1 00:02:09,083 --> 00:02:12,617 Kali pertama saya menonton filem di Cinemathique Francaise ... 2 00:02:12,716 --> 00:02:15,785 Saya berfikir, "Hanya orang Perancis ... 3 00:02:15,883 --> 00:02:19,486 Hanya orang Perancis yang akan menempatkan pawagam di dalam istana. " 4 00:02:30,050 --> 00:02:33,459 Filem ini ialah Sam Fuller's Shock Corridor. 5 00:02:33,550 --> 00:02:37,359 Imejnya sangat kuat, seperti dihipnotis. 6 00:02:39,917 --> 00:02:42,656 Saya berumur 20 tahun. Ia adalah lewat 60-an ... 7 00:02:42,750 --> 00:02:45,819 dan saya akan datang ke Paris selama setahun untuk belajar bahasa Perancis. 8 00:02:45,917 --> 00:02:47,952 Tetapi di sinilah saya mendapat pendidikan sebenar. 9 00:02:50,317 --> 00:02:54,886 Saya menjadi ahli apa yang pada masa itu adalah jenis batu percuma. 10 00:02:54,983 --> 00:02:57,086 Batu pahat percuma ... 11 00:02:57,183 --> 00:03:00,127 apa yang kita panggil "penggemar filem." 12 00:03:06,683 --> 00:03:08,752 Saya adalah salah satu yang tidak dapat dilupakan ... 13 00:03:08,850 --> 00:03:13,885 yang selalu anda temui duduk paling dekat dengan skrin. 14 00:03:13,983 --> 00:03:16,654 Mengapa kita duduk begitu dekat? 15 00:03:16,750 --> 00:03:20,285 Mungkin kerana kami ingin menerima gambar terlebih dahulu ... 16 00:03:20,383 --> 00:03:23,055 semasa mereka masih baru, masih segar ... 17 00:03:23,150 --> 00:03:26,821 sebelum mereka menyelesaikan rintangan barisan di belakang kita ... 18 00:03:26,917 --> 00:03:31,588 sebelum mereka kembali dari satu baris ke satu baris, penonton ke penonton ... 19 00:03:31,683 --> 00:03:35,150 sehingga usang, bekas, saiz setem pos ... 20 00:03:35,250 --> 00:03:37,250 ia kembali ke kabin projeksi. 21 00:03:37,349 --> 00:03:41,055 Doktor, saya bukan kacang! Saya di sini dari akhbar! Saya kilang! 22 00:03:41,150 --> 00:03:44,060 Mungkin juga, layar itu benar-benar layar. 23 00:03:44,150 --> 00:03:47,491 Ia menyaring kita ... dari dunia. 24 00:03:58,150 --> 00:04:02,594 Tetapi ada satu petang pada musim bunga tahun 1968 ... 25 00:04:02,683 --> 00:04:05,923 ketika dunia akhirnya menerobos layar. 26 00:04:06,017 --> 00:04:08,585 Gadaian gabungan yang tidak jelas ... 27 00:04:08,683 --> 00:04:10,218 kepentingan meragukan ... 28 00:04:10,316 --> 00:04:12,453 Menteri Malraux telah mendorong ... 29 00:04:12,550 --> 00:04:16,323 Henri Langlois keluar dari Cinematheque Perancis. 30 00:04:16,416 --> 00:04:19,394 Sekiranya ditawarkan kepada kita semua konsepsi percuma dan adil ... 31 00:04:19,483 --> 00:04:21,552 budaya filem Perancis. 32 00:04:21,650 --> 00:04:25,287 Sekarang, atas alasan birokrasi, musuh utama budaya ... 33 00:04:25,383 --> 00:04:27,884 telah merebut kubu kebebasan ini. 34 00:04:29,416 --> 00:04:30,894 Tahan mereka! 35 00:04:30,983 --> 00:04:33,893 - Kebebasan tidak diberikan! - Sudah diambil! 36 00:04:33,983 --> 00:04:35,619 Semua yang meminati filem ... 37 00:04:35,716 --> 00:04:37,217 - Di Perancis ... - Dan di luar negara. 38 00:04:37,316 --> 00:04:38,419 Adakah dengan anda. 39 00:04:38,516 --> 00:04:41,790 Dan dengan Henry Langlois! 40 00:04:50,583 --> 00:04:53,754 Henri Langlois, yang mencipta Cinè © mathèque ... 41 00:04:53,850 --> 00:04:55,828 dan kerana dia suka menayangkan filem ... 42 00:04:55,917 --> 00:04:58,895 bukannya membiarkan mereka membusuk di beberapa peti besi bawah tanah ... 43 00:04:58,983 --> 00:05:01,927 untuk menunjukkan mana-mana filem ... baik, buruk, lama, baru ... 44 00:05:02,017 --> 00:05:04,790 senyap, Western, thriller ... 45 00:05:04,883 --> 00:05:09,884 bahawa semua pembuat filem New Wave datang ke sini untuk mempelajari kerajinan mereka. 46 00:05:09,983 --> 00:05:13,120 Di sinilah lahirnya pawagam moden. 47 00:05:13,217 --> 00:05:15,251 Apa yang ada di sebalik itu? 48 00:05:15,349 --> 00:05:17,554 Polis! 49 00:05:19,383 --> 00:05:21,622 Langlois telah dipecat oleh pemerintah ... 50 00:05:21,716 --> 00:05:26,161 dan sepertinya setiap penggemar filem di Paris tampil sebagai tunjuk perasaan. 51 00:05:26,249 --> 00:05:28,882 Itu adalah revolusi budaya kita sendiri . 52 00:05:28,883 --> 00:05:30,883 Itu adalah revolusi budaya kita sendiri . 53 00:05:53,050 --> 00:05:54,755 Maafkan saya. 54 00:05:58,416 --> 00:05:59,758 Bolehkah anda membuangnya? 55 00:06:00,683 --> 00:06:02,718 Ia melekat di bibir saya. 56 00:06:02,816 --> 00:06:06,760 Bolehkah anda mengeluarkan rokok saya? Ia tersekat. 57 00:06:06,850 --> 00:06:10,583 Ya, ya ... tentu saja. 58 00:06:12,249 --> 00:06:14,091 Maaf. 59 00:06:14,182 --> 00:06:17,456 - Apa yang anda, Bahasa Inggeris? - Tidak. Saya orang Amerika. 60 00:06:17,550 --> 00:06:20,426 Anda boleh mengeluarkannya sekarang. 61 00:06:24,182 --> 00:06:27,160 - Siapa nama awak? - Matius. 62 00:06:27,249 --> 00:06:29,609 Anda di sini banyak, bukan? Tetapi anda tidak pernah bercakap dengan sesiapa pun. 63 00:06:29,650 --> 00:06:31,628 Kami tertanya-tanya mengapa anda selalu bersendirian. 64 00:06:31,716 --> 00:06:34,751 Saya tidak kenal siapa-siapa. 65 00:06:34,850 --> 00:06:36,919 Kenapa anda dirantai ke pintu gerbang? 66 00:06:37,017 --> 00:06:39,358 Saya tidak dirantai ke pintu pagar. 67 00:06:43,483 --> 00:06:46,290 - Anda sangat bersih. - Apa? 68 00:06:46,383 --> 00:06:48,884 Bagi seseorang yang sangat menyukai pawagam. 69 00:06:48,983 --> 00:06:50,961 - Adakah anda kenal Jacques? - Jacques? 70 00:06:51,050 --> 00:06:53,550 "Jika kotoran bisa kotor, itu akan berbau seperti Jacques." 71 00:06:53,650 --> 00:06:55,719 Abang saya pergi bercakap dengannya. 72 00:06:55,816 --> 00:06:58,953 Apabila dia kembali, anda akan dapat mencium bau Jacques padanya. 73 00:06:59,050 --> 00:07:02,152 Ia seperti berada di sekitar babi. 74 00:07:02,249 --> 00:07:04,591 - Anda boleh berbahasa Inggeris dengan baik. - Apa? 75 00:07:04,683 --> 00:07:08,593 - Anda boleh berbahasa Inggeris dengan baik. - Bahasa Inggeris ibu saya. 76 00:07:08,683 --> 00:07:12,786 - Ini Theo. Semasa saya memperkenalkan anda, beri dia bau. - Ayuh. 77 00:07:12,883 --> 00:07:15,417 Truffaut, Godard, Charbol, Rivette ... 78 00:07:15,516 --> 00:07:18,960 dan Renoir, Jean Roach, Rohmer ada di sini. 79 00:07:19,050 --> 00:07:21,755 Signoret, Jean Marais dan Tuhan tahu siapa lagi. 80 00:07:21,850 --> 00:07:23,122 Marcel Carne juga. 81 00:07:23,216 --> 00:07:24,922 Mengapa Datang ke sini? 82 00:07:25,017 --> 00:07:28,256 Apa yang patut kita buat? Tinggal atau pergi? 83 00:07:28,349 --> 00:07:30,725 Saya tidak tahu. 84 00:07:30,816 --> 00:07:34,555 Theo, ini adalah Matthew. 85 00:07:34,650 --> 00:07:37,150 - Anda betul. Dia orang Amerika. - Hai. 86 00:07:40,216 --> 00:07:43,956 Saya telah melihat anda di sekitar. Anda telah datang ke semua Nicholas Rays. 87 00:07:44,050 --> 00:07:46,550 Yeah. Saya sangat suka filemnya. 88 00:07:46,650 --> 00:07:50,219 - Apa? Mereka Hidup Menjelang Malam? - Mm-mm. Lebih banyak seperti ... 89 00:07:50,316 --> 00:07:54,727 Johnny Guitar dan Pemberontak Tanpa Sebab. 90 00:07:54,816 --> 00:07:58,225 - Anda tahu apa yang ditulis oleh Godard tentangnya? - Tidak. Apa? 91 00:07:58,316 --> 00:08:00,385 "Nicholas Ray adalah pawagam." 92 00:08:00,483 --> 00:08:03,461 - Kenapa dengan awak? - Saya? 93 00:08:03,550 --> 00:08:05,755 Ayuh, tetap dengan saya! 94 00:08:38,550 --> 00:08:39,892 Fasis! 95 00:08:39,983 --> 00:08:42,961 - Bajingan! - Bajingan! 96 00:08:46,316 --> 00:08:50,783 Itulah bagaimana saya pertama kali bertemu Theo dan Isabelle. 97 00:08:58,683 --> 00:09:01,320 Saya dapat mendengar jantung saya berdegup kencang. 98 00:09:01,416 --> 00:09:04,724 Saya tidak tahu apakah itu kerana saya dikejar oleh polis ... 99 00:09:04,816 --> 00:09:08,055 atau kerana saya sudah jatuh cinta dengan rakan baru saya. 100 00:09:08,149 --> 00:09:11,252 Semasa kami berjalan dan bercakap dan bercakap dan bercakap ... 101 00:09:11,349 --> 00:09:13,986 mengenai politik, mengenai filem ... 102 00:09:14,082 --> 00:09:17,002 dan mengapa orang Perancis tidak pernah hampir dapat menghasilkan kumpulan rock yang bagus ... 103 00:09:17,049 --> 00:09:20,084 - Saya kelaparan. - Saya lupa sandwic. 104 00:09:20,182 --> 00:09:23,217 Saya tidak mahu malam itu berakhir. 105 00:09:25,316 --> 00:09:28,123 - Merci. - Bukankah kamu membawa sesuatu? 106 00:09:28,216 --> 00:09:30,558 Tidak, saya baik-baik saja. Tolong makan. 107 00:09:30,650 --> 00:09:33,389 Tidak kisahlah saya. 108 00:09:33,483 --> 00:09:36,791 - Tidak. Saya betul-betul tidak lapar. - Saya telah memecahkannya sekarang. Ambil ini. 109 00:09:36,883 --> 00:09:40,088 - Anda sangat baik, tapi saya tidak ... - Demi kebaikan, ambil ketika anda ditawarkan. 110 00:09:40,182 --> 00:09:42,160 Terima kasih. 111 00:09:42,249 --> 00:09:44,238 Theo, tidakkah anda mempunyai sesuatu untuk Matthew? 112 00:09:44,251 --> 00:09:46,250 Ini baik-baik saja. 113 00:09:46,349 --> 00:09:49,816 - Saya memberinya sepertiga milik saya. - Baik. 114 00:09:52,016 --> 00:09:55,983 - Sungguh, saya tidak datang untuk makan sandwic anda. - Dia tidak menginginkannya. 115 00:09:56,082 --> 00:09:59,583 Ya dia lakukan! Dia terlalu sopan untuk mengatakan yang dia lakukan. 116 00:09:59,683 --> 00:10:02,092 - Bukankah, Matthew? - Anda sangat baik hati. 117 00:10:02,182 --> 00:10:05,990 - Jadi dari mana anda sebenarnya? - San Diego. 118 00:10:06,082 --> 00:10:10,788 Bagaimana dengan anda berdua? Adakah anda berdua dilahirkan di Paris? 119 00:10:10,883 --> 00:10:15,452 Saya memasuki dunia ini di Champs Elysà © es, 1959. 120 00:10:15,550 --> 00:10:17,494 Trotoar Champs-Elysees. 121 00:10:17,583 --> 00:10:20,720 Dan anda tahu apa kata-kata pertama saya ? 122 00:10:20,816 --> 00:10:22,794 Apa? 123 00:10:22,883 --> 00:10:24,883 "New York Herald Tribune!" 124 00:10:24,982 --> 00:10:27,756 New York Herald Tribune! 125 00:10:27,850 --> 00:10:32,658 - New York Herald Tribune! - New York Herald Tribune! 126 00:10:32,750 --> 00:10:36,489 Adakah anda akan datang ke Rom dengan saya? 127 00:10:39,982 --> 00:10:41,960 Di sini! Di sini! Di sini! 128 00:10:42,049 --> 00:10:44,653 Bukan disini! 129 00:10:44,750 --> 00:10:47,125 - Selamat malam, Matthew! - Malam. 130 00:11:36,982 --> 00:11:38,960 "Ibu sayang ... 131 00:11:39,049 --> 00:11:43,925 "Saya mendapat berita sebenar kali ini. 132 00:11:44,016 --> 00:11:47,551 Saya baru sahaja bertemu dengan rakan Perancis saya yang pertama. " 133 00:12:31,249 --> 00:12:33,817 - Helo. - Matius? 134 00:12:33,916 --> 00:12:36,155 Siapa ini? 135 00:12:36,249 --> 00:12:39,420 - Jangan curiga. Saya ni. - Theo? 136 00:12:39,516 --> 00:12:42,426 - Jangan bilang saya membangunkan anda. - Tidak, saya ... 137 00:12:42,516 --> 00:12:45,756 - Saya sudah lama bertahun-tahun. - Anda tidak terdengar seolah-olah sudah lama. 138 00:12:45,849 --> 00:12:48,453 Saya selalu terdengar seperti ini pada waktu pagi. 139 00:12:48,550 --> 00:12:51,323 Maaf. Saya terpaksa menghubungi anda lebih awal kerana saya pergi ke kelas pada pukul 9:00. 140 00:12:51,416 --> 00:12:57,554 - Betul. - Dengar, anda mahu makan malam esok? 141 00:12:57,650 --> 00:13:02,992 Um, maksud anda seperti makan malam sebenar di restoran yang bagus? 142 00:13:03,082 --> 00:13:06,753 Tidak, tidak di restoran. Di sini di rumah. 143 00:13:06,849 --> 00:13:10,055 Ya, saya ... Tentu, itu bagus. 144 00:13:10,149 --> 00:13:12,627 Ya? Baiklah, kenapa awak tidak ... 145 00:13:12,716 --> 00:13:14,716 Theo, sila turun dari telefon. Jam 9:00. 146 00:13:14,815 --> 00:13:19,782 Ya, ya. Mengapa anda tidak menemui kami untuk minum terlebih dahulu di Le Raspail, 6:00? 147 00:13:19,882 --> 00:13:21,882 Anda tahu di mana ia? 148 00:13:21,982 --> 00:13:24,789 - Boulevard Saint-Germain? - Jadilah pukul 06:00. 149 00:13:31,416 --> 00:13:33,621 Hey! 150 00:13:33,716 --> 00:13:36,455 Tingkat ketiga! 151 00:13:36,550 --> 00:13:38,891 Anda tahu, ada ruang di sini untuk kita semua. 152 00:13:38,982 --> 00:13:42,483 - Theo dan saya berjangkit! - Apa? 153 00:13:42,583 --> 00:13:45,356 - Kami sangat berjangkit! - Berjangkit? 154 00:13:45,449 --> 00:13:47,324 Anda tidak boleh menangkap kami. 155 00:14:05,815 --> 00:14:08,293 - Ianya cantik. - Anda fikir begitu? 156 00:14:08,383 --> 00:14:09,860 Semoga berjaya. 157 00:14:18,516 --> 00:14:20,221 Petang, Maman. 158 00:14:22,715 --> 00:14:24,159 Apa yang awak buat di sini? 159 00:14:24,249 --> 00:14:26,420 - Kami di sini untuk makan malam. - Apa? 160 00:14:26,516 --> 00:14:28,323 Dengan Matthew. 161 00:14:28,416 --> 00:14:30,984 - Bukankah Isabelle berkata? - Matius mana? 162 00:14:31,082 --> 00:14:33,151 Matius ini. 163 00:14:33,249 --> 00:14:36,557 Dia kawan baru kita. Matthew, ini ibu saya. 164 00:14:36,650 --> 00:14:38,628 - Hai. - Sangat gembira dapat bertemu dengan anda, Matthew. 165 00:14:38,715 --> 00:14:42,250 - Begitu juga. - Oh, anda orang Amerika, kan? 166 00:14:42,349 --> 00:14:44,623 - Yeah. Saya dari California. - Oh. 167 00:14:44,715 --> 00:14:47,284 Matthew tinggal di pelajar Malebranche yang jahat ... 168 00:14:47,383 --> 00:14:50,156 - jadi kami mengajaknya makan malam. - Oh. 169 00:14:50,249 --> 00:14:51,817 Apa yang salah? 170 00:14:51,916 --> 00:14:55,224 Apa yang boleh saya katakan, Isabelle? Saya memasak untuk dua ... 171 00:14:55,316 --> 00:14:56,884 dan sekarang ada lima daripada kami. 172 00:14:56,982 --> 00:14:58,085 Tidakkah Theo memberitahu anda? 173 00:14:58,182 --> 00:15:00,921 Tidak, dia tidak. Dan anda juga tidak. 174 00:15:01,016 --> 00:15:04,187 Adakah anda mempunyai kentang tumbuk untuk otak atau apa? 175 00:15:04,283 --> 00:15:06,090 Anda sepatutnya memberitahunya! 176 00:15:06,182 --> 00:15:07,818 Kamu gila! 177 00:15:07,916 --> 00:15:10,485 Jalang, lembu, pelacur ... 178 00:15:10,583 --> 00:15:13,561 Oh, demi Tuhan! Letakkan kaus kaki di dalamnya, anda berdua! 179 00:15:15,882 --> 00:15:18,826 Saya mesti meminta maaf atas tingkah laku anak-anak saya, Matthew. 180 00:15:18,916 --> 00:15:22,156 Tidak. Saya yang harus meminta maaf. 181 00:15:22,249 --> 00:15:24,749 Tolong jangan memperhitungkan diri saya. 182 00:15:24,849 --> 00:15:27,384 Itu sangat manis bagi anda, memandangkan anda benar-benar tidak bersalah. 183 00:15:31,049 --> 00:15:33,788 Biar saya melihat awak. 184 00:15:33,882 --> 00:15:37,690 Baik. Saya mahu anda memberi kesan yang baik pada Papa. 185 00:15:48,082 --> 00:15:50,060 Papa, ini saya. 186 00:15:50,149 --> 00:15:51,649 Kami makan di. 187 00:15:51,749 --> 00:15:54,125 Dan sinematheque? 188 00:15:54,216 --> 00:15:56,455 Tutup sehingga diberitahu kelak. 189 00:15:56,550 --> 00:15:59,050 Papa, tidakkah anda melihat kita mempunyai tetamu? 190 00:15:59,149 --> 00:16:02,389 - Ini adalah Matthew. - Oh. 191 00:16:03,815 --> 00:16:05,793 Tuan. - Matius. 192 00:16:05,882 --> 00:16:08,826 Matthew menjamu selera dengan kami malam ini. 193 00:16:08,916 --> 00:16:13,292 Matthew muda saya, inspirasi seperti bayi. 194 00:16:13,383 --> 00:16:17,384 Ia tidak memilih masa yang sesuai untuk memasuki dunia. 195 00:16:17,483 --> 00:16:21,949 Tidak ada pertimbangan untuk penyair miskin. Saya tahu. 196 00:16:23,316 --> 00:16:25,623 Tetapi apabila ia datang ... 197 00:16:25,715 --> 00:16:29,784 apabila ia akan datang, maka anda tahu ia ... 198 00:16:34,982 --> 00:16:39,824 Anak muda, saya bercakap dengan anda. Saya bayangkan anda sedang mendengar. 199 00:16:39,916 --> 00:16:42,292 Saya telah. Saya ... saya minta maaf. 200 00:16:43,749 --> 00:16:46,455 Apa? 201 00:16:46,549 --> 00:16:49,494 Tidak ada. Saya hanya, um ... 202 00:16:51,149 --> 00:16:54,320 Anda kelihatan terpesona dengan pemetik api timah ini. 203 00:16:54,416 --> 00:16:56,552 Saya ingin tahu mengapa. 204 00:16:58,416 --> 00:17:00,416 - Baik? - George, tolong. 205 00:17:00,515 --> 00:17:03,982 - Matthew adalah tetamu kami. - Tidak tidak. Saya benar-benar ingin tahu. 206 00:17:04,082 --> 00:17:06,889 Saya ingin tahu mengapa. 207 00:17:09,016 --> 00:17:12,550 Saya hanya ... Saya gelisah dengan Isabelle yang lebih ringan ... 208 00:17:12,649 --> 00:17:14,649 dan ... saya tidak menyedarinya ... 209 00:17:14,749 --> 00:17:16,749 kemudian saya perhatikan, dan saya fikir itu kasar ... 210 00:17:16,849 --> 00:17:18,827 jadi saya meletakkannya di atas meja. 211 00:17:18,916 --> 00:17:21,553 Tetapi saya meletakkannya secara menyerong di salah satu petak ini. 212 00:17:21,649 --> 00:17:24,150 Adakah kamu nampak? 213 00:17:24,249 --> 00:17:26,284 Lihatlah. 214 00:17:26,383 --> 00:17:29,054 Ketika itulah saya perhatikan bahawa panjang pemetik api ... 215 00:17:29,149 --> 00:17:32,127 sama panjangnya sama dengan pepenjuru itu sendiri. 216 00:17:32,216 --> 00:17:36,990 Oleh itu, saya meletakkannya memanjang, di sepanjang tepi luar. 217 00:17:37,082 --> 00:17:40,890 - Lihat. Ia juga sesuai di sana. - Yeah. 218 00:17:40,982 --> 00:17:43,619 Tetapi ia sesuai di sana. 219 00:17:45,383 --> 00:17:48,724 Dan ia sesuai dengan ini dan seperti ini ... 220 00:17:48,815 --> 00:17:52,089 dan dengan cara ini juga. 221 00:17:52,182 --> 00:17:55,422 Dan saya yakin anda jika saya membelahnya menjadi dua ... 222 00:17:55,515 --> 00:17:59,392 anda tahu, ia mesti muat di suatu tempat. 223 00:17:59,482 --> 00:18:01,892 Maksud saya, ia sangat sesuai di mana sahaja. Lihat. 224 00:18:03,249 --> 00:18:05,056 Lihat? 225 00:18:05,149 --> 00:18:08,649 Saya perhatikan bahawa semakin anda melihat segala-galanya ... 226 00:18:08,749 --> 00:18:13,557 meja ini, objek di atasnya, peti sejuk, bilik ini ... 227 00:18:13,649 --> 00:18:19,952 hidung anda, dunia Tiba-tiba ... 228 00:18:20,049 --> 00:18:24,323 anda sedar bahawa ada semacam keharmonian kosmik ... 229 00:18:24,416 --> 00:18:29,156 bentuk dan saiz. 230 00:18:29,249 --> 00:18:33,216 Saya hanya tertanya-tanya mengapa. Saya tidak tahu mengapa begitu. 231 00:18:33,316 --> 00:18:35,884 Saya tahu bahawa ia. 232 00:18:43,383 --> 00:18:46,054 Anda mempunyai rakan yang menarik di sini. 233 00:18:46,149 --> 00:18:49,456 Lebih menarik, saya curiga, daripada yang anda tahu. 234 00:18:51,916 --> 00:18:56,587 Maksud saya, ketika kita melihat sekeliling kita, apa yang kita lihat? 235 00:18:56,682 --> 00:19:01,456 Kekacauan lengkap. 236 00:19:01,549 --> 00:19:03,788 Namun dilihat dari atas ... 237 00:19:03,882 --> 00:19:07,122 dilihat, sebagaimana adanya, oleh Tuhan ... 238 00:19:07,216 --> 00:19:10,023 semuanya tiba-tiba sesuai. 239 00:19:12,749 --> 00:19:17,285 Anak-anak saya percaya bahawa demonstrasi dan ... 240 00:19:17,382 --> 00:19:19,327 dan kejadian ... 241 00:19:19,415 --> 00:19:23,224 apa, mereka percaya bahawa ini mempunyai keupayaan ... 242 00:19:23,316 --> 00:19:28,192 bukan hanya untuk memprovokasi masyarakat, tetapi juga untuk mengubahnya. 243 00:19:33,415 --> 00:19:37,621 Apa yang anda katakan? Sekiranya Langlois diberhentikan, kita tidak boleh melakukan apa-apa? 244 00:19:37,715 --> 00:19:43,489 Sekiranya pendatang dihantar pulang, jika pelajar dipukul, kita tidak boleh melakukan apa-apa? 245 00:19:43,582 --> 00:19:46,822 Apa yang saya katakan adalah bahawa sedikit kejernihan tidak akan salah. 246 00:19:46,916 --> 00:19:51,258 Jadi, eh, semua orang salah tetapi anda? 247 00:19:51,348 --> 00:19:53,986 Di Perancis, di Itali, Jerman, Amerika? 248 00:19:54,082 --> 00:19:56,457 Dengarkan saya, Theo. Sebelum anda dapat mengubah dunia ... 249 00:19:56,549 --> 00:19:59,618 anda mesti menyedari bahawa anda sendiri adalah sebahagian daripadanya. 250 00:19:59,715 --> 00:20:03,420 Anda tidak boleh berdiri di luar melihat. 251 00:20:03,515 --> 00:20:06,493 Kaulah yang berdiri di luar. 252 00:20:06,582 --> 00:20:09,753 Kaulah yang enggan menandatangani petisyen menentang Perang Vietnam. 253 00:20:09,849 --> 00:20:13,055 Penyair tidak menandatangani petisyen. Mereka menandatangani puisi. 254 00:20:13,149 --> 00:20:16,252 Petisyen adalah puisi. 255 00:20:16,348 --> 00:20:20,315 Ya! Dan puisi adalah petisyen. Terima kasih, tapi saya belum gaga. 256 00:20:20,415 --> 00:20:22,415 Saya tidak memerlukan anda untuk mengingatkan saya tentang karya saya sendiri! 257 00:20:22,515 --> 00:20:25,789 - Hmm? - Betul. 258 00:20:25,882 --> 00:20:28,883 Petisyen adalah puisi, puisi adalah petisyen. 259 00:20:28,982 --> 00:20:31,488 Ya. 260 00:20:31,501 --> 00:20:34,017 Itulah barisan paling terkenal yang pernah anda tulis. 261 00:20:35,415 --> 00:20:37,484 Dan sekarang lihatlah anda. 262 00:20:39,515 --> 00:20:41,584 Saya harap saya tidak akan seperti dia. 263 00:20:41,682 --> 00:20:44,421 Ikut. 264 00:20:44,515 --> 00:20:46,424 Kita harus mengucapkan selamat malam, sayang. 265 00:20:46,515 --> 00:20:48,050 Kami mempunyai hari yang panjang di hadapan kami esok. 266 00:20:50,249 --> 00:20:51,385 George. 267 00:20:51,482 --> 00:20:53,756 Ya maaf. Anda katakan? 268 00:20:53,849 --> 00:20:55,383 Kita mesti tidur. 269 00:20:57,949 --> 00:21:00,756 Anda mempunyai sesuatu untuk diberitahu kepada anak-anak, bukan? 270 00:21:01,549 --> 00:21:03,221 Ya sudah tentu. 271 00:21:03,315 --> 00:21:04,793 Saya minta maaf. 272 00:21:04,882 --> 00:21:07,087 Pemeriksaan dibuat di atas mantelpiece. 273 00:21:07,182 --> 00:21:09,785 Jangan wang tunai sehingga anda memerlukannya, okey? 274 00:21:12,515 --> 00:21:14,857 Selamat Malam semua. 275 00:21:14,949 --> 00:21:17,927 Selamat malam, Papa. Semoga perjalanan awak selamat. 276 00:21:18,016 --> 00:21:22,051 Selamat Malam sayang. Theo. 277 00:21:22,149 --> 00:21:24,127 Malam yang sangat baik untuk anda, Matthew. 278 00:21:24,216 --> 00:21:27,126 Dengan senang hati bertemu dengan anda, tuan. Satu kesenangan hati. 279 00:21:28,582 --> 00:21:30,582 - Bertemu dengan anda, Matthew. - Awak juga. 280 00:21:30,682 --> 00:21:32,682 - Terima kasih banyak untuk makan malam. - Saya berbesar hati. 281 00:21:32,749 --> 00:21:34,749 Mengapa anda tidak menjemput Matthew untuk bermalam? 282 00:21:34,849 --> 00:21:38,191 Saya tidak pasti saya suka suara Hotel Malebranche. 283 00:21:38,282 --> 00:21:39,624 Selamat Malam. 284 00:22:06,982 --> 00:22:11,585 Mengapa anda tidak mempesonakan kami dengan spekulasi falsafah anda? 285 00:22:11,682 --> 00:22:15,956 - Saya tidak tahu saya berfalsafah. - Papa sangat terkesan. 286 00:22:16,049 --> 00:22:20,220 - Papa penuh dengan kotoran. - Saya fikir anda bernasib baik. 287 00:22:20,315 --> 00:22:23,123 Saya ... semoga ibu bapa saya bersikap baik. 288 00:22:23,215 --> 00:22:27,318 Ibu bapa orang lain selalu lebih baik daripada kita sendiri. 289 00:22:27,415 --> 00:22:29,916 Namun atas sebab tertentu, datuk dan nenek kita sendiri ... 290 00:22:30,016 --> 00:22:32,721 sentiasa lebih baik daripada orang lain. 291 00:22:34,515 --> 00:22:37,254 Anda tahu, itu benar. Itu ... Itu benar. 292 00:22:37,348 --> 00:22:41,554 Saya tidak pernah memikirkannya sebelumnya, tetapi ia ... itu benar. 293 00:22:41,649 --> 00:22:43,354 Matthew, awak manis ... 294 00:22:45,082 --> 00:22:50,182 Ini ... dua kali ganda panjang ... 295 00:22:52,982 --> 00:22:54,982 Baiklah, saya tidur. 296 00:23:07,649 --> 00:23:10,422 Adakah anda tinggal? 297 00:23:10,515 --> 00:23:14,653 - Adakah anda baik-baik saja? - Ya, saya baik-baik saja. 298 00:23:14,749 --> 00:23:17,625 Selamat malam, Matthew. 299 00:23:27,549 --> 00:23:29,993 Semua orang mempunyai ayah. 300 00:23:30,082 --> 00:23:32,082 Ya. 301 00:23:32,181 --> 00:23:35,058 Tetapi hakikat bahawa Tuhan tidak wujud ... 302 00:23:35,148 --> 00:23:38,490 tidak bermaksud dia boleh menggantikannya. 303 00:24:22,649 --> 00:24:25,092 Baik? 304 00:24:25,181 --> 00:24:27,716 Baiklah. 305 00:24:27,815 --> 00:24:29,884 - Selamat Malam. - Selamat Malam. 306 00:24:29,982 --> 00:24:32,289 - Jumpa di pagi hari. - Jumpa. 307 00:24:32,382 --> 00:24:36,460 Terima kasih ... Terima kasih. 308 00:24:53,315 --> 00:24:54,486 Tidak! 309 00:27:48,582 --> 00:27:50,617 Selamat Pagi. 310 00:27:53,582 --> 00:27:55,617 Apa maksudnya? 311 00:27:55,715 --> 00:27:57,953 Saya mengeluarkan tidur dari matamu. 312 00:27:58,048 --> 00:28:02,083 Theo membenarkan saya melakukan kerjanya setiap pagi. 313 00:28:02,181 --> 00:28:04,318 Itulah perkara paling pelik yang ingin dilakukan. 314 00:28:04,415 --> 00:28:07,450 Tidakkah anda menikmatinya? 315 00:28:07,549 --> 00:28:10,856 - Adakah saya sepatutnya? - Secara semula jadi. 316 00:28:17,482 --> 00:28:19,959 Naik, naik, naik, naik! Tunggu apa lagi? 317 00:28:20,048 --> 00:28:23,515 Isabelle, saya tidak berpakaian. 318 00:29:23,181 --> 00:29:26,284 - Apa yang awak buat? - Apa yang awak buat? 319 00:29:26,382 --> 00:29:31,326 Saya sudah menghafal ruangan ini. 320 00:29:31,415 --> 00:29:33,949 Pada masa akan datang, dalam ingatan saya ... 321 00:29:34,048 --> 00:29:38,049 Saya akan tinggal banyak di bilik ini. 322 00:29:38,148 --> 00:29:40,126 Ratu Christina ... 323 00:29:40,215 --> 00:29:42,215 di mana Greta Garbo mengucapkan selamat tinggal ke bilik ... 324 00:29:42,315 --> 00:29:44,293 di mana dia bermalam bersama John Gilbert. 325 00:29:44,382 --> 00:29:46,825 Bravo! 326 00:29:46,915 --> 00:29:48,984 Alors. Kita mempunyai sayap peribadi untuk diri kita sendiri. 327 00:29:49,081 --> 00:29:51,081 Bilik mandi berada di hujung koridor. 328 00:29:51,181 --> 00:29:54,318 Sekiranya anda tidak berada di sana dalam satu minit, kami akan kembali untuk menjemput anda! 329 00:30:26,382 --> 00:30:28,326 Masuklah. 330 00:30:30,682 --> 00:30:32,784 Selamat Pagi. 331 00:30:32,881 --> 00:30:35,382 Adakah anda pergi ke gereja? 332 00:30:38,881 --> 00:30:42,223 Oh maaf. Anda mahu menggunakan berus gigi saya? 333 00:30:42,315 --> 00:30:44,293 - Eh, tidak. - Betul? 334 00:30:44,382 --> 00:30:47,087 Saya akan menggunakan jari saya. 335 00:30:52,682 --> 00:30:55,660 - Tidur lena? - Yeah. 336 00:30:55,748 --> 00:30:58,158 - Maksud saya, baik. - Baik. 337 00:31:07,915 --> 00:31:09,915 - Anda tahu, Matthew? - Hmm. 338 00:31:10,015 --> 00:31:14,720 Anda benar-benar mempunyai sepasang bibir yang paling indah. 339 00:31:15,915 --> 00:31:19,291 Bolehkah saya menyentuh mereka? 340 00:31:19,382 --> 00:31:22,951 - Anda ... Anda mahu menyentuh bibir saya? - Uh huh. 341 00:31:23,048 --> 00:31:26,821 Baik. 342 00:31:29,848 --> 00:31:35,589 Begitu merah ... dan masak dan lazat. 343 00:31:35,681 --> 00:31:39,182 Sangat cemberut, kejam. 344 00:31:40,648 --> 00:31:42,627 Mari lihat rupa anda dengan gincu. 345 00:31:42,714 --> 00:31:46,158 - Saya semestinya akan pergi. - Anda akan membuat gadis cantik. 346 00:31:46,248 --> 00:31:49,226 Abaikan dia, Matthew. Dia menghisap udara di sekelilingnya. 347 00:31:49,315 --> 00:31:53,952 Tidak, saya ... saya harus kembali ke hotel saya. 348 00:31:54,048 --> 00:31:56,583 Tidak, mengapa? Anda telah dijemput untuk tinggal. 349 00:31:56,681 --> 00:31:59,625 - Benarkah? - Pasti. 350 00:31:59,714 --> 00:32:01,817 Anda tahu ibu bapa kita telah pergi. 351 00:32:01,915 --> 00:32:04,291 Mereka akan menjadi pengguna selama sebulan. 352 00:32:04,382 --> 00:32:07,053 Kami fikir anda mungkin ingin memindahkan barang anda ke sini. 353 00:32:07,148 --> 00:32:09,456 - Benarkah? - Pasti. 354 00:32:09,549 --> 00:32:13,220 Tetapi anda baru bertemu saya dua hari yang lalu. Anda hampir tidak mengenali saya. 355 00:32:13,315 --> 00:32:16,122 Dengan cara ini kita dapat mengenali anda. Anda tidak perlu tinggal di hotel, bukan? 356 00:32:16,215 --> 00:32:17,408 Tidak. 357 00:32:17,421 --> 00:32:18,624 Kemudian kami akan pergi dan mengambil apa yang anda perlukan ... 358 00:32:18,714 --> 00:32:20,714 dengan Mobilette saya, okey? 359 00:32:20,814 --> 00:32:24,622 - Ayuh. - Tetapi ... bagaimana dengan anda? 360 00:32:27,714 --> 00:32:29,749 Itu idea saya. 361 00:32:29,848 --> 00:32:32,792 Wah! Anda menakutkan saya sekarang! 362 00:32:37,348 --> 00:32:39,348 Yesus. 363 00:32:42,581 --> 00:32:45,253 Saya akan memeriksa Cinà © mathèque, sekiranya berlaku. 364 00:32:45,348 --> 00:32:47,383 - Baik. - Jangan terlalu lama. 365 00:32:47,482 --> 00:32:50,618 Jangan risau, saya tidak akan. Saya tidak mempunyai banyak barang. 366 00:32:50,714 --> 00:32:52,783 Dengan kami, anda tidak akan memerlukan banyak. 367 00:32:52,881 --> 00:32:54,859 Baik. 368 00:32:57,681 --> 00:33:02,524 Oh, jangan lupa berus gigi anda! 369 00:33:03,681 --> 00:33:05,659 Baik. 370 00:33:13,814 --> 00:33:16,951 "Ibu yang terhormat, saya rasa awak terkejut mendengar dari saya ... 371 00:33:17,048 --> 00:33:19,048 "tidak lama selepas surat terakhir saya. 372 00:33:19,148 --> 00:33:21,456 "Tetapi saya baru saja pindah dari hotel dan masuk ke sebuah apartmen ... 373 00:33:21,548 --> 00:33:24,049 "milik pengarang Perancis yang terkenal ... 374 00:33:24,148 --> 00:33:27,456 "yang anak-anaknya seusia dengan saya dan mempunyai minat yang sama. 375 00:33:27,548 --> 00:33:32,118 "Saya tahu betapa senangnya anda ?! Saya dengar saya masuk dengan orang yang tepat. 376 00:33:32,215 --> 00:33:34,886 Sampaikan salam kepada Ayah. Saya harap dia tidak marah pada saya. " 377 00:33:34,981 --> 00:33:35,180 Dengarkan ini, Matthew. 378 00:33:35,181 --> 00:33:36,954 Dengarkan ini, Matthew. 379 00:33:37,048 --> 00:33:39,889 "Perbezaan antara Keaton dan Chaplin ... 380 00:33:39,981 --> 00:33:42,925 "adalah perbezaan antara prosa dan puisi ... 381 00:33:43,015 --> 00:33:45,425 "antara golongan bangsawan dan gelandangan ... 382 00:33:45,514 --> 00:33:47,958 "antara eksentrik dan mistik ... 383 00:33:48,048 --> 00:33:51,651 antara manusia sebagai mesin dan manusia sebagai haiwan. " 384 00:33:51,748 --> 00:33:53,385 Tidak teruk, ya? 385 00:33:53,482 --> 00:33:57,550 Baguslah. Kecuali bagi saya, tidak ada perbandingan. 386 00:33:57,648 --> 00:34:01,558 Kenapa? Kerana Chaplin tidak ada tandingannya? 387 00:34:03,482 --> 00:34:06,823 Tidak. Kerana Keaton tiada tandingannya. 388 00:34:06,915 --> 00:34:11,121 Keaton? Anda fikir Keaton lebih hebat dari Chaplin? 389 00:34:11,215 --> 00:34:13,215 - Sudah tentu. - Oh, anda tidak serius. 390 00:34:13,315 --> 00:34:15,553 - Sudah tentu saya. - Kamu gila. 391 00:34:15,648 --> 00:34:19,422 Ayuh. Pertama, anda tidak dapat menafikan bahawa Keaton lebih lucu daripada Chaplin. 392 00:34:19,514 --> 00:34:24,720 - Ya, saya boleh.- Anda tidak menganggap Keaton lebih lucu daripada Chaplin? 393 00:34:24,814 --> 00:34:26,087 Saya tidak fikir ada yang lebih lucu daripada Chaplin. 394 00:34:26,100 --> 00:34:27,383 Keaton adalah! 395 00:34:27,481 --> 00:34:30,460 Walaupun dia tidak melakukan apa-apa, dia lucu dan dia kelihatan seperti Godard. 396 00:34:30,548 --> 00:34:34,492 Keaton adalah pembuat filem sebenar. Chaplin, yang dia sayangi adalah persembahannya sendiri ... 397 00:34:34,581 --> 00:34:37,219 - egonya sendiri. - Mengarutlah. 398 00:34:37,315 --> 00:34:40,054 - Ini bukan omong kosong. - Ya betul. 399 00:34:40,148 --> 00:34:42,887 Anda orang Amerika memahami semua tentang budaya anda sendiri. 400 00:34:42,981 --> 00:34:47,755 - Tidak hairanlah anda tidak pernah mendapat titik Jerry Lewis. - Jangan mulakan saya! 401 00:34:47,848 --> 00:34:51,951 Dengar, ketika Chaplin ingin melakukan tembakan yang indah, dia tahu caranya. 402 00:34:52,048 --> 00:34:55,254 Lebih baik daripada Keaton, lebih baik daripada orang lain. 403 00:34:55,348 --> 00:34:57,257 Anda ingat tembakan terakhir City Lights? 404 00:34:57,348 --> 00:35:01,621 Dia melihat gadis bunga itu, dia memandangnya ... 405 00:35:01,714 --> 00:35:03,919 dan jangan lupa, dia buta ... 406 00:35:04,015 --> 00:35:06,993 jadi dia melihatnya buat pertama kalinya. 407 00:35:07,081 --> 00:35:10,786 Seolah-olah, melalui matanya, kita juga melihatnya untuk pertama kalinya. 408 00:35:10,881 --> 00:35:14,484 Charlie Chaplin, Chariot, lelaki paling terkenal di dunia ... 409 00:35:14,581 --> 00:35:18,390 dan seolah-olah kita tidak pernah melihatnya sebelum ini. 410 00:35:23,714 --> 00:35:28,454 Isa, jika anda memainkan rekod itu lagi, saya akan memecahnya dua, okey? 411 00:35:28,548 --> 00:35:30,617 Tetapi anda suka Janis Joplin. 412 00:35:33,081 --> 00:35:35,081 Berhenti! 413 00:35:35,181 --> 00:35:38,091 Saya berkata hentikan, Isabelle! 414 00:35:38,181 --> 00:35:40,125 Berhenti! 415 00:35:40,215 --> 00:35:42,318 - Beritahu saya, filem apa? - Apa-Apa? 416 00:35:42,414 --> 00:35:44,414 Namakan filem ... Lepaskan! 417 00:35:44,514 --> 00:35:47,034 Namakan filem di mana seseorang menari menari mendorong orang lain menjadi gila! 418 00:35:47,081 --> 00:35:50,820 - Oh, saya tahu ini! - Ayuh! Pantas! Pantas! 419 00:35:50,915 --> 00:35:56,155 Topi Teratas! Top Hat! Menari Fred Astaire di atas bilik Ginger Rogers. 420 00:35:59,215 --> 00:36:01,886 Dan dia marah kerana dia membangunkannya. 421 00:36:08,015 --> 00:36:09,788 Saya betul. 422 00:36:10,848 --> 00:36:12,382 Dia baik. 423 00:36:12,481 --> 00:36:15,085 Anda tahu apa yang saya fikirkan? 424 00:36:15,181 --> 00:36:16,590 Apa? 425 00:36:16,681 --> 00:36:18,250 "Menjaga dirinya sendiri." 426 00:36:18,348 --> 00:36:19,791 Anda betul. 427 00:36:19,881 --> 00:36:23,586 Kenapa awak berdua memandang saya seperti itu? 428 00:36:23,681 --> 00:36:28,217 Nah, anda lihat, Matthew kecil saya ... 429 00:36:28,315 --> 00:36:31,554 ada sesuatu yang telah lama saya maksudkan oleh Theo dan ... 430 00:36:31,648 --> 00:36:34,489 tetapi kami telah menunggu orang yang tepat untuk melakukannya. 431 00:36:34,581 --> 00:36:37,787 - Dan saya fikir anda akhirnya! - Untuk melakukan apa? 432 00:36:37,881 --> 00:36:39,756 Cuba menjadi rekod bahagian Bande Ã. 433 00:36:39,848 --> 00:36:42,156 - Rekod apa? - Anda telah melihat bahagian Bande, bukan? 434 00:36:42,248 --> 00:36:45,158 - Ya.- Ingat pemandangan di mana ketiga perlumbaan melalui Louvre? 435 00:36:45,248 --> 00:36:48,384 - Eh, samar-samar Ingatkan saya. - Mereka cuba mengalahkan rekod dunia ... 436 00:36:48,481 --> 00:36:51,459 - dari 9 minit 45 saat. - Oh, ya! Sudah tentu. 437 00:36:51,548 --> 00:36:53,117 Kami akan mengalahkan rekod mereka. 438 00:36:54,548 --> 00:36:56,548 Aduh. 439 00:36:56,648 --> 00:36:59,592 - Apa? - Apa masalahnya? 440 00:36:59,681 --> 00:37:02,716 - Tidak ada, sungguh, aku ... - Tidak takut, kan? 441 00:37:02,814 --> 00:37:06,417 - Tidak, saya tidak takut. - Selepas itu, apa? 442 00:37:06,514 --> 00:37:10,254 Mudah bagi anda berdua. Saya orang Amerika, yang anda sebut orang asing sebagai orang Perancis. 443 00:37:10,347 --> 00:37:13,121 - Jadi? - Jadi jika saya ditangkap, saya dihantar pulang. 444 00:37:13,215 --> 00:37:16,988 Jangan bimbang, lelaki kecil, kita tidak akan terperangkap. 445 00:37:17,081 --> 00:37:19,581 - Ya awak tidak? tahu bahawa. - Mereka tidak terjebak di bahagian Bande. 446 00:37:19,681 --> 00:37:23,091 - Dan jika kita mengalahkan rekod mereka ... - Ini filem! 447 00:37:23,181 --> 00:37:26,818 - Pergi dapatkan jam randik Papa. - Ini idea yang bagus, tetapi ... 448 00:37:26,915 --> 00:37:29,950 Matthew, ini adalah ujian. 449 00:37:30,048 --> 00:37:33,582 Adakah anda akan mengatasinya atau gagal? 450 00:37:33,681 --> 00:37:38,217 Berhati-hati. Banyak bergantung pada bagaimana anda menjawab. 451 00:37:48,414 --> 00:37:50,483 Hey! Tidak! Arrêtez! 452 00:38:11,514 --> 00:38:13,788 Sembilan minit dan 28 saat. 453 00:38:13,881 --> 00:38:16,381 Kami mengalahkan rekod dengan 17 saat! 454 00:38:18,714 --> 00:38:21,590 Matius! Matthew kecil saya! 455 00:38:21,681 --> 00:38:23,716 Anda hebat! 456 00:38:28,247 --> 00:38:30,555 - Kami menerimanya. Salah seorang daripada kami! - Salah seorang daripada kami! 457 00:38:30,648 --> 00:38:32,717 Kami menerimanya, salah seorang daripada kami! 458 00:38:32,814 --> 00:38:35,122 Kami menerimanya, salah seorang daripada kami! 459 00:38:35,215 --> 00:38:37,090 Kami menerimanya, kami menerimanya. 460 00:38:37,181 --> 00:38:41,215 Gooble, gobble. Gooble, gobble. 461 00:38:41,314 --> 00:38:44,224 - Kami menerimanya, salah seorang daripada kami! - Salah seorang daripada kami! 462 00:39:00,881 --> 00:39:02,586 Hey! 463 00:39:02,681 --> 00:39:05,488 Theo. Isabelle. 464 00:39:07,314 --> 00:39:08,621 Ikut. 465 00:39:18,881 --> 00:39:20,688 Hey! 466 00:39:31,015 --> 00:39:34,584 - Kami menerima anda, salah seorang daripada kami! - Salah seorang daripada kami! Salah seorang daripada kami!- 467 00:39:34,681 --> 00:39:36,659 Salah seorang daripada kami! Salah seorang daripada kami! 468 00:39:42,648 --> 00:39:43,751 Itulah Mama. 469 00:39:45,381 --> 00:39:47,791 Saya terlalu basah untuk menjawab. 470 00:39:53,048 --> 00:39:56,049 Isa pintar, tetapi dia tidak tahu bagaimana berurusan dengan ibu bapa. 471 00:39:56,147 --> 00:40:00,285 - Apa maksud awak? - Maksud saya, tidak cukup untuk mengabaikan mereka. 472 00:40:00,381 --> 00:40:03,325 Mereka semua mesti ditangkap ... 473 00:40:03,414 --> 00:40:07,722 diadili, mengaku kejahatan mereka ... 474 00:40:07,814 --> 00:40:11,383 dihantar ke negara ini untuk kritikan diri ... 475 00:40:11,481 --> 00:40:14,482 dan pendidikan semula! 476 00:40:14,581 --> 00:40:19,026 - Mereka sudah berada di negara ini. - Mereka berada di tepi pantai. 477 00:40:19,115 --> 00:40:20,820 Itu berbeza. 478 00:40:21,881 --> 00:40:25,347 SemuaÃ. SemuaÃ? 479 00:40:26,481 --> 00:40:28,117 Malangnya. 480 00:40:28,214 --> 00:40:30,783 Ibu bapa saya tidak pernah ke mana-mana. 481 00:40:30,881 --> 00:40:34,052 Sekurang-kurangnya anda mempunyai rumah untuk diri anda sendiri. 482 00:40:36,180 --> 00:40:38,158 Nak pergi mana? 483 00:40:38,247 --> 00:40:41,453 Eh, saya mesti keluar dari pakaian ini. 484 00:40:41,548 --> 00:40:44,651 Ia akan menjadi sejuk di bilik anda. Datang ke dalam tambang. 485 00:40:46,681 --> 00:40:49,181 Baik. 486 00:41:12,915 --> 00:41:14,893 Anda boleh memakai ini. 487 00:41:16,848 --> 00:41:19,291 Terima kasih. 488 00:41:37,714 --> 00:41:40,658 Saya akan mendapatkan Coca. Anda mahukan satu? 489 00:41:40,748 --> 00:41:42,726 Baik. 490 00:42:29,848 --> 00:42:32,382 - Matius! - Yeah! 491 00:42:32,481 --> 00:42:36,516 - Buka sahaja pintu. Tangan saya penuh. - Sebentar. 492 00:42:39,548 --> 00:42:41,787 - Mengapa kamu tidak membuka pintu? - Saya telah... 493 00:42:41,881 --> 00:42:44,324 Saya sedang berpakaian. 494 00:43:01,548 --> 00:43:03,526 Filem apa? 495 00:43:10,681 --> 00:43:13,716 Dalam filem apa tarian korus menari seperti ini ... 496 00:43:13,814 --> 00:43:17,417 dengan penyanyi dengan mantel bulu? 497 00:43:17,514 --> 00:43:20,287 - Saya pernah menonton filem ini? - Kami melihatnya bersama. 498 00:43:20,381 --> 00:43:23,382 - Kami telah lakukan? Beri saya petunjuk. - Sudah tentu tidak. 499 00:43:23,481 --> 00:43:26,186 - Ayuh. Jadilah sukan. Nama pengarah. - Tidak. 500 00:43:27,915 --> 00:43:29,915 Bilangan perkataan dalam tajuk. 501 00:43:30,014 --> 00:43:31,992 - Saya berkata tidak. Bukan! - Isabelle! 502 00:43:32,080 --> 00:43:37,047 - Huruf pertama perkataan pertama. - Tuhan! Anda menyedihkan 503 00:43:37,147 --> 00:43:40,216 Bukankah dia menyedihkan, Matthew? Tidakkah anda fikir dia menyedihkan? 504 00:43:40,314 --> 00:43:43,622 - Matthew, saya yakin anda tahu. - Jangan berani menolongnya. 505 00:43:45,748 --> 00:43:47,783 Adakah Sphinx memberi petunjuk kepada Oedipus? 506 00:43:47,881 --> 00:43:51,086 Kacau awak. 507 00:43:51,180 --> 00:43:53,158 Mengalah? 508 00:43:54,514 --> 00:43:56,492 Yeah. 509 00:44:05,314 --> 00:44:10,224 - Venus Berambut perang. Marlene Dietrich. 1932. - Sial. 510 00:44:10,314 --> 00:44:12,792 Saya sudah tahu. 511 00:44:14,014 --> 00:44:17,322 - Dilucutkan. - Sekiranya anda berkeras. 512 00:44:17,414 --> 00:44:21,492 Saya berani anda lakukan sekarang ... di hadapan kami ... 513 00:44:21,581 --> 00:44:25,218 apa yang saya perhatikan anda buat ... di hadapannya. 514 00:44:25,314 --> 00:44:26,792 Who? 515 00:44:26,880 --> 00:44:28,949 Saya tidak tahu apa yang anda bicarakan. 516 00:44:29,047 --> 00:44:31,116 Oh, ya, betul, haiwan kesayangan saya. 517 00:44:31,214 --> 00:44:34,090 - Dilucutkan. 518 00:44:34,180 --> 00:44:37,056 Betapa jalang anda. 519 00:44:37,147 --> 00:44:39,318 Seorang jalang dan sadis. 520 00:44:39,414 --> 00:44:42,517 Adakah anda akan membayar kehilangan atau tidak? 521 00:44:49,047 --> 00:44:51,025 Baiklah. 522 00:44:51,050 --> 00:44:53,050 Subs. SharePirate.Com 523 00:44:58,847 --> 00:45:01,553 Mm-mm-mm. Saya mahu anda melakukannya seperti yang anda lakukan ... 524 00:45:01,648 --> 00:45:03,648 semasa anda fikir tidak ada yang menonton. 525 00:46:51,747 --> 00:46:55,715 Jom minum. Saya akan berjumpa dengan anda di tingkat bawah. 526 00:46:55,813 --> 00:46:58,519 - Matius. - Ya? 527 00:47:03,147 --> 00:47:05,125 Ya. 528 00:47:30,381 --> 00:47:32,586 Mengapa anda tidak mengakui anda gembira? 529 00:47:32,681 --> 00:47:34,783 Ayuh. Anda boleh beritahu saya. 530 00:47:34,880 --> 00:47:37,381 Apa? 531 00:47:37,481 --> 00:47:39,516 Bukankah anda hanya sedikit teruja? 532 00:47:39,614 --> 00:47:44,422 - Apa sebenarnya yang anda cuba minta saya katakan? - Saya tanya awak soalan. 533 00:47:44,514 --> 00:47:46,514 Saya rasa anda tahu siapa suara anda. 534 00:47:46,614 --> 00:47:48,592 - Who? - Isabelle. 535 00:47:48,680 --> 00:47:50,715 Kenapa tidak? Dia kakak kembar saya. 536 00:47:50,813 --> 00:47:52,916 - Anda berdua adalah kembar? - Ya. 537 00:47:53,014 --> 00:47:55,083 Dia akan menjadi saya jika dia seorang lelaki. 538 00:47:55,180 --> 00:47:57,680 - Itu omong kosong. Anda tidak serupa. - Ya kami. 539 00:47:57,780 --> 00:48:01,986 Kami kembar Siam, bergabung di sini. 540 00:48:04,614 --> 00:48:06,784 Anda seorang yang pelik, Theo. 541 00:48:06,880 --> 00:48:11,756 Setengah jam yang lalu, saya melihat anda memandangnya seolah-olah anda mahu mencekiknya. 542 00:48:11,847 --> 00:48:14,348 Saya telah lakukan. 543 00:48:14,447 --> 00:48:16,584 Saya tidak faham awak. 544 00:48:16,680 --> 00:48:19,715 - Adakah anda tidak mempunyai saudara atau saudari? - Saya mempunyai dua kakak perempuan. 545 00:48:19,813 --> 00:48:22,417 Adakah anda tidak pernah mahu mencekiknya? 546 00:48:22,514 --> 00:48:26,753 Sudah tentu saya lakukan! Tetapi saya tidak pernah melancap di hadapan mereka, dan saya tidak pernah ... 547 00:48:26,847 --> 00:48:30,314 Mereka tidak pernah memaksa saya untuk melakukan sesuatu yang tidak pernah saya mahu lakukan. 548 00:48:31,880 --> 00:48:33,858 Anda fikir Isabelle memaksa saya, bukan? 549 00:48:45,880 --> 00:48:50,052 Jauh di lubuk hati saya tahu perkara tidak dapat berjalan seperti sebelumnya. 550 00:48:50,147 --> 00:48:52,750 Sekarang taruhannya telah meningkat. 551 00:48:52,847 --> 00:48:55,387 Tetapi untuk sementara waktu, sekurang - kurangnya, memang ada 552 00:48:55,400 --> 00:48:57,951 menjadi semacam gencatan senjata antara Theo dan Isabelle. 553 00:48:58,047 --> 00:49:04,721 Dan pada suatu petang ... Theo! 554 00:49:17,014 --> 00:49:19,855 - Filem apa? - "Filem apa?" 555 00:49:19,947 --> 00:49:25,016 Namakan filem yang menjadi titik silang pembunuhan, atau bayar kehilangannya. 556 00:49:27,447 --> 00:49:30,856 - Anda juga, Matthew. - Saya? 557 00:49:30,947 --> 00:49:34,857 Apa ... Apa yang telah saya buat? 558 00:49:34,947 --> 00:49:38,255 Namakan filem atau bayar yang hilang. 559 00:49:38,347 --> 00:49:41,916 - Eh, um ... - Masa habis. 560 00:49:42,014 --> 00:49:46,356 - Masa habis? Anda tidak memberi saya peluang. - Filem? 561 00:49:46,447 --> 00:49:51,357 Bahagian Parut. Howard Hawks, 1932. 562 00:49:51,447 --> 00:49:54,288 Dan kehilangan? 563 00:49:54,381 --> 00:49:57,654 Baiklah, sekarang ... 564 00:49:59,680 --> 00:50:02,624 seperti yang anda tahu, Isabelle, saya bukan sadis. 565 00:50:02,713 --> 00:50:06,782 Saya hanya mahu melihat semua orang gembira, tidak ada yang ketinggalan. 566 00:50:06,880 --> 00:50:10,120 Jadi saya mahu anda ... 567 00:50:11,647 --> 00:50:16,358 dan Matthew ... bercinta di hadapanku. 568 00:50:16,447 --> 00:50:18,583 Tetapi tidak di sini. 569 00:50:18,680 --> 00:50:21,783 Saya tidak suka tidur dengan peluh yang menyakitkan. 570 00:50:21,880 --> 00:50:24,881 - Tidak ada kesalahan, Matthew. - Di mana? 571 00:50:24,980 --> 00:50:27,288 Di ruang ganti ... 572 00:50:27,381 --> 00:50:29,949 di hadapan Delacroix. 573 00:50:30,047 --> 00:50:33,253 Mungkin satu pembiakan akan memberi inspirasi kepada yang lain. 574 00:50:33,347 --> 00:50:35,585 - Um, um ... - Saya tidak akan melakukannya. 575 00:50:35,680 --> 00:50:37,851 - Tidak akan melakukannya? - Anda tidak akan. 576 00:50:37,947 --> 00:50:39,947 Matthew bukan jenis saya. 577 00:50:49,281 --> 00:50:51,259 Baik. 578 00:51:48,446 --> 00:51:50,924 Saya mesti pergi ke bilik air. 579 00:51:57,847 --> 00:52:00,620 Matius! Matius. 580 00:52:40,281 --> 00:52:43,088 Matius. 581 00:52:43,180 --> 00:52:45,180 Matius. 582 00:52:45,281 --> 00:52:47,259 Ya? 583 00:52:47,347 --> 00:52:50,449 Ini bodoh. Keluar dari sana. 584 00:52:57,281 --> 00:53:00,088 Baik. 585 00:53:02,647 --> 00:53:05,557 Baik. Baiklah. 586 00:53:05,647 --> 00:53:08,557 Lihat. Tunggu. Lihat. Anda menyakiti saya! 587 00:53:08,647 --> 00:53:12,217 Saya tidak ganas. Saya ... Saya menentang keganasan. 588 00:53:12,314 --> 00:53:16,621 - Saya tidak akan menentang. Lihat. - Jadi diam. Baik? 589 00:53:16,713 --> 00:53:20,589 - Baiklah. - Sekarang, Matthew, kamu tidak begitu gagah. 590 00:53:22,214 --> 00:53:25,487 Adakah prospek bercinta dengan saya begitu benci? 591 00:53:27,947 --> 00:53:30,948 Saya pernah jumpa awak. Saya melihat anda di atas katil bersama. 592 00:53:31,047 --> 00:53:34,581 Oh. Tetamu kami telah mengintip kami. 593 00:53:34,680 --> 00:53:38,419 Hmm. Sekarang, itu bukan perkara yang baik untuk dilakukan, Matthew. 594 00:53:38,513 --> 00:53:42,480 Terutama ketika kita begitu ramah. 595 00:53:44,446 --> 00:53:46,424 Baiklah, okey. Lihatlah ... 596 00:53:46,513 --> 00:53:49,117 - Shh, shh. - Saya tidak menentang! Saya tidak menentang! 597 00:54:04,713 --> 00:54:08,350 Oh, betapa manisnya kamu, Matthew ... 598 00:54:08,446 --> 00:54:10,583 untuk menjaga imej saya di sebelah hati anda. 599 00:54:10,680 --> 00:54:15,848 Saya tidak bermaksud ... Bagus. 600 00:54:18,147 --> 00:54:24,352 Oh, Matthew. Oh tolonglah. Oh, bangunlah. Oh. 601 00:54:24,446 --> 00:54:27,220 Ayuh, bangun. 602 00:54:27,313 --> 00:54:29,291 Isabelle? 603 00:54:29,380 --> 00:54:31,790 Tidak. Saya Theo. 604 00:54:31,880 --> 00:54:34,756 Di mana Isabelle? 605 00:55:18,480 --> 00:55:21,458 Anda harus menolong saya. 606 00:55:41,380 --> 00:55:43,824 Maaf. 607 00:59:34,647 --> 00:59:36,955 Oh, itulah yang terbaik. 608 00:59:38,979 --> 00:59:41,389 Bagaimana dengan semalam? 609 00:59:41,480 --> 00:59:45,049 - Di mana? - Dalam kajian Papa. 610 00:59:45,146 --> 00:59:47,852 Anda fikir itu lebih baik? 611 00:59:47,946 --> 00:59:51,186 Mm-hmm. Tolong, tolong, tolong, tolong. 612 00:59:51,280 --> 00:59:53,519 - Apa? - Kekal di dalam. 613 00:59:56,146 --> 00:59:58,283 Matius. 614 00:59:58,380 --> 01:00:00,881 Cinta saya. 615 01:00:00,979 --> 01:00:03,719 Cinta pertama saya. 616 01:00:03,813 --> 01:00:08,518 Cinta saya yang hebat. Kekasih saya yang hebat. 617 01:00:09,847 --> 01:00:12,791 Valentino saya. 618 01:00:45,346 --> 01:00:48,153 Anda tahu, saya fikir anda mempunyai banyak kekasih. 619 01:00:51,313 --> 01:00:54,223 Semasa saya pertama kali melihat anda di Cinà © mathèque- 620 01:00:54,313 --> 01:00:58,189 awak dan Theo ... awak kelihatan sangat keren. 621 01:01:00,179 --> 01:01:02,623 Begitu canggih. 622 01:01:04,647 --> 01:01:08,591 - Seperti bintang filem. - Saya telah. 623 01:01:08,680 --> 01:01:10,918 Saya berlakon, Matthew. 624 01:01:16,513 --> 01:01:22,457 Bagaimana anda dan ... Bagaimana anda dan Theo ... 625 01:01:22,547 --> 01:01:25,787 bersatu sama seperti anda? 626 01:01:25,879 --> 01:01:28,448 Theo dan saya? 627 01:01:28,547 --> 01:01:31,354 Ia adalah cinta pandang pertama. 628 01:01:43,480 --> 01:01:45,957 Tetapi dia tidak pernah berada di dalam kamu? 629 01:01:46,046 --> 01:01:49,081 Dia sentiasa ada di dalam diri saya. 630 01:01:53,979 --> 01:01:56,423 Apa yang anda akan buat ... 631 01:01:58,946 --> 01:02:02,015 Apa yang akan anda lakukan sekiranya ibu bapa anda mengetahui? 632 01:02:02,113 --> 01:02:04,421 Ia tidak akan pernah berlaku. 633 01:02:04,513 --> 01:02:10,150 Ya saya tahu. Tetapi, bagaimana jika ia berlaku? 634 01:02:12,346 --> 01:02:14,949 Ia tidak boleh, tidak pernah berlaku. 635 01:02:15,046 --> 01:02:18,422 Saya faham bahawa. Tetapi katakan bahawa ia berlaku. 636 01:02:19,879 --> 01:02:24,923 Apa yang anda ... Apa yang akan anda lakukan? 637 01:02:30,879 --> 01:02:32,879 Saya akan bunuh diri. 638 01:02:52,113 --> 01:02:54,091 Nak pergi mana? 639 01:02:54,179 --> 01:02:57,623 Dapur. Saya mesti mendapatkan sesuatu untuk dimakan. 640 01:02:57,713 --> 01:02:59,691 Semoga berjaya. 641 01:03:27,647 --> 01:03:30,386 Ikut? 642 01:03:30,480 --> 01:03:33,287 - Theo? - Hmm? 643 01:03:33,380 --> 01:03:35,721 - Mahu madu? - Tidak, terima kasih. 644 01:03:35,812 --> 01:03:37,790 - Oh, bagus. - Tidak. 645 01:03:37,879 --> 01:03:40,187 - Ia sangat bagus. Cuba sedikit. - Tidak. 646 01:03:40,280 --> 01:03:43,258 - Cuba sebentar. - Tidak, terima kasih. 647 01:03:53,313 --> 01:03:55,813 Saya mahu anda tahu bahawa saya bersyukur. 648 01:03:57,712 --> 01:03:59,712 Berterima kasih? 649 01:03:59,812 --> 01:04:04,450 Masih ingat dengan apa yang anda ceritakan di kafe itu mengenai anda dan Isabelle? 650 01:04:04,547 --> 01:04:07,218 - Hmm. - Anda betul. 651 01:04:07,313 --> 01:04:11,416 Maksud saya, bagi saya, anda berdua ... 652 01:04:11,513 --> 01:04:15,457 anda seperti dua bahagian orang yang sama. 653 01:04:15,547 --> 01:04:19,081 Sekarang anda telah membuat saya berasa seperti saya adalah sebahagian daripada anda. 654 01:04:21,146 --> 01:04:23,124 Kamu berdua. 655 01:04:25,712 --> 01:04:29,088 Mari dapatkan sesuatu yang lurus, okey? 656 01:04:32,446 --> 01:04:35,185 Anda anak lelaki yang baik dan saya sangat menyukaimu ... 657 01:04:35,280 --> 01:04:37,951 tetapi tidak... 658 01:04:38,046 --> 01:04:41,683 itu tidak selalu dimaksudkan untuk menjadi kami bertiga. 659 01:04:45,712 --> 01:04:48,690 Saya memberitahu anda sesuatu yang lain, ingat? 660 01:04:50,613 --> 01:04:53,523 Bahawa saya dan Isa adalah kembar siam. 661 01:04:53,613 --> 01:04:55,681 Yeah. 662 01:04:55,779 --> 01:04:57,779 Saya tidak bergurau. 663 01:05:46,280 --> 01:05:48,451 Apakah ini? 664 01:05:48,547 --> 01:05:52,615 Itu, saudaraku, adalah fondue keju ... 665 01:05:52,712 --> 01:05:56,179 disertai dengan kompot brokoli dan prun. 666 01:05:56,280 --> 01:05:58,621 - Dan ini? - Itu ratatouille. 667 01:05:58,712 --> 01:06:01,849 Dan anda mengharapkan saya makan kotoran ini? 668 01:06:01,946 --> 01:06:04,787 - Anda mengharapkan saya memasaknya. - Saya lebih suka kelaparan. 669 01:06:04,879 --> 01:06:07,857 Anda akan. Tidak ada perkara lain di dalam rumah. 670 01:06:07,946 --> 01:06:11,152 Matthew, bolehkah saya melayani anda? 671 01:06:14,846 --> 01:06:17,585 Fondue atau ratatouille? 672 01:06:19,313 --> 01:06:21,586 Yang mana satu? 673 01:06:21,679 --> 01:06:24,714 Ini adalah fondue, dan ini adalah ratatouille. 674 01:06:24,812 --> 01:06:28,256 Tidak. Ini adalah fondue, dan ini adalah ratatouille. 675 01:06:29,513 --> 01:06:33,581 - The ... ratatouille. - Ratatouille. 676 01:06:40,380 --> 01:06:42,687 Eh, itu-itu? baiklah. 677 01:06:42,779 --> 01:06:45,087 Mm-hmm. Baik. 678 01:06:50,380 --> 01:06:53,119 Makan saja seolah-olah anda berada di beberapa negara eksotik ... 679 01:06:53,213 --> 01:06:56,487 anda tidak pernah berkunjung sebelum ini dan ini adalah hidangan kebangsaan. 680 01:07:09,812 --> 01:07:12,949 Nampaknya dia muntah secara terbalik. 681 01:07:13,046 --> 01:07:17,354 Ia mengerikan, bukan? 682 01:07:17,446 --> 01:07:21,049 Saya minta maaf, Isabelle. Saya tahu anda mencuba. 683 01:07:21,146 --> 01:07:24,454 Terima kasih, Matthew. Saya gembira ada yang menghargai usaha saya. 684 01:07:24,546 --> 01:07:27,615 - Anda mengatakan tidak ada makanan di rumah? - Tiada apa yang anda mahu makan. 685 01:07:27,712 --> 01:07:30,213 - Dan kami menguangkan semua cek? - Ya. 686 01:07:30,313 --> 01:07:33,688 - Jadi apa yang kita buat sekarang? - Saya akan memanggil Papa. 687 01:07:56,512 --> 01:07:59,286 Telefon mati! 688 01:08:46,479 --> 01:08:49,946 Apa semua ini? 689 01:08:50,046 --> 01:08:52,421 Sudah makan tengah hari. 690 01:08:52,512 --> 01:08:56,923 Jadi, Isabelle, filet mignon. 691 01:08:57,013 --> 01:08:59,287 - Tidak - Tidak? 692 01:08:59,380 --> 01:09:03,290 Oh, Matthew, adakah anda suka steak pantat? 693 01:09:05,213 --> 01:09:07,282 Berhenti. Ia menjijikkan. 694 01:09:09,445 --> 01:09:13,446 Lihat tu. Bagaimana dengan pisang ini? 695 01:09:13,546 --> 01:09:16,252 Satu pisang untuk kami bertiga? 696 01:09:16,346 --> 01:09:19,516 - Ya, ya. - Saya kelaparan. 697 01:09:19,612 --> 01:09:22,216 Biar saya tengok. 698 01:09:22,313 --> 01:09:25,257 - Kenapa? - Biarkan saya melihatnya. 699 01:09:32,679 --> 01:09:35,486 - Apa yang awak buat? - Tengok saja. 700 01:09:51,612 --> 01:09:54,056 Dan di sana anda pergi. 701 01:09:57,612 --> 01:10:00,852 Oh, Matthew, anda tidak akan berhenti terkejut. 702 01:10:00,946 --> 01:10:03,446 - Mmm. - Mmm. 703 01:10:37,379 --> 01:10:40,755 - Hei, Theo. - Salut. 704 01:10:40,846 --> 01:10:42,915 - Baik? - Baik. 705 01:10:43,013 --> 01:10:46,354 - Di mana kamu malam itu? - Saya tidak berjaya. Maaf. 706 01:10:46,445 --> 01:10:48,514 Apa khabar? Kami hampir tidak berjumpa dengan anda sekarang. 707 01:10:48,612 --> 01:10:50,954 - Kami tidak boleh bergantung pada anda. - Berhentilah membuatku kesal! 708 01:10:51,046 --> 01:10:52,887 Anda tidak bersama kami lagi. 709 01:10:52,979 --> 01:10:54,923 Saya, tetapi ia rumit. 710 01:10:55,013 --> 01:10:56,354 Kenapa? 711 01:10:56,445 --> 01:10:59,014 Kerana! Lepas punggung saya. Saya tidak dapat menjelaskan sekarang. 712 01:11:06,479 --> 01:11:07,718 Yang kalah! 713 01:11:09,179 --> 01:11:11,782 Theo, tunggu saya. 714 01:11:19,979 --> 01:11:21,650 Sedikit cenderahati dari Nepal. 715 01:11:21,746 --> 01:11:24,314 Terima kasih, itu manis. 716 01:11:26,779 --> 01:11:30,087 - Hubungi saya. - Baiklah, dengan senang hati. 717 01:11:31,846 --> 01:11:32,880 Jumpa anda. 718 01:11:39,879 --> 01:11:42,914 Kami hampir tidak meninggalkan apartmen lagi. 719 01:11:43,013 --> 01:11:46,286 - Kami tidak tahu atau peduli jika itu siang atau malam. - Ayuh. Ayuh. 720 01:11:46,379 --> 01:11:47,618 Apa? 721 01:11:47,631 --> 01:11:48,880 Rasanya seolah-olah kita melayang ke laut ... 722 01:11:48,979 --> 01:11:51,422 meninggalkan dunia jauh di belakang kita. 723 01:11:59,646 --> 01:12:02,090 - Terlalu kuat untuk anda? - Itu sangat bagus. 724 01:12:02,179 --> 01:12:04,622 - Baik? Sekali lagi? - Yeah. 725 01:12:04,712 --> 01:12:07,383 Tidak. 726 01:12:07,479 --> 01:12:09,457 Dewa Clapton, Matthew. 727 01:12:09,546 --> 01:12:12,285 Saya tidak percaya kepada Tuhan. Tetapi jika saya ... 728 01:12:12,379 --> 01:12:14,857 dia akan menjadi pemain gitar hitam dan kiri. 729 01:12:14,946 --> 01:12:17,583 Ini bukan Chaplin dan Keaton. 730 01:12:17,679 --> 01:12:20,247 Ini adalah Clapton dan Hendrix. 731 01:12:20,345 --> 01:12:23,880 Matthew, Clapton mencipta semula gitar elektrik. 732 01:12:23,979 --> 01:12:26,547 Matthew, percayalah. 733 01:12:26,646 --> 01:12:28,851 - Clapton memasang gitar ... - Baiklah, Jimi Hendrix ... 734 01:12:28,946 --> 01:12:32,049 Dia memasang gitar elektrik, dan dia memainkannya seperti gitar akustik. 735 01:12:32,146 --> 01:12:36,214 Hendrix memasang gitar elektrik, dia bermain dengan giginya. 736 01:12:39,712 --> 01:12:44,349 Terdapat tentera dalam Perang Vietnam sekarang. 737 01:12:44,445 --> 01:12:47,514 Siapa yang mereka dengar? Clapton? 738 01:12:47,612 --> 01:12:52,249 Tidak. Mereka mendengarkan Hendrix, lelaki yang mengatakan yang sebenarnya. 739 01:12:52,345 --> 01:12:54,789 Ia kacau! Semuanya kacau! 740 01:12:54,879 --> 01:12:57,220 Anda bercakap mengenai tentera di Vietnam? 741 01:12:57,312 --> 01:12:59,381 - Ya. - Baiklah, apa yang mereka lakukan di Vietnam? 742 01:12:59,479 --> 01:13:02,616 - Mereka berperang. - Apa yang mereka buat? Tolong beritahu saya. 743 01:13:02,712 --> 01:13:06,054 - Mereka bertengkar. - Mereka membunuh petani! 744 01:13:06,146 --> 01:13:07,646 Mereka juga mati. 745 01:13:07,746 --> 01:13:10,451 Mereka membunuh kanak-kanak, mereka membakar ladang! 746 01:13:10,546 --> 01:13:14,047 Mereka mahu berada di sana. Mereka mahu mati, dan mereka mahu membunuh orang. 747 01:13:14,145 --> 01:13:16,851 Bukankah seharusnya ... Bukankah seharusnya anda berada di Vietnam? 748 01:13:16,946 --> 01:13:20,446 - Sekarang, bukankah seharusnya kamu berada di Vietnam? - Saya tidak percaya dengan keganasan. 749 01:13:20,546 --> 01:13:24,116 - Di mana kamu, Matthew? Bukankah seharusnya kamu berada di sana sekarang? - Saya bertuah. 750 01:13:24,212 --> 01:13:28,247 Saya di universiti. Saya mempunyai rakan yang tidak berada di universiti. 751 01:13:28,345 --> 01:13:31,186 Dan mereka boleh dibelanjakan. Mereka boleh dibelanjakan. 752 01:13:31,279 --> 01:13:32,621 Saya memang bertuah. 753 01:13:32,712 --> 01:13:34,121 Anak muda yang tidak mahu perang. 754 01:13:34,212 --> 01:13:36,622 Adakah anda fikir anda boleh mengatakannya kepada pemerintah? 755 01:13:36,712 --> 01:13:39,747 "Tidak. Aku menentang keganasan. Aku tidak setuju dengan perangmu." 756 01:13:39,846 --> 01:13:42,017 - Mungkin di Perancis. - Baiklah, sesiapa sahaja ... 757 01:13:42,112 --> 01:13:45,784 Di Amerika, anda mesti pergi. Sekiranya anda tidak pergi, anda akan masuk penjara. 758 01:13:45,879 --> 01:13:48,880 Baiklah, saya lebih suka masuk penjara. Saya lebih suka masuk penjara. 759 01:13:48,979 --> 01:13:52,548 - Daripada membunuh orang, Matthew, saya lebih suka masuk penjara. - Anda tidak faham. 760 01:13:52,646 --> 01:13:55,886 Saya membacanya di Cahiers du Cinà © ma. 761 01:13:55,979 --> 01:13:58,582 "Seorang pembuat filem seperti Peeping Tom." 762 01:13:58,679 --> 01:14:00,953 Pelayaran. 763 01:14:01,046 --> 01:14:04,854 Seolah-olah kamera adalah ... 764 01:14:04,946 --> 01:14:08,049 Lubang kunci ke bilik tidur ibu bapa anda. 765 01:14:10,212 --> 01:14:14,021 Dan anda mengintip mereka, dan anda jijik. 766 01:14:14,112 --> 01:14:16,681 Anda rasa bersalah ... 767 01:14:16,779 --> 01:14:21,382 tetapi anda tidak boleh ... anda tidak boleh berpaling. 768 01:14:21,479 --> 01:14:24,252 Ia menjadikan filem seperti jenayah ... 769 01:14:24,345 --> 01:14:27,289 dan pengarah seperti penjenayah. 770 01:14:28,879 --> 01:14:31,686 Ia harus menyalahi undang-undang. 771 01:14:31,779 --> 01:14:34,416 Ada peluang saya untuk menjadi pembuat filem. 772 01:14:34,512 --> 01:14:37,752 - Kenapa? - Ibu bapa saya selalu membiarkan pintu bilik terbuka. 773 01:14:40,178 --> 01:14:43,554 Anda mesti mengarahkan teater, bukan panggung wayang. 774 01:14:43,646 --> 01:14:45,646 Oh, mungkin. 775 01:14:47,112 --> 01:14:47,612 Aduh. 776 01:14:51,612 --> 01:14:54,954 Whoop. 777 01:14:57,212 --> 01:14:59,986 Alamak. 778 01:15:01,512 --> 01:15:04,513 Ibu bapa saya hanya bercinta sekali dalam hidup mereka. 779 01:15:04,612 --> 01:15:08,022 Sebab itulah kami kembar. Mereka tidak mahu membuatnya dua kali. 780 01:16:19,178 --> 01:16:21,884 Jangan risau, Matthew. 781 01:16:21,978 --> 01:16:24,252 Ini berita baik. 782 01:16:24,345 --> 01:16:26,414 Ia hanya berlaku sebulan sekali. 783 01:16:26,512 --> 01:16:29,319 Oh. 784 01:16:31,879 --> 01:16:33,879 Saya sayang awak, Isabelle. 785 01:16:33,978 --> 01:16:36,013 Saya juga sayang awak, Matthew. 786 01:16:36,112 --> 01:16:39,056 Ya, tapi saya sangat sayangkan awak. 787 01:16:39,145 --> 01:16:42,749 Saya juga sangat menyayangi awak. Kami berdua lakukan. Bukankah kita, Theo? 788 01:16:42,846 --> 01:16:44,846 Oh ya. 789 01:16:44,945 --> 01:16:47,583 Bukan itu yang saya mahu anda katakan. 790 01:16:47,679 --> 01:16:50,350 Apa yang anda mahu kami katakan? 791 01:16:50,445 --> 01:16:52,423 Saya mahu awak katakan awak sayang saya. 792 01:16:52,512 --> 01:16:54,512 Kami baru sahaja melakukannya, Matthew. 793 01:16:54,612 --> 01:16:56,590 Tidak, awak kata awak juga sayang saya. 794 01:16:56,679 --> 01:16:59,088 Saya tidak mahu anda mengatakan bahawa anda juga mencintai saya. 795 01:16:59,178 --> 01:17:01,247 Saya mahu anda mengatakan bahawa anda ... sayang saya. 796 01:17:01,345 --> 01:17:04,221 Oh, kami mencintaimu, kami mencintaimu, kami mencintaimu. 797 01:17:04,312 --> 01:17:09,188 Itu juga tidak betul. Anda mesti mengatakannya terlebih dahulu. 798 01:17:09,279 --> 01:17:11,553 Tuhanku, Matthew. Anda sudah mengatakannya terlebih dahulu. 799 01:17:11,646 --> 01:17:15,385 Kenapa begitu? Mengapa saya selalu yang pertama mengatakannya? 800 01:17:15,479 --> 01:17:19,218 Oh, Matthew yang malang. Oh! 801 01:17:19,312 --> 01:17:23,381 Kami sangat menyayangi anda. 802 01:17:23,479 --> 01:17:27,446 Saya tidak mahu sangat disayangi. Saya mahu disayangi. 803 01:17:29,045 --> 01:17:31,785 Anda tahu apa yang pernah seseorang katakan? 804 01:17:31,879 --> 01:17:35,981 "Tidak ada yang namanya cinta. Hanya ada bukti cinta." 805 01:17:37,945 --> 01:17:40,856 Adakah anda bersedia untuk memberikan bukti cinta anda kepada kami ? 806 01:17:42,546 --> 01:17:44,546 Anda mahukan bukti cinta saya? 807 01:17:44,646 --> 01:17:46,624 Mm-hmm. 808 01:17:46,712 --> 01:17:49,417 Baik. 809 01:17:51,312 --> 01:17:53,517 Keluar dari mandi. 810 01:18:05,679 --> 01:18:07,748 Krim pencukur. 811 01:18:07,845 --> 01:18:10,846 - Pisau cukur. - Terima kasih. 812 01:18:10,945 --> 01:18:13,617 - Apa yang awak buat? - Apa yang anda fikir saya buat? 813 01:18:13,712 --> 01:18:16,246 - Anda tidak serius. - Ya saya. 814 01:18:16,345 --> 01:18:18,380 Bukan apa-apa yang perlu anda risaukan. 815 01:18:18,479 --> 01:18:21,787 - Ini adalah operasi yang pernah saya lakukan sebelum ini. - Berehat. Ia tumbuh kembali. 816 01:18:21,878 --> 01:18:24,720 - Kamu berdua gila! - Apa masalahnya? 817 01:18:24,812 --> 01:18:27,551 Inilah yang anda namakan sebagai bukti cinta? Mengubah saya menjadi pelik? 818 01:18:27,646 --> 01:18:29,339 Salah satu daripada kita, salah satu daripada kita, salah satu daripada kita, salah satu daripada kita. 819 01:18:29,352 --> 01:18:31,055 Ia hanya permainan. 820 01:18:31,145 --> 01:18:33,214 Ia hanya permainan! 821 01:18:33,312 --> 01:18:36,449 Permainan, Isabelle? Permainan? Cuba pertimbangkan. 822 01:18:36,546 --> 01:18:39,786 Cuba pertimbangkan. Adakah ini sesuatu yang anda lakukan antara satu sama lain? 823 01:18:39,878 --> 01:18:43,413 Anda mahu mencukur rambut kemaluan saya? Anda mahu saya menjadi anak kecil untuk anda? 824 01:18:43,512 --> 01:18:47,012 Theo pra-remaja kecil pada usia enam tahun, dengan siapa anda boleh bermain permainan? 825 01:18:47,112 --> 01:18:49,215 - Anda boleh menyentuh peepee. - Matthew, hanya ... 826 01:18:49,312 --> 01:18:52,347 Saya akan menunjukkan kepada anda milik saya. Anda menunjukkan kepada saya milik anda. Ayuh! Ayuh! 827 01:18:52,445 --> 01:18:54,719 Tenang saja. Kami mendengar anda. 828 01:18:54,811 --> 01:18:57,415 Theo, fikirkanlah. Fikirkan. 829 01:18:57,512 --> 01:19:00,615 Anda tidur di tempat tidur yang sama bersama-sama, setiap malam. 830 01:19:00,712 --> 01:19:03,713 Anda mandi bersama. Anda kencing di john bersama. 831 01:19:03,811 --> 01:19:06,187 Anda bermain permainan kecil ini. 832 01:19:06,279 --> 01:19:10,781 Saya harap anda dapat keluar dari diri anda dan melihat sahaja. 833 01:19:10,878 --> 01:19:14,516 - Kenapa? Kenapa awak kejam? - Kerana saya sayang awak. 834 01:19:14,612 --> 01:19:16,782 Anda mempunyai cara pelik untuk menunjukkannya. 835 01:19:16,878 --> 01:19:20,118 Tidak, saya suka ... Saya sangat sayangkan awak. Kamu berdua. 836 01:19:20,212 --> 01:19:22,212 Dan saya mengagumi anda. 837 01:19:22,312 --> 01:19:26,847 Dan saya melihat anda, dan saya mendengarkan anda dan saya fikir ... 838 01:19:26,945 --> 01:19:29,253 anda tidak akan tumbuh. 839 01:19:29,345 --> 01:19:32,255 Anda tidak akan berkembang seperti ini. Anda tidak akan. 840 01:19:32,345 --> 01:19:36,448 Tidak selagi anda saling berpegang teguh dengan cara yang anda lakukan. 841 01:19:39,012 --> 01:19:41,581 Isabelle, adakah anda pernah berkencan? 842 01:19:41,679 --> 01:19:43,917 - Tarikh? - Ya, tarikh. 843 01:19:44,012 --> 01:19:46,785 - Apa jenis tarikh? - Anda pernah keluar dengan budak lelaki? 844 01:19:46,878 --> 01:19:49,720 - Saya keluar dengan Theo. - Bukan Theo. 845 01:19:49,811 --> 01:19:51,880 Adakah anda pernah keluar dengan budak lelaki ... 846 01:19:51,978 --> 01:19:53,956 yang anda jumpa di sekolah yang anda suka? 847 01:19:54,045 --> 01:19:57,080 Saya tidak pernah dibawa ke prom sekolah, jika itu yang anda maksudkan. 848 01:19:57,178 --> 01:19:59,713 Saya bimbang kita tidak mempunyai promosi di Perancis. 849 01:19:59,811 --> 01:20:01,789 Anda mempunyai tarikh di Perancis, Isabelle. 850 01:20:01,878 --> 01:20:04,288 Ayuh. Adakah anda pernah keluar dengan budak lelaki? 851 01:20:04,379 --> 01:20:07,619 Mengapa anda terus bertanya kepada saya? Anda tahu saya tidak. 852 01:20:07,712 --> 01:20:10,019 Adakah anda mahu? 853 01:20:10,112 --> 01:20:12,851 - Adakah ini jemputan? - Ini jemputan. 854 01:20:12,945 --> 01:20:15,583 Adakah anda ingin berkencan dengan saya? 855 01:20:15,679 --> 01:20:18,680 Hanya kami berdua. Jangan melihat Theo. 856 01:20:18,778 --> 01:20:22,279 Isabelle, anda tidak memerlukan izinnya. 857 01:20:56,012 --> 01:20:59,785 Oh, tidak, tidak, tidak. Kami tidak boleh duduk di depan. Kita mesti duduk di belakang. 858 01:20:59,878 --> 01:21:02,913 Bahagian depan adalah untuk orang yang tidak mempunyai tarikh. 859 01:21:03,012 --> 01:21:05,251 Aduh. Maaf. Maafkan saya. 860 01:21:05,345 --> 01:21:11,187 - Coklat glacà © s, cacahuètes, bonbons. - Jadi kita duduk di belakang. 861 01:21:25,445 --> 01:21:28,684 Tuan-tuan dan puan-puan... 862 01:21:28,778 --> 01:21:32,222 gambar bergerak yang akan anda lihat ... 863 01:21:32,312 --> 01:21:34,721 adalah kisah muzik. 864 01:21:34,811 --> 01:21:37,914 Saya memainkan peranan Tom Miller, ejen ... 865 01:21:38,012 --> 01:21:41,422 ejen teater kecil yang pernah menjadi ... 866 01:21:41,512 --> 01:21:44,785 Baiklah, anda akan melihat. 867 01:21:44,878 --> 01:21:49,982 Filem ini difoto dalam keagungan CinemaScope, dan ... 868 01:21:51,978 --> 01:21:54,649 Maaf. 869 01:22:08,145 --> 01:22:12,611 Maaf, saya tidak dapat tinggal, tetapi saya ada kereta api yang diketuk. 870 01:22:12,711 --> 01:22:15,746 Semua yang terbaik, Jerri. 871 01:22:15,845 --> 01:22:18,914 Tidak tahan mendengar saya menyanyi lagi, ya? 872 01:22:21,012 --> 01:22:23,047 Anda tahu bukan begitu. 873 01:23:36,845 --> 01:23:39,289 Semasa saya melihat skrin TV ... 874 01:23:39,379 --> 01:23:42,084 Saya teringat pertempuran Cinà © mathèque. 875 01:23:42,178 --> 01:23:46,122 Kecuali kali ini para demonstran bukanlah penggemar filem. 876 01:23:46,212 --> 01:23:49,883 Mereka bukan lagi pelajar lagi. 877 01:23:49,978 --> 01:23:52,888 Sukar untuk mengetahui apa yang berlaku ... 878 01:23:52,978 --> 01:23:56,717 tetapi nampaknya kedai-kedai telah menutup pintu mereka, kilang-kilang telah mogok. 879 01:23:56,811 --> 01:24:01,755 Dan ia mula merebak ke seluruh Paris. 880 01:24:01,845 --> 01:24:04,721 Kami bersedia mempertimbangkan ... 881 01:24:04,811 --> 01:24:07,312 semua tuntutan yang sah. 882 01:24:08,778 --> 01:24:12,188 Saya dan Theo tidak pernah menonton televisyen. Kami orang suci. 883 01:24:12,279 --> 01:24:14,382 Yang paling suci dari yang suci. 884 01:24:14,478 --> 01:24:17,854 - Baiklah, mari kita pergi. - Ya, tapi ... 885 01:24:19,778 --> 01:24:21,756 Yesus. 886 01:25:18,711 --> 01:25:21,315 - Apa yang salah? - Mereka bukan milik saya. 887 01:25:30,112 --> 01:25:32,419 Tidak tidak tidak. Bilik anda. 888 01:25:32,511 --> 01:25:35,853 - Tidak. - Saya tidak tahu berapa lama saya berada di sini, tetapi selama ini ... 889 01:25:35,945 --> 01:25:39,479 Saya tidak ... Saya tidak melihat bilik anda. 890 01:25:39,578 --> 01:25:42,647 - Anda mempunyai bilik, bukan? - Ya, ya. Sudah tentu saya ada. 891 01:25:42,745 --> 01:25:44,745 Jangan fikir saya selalu tinggal di babi Theo. 892 01:25:44,845 --> 01:25:47,584 - Kenapa kamu tidak pernah masuk ke sana? Kenapa kita tidak pernah ... - Tidak, tidak, tidak. 893 01:25:47,678 --> 01:25:50,350 Tidak, tidak ada yang bercinta di tempat tidur saya. 894 01:25:50,444 --> 01:25:52,922 - Oh tolonglah? Ayuh. Ini bilik anda. Ia adalah sebahagian daripada anda. - Tidak tidak tidak Tidak. 895 01:25:53,012 --> 01:25:55,649 - Saya mahu melihatnya malam ini. - Tidak tidak. 896 01:25:55,745 --> 01:25:58,246 Tidak, tidak dan tidak. 897 01:26:14,745 --> 01:26:18,189 Saya menemui bahagian Isabelle yang tidak pernah saya lihat sebelumnya ... 898 01:26:18,279 --> 01:26:22,552 rahsia dia tidak mahu saya melihat. 899 01:26:22,645 --> 01:26:26,418 Saya tiba-tiba memikirkan bilik tidur saudara perempuan saya di San Diego. 900 01:26:26,511 --> 01:26:28,716 Saya memikirkan rumah kita, dan rumah jiran kita ... 901 01:26:28,811 --> 01:26:31,345 semua sama, dan rumput hijau mereka ... 902 01:26:31,444 --> 01:26:35,116 dan pemercik dan gerabak stesen mereka yang diparkir di luar pintu garaj. 903 01:27:27,478 --> 01:27:30,547 Patung apa? 904 01:27:33,078 --> 01:27:36,715 Saya selalu mahu bercinta dengan Venus de Milo. 905 01:27:40,012 --> 01:27:44,353 Saya tidak boleh menghalang anda. 906 01:27:44,444 --> 01:27:48,184 Saya tidak mempunyai senjata. 907 01:27:49,845 --> 01:27:52,550 Saya tidak boleh menghalang anda! 908 01:28:29,012 --> 01:28:31,353 Apa yang salah? 909 01:28:31,444 --> 01:28:33,752 Apa yang salah? 910 01:28:33,845 --> 01:28:36,823 Jangan. Jangan. 911 01:28:36,912 --> 01:28:40,219 Jangan. Jangan dengar. 912 01:28:40,311 --> 01:28:42,687 Jangan dengar. Jangan menangis. 913 01:28:42,778 --> 01:28:45,415 Shh! 914 01:28:45,511 --> 01:28:48,489 - Jangan. - Tolong. Tinggalkan saya. 915 01:28:48,578 --> 01:28:51,818 Tinggalkan saya. Tolonglah. Tolonglah. 916 01:28:51,912 --> 01:28:55,253 Tolong! 917 01:28:58,244 --> 01:29:01,552 - Pergi! - Isabelle! Isabelle! 918 01:29:01,645 --> 01:29:05,851 - Theo! Membuka! Theo! - Isabelle! 919 01:29:05,945 --> 01:29:10,548 - Theo! - Anda akan menyakiti diri sendiri! Anda akan menyakiti diri sendiri! 920 01:29:10,645 --> 01:29:13,885 - Siapa awak? - Apa? Apa yang awak cakap? 921 01:29:13,978 --> 01:29:16,751 - Apa yang awak buat di bilik saya! - Apa maksud awak, apa ... 922 01:29:16,845 --> 01:29:19,755 Keluar! Keluar! 923 01:29:19,845 --> 01:29:23,812 Ikut! Ikut! Ikut! 924 01:29:23,912 --> 01:29:25,890 Ikut! Ikut! 925 01:29:29,578 --> 01:29:30,885 Ikut! 926 01:29:34,378 --> 01:29:36,356 Ikut! 927 01:29:55,393 --> 01:29:57,769 Revolusi bukan makan malam gala. 928 01:29:57,860 --> 01:30:02,600 Ia tidak boleh dibuat seperti buku, gambar atau permadani 929 01:30:02,693 --> 01:30:06,967 Ia tidak dapat dilancarkan dengan keanggunan, ketenangan dan kelazatan ... 930 01:30:07,060 --> 01:30:09,628 atau dengan kemanisan, kesopanan, kesopanan ... 931 01:30:09,726 --> 01:30:12,704 kekangan dan kemurahan hati. 932 01:30:12,793 --> 01:30:14,771 Revolusi adalah pemberontakan ... 933 01:30:14,860 --> 01:30:16,667 tindakan ganas ... 934 01:30:16,760 --> 01:30:20,068 di mana satu kelas menjatuhkan kelas yang lain. 935 01:31:07,993 --> 01:31:11,232 Chateau Lafite, 1955. 936 01:31:12,726 --> 01:31:18,432 Chateau Chasse Spleen, 1959. 937 01:31:18,526 --> 01:31:22,766 Grand vin, 1937. Selamat Hari Lahir, Papa! 938 01:31:23,927 --> 01:31:26,632 Eh, bagus. 939 01:31:28,259 --> 01:31:30,464 - Dengar, Matthew. - Ya? 940 01:31:30,560 --> 01:31:33,731 - Anda penggemar filem besar, bukan? - Oui. 941 01:31:33,826 --> 01:31:36,770 Jadi mengapa anda tidak menganggap Mao sebagai pengarah yang hebat ... 942 01:31:38,560 --> 01:31:41,004 membuat filem dengan pelakon berjuta-juta. 943 01:31:41,092 --> 01:31:44,229 Semua berjuta - juta Pengawal Merah itu ... 944 01:31:44,326 --> 01:31:47,896 bergerak bersama ke masa depan ... 945 01:31:47,993 --> 01:31:50,766 dengan Buku Merah Kecil di tangan mereka. 946 01:31:52,259 --> 01:31:54,703 Buku, bukan senjata. 947 01:31:54,793 --> 01:31:58,066 Budaya, bukan keganasan. 948 01:31:58,159 --> 01:32:02,729 Tidakkah anda dapat melihat filem epik yang indah itu? 949 01:32:02,826 --> 01:32:04,826 Saya rasa, tetapi ... 950 01:32:04,927 --> 01:32:07,370 mudah untuk mengatakan, "Buku, bukan senjata." 951 01:32:07,459 --> 01:32:10,699 Tetapi ia tidak benar. Ia bukan buku. 952 01:32:10,793 --> 01:32:14,828 Ini "buku." Sebuah buku. Hanya satu buku. 953 01:32:14,927 --> 01:32:17,234 - Diam. Anda terdengar seperti ayah saya. - Tidak tidak. 954 01:32:17,326 --> 01:32:19,861 Tidak, dengarkan saya. Pengawal Merah ... 955 01:32:19,960 --> 01:32:21,994 yang anda kagumi ... 956 01:32:22,092 --> 01:32:24,161 mereka semua membawa buku yang sama ... 957 01:32:24,259 --> 01:32:26,498 mereka semua menyanyikan lagu yang sama ... 958 01:32:26,593 --> 01:32:29,161 mereka semua mencuri slogan yang sama. 959 01:32:29,259 --> 01:32:34,169 Jadi dalam filem epik besar ini ... 960 01:32:34,259 --> 01:32:37,135 semua orang ... adalah tambahan. 961 01:32:38,660 --> 01:32:42,229 Itu menakutkan saya. Itu memberi saya jeritan. 962 01:32:42,326 --> 01:32:45,532 Saya minta maaf untuk mengatakannya, tetapi bagi saya ada ... 963 01:32:45,626 --> 01:32:48,536 percanggahan yang berbeza. 964 01:32:48,626 --> 01:32:50,967 Kenapa? 965 01:32:51,059 --> 01:32:55,561 Kerana ... jika anda benar-benar mempercayai apa yang anda katakan ... 966 01:32:55,660 --> 01:32:57,660 anda akan berada di luar sana. 967 01:32:57,760 --> 01:33:02,067 - Di mana? - Di luar sana, di jalan. 968 01:33:02,159 --> 01:33:05,865 - Saya tidak tahu maksud anda.- Ya, betul. Ada sesuatu yang berlaku di luar sana. 969 01:33:05,959 --> 01:33:09,529 Sesuatu yang terasa sangat penting. 970 01:33:09,626 --> 01:33:11,626 Sesuatu yang terasa seperti perkara boleh berubah. 971 01:33:11,726 --> 01:33:15,192 Malah saya mendapatnya. Tetapi anda tidak berada di luar sana. 972 01:33:15,293 --> 01:33:20,294 Anda berada di dalam, dengan saya, minum wain mahal, bercakap mengenai filem. 973 01:33:20,393 --> 01:33:23,735 - Bercakap mengenai Maoisme. Kenapa? - Baiklah Cukup. 974 01:33:23,826 --> 01:33:27,167 - Tidak, beritahu saya mengapa. Tanya diri anda mengapa. - Cukup. 975 01:33:27,259 --> 01:33:30,066 Kerana saya tidak fikir anda benar-benar mempercayainya. 976 01:33:30,159 --> 01:33:34,160 Saya fikir anda membeli lampu, dan memasang poster, tetapi saya tidak ... 977 01:33:34,259 --> 01:33:36,498 Saya tidak fikir anda 978 01:33:36,593 --> 01:33:39,400 - Anda bercakap ... terlalu banyak. - Baik. 979 01:33:42,726 --> 01:33:44,704 Theo! Dengarkan sahaja saya. Dengarkan. 980 01:33:44,793 --> 01:33:48,964 Saya rasa ... saya rasa anda lebih suka ... 981 01:33:49,059 --> 01:33:53,003 Saya rasa anda lebih suka bila ... bila ... 982 01:33:53,092 --> 01:33:59,298 apabila perkataan "bersama" bermaksud bukan "sejuta", tetapi hanya dua. 983 01:33:59,393 --> 01:34:03,303 - Oh-oh-oh, budak lelaki, lelaki! - Atau tiga? 984 01:34:08,393 --> 01:34:12,633 - Ialah. Datang dan sertai kami. - Tidak, terima kasih, sayangku. 985 01:34:12,726 --> 01:34:14,465 Baunya seperti rumah pelacur. 986 01:34:14,560 --> 01:34:16,265 Terima kasih banyak-banyak. 987 01:34:16,359 --> 01:34:19,462 Saya ada kejutan untuk anda. Di salun. 988 01:34:32,126 --> 01:34:34,798 - Ianya cantik. - Hei, ayolah! Masuk! 989 01:34:43,726 --> 01:34:46,067 Kami biasa melakukan ini semasa kecil. 990 01:34:46,159 --> 01:34:48,159 Aduh! 991 01:34:48,259 --> 01:34:52,067 Lebih banyak wain. 992 01:34:52,159 --> 01:34:54,637 Terima kasih. 993 01:34:57,092 --> 01:34:59,366 Isabelle. 994 01:34:59,459 --> 01:35:01,902 Oh! Tuhan, nafasmu busuk! 995 01:35:01,992 --> 01:35:04,231 Yeah. Oh, saya minta maaf. 996 01:35:04,326 --> 01:35:06,304 Awak mabuk! 997 01:35:06,393 --> 01:35:08,530 Ya, saya mabuk. 998 01:35:08,626 --> 01:35:10,467 Dan anda cantik. 999 01:35:10,560 --> 01:35:14,231 Dan esok pagi, saya akan sedar ... 1000 01:35:14,326 --> 01:35:17,963 tapi awak tetap cantik. 1001 01:35:18,059 --> 01:35:23,800 - Eh, bien. - Tidurlah, Matthew. 1002 01:35:23,892 --> 01:35:25,927 Ya. 1003 01:35:31,059 --> 01:35:32,264 Bodoh ... 1004 01:35:32,359 --> 01:35:34,462 anda hampir tidak dapat membuka mata anda. 1005 01:35:42,726 --> 01:35:45,260 Malam-malam. 1006 01:35:56,393 --> 01:36:00,462 Ikut? Ikut? 1007 01:36:02,393 --> 01:36:03,632 Bangun. 1008 01:36:06,760 --> 01:36:07,998 Apa itu? 1009 01:36:09,059 --> 01:36:10,594 Saya mahu anda mendengar. 1010 01:36:11,959 --> 01:36:13,665 - Kenapa? - Kerana. 1011 01:36:15,259 --> 01:36:18,703 - Theo ... - Mm? 1012 01:36:18,792 --> 01:36:21,600 Saya sayang awak. Anda tahu itu? 1013 01:36:21,693 --> 01:36:23,761 Saya cintakan awak juga. 1014 01:36:25,126 --> 01:36:27,967 Awak sayang saya juga? Itu kelakar. 1015 01:36:30,526 --> 01:36:32,833 Adakah anda mendengar? 1016 01:36:32,926 --> 01:36:36,961 Selamanya, bukan? 1017 01:36:37,059 --> 01:36:40,003 - Apa yang selamanya? - Kita berdua. 1018 01:36:41,326 --> 01:36:43,463 - Betul? - Ya. 1019 01:36:44,792 --> 01:36:47,168 Mengapa Matius berkata demikian? 1020 01:36:47,259 --> 01:36:49,930 Apa yang dikatakan oleh Matius? 1021 01:36:50,026 --> 01:36:53,493 Bahawa kita adalah raksasa, orang aneh. 1022 01:36:55,393 --> 01:36:59,303 Saya hanya mahu anda memberitahu saya bahawa itu selamanya. 1023 01:36:59,393 --> 01:37:01,234 Selamanya. 1024 01:37:02,259 --> 01:37:04,601 - Ialah! - Anda tidak faham. 1025 01:37:04,693 --> 01:37:07,136 Kita akan membincangkannya pada waktu pagi. 1026 01:37:07,226 --> 01:37:08,999 Saya janji. 1027 01:37:35,226 --> 01:37:37,261 Oh! 1028 01:39:05,825 --> 01:39:08,996 Baik. Kita mesti pergi sekarang, sayang. 1029 01:39:09,092 --> 01:39:12,729 Sudah? / Apa yang anda mahukan? Makan malam dengan mereka? 1030 01:39:28,092 --> 01:39:30,263 Mari tinggalkan berjimat. 1031 01:44:52,892 --> 01:44:56,132 Ialah? Apa yang sedang berlaku? 1032 01:44:56,226 --> 01:44:59,227 - Jalan datang ke bilik! - Apa? 1033 01:44:59,325 --> 01:45:00,765 Jalan datang terbang ke bilik! 1034 01:45:00,792 --> 01:45:03,429 - Apakah bau itu? - Ini gas pemedih mata. 1035 01:45:27,358 --> 01:45:30,632 - Jalan-jalan! - Pergi! Teruskan! 1036 01:45:41,859 --> 01:45:43,734 Jalan-jalan! 1037 01:45:48,725 --> 01:45:51,498 Matius! 1038 01:45:51,592 --> 01:45:54,229 Isabelle! 1039 01:45:55,825 --> 01:45:57,928 Isabelle! 1040 01:46:00,992 --> 01:46:03,265 - Hai! - Hai! 1041 01:46:05,659 --> 01:46:09,728 Di jalan! Di jalan! Di jalan! Di jalan! 1042 01:46:22,992 --> 01:46:25,970 Ini baru permulaan. Pertarungan berterusan! 1043 01:46:42,458 --> 01:46:45,299 - Theo, ini salah. Ini adalah salah. - Tidak, ini hebat! 1044 01:46:45,392 --> 01:46:47,370 Ini adalah keganasan! Ini adalah keganasan. 1045 01:46:47,458 --> 01:46:49,663 Ini bukan keganasan. Ianya indah. Ikut aku! 1046 01:46:49,759 --> 01:46:51,930 Ini adalah fasis faks dalam botol sialan! 1047 01:46:52,026 --> 01:46:54,367 Saya bukan fasis! Polis adalah fasis! 1048 01:46:54,458 --> 01:46:57,925 - Ya, dan kemudian polis memukul orang! - Diam! 1049 01:46:58,026 --> 01:47:00,469 Anda tidak faham. Tinggalkan saya! 1050 01:47:00,559 --> 01:47:03,400 Dengarkan saya sebentar, okey? Inilah yang mereka lakukan. 1051 01:47:03,492 --> 01:47:05,834 Ini bukan apa yang kita buat. Kami menggunakan ini. 1052 01:47:05,926 --> 01:47:10,563 - Kita buat ini. Kami menggunakan ini. Kami menggunakan ini! - Berhenti! 1053 01:47:14,759 --> 01:47:17,396 Isabelle. Ayuh. 1054 01:47:17,492 --> 01:47:19,561 Ialah... 1055 01:47:26,659 --> 01:47:29,899 Ayam lagi!