1 00:00:16,082 --> 00:00:20,018 وقتي که من بالاي پله ها بودم 2 00:00:20,153 --> 00:00:21,988 مردي رو ديدم که اونجا نبود 3 00:00:21,988 --> 00:00:24,320 مردي رو ديدم که اونجا نبود 4 00:00:25,959 --> 00:00:29,053 اون امروز هم اونجا نبود 5 00:00:31,531 --> 00:00:35,331 اي کاش اي کاش ديگه نمي اومد 6 00:00:36,302 --> 00:00:38,463 اين رو از کجا ياد گرفتي ؟ 7 00:00:39,639 --> 00:00:42,073 اين شعر رو از کجا ياد گرفتي ؟ 8 00:00:42,208 --> 00:00:44,540 . خودم ساختمش 9 00:00:44,677 --> 00:00:48,204 . وقتي بچه بودم ، خودم ساختمش 10 00:00:51,684 --> 00:00:55,051 از اون زمان ديگه چي يادت مياد ؟ 11 00:01:00,093 --> 00:01:03,494 . حاشيه نرو ، دکتر . حاشيه نرو 12 00:01:03,630 --> 00:01:08,658 . حاشيه نرو ! حاشيه نرو ، دکتر 13 00:01:09,969 --> 00:01:14,338 به من بگو . از مادرت چي يادت مياد 14 00:01:15,642 --> 00:01:17,200 . مادرم رو يادم مياد 15 00:01:18,611 --> 00:01:20,511 . مادرم رو يادم مياد 16 00:01:22,682 --> 00:01:24,673 . يادمه که اون يک فاحشه بود 17 00:01:34,661 --> 00:01:37,630 چقدر تو رو اون تو نگه مي داشت ؟ 18 00:01:39,699 --> 00:01:42,998 . تا وقتي که سرش خلوت مي شد 19 00:01:56,783 --> 00:02:00,082 مي دوني الان چرا داري با من حرف مي زني ؟ 20 00:02:00,220 --> 00:02:01,949 ...تو خوب بلدي چطوري 21 00:02:03,223 --> 00:02:04,212 . سر درد رو معالجه کني... 22 00:02:06,126 --> 00:02:09,027 . من مقدار بيشتري آسپرين نياز دارم مي فهمي منظورم چيه ؟ 23 00:02:09,162 --> 00:02:13,189 اون قتل ها رو به خاطر مياري ؟ 24 00:02:15,068 --> 00:02:17,127 ...يادمه 25 00:02:17,737 --> 00:02:21,434 کلمبيا مرکز ... . کاروليناي جنوبيه 26 00:02:24,010 --> 00:02:25,534 -- يادم مياد که 27 00:02:36,422 --> 00:02:39,255 آيا تو کسي بودي که ...شش نفر از 28 00:02:39,392 --> 00:02:42,953 ساکنان آپارتمان "ليکورث" رو در ... مي سال 1998 کشتي ؟ 29 00:02:47,600 --> 00:02:49,966 . روز تولدم بود 30 00:02:55,375 --> 00:02:57,400 من دارم با کي حرف مي زنم ؟ 31 00:02:59,946 --> 00:03:02,506 به چه اسمي صدات کنم ؟ 32 00:03:03,917 --> 00:03:07,114 . به هر اسمي که دلت مي خواد 33 00:03:17,597 --> 00:03:19,428 گري" ؟" 34 00:03:19,566 --> 00:03:21,329 گري" ؟" 35 00:03:21,968 --> 00:03:23,993 گري"، بيداري ؟" 36 00:03:24,137 --> 00:03:27,573 ، بله ، "گريگ" ، اگر حقيقت رو بخواهي . بيدارم 37 00:03:27,707 --> 00:03:29,538 ...عذر مي خوام اين موقع مزاحمت مي شم 38 00:03:29,676 --> 00:03:33,077 قراره در مورد پرونده "ريورز" يک ... . دادگاه تشکيل بشه 39 00:03:33,213 --> 00:03:37,149 وکلاي مدافع يک دفترچه يادداشت پيدا کردن . که توي بايگاني مدارک جا به جا شده بوده، يک دفتر خاطرات 40 00:03:37,283 --> 00:03:40,218 به دادگاه عالي گفتن که . عمداً جابه جا شده 41 00:03:41,120 --> 00:03:42,712 هيچ معلومه داري چي مي گي ؟ 42 00:03:43,056 --> 00:03:46,287 . رسانه ها هنوز خبر ندارن . اين موضوع کاملاً محرمانه است 43 00:03:46,459 --> 00:03:48,950 ماشين زندان حدود يک ساعت پيش . از "ايلي" حرکت کرده 44 00:03:49,128 --> 00:03:52,256 ايلي" رو ترک کرده ؟ منظورت چيه ؟" کدوم ماشين ؟ 45 00:03:52,398 --> 00:03:55,265 اونها مي خوان با ارائه دفترچه خاطرات بگن . که اون جنون داشته 46 00:03:55,401 --> 00:03:58,768 اونها به "ريورز" نياز دارن ، اونها کلي مخدر به اون . خروندن تا تونستن سوار ماشينش کنند 47 00:03:59,072 --> 00:04:01,131 حکم اعدام اون لعنتي قبلاً صادر شده ... حالا اونها چطوري مي خوان 48 00:04:01,307 --> 00:04:03,138 . دوباره اون رو محاکمه کنند ... 49 00:04:03,309 --> 00:04:05,470 تو چطوري گذاشتي اين اتفاق بيافته ؟ 50 00:04:10,183 --> 00:04:12,515 کس ديگه اي دلش مي خواد يک دور ديگه هم بازي کنيم ؟ 51 00:04:13,953 --> 00:04:16,547 ، ميريم سراغ پازل بعدي وانا" ، تو چي داري ؟" 52 00:04:16,723 --> 00:04:19,214 . در خونه بعدي" طبقه بعدي " - . يک حرف صدا دار بزن - 53 00:04:19,392 --> 00:04:21,223 . يک حرف صدا دار بزن - 54 00:04:21,995 --> 00:04:25,487 . يک حرف صدا دار بزن ، احمق - . مي خوام يک حرف صدا دار بزنم . حرف ايي - 55 00:04:26,132 --> 00:04:28,123 . يک ايي 56 00:04:28,301 --> 00:04:31,634 . خيلي خوب ، مي شه 350 تا . ان - 57 00:04:32,572 --> 00:04:34,301 . يک حرف صدا دار - . يک حرف صدا دار ديگه - 58 00:04:34,440 --> 00:04:36,340 ! بله - . حرف آي - 59 00:04:42,348 --> 00:04:43,747 . من دوست دارم حلش کنم - . حتماً - 60 00:04:44,050 --> 00:04:45,449 "کيبنس بيت " 61 00:04:49,756 --> 00:04:52,486 . خون اون بند نمياد . خونش بند نمياد 62 00:04:52,625 --> 00:04:57,085 خداي من . چي شده ؟ - . تصادف . ما تصادف کرديم - 63 00:04:57,230 --> 00:04:59,357 توفان شديد . همراه با رعد و برق خطرناک 64 00:04:59,499 --> 00:05:02,957 اما پيش بيني ميشه که اين توفان ...در مناطقي مانند 65 00:05:03,102 --> 00:05:05,434 پرشينگ و لندر ... . به زودي آرام مي شه 66 00:05:10,076 --> 00:05:14,206 تيموتي ، مي توني الان اين کار رو انجام ندي ؟ . ما داريم اخبار مربوط به توفان رو گوش مي کنيم 67 00:05:15,682 --> 00:05:18,048 مطمئني نمي خواي من رانندگي کنم ؟ - . نه - 68 00:05:18,184 --> 00:05:22,985 ، من تا اندرسون مي رونم . مي ريم اونجا و يک غذايي مي خوريم 69 00:05:26,459 --> 00:05:28,689 . محکم سر جاتون بشينيد 70 00:05:30,730 --> 00:05:33,290 . زود باش ترمز بگير ، ترمز بگير 71 00:05:33,433 --> 00:05:37,096 آينه و گيج روغن و ...و رانندگي 72 00:05:37,236 --> 00:05:40,967 . حالا آروم ، آروم بايست 73 00:05:41,140 --> 00:05:43,199 تو خوبي ، عزيزم ؟ تو چي تيموتي ؟ 74 00:05:46,679 --> 00:05:50,012 . کمربند ايمني ، کمر بند ايمني ، کمر بند ايمني 75 00:05:56,122 --> 00:05:57,680 . يک کفشه - چي ؟ - 76 00:05:57,990 --> 00:06:00,185 ! يک کفشه 77 00:06:17,610 --> 00:06:21,239 براي اون که يک همکار خوب و شاد است 78 00:06:21,381 --> 00:06:26,080 براي اون که يک همکار خوب و شاد است 79 00:06:26,219 --> 00:06:32,624 براي اون که يک همکار خوب و شاد است 80 00:06:34,694 --> 00:06:41,224 که هيچ کس نمي تونه انکار کنه 81 00:06:53,146 --> 00:06:54,943 ! لعنتي 82 00:07:00,186 --> 00:07:04,520 چرا ما يک لاستيک يدکي اضافي بهتر ندارم ؟ - مي دوني قيمت لاستيک راديال چنده ، آليس ؟ - 83 00:07:04,690 --> 00:07:06,317 . عزيزم ، من با قيمتش کاري ندارم 84 00:07:06,492 --> 00:07:10,121 خوب ، براي اينکه بتونيم ...تيموتي رو بفرستيم مدرسه 85 00:07:10,263 --> 00:07:12,561 ...بايد پولامون رو جع کنيم ... - جورج ؟ جورج ؟ - 86 00:07:12,698 --> 00:07:15,292 . بايد از خرج لاستيک گذشت ... - چطوري مي تونم کمکت کنم ؟ - 87 00:07:15,435 --> 00:07:19,269 ... هيچ کمکي . من مشکلي ندارم ، ولي 88 00:07:19,639 --> 00:07:21,698 . متشکرم ... 89 00:07:50,136 --> 00:07:53,503 ! اوه ، خداي من اوه ، خداي من ! آليس ؟ 90 00:07:54,574 --> 00:07:59,204 اوه ، خداي من ! آليس ؟ چي کار کردي ؟ 91 00:08:00,146 --> 00:08:03,912 چه بلايي سرش آوردي ؟ چي کارش کردي ؟ 92 00:08:06,486 --> 00:08:09,683 . سلام ، هري نمي دونم از کجا شروع کنم ؟ 93 00:08:10,022 --> 00:08:13,014 ولي من صحنه رو ول کردم ، باشه ؟ 94 00:08:13,192 --> 00:08:15,319 مي دونم اونها مي گن ...که من قراردادم رو نقض کردم 95 00:08:15,461 --> 00:08:18,396 ولي اونها اصلاً ... . شرايط من رو رعايت نکردند 96 00:08:18,564 --> 00:08:20,964 --اونها مي خواستن با رامادا بازي کنم 97 00:08:24,670 --> 00:08:26,695 . اوه ، خداي من 98 00:08:27,306 --> 00:08:29,934 فکر کنم توي کيفم يک باتري . اضافي داشته باشم 99 00:08:30,076 --> 00:08:31,270 ببخشيد ؟ 100 00:08:31,410 --> 00:08:35,471 فکر کنم يک باتري اضافي آورده . باشم ، توي کيف بقلي تو است 101 00:08:35,615 --> 00:08:41,144 تو کدوم کيف ، خانم سوزان ؟ - . توي اون کيف چرمي ، که روي اونهاي ديگه است - 102 00:08:45,992 --> 00:08:47,289 --من اينجا چيزي نمي بينم 103 00:08:47,426 --> 00:08:51,556 ! اون چشم هاي کورت رو باز کن ! توي جيب بقلشه ! فهميدي 104 00:08:51,731 --> 00:08:53,096 ! خداي من 105 00:09:01,641 --> 00:09:05,042 چي کار کردي ؟ چي کار کردي ؟ 106 00:09:05,177 --> 00:09:08,476 ، نه ، احمق ! اگر به اون کمک کني . تو رو مسئول مي دونند 107 00:09:08,915 --> 00:09:11,247 . اين مسئوليت منه . بايد بهش کمک کنم 108 00:09:12,151 --> 00:09:14,085 آليس ؟ آليس ؟ 109 00:09:14,220 --> 00:09:16,381 مي بيني چي کار کردي ؟ مي بيني چه بلايي سرش آوردي ؟ 110 00:09:16,689 --> 00:09:19,317 . بذار يک نگاهي بکنم 111 00:09:19,492 --> 00:09:23,895 راننده هر وسيله نقليه موتوري ...به گونه اي در حادثه در گير مي شه 112 00:09:24,063 --> 00:09:27,897 آغاز به کار يک وسيله نقليه ... ...مدت ده روزه 113 00:09:28,034 --> 00:09:30,298 شما هوله اي چيزي توي ماشين داريد ؟ 114 00:09:30,436 --> 00:09:33,200 . باشه . بيا کمک کن بگرديم 115 00:09:34,240 --> 00:09:36,299 --در مدت 10 روز از حادثه ... 116 00:09:36,475 --> 00:09:40,912 اگر شما با يک وسيله ... --نقليه کار کنيد ، در هر زماني ، گير مي افتيد 117 00:09:41,047 --> 00:09:45,279 . همين جا باش . نذار بيشتر خيس بشه - . همه چيز درست مي شه همه چيز درست مي شه ، عزيزم - 118 00:09:46,319 --> 00:09:48,617 . اين در رو باز کن ! به تلفن نياز داريم - ! نه - 119 00:09:49,589 --> 00:09:51,454 . عزيزم ، همه چيز درست مي شه 120 00:09:51,591 --> 00:09:53,388 . عزيزم ، همه چيز درست مي شه 121 00:09:56,095 --> 00:09:59,553 ! اون تلفن لعنتي رو بده به من - اون کار نمي کنه ، خيلي خوب ؟ - 122 00:09:59,699 --> 00:10:04,227 . تو خوب مي شي . تو حالت خوب مي شه 123 00:10:11,177 --> 00:10:12,701 ! نه 124 00:10:34,333 --> 00:10:36,699 . خونش بند نمياد - خداي من . چه اتفاقي افتاده ؟ - 125 00:10:37,003 --> 00:10:39,665 . تصادف کرده ممکنه من از تلفن شما استفاده کنم ؟ 126 00:10:40,006 --> 00:10:43,032 مي شه يک تلفن بزنيد ؟ - . بله ، حتماً - 127 00:10:45,745 --> 00:10:49,545 . لعنتي . خط آزاد نمي کنه . بارون که مياد اين طوري مي شه 128 00:10:49,682 --> 00:10:51,013 . تلفن کار نمي کنه 129 00:10:51,150 --> 00:10:54,142 ، سنت جودز يک اورژانس 24 ساعته داره . سي مايلي اينجا 130 00:10:55,154 --> 00:10:56,280 . باشه 131 00:10:58,357 --> 00:11:00,382 تو همين جا بشين ، فهميدي ؟ 132 00:11:01,627 --> 00:11:04,687 . محکم محل خون ريزي رو فشار بده . من مي رم آمبولانس بيارم 133 00:11:15,174 --> 00:11:16,641 داري چي کار مي کني ؟ 134 00:11:16,976 --> 00:11:20,173 متأسفم . امشب رو مهمون . اينجا هستيد 135 00:11:20,346 --> 00:11:22,314 . من اينجا نمي مونم مگه مغزت رو از دست دادي ؟ 136 00:11:22,481 --> 00:11:27,316 . اين ماشين براي منه . تو هم براي من کار مي کني ! همين الان هم اون کيف ها رو برميگردوني توي ماشين 137 00:11:28,954 --> 00:11:33,982 من متوجه هستم که شخصي که خونريزي کرده . به کمک هاي پزشکي نياز داره ، اما پس من چي 138 00:11:34,126 --> 00:11:39,564 . من نفس تنگي دارم ! اگر اينجا بمونم خفه مي شم 139 00:11:43,969 --> 00:11:47,496 ، نه ، خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم . خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم 140 00:11:48,307 --> 00:11:50,172 ! خواهش مي کنم 141 00:11:57,483 --> 00:11:58,745 ! هي 142 00:12:04,356 --> 00:12:06,085 . وايسا . خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم 143 00:12:09,495 --> 00:12:13,158 . سلام . متأسفم ، ماشين من خراب شده مي شه من رو هم ببريد ؟ 144 00:12:13,299 --> 00:12:15,130 . باشه 145 00:12:33,219 --> 00:12:35,244 . مي دوني داري به سمت شرق ميري 146 00:12:36,122 --> 00:12:38,386 . بيمارستان اين وريه 147 00:12:39,558 --> 00:12:43,756 . اونجا سيل اومده . منظورم اينه ، نمي تونيد ازش رد بشيد 148 00:12:44,196 --> 00:12:47,563 ، آره ، خوب ، برام مهم نيست . بايد سعيم رو بکنم 149 00:12:53,272 --> 00:12:56,639 . خيلي خوب ، ميشه 39 دلار ، بفرماييد 150 00:13:02,515 --> 00:13:04,642 شما يک موقع هنر پيشه نبوديد ؟ 151 00:13:07,453 --> 00:13:09,387 . بله 152 00:13:10,956 --> 00:13:14,323 . ووه - حالا ، اين اتاق خوبي هست ؟ - 153 00:13:16,061 --> 00:13:20,930 ، البته من زياد اينجا نمي مونم . ولي مي خوام توي يک اتاق خوب باشم 154 00:13:23,135 --> 00:13:25,103 ...بهترين اتاقتون 155 00:13:26,338 --> 00:13:28,238 . اگر امکان داشته باشه ... 156 00:13:34,113 --> 00:13:36,206 . شماره 8 خيلي راحته 157 00:13:45,257 --> 00:13:47,691 . من که بهتون گفتم 158 00:13:50,129 --> 00:13:53,724 ! هي ! هي ، وايسا . نمي توني از اينجا رد بشي 159 00:13:54,033 --> 00:13:56,627 ! نمي توني از اينجا رد بشي ! راه از بين رفته 160 00:13:56,769 --> 00:13:58,293 . لو ، بيدار شو - چيه ؟ - 161 00:13:59,004 --> 00:14:00,403 . موبايل 162 00:14:00,539 --> 00:14:02,564 چي ؟ - شما موبايل نداريد ؟ - 163 00:14:02,708 --> 00:14:04,198 شما کي باشيد ؟ 164 00:14:04,944 --> 00:14:07,504 ، يک تصادف شده . يک خانم صدمه ديده . حالش بده 165 00:14:07,680 --> 00:14:10,581 . ما الان به موبايل نياز داريم - . رفيق ، يک خورده يواشتر - 166 00:14:10,716 --> 00:14:14,277 . اولاً ، ما اصلاً نمي دونيم تو کي هستي --دوماً ، ما هيچ تصادفي نديديم 167 00:14:14,420 --> 00:14:18,186 به من گوش کن ؛ رفيق ، من اعصابم کاملاً . خورده ، خيس هستم ، روز بدي رو هم گذروندم 168 00:14:18,324 --> 00:14:20,724 ، خوب حالا اگر موبايل داريد ! همين الان بدينش به من 169 00:14:21,026 --> 00:14:26,396 ، رفيق ، ما موبايل نداريم حالا مي شه يقم رو ول کني ؟ 170 00:14:28,033 --> 00:14:30,661 باشه پس سوارم کنيد تا . بريم اونطرف 171 00:14:30,970 --> 00:14:34,462 . جاده اون ور هم آب گرفته . بدتر از اين ور 172 00:14:36,442 --> 00:14:38,342 . جيني ، در ها رو باز کن . بذار سوار شن 173 00:14:40,079 --> 00:14:41,546 . بذار بيان تو 174 00:14:58,764 --> 00:15:00,595 هي . چطوري ؟ 175 00:15:07,406 --> 00:15:10,170 تلفن هنوز قعطه ؟ - آره . ماشينت کو ؟ - 176 00:15:10,309 --> 00:15:13,972 تو سيل گير کرده دو مايل پايين تر . توي جاده . راههاي ديگه هم خراب شده 177 00:15:14,146 --> 00:15:16,114 . اين بچه ها ما رو رسوندن . ماشين اون دختره هم گير کرده 178 00:15:16,548 --> 00:15:19,108 راه ديگه اي به بيرون از اينجا هست ؟ - اون يک جيب بره ؟ - 179 00:15:19,251 --> 00:15:20,946 هي اينجا راه ديگه اي هم هست ؟ 180 00:15:21,086 --> 00:15:23,520 فکر مي کني اين بارون ها کجا ميرن ؟ . تو 500 قدم هم نمي توني راه بري 181 00:15:23,689 --> 00:15:27,386 زنه چطوره ؟ - . نمي دونم . توي اتاق شماره چهاره - 182 00:15:42,675 --> 00:15:45,610 متأسفم . ما اتاق ساعتي . اجاره نمي ديم 183 00:15:47,546 --> 00:15:50,743 چه بامزه . هنوز غذا سرو مي کنيد ؟ 184 00:15:51,050 --> 00:15:55,111 دستگاه هاي سکه اي همين . بقل هستند . بفرماييد 185 00:15:55,254 --> 00:15:59,623 قيمت اتاق ها 30 دلار هستند با تصوير کارت اعتباري . شما يک اتاق مي خواهيد يا 2 تا ؟ 186 00:15:59,892 --> 00:16:03,350 . ببخشيد . من دارم با تو حرف مي زنم . ممنون مي شم اگر به من نگاه کني 187 00:16:04,196 --> 00:16:06,596 . خوب ، من دوست ندارم آشغال ها رو نگاه کنم 188 00:16:14,039 --> 00:16:18,499 ما اينجا گير افتاديم جورج . امشب نمي تونيم جايي بريم 189 00:16:18,644 --> 00:16:23,445 . اون داره مي لرزه - . اون شکه شده - 190 00:16:23,582 --> 00:16:26,073 . مي ذاري يک نگاهي بکنم - چي ؟ - 191 00:16:26,218 --> 00:16:28,686 . مي شه يک نگاهي بکنم 192 00:16:45,704 --> 00:16:47,672 آيا همسر شما کيف خياطي همراهش داره ؟ 193 00:16:48,407 --> 00:16:49,635 . نه 194 00:16:55,080 --> 00:16:56,445 . جيني ، وايسا 195 00:16:59,952 --> 00:17:02,079 . شش 196 00:17:02,554 --> 00:17:05,318 . فقط شمارش خوبه 197 00:17:15,667 --> 00:17:16,656 . سلام 198 00:17:17,369 --> 00:17:20,497 من براي مورد ريوز . اينجا اومدم 199 00:17:20,672 --> 00:17:22,663 من متوجه هستم که . اون توي اتاق قاضي است 200 00:17:22,975 --> 00:17:24,374 . از اين طرف . در اتاق کنفرانس 201 00:17:24,510 --> 00:17:26,375 آيا ماشين زنداني رسيده ؟ 202 00:17:26,512 --> 00:17:30,209 . موکل من توي آزمايش مست بود . اون تقاضاي ديوانگي رو انکار کرد 203 00:17:30,382 --> 00:17:32,509 . بذار ببينيم اصلاً اين چي هست . صداي مريم مقدس 204 00:17:32,651 --> 00:17:34,915 . بذار بهت بگم که من فکر مي کنم اون ديوونه است 205 00:17:35,087 --> 00:17:38,079 حقيقت اينه که تو مي خواي ...همه رو دست به سر کني 206 00:17:38,223 --> 00:17:40,214 . و بگي که اون ديوونه است ... . اين ديوونگيه 207 00:17:40,426 --> 00:17:42,690 ولي حقيقت اينه که اون ديوونه ...بيرون از اينجاست 208 00:17:43,028 --> 00:17:45,360 . و اين خيلي ترسناکه 209 00:17:45,531 --> 00:17:47,965 . کارآگاه --من مي تونم به شما اطمينان بدم ، هيچ جاي 210 00:17:48,100 --> 00:17:50,125 . نه ، من نمي تونم به شمااطمينان بدم ...در نيمه شب فردا 211 00:17:50,269 --> 00:17:53,636 يک تزريق پتاسيم کلرايد... ... مي تونه قلب موکلتون رو متوقف کنيد 212 00:17:53,939 --> 00:17:56,407 و من قصد دارم ... . بهترين خواب شبم رو در اين سالها انجام بدم 213 00:17:56,575 --> 00:17:59,203 خانواده هاي قرباني ها ...هيچ کدوم رضايت ندادن 214 00:17:59,344 --> 00:18:00,675 . اونها مي خواند که اون غول بميره... 215 00:18:01,280 --> 00:18:02,269 . درسته 216 00:18:02,414 --> 00:18:06,180 ، ولي قبل از اينکه بخواهيم به امنيت اونها حمله کنيم : بايد اين نکته رو به خاطر بياريم 217 00:18:06,318 --> 00:18:09,287 ، ما بايد موش رو بگيريم . نه اينکه خونه رو خراب کنيم 218 00:18:11,423 --> 00:18:12,390 ببخشيد ، شما کي هستيد ؟ 219 00:18:13,025 --> 00:18:15,289 . ايشون دکتر مليک هستند 220 00:18:15,494 --> 00:18:17,121 . روانپزشک مالکوم 221 00:18:57,202 --> 00:19:00,660 تو هم حس مي کني ؟ - چي رو ؟ - 222 00:19:01,006 --> 00:19:02,530 . خيلي سرده 223 00:19:16,088 --> 00:19:17,953 مدير اينجا تو هستي ؟ 224 00:19:18,090 --> 00:19:20,081 . بله 225 00:19:20,526 --> 00:19:25,327 . من افسر رودز هستم ، اداره زندانها . دارم يک زنداني رو مي برم 226 00:19:25,464 --> 00:19:28,399 قانون اين اجازه رو به تو ميده ...تا به ما سرويس ندي 227 00:19:28,534 --> 00:19:31,059 . ولي سيل جاده رو خراب کرده... . من مي تونم از يک اتاق استفاده کنم 228 00:19:31,203 --> 00:19:34,570 . وضع اضطراريه - تو ماشينتون بي سيم نداريد ؟ - 229 00:19:34,706 --> 00:19:36,970 اون کيه ؟ - . راننده ليموزين ، تصادف کرده - 230 00:19:37,142 --> 00:19:40,270 . يک خانمي اونجاست که صدمه ديده . به آمبولانس نياز دارم 231 00:19:40,412 --> 00:19:43,313 . چهار -چهار-دو کمک پزشکي لازم داريم 232 00:19:43,448 --> 00:19:46,178 . چهار -چهار-دو کمک پزشکي لازم داريم 233 00:19:46,351 --> 00:19:49,115 جواب نمي ده . الان يک ساعته . که وضع همينطوريه 234 00:19:49,254 --> 00:19:51,620 . اون خيلي خون ازش رفته جعبه کمک هاي اوليه داريد ؟ 235 00:19:51,924 --> 00:19:53,221 . فقط چسب زخم دارم 236 00:19:53,392 --> 00:19:56,054 تو نخ و سوزن داري ؟ - . شايد داشته باشم - 237 00:19:56,195 --> 00:20:00,632 . مي رم ببينم . چه باروني . خيس نشيد 238 00:20:00,999 --> 00:20:03,467 . کليد اتاق شما رو هم ميارم . اتاقتون شماره 10 است 239 00:20:03,635 --> 00:20:07,002 . باشه ، ممنون - پشت ماشينت چي داري؟ - 240 00:20:07,172 --> 00:20:09,265 . يک زنداني انتقالي 241 00:20:09,408 --> 00:20:12,673 ، خوب پس وقتي جابجاش کرد . يک سر بيا اتاق چهار خانمه رو هم ببين 242 00:20:13,011 --> 00:20:16,174 . بد نيست نظر تو رو هم بدونم - . باشه ، حتماً - 243 00:20:24,156 --> 00:20:26,954 . ببين مثل اينکه گاوت زاييده 244 00:20:27,693 --> 00:20:29,092 ! خفه شو 245 00:20:43,041 --> 00:20:45,635 . کاش نخ قهوه اي داشتم - . همين خوبه - 246 00:20:45,777 --> 00:20:48,245 . مي تونست بهتر باشه 247 00:20:48,413 --> 00:20:51,246 . من مي رم افسره رو جابجا کنم . هر چي خواستي به من بگو 248 00:20:51,383 --> 00:20:53,374 . من زود بر مي گردم 249 00:20:59,591 --> 00:21:02,321 اين کار رو از کجا ياد گرفتي ؟ 250 00:21:02,694 --> 00:21:05,492 . اونجايي که وايسادي خيلي قشنگه 251 00:21:18,944 --> 00:21:21,276 هي ، حال اون ...؟ 252 00:21:22,047 --> 00:21:25,016 پسر کوچوله ، اون حالش خوبه ؟ 253 00:21:25,150 --> 00:21:27,516 از وقتي که تصادف شده . يک کلمه هم حرف نزده 254 00:21:27,653 --> 00:21:32,283 نه ، نه ، نه . اون زياد حرف نمي زنه ...از وقتي که 255 00:21:34,660 --> 00:21:37,185 . من پدر ناتنيش هستم 256 00:21:37,329 --> 00:21:39,422 ...پدر خودش 257 00:21:40,699 --> 00:21:43,259 . دو سال پيش ، گذاشت رفت 258 00:21:45,003 --> 00:21:47,301 . مسئله خشونت 259 00:22:03,221 --> 00:22:05,246 . جلوي پاتون رو مراقب باشيد 260 00:22:12,364 --> 00:22:13,695 . مبل اساسيش کهنه است 261 00:22:13,999 --> 00:22:18,299 اگر خواستي اون رو ببندي . دستشويي بهترين جاست 262 00:22:18,437 --> 00:22:20,337 از راهنماييت کمال . تشکر رو دارم 263 00:22:20,505 --> 00:22:23,303 . ايده خوبيه . زود باش - 264 00:22:28,080 --> 00:22:30,344 اين زنجيرها --اين در مورد تو است 265 00:22:34,419 --> 00:22:36,216 . بريم پيش اون خانمه 266 00:22:40,492 --> 00:22:43,017 بالاخره چي شد ؟ - چي ؟ - 267 00:22:43,395 --> 00:22:46,626 تونستي تماس بگيري ؟ - . نه ، هنوز که نه - 268 00:22:53,004 --> 00:22:54,562 . چه خوب بخيش زدي 269 00:22:57,576 --> 00:23:00,306 . نبضش ضعيفه ، ولي مرتبه . فقط جاش بايد راحت باشه 270 00:23:00,479 --> 00:23:03,039 اگر اشکالي نداره نوبتي . بي سيم رو امتحان کنيم 271 00:23:03,548 --> 00:23:06,346 . نه ، نمي خواد . من خودم چکش مي کنم 272 00:23:22,434 --> 00:23:25,494 مي خواهي بازداشتم کني ، سرکار ؟ 273 00:23:29,141 --> 00:23:31,109 چي ؟ 274 00:23:32,110 --> 00:23:35,477 تو چطوري فهميدي ؟ از کجا فهميدي که من پليسم ؟ 275 00:23:39,084 --> 00:23:41,382 . نه لعنت 276 00:23:44,089 --> 00:23:46,557 چي توز براي شام ، هان ؟ 277 00:23:46,725 --> 00:23:50,354 . ولي اين خوب نيست - فکر بهتري داري ؟ - 278 00:23:50,495 --> 00:23:54,693 اگر رستوران باز باشه --مي تونم يک چيزي برات درست کنم 279 00:23:55,000 --> 00:23:57,992 يک دلار خورد داري ؟ 280 00:23:58,470 --> 00:24:01,405 . نمي دونم . بذار ببينم 281 00:24:10,615 --> 00:24:13,175 . بيا بگير 282 00:24:14,719 --> 00:24:16,516 تو اسم هم داري ؟ 283 00:24:17,956 --> 00:24:20,618 . پاريس - پاريس ، ها ؟ 284 00:24:20,926 --> 00:24:22,188 . من ورش مي دارم 285 00:24:22,327 --> 00:24:24,488 . هيچ وقت اونجا رو نديدم 286 00:24:24,629 --> 00:24:27,928 . خوب ، مثل اينکه تو امشب نمي خواي از اينجا بري 287 00:24:38,343 --> 00:24:40,277 . خواهش مي کنم 288 00:24:40,412 --> 00:24:43,176 . خواهش مي کنم قوي باش 289 00:24:43,715 --> 00:24:47,549 ...مي بيني ، من و تيموتي 290 00:24:47,719 --> 00:24:50,187 . ما به تو نياز داريم... 291 00:24:50,689 --> 00:24:53,419 . ما خيلي به تو نياز داريم 292 00:25:52,317 --> 00:25:54,114 لو ؟ 293 00:25:56,588 --> 00:25:58,579 لو ؟ 294 00:26:30,055 --> 00:26:32,683 تو بايد بهشون بگي ، هري ...که من نمي تونم کار کنم ، نمي تونم بازي کنم 295 00:26:32,991 --> 00:26:35,721 نمي تونم ... . توي چنين محيطي کار کنم 296 00:26:36,027 --> 00:26:40,396 . نه ، اصلاً مسئله پول نيست . شرايط کارشون جور نيست 297 00:27:12,063 --> 00:27:13,997 . يک خط 298 00:27:14,499 --> 00:27:16,433 . يک خط 299 00:27:16,601 --> 00:27:17,898 . خط رفت 300 00:27:18,903 --> 00:27:20,370 . يک خط 301 00:27:20,505 --> 00:27:21,631 . دو خط 302 00:27:23,575 --> 00:27:26,043 . زود باش . زود باش 303 00:27:26,578 --> 00:27:28,375 . اينجا چي 304 00:27:30,682 --> 00:27:33,549 . اينجا . زود باش 305 00:27:37,455 --> 00:27:40,083 ! لعنت به اين بيابون لم يزرع 306 00:27:48,033 --> 00:27:52,026 . اوه ، لعنت به اين شانس ! داشت مي گرفت 307 00:31:33,691 --> 00:31:36,489 . خداي بزرگ 308 00:32:06,190 --> 00:32:09,956 . يا مسيح ، يا مريم مقدس - اون کيه ؟ - 309 00:32:10,094 --> 00:32:13,325 . زنيه که من رانندش بودم 310 00:32:16,267 --> 00:32:19,430 داري چه غلطي مي کني ؟ - . يک چيزي اون تو است - 311 00:32:19,570 --> 00:32:21,629 . با اين برش دار - . متشکرم - 312 00:32:21,973 --> 00:32:25,136 تو پليسي ؟ - . قبلاً بودم - 313 00:32:32,750 --> 00:32:36,186 شماره اتاقش 10 بوده ؟ - . اون مال منه - 314 00:32:37,755 --> 00:32:41,953 زندونيت کجاست ؟ - . زنجيرش کردم به توالت - 315 00:32:52,003 --> 00:32:54,164 . حرومزاده 316 00:32:55,406 --> 00:32:57,738 . چه باروني داره مياد 317 00:33:02,013 --> 00:33:05,005 . آقايون - 318 00:33:11,322 --> 00:33:15,053 . آماده اي ، شارون ؟ خوبه 319 00:33:15,226 --> 00:33:18,593 ، بازرسي مجدد به پرونده ريورز . از نوادا --به منظور 320 00:33:18,730 --> 00:33:24,396 ، قاضي تيلور ، قربان ، با عرض پوزش . تا رسيدن موکلم ناچاريم صبر کنيم 321 00:33:24,969 --> 00:33:28,928 . اون بايد در اينجا حضور داشته باشه - . اون ارزش خيلي کمي داره - 322 00:33:29,073 --> 00:33:31,007 . حکم اون 24 ساعت ديگه اجرا مي شه 323 00:33:32,076 --> 00:33:35,068 ولي علت تشکيل اين جلسه --به منظور مشخص شدن وضع روانيشه 324 00:33:35,380 --> 00:33:37,280 وضعيت روانيش ؟ 325 00:33:37,749 --> 00:33:39,546 وضعيت روانيش ؟ 326 00:33:40,184 --> 00:33:44,177 مي دونيد ساعت چنده ؟ فکر مي کني وقتم رو از سر راه آورد م؟ 327 00:33:44,322 --> 00:33:47,985 که دادگستري از من خواسته که نيمه شب ...اين مورد رو مرور کنم 328 00:33:48,126 --> 00:33:52,495 من قبلاً روي اين پرونده کار کردم ، و قبلاً . تصميم خودم رو گرفتم ، ممکنه شما رو خوشحال کنه 329 00:33:52,630 --> 00:33:54,689 . ولي اين قضيه حسابي من رو کفري کرده 330 00:33:55,066 --> 00:33:59,002 وقتي که اومد هر کاري که خواستد با هاش بکنيد ...ولي محض رضاي خدا 331 00:33:59,137 --> 00:34:01,537 ! دفاعيتون رو شروع کنيد... 332 00:34:03,408 --> 00:34:05,501 . بله ، قربان 333 00:34:05,643 --> 00:34:07,668 يکي به من يک فنجون . قهوه بده ، پر رنگ 334 00:34:13,418 --> 00:34:17,514 ! خيلي خوب ! همه گوش بديد 335 00:34:18,523 --> 00:34:20,184 . امشب يک اتفاقي افتاده 336 00:34:20,358 --> 00:34:22,417 ، يا به اصلا پليسي "سر يکي رو پخ پخ کردند" 337 00:34:22,593 --> 00:34:24,083 ! لري 338 00:34:25,396 --> 00:34:28,388 . کارولين سوزان به قتل رسيده - چي ؟ - 339 00:34:28,566 --> 00:34:32,332 کارولين سوزان ديگه کيه ؟ - . هنر پيشه اي که من رانندش بودم - 340 00:34:32,470 --> 00:34:35,667 و اين اتفاق دقيقاً کجا افتاد ؟ 341 00:34:36,007 --> 00:34:39,170 ما نمي دونيم ، براي اينکه . نتونستيم جسدش رو پيدا کنيم 342 00:34:39,343 --> 00:34:40,708 . يعني همه جنازش رو 343 00:34:41,045 --> 00:34:46,073 منظورتون چيه ،نتونستيد جسدش رو پيدا کنيد ؟ - . اگر آرامش خودتون رو حفظ کنيد اتفاقي پيش نمي افته - 344 00:34:46,250 --> 00:34:50,186 . سرکار رودز داره بيرون رو مي گرده . اون داره يک قاتل رو جابجا مي کنه 345 00:34:50,321 --> 00:34:52,949 . زده به چاک - چي داري مي گي --؟ 346 00:34:54,092 --> 00:34:55,957 . آروم باشيد - ! داره آزاد مي گرده - 347 00:34:56,127 --> 00:34:58,459 مي شه لطفاً ساکت باشي بذاري حرف هاش رو بزنه ؟ 348 00:34:58,629 --> 00:35:01,530 ! اينجا مال منه ! هر چي که دلم مي خواد مي گم 349 00:35:01,666 --> 00:35:03,361 . اينجا امنه - ! اينجا امنيت نداره - 350 00:35:03,501 --> 00:35:05,435 . يک پليس اينجاست - . آره ، دو تا پليس - 351 00:35:05,570 --> 00:35:07,265 صبر کن . تو پليسي ؟ 352 00:35:07,472 --> 00:35:13,069 1 قبلاً بودم . خفه شو لري --اينجا امن نيست ! من اينجا نمي مونم 353 00:35:13,478 --> 00:35:16,140 . همه چز روبراهه 354 00:35:17,648 --> 00:35:19,912 . چيزي نيست 355 00:35:20,051 --> 00:35:23,248 حالش خوبه ؟ - . جيني - 356 00:35:23,488 --> 00:35:27,618 جيني ، مي توني.. ؟ . آروم باش . الان وقت اينکارها نيست 357 00:35:28,559 --> 00:35:31,426 حالا بايد چي کار کنيم ؟ - . بهتر اين دختر خانم رو آروم کني - 358 00:35:31,562 --> 00:35:35,589 . در واقع ، اون همسر منه - . همتون همين جا بمونيد - 359 00:35:35,933 --> 00:35:38,959 . توي همين اتاق بمونيد - . صبر کنيد ! اگر اون اينجا بمونه من نمي مونم - 360 00:35:39,203 --> 00:35:40,636 . آره ، تو هم مي موني - . نه ، من نمي مونم - 361 00:35:40,972 --> 00:35:44,408 . من نمي مونم - خيلي خوب ، لري ؟ - 362 00:35:44,542 --> 00:35:46,066 . تو با ما بيا - چرا ؟ - 363 00:35:46,310 --> 00:35:49,211 . چون تو اينجا رو بلدي - . چيزي که من مي دونم اينه که پليس نيستم - 364 00:35:49,380 --> 00:35:52,008 و در ضمن از هيچ کس هم ! دستور نمي گيرم 365 00:35:52,316 --> 00:35:55,308 ! لعنت به تو - . گوش کن . تو همين جا بمون ، خواهش مي کنم - 366 00:35:55,453 --> 00:35:57,182 . بقيه رو هم آروم کن 367 00:36:05,563 --> 00:36:08,691 . اون نمي تونه زياد دور شده باشه ! نه توي اين بارون 368 00:36:10,501 --> 00:36:12,492 ! رودز 369 00:36:12,937 --> 00:36:14,404 داريم دنبال کي مي گرديم ؟ 370 00:36:17,308 --> 00:36:20,141 . قاتل چند نفر 371 00:36:20,478 --> 00:36:24,005 . من اين دور و بر رو مي گردم . اون پشت همديگه رو مي بينيم 372 00:36:37,228 --> 00:36:40,220 تو بطور دائم اونجا زندگي مي کني ؟ منظورم لاس وگاسه ؟ 373 00:36:41,332 --> 00:36:44,597 . مي کردم - منظورت چيه ؟ - 374 00:36:46,437 --> 00:36:49,565 . منظورم اينه که ديگه اونجا زندگي نمي کنم 375 00:37:26,277 --> 00:37:27,471 ! مين 376 00:37:29,113 --> 00:37:32,674 . اگر از اين يکي استفاده کنيم مي تونيم ببينيم . ما اونجا خواهيم رفت 377 00:37:33,017 --> 00:37:36,453 ما بايد سعي خودمون رو بکنيم . خيالت راحت باشه 378 00:37:36,687 --> 00:37:41,317 . من هم ميام اينجا . خيلي خوب . من اينجا واي مي ايستم تا از تو مراقبت کنم 379 00:37:41,525 --> 00:37:46,394 . نگران نباش . من همين جا هستم . من هيچ جا نمي رم 380 00:37:53,304 --> 00:37:57,468 . مي دونيد ، مادرش معمولاً همين کار رو مي کنه 381 00:38:18,396 --> 00:38:23,299 هي ، جيني. شما چند وقته که ازدواج کرديد ؟ 382 00:38:23,434 --> 00:38:27,370 حدود نه ساعته . تازه داشتيم . مي رفتيم ماه عسل 383 00:38:28,072 --> 00:38:29,630 مي خواهيم بريم لاس وگاس ، مگه نه ، جيني ؟ 384 00:38:30,641 --> 00:38:33,337 ! بايد از اينجا بريم - . من فقط داشتم با اون حرف مي زدم - 385 00:38:33,511 --> 00:38:36,173 ! اينجا داره اتفاقاتي مي افته ! من بايد از اينجا برم بيرون 386 00:38:36,347 --> 00:38:41,512 ! جيني ! جيني - ! تو صاحب من نيستي ، لو - 387 00:38:41,686 --> 00:38:44,086 ! ولي چيزي که توي شکمته که مال منه . نصفش ، آخرش 388 00:38:44,221 --> 00:38:47,190 تو صاحب هيچ قسمتي از بچه ! من نيستي 389 00:38:47,325 --> 00:38:49,156 پس چرا اونوقت من با تو ازدواج کردم ؟ 390 00:38:49,660 --> 00:38:54,290 ! اين در لعنتي رو به روي من نبند - ! هي ! هي - 391 00:38:54,465 --> 00:38:57,025 ! شما ها ، فقط آروم باشيد 392 00:39:03,207 --> 00:39:07,507 . ما اينجا رو ترک نمي کنيم . جاي ديگه اي براي رفتن وجود نداره 393 00:39:07,645 --> 00:39:11,672 ، بيرون داره سيل مياد ! جيني . بس کن ! بس کن 394 00:39:11,982 --> 00:39:14,883 ! من حامله نيستم 395 00:39:19,023 --> 00:39:21,321 تو الان چي گفتي ؟ 396 00:39:24,161 --> 00:39:26,425 . من دروغ گفتم 397 00:39:27,198 --> 00:39:29,928 . من حامله نيستم 398 00:39:33,070 --> 00:39:36,198 دراي در مورد چي حرف مي زني ؟ . من آزمايش رو ديدم 399 00:39:40,911 --> 00:39:42,970 چرا اين کار رو با من کردي ؟ 400 00:39:43,681 --> 00:39:48,141 براي اينکه آليسون توي هاک ! تو رو با اون دختره عوضي ديده بود 401 00:39:52,723 --> 00:39:56,420 جيني ، ما چي هستيم ، بچه هاي 15 ساله ؟ - ! از من دور شو - 402 00:39:57,928 --> 00:40:00,226 ! لعنتي 403 00:40:19,316 --> 00:40:22,547 ! اين در لعنتي رو باز کن ، جين - ! نه - 404 00:40:22,686 --> 00:40:25,553 من بيشتر از يک ساله که . طرف هاک نرفتم 405 00:40:25,689 --> 00:40:31,491 ، آليسون يک احمق حرومزاده است . مثل اينکه مغز تو رو شستشو داده 406 00:40:31,629 --> 00:40:34,063 . اين در لعنتي رو باز کن ، جيني 407 00:40:34,265 --> 00:40:38,099 ! اين در رو باز کن - ! نه ، تا زماني که آروم نشدي - 408 00:40:38,402 --> 00:40:42,304 ! من آرومم ! من خيلي آرومم 409 00:40:52,049 --> 00:40:54,449 داري چي کار مي کني ؟ 410 00:40:57,488 --> 00:41:00,218 لو ؟ 411 00:41:14,505 --> 00:41:18,669 ! جيني ، اين در لعنتي رو باز کن ! در رو باز کن 412 00:41:19,276 --> 00:41:22,109 ! در رو باز کن - ! بس کن ، بس کن - 413 00:41:23,214 --> 00:41:27,651 ! جيني ، لعنت به تو ، در رو باز کن ! جيني ، جيني ، جيني 414 00:41:27,952 --> 00:41:30,318 ! لو ، خواهش مي کنم بس کن 415 00:42:08,225 --> 00:42:10,557 لو ؟ 416 00:42:51,735 --> 00:42:56,229 ! اوه ، خداي من ! اوه ، خداي من 417 00:42:56,373 --> 00:42:59,206 ! کمک کنيد ! يکي به من کمک کنه 418 00:43:07,217 --> 00:43:09,515 ! به من کمک کنيد 419 00:43:09,987 --> 00:43:13,354 ! کمک کنيد ! يکي به من کمک کنه 420 00:43:13,724 --> 00:43:17,421 اون اينجاست ؟ اون اينجاست؟ 421 00:43:19,096 --> 00:43:22,588 جيني ، حالت خوبه ؟ چه اتفاقي افتاده ؟ چه اتفاقي افتاده ؟ 422 00:43:29,340 --> 00:43:32,366 . اوه ، لعنتي - . يا مسيح - 423 00:43:40,718 --> 00:43:43,744 لو ؟ لو ؟ 424 00:43:45,055 --> 00:43:47,114 چه اتفاقي افتاده ؟ 425 00:45:09,673 --> 00:45:11,140 مگه مي شه ؟ 426 00:45:14,311 --> 00:45:16,176 ! اوه ، لعنتي 427 00:45:18,382 --> 00:45:20,509 ! بيا اينجا 428 00:45:35,265 --> 00:45:39,133 . اونها گرفتنش . اونها گرفتنش 429 00:45:47,277 --> 00:45:49,609 چرا مي خواهين اينجا نگهش دارين ؟ 430 00:45:50,447 --> 00:45:53,575 تو مي گي کجا نگهش داريم ، لري ؟ - . نمي دونم - 431 00:45:53,984 --> 00:45:56,509 مگه به تو نگفته بودم بمون توي اتاق 3 ؟ من به تو چي گفتم ؟ 432 00:45:56,653 --> 00:46:01,386 اونها دعواشون شده بود! من رفتم سعي کنم ! برشون گردونم پيش بقيه 433 00:46:01,558 --> 00:46:04,356 دوباره بريم سراغ بي سيم ؟ 434 00:46:04,595 --> 00:46:08,429 . لري ، همين جا بمون و مراقبش باش 435 00:46:08,599 --> 00:46:12,194 . برگرد توي اتاق و مراقب جيني باش - تو داري کجا مي ري ؟ - 436 00:46:12,469 --> 00:46:15,199 . فقط کاري رو که گفتم بکن 437 00:46:16,140 --> 00:46:17,300 اِد ؟ 438 00:46:21,145 --> 00:46:23,636 ممکنه من براي کار نگهباني . مناسب نباشم 439 00:46:24,381 --> 00:46:27,509 . اون بي هوشه ، لري . تازه به يک تير هم بسته شده 440 00:46:50,574 --> 00:46:53,099 . تيموتي 441 00:46:56,046 --> 00:46:58,071 . تيموتي 442 00:47:04,388 --> 00:47:09,655 آليس ؟ اوه ، خداي من . آليس ؟ 443 00:47:11,094 --> 00:47:13,392 . من هيچي يادم نمياد 444 00:47:14,198 --> 00:47:16,666 . ما يک تصادف داشتيم 445 00:47:17,601 --> 00:47:20,229 جورج ؟ مي شه براي يک دقيقه مراقب جيني باشي ؟ 446 00:47:20,470 --> 00:47:26,636 اون به هوش اومده . بايد براش . آسپرين ببرم تا دردش رو کم کنم 447 00:47:28,111 --> 00:47:31,239 عزيزم ، بايد برم از توي اتاقم . يک چيزي بيارم 448 00:47:48,065 --> 00:47:50,727 ! لعنتي - چي شده ، رفيق ؟ - 449 00:47:51,468 --> 00:47:53,299 توي يخچالت چي گذاشتي ؟ 450 00:47:54,204 --> 00:47:56,968 . تو خفه شو - اون تو چي داري ؟ - 451 00:47:59,343 --> 00:48:01,937 اون تو چيه ؟ 452 00:48:02,112 --> 00:48:04,080 توش چي گذاشتي ؟ - . خفه شو - 453 00:48:04,414 --> 00:48:06,279 اون چيه ، ها ؟ 454 00:48:06,416 --> 00:48:08,213 . خفه شو - . به من که مي توني بگي - 455 00:48:08,485 --> 00:48:12,546 . من راز نگه دار خوبي هستم . خودم راز بزرگي دارم 456 00:48:32,075 --> 00:48:33,565 داري چي کار مي کني ؟ 457 00:48:34,111 --> 00:48:35,271 ! مادر جنده 458 00:48:35,412 --> 00:48:39,280 تو داري اينجا چي کار مي کني ؟ - . اومدم يک چيزي بر دارم - 459 00:48:39,416 --> 00:48:43,113 تو چي کار مي کني ؟ چيه ، من حق ندارم سوال کنم ؟ 460 00:48:43,253 --> 00:48:46,586 دارم عکس مي گيرم . ظرف 2 ساعت --گذشته 2 نفر رو به قتل رسوندن 461 00:48:46,723 --> 00:48:51,023 اين جواب من نيست . تو راننده ليموزين هستي . داري چي کار مي کني ؟ 462 00:48:51,161 --> 00:48:55,120 مي خواي پليس بازي در بياري تا بگن اين راننده مدال افتخار گرفته ؟ 463 00:48:55,265 --> 00:48:58,496 . تو ديگه يک پليس نيستي . لزومي نداره قهرمان بازي در بياري 464 00:48:58,635 --> 00:49:01,069 ، يک پليس زنده و واقعي اون --بيرونه 465 00:49:01,204 --> 00:49:04,037 هموني که زندوني خطرناکش رو گم کرده بود ؟ 466 00:49:06,510 --> 00:49:08,307 . تو کاملاً شبيه گربه هستي ، ادوارد 467 00:49:09,446 --> 00:49:11,937 . نه . نه اونقدر ها 468 00:49:12,282 --> 00:49:14,477 . به نظر من که اينه 469 00:49:16,687 --> 00:49:19,212 متولد چه ماهي هستي ؟ 470 00:49:19,690 --> 00:49:22,591 . مي - . برج ثور - 471 00:49:23,660 --> 00:49:25,491 . درست مثل من 472 00:49:28,932 --> 00:49:32,459 کجا پليس بودي ؟ - . لوس آنجلس - 473 00:49:33,103 --> 00:49:36,231 اخراج شدي يا خودت ول کردي ؟ 474 00:49:36,573 --> 00:49:38,973 . مرخصي استعلاجي گرفتم 475 00:49:39,409 --> 00:49:42,207 . داشتم مريض مي شدم 476 00:49:43,380 --> 00:49:46,577 . خستم کرده بود ، حدس مي زنم . اين کاره نبودم 477 00:49:50,721 --> 00:49:53,019 ...يک روز خبر دادند 478 00:49:55,359 --> 00:49:57,623 . يکي مي خواد خودش رو پرت کنه... 479 00:49:57,928 --> 00:49:59,919 . يک دختر مکزيکي جوون 480 00:50:02,366 --> 00:50:05,927 ، حامله بود ، آلوده به ايدز شده بود . خيلي شديد 481 00:50:06,436 --> 00:50:10,065 . اون حقيقتاً نفرين شده بود 482 00:50:13,110 --> 00:50:17,046 من رفتم لب پنجره و . بازوش رو گرفتم 483 00:50:17,514 --> 00:50:20,506 اون از من پرسيد . چرا بايد زندگي دو نفر رو خراب کنه 484 00:50:27,057 --> 00:50:29,287 تو چي گفتي ؟ 485 00:50:31,395 --> 00:50:34,193 من تربيت شدم . تا به اون چيزي هاي زيادي بگم 486 00:50:34,331 --> 00:50:37,596 تو کلي آرزو داري ، و همه کساني . رو که دوست داري از دست مي دي 487 00:50:38,502 --> 00:50:41,403 . ولي براي يک لحظه ، من مردد بودم 488 00:50:42,539 --> 00:50:44,564 . و اون هم نگاه مي کرد 489 00:50:47,744 --> 00:50:53,341 در يک لحظه ، من نتونستم در مورد چيزي که . گفتم فکر کنم و اون هم ديد 490 00:50:57,154 --> 00:51:00,248 خوب اون هم بازوهاش رو باز کرد . و پريد 491 00:51:05,429 --> 00:51:07,693 ...سرم شروع کرد به درد گرفتن 492 00:51:10,133 --> 00:51:13,261 . و اصلاً حال خودم رو نمي فهميدم... 493 00:51:14,471 --> 00:51:18,931 . بعدش من هم تقاضاي مرخصي کردم 494 00:51:34,658 --> 00:51:36,751 چي ؟ 495 00:51:39,196 --> 00:51:40,993 اين چيه ؟ 496 00:51:45,302 --> 00:51:47,133 ! رودز 497 00:51:47,270 --> 00:51:52,333 ! هنوز خرابه . بي سيم هنوز درست نشده - اون کليدي که پيدا کرديم کجاست ؟ - 498 00:51:53,743 --> 00:51:56,177 . اين هم يک کليد ديگه است 499 00:51:57,747 --> 00:52:00,477 چي ، از روي شماره اتاق ها مي کشه ؟ - ! لري - 500 00:52:03,086 --> 00:52:06,578 اون داره چه غلطي مي کنه ؟ ! لري بيا اينجا ببينم 501 00:52:07,290 --> 00:52:11,124 . بيا اينجا ديگه ، مرد .تو داري چي کار مي کني ؟ بيا اينجا 502 00:52:12,462 --> 00:52:15,556 چي کار ميکني ؟ - . رفته بودم يک چيزي بردارم - 503 00:52:16,500 --> 00:52:20,266 . ما که به تو گفته بوديم مراقب اون يارو باش توي دفترت داشتي چي کار مي کردي ؟ 504 00:52:21,104 --> 00:52:22,503 . من فقط رفتم يک چيزي بردارم 505 00:52:22,639 --> 00:52:26,405 اين اتاق ها چند سري کليد دارند ؟ به من نگاه کن . چند تا ؟ 506 00:52:26,543 --> 00:52:29,068 . دو سري با يک کليد اصلي - ! اوه ، خداي من - 507 00:52:29,946 --> 00:52:36,283 ! لري ، تو مادر..! تو حرومزاده ! بيا بريم اونجا ! بيا بريم 508 00:52:38,321 --> 00:52:40,983 چرا اون رو کشتي ؟ براي چي اون رو کشتي ؟ 509 00:52:41,124 --> 00:52:46,061 خداي من ! کي اين کار رو کرده ؟ ! خداي من ، من اين کار رو نکردم 510 00:52:46,196 --> 00:52:47,686 ! چرند مي گي ! داري دروغ مي گي 511 00:52:47,998 --> 00:52:51,764 ! اون چوب بيسبال توئه که توي حلقوم اون فرو رفته - ! مي دونم ، ولي من اين کار رو نکردم - 512 00:52:52,068 --> 00:52:53,660 ! اون در رو ببند 513 00:52:54,004 --> 00:52:55,494 ! من اين کار رو نکردم - ! به اون نگاه کن - 514 00:52:55,672 --> 00:52:59,005 براي چي اون رو کشتي ؟ - بيرون چه غلطي مي کردي ؟ - 515 00:52:59,176 --> 00:53:01,110 چرا از اتاق اومدي بيرون ؟ - . من ترسيده بودم - 516 00:53:01,278 --> 00:53:03,473 چي تو رو ترسونده بود ؟ - . تو مثل اينکه نمي خواهي متوجه بشي - 517 00:53:03,613 --> 00:53:05,171 . من فهمش رو دارم 518 00:53:05,315 --> 00:53:07,112 تو زندوني من رو کشتي ؟ - ! کار من نيست - 519 00:53:07,250 --> 00:53:11,186 --نمي دونم چطور ! من فقط رفتم تا دفترم ، فقط همين 520 00:53:11,321 --> 00:53:14,017 براي چي تنهاش گذاشتي ؟ - اين کليد توئه ؟ شماره 8 ؟ - 521 00:53:14,191 --> 00:53:16,716 ده ، نه ، هشت ، ها ؟ ! اين کليد توئه 522 00:53:17,027 --> 00:53:18,995 ! تو نمي توني اين حرف رو بزني ! اونها کليدي هاي من نيستند 523 00:53:19,129 --> 00:53:22,121 اين ها کليد هاي من هستند . ببينيد 524 00:53:22,265 --> 00:53:25,996 اين ها کليد هاي من هستند ، باشه ؟ اين ها کليد هاي من هستند ، مي بينيد ؟ 525 00:53:27,470 --> 00:53:29,938 اين کيف رواز کجا آوردي ؟ - . اين براي بازيگرست 526 00:53:30,073 --> 00:53:34,407 . باشه ، من کيف پول اون رو برداشتم ! بعدش . بعد ازمردنش 527 00:53:34,544 --> 00:53:40,039 . بعد از مردنش ، خيلي خوب ؟ من اون رو نکشتم . من اون رو نکشتم 528 00:53:40,217 --> 00:53:45,018 . ولش کن بره ، لري - . بريد عقب ! نمي ذارم برام پاپوش درست کنيد - 529 00:53:45,155 --> 00:53:47,180 تيموتي ؟ - ! از اينجا ببرش بيرون - 530 00:53:47,324 --> 00:53:50,623 . بندارش - ! من امشب به هيچ کس کاري نداشتم . به هيچ کس - 531 00:53:50,961 --> 00:53:54,260 ! ولي من از اين دختره جنده خوشم نمياد --اگر يک قدم ديگه بياين جلو 532 00:53:54,397 --> 00:53:56,661 ! لعنتي 533 00:54:04,941 --> 00:54:06,909 ! اين رو از من دور کنيد 534 00:54:10,614 --> 00:54:11,706 ! لعنتي 535 00:54:19,723 --> 00:54:22,521 . زود باش ، کوچولوي لعنتي . خواهش مي کنم روشن شو 536 00:54:23,159 --> 00:54:25,923 ! لعنتي - ! هي - 537 00:54:26,730 --> 00:54:29,096 ! لري ، وايسا 538 00:54:32,302 --> 00:54:33,633 اينجا چه خبره ؟ 539 00:54:34,271 --> 00:54:36,501 ! لري - ! از جلوي راه من بريد کنار ، من اين کار رو نکردم - 540 00:54:40,010 --> 00:54:42,501 ! تيموتي ! تيموتي 541 00:55:05,101 --> 00:55:07,399 دادگاه به تقاضاي ...ديوانگي جواب رد داده 542 00:55:07,537 --> 00:55:12,099 علارقم اينکه بيماري رواني ... . موکل من رسماً تأييد شده 543 00:55:12,275 --> 00:55:16,974 توي اين روز ، موکل من بي خبر از . جرمهايي که انجام داده محکوم شده 544 00:55:17,147 --> 00:55:22,983 در سال 1986 ، بر اساس ...حکم ديوان عالي که قاطعانه بيان مي کرد 545 00:55:23,086 --> 00:55:26,317 اعدام محکومي که نمي دونه به چه علت ... . دارنداون رو مي کشند قابل قبول نيست 546 00:55:26,456 --> 00:55:27,718 . اون اعتراف نامه رو امضا کرد 547 00:55:28,024 --> 00:55:31,460 . نه تنها امضا ، بلکه متنش رو هم خودش نوشته - ...سوم - 548 00:55:31,594 --> 00:55:37,191 دفتر خاطرات مالکوم که... . اشتباهاً در بايگاني جابجا شده بود 549 00:55:37,334 --> 00:55:42,294 عالي جناب ، مطالب اين دفتر چه درست قبل از . وقوع قتل هاي نوشته شده 550 00:55:42,472 --> 00:55:46,738 مطالب بسيار با اهميت هستند ...و تغييرات بسيار کمه 551 00:55:47,043 --> 00:55:48,670 . که نقطه نظرات نويسنده است ... 552 00:55:49,012 --> 00:55:53,711 در واقع اين نقطه نظرات نوشته . چند شخصيت متفاوته 553 00:55:54,017 --> 00:55:57,646 ، با اجازه شما . دکتر مليک توضيحات بيشتري رو خواهند داد 554 00:55:57,954 --> 00:56:00,286 . متشکرم 555 00:56:00,523 --> 00:56:04,323 عالي جناب ، در سطح ...جهاني براي اختلالات چند شخصيتي هويت 556 00:56:04,461 --> 00:56:07,328 . هنوز هيچ راه درماني به وجود نيامده... 557 00:56:07,464 --> 00:56:11,696 از جنبه نظري ، بايد بيمار رو . به سمت تفکيک هويت ها سوق داد 558 00:56:12,001 --> 00:56:16,495 . يا به عبارتي باز کردن روان چند پاره شده - عالي جناب ؟ - 559 00:56:17,040 --> 00:56:18,405 . آوردنش 560 00:56:35,925 --> 00:56:38,485 ! نه ! عمداً اون رو زير نکردم 561 00:56:38,628 --> 00:56:40,926 ! خودش پريد جلوي ماشين ! من قاتل نيستم 562 00:56:41,097 --> 00:56:43,122 پس اون جنازه توي . فريزر رو چي مي گي ، لري 563 00:56:43,299 --> 00:56:45,733 . من اون رو نکشتم . وقتي پيداش کردم مرده بود - ! بس کن - 564 00:56:46,035 --> 00:56:49,436 گوش کنيد ! گوش کنيد ! يک ماه رفته بودم لاس وگاس و هر چي داشتم از دست دادم ، باشه ؟ 565 00:56:49,606 --> 00:56:50,971 ! همه چيزم رو 566 00:56:51,107 --> 00:56:54,634 بعد مي روندم به سمت غرب . نمي دونستم دارم ...کجا مي رم ، ولي بنزين تمام کردم 567 00:56:54,944 --> 00:56:57,310 . پس اومدم تا اينجا پرش کنم... 568 00:56:57,447 --> 00:57:01,645 ، و هيچ کس توي ايستگاه نبود ...خوب من هم اومدم توي دفتر 569 00:57:01,985 --> 00:57:03,646 .و من هم وارد شدم... 570 00:57:03,953 --> 00:57:06,683 و اونجا ، اونجا پشت همون ميز ...بود ، اون مدير بود 571 00:57:06,990 --> 00:57:09,515 . و اون اونجا مرده بود... ! مرده بود 572 00:57:09,692 --> 00:57:13,093 . قلبش گرفته بود يا چنين چيزي - 573 00:57:13,229 --> 00:57:15,697 خدا مي دونه چه مدت قبلش . مرده بود 574 00:57:16,032 --> 00:57:20,059 يک دفعه يک فروشنده لوازم يدکي اومد . يک اتاق خواست 575 00:57:20,203 --> 00:57:22,433 ...من هم يک پول سياه نداشتم 576 00:57:22,572 --> 00:57:25,234 . پس 30 دلار ازش گرفتم و بهش يک اتاق دادم 577 00:57:25,375 --> 00:57:29,641 من فقط کليد رو از روي ديوار برداشتم . و يک اتاق بهش دادم 578 00:57:29,946 --> 00:57:34,178 ، شايد اشتباه بود . ولي هيچي نداشتم ، کاري که کردم فقط همين بود 579 00:57:35,218 --> 00:57:37,243 ...بعد هم اومدم پشت اينجا 580 00:57:37,720 --> 00:57:41,383 --و جنازه لري رو تکون دادم... . اخه اسم اون هم لري بود 581 00:57:41,558 --> 00:57:45,221 . گذاشتمش توي فريزر 582 00:57:47,931 --> 00:57:50,525 . نمي خواستم اون رو مخفي کنم . ولي هوا خيلي گرم بود 583 00:57:50,667 --> 00:57:55,331 با خودم فکر کردم تا خونوادش يا کسي . بياد اونجا بهترين جاست 584 00:57:55,505 --> 00:57:58,099 ...ولي هيچ کس نيومد 585 00:57:58,508 --> 00:58:01,204 . بازم مسافر اومد... 586 00:58:01,377 --> 00:58:04,278 . من هم بهشون اتاق دادم 587 00:58:05,181 --> 00:58:07,615 ...همشون هم راضي بودند 588 00:58:07,917 --> 00:58:10,477 . من هم موندم همينجا... 589 00:58:11,521 --> 00:58:14,649 . برام اندازه يک رودخونه گريه کن ! همه اينهارو از خودش در آورده 590 00:58:14,958 --> 00:58:17,324 ! نه ، اين طور نيست - ! کار خودت بود ، تو اون رو کشتي - 591 00:58:17,460 --> 00:58:20,258 . همون طور که زندوني من رو کشتي . همون طور که شوهر اين دختر رو کشتي 592 00:58:20,396 --> 00:58:23,092 . همون طور که مسافر اين رو کشتي . چرا اعتراف نمي کني 593 00:58:23,266 --> 00:58:26,997 . بگو که ، من اونها رو کشتم - ! بس کنيد ! داريد اين بچه رو ديوونه مي کنيد - 594 00:58:27,136 --> 00:58:30,594 همه چيز روبراهه . همه چيز . خوبه . ما اون رو دستگير کرديم 595 00:58:30,940 --> 00:58:32,532 . من که چندان مطمئن نيستم - چي ؟ - 596 00:58:32,675 --> 00:58:35,235 ديشب خيال مي کرديم --اون زندوني است ؛ پس 597 00:58:35,378 --> 00:58:37,676 تو مزخرافت اين رو باور مي کني ؟ ! اون خودشه ! اون خودشه 598 00:58:38,014 --> 00:58:40,107 ، مگه چاقو نذاشته بود بيخ گلوت يادته ؟ 599 00:58:41,251 --> 00:58:44,379 ، داستانش باور نکردنيه . ولي ممکنه درست باشه 600 00:58:45,221 --> 00:58:46,552 . حق با اونه 601 00:58:49,592 --> 00:58:51,719 . شما ها ديوونه شديد 602 00:58:52,095 --> 00:58:54,256 . شايد هم بخاطر قبرستون باشه 603 00:58:56,165 --> 00:58:57,325 چي ؟ 604 00:58:59,068 --> 00:59:03,129 توي برشور اينجا نوشته بود . دور تا دور ما قبرستونه 605 00:59:03,273 --> 00:59:06,367 صد سال پيش ، دولت يک مشت . سرخ پوست رو اينجا اسکان مي ده 606 00:59:06,509 --> 00:59:09,876 همه اونها . بخاطر بي آبي مي ميرند 607 00:59:11,948 --> 00:59:14,280 و حالا همشون دارند از گور در مياند مثل ميمون دريايي ،ها ؟ 608 00:59:14,417 --> 00:59:16,385 . بي خيال . اينها همش الکيه ، عزيزم 609 00:59:16,519 --> 00:59:18,987 . فقط آروم باش ، رودز - ! خودت سخت نگير - 610 00:59:19,122 --> 00:59:22,683 . تو تمام شب رو رئيس بازي در آوردي ! دستور دادي ، امر و نهي کردي 611 00:59:23,026 --> 00:59:26,018 ، همه تقصير ها رو انداختي گردن زنداني من . و مي بيني که اونهم کشته شد 612 00:59:26,162 --> 00:59:29,188 ! دارم بهتون مي گم ، قاتل اونه - . مگه هممون نديديم جورج رو زير کرد 613 00:59:29,332 --> 00:59:32,699 . کيف مسافر تو هم پيش اون بود . اون مرده ، کيفش اونجاست 614 00:59:33,036 --> 00:59:35,937 ديگه بيشتر از اين چي مي خواهيد ؟ - ! بس کنيد ! خواهش مي کنم خفه شيد - 615 00:59:36,973 --> 00:59:40,101 خيلي خوب . شما نقشه مي خواهيد ؟ نقشه اينه ، باشه ؟ 616 00:59:40,243 --> 00:59:44,441 هيچ کس از اينجا تکون نمي خوره . هممون همين جا . مي مونيم ، تا صبح بشه 617 00:59:44,581 --> 00:59:46,708 . هيچ کس بيرون نمي ره ، هيچ کس از جاش جم نمي خوره 618 00:59:47,016 --> 00:59:50,008 ، و اگر کسي بخواد کاري بکنه ! خودم با تير مي زنمش 619 00:59:50,153 --> 00:59:53,316 اگر بيرون چيزي باشه و بخواد ! بياد تو ، بازم مي زنمش 620 00:59:53,456 --> 00:59:56,391 ، اصلاً اگر کسي بخواد کاري بکنه ! با تير مي زنمش 621 00:59:56,526 --> 00:59:58,084 . متوجه شديم - ! خوبه - 622 01:00:31,961 --> 01:00:34,361 تيمي ؟ تيمي ؟ 623 01:00:34,497 --> 01:00:37,660 . بايد همين جا پيش ما بموني - . ولش کن - 624 01:00:44,440 --> 01:00:47,705 اون فيلمه يادتونه که ...ده تا غريبه رفتند توي اون جزيره 625 01:00:48,011 --> 01:00:50,343 و بعد همشون ... ...يکي يکي مردند 626 01:00:50,480 --> 01:00:54,780 و بعد معلوم شد غريبه نبودند ... همشون يک جوري به هم ربط داشتند ؟ 627 01:00:55,118 --> 01:00:57,279 اونها همشون توسط يک آدم عوضي به هم ريخت شده بودند . و بعد ازش انتقام گرفتند 628 01:00:57,453 --> 01:00:58,784 ! خفه شو 629 01:01:00,490 --> 01:01:03,516 شايد ما ها هم يک جوري . به همديگه مربوط باشيم 630 01:01:04,093 --> 01:01:05,355 مثلاً چه چيزي ؟ 631 01:01:05,995 --> 01:01:09,021 . ما هممون توي نوادا هستيم - ! خفه شو - 632 01:01:11,601 --> 01:01:14,934 وقتي داشتي مي اومدي اينجا مي خواستي زندونيت رو کجا ببري ؟ 633 01:01:16,572 --> 01:01:20,099 کارسون سيتي . باشه ؟ 634 01:01:21,544 --> 01:01:25,571 . من داشتم مي رفتم فلوريدا تو داشتي کجا مي رفتي ؟ 635 01:01:25,715 --> 01:01:27,615 . داشتم هنر پيشه رو مي بردم لوس آنجلس 636 01:01:28,084 --> 01:01:29,517 . من فلوريدا دنيا اومدم 637 01:01:30,620 --> 01:01:33,384 ، از وقتي که تواينجايي ! هيچ کس نمرده ، پس صدات روببر 638 01:01:33,556 --> 01:01:35,080 کسي نمرده از وقتي که ! هممون مونديم توي اتاق 639 01:01:35,224 --> 01:01:38,216 . هي ، عزيزم ، دراز بکش - کجاي فلوريدا ، لري ؟ - 640 01:01:40,363 --> 01:01:43,696 کجاي فلوريدا ؟ - . داريم فاميل مي شيم ، ها ؟ خوبه 641 01:01:45,101 --> 01:01:48,366 . پول کانتي - . من هم همون جا دنيا اومدم - 642 01:01:48,538 --> 01:01:50,972 کدوم شهرش ؟ - . مالبري - 643 01:01:51,107 --> 01:01:54,338 . فراست پروف - . بي خود نيست زدي بيرون - 644 01:01:54,610 --> 01:01:56,669 اسم شهره فراست پروفه ؟ 645 01:01:57,180 --> 01:02:01,048 . اونجا باغ هاي پرتقال دارند . شهر خوبيه آروم هم هست 646 01:02:01,217 --> 01:02:05,017 . من وقتي که پولک روترک کردم خيلي خوشحال بودم تو چرا مي خواي برگردي ؟ 647 01:02:05,154 --> 01:02:08,123 يک باغ فروشي پيدا کردم . توي اينترنت 648 01:02:08,257 --> 01:02:11,556 . هزار و دويست تا درخت داره . ليمو ترش وپرتقال 649 01:02:12,361 --> 01:02:15,990 صاحب اونجا مي گه بايد ...خاک اونجا تقويت بشه 650 01:02:16,132 --> 01:02:22,503 ، به ليموهاش بايدرسيدگي بشه ... . ولي زمين خيلي خوبيه 651 01:02:26,509 --> 01:02:28,374 چيه ؟ 652 01:02:29,078 --> 01:02:31,103 . به نظر عالي مياد 653 01:02:51,634 --> 01:02:52,965 اد ؟ 654 01:02:56,372 --> 01:02:58,567 . اون مرده 655 01:03:18,161 --> 01:03:20,561 . اون رو از اينجا ببريد بيرون 656 01:03:21,430 --> 01:03:24,399 . زودباش . زود باش ، عزيزم 657 01:03:31,207 --> 01:03:33,539 . اين رو ببين 658 01:03:39,081 --> 01:03:42,448 اين رو از کجا آوردي ؟ - . درست اينجا - 659 01:03:46,656 --> 01:03:51,059 . اين اصلاً هيچ معني اي نمي ده . اون بر اثر تصادف مرد 660 01:03:51,194 --> 01:03:55,597 ، جورج هم تو تصادف مرد . اگر لري راست بگه 661 01:03:58,568 --> 01:04:01,002 شماره هفت کجاست ؟ 662 01:04:03,606 --> 01:04:05,597 ! برو عقب 663 01:04:41,978 --> 01:04:46,540 ! حالا فهميديد من نبودم - . اين امکان نداره - 664 01:04:46,716 --> 01:04:50,948 من درست همون جا وايساده بودم. ديدم . چه اتفاقي افتاده بود . هممون ديديم چي شد 665 01:04:51,087 --> 01:04:54,545 خودش دويد جلو . هيچ کس از قبل نمي دونست . اون اين کار رو مي کنه 666 01:04:54,690 --> 01:04:56,089 . اين کار انسان نيست 667 01:04:56,259 --> 01:04:58,625 ما برگشتيم سر جاي قبلي مون ؟ اين کار ارواحه ، ها ؟ 668 01:04:58,961 --> 01:05:02,920 شايد روح اون مردي باشه که لري . گذاشته بود توي فريزر 669 01:05:04,901 --> 01:05:06,664 . يکي بياد دستهاي من رو باز کنه ! لعنتي 670 01:05:06,969 --> 01:05:08,561 . شما فهميديد که من نبودم . زود باشيد 671 01:05:08,704 --> 01:05:08,971 . گوش کن - --ما بايد از اينجا بريم - 672 01:05:08,971 --> 01:05:10,632 . گوش کن - --ما بايداز اينجا بريم - 673 01:05:10,973 --> 01:05:13,134 . ماشين رو بردار و از اينجا برو . تو ، اون و بچه 674 01:05:13,309 --> 01:05:14,469 . جايي رو نداريم که بريم 675 01:05:14,644 --> 01:05:16,635 چقدر بنزين داري ؟ - . نصف باک - 676 01:05:16,979 --> 01:05:19,038 . تا سحر مي تونيد بريد . به من نگاه کن 677 01:05:19,181 --> 01:05:21,911 ، وقتي رسيديدبه جايي که آب گرفته . دور بزنيد و از سمت مقابل بريد 678 01:05:22,051 --> 01:05:23,348 . فکر نمي کنم بتونم 679 01:05:23,519 --> 01:05:26,613 . اون بچه رو برداريد و بريد . همين حالا . زود باشيد 680 01:05:26,923 --> 01:05:27,912 . تيمي 681 01:05:28,090 --> 01:05:30,581 . تيمي ، زود باش . بريم . بلند شو 682 01:05:30,927 --> 01:05:32,053 چه خبره ؟ 683 01:05:32,194 --> 01:05:33,957 ! اونها نمي تونند اينجا روترک کنند - . از اين طرف - 684 01:05:34,096 --> 01:05:36,087 شما رو مي بينم . وقتي که توفان بند اومد 685 01:05:36,232 --> 01:05:39,497 ! هي ! هي ! اونها نمي تونند از اينجا برند ! اونها دارند کجا مي رند ؟ برگرديد 686 01:05:39,635 --> 01:05:41,296 ! برو ، برو ، برو . اونها دارند اينجا رو ترک مي کنند 687 01:05:41,470 --> 01:05:42,937 . اونها بايد اينجا بمونند - ! بريد - 688 01:05:43,072 --> 01:05:45,666 تو نبايد بذاري اونها برند ! اينجا 4 نفر به قتل رسيده 689 01:05:46,008 --> 01:05:48,943 تو واقعاً فکر مي کني اونها مقصر هستند ؟ - ! اونها نبايد اينجا رو ترک کنند ه - 690 01:05:55,584 --> 01:05:57,176 . لعنتي 691 01:05:57,586 --> 01:05:59,486 ! جيني 692 01:06:01,390 --> 01:06:04,188 . کپسول آتش نشاني لري ، کپسول آتش نشاني داري ؟ 693 01:06:04,593 --> 01:06:07,061 کپسول آتش نشاني ! کجاست ؟ - ! پشت اينجا- 694 01:06:30,219 --> 01:06:32,153 . کسي توي ماشين نيست 695 01:06:37,460 --> 01:06:40,452 ، شايد اينقدر داغ بوده . که اونها رو خاکستر کرده 696 01:06:40,596 --> 01:06:42,655 . بايديک چيزي ازشون مي موند 697 01:06:47,069 --> 01:06:48,366 . اين تقصير توئه 698 01:06:49,071 --> 01:06:52,199 ! تقصير توئه ! تو به اونها گفتي سوار ماشين بشند 699 01:06:52,341 --> 01:06:53,740 خيالت راحت شد ؟ 700 01:07:17,967 --> 01:07:20,094 اون کجاست ؟ 701 01:08:20,463 --> 01:08:21,623 . هيچي نبود 702 01:08:27,937 --> 01:08:30,201 ! من تسليمم 703 01:08:31,273 --> 01:08:33,935 ! من تسليمم شما چي مي خواهيد ؟ 704 01:08:34,110 --> 01:08:38,376 از جون ما چي مي خواي ، احمق ديوونه ؟ از ما چي مي خواي ؟ 705 01:08:40,049 --> 01:08:43,678 هفته ديگه 30 سالم مي شه ...و فقط مي خوام بر گردم خونه 706 01:08:44,019 --> 01:08:45,611 ! و پرتقال پرورش بدم... 707 01:08:52,528 --> 01:08:55,292 هفته ديگه تولدته ؟ 708 01:08:55,464 --> 01:08:58,365 . تولد من هم هفته ديگه است . دهم 709 01:08:59,935 --> 01:09:01,197 . من هم همينطور 710 01:09:05,341 --> 01:09:06,865 . من هم همينطور 711 01:09:09,545 --> 01:09:11,342 . آره 712 01:09:13,616 --> 01:09:16,210 . جورج يورک ، دهم مي 713 01:09:16,352 --> 01:09:18,320 . آليس يورک ، دهم مي 714 01:09:18,454 --> 01:09:20,319 . کارولين سوزان ، دهم مي 715 01:09:21,357 --> 01:09:23,985 . جيني و لو ، دهم مي 716 01:09:24,126 --> 01:09:26,458 ، من ، لري واشنگتون . دهم مي 717 01:09:27,530 --> 01:09:30,363 احتمالش چقدره ؟ . شايد يکي در 10 ترليون 718 01:09:33,102 --> 01:09:34,228 اين چيه ؟ 719 01:09:49,518 --> 01:09:52,180 جعبه فيوزها کجا هستند ، لري ؟ - . اون طرف ساختمون - 720 01:09:59,295 --> 01:10:01,320 . جيني و جورج لسيانا 721 01:10:01,997 --> 01:10:04,659 . ويرجيانا و لويزيانا 722 01:10:04,967 --> 01:10:07,128 . کارولين ، کارولينا 723 01:10:09,038 --> 01:10:11,029 . پاريس نوادا 724 01:10:11,173 --> 01:10:12,697 . جورج يورک 725 01:10:13,676 --> 01:10:16,201 . لري واشينگتون 726 01:10:18,380 --> 01:10:21,349 . رودز ، رود آيلند 727 01:10:26,989 --> 01:10:29,457 . اد داکوتا 728 01:10:43,572 --> 01:10:48,134 وقتي که پايين پله ها بودم مردي رو ديدم که اونجا نبود 729 01:10:48,277 --> 01:10:50,575 امروز هم اونجا نبود 730 01:10:50,746 --> 01:10:52,611 اي کاش اي کاش ديگه نمي اومد 731 01:10:54,416 --> 01:10:56,475 اون کيه ؟ 732 01:10:56,619 --> 01:10:59,611 من دارم با چه کسي صحبت مي کنم ؟ 733 01:11:02,324 --> 01:11:04,519 اين شعر رو از کجا ياد گرفتي ؟ 734 01:11:04,660 --> 01:11:07,151 مخاطب من کيه ؟ . به من نگاه کن 735 01:11:07,296 --> 01:11:09,526 من دارم با چه کسي حرف مي زنم ؟ 736 01:11:16,205 --> 01:11:17,399 داک ؟ 737 01:11:20,576 --> 01:11:22,976 ادوارد ؟ - چي شد ؟ - 738 01:11:23,245 --> 01:11:25,975 . لطفاً ساکت باشيد - اون مي شنوه چي مي گيد ؟ - 739 01:11:26,215 --> 01:11:28,547 معلومه که مي شنوم . فکر کرديد که من کرم 740 01:11:28,717 --> 01:11:33,745 ادوارد ، سر قرار قبليمون نيومدي . کجا رفته بودي ؟ 741 01:11:36,091 --> 01:11:39,322 دوباره بي هوش شده بودم ؟ - . خوب فکر کن - 742 01:11:39,461 --> 01:11:42,021 کجا رفته بودي ؟ 743 01:11:42,164 --> 01:11:44,724 . خيلي خوب ...راننده يک هنر پيشه بودم 744 01:11:45,334 --> 01:11:50,431 . توي يک متل گير افتاده بوديم... . توفان بود 745 01:11:51,373 --> 01:11:54,103 نمي تونستيم جايي بريم . چون توفان بود 746 01:11:54,243 --> 01:11:56,370 توي اون متل چه اتفاقي افتاد ؟ 747 01:11:59,248 --> 01:12:01,978 . آدم ها مي مردند 748 01:12:02,117 --> 01:12:05,143 --و جسدشون . خيلي بي ربط ناپديد مي شد 749 01:12:05,287 --> 01:12:07,050 . اونها ناپديد مي شدند 750 01:12:09,525 --> 01:12:12,221 ادوارد ، مي خوام يک چيز هايي . به تو نشون بدم ، اگراجازه بدي 751 01:12:17,499 --> 01:12:20,024 اين مرد رو مي شناسي ؟ 752 01:12:21,970 --> 01:12:23,301 . نه 753 01:12:24,006 --> 01:12:26,702 ، اسم اين مرد ، ادوارد . مالکوم ريورزه 754 01:12:27,009 --> 01:12:30,501 . زندگي بسيار ناآرامي داشت ...چهار سال پيش دستگير شد 755 01:12:30,679 --> 01:12:34,137 و محکوم به قتل 6 نفر در يک ... . خونريزي وحشيانه شد 756 01:12:34,550 --> 01:12:36,711 . اين کار رو تو کردي - . کارآگاه ، خواهش مي کنم - 757 01:12:37,052 --> 01:12:38,542 . ادوارد ، به من گوش کن 758 01:12:39,088 --> 01:12:44,993 ، در رويارويي با يک فاجعه شديد ...ممکنه ذهن يک بچه مورد فشار قرار بگيره 759 01:12:45,127 --> 01:12:48,585 و هويت هايي رو خلق کنه که از هم ... . تفکيک شده اند 760 01:12:49,465 --> 01:12:52,992 اين اتفاقي که دقيقاً براي . مالکوم ريورز افتاده 761 01:12:53,135 --> 01:12:55,467 اون دچار اختلالي شده که ...معمولاً بهش مي گن 762 01:12:55,604 --> 01:12:58,539 . سندروم چند گانگي شخصيت... 763 01:13:03,679 --> 01:13:05,613 چرا اينها روبه من مي گي ؟ 764 01:13:07,015 --> 01:13:09,210 ...براي اينکه تو ، ادوارد 765 01:13:09,385 --> 01:13:12,479 . يکي از شخصيت هاي اون هستي ... 766 01:13:17,059 --> 01:13:18,549 چي ؟ 767 01:13:33,242 --> 01:13:36,473 خداي من ! چه بلايي سر صورت من آورديد ؟ 768 01:13:36,612 --> 01:13:38,341 . آروم باش - صورت من کجاست ؟ - 769 01:13:38,514 --> 01:13:41,074 . اين صورت خودته چرا من رو بستيد ؟ - 770 01:13:41,216 --> 01:13:42,706 . آروم باش - صورت من -- ؟ - 771 01:13:43,051 --> 01:13:44,484 . خواهش مي کنم - ! خداي من - 772 01:13:44,620 --> 01:13:46,747 صورت من کجاست ؟ - . آروم باش - 773 01:13:47,089 --> 01:13:50,650 ! نه ! من آروم نمي شم براي چي من رو به صندلي بستيد ؟ 774 01:13:50,959 --> 01:13:54,360 اين آدم ها کي هستند ؟ توي متل چه اتفاقي افتاد ؟ 775 01:13:54,496 --> 01:13:57,522 بقيه کجا هستند ؟ - . اونها وجود خارجي ندارند ، ادوارد - 776 01:13:57,666 --> 01:14:00,260 مالکوم همشون رو توي . بچگي خلق کرده 777 01:14:00,436 --> 01:14:02,927 ! تو دروغ مي گي - . ما اونها رو مي شناسيم - 778 01:14:03,071 --> 01:14:05,369 . اسمشون اسم ايالت هاي مختلفه - . نه - 779 01:14:05,507 --> 01:14:09,068 . تاريخ تولدشون توي يک روز بود . بي هوش شدن هاي خودت 780 01:14:09,211 --> 01:14:10,610 ! نه ! من پليس بودم 781 01:14:10,913 --> 01:14:14,508 من يک پليس بودم توي بخش حفاظت . پليس لوس انجلس براي 6 سال 782 01:14:14,683 --> 01:14:15,672 . ادوارد ، خواهش مي کنم 783 01:14:16,018 --> 01:14:18,350 ، من توي هاليوود زندگي مي کنم . توي يک استوديو 784 01:14:18,487 --> 01:14:20,955 . تو اونجا زندگي نمي کني - ! چرا مي کنم - 785 01:14:21,190 --> 01:14:22,987 . تو هيچ جا زندگي نمي کني 786 01:14:23,258 --> 01:14:27,319 ، مي دونم پذيرفتنش مشکله ...ولي صورتي که توي آينه ديدي 787 01:14:27,463 --> 01:14:32,730 صورتيه که من هميشه ديدم... ...چه با ادوارد حرف مي زدم يا پاريس يا لري 788 01:14:33,035 --> 01:14:34,969 . چه با هر کس ديگه اي که تو امشب ديدي... 789 01:14:35,137 --> 01:14:39,073 مالکوم داره به يک شيوه . پزشکي درمان مي شه 790 01:14:39,208 --> 01:14:44,669 که تمام هويت هاي اون رو وادار مي کنه . که با هم روبرو بشند 791 01:14:45,013 --> 01:14:47,447 براي اولين بار من مي دونستم... که با خشونت خواهد بود 792 01:14:47,583 --> 01:14:52,953 و در نتيجه ، تعداد ... . هويت ها کم خواهد شد 793 01:14:55,257 --> 01:14:57,157 کم مي شند ؟ 794 01:14:57,292 --> 01:15:00,056 يکي از شخصيت هاي که ...توامشب ديدي ، ادوارد 795 01:15:00,229 --> 01:15:03,130 چهار سال پيش مرتکب ... . اون جنايت ها شده بوده 796 01:15:03,432 --> 01:15:07,266 ، اون کنترل بدن مالکوم رو به دست گرفت ...همون جور که تو الان گرفتي 797 01:15:07,402 --> 01:15:12,567 . و خشم توصيف ناپذيري رو آزاد کرد ... ...و 19 ساعت ديگه 798 01:15:12,708 --> 01:15:16,337 مالوک ريورز به خاطراون اعمال ... ...خواهد مرد 799 01:15:16,512 --> 01:15:20,380 ...مگر اينکه من بتونم اون مرد رو... 800 01:15:20,516 --> 01:15:23,007 . مجاب کنم بگم اوني که قاتله رفته ... 801 01:15:26,255 --> 01:15:28,621 . لازمه پيش من بموني ادوارد ؟ 802 01:15:28,924 --> 01:15:32,189 . من به کمک تو احتاج دارم . بايد کمک کني که اين مسئله تمام بشه 803 01:15:32,661 --> 01:15:34,458 . ادوارد ، به من گوش کن 804 01:15:35,664 --> 01:15:37,427 . ادوارد ، پيش من بمون 805 01:15:37,566 --> 01:15:40,467 . به من گوش کن . بايد اين رو بفهمي 806 01:15:40,602 --> 01:15:43,730 . قاتل نمي تونه زنده بمونه 807 01:15:44,039 --> 01:15:45,267 ! ادوارد 808 01:16:12,401 --> 01:16:13,993 پيداش کردي ؟ 809 01:16:15,070 --> 01:16:18,528 . چشمم جايي رو نمي بينه چراغ قوه داري ؟ 810 01:16:18,674 --> 01:16:20,369 . صبر کن . صبر کن 811 01:16:20,976 --> 01:16:24,571 چراغ قوه نداري ؟ - . چرا بابا ، دارم . الان ميارم - 812 01:17:09,391 --> 01:17:10,915 ! خفه شو 813 01:17:17,032 --> 01:17:19,694 هي . پس من چي تنم کنم ، مرد ؟ 814 01:17:20,002 --> 01:17:21,663 . بشين همون تو 815 01:17:33,582 --> 01:17:34,571 . لري 816 01:17:36,385 --> 01:17:38,717 . لري ، بيا اينجا 817 01:17:45,260 --> 01:17:46,727 ! اد 818 01:17:55,270 --> 01:17:57,204 ! اد 819 01:18:11,353 --> 01:18:13,344 ! لري 820 01:18:18,360 --> 01:18:21,261 ! لري - . پاريس - 821 01:18:22,264 --> 01:18:23,356 . پاريس 822 01:18:26,268 --> 01:18:28,099 لري ؟ 823 01:18:31,239 --> 01:18:34,140 لري ؟ لري ؟ 824 01:18:37,245 --> 01:18:40,009 سويچ وانت کجاست ؟ 825 01:18:40,182 --> 01:18:42,275 سويچ وانت کجاست ؟ 826 01:18:46,388 --> 01:18:49,551 . خيلي خوب بود ، لري - . بايد از اينجا بريم - 827 01:18:49,691 --> 01:18:52,717 . سويچ وانت پيش اده - . سويچ يدکيش همين جاهاست - 828 01:18:53,028 --> 01:18:55,997 اون کجاست ؟ - . نمي دونم . بگير - 829 01:18:56,998 --> 01:18:59,899 مي خواي چي کار کني ؟ - . بايد اسلحه داشته باشيم - 830 01:19:00,969 --> 01:19:02,027 !خداي من 831 01:19:05,474 --> 01:19:07,442 . سويچ وانت رو بده به من 832 01:20:07,502 --> 01:20:09,265 ! اد 833 01:20:09,404 --> 01:20:11,338 ! ما بايد از اينجا بريم 834 01:20:11,473 --> 01:20:13,703 --پاريس - --اون داره مياد . اون داره - 835 01:20:14,009 --> 01:20:16,307 . همين جا بمون - تو چه مرگت شده ؟ - 836 01:20:16,444 --> 01:20:19,208 . پاريس ، به من گوش کن 837 01:20:19,381 --> 01:20:21,713 . همين جا بمون 838 01:20:23,051 --> 01:20:25,212 . همه چيز درست مي شه 839 01:20:50,412 --> 01:20:53,381 . سويچ وانت رو بده به من ، اد 840 01:20:55,483 --> 01:20:59,146 . سويچ رو براي من بنداز ! خودت همون جا بمون . همون جا بمون 841 01:21:31,653 --> 01:21:35,419 ! اد ! اد ! اد 842 01:21:40,662 --> 01:21:43,187 . اد ، بذار ببينم 843 01:21:43,331 --> 01:21:45,128 . بايد برسونمت بيمارستان 844 01:21:45,267 --> 01:21:47,326 تو رو مي برم بيمارستان ، باشه ؟ 845 01:21:47,502 --> 01:21:50,403 پيش من بمون چون . مي خوام برم وانت رو بيارم 846 01:21:50,538 --> 01:21:54,235 . دستت رو بنداز دور گردنم بايد خودت رو نگه داري ، باشه ؟ 847 01:21:54,376 --> 01:22:00,042 . تو با من هستي ، اد ؟ با من بمون . باشه . يک ، دو ، سه 848 01:22:01,116 --> 01:22:05,382 . بايد به من کمک کني تو رو بلند کنم . اد ، يک خورده به خودت فشار بيار 849 01:22:07,355 --> 01:22:10,654 اد ، چرا نمي ذاري بهت کمک کنم ؟ 850 01:22:12,260 --> 01:22:13,921 قبلش کجا رفته بودي ؟ 851 01:22:14,095 --> 01:22:17,929 چي ديدي ؟ . به من بگو چي ديدي 852 01:22:20,735 --> 01:22:23,397 . تو رو ديدم 853 01:22:27,342 --> 01:22:30,675 . تو رو توي يک باغ پرتقال ديدم 854 01:23:00,508 --> 01:23:03,409 چرا نمي ذاري کمکت کنم ؟ 855 01:23:04,512 --> 01:23:07,003 کجا رفته بودي ؟ 856 01:23:07,148 --> 01:23:09,173 چي ديدي ؟ 857 01:23:12,487 --> 01:23:14,717 ...تو رو ديدم 858 01:23:16,524 --> 01:23:19,960 . تو باغ پرتقال... 859 01:23:56,164 --> 01:24:01,329 سوال اينه ، عالي جناب ، تن بايد . محکوم بشه يا روان 860 01:24:02,003 --> 01:24:05,495 ، تن اون مرتکب اين جنايت ها شده . اين درسته 861 01:24:05,640 --> 01:24:08,040 ولي روان بيمارش . باعث اين جنايت هاست 862 01:24:08,176 --> 01:24:09,643 --قاضي تيلور ، اين نمي تونه درست باشه 863 01:24:09,978 --> 01:24:12,378 ما شاهد از بين رفتن . ده هويت بوديم 864 01:24:12,514 --> 01:24:14,311 نُه تاشون بي گناه بودند و يکيشون . گناه کار 865 01:24:14,482 --> 01:24:15,471 ! اين واقعيت نداره 866 01:24:15,617 --> 01:24:18,017 خشونتي که در اون وجود داشته . سرکوب شده 867 01:24:18,186 --> 01:24:22,714 عالي جناب ، جاي مالکوم . توي يک بيمارستان ايالتيه 868 01:24:27,228 --> 01:24:32,063 بسيار خوب ، در مورد پرونده ريورز از نوادا ...توصيه اين دادگاه اينه 869 01:24:32,200 --> 01:24:34,930 اعدام آقاي ريورز ... . به تعويق بي افته 870 01:24:35,070 --> 01:24:38,938 دستور مي دم آقاي ريورز ...تحت سرپرستي دکتر مليک 871 01:24:39,274 --> 01:24:42,209 . به بيمارستان اعصاب دولتي انتقال پيدا کنه... 872 01:26:28,950 --> 01:26:29,939 ! تيمي 873 01:27:00,582 --> 01:27:02,482 . نه . خواهش مي کنم اين کار رونکن 874 01:27:03,418 --> 01:27:04,385 . نه 875 01:27:05,553 --> 01:27:06,542 ...تيمي ، خواهش مي کنم 876 01:27:07,055 --> 01:27:09,046 چي شده ، مالکوم ؟ 877 01:27:18,299 --> 01:27:19,288 مالکوم ؟ 878 01:27:19,601 --> 01:27:20,590 ...فاحشه 879 01:27:20,902 --> 01:27:22,199 . تو ديگه فرصت دوباره نداري 880 01:27:39,621 --> 01:27:46,049 وقتي که من داشتم از پله ها بالا مي رفتم کسي رو ديدم که اونجا نبود 881 01:27:46,527 --> 01:27:49,655 . اون روز بعد اونجا نبود 882 01:27:49,964 --> 01:27:52,660 اي کاش اي کاش اون بره 883 01:27:54,502 --> 01:27:54,524 وقتي که داشتم از پله ها بالا مي رفتم 884 01:27:55,000 --> 01:31:00,005 ترجمه . زيرنويس :محمد بيطرف