön. 663 01:04:16,528 --> 01:04:17,863 Yapabilir miyim bilmiyorum. 664 01:04:18,030 --> 01:04:21,158 Çocuğu al ve git. Hemen. 665 01:04:21,325 --> 01:04:22,367 Timmy. 666 01:04:22,534 --> 01:04:25,162 Timmy, haydi. Gidelim. 667 01:04:25,329 --> 01:04:26,497 Neler oluyor? 668 01:04:26,663 --> 01:04:28,373 - Gidemezler. - Bu taraftan. 669 01:04:28,540 --> 01:04:30,542 Fırtına dinince görüşürüz. 670 01:04:30,709 --> 01:04:34,046 Gidemezler! Nereye gidiyorlar? Buraya dön! 671 01:04:34,213 --> 01:04:35,797 Gidiyorlar! Haydi! 672 01:04:35,964 --> 01:04:37,341 - Gidemezler. Gidin! 673 01:04:37,508 --> 01:04:40,219 Zanlıların gitmesine izin veremezsin. 674 01:04:40,385 --> 01:04:43,347 - Zanlı olduklarını mı sanıyorsun? - Gitmeyecekler! 675 01:04:50,062 --> 01:04:51,605 Lanet olsun. 676 01:04:52,105 --> 01:04:53,982 Ginny! 677 01:04:55,943 --> 01:04:58,737 Yangın söndürücü. Larry, yangın söndürücün var mı? 678 01:04:59,196 --> 01:05:01,573 - Yangın söndürücü. Nerede? - Arkada. 679 01:05:24,721 --> 01:05:26,598 Kimse yok. 680 01:05:31,979 --> 01:05:34,982 Belki de o kadar ısındı ki eridiler. 681 01:05:35,149 --> 01:05:37,234 Bir şeyler kalırdı. 682 01:05:41,488 --> 01:05:42,865 Bunu sen yaptın. 683 01:05:43,490 --> 01:05:46,660 Sen yaptın. Onlara arabaya binmelerini söyledin. 684 01:05:46,827 --> 01:05:48,287 Mutlu musun? 685 01:06:12,436 --> 01:06:14,605 O nerede? 686 01:07:15,040 --> 01:07:16,208 Hiçbir şey yok. 687 01:07:22,381 --> 01:07:24,716 Pes ediyorum. 688 01:07:25,759 --> 01:07:28,387 Pes ediyorum! Ne istiyorsun? 689 01:07:28,554 --> 01:07:32,891 Bizden ne istiyorsun pis sapık. 690 01:07:34,518 --> 01:07:38,272 Haftaya 30'uma giriyorum ve tek istediğim eve dönüp... 691 01:07:38,438 --> 01:07:40,190 ...portakal yetiştirmek. 692 01:07:47,072 --> 01:07:49,783 Doğum günün gelecek hafta mı? 693 01:07:49,950 --> 01:07:52,870 Haftaya. Ayın 10'u. 694 01:07:54,413 --> 01:07:55,747 Benimki de. 695 01:07:59,918 --> 01:08:01,336 Benimki de. 696 01:08:04,131 --> 01:08:05,924 Evet. 697 01:08:08,218 --> 01:08:10,762 George, York, 10 Mayıs. 698 01:08:10,929 --> 01:08:12,848 Alice, York, 10 Mayıs. 699 01:08:13,015 --> 01:08:14,850 Caroline Suzanne, 10 Mayıs. 700 01:08:15,893 --> 01:08:18,437 Ginny ve Lou Isiana, 10 Mayıs. 701 01:08:18,604 --> 01:08:21,023 Ben, Larry Washington, kahrolası 10 Mayıs. 702 01:08:22,107 --> 01:08:24,902 İhtimaller nedir, 10 trilyonda bir olmalı. 703 01:08:27,571 --> 01:08:28,780 Ne oluyor? 704 01:08:44,046 --> 01:08:46,632 - Sigorta nerede Larry? - Binanın öbür tarafında! 705 01:08:53,805 --> 01:08:55,807 Ginny ve Lou Isiana. 706 01:08:56,433 --> 01:08:59,228 Virginia ve Louisiana. 707 01:08:59,394 --> 01:09:01,605 Caroline, Carolina. 708 01:09:03,482 --> 01:09:05,484 Paris Nevada. 709 01:09:05,651 --> 01:09:07,277 George York. 710 01:09:08,237 --> 01:09:10,656 Larry Washington. 711 01:09:12,866 --> 01:09:15,828 Rhodes, Rhode Island. 712 01:09:21,375 --> 01:09:23,961 Ed Dakota. 713 01:09:38,058 --> 01:09:42,521 Merdivenden çıkarken Orada olmayan biriyle karşılaştım 714 01:09:42,688 --> 01:09:45,065 Bugün de orada değildi 715 01:09:45,232 --> 01:09:47,109 Keşke Keşke gitseydi dedim 716 01:09:48,861 --> 01:09:50,946 Kiminle konuşuyorum? 717 01:09:51,113 --> 01:09:54,074 Şu anda kiminle konuşuyorum. 718 01:09:56,827 --> 01:09:59,037 Bu şiiri nerede öğrendin? 719 01:09:59,204 --> 01:10:01,623 Kiminle konuşuyorum. Bana bak. 720 01:10:01,790 --> 01:10:04,042 Ben şu anda kiminle konuşuyorum? 721 01:10:10,674 --> 01:10:11,884 Doktor? 722 01:10:15,095 --> 01:10:17,389 - Edward? - Neler oluyor? 723 01:10:17,723 --> 01:10:20,392 - Sessiz ol. - Söylediklerimizi duyabiliyor mu? 724 01:10:20,684 --> 01:10:23,061 Elbette söylediklerini duyabiliyorum. 725 01:10:23,228 --> 01:10:28,317 Edward. Son muayeneye gelmedin. Neredeydin? 726 01:10:30,486 --> 01:10:33,780 - Yine hafıza kaybı mı? - Düşün. 727 01:10:33,947 --> 01:10:36,408 Nerelerdeydin? 728 01:10:36,575 --> 01:10:39,244 Bir aktrisin şoförüydüm... 729 01:10:39,745 --> 01:10:44,917 ...ve bir moteldeydik. Fırtına vardı. 730 01:10:45,834 --> 01:10:48,504 Fırtına yüzünden çıkamıyorduk. 731 01:10:48,670 --> 01:10:50,839 Motelde ne oldu? 732 01:10:53,675 --> 01:10:56,428 İnsanlar ölmeye başladı. 733 01:10:56,595 --> 01:10:59,598 Sonra cesetleri... Çok mantıksız. 734 01:10:59,765 --> 01:11:01,517 Ortadan kayboldu. 735 01:11:04,061 --> 01:11:06,730 Edward, sana bir şey göstermek istiyorum. 736 01:11:12,027 --> 01:11:14,446 Bu adamı hatırlıyor musun? 737 01:11:16,365 --> 01:11:17,783 Hayır. 738 01:11:18,450 --> 01:11:21,286 Bu adam Malcolm Rivers. 739 01:11:21,453 --> 01:11:25,040 O sorunlu bir hayat yaşadı. Dört yıl önce... 740 01:11:25,207 --> 01:11:28,585 ...bir cinnet anında altı kişiyi öldürmekten suçlu bulundu. 741 01:11:29,044 --> 01:11:31,296 - Bunu o yaptı. - Lütfen dedektif. 742 01:11:31,463 --> 01:11:33,090 Edward, beni dinle. 743 01:11:33,465 --> 01:11:39,388 Şiddetli bir darbe yaşayan bir çocuğun zihni... 744 01:11:39,555 --> 01:11:43,141 ...bağımsız kişilikler yaratabilir. 745 01:11:43,934 --> 01:11:47,354 Malcolm Rivers'a böyle oldu. 746 01:11:47,521 --> 01:11:52,985 Çok Kişilik Sendromu olarak bilinen bir duruma düştü. 747 01:11:58,240 --> 01:12:00,159 Bana bunu niye anlatıyorsunuz? 748 01:12:01,451 --> 01:12:03,704 Çünkü sen Edward... 749 01:12:03,871 --> 01:12:06,999 ...onun kişiliklerinden birisin. 750 01:12:11,503 --> 01:12:13,130 Ne? 751 01:12:27,686 --> 01:12:30,981 Tanrım! Yüzüme ne yaptınız? 752 01:12:31,148 --> 01:12:32,858 - Sakin ol. - Yüzüm nerede? 753 01:12:33,025 --> 01:12:35,527 - Bu senin yüzün. - Niye bağlıyım? 754 01:12:35,694 --> 01:12:37,279 - Sakin ol. - Nerede... 755 01:12:37,446 --> 01:12:38,989 - Edward, lütfen. - Tanrım. 756 01:12:39,156 --> 01:12:41,325 - Yüzüm nerede? - Sakin ol. 757 01:12:41,492 --> 01:12:45,204 Hayır. Sakin olmayacağım. Niye bağlandım? 758 01:12:45,370 --> 01:12:48,832 Kim onlar? Motelde ne oldu? 759 01:12:48,999 --> 01:12:52,044 - İnsanlar nerede? - Onlar yok Edward. 760 01:12:52,211 --> 01:12:54,796 Hepiniz çocukken Malcolm'da oluştunuz. 761 01:12:54,963 --> 01:12:57,382 - Yalancı! - Düşün. 762 01:12:57,549 --> 01:12:59,885 - Herkesin adı bir eyaletten. - Hayır. 763 01:13:00,052 --> 01:13:03,555 Herkesin doğum günü aynı. Senin hafıza kayıpların. 764 01:13:03,722 --> 01:13:05,182 Polistim! 765 01:13:05,349 --> 01:13:09,061 Altı yıl boyunca LA Emniyeti'nde polistim. 766 01:13:09,228 --> 01:13:10,270 Edward, lütfen. 767 01:13:10,437 --> 01:13:12,856 Hollywood'da bir apartmanda yaşıyorum. 768 01:13:13,023 --> 01:13:15,400 - Orada yaşamıyorsun. - Orada yaşıyorum. 769 01:13:15,651 --> 01:13:17,402 Hiçbir yerde yaşamıyorsun. 770 01:13:17,736 --> 01:13:21,824 Kabul etmesi zor, biliyorum ama aynada gördüğün yüz... 771 01:13:21,990 --> 01:13:27,287 ...Edward ya da Paris ya da Larry... 772 01:13:27,454 --> 01:13:29,414 ...ile konuşurken gördüğüm yüz. 773 01:13:29,581 --> 01:13:33,502 Malcolm tıbbi tedavinin ortasında. 774 01:13:33,669 --> 01:13:39,258 Bu durum tüm kişiliklerinin ilk kez birbirileriyle yüzleşmelerini sağladı. 775 01:13:39,424 --> 01:13:41,927 Şiddet olacağını biliyordum... 776 01:13:42,094 --> 01:13:47,349 ...ve böylece kişiliklerinin sayısı düşebilirdi. 777 01:13:49,685 --> 01:13:51,603 Düşebilir mi? 778 01:13:51,770 --> 01:13:54,565 Bu gece kişiliklerinden biriyle tanıştın, Edward... 779 01:13:54,731 --> 01:13:57,609 ...dört yıl önce cinayetleri o işlemişti. 780 01:13:57,985 --> 01:14:01,780 Senin gibi o da Malcolm'ın bedenini ele geçirdi... 781 01:14:01,947 --> 01:14:07,119 ...ve öfkesini dışarı vurdu. 19 saat sonra... 782 01:14:07,286 --> 01:14:10,873 ...Malcolm Rivers, yaptıkları yüzünden idam edilecek. 783 01:14:11,039 --> 01:14:17,462 Tabii şu adamı, katilin gittiğine ikna edemezsem. 784 01:14:20,757 --> 01:14:23,177 Benimle kalmalısın. Edward. 785 01:14:23,343 --> 01:14:26,638 Yardımına ihtiyacım var. Bunu bitirmek için. 786 01:14:27,222 --> 01:14:28,974 Edward, beni dinle. 787 01:14:30,225 --> 01:14:31,935 Edward, benimle kal. 788 01:14:32,102 --> 01:14:34,980 Dinle beni. Anlamak zorundasın. 789 01:14:35,147 --> 01:14:38,317 Katil varlığını sürdüremez. 790 01:14:38,484 --> 01:14:39,735 Edward! 791 01:15:06,929 --> 01:15:08,472 Buldun mu? 792 01:15:09,515 --> 01:15:13,101 Hiçbir şey göremiyorum. El feneri var mı? 793 01:15:13,268 --> 01:15:14,895 Bekle. 794 01:15:15,395 --> 01:15:19,149 - El fenerin var mı? - Evet. Lanet olsun. 795 01:16:03,902 --> 01:16:05,404 Kapa çeneni! 796 01:16:11,493 --> 01:16:14,288 Ben ne giyeceğim? 797 01:16:14,454 --> 01:16:16,373 Giyeceklerin üzerinde. 798 01:16:28,093 --> 01:16:29,136 Larry. 799 01:16:30,929 --> 01:16:33,307 Larry, buraya gel! 800 01:16:39,771 --> 01:16:41,315 Ed! 801 01:16:49,740 --> 01:16:51,658 Ed! 802 01:17:05,923 --> 01:17:07,883 Larry! 803 01:17:12,888 --> 01:17:15,808 - Larry! - Paris. 804 01:17:16,809 --> 01:17:17,935 Paris. 805 01:17:20,813 --> 01:17:22,606 Larry? 806 01:17:25,734 --> 01:17:28,654 Larry? Larry? 807 01:17:31,740 --> 01:17:34,493 Kamyonetin anahtarları nerede? 808 01:17:34,660 --> 01:17:36,787 Kamyonetin anahtarları nerede? 809 01:17:40,916 --> 01:17:44,086 - Çok iyiydi Larry. - Buradan gitmeliyiz. 810 01:17:44,253 --> 01:17:47,297 - Kamyonetin anahtarları Ed'de. - Bende yedeği var. 811 01:17:47,464 --> 01:17:50,425 - O nerede? - Bilmem. Al. 812 01:17:51,426 --> 01:17:54,346 - Ne yapıyorsun? - Silaha ihtiyacımız var. 813 01:18:00,060 --> 01:18:02,020 Kamyonetin anahtarlarını ver. 814 01:19:02,039 --> 01:19:03,749 Ed! 815 01:19:03,916 --> 01:19:05,792 Ed! Buradan gitmeliyiz! 816 01:19:05,959 --> 01:19:08,253 - Paris. - Geliyor. 817 01:19:08,420 --> 01:19:10,756 - Burada kal. - Hayır. Neyin var senin? 818 01:19:10,923 --> 01:19:13,675 Paris, beni dinle. 819 01:19:13,842 --> 01:19:16,261 Burada kal. 820 01:19:17,429 --> 01:19:19,640 Her şey düzelecek. 821 01:19:44,832 --> 01:19:47,835 Bana kamyonetin anahtarlarını at Ed. 822 01:19:49,962 --> 01:19:53,549 Bana kamyonetin anahtarlarını at Ed. Orada kal. Orada kal! 823 01:20:26,165 --> 01:20:29,918 Ed! Ed! Ed! 824 01:20:35,174 --> 01:20:37,634 Ed, bakayım. 825 01:20:37,801 --> 01:20:41,805 Tamam, seni hastaneye yetiştirmeliyiz. 826 01:20:41,972 --> 01:20:44,850 Benimle kal. Seni kamyonete götüreceğim. 827 01:20:45,017 --> 01:20:48,687 Kolunu boynuma dola. Dayanmalısın. 828 01:20:48,854 --> 01:20:54,526 Benimle kal Ed. Bir, iki, üç. 829 01:20:55,569 --> 01:20:59,907 Seni kaldırmama yardım et. Ed, itmelisin. 830 01:21:01,867 --> 01:21:05,204 Niye yardım etmeme izin vermiyorsun? 831 01:21:06,705 --> 01:21:08,373 Daha önce nereye gittin? 832 01:21:08,540 --> 01:21:12,336 Neler gördün? Neler gördüğünü anlat. 833 01:21:15,297 --> 01:21:17,883 Seni gördüm. 834 01:21:21,803 --> 01:21:25,224 Portakal bahçesinde seni gördüm. 835 01:21:55,087 --> 01:21:57,923 Niye yardım etmeme izin vermiyorsun? 836 01:21:59,091 --> 01:22:01,426 Daha önce nereye gittin? 837 01:22:01,593 --> 01:22:03,679 Neler gördün? 838 01:22:07,015 --> 01:22:09,309 Portakal bahçesinde... 839 01:22:11,061 --> 01:22:14,398 ...seni gördüm. 840 01:22:50,559 --> 01:22:55,856 Sorun şu Sayın Yargıç, bedeni mi, aklı mı mahkum edeceğiz. 841 01:22:56,482 --> 01:23:00,068 Cinayetleri bedeni işledi, bu doğru. 842 01:23:00,235 --> 01:23:02,488 İçinde kalan kişilik işlemedi. 843 01:23:03,197 --> 01:23:06,909 Bu gece 9 kişiliğin yok edilişini izledik. 844 01:23:07,075 --> 01:23:08,785 9'u masumdu ve biri suçlu. 845 01:23:08,952 --> 01:23:09,995 Onlar gerçek değil! 846 01:23:10,162 --> 01:23:12,498 İçindeki şiddet idam edildi. 847 01:23:12,664 --> 01:23:17,336 Sayın Yargıç, Malcolm'ın yeri eyalet hastanesidir. 848 01:23:21,673 --> 01:23:26,512 Rivers, Nevada davasında mahkeme, Bay Rivers'ın idamının... 849 01:23:26,678 --> 01:23:29,348 ...ertelenmesine karar vermiştir. 850 01:23:29,515 --> 01:23:33,352 Bay Rivers'ı, Dr. Mallick'ın gözetiminde eyalet hastanesinde... 851 01:23:33,727 --> 01:23:36,688 ...psikiyatri servisine naklettiriyorum. 852 01:25:23,629 --> 01:25:25,380 Timmy. 853 01:25:53,826 --> 01:25:55,619 Hayır, lütfen yapma. 854 01:25:57,037 --> 01:26:00,791 Hayır. Timmy, lütfen. 855 01:26:00,958 --> 01:26:02,918 Ne oldu? 856 01:26:11,468 --> 01:26:12,678 Malcolm? 857 01:26:12,845 --> 01:26:15,013 Fahişelere ikinci bir şans verilmez. 858 01:26:32,698 --> 01:26:35,492 Merdivenden çıkarken 859 01:26:35,659 --> 01:26:39,496 Orada olmayan biriyle karşılaştım 860 01:26:39,663 --> 01:26:42,374 Bugün de orada değildi 861 01:26:42,541 --> 01:26:46,503 Keşke Keşke gitseydi dedim