1 00:00:01,500 --> 00:00:04,600 El no estaba ahí hoy. 2 00:00:07,200 --> 00:00:11,100 Deseo Deseo que se marche. 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,200 Donde aprendió eso? 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,900 Donde aprendió ese poema? 5 00:00:17,900 --> 00:00:20,600 Yo lo hice. 6 00:00:20,600 --> 00:00:23,900 Cuando era un niño, lo hice. 7 00:00:27,700 --> 00:00:30,800 Que mas recuerda de esa época? 8 00:00:36,000 --> 00:00:39,700 No presione, doc. No presione. 9 00:00:39,700 --> 00:00:44,800 No presione. No presione, doc! 10 00:00:45,900 --> 00:00:50,400 Dígame que recuerda acerca de su madre. 11 00:00:51,800 --> 00:00:53,300 Recuerdo a mi mama. 12 00:00:54,700 --> 00:00:56,700 Recuerdo a mi mama. 13 00:00:58,900 --> 00:01:01,000 Recuerdo que mi mama era una prostituta. 14 00:01:10,900 --> 00:01:14,100 Cuanto tiempo ella lo mantuvo ahí? 15 00:01:16,100 --> 00:01:19,200 Mientras ella estaba ocupada. 16 00:01:33,200 --> 00:01:36,700 Ahora entiende por que Esta hablando conmigo? 17 00:01:36,700 --> 00:01:38,400 Se supone que usted es bueno con... 18 00:01:39,700 --> 00:01:40,700 ...el dolor de cabeza. 19 00:01:42,600 --> 00:01:45,700 Necesito algo más que una aspirina. Sabe de lo que hablo? 20 00:01:45,700 --> 00:01:49,700 Recuerda los asesinatos? 21 00:01:51,600 --> 00:01:53,700 Yo recuerdo... 22 00:01:54,400 --> 00:01:58,000 ...que Columbia es la capital de Carolina del Sur. 23 00:02:00,600 --> 00:02:02,400 Yo recuerdo que-- 24 00:02:13,100 --> 00:02:16,300 Es usted la persona que asesinó a seis residentes... 25 00:02:16,300 --> 00:02:19,800 ...de los Departamentos de Lakeworth el 10 de Mayo de 1998? 26 00:02:24,500 --> 00:02:26,800 Ese es mi cumpleaños. 27 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 Con quien estoy hablando ahora? 28 00:02:36,900 --> 00:02:39,600 Como debo llamarlo? 29 00:02:40,900 --> 00:02:44,200 Llámeme como quiera. 30 00:02:54,800 --> 00:02:58,500 Gary? 31 00:02:59,100 --> 00:03:01,200 Gary, estas despierto? 32 00:03:01,200 --> 00:03:05,100 Si, Greg, de hecho, estoy despierto. 33 00:03:05,100 --> 00:03:07,100 Siento molestarte en tu casa... 34 00:03:07,100 --> 00:03:10,400 ...pero en medianoche será la audición del caso Rivers. 35 00:03:10,400 --> 00:03:14,400 La defensa encontró un cuaderno entre la evidencia, un diario. 36 00:03:14,600 --> 00:03:17,600 Ellos sostienen a la Corte que fue ocultado. 37 00:03:18,500 --> 00:03:20,400 De que estas hablando? 38 00:03:20,400 --> 00:03:23,900 No hay medios de comunicación. Todo esto sucedió bajo el radar. 39 00:03:23,900 --> 00:03:26,500 El transporte del prisionero salio hace una hora de Ely. 40 00:03:26,500 --> 00:03:29,800 Dejó Ely? Que quieres decir? Que transporte? 41 00:03:29,800 --> 00:03:32,800 El diario le abrió la posibilidad de alegar locura nuevamente. 42 00:03:32,800 --> 00:03:36,500 Ellos necesitan a Rivers presente, entonces ellos lo drogaron, y lo pusieron en un transporte. 43 00:03:36,500 --> 00:03:38,900 Ellos tomaron a este desgraciado para una audiencia... 44 00:03:38,900 --> 00:03:40,800 ...la noche anterior a su ejecución. 45 00:03:40,800 --> 00:03:43,100 Como carajo dejaste que eso pasara? 46 00:03:47,700 --> 00:03:50,200 Nadie quiere jugar otra ronda? 47 00:03:51,500 --> 00:03:54,500 Vayamos por otro enigma, Vanna. Que tenemos? 48 00:03:54,500 --> 00:03:57,000 -"Alrededor de la casa" es la categoría. -Compra una vocal. 49 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 -Compra una vocal. -Recoge ese viaje. 50 00:03:59,700 --> 00:04:03,300 -Compra una vocal, idiota. -Quiero comprar una vocal. Una E. 51 00:04:03,700 --> 00:04:06,100 Una E. 52 00:04:06,100 --> 00:04:09,500 -Esta bien, faltan 350. -N. 53 00:04:10,400 --> 00:04:12,200 -Compra una vocal. -Compra otra vocal. 54 00:04:12,200 --> 00:04:14,200 -Si! -Una I. 55 00:04:20,300 --> 00:04:21,900 -Me gustaría resolverlo. -Seguro. 56 00:04:21,900 --> 00:04:23,400 "Kibbles 'n partes. " 57 00:04:27,700 --> 00:04:30,600 Ella no deja de sangrar. Ella no deja de sangrar. 58 00:04:30,600 --> 00:04:35,200 -Jesús. Que ocurrió? -Un accidente. Nosotros tuvimos un accidente. 59 00:04:35,200 --> 00:04:37,500 La lluvia y los relámpagos están pasando dentro de Elko. 60 00:04:37,500 --> 00:04:41,200 El Radar Doppler ha detectado una severa tormenta con relámpagos... 61 00:04:41,200 --> 00:04:43,700 ...en el camino de Pershing y condados Lander. 62 00:04:43,700 --> 00:04:46,700 -Podríamos tener fuertes vientos.... -Cuatro veces 10 iguales-- 63 00:04:46,700 --> 00:04:48,200 Cuatro veces 10-- 64 00:04:48,200 --> 00:04:52,200 Timothy, podrías no hacer eso ahora? Intento escuchar sobre la tormenta. 65 00:04:54,000 --> 00:04:56,400 -Seguro que no quieres que maneje? -No. 66 00:04:56,400 --> 00:05:01,200 Seguiré hasta Anderson, luego puedes seguir después de comer. 67 00:05:04,700 --> 00:05:07,100 Doblaré en la próxima. 68 00:05:09,100 --> 00:05:11,800 Aplica cortas frenadas, las bombas firmes. 69 00:05:11,800 --> 00:05:15,600 Chequea el espejo y calibra el indicador y avanza... 70 00:05:15,600 --> 00:05:19,400 ...lentamente, para uniformemente. 71 00:05:19,400 --> 00:05:21,600 Estas bien, cariño? Timothy? 72 00:05:25,200 --> 00:05:28,500 Cinturones, cinturones, cinturones. 73 00:05:34,500 --> 00:05:36,400 -Es un zapato. -Que? 74 00:05:36,400 --> 00:05:38,800 Es un zapato! 75 00:05:56,400 --> 00:06:11,500 Por que es un buen compañero 76 00:06:13,600 --> 00:06:20,100 Y nadie lo puede negar 77 00:06:32,100 --> 00:06:33,900 Mierda! 78 00:06:37,300 --> 00:06:42,000 -Por que no conseguiste una rueda de auxilio? -Sabes cuanto cuesta, Alice? 79 00:06:42,000 --> 00:06:43,600 Cariño, no te pongas a la defensiva. 80 00:06:43,600 --> 00:06:47,400 Bueno, si el punto es ponerlo, Timothy, en la escuela correcta... 81 00:06:47,400 --> 00:06:49,900 -...es absurdo enfocarse... -George? George? 82 00:06:49,900 --> 00:06:52,600 -...en reemplazar los neumáticos. -Que puedo hacer para ayudar? 83 00:06:52,600 --> 00:06:56,400 Nada. Estoy bien, pero... 84 00:06:56,900 --> 00:06:59,000 ...gracias. 85 00:07:27,300 --> 00:07:30,700 Oh, Dios mío! Oh, Dios mío! Alice? 86 00:07:31,800 --> 00:07:36,200 Oh, Dios mío! Alice? Que has hecho? 87 00:07:37,200 --> 00:07:41,100 Que has hecho? Que has hecho? 88 00:07:43,600 --> 00:07:47,100 Hola, Harry. Donde comienzo? 89 00:07:47,100 --> 00:07:50,400 He caminado fuera del set, de acuerdo? 90 00:07:50,400 --> 00:07:52,700 Yo se que ellos dirán que estoy en la brecha... 91 00:07:52,700 --> 00:07:55,700 ...pero claramente ellos no leyeron mi trato. 92 00:07:55,700 --> 00:07:58,200 Ellos me tenían en Ramada-- 93 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Oh, Jesús. 94 00:08:04,500 --> 00:08:07,000 Creo que tengo una batería de repuesto en mi bolso. 95 00:08:07,000 --> 00:08:08,400 Discúlpame? 96 00:08:08,400 --> 00:08:12,400 Tengo una batería de repuesto en el frente de mi bolso, delante tuyo. 97 00:08:12,900 --> 00:08:18,200 -Alguna idea de cual es, Señorita Suzanne? -El Louis Vuitton duffel, justo arriba. 98 00:08:23,000 --> 00:08:24,600 No veo nada-- 99 00:08:24,600 --> 00:08:28,600 Solo usa tus malditos ojos! Esta en el bolsillo del costado! Solo mira! 100 00:08:29,000 --> 00:08:30,300 Jesús! 101 00:08:38,900 --> 00:08:42,300 Que has hecho? Que has hecho? 102 00:08:42,300 --> 00:08:45,800 No, tonto! Si lo ayudas, asumirás tus responsabilidades. 103 00:08:46,100 --> 00:08:48,400 Esta es mi responsabilidad. Aléjate de mí. 104 00:08:49,300 --> 00:08:51,600 Alice? Alice? 105 00:08:51,600 --> 00:08:53,800 Que has hecho? Que has hecho? 106 00:08:54,100 --> 00:08:56,700 Déjame echar un vistazo. 107 00:08:56,700 --> 00:09:01,300 El conductor de cada vehículo a motor envuelto en cualquier tipo de accidente... 108 00:09:01,300 --> 00:09:05,200 ...originado por la operación del vehículo debe, dentro de los 10 días.... 109 00:09:05,200 --> 00:09:07,600 Tienes una toalla o algo en el auto? 110 00:09:07,600 --> 00:09:10,200 Esta bien. Ayúdame a buscar. 111 00:09:11,300 --> 00:09:13,600 --dentro de los 10 días del accidente... 112 00:09:13,600 --> 00:09:18,000 ...si tu estas operando un vehículo debe, en cualquier momento, involucrarse-- 113 00:09:18,000 --> 00:09:22,500 -Quédate aquí. Mantenla seca. -Esta bien. Esta bien, cariño. 114 00:09:23,500 --> 00:09:25,800 -Abre la puerta! Necesitamos el teléfono. -No! 115 00:09:26,800 --> 00:09:28,800 Querida, esta bien. 116 00:09:28,800 --> 00:09:30,600 Cariño, esta bien. 117 00:09:33,400 --> 00:09:36,900 -Dame el maldito teléfono! -El teléfono esta muerto, esta bien? 118 00:09:36,900 --> 00:09:41,400 Estarás bien. Te pondrás bien. 119 00:09:48,400 --> 00:09:49,900 No! 120 00:10:11,400 --> 00:10:14,000 -No deja de sangrar. -Jesús. Que ocurre? 121 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Hubo un accidente. Por favor, puedo usar su teléfono? 122 00:10:17,000 --> 00:10:20,200 -Podría usar su teléfono? -Si, seguro. 123 00:10:23,000 --> 00:10:26,900 Mierda. No tengo línea. Ocurre cuando llueve. 124 00:10:26,900 --> 00:10:28,300 El teléfono no funciona. 125 00:10:28,300 --> 00:10:31,200 San Judea tiene emergencias las 24 horas, 30 millas al este. 126 00:10:32,300 --> 00:10:33,400 Bien. 127 00:10:35,600 --> 00:10:37,600 Siéntate aquí, de acuerdo? 128 00:10:38,800 --> 00:10:42,000 Mantén presionada la herida. Volveré con una ambulancia. 129 00:10:52,400 --> 00:10:54,100 Que estas haciendo? 130 00:10:54,100 --> 00:10:57,500 Lo siento. Esta a un paso de Ramada, pero tendrá que esperar aquí. 131 00:10:57,500 --> 00:10:59,700 No me quedaré aquí. Has perdido la cabeza? 132 00:10:59,700 --> 00:11:04,600 Este es mi auto. Tú trabajas para mí. Trae esas bolsas de nuevo al auto ahora! 133 00:11:06,000 --> 00:11:11,200 Entiendo que una persona sangrando tiene una condición medica, pero y yo que. 134 00:11:11,200 --> 00:11:16,600 Mis paredes pulmonares están vacías de cilia. Si permanezco aquí, podría asfixiarme. 135 00:11:21,100 --> 00:11:24,700 No, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor. 136 00:11:25,500 --> 00:11:27,200 Por favor! 137 00:11:34,700 --> 00:11:36,100 Hey! 138 00:11:41,500 --> 00:11:43,300 Detente. Por favor, por favor. 139 00:11:46,700 --> 00:11:50,600 Hola. Lo siento, mi auto se averió. Me podrías llevar? 140 00:11:50,600 --> 00:11:52,400 Esta bien. 141 00:12:10,400 --> 00:12:12,400 Sabes que vas al este. 142 00:12:13,200 --> 00:12:15,500 El Hospital es por aquí. 143 00:12:16,800 --> 00:12:20,800 Esta inundado. Quiero decir, esta cortado. 144 00:12:21,400 --> 00:12:24,900 Si, bueno, si no te importa, voy a intentarlo. 145 00:12:30,500 --> 00:12:33,900 Bien, eso será $30, por favor. 146 00:12:39,800 --> 00:12:42,000 No se supone que eres una actriz? 147 00:12:44,800 --> 00:12:46,700 Si. 148 00:12:48,100 --> 00:12:51,700 -Wow. -Ahora, es un buen cuarto? 149 00:12:53,400 --> 00:12:58,200 Porque aunque me iré pronto, prefiero un buen cuarto. 150 00:13:00,300 --> 00:13:02,300 Uno agradable... 151 00:13:03,600 --> 00:13:05,500 ...si es posible. 152 00:13:11,300 --> 00:13:13,400 El octavo es muy confortable. 153 00:13:22,400 --> 00:13:25,100 Intenté decirte. 154 00:13:27,400 --> 00:13:31,200 Hey! Hey, alto! No hay forma de pasar. 155 00:13:31,200 --> 00:13:34,100 No hay forma de pasar! No hay forma! 156 00:13:34,100 --> 00:13:35,500 -Lou, despierta. -Que? 157 00:13:36,200 --> 00:13:37,800 teléfono celular. 158 00:13:37,800 --> 00:13:40,100 -Que? -Tienes un teléfono celular? 159 00:13:40,100 --> 00:13:41,500 Quien quiere saber? 160 00:13:42,200 --> 00:13:45,100 ahí hubo un accidente, uno malo. Una señora esta herida. 161 00:13:45,100 --> 00:13:48,100 -Necesitamos un teléfono celular ahora. -Colega, despacio. 162 00:13:48,100 --> 00:13:51,800 Primero, no sabemos quien eres. Segundo, no vemos un accidente-- 163 00:13:51,800 --> 00:13:55,700 Escúchame, colega, estoy teniendo un maldito, mojado, jodido mal día. 164 00:13:55,700 --> 00:13:58,300 Entonces, si tu tienes un teléfono celular, dámelo ahora! 165 00:13:58,300 --> 00:14:03,600 Colega, no tenemos un teléfono celular, entonces puedes solo alejarte de mí ahora?! 166 00:14:05,300 --> 00:14:08,200 Necesito que me des un aventón hacia el otro lado. 167 00:14:08,200 --> 00:14:11,700 También esta inundado de ese lado. Esta peor que este. 168 00:14:13,700 --> 00:14:15,600 Ginny, abre el portaequipajes. Déjalos entrar. 169 00:14:17,200 --> 00:14:18,900 Déjalos entrar. 170 00:14:36,100 --> 00:14:38,000 Hey. Como andas? 171 00:14:44,700 --> 00:14:47,700 -El teléfono sigue muerto? -Si. Donde esta su Lincoln? 172 00:14:47,700 --> 00:14:51,400 Parado dos millas siguiendo el camino. El otro camino también esta jodido. 173 00:14:51,400 --> 00:14:53,500 Los chicos nos dieron un aventón. La muchacha se quedo. 174 00:14:54,000 --> 00:14:56,600 -Hay otra forma de salir? -Ella es una prostituta? 175 00:14:56,600 --> 00:14:58,400 Hey! ahí hay un camino trasero? 176 00:14:58,400 --> 00:15:01,200 A donde crees que va el agua? No llegaras a los 500 pies. 177 00:15:01,200 --> 00:15:04,600 -Como esta la mujer? -No lo se. Ellos están en el cuarto. 178 00:15:20,000 --> 00:15:22,900 Lo siento. No rentamos habitaciones por hora. 179 00:15:24,800 --> 00:15:28,400 Cómico. Sigues sirviendo comida? 180 00:15:28,400 --> 00:15:32,400 Las maquinas expendedoras están a la vuelta de la esquina. Vete. 181 00:15:32,500 --> 00:15:37,100 Los cuartos valen 30 dólares con una identificación. Necesitas un cuarto o dos? 182 00:15:37,100 --> 00:15:40,700 Disculpa. Estaba hablando contigo. Apreciaría si me miras. 183 00:15:41,500 --> 00:15:44,000 Bueno, no me gusta mirar basura. 184 00:15:51,400 --> 00:15:56,200 Estamos un poco atorados aquí, George. No creo que podamos salir esta noche. 185 00:15:56,200 --> 00:16:01,000 -Ella solo esta temblando. -Ella entro en shock. 186 00:16:01,000 --> 00:16:03,500 -Déjame echar un vistazo. -Que? 187 00:16:03,500 --> 00:16:06,100 Déjame echar un vistazo. 188 00:16:23,100 --> 00:16:25,000 Su esposa ha empacado un kit de costura? 189 00:16:25,700 --> 00:16:27,000 No. 190 00:16:32,200 --> 00:16:33,600 Ginny, espera. 191 00:16:37,200 --> 00:16:39,300 Seis. 192 00:16:39,800 --> 00:16:42,500 Al menos tenemos un buen número. 193 00:17:28,900 --> 00:17:32,700 -Has sentido eso? -Sentir que? 194 00:17:32,700 --> 00:17:34,400 Frió. 195 00:17:48,000 --> 00:17:49,900 Eres el administrador? 196 00:17:49,900 --> 00:17:51,900 Si. 197 00:17:52,400 --> 00:17:57,200 Soy el Oficial Rhodes, Correccional. Transporto un prisionero aquí. 198 00:17:57,200 --> 00:18:00,400 La ley le da el derecho de rehusar su servicio... 199 00:18:00,400 --> 00:18:02,900 ...pero el camino esta inundado. Podría usar un cuarto. 200 00:18:02,900 --> 00:18:06,500 -Es una emergencia. -Tienes un radio en ese auto? 201 00:18:06,500 --> 00:18:08,800 -Quien es este? -Conductor de limusinas, tuvo un accidente. 202 00:18:08,800 --> 00:18:12,200 Tengo a una señora hermosa golpeada. Podría usar una ambulancia. 203 00:18:12,200 --> 00:18:18,200 Cuatro-cuatro-dos requiriendo médicos. 204 00:18:18,200 --> 00:18:21,100 Nada. Ha estado así durante la última hora. 205 00:18:21,100 --> 00:18:23,700 Ha perdido mucha sangre. Tiene un kit de primeros auxilios? 206 00:18:23,700 --> 00:18:25,200 Curitas, eso es todo. 207 00:18:25,200 --> 00:18:27,800 -Que hay acerca de una aguja e hilo? -Tal vez en el comedor. 208 00:18:27,800 --> 00:18:32,400 Iré por el. Quédate aquí. Manténgase seco. 209 00:18:32,700 --> 00:18:35,400 Volveré por su llave. Lo pondré en la 10. 210 00:18:35,400 --> 00:18:38,700 -Esta bien, gracias. -Porque volverá allí? 211 00:18:38,700 --> 00:18:41,200 Transferencia de prisionero. 212 00:18:41,200 --> 00:18:44,600 Tal vez cuando se instale, venga al 4 y mire a la señora. 213 00:18:44,600 --> 00:18:48,000 -Podría usar una segunda opinión. -Si, seguro. 214 00:18:55,800 --> 00:18:58,400 Parece que esta jodido. 215 00:18:59,300 --> 00:19:00,500 Silencio! 216 00:19:14,500 --> 00:19:17,500 -Desearía tener crema. -Esta esta bien. 217 00:19:17,500 --> 00:19:20,000 Habría sido bueno. 218 00:19:20,000 --> 00:19:22,900 Voy a ubicar al oficial. Avísame si necesitas algo. 219 00:19:22,900 --> 00:19:25,000 Ahora vuelvo. 220 00:19:31,200 --> 00:19:34,100 Donde aprendiste a hacer eso? 221 00:19:34,500 --> 00:19:37,300 Bastante en donde tu estas. 222 00:19:50,600 --> 00:19:53,000 Hey, es el...? 223 00:19:53,600 --> 00:19:56,700 El pequeño niño, se encuentra bien? 224 00:19:56,700 --> 00:19:59,200 No ha dicho una palabra desde el accidente. 225 00:19:59,200 --> 00:20:03,900 No, no, no. No habla mucho desde el.... 226 00:20:06,300 --> 00:20:08,700 Soy su padrastro. 227 00:20:08,700 --> 00:20:11,100 Su padre.... 228 00:20:12,400 --> 00:20:14,900 Hace dos años, lo abandonó. 229 00:20:16,600 --> 00:20:18,900 Pequeño problema con su temperamento. 230 00:20:34,800 --> 00:20:36,900 Mira por donde caminas. 231 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 Los muebles son para cagarse. 232 00:20:45,600 --> 00:20:50,000 Si piensa arreglar algo, el retrete se ha tapado. 233 00:20:50,000 --> 00:20:52,100 Muchas gracias por su ayuda. 234 00:20:52,100 --> 00:20:55,000 -Es una buena idea. Vamos. -Yo conseguí las rayas. 235 00:20:55,000 --> 00:20:59,400 Rayas rodeando mis hombros Y esas cadenas 236 00:20:59,400 --> 00:21:01,600 Esas cadenas Ellos sobre-- 237 00:21:05,900 --> 00:21:07,600 Vayamos a ver a esa señora. 238 00:21:11,900 --> 00:21:14,400 -Tienes alguna? -Que? 239 00:21:14,800 --> 00:21:18,200 -Has terminado? -No, aun no. 240 00:21:24,400 --> 00:21:26,100 Bien cosido. 241 00:21:29,000 --> 00:21:31,900 El pulso es débil, pero firme. Mantenla cómoda. 242 00:21:31,900 --> 00:21:34,400 Podríamos tomar turnos con la radio, si esta bien. 243 00:21:35,000 --> 00:21:37,900 No, no lo esta. Yo me encargo. 244 00:21:53,800 --> 00:21:56,900 Va a arrestarme, oficial? 245 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 Que? 246 00:22:03,300 --> 00:22:06,700 Como sabe eso? Como sabe que soy un policía? 247 00:22:10,300 --> 00:22:12,800 No joda. 248 00:22:15,300 --> 00:22:18,100 Cheetos para la cena, huh? 249 00:22:18,100 --> 00:22:21,700 -No me parece bien. -Tienes una mejor idea? 250 00:22:21,700 --> 00:22:26,200 Trabaje sucio en el servicio. Tal vez el comedor este abierto. Podría-- 251 00:22:26,200 --> 00:22:29,200 Tienes un dólar? 252 00:22:29,800 --> 00:22:32,700 No lo se. Déjame ver. 253 00:22:42,000 --> 00:22:44,500 aquí tienes. 254 00:22:46,100 --> 00:22:47,900 Tienes un nombre? 255 00:22:49,200 --> 00:22:52,100 -Paris. -Paris, huh? 256 00:22:52,100 --> 00:22:53,600 Yo lo agarro. 257 00:22:53,600 --> 00:22:55,900 Nunca estuve. 258 00:22:55,900 --> 00:22:59,000 Bueno, tampoco lo harás esta noche. 259 00:23:09,600 --> 00:23:11,500 Por favor. 260 00:23:11,500 --> 00:23:14,400 Por favor se fuerte. 261 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 Veras, Timothy y yo... 262 00:23:19,000 --> 00:23:21,400 ...te necesitamos. 263 00:23:22,000 --> 00:23:24,700 Te necesitamos tanto. 264 00:24:23,300 --> 00:24:25,100 Lou? 265 00:24:27,700 --> 00:24:29,700 Lou? 266 00:25:00,900 --> 00:25:03,900 Necesitas decirle, Harry, que yo no puedo trabajar, no puedo realizar... 267 00:25:03,900 --> 00:25:07,000 ...No puedo brillar viviendo en un ambiente como este. 268 00:25:07,000 --> 00:25:11,400 No, no se trata del dinero. Se trata de las condiciones de trabajo. 269 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Una barra. 270 00:25:45,600 --> 00:25:47,600 Una barra. 271 00:25:47,600 --> 00:25:48,800 No hay barra. 272 00:25:49,900 --> 00:25:51,500 Una barra. 273 00:25:51,500 --> 00:25:52,700 Dos barras. 274 00:25:54,400 --> 00:25:56,800 Vamos. Vamos. 275 00:25:57,500 --> 00:25:59,300 aquí vamos. 276 00:26:01,700 --> 00:26:04,400 ahí estas. Vamos. 277 00:26:08,400 --> 00:26:10,900 Maldito desierto baldío! 278 00:26:18,800 --> 00:26:22,800 Oh, mierda! Casi lo tenía. 279 00:30:04,200 --> 00:30:06,700 San carajo. 280 00:30:36,600 --> 00:30:40,500 -Jesús, Madre de Dios. -Quien es esta? 281 00:30:40,500 --> 00:30:43,800 La mujer que estaba llevando. 282 00:30:46,500 --> 00:30:49,800 -Que diablos estas haciendo? -Hay algo ahí. 283 00:30:49,800 --> 00:30:52,100 -Usa esto, hombre. -Gracias. 284 00:30:52,100 --> 00:30:55,300 -Eres un policía? -Lo era. 285 00:31:03,300 --> 00:31:06,500 -Ella esta en la habitación 10? -así es. 286 00:31:08,200 --> 00:31:12,200 -Donde esta tu chico? -Peleando con el retrete. 287 00:31:22,100 --> 00:31:24,300 Hijo de perra. 288 00:31:25,700 --> 00:31:28,000 Ese fue un viaje jodido. 289 00:31:32,300 --> 00:31:35,300 -Caballeros. -Su Señoría. 290 00:31:41,700 --> 00:31:45,600 Lista, Sharon? Muy bien. 291 00:31:45,600 --> 00:31:48,900 En el caso de Rivers v. Nevada, con el propósito de-- 292 00:31:48,900 --> 00:31:54,600 Juez Taylor, Sr., con todo respeto, debemos esperar hasta que llegue mi cliente. 293 00:31:55,100 --> 00:31:59,100 -Tiene derecho a presentarse. -Tiene preciados pocos derechos. 294 00:31:59,100 --> 00:32:01,000 Le quedan 24 horas para la ejecución. 295 00:32:02,200 --> 00:32:05,200 Pero para demostrar su estado mental, que es el propósito-- 296 00:32:05,600 --> 00:32:07,400 Su estado mental? 297 00:32:08,000 --> 00:32:09,700 Su estado mental? 298 00:32:10,300 --> 00:32:14,300 Sabe que hora es? Cree que tengo tiempo para estupideces? 299 00:32:14,500 --> 00:32:18,300 Los jurados me llamaron en el medio de la noche para revisar un caso... 300 00:32:18,300 --> 00:32:22,800 ...ya tengo una posición, ya lo he decidido, puede hacerlo feliz. 301 00:32:22,800 --> 00:32:25,200 Pero meo fuera del tarro. 302 00:32:25,200 --> 00:32:29,200 Cuando su chico este aquí, haga lo que quiera, pero en el nombre de la decencia... 303 00:32:29,200 --> 00:32:31,900 ...declare su maldito caso! 304 00:32:33,800 --> 00:32:36,000 Si, Sr. 305 00:32:36,000 --> 00:32:37,800 Que alguien me traiga una taza de café, negro. 306 00:32:43,600 --> 00:32:47,500 De acuerdo, todo el mundo! Escuchen! 307 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 Hubo un accidente esta noche. 308 00:32:50,400 --> 00:32:52,700 Lo que la policía llama, "Algunos cortes de cabeza." 309 00:32:52,700 --> 00:32:54,100 Larry! 310 00:32:55,400 --> 00:32:58,600 -Caroline Suzanne fue asesinada. -Que? 311 00:32:58,600 --> 00:33:02,600 -Quien es Caroline Suzanne? -La actriz que yo conducía. 312 00:33:02,600 --> 00:33:06,100 Y donde paso exactamente eso? 313 00:33:06,100 --> 00:33:09,400 No lo sabemos, porque no pudimos encontrar el cuerpo. 314 00:33:09,400 --> 00:33:11,000 No todo. 315 00:33:11,000 --> 00:33:16,200 -Que quieres decir, no lo has podido encontrar? -Cálmate. Todo estará bien. 316 00:33:16,200 --> 00:33:20,200 El oficial Rhodes esta afuera. Esta transportando a un convicto. 317 00:33:20,300 --> 00:33:22,800 -Que escapo. -Que estas--? 318 00:33:23,900 --> 00:33:26,100 -Aguarda. -Corre libre! 319 00:33:26,100 --> 00:33:28,600 Puedes cerrar tu maldita boca para que hable? 320 00:33:28,600 --> 00:33:31,800 Este es mi lugar, ho! Yo diré lo que quiera! 321 00:33:31,800 --> 00:33:33,700 -Es seguro aquí. 322 00:33:33,700 --> 00:33:35,800 -Hay un policía aquí. -Si, son policías. 323 00:33:35,800 --> 00:33:37,400 Espera. Tú eres policía? 324 00:33:37,700 --> 00:33:43,100 -Lo era. Silencio, Larry! -No es seguro aquí! No permaneceré-- 325 00:33:43,500 --> 00:33:46,200 Esta bien. Esta todo bien. 326 00:33:47,800 --> 00:33:50,000 Nada. 327 00:33:50,000 --> 00:33:53,300 -Esta ella bien? -Ginny. 328 00:33:53,600 --> 00:33:57,400 Ginny, quieres...? Alto ahí. No hagas esto ahora. 329 00:33:58,300 --> 00:34:01,500 -Que estas haciendo? -Pon tu brazo alrededor de tu novia. 330 00:34:01,500 --> 00:34:05,500 -En realidad, ella es mi esposa. -Todos solo quédense aquí. 331 00:34:05,800 --> 00:34:08,800 -quédense en la habitación. -Esperen! No me quedaré aquí si el lo hace. 332 00:34:09,100 --> 00:34:10,700 -Si, lo harás. -No, no lo haré. 333 00:34:10,700 --> 00:34:14,500 -No lo haré. -Esta bien. Larry? 334 00:34:14,500 --> 00:34:16,000 -Ven con nosotros. -Por que? 335 00:34:16,300 --> 00:34:19,200 -Tú conoces el lugar. -Esto es lo que conozco. No soy un policía. 336 00:34:19,200 --> 00:34:21,900 No tomo ordenes de una mujerzuela profesional! 337 00:34:22,200 --> 00:34:25,300 -Jódete! -Escucha. Solo quédate aquí, por favor. 338 00:34:25,300 --> 00:34:27,000 Todos permanezcan calmados. 339 00:34:35,600 --> 00:34:38,700 El no irá muy lejos. No en esto! 340 00:34:40,500 --> 00:34:42,400 Rhodes! 341 00:34:42,700 --> 00:34:44,300 Que estamos persiguiendo aquí? 342 00:34:47,100 --> 00:34:49,800 Homicidio múltiple. 343 00:34:50,200 --> 00:34:53,800 Voy a rodear este camino. Nos encontraremos al regreso. 344 00:35:07,100 --> 00:35:10,200 Es ahí donde vives todo el tiempo? Las Vegas? 345 00:35:11,300 --> 00:35:14,500 -Solía. -Que se supone que significa eso? 346 00:35:16,300 --> 00:35:19,400 Significa que ya no vivo más ahí. 347 00:35:56,000 --> 00:35:57,300 Maine! 348 00:35:58,900 --> 00:36:02,700 Fíjate si podemos usar esto. Fíjate aquí. 349 00:36:02,700 --> 00:36:06,300 Como no tuvimos éxito, entraremos aquí. 350 00:36:06,600 --> 00:36:11,300 Me quedare afuera. No pasa nada. Me quedaré haciendo guardia. 351 00:36:11,300 --> 00:36:16,100 No te preocupes. Estaré justo aquí. No iré a ninguna parte. 352 00:36:23,000 --> 00:36:27,000 Mira, su madre usualmente hace esto. 353 00:36:48,000 --> 00:36:53,100 Hey, Ginny. Entonces, cuanto tiempo hace que están casados? 354 00:36:53,100 --> 00:36:57,000 Cerca de nueve horas. Fue una cosa del momento. 355 00:36:57,700 --> 00:36:59,500 Viva Las Vegas, huh, Gin? 356 00:37:00,500 --> 00:37:03,100 -Necesitamos irnos! -Solo estaba hablando con ella. 357 00:37:03,100 --> 00:37:06,100 Algo ocurre! Necesito salir de aquí! 358 00:37:06,100 --> 00:37:11,300 -Ginny! Ginny! -No eres mi dueño, Lou! 359 00:37:11,300 --> 00:37:13,800 Soy dueño de lo que hay dentro tuyo! La mitad, al menos. 360 00:37:13,800 --> 00:37:17,000 Tú no eres dueño de ninguna parte de mi o de mi bebe! 361 00:37:17,000 --> 00:37:18,700 Entonces porque me casé contigo? 362 00:37:19,300 --> 00:37:24,100 -No golpees la maldita puerta sobre mi! -Hey! Hey! 363 00:37:24,100 --> 00:37:26,500 Muchachos, solo cálmense! 364 00:37:32,900 --> 00:37:37,400 No nos iremos. No hay donde ir. 365 00:37:37,400 --> 00:37:41,400 Hay un diluvio allá afuera, Ginny. Detente! Detente! 366 00:37:41,500 --> 00:37:44,400 No estoy embarazada! 367 00:37:48,400 --> 00:37:50,700 Que has dicho? 368 00:37:53,600 --> 00:37:55,900 Te he mentido. 369 00:37:56,600 --> 00:37:59,400 No estoy embarazada. 370 00:38:02,500 --> 00:38:05,600 De que estas hablando? Yo vi el test. 371 00:38:10,400 --> 00:38:12,400 Por que me harías eso? 372 00:38:13,200 --> 00:38:17,600 Porque Alison te vio en El Halcón con esa maldita chica! 373 00:38:22,100 --> 00:38:25,900 -Ginny, que tenemos, 15 años? -Aléjate! 374 00:38:27,400 --> 00:38:29,600 Maldición! 375 00:38:48,700 --> 00:38:52,000 -Abre esta maldita puerta, Ginny! -No! 376 00:38:52,000 --> 00:38:55,200 No he estado en El Halcón desde hace mas de un año 377 00:38:55,200 --> 00:39:01,200 Alison es una estúpida ramera, que le gusta joder con tu cabeza. 378 00:39:01,200 --> 00:39:03,600 Abre la maldita puerta, Ginny. 379 00:39:03,600 --> 00:39:07,400 -Abre la puta puerta! -No hasta que te calmes! 380 00:39:07,800 --> 00:39:11,700 Estoy calmado! Estoy muy jodidamente calmado! 381 00:39:21,400 --> 00:39:23,600 Que estas haciendo? 382 00:39:27,000 --> 00:39:29,800 Lou? 383 00:39:43,700 --> 00:39:47,700 Ginny, abre esta maldita puerta! Abre la puerta! 384 00:39:48,500 --> 00:39:51,300 -Abre la puerta! -Detente, detente! 385 00:39:52,400 --> 00:39:57,200 Ginny, demonios, abre la puerta! Ginny, Ginny, Ginny! 386 00:39:57,200 --> 00:39:59,600 Lou, por favor para! 387 00:40:37,400 --> 00:40:39,800 Lou? 388 00:41:20,900 --> 00:41:25,500 Oh, Dios mío! Oh, Dios mío! 389 00:41:25,500 --> 00:41:28,300 Ayúdenme! Que alguien me ayude! 390 00:41:36,400 --> 00:41:38,700 Ayúdenme! 391 00:41:39,000 --> 00:41:42,400 Ayúdenme! Que alguien me ayude! 392 00:41:42,800 --> 00:41:46,400 Esta el aquí? Esta el aquí? 393 00:41:48,000 --> 00:41:51,700 Ginny, te encuentras bien? Que ocurrió? Que ocurrió? 394 00:41:58,400 --> 00:42:01,400 -Oh, Mierda. -Jesucristo. 395 00:42:09,800 --> 00:42:12,800 Lou? Lou? 396 00:42:14,000 --> 00:42:16,100 Que esta pasando? 397 00:43:42,800 --> 00:43:44,100 Que diablos? 398 00:43:47,100 --> 00:43:49,100 Oh, mierda! 399 00:43:51,300 --> 00:43:53,500 Ven aquí! 400 00:44:08,200 --> 00:44:12,000 Ellos lo agarraron. Ellos lo agarraron. 401 00:44:20,000 --> 00:44:22,400 Por que lo mantenemos aquí? 402 00:44:23,300 --> 00:44:26,400 -En donde prefieres, Larry? -No lo se. 403 00:44:26,700 --> 00:44:29,600 Te dije que te quedes en el 3, no te lo dije? No te he dicho eso? 404 00:44:29,600 --> 00:44:34,500 Ellos comenzaron a pelearse! Intente meterlos adentro! 405 00:44:34,500 --> 00:44:37,300 Podríamos probar la radio de nuevo? 406 00:44:37,600 --> 00:44:41,600 Larry, solo quédate aquí y vigílalo. 407 00:44:41,600 --> 00:44:45,000 -Vuelve y mira la parte trasera, Ginny. -A donde vas? 408 00:44:45,400 --> 00:44:48,000 Solo has eso, por favor. 409 00:44:48,900 --> 00:44:50,100 Ed? 410 00:44:53,800 --> 00:44:56,600 No se si estaré cómodo con un servicio de guardia, entiendes. 411 00:44:57,500 --> 00:45:00,400 Esta inconsciente, Larry. Esta atado a un poste. 412 00:45:23,300 --> 00:45:26,000 Timothy. 413 00:45:28,900 --> 00:45:30,700 Timothy. 414 00:45:37,100 --> 00:45:42,400 Alice? Oh, Dios mío. Alice? 415 00:45:43,700 --> 00:45:46,100 No recuerdo nada. 416 00:45:46,800 --> 00:45:49,400 Tuvimos un accidente. 417 00:45:50,300 --> 00:45:52,800 George? Puedes mantener un ojo en Ginny por un minuto? 418 00:45:53,100 --> 00:45:59,600 Ella esta despierta ahora. Tengo que buscar algo de aspirina para ayudarla. 419 00:46:00,800 --> 00:46:03,900 Cariño, tengo que ir a tomar algo de mi habitación. 420 00:46:20,600 --> 00:46:23,300 -Mierda! -Que ocurre, compañero? 421 00:46:24,000 --> 00:46:25,800 Que haces en el refrigerador? 422 00:46:26,800 --> 00:46:29,600 -Cállate. -Que hay dentro? 423 00:46:32,000 --> 00:46:34,900 Que hay dentro? 424 00:46:34,900 --> 00:46:36,800 -Que haces ahí dentro? -Silencio. 425 00:46:37,200 --> 00:46:39,200 Que es, huh? 426 00:46:39,200 --> 00:46:41,200 -Silencio. -Puedes decirme. 427 00:46:41,200 --> 00:46:45,100 Soy bueno guardando secretos. Voy a hacerme un whopper. 428 00:47:04,600 --> 00:47:06,200 Que estas haciendo? 429 00:47:06,700 --> 00:47:08,100 Hijo de puta! 430 00:47:08,100 --> 00:47:11,900 -Que estas haciendo allí afuera? -Consiguiendo mierda que es mía. 431 00:47:11,900 --> 00:47:15,900 Que estas haciendo? Que, no puedo hacer una pregunta? 432 00:47:15,900 --> 00:47:19,500 Estoy tomando fotos. ahí hubo dos asesinatos. Antes que toda la evidencia-- 433 00:47:19,500 --> 00:47:23,400 Esa no es una respuesta. Tú eres un conductor de limusinas. Que estas haciendo? 434 00:47:23,800 --> 00:47:27,800 Buscando ganar algo de "mas allá de la llamada del deber," una insignia al merito de conducir limusinas? 435 00:47:28,000 --> 00:47:31,400 Tu no estas más en el trabajo. No necesitas ser un héroe. 436 00:47:31,400 --> 00:47:34,000 Hay un real, vivo, policía activo afuera-- 437 00:47:34,000 --> 00:47:36,700 El que extravió a un convicto asesino? 438 00:47:39,200 --> 00:47:41,000 Eres un gato complicado, Edward. 439 00:47:42,200 --> 00:47:44,400 No. No realmente. 440 00:47:44,800 --> 00:47:47,100 No lo creo. 441 00:47:49,500 --> 00:47:51,800 En que mes naciste? 442 00:47:52,300 --> 00:47:55,200 -Mayo. -Tauro. 443 00:47:56,400 --> 00:47:58,200 Igual que yo. 444 00:48:01,600 --> 00:48:05,200 -Donde fuiste policía? -Los Ángeles. 445 00:48:05,700 --> 00:48:08,900 Fuiste despedido o renunciaste? 446 00:48:09,300 --> 00:48:11,400 Lo deje por un problema medico. 447 00:48:12,000 --> 00:48:14,600 Me hizo enfermar. 448 00:48:15,900 --> 00:48:19,200 No funcionó, supongo. No era para eso. 449 00:48:23,200 --> 00:48:25,500 Un día recibí una llamada... 450 00:48:27,900 --> 00:48:30,400 ...de un suicida. 451 00:48:30,400 --> 00:48:32,500 Una joven chica mejicana. 452 00:48:34,900 --> 00:48:38,400 Embarazada, infectada con SIDA, totalmente loca. 453 00:48:39,000 --> 00:48:42,500 Ella realmente era uno de los condenados. 454 00:48:45,500 --> 00:48:49,400 Le pedí que se acerque hacia mi y tomará mi brazo. 455 00:48:50,000 --> 00:48:52,900 Ella me pregunto porque tenia que seguir viviendo. 456 00:48:59,300 --> 00:49:01,500 Que le dijiste? 457 00:49:03,700 --> 00:49:06,500 Fui entrenado para decirle cientos de cosas. 458 00:49:06,500 --> 00:49:09,800 Sus sueños, todas las personas que la extrañarían. 459 00:49:10,700 --> 00:49:13,500 Pero por un segundo, dudé. 460 00:49:14,600 --> 00:49:16,800 Y ella vio eso. 461 00:49:20,000 --> 00:49:25,500 En menos de un segundo, no pude pensar en algo optimista para decirle. 462 00:49:29,200 --> 00:49:32,500 Entonces ella extendió sus brazos y salto. 463 00:49:37,700 --> 00:49:40,000 Comencé a tener dolores de cabeza... 464 00:49:42,200 --> 00:49:45,300 ...y eventualmente comencé a quedarme en blanco. 465 00:49:46,600 --> 00:49:51,100 Entonces busque a un medico. 466 00:50:06,800 --> 00:50:08,900 Que? 467 00:50:11,400 --> 00:50:13,000 Que es esto? 468 00:50:17,400 --> 00:50:19,300 Rhodes! 469 00:50:19,300 --> 00:50:24,600 -Esta peor. Nada excepto estática! -Donde esta la llave de la actriz? 470 00:50:26,100 --> 00:50:28,300 Esto estaba en el chico. 471 00:50:30,000 --> 00:50:32,800 -Que es, alguna clase de cuenta regresiva? -Larry! 472 00:50:35,300 --> 00:50:38,900 Que diablos esta haciendo? Larry, ven aquí! 473 00:50:39,500 --> 00:50:43,300 Ven aquí, hombre. Que estas haciendo? Ven aquí. 474 00:50:44,500 --> 00:50:47,600 -Que estas haciendo? -Solo fui a buscar algo. 475 00:50:48,600 --> 00:50:52,400 Te dijimos que vigiles al tipo. Que estabas haciendo en tu oficina? 476 00:50:53,200 --> 00:50:54,800 Solo fui a buscar algo. 477 00:50:54,800 --> 00:50:58,800 Cuantos juegos de llaves hay de este lugar? Mírame. Cuantos? 478 00:50:58,800 --> 00:51:01,100 -Dos y un juego maestro. -Oh, mi jodido Dios! 479 00:51:02,000 --> 00:51:08,400 Larry, tu madre--! Tu hijo de--! Trae tu culo aquí! Ven aquí! 480 00:51:10,400 --> 00:51:13,300 Por que lo mataste? Por que mataste a mi convicto? 481 00:51:13,300 --> 00:51:18,200 Santa mierda! Quien hizo esto? Jesucristo, yo no lo hice! 482 00:51:18,200 --> 00:51:20,000 Mentira! Estas mintiendo! 483 00:51:20,000 --> 00:51:24,000 -Es tu palo el que esta adherido a su garganta! -Lo se, pero yo no hice eso! 484 00:51:24,100 --> 00:51:26,000 Chequea las puertas! 485 00:51:26,000 --> 00:51:27,800 -Yo no hice eso! -Míralo! 486 00:51:27,800 --> 00:51:31,100 -Por que estabas afuera? 487 00:51:31,100 --> 00:51:33,400 -Por que lo dejaste? -Tenía miedo. 488 00:51:33,400 --> 00:51:35,700 -De que tenias miedo? -No entenderías. 489 00:51:35,700 --> 00:51:37,400 Pruébame. 490 00:51:37,400 --> 00:51:39,300 -Por que mataste a mi convicto? -No lo hice! 491 00:51:39,300 --> 00:51:43,300 Yo no se como-- Fui a mi oficina, eso es todo! 492 00:51:43,400 --> 00:51:46,200 -Por que lo dejaste? -Esta es tu llave? Numero 8? 493 00:51:46,200 --> 00:51:48,900 Diez, nueve, ocho, huh? Esta es tu llave! 494 00:51:48,900 --> 00:51:51,000 No puedes decir eso! Esas no son mis llaves! 495 00:51:51,000 --> 00:51:54,400 Le gusta llevar al testigo o algo. Mira. 496 00:51:54,400 --> 00:51:58,000 Esas son mis llaves, de acuerdo? Esas son mis llaves. Lo ves? 497 00:51:59,600 --> 00:52:02,200 Tienes una cartera Gucci? Es de la actriz. 498 00:52:02,200 --> 00:52:06,600 Si, tome su cartera. después. después que murió! 499 00:52:06,600 --> 00:52:12,200 después, de acuerdo? Yo no la maté. Y tampoco a el. 500 00:52:12,200 --> 00:52:17,100 -Déjala ir, Larry. -Regresa! No pondrás esto sobre mí. 501 00:52:17,100 --> 00:52:19,300 -Timothy? -Llévalo fuera de aquí! 502 00:52:19,300 --> 00:52:23,000 -Baja eso. -No quiero lastimar a nadie. A nadie! 503 00:52:23,000 --> 00:52:26,400 Pero no me gustan las malditas putas baratas! Si das un paso más-- 504 00:52:26,400 --> 00:52:28,800 Demonios! 505 00:52:36,800 --> 00:52:38,700 Baja eso! 506 00:52:42,500 --> 00:52:43,700 Mierda! 507 00:52:51,600 --> 00:52:54,500 Vamos, pequeña perra. Por favor comienza a coger. 508 00:52:55,100 --> 00:52:57,700 -Demonios! -Hey! 509 00:52:58,700 --> 00:53:01,000 Larry, detente! 510 00:53:04,300 --> 00:53:05,500 Que esta pasando? 511 00:53:06,000 --> 00:53:08,400 -Larry! -Fuera de mi camino, yo no me cago! 512 00:53:11,900 --> 00:53:14,500 Timothy! Timothy! 513 00:53:36,800 --> 00:53:39,300 Un alegato por demencia fue rehusado por la corte... 514 00:53:39,300 --> 00:53:44,200 ...a pesar del hecho de que mi cliente tiene el cuarto eje disociado certificado. 515 00:53:44,200 --> 00:53:48,900 En ese día, el no tenia conciencia de los crímenes de los que fue declarado culpable. 516 00:53:48,900 --> 00:53:54,800 En 1986, la Suprema Corte decidió que los estados no pueden ejecutar... 517 00:53:54,800 --> 00:53:58,300 ...a una persona que no entiende porque es mandada a la muerte. 518 00:53:58,300 --> 00:53:59,700 El firmo una confesión. 519 00:53:59,700 --> 00:54:03,500 -El no solamente lo firmo, además lo dicto. -En tercer lugar... 520 00:54:03,500 --> 00:54:09,000 ...en el diario de Malcolm se encontró evidencia de su estado. 521 00:54:09,000 --> 00:54:14,300 Su Señoría, este cuaderno contiene textos que fueron hechos justo después del asesinato. 522 00:54:14,300 --> 00:54:18,800 Es importante notar los cambios espectaculares en la forma de escribir... 523 00:54:18,800 --> 00:54:20,700 ...tono, punto de vista. 524 00:54:20,700 --> 00:54:25,900 LO que esta viendo son los pensamientos privados de diferentes personas. 525 00:54:25,900 --> 00:54:29,900 Con permiso, el Dr. Mallick proseguirá. 526 00:54:30,000 --> 00:54:32,300 Gracias. 527 00:54:32,600 --> 00:54:36,400 Su Señoría, este no es un tratamiento universal eficaz... 528 00:54:36,400 --> 00:54:39,200 ...para un Desorden Disociativo en la Identidad. 529 00:54:39,200 --> 00:54:43,800 En teoría, uno intenta mover al paciente hacia la integración. 530 00:54:43,800 --> 00:54:48,300 -Plegar su psique fracturada. 531 00:54:48,700 --> 00:54:50,200 El esta aquí. 532 00:55:07,600 --> 00:55:10,600 No! Por lo que viste fue un accidente! 533 00:55:10,600 --> 00:55:12,800 El se cruzo en frente de mí! Yo no soy un asesino! 534 00:55:12,800 --> 00:55:15,100 Hay un cuerpo muerto en tu freezer, Larry. 535 00:55:15,100 --> 00:55:17,800 -Yo no lo mate. Yo lo encontré así. -Detente! 536 00:55:17,800 --> 00:55:21,500 Escucha! Escucha! Fui a las Vegas el mes pasado y perdí todo, esta bien? 537 00:55:21,500 --> 00:55:22,900 Todo! 538 00:55:22,900 --> 00:55:26,700 Maneje hacia el oeste. No sabía donde ir, pero estaba yendo sin nada... 539 00:55:26,700 --> 00:55:29,200 ...entonces yo vine a este lugar. 540 00:55:29,200 --> 00:55:33,900 Y no había nadie en la estación, así que vine a la oficina... 541 00:55:33,900 --> 00:55:35,600 ...y entre caminando. 542 00:55:35,600 --> 00:55:38,700 Y ahí, sentado en ese escritorio justo ahí, estaba el administrador... 543 00:55:38,700 --> 00:55:41,500 ...cabeza abajo en un Banquete Potpie. Muerto! 544 00:55:41,500 --> 00:55:45,000 -Ataque del corazón o algo. -Banquete Potpie! 545 00:55:45,000 --> 00:55:47,800 Estuvo sentado ahí, Dios sabe cuanto tiempo. 546 00:55:47,800 --> 00:55:51,800 De repente, este vendedor de auto-partes llegó, buscando una habitación. 547 00:55:52,000 --> 00:55:54,400 No tenía ni 10 centavos... 548 00:55:54,400 --> 00:55:57,000 ...entonces tome sus 30 y le di una. 549 00:55:57,000 --> 00:56:01,500 Solo tome la llave de la pared y le di una habitación. 550 00:56:01,500 --> 00:56:05,500 Tal vez estuvo mal, pero estaba quebrado, y eso es lo que hice. 551 00:56:06,800 --> 00:56:08,800 Luego vine aquí... 552 00:56:09,400 --> 00:56:13,200 ...y moví el cuerpo de Larry-- También se llamaba Larry. 553 00:56:13,200 --> 00:56:16,900 Lo puse en el freezer. 554 00:56:19,500 --> 00:56:22,400 No intentaba esconderlo. Hacia calor afuera. 555 00:56:22,400 --> 00:56:27,200 Pensé que ese seria el mejor lugar para el hasta que su familia o alguien venga. 556 00:56:27,200 --> 00:56:29,600 Solo nadie vino... 557 00:56:30,000 --> 00:56:33,100 ...excepto más clientes. 558 00:56:33,100 --> 00:56:35,800 Entonces lo revise también. 559 00:56:36,800 --> 00:56:39,300 Y me pareció contento... 560 00:56:39,300 --> 00:56:42,000 ...entonces solo me quede. 561 00:56:43,000 --> 00:56:46,500 Lagrimas de cocodrilo. Esto es un montón de mierda! 562 00:56:46,500 --> 00:56:49,100 -No, no lo es! -Admítelo, tu lo mataste! 563 00:56:49,100 --> 00:56:52,200 Simplemente te gusto matar a mi convicto. Simplemente te gusto matar a su marido. 564 00:56:52,200 --> 00:56:54,900 Simplemente mataste a esa actriz. Solo admítelo. 565 00:56:54,900 --> 00:56:58,800 -Dilo, "Yo los mate." -Basta! No lo soporto más! 566 00:56:58,800 --> 00:57:02,400 Todo esta bien ahora. Todo esta bien. Tenemos al tipo. Esta bien. 567 00:57:02,400 --> 00:57:04,400 -No se que tenemos. -Que? 568 00:57:04,400 --> 00:57:07,200 Pensamos que teníamos al tipo hace dos horas, luego-- 569 00:57:07,200 --> 00:57:09,500 Tú crees esta mierda? Es el! Es este tipo! 570 00:57:09,500 --> 00:57:11,500 El tenía un cuchillo en tu cuello, recuerdas? 571 00:57:12,800 --> 00:57:16,000 Su historia es tan creíble, creo que puede ser verdad. 572 00:57:16,700 --> 00:57:18,100 Ella tiene razón. 573 00:57:21,300 --> 00:57:23,700 Ustedes están locos. 574 00:57:23,700 --> 00:57:25,800 Quizás es un muerto bajo tierra. 575 00:57:27,800 --> 00:57:29,000 Que? 576 00:57:30,600 --> 00:57:34,500 Lee el folleto de ahí. Esta alrededor de nosotros. 577 00:57:34,900 --> 00:57:38,200 Hace cien años, el gobierno movió a estos indios aquí. 578 00:57:38,200 --> 00:57:41,300 Todos ellos murieron porque no tenían agua. 579 00:57:43,400 --> 00:57:45,900 Ahora ellos volvieron a la vida como monos, huh? 580 00:57:48,100 --> 00:57:50,600 -Tómalo con calma, Rhodes. -Tu sabes, tómalo con calma! 581 00:57:50,600 --> 00:57:54,600 Intentaste correr este show toda la noche. Dando órdenes, apuntando con el dedo! 582 00:57:54,600 --> 00:57:57,600 Culpaste a mi convicto por todo, y termino muerto. 583 00:57:57,600 --> 00:58:00,800 Te digo, es el! Todos lo vimos correr abajo con George. 584 00:58:00,800 --> 00:58:04,400 Tu cartera de la actriz esta justo aquí. Ella esta muerta, ahí esta la cartera. 585 00:58:04,400 --> 00:58:07,500 -Que mas quieres? -Detente! Por favor cállate! 586 00:58:08,600 --> 00:58:11,700 Esta bien. Quieres un plan? aquí esta el plan, de acuerdo? 587 00:58:11,700 --> 00:58:15,700 Nadie se va a mover. Nos quedaremos aquí, así, en esta habitación hasta el amanecer. 588 00:58:16,200 --> 00:58:18,600 Nadie se ira, nadie se moverá. 589 00:58:18,600 --> 00:58:21,800 Si alguien intenta algo, le disparare! 590 00:58:21,800 --> 00:58:25,200 Y si hay algo afuera que se acerca aquí, le dispararé! 591 00:58:25,200 --> 00:58:28,200 Y si alguno de nosotros intenta algo, le disparare! 592 00:58:28,200 --> 00:58:29,600 -Lo entendemos. -Bien! 593 00:59:03,300 --> 00:59:06,000 Timmy? Timmy? 594 00:59:06,000 --> 00:59:09,300 -Tú necesitas quedarte aquí con nosotros. -Esta bien. 595 00:59:15,900 --> 00:59:19,500 Recuerda esa película en donde 10 extraños fueron a una isla... 596 00:59:19,500 --> 00:59:22,000 ...y ellos murieron uno a uno... 597 00:59:22,000 --> 00:59:26,500 ...y cuando ellos volvieron con los extraños, todos ellos tenían una conexión? 598 00:59:26,500 --> 00:59:29,000 Todos la echaron a perder con el tipo malo, y el estaba tomando venganza. 599 00:59:29,000 --> 00:59:30,300 Silencio! 600 00:59:31,900 --> 00:59:34,900 Solo digo que tal vez haya una conexión entre nosotros. 601 00:59:35,300 --> 00:59:36,700 Como que? 602 00:59:37,300 --> 00:59:40,300 -Todos somos de Nevada. -Silencio! 603 00:59:43,000 --> 00:59:46,000 Donde ibas con tu convicto cuando llegaste aquí? 604 00:59:47,900 --> 00:59:51,300 Carson City. Esta bien? 605 00:59:52,800 --> 00:59:56,800 Iba a casa en Florida. A donde ibas tú? 606 00:59:57,200 --> 00:59:59,000 Llevaba a la actriz a L.A. 607 00:59:59,400 --> 01:00:00,900 Nací en Florida. 608 01:00:01,900 --> 01:00:04,900 Desde que estas en esa silla, nadie murió, así que cállate! 609 01:00:04,900 --> 01:00:06,500 Nadie murió desde que todos estamos aquí! 610 01:00:06,500 --> 01:00:09,600 -Hey, dulce, siéntate. -Donde en Florida, Larry? 611 01:00:11,600 --> 01:00:15,000 -Donde en Florida? -Amigos ahora, huh? Fantástico. 612 01:00:16,400 --> 01:00:19,900 -Condado Polk. -ahí es en donde nací. 613 01:00:19,900 --> 01:00:22,300 -Cual pueblo? -Mulberry. 614 01:00:22,300 --> 01:00:25,600 -Frostproof. -No te has perdido de nada. 615 01:00:25,900 --> 01:00:28,000 Hay un pueblo llamado Frostproof? 616 01:00:28,400 --> 01:00:32,400 allí crecen naranjas. El doble nombre es el lema. 617 01:00:32,400 --> 01:00:36,200 Baile aleluya el día que deje Polk. Por que querrías volver? 618 01:00:36,200 --> 01:00:39,500 Encontré un pequeño bosque en venta en Internet. 619 01:00:39,500 --> 01:00:42,700 Lindos acres, 1200 árboles. Cal y naranjas. 620 01:00:43,600 --> 01:00:47,400 De acuerdo con bienes raíces, la tierra necesita cultivarse un poco, fósforos... 621 01:00:47,400 --> 01:00:53,700 ...las sendas necesitan leerse, pero es realmente una buena tierra. 622 01:00:57,900 --> 01:00:59,700 Que? 623 01:01:00,300 --> 01:01:02,300 Suena agradable. 624 01:01:22,800 --> 01:01:24,000 Ed? 625 01:01:27,700 --> 01:01:29,900 Ella esta muerta. 626 01:01:49,400 --> 01:01:51,800 Sácalo de aquí. 627 01:01:52,600 --> 01:01:55,500 Vamos. Vamos, dulce. 628 01:02:02,500 --> 01:02:04,800 Mira esto. 629 01:02:10,300 --> 01:02:13,800 -Donde lo conseguiste? -Justo aquí. 630 01:02:18,000 --> 01:02:22,500 Esto no tiene sentido. Ella murió de un accidente. 631 01:02:22,500 --> 01:02:26,800 George fue un accidente, si tu le crees a Larry. 632 01:02:29,900 --> 01:02:32,100 Donde esta el siete? 633 01:02:34,800 --> 01:02:36,800 Detrás tuyo! 634 01:03:12,800 --> 01:03:17,900 -Ves, te dije que no era yo! -Eso no es posible. 635 01:03:17,900 --> 01:03:21,900 Estuve parado justo ahí. Vi que paso. Todos vimos que paso. 636 01:03:22,200 --> 01:03:25,700 El corrió fuera. Nadie podía saber que iba a hacer eso. 637 01:03:25,700 --> 01:03:27,300 Ningún humano. 638 01:03:27,300 --> 01:03:29,900 Volvemos a eso de nuevo? Es el espíritu, huh? 639 01:03:29,900 --> 01:03:33,700 Tal vez es el fantasma del tipo que Larry puso en el freezer. 640 01:03:35,800 --> 01:03:37,800 Alguien que me desate. Demonios! 641 01:03:37,800 --> 01:03:39,700 Tú sabes que no fui yo. Vamos. 642 01:03:39,700 --> 01:03:41,800 -Escucha. -Vamos a salir-- 643 01:03:41,800 --> 01:03:44,100 Toma su auto y salgan. Tú, ella y el chico. 644 01:03:44,100 --> 01:03:45,600 No hay donde ir. 645 01:03:45,600 --> 01:03:48,000 -Cuanta gasolina tienes? -Medio tanque. 646 01:03:48,000 --> 01:03:50,100 Puedes manejar hasta el amanecer en eso. Mírame. 647 01:03:50,100 --> 01:03:53,100 Cuando veas que esta inundado, ve por otro camino. 648 01:03:53,100 --> 01:03:54,600 No se si pueda. 649 01:03:54,600 --> 01:03:57,800 Toma al chico y vete. Ahora mismo. vamos. 650 01:03:57,800 --> 01:03:59,000 Timmy. 651 01:03:59,000 --> 01:04:01,900 Timmy, ven. Vámonos. Arriba. 652 01:04:01,900 --> 01:04:03,300 Que esta pasando? 653 01:04:03,300 --> 01:04:05,100 -No se pueden ir! -Por aquí. 654 01:04:05,100 --> 01:04:07,200 Te veremos cuando termine la tormenta. 655 01:04:07,200 --> 01:04:10,800 Hey! Hey! No se pueden ir! A donde van? Vuelvan aquí! 656 01:04:10,800 --> 01:04:12,500 Vamos, vamos, vamos! Se van. 657 01:04:12,500 --> 01:04:14,000 -No se van. -Vamos! 658 01:04:14,000 --> 01:04:16,900 Dejaras que sospechosos se vayan después de que cuatro personas han sido asesinadas! 659 01:04:16,900 --> 01:04:19,900 -Realmente crees que ellos son sospechosos? -No se iran! 660 01:04:26,600 --> 01:04:28,100 Mierda. 661 01:04:28,700 --> 01:04:30,400 Ginny! 662 01:04:32,300 --> 01:04:35,200 Extinguidores. Larry, tienes un extinguidor de incendio? 663 01:04:35,700 --> 01:04:37,900 -Extinguidor de incendio! Donde? -Ahí atrás! 664 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 Nadie esta ahí. 665 01:05:08,300 --> 01:05:11,600 Tal vez se puso tan caliente, que ellos se incineraron. 666 01:05:11,600 --> 01:05:13,600 No hay salida. 667 01:05:17,900 --> 01:05:19,300 Tú hiciste esto. 668 01:05:20,000 --> 01:05:23,400 Tú hiciste esto! Tú les dijiste que vayan en el auto! 669 01:05:23,400 --> 01:05:24,800 Estas feliz? 670 01:05:48,600 --> 01:05:51,100 Donde esta? 671 01:06:51,300 --> 01:06:52,500 Nada. 672 01:06:58,500 --> 01:07:00,800 Me rindo! 673 01:07:01,900 --> 01:07:04,700 Me rindo! Que diablos quieres? 674 01:07:04,700 --> 01:07:08,600 Que es lo que quieres, bastardo enfermo? Que carajo quieres de nosotros? 675 01:07:10,700 --> 01:07:14,700 Cumplo 30 la próxima semana y solo quiero irme a casa... 676 01:07:14,700 --> 01:07:16,300 ...y plantar naranjas! 677 01:07:23,200 --> 01:07:26,300 Es tu cumpleaños la próxima semana? 678 01:07:26,300 --> 01:07:29,000 Es mi cumpleaños la próxima semana. El 10. 679 01:07:30,400 --> 01:07:31,700 Yo también. 680 01:07:36,000 --> 01:07:37,200 Yo también. 681 01:07:40,200 --> 01:07:42,000 Si. 682 01:07:44,400 --> 01:07:47,000 George York, 10 de Mayo. 683 01:07:47,000 --> 01:07:49,100 Alice York, 10 de Mayo. 684 01:07:49,100 --> 01:07:50,900 Caroline Suzanne, 10 de Mayo. 685 01:07:52,000 --> 01:07:54,800 Ginny y Lou Isiana, 10 de Mayo. 686 01:07:54,800 --> 01:07:57,100 Yo, Larry Washington, mi jodido 10. 687 01:07:58,200 --> 01:08:01,000 Que hay con la desigualdad? Estamos 10 trillones-a-uno. 688 01:08:03,600 --> 01:08:04,800 Que es? 689 01:08:20,100 --> 01:08:22,700 -Donde esta la caja de fusibles, Larry? -Del otro lado del edificio. 690 01:08:29,800 --> 01:08:31,800 Ginny y Lou Isiana. 691 01:08:32,300 --> 01:08:35,400 Virginia y Louisiana. 692 01:08:35,400 --> 01:08:37,600 Caroline, Carolina. 693 01:08:39,500 --> 01:08:41,700 Paris Nevada. 694 01:08:41,700 --> 01:08:43,500 George York. 695 01:08:44,400 --> 01:08:46,900 Larry Washington. 696 01:08:48,900 --> 01:08:51,800 Rhodes, Rhode Island. 697 01:08:57,400 --> 01:09:00,000 Ed Dakota. 698 01:09:14,200 --> 01:09:18,800 Cuando subí las escaleras conocí a un hombre que no estaba ahí 699 01:09:18,800 --> 01:09:21,400 El no estaba ahí hoy 700 01:09:21,400 --> 01:09:23,200 Deseo Deseo que se vaya 701 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 Quien es este? 702 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 Con quien estoy hablando? 703 01:09:32,800 --> 01:09:35,200 Donde aprendiste ese poema? 704 01:09:35,200 --> 01:09:37,700 Con quien estoy hablando? Mírame. 705 01:09:37,700 --> 01:09:39,900 Con quien estoy hablando ahora? 706 01:09:46,800 --> 01:09:48,000 Doc? 707 01:09:51,200 --> 01:09:53,400 -Edward? -Que pasa? 708 01:09:53,700 --> 01:09:56,400 -Por favor quédese quieto. -El escucho lo que decía? 709 01:09:56,700 --> 01:09:59,200 Claro que puedo escuchar lo que jodidamente dices. 710 01:09:59,200 --> 01:10:04,400 Edward, perdiste tu última cita. Donde has estado? 711 01:10:06,400 --> 01:10:09,800 -Me he puesto en blanco de nuevo? -Intenta volver para atrás. 712 01:10:09,800 --> 01:10:12,600 Donde has estado? 713 01:10:12,600 --> 01:10:15,200 Esta bien. Estaba conduciendo a esta actriz... 714 01:10:15,800 --> 01:10:20,900 ...y quedamos atascados en un motel. Fue por la tormenta. 715 01:10:21,800 --> 01:10:24,600 No podíamos salir por la tormenta. 716 01:10:24,600 --> 01:10:26,700 Que paso en el motel? 717 01:10:29,600 --> 01:10:32,500 Las personas comenzaron a morir. 718 01:10:32,500 --> 01:10:35,700 Y luego sus cuerpos-- Esto no tenia sentido. 719 01:10:35,700 --> 01:10:37,500 Ellos desaparecían. 720 01:10:39,800 --> 01:10:42,700 Edward, quiero mostrarte algo, si puedo. 721 01:10:47,900 --> 01:10:50,300 Reconoces a este hombre? 722 01:10:52,300 --> 01:10:53,700 No. 723 01:10:54,200 --> 01:10:57,300 Este hombre, Edward, es Malcolm Rivers. 724 01:10:57,300 --> 01:11:01,200 El tiene una vida muy problemática. El fue arrestado hace cuatro años... 725 01:11:01,200 --> 01:11:04,600 ...y acusado del asesinato de seis personas con extrema violencia. 726 01:11:05,000 --> 01:11:07,400 -El hizo esto. -Detective, por favor. 727 01:11:07,400 --> 01:11:09,000 Edward, escúchame. 728 01:11:09,400 --> 01:11:15,600 Cuando se enfrenta a un trauma intenso, la mente de un niño puede fracturarse... 729 01:11:15,600 --> 01:11:19,200 ...creando identidades disociadas. 730 01:11:19,900 --> 01:11:23,400 Eso es exactamente lo que le paso a Malcolm Rivers. 731 01:11:23,400 --> 01:11:25,900 El desarrollo una condición que normalmente se conoce... 732 01:11:25,900 --> 01:11:28,800 ...como el Síndrome de Múltiples Personalidades. 733 01:11:34,100 --> 01:11:36,000 Por que me dicen esto? 734 01:11:37,400 --> 01:11:39,700 Porque tu, Edward... 735 01:11:39,700 --> 01:11:42,800 ...eres una de esas personalidades. 736 01:11:47,500 --> 01:11:49,000 Que? 737 01:12:03,500 --> 01:12:07,000 Jesucristo! Que diablos le hicieron a mi cara? 738 01:12:07,000 --> 01:12:08,800 -Cálmate. -Donde esta mi cara? 739 01:12:08,800 --> 01:12:11,600 -Esa es tu cara. -Por que estoy atado? 740 01:12:11,600 --> 01:12:13,300 -Cálmate. -Donde esta--? 741 01:12:13,300 --> 01:12:15,000 -Por favor. -Jesucristo! 742 01:12:15,000 --> 01:12:17,300 -Donde esta mi cara? -Permanece calmado. 743 01:12:17,300 --> 01:12:21,200 No! No me calmare! Por que estoy atado así? 744 01:12:21,200 --> 01:12:24,900 Quienes son todas están personas? Que le paso al motel? 745 01:12:24,900 --> 01:12:28,000 -Donde están todos? -Ellos no existen, Edward. 746 01:12:28,000 --> 01:12:30,600 Todos fueron creados por Malcolm desde niño. 747 01:12:30,600 --> 01:12:33,300 -Es un mentiroso! -Considera lo que sabes. 748 01:12:33,300 --> 01:12:35,900 -Todos se llamaban como un estado. -No. 749 01:12:35,900 --> 01:12:39,500 Todos tenían el mismo cumpleaños. Tus cortes. 750 01:12:39,500 --> 01:12:41,100 No! Yo era policía! 751 01:12:41,100 --> 01:12:44,900 Yo era policía en la División de Rampart de L.A.P.D. por seis años. 752 01:12:44,900 --> 01:12:46,200 Edward, por favor. 753 01:12:46,200 --> 01:12:48,800 Vivo en Hollywood, en un departamento estudio. 754 01:12:48,800 --> 01:12:51,100 -Tú no vives ahí. -Claro que vivo ahí! 755 01:12:51,400 --> 01:12:53,200 Tú no vives en ningún lado. 756 01:12:53,500 --> 01:12:57,500 Se que esto es difícil de aceptar, pero la cara que tú ves en el espejo... 757 01:12:57,800 --> 01:13:03,100 ...es la cara que siempre vi cuando hable con Edward o Paris o Larry... 758 01:13:03,100 --> 01:13:05,300 ...o cualquier otro que haya conocido esta noche.. 759 01:13:05,300 --> 01:13:09,300 Malcolm esta en la mitad de un tratamiento medico. 760 01:13:09,500 --> 01:13:15,300 Uno que fuerza a todas las identidades a confrontarse unas a otras por primera vez. 761 01:13:15,300 --> 01:13:17,800 Sabía que habría violencia... 762 01:13:17,800 --> 01:13:23,000 ...y con ella, el numero de identidades se reducirá. 763 01:13:25,300 --> 01:13:27,400 reducirá? 764 01:13:27,400 --> 01:13:30,400 Una de las personalidades que conocimos esta noche, Edward... 765 01:13:30,400 --> 01:13:33,200 ...cometió esos asesinatos cuatro años atrás. 766 01:13:33,600 --> 01:13:37,600 Tomo control del cuerpo de Malcolm, como lo haces tú ahora... 767 01:13:37,700 --> 01:13:43,100 ...y libero una atroz furia. Y en 19 horas... 768 01:13:43,100 --> 01:13:46,800 ...Malcolm Rivers morirá por esas acciones... 769 01:13:46,800 --> 01:13:50,800 ...a menos que pueda convencer a ese hombre... 770 01:13:50,900 --> 01:13:53,300 ...que el asesino se fue. 771 01:13:56,500 --> 01:13:59,100 Necesito que te quedes conmigo. Edward? 772 01:13:59,100 --> 01:14:02,300 Necesito tu ayuda. Necesito tu ayuda para terminar esto. 773 01:14:02,800 --> 01:14:04,600 Edward, escúchame. 774 01:14:05,800 --> 01:14:07,900 Edward, quédate conmigo. 775 01:14:07,900 --> 01:14:10,900 Escúchame. Necesito que entiendas. 776 01:14:10,900 --> 01:14:14,300 El asesino no sobrevivirá. 777 01:14:14,300 --> 01:14:15,500 Edward! 778 01:14:42,600 --> 01:14:44,100 Lo consiguió? 779 01:14:45,200 --> 01:14:49,000 No puedo ver nada. Es esa una linterna? 780 01:14:49,000 --> 01:14:50,500 Aguarda. Aguanta. 781 01:14:51,000 --> 01:14:54,900 -Tienes una linterna? -Si, si, esta muerto. Demonios. 782 01:15:39,600 --> 01:15:41,100 Silencio! 783 01:15:47,200 --> 01:15:50,200 Hey. Que se supone que use, hombre? 784 01:15:50,200 --> 01:15:52,000 Tu estas en el. 785 01:16:03,700 --> 01:16:04,700 Larry. 786 01:16:06,500 --> 01:16:08,900 Larry, vuelve. 787 01:16:15,400 --> 01:16:17,000 Ed! 788 01:16:25,200 --> 01:16:27,300 Ed! 789 01:16:41,400 --> 01:16:43,400 Larry! 790 01:16:48,400 --> 01:16:51,400 -Larry! -Paris. 791 01:16:52,400 --> 01:16:53,300 Paris. 792 01:16:56,100 --> 01:16:58,100 Larry? 793 01:17:01,300 --> 01:17:04,100 Larry? Larry? 794 01:17:07,300 --> 01:17:12,200 Donde están las llaves del camión? 795 01:17:16,300 --> 01:17:19,700 -Eso estuvo bien, Larry. -Tenemos que salir de aquí. 796 01:17:19,700 --> 01:17:22,800 -Ed tiene las llaves del camión. -Tengo un repuesto justo aquí. 797 01:17:22,800 --> 01:17:25,800 -Donde esta? -No lo se. aquí. 798 01:17:26,800 --> 01:17:29,800 -Que estas haciendo? -Necesitamos un arma. 799 01:17:30,900 --> 01:17:32,100 Santa mierda! 800 01:17:35,400 --> 01:17:37,400 Dame las llaves del camión. 801 01:18:37,400 --> 01:18:39,400 Ed! 802 01:18:39,400 --> 01:18:41,500 Debemos salir de aquí! 803 01:18:41,500 --> 01:18:43,900 -Paris-- -Se acerca. Se-- 804 01:18:43,900 --> 01:18:46,400 -Quédate aquí. -Que ocurre contigo? 805 01:18:46,400 --> 01:18:49,300 Paris, escúchame. 806 01:18:49,300 --> 01:18:51,700 Quédate aquí. 807 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 Todo va a estar bien. 808 01:19:20,300 --> 01:19:23,200 Tírame las llaves del camión, Ed. 809 01:19:25,200 --> 01:19:28,900 Tírame las llaves del camión. Quédate ahí. Quédate ahí! 810 01:20:01,500 --> 01:20:05,400 Ed! Ed! Ed! 811 01:20:10,600 --> 01:20:13,100 Ed, déjame ver. 812 01:20:13,100 --> 01:20:15,100 Te llevaremos a un hospital. 813 01:20:15,100 --> 01:20:17,300 Te llevaremos a un hospital, de acuerdo? 814 01:20:17,300 --> 01:20:20,300 Quédate conmigo porque voy a llevarte al camión. 815 01:20:20,300 --> 01:20:24,000 Pon tu brazo alrededor de mi cuello. Tienes que aguantar, esta bien? 816 01:20:24,000 --> 01:20:29,700 Tu conmigo, Ed? Quédate conmigo. Bien. Uno, dos, tres. 817 01:20:30,700 --> 01:20:35,400 Tienes que ayudarme a levantarte. Ed, tienes que hacer algo de fuerza. 818 01:20:37,100 --> 01:20:40,500 Ed, por que no dejas que te ayude? 819 01:20:42,100 --> 01:20:43,800 Donde fuiste antes? 820 01:20:43,800 --> 01:20:47,500 Que viste? Dime lo que viste. 821 01:20:50,700 --> 01:20:53,200 Te vi a ti. 822 01:20:57,100 --> 01:21:00,400 Te vi a ti plantando naranjas. 823 01:21:30,300 --> 01:21:33,100 Por que no dejas que te ayude? 824 01:21:34,400 --> 01:21:37,000 A donde fuiste? 825 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 Que viste? 826 01:21:42,200 --> 01:21:44,600 Te vi a ti... 827 01:21:46,300 --> 01:21:49,500 ...plantando naranjas. 828 01:22:25,700 --> 01:22:31,000 La pregunta, Su Señoría, es si se declara culpable a la mente o al cuerpo. 829 01:22:31,600 --> 01:22:35,400 Su cuerpo cometió esos asesinatos, eso es verdad. 830 01:22:35,400 --> 01:22:37,800 La persona que esta dentro no. 831 01:22:37,800 --> 01:22:39,600 Juez Taylor, eso no puede ser verdad-- 832 01:22:39,600 --> 01:22:42,200 Fuimos testigos esta noche de la destrucción de 10 identidades. 833 01:22:42,200 --> 01:22:44,200 Nueve son inocentes y una culpable. 834 01:22:44,200 --> 01:22:45,400 Ellos no son reales! 835 01:22:45,400 --> 01:22:47,800 La violencia que existía en el ha sido ejecutada. 836 01:22:47,800 --> 01:22:52,600 Su Señoría, Malcolm pertenece a un hospital. 837 01:22:56,900 --> 01:23:01,800 En el caso Rivers vs. Nevada, esta es la recomendación a esta corte... 838 01:23:01,800 --> 01:23:04,700 ...que la ejecución del Sr. Rivers se anule. 839 01:23:04,700 --> 01:23:08,500 Transfiero al Sr. Rivers al servicio estatal psiquiátrico... 840 01:23:08,900 --> 01:23:12,000 ...bajo el cuidado del Dr. Mallick. 841 01:23:29,800 --> 01:23:32,600 Talones crujientes y cuernos lavados Golpean sobre mi cara con desprecio 842 01:23:32,600 --> 01:23:37,000 Pero no es el camino Nací para perderte 843 01:23:37,000 --> 01:23:41,900 Te quiero 844 01:23:41,900 --> 01:23:45,900 Te quiero tan mal 845 01:24:58,500 --> 01:25:00,200 Timmy. 846 01:25:29,000 --> 01:25:30,700 No, por favor no. 847 01:25:32,200 --> 01:25:36,000 No, Timmy, por favor. 848 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 Que pasa, Malcolm? 849 01:25:46,500 --> 01:25:47,900 Malcolm? 850 01:25:47,900 --> 01:25:50,000 Las prostitutas no tienen una segunda oportunidad. 851 01:26:07,800 --> 01:26:10,700 Cuando subí las escaleras 852 01:26:10,700 --> 01:26:14,500 Vi a un hombre que no estaba ahí 853 01:26:14,500 --> 01:26:17,500 El no esta ahí hoy 854 01:26:17,500 --> 01:26:21,000 Deseo Deseo que se vaya