1
00:01:47,336 --> 00:01:51,807
La première fois que j'ai vu un film
à la Cinémathèque française,
2
00:01:52,016 --> 00:01:55,849
j'ai pensé que seuls les Français
pouvaient mettre un cinéma
3
00:01:56,055 --> 00:01:57,374
dans un palais.
4
00:02:07,495 --> 00:02:10,293
Le film était Shock Corridor
de Samuel Fuller.
5
00:02:10,735 --> 00:02:14,171
Les images étaient si puissantes
que j'étais comme hypnotisé.
6
00:02:16,894 --> 00:02:19,408
J'avais vingt ans.
La fin des années 60.
7
00:02:19,614 --> 00:02:22,492
Je passais un an à Paris
pour apprendre le français.
8
00:02:22,694 --> 00:02:25,128
Mais ma vraie éducation,
je l'ai eue ici.
9
00:02:26,814 --> 00:02:28,372
Je devins membre
10
00:02:28,574 --> 00:02:30,724
d'une franc-maçonnerie,
11
00:02:31,334 --> 00:02:34,246
celle des cinéphiles,
ce que nous appelons
12
00:02:34,694 --> 00:02:36,093
"film buffs".
13
00:02:42,733 --> 00:02:44,451
J'étais un des insatiables,
14
00:02:44,653 --> 00:02:47,531
assis au plus près de l'écran.
15
00:02:49,693 --> 00:02:51,206
Pourquoi si près ?
16
00:02:52,333 --> 00:02:55,131
Peut-être pour recevoir
les images en premier,
17
00:02:55,773 --> 00:02:58,526
quand elles étaient encore
nouvelles et fraîches,
18
00:02:58,853 --> 00:03:01,765
avant leur course d'obstacles
vers le fond,
19
00:03:02,092 --> 00:03:04,162
sautant de rangée en rangée,
20
00:03:04,812 --> 00:03:06,370
d'un spectateur à l'autre,
21
00:03:06,732 --> 00:03:09,883
pour finir, usées,
grandes comme un timbre,
22
00:03:10,092 --> 00:03:11,810
par revenir à la cabine.
23
00:03:15,332 --> 00:03:17,482
Peut-être l'écran
était-il un vrai écran.
24
00:03:18,572 --> 00:03:20,767
Il faisait écran au monde.
25
00:03:32,051 --> 00:03:33,006
Mais un soir,
26
00:03:33,811 --> 00:03:36,120
au printemps 1968,
27
00:03:36,731 --> 00:03:40,485
le monde finit
par crever l'écran.
28
00:04:22,329 --> 00:04:25,287
Henri Langlois
avait créé la Cinémathèque.
29
00:04:25,609 --> 00:04:27,361
Parce qu'il aimait montrer les films
30
00:04:27,569 --> 00:04:30,163
au lieu de les laisser
pourrir dans une cave.
31
00:04:30,369 --> 00:04:33,201
Il les montrait tous :
bons, mauvais, vieux, nouveaux,
32
00:04:33,408 --> 00:04:35,717
muets, westerns, policiers.
33
00:04:36,048 --> 00:04:40,200
Les cinéastes de la Nouvelle Vague
venaient ici apprendre leur métier.
34
00:04:41,008 --> 00:04:43,397
Le cinéma moderne était né ici.
35
00:04:49,968 --> 00:04:52,004
Langlois avait été renvoyé
par le gouvernement.
36
00:04:52,208 --> 00:04:55,722
Et chaque cinéphile parisien
était venu protester.
37
00:04:56,447 --> 00:04:58,756
C'était notre révolution culturelle
à nous.
38
00:05:43,605 --> 00:05:44,321
Tu es anglais ?
39
00:05:44,565 --> 00:05:45,554
Non, américain.
40
00:05:46,365 --> 00:05:47,354
Tu peux l'éteindre.
41
00:05:52,205 --> 00:05:54,355
- Tu t'appelles ?
- Matthew.
42
00:05:55,085 --> 00:05:57,474
Tu viens souvent.
Mais tu ne parles à personne.
43
00:05:57,685 --> 00:05:59,164
Pourquoi es-tu seul ?
44
00:05:59,965 --> 00:06:01,444
Je ne connais personne.
45
00:06:03,285 --> 00:06:04,239
Pourquoi es-tu enchaînée ?
46
00:06:04,444 --> 00:06:05,877
Je ne suis pas enchaînée.
47
00:06:10,844 --> 00:06:12,402
Tu es très propre.
48
00:06:13,524 --> 00:06:15,515
Pour quelqu'un
qui aime tant le cinéma.
49
00:06:15,884 --> 00:06:16,873
Tu connais Jacques ?
50
00:06:17,964 --> 00:06:20,432
Si la merde chiait,
ça sentirait comme Jacques.
51
00:06:21,124 --> 00:06:24,912
Mon frère est allé lui parler.
Il va puer comme Jacques.
52
00:06:25,124 --> 00:06:26,875
Une vraie porcherie.
53
00:06:28,603 --> 00:06:30,355
Tu parles bien l'anglais.
54
00:06:32,763 --> 00:06:34,242
Ma mère est anglaise.
55
00:06:35,043 --> 00:06:38,274
Voilà Théo.
Quand je te le présente, renifle-le.
56
00:06:57,562 --> 00:06:58,711
C'est Matthew.
57
00:06:59,642 --> 00:07:00,961
Tu avais raison,
il est américain.
58
00:07:05,242 --> 00:07:08,598
Je t'ai déjà vu. Tu es venu
à tous les Nicholas Ray.
59
00:07:09,242 --> 00:07:11,073
J'aime beaucoup ses films.
60
00:07:11,322 --> 00:07:12,470
Les Amants de la nuit ?
61
00:07:13,801 --> 00:07:14,631
Plutôt...
62
00:07:15,561 --> 00:07:18,075
Johnny Guitar et La Fureur de vivre.
63
00:07:19,201 --> 00:07:21,078
Tu sais ce que Godard a écrit ?
64
00:07:22,601 --> 00:07:24,398
"Le cinéma, c'est Nicholas Ray."
65
00:08:08,519 --> 00:08:10,874
C'est ainsi que j'ai rencontré Théo
66
00:08:11,439 --> 00:08:12,394
et Isabelle.
67
00:08:20,918 --> 00:08:22,636
J'entendais mon cur battre.
68
00:08:23,158 --> 00:08:25,831
Je ne sais pas si c'était
à cause de la police
69
00:08:26,438 --> 00:08:28,952
ou parce que j'étais
déjà amoureux d'eux.
70
00:08:29,558 --> 00:08:32,470
Nous avons marché
et parlé, parlé,
71
00:08:32,678 --> 00:08:34,908
de politique, de cinéma,
72
00:08:35,118 --> 00:08:37,871
de la France qui ne peut pas
avoir de bon rock...
73
00:08:38,078 --> 00:08:39,352
Je crève de faim.
74
00:08:39,678 --> 00:08:40,906
J'oubliais les sandwiches.
75
00:08:41,118 --> 00:08:43,950
Je ne voulais pas
que cette nuit finisse.
76
00:08:47,517 --> 00:08:48,666
Tu n'as rien apporté ?
77
00:08:48,877 --> 00:08:49,707
Non, ça va.
78
00:08:49,917 --> 00:08:52,750
Mangez,
ne vous occupez pas de moi.
79
00:08:53,957 --> 00:08:55,436
Je n'ai pas faim.
80
00:08:55,637 --> 00:08:57,355
Je l'ai partagé.
Prends-le.
81
00:08:58,037 --> 00:09:00,028
Prends, quand c'est offert !
82
00:09:03,757 --> 00:09:05,236
Tu n'as rien pour Matthew ?
83
00:09:06,316 --> 00:09:07,749
J'ai donné un tiers du mien.
84
00:09:11,796 --> 00:09:14,310
Je ne suis pas là
pour manger vos sandwiches.
85
00:09:14,836 --> 00:09:16,986
- Il n'en veut pas.
- Mais si.
86
00:09:17,516 --> 00:09:19,427
Il est trop poli pour le dire.
87
00:09:19,636 --> 00:09:21,149
Vous êtes très gentils.
88
00:09:22,276 --> 00:09:23,789
D'où es-tu, au juste ?
89
00:09:24,236 --> 00:09:25,032
De San Diego.
90
00:09:26,116 --> 00:09:29,425
Et vous ?
Vous êtes nés à Paris tous les deux ?
91
00:09:30,275 --> 00:09:33,585
Je suis venue au monde
sur les Champs-Élysées en 1959.
92
00:09:36,715 --> 00:09:38,706
Et mes premiers mots ont été...
93
00:09:41,555 --> 00:09:43,147
New York Herald Tribune !
94
00:09:57,834 --> 00:09:59,108
C'est ici !
95
00:10:52,512 --> 00:10:53,467
Chère maman,
96
00:10:54,912 --> 00:10:57,028
cette fois, j'ai des nouvelles.
97
00:10:59,232 --> 00:11:01,904
J'ai rencontré
mes premiers amis français.
98
00:11:48,469 --> 00:11:49,185
Qui c'est ?
99
00:11:49,389 --> 00:11:50,902
Pas confiant !
C'est moi.
100
00:11:52,509 --> 00:11:53,464
Je te réveille ?
101
00:11:53,909 --> 00:11:56,628
Non, je suis levé
depuis longtemps.
102
00:11:56,829 --> 00:11:58,387
On dirait pas.
103
00:11:59,989 --> 00:12:01,468
C'est ma voix du matin.
104
00:12:02,189 --> 00:12:03,747
Je t'appelle tôt,
j'ai cours à 9h.
105
00:12:05,349 --> 00:12:06,748
Tu veux dîner
106
00:12:07,109 --> 00:12:09,064
demain soir avec Isa et moi ?
107
00:12:12,388 --> 00:12:14,948
Un vrai repas,
dans un bon restaurant ?
108
00:12:15,708 --> 00:12:17,141
Non, pas au restaurant.
109
00:12:17,348 --> 00:12:18,542
Ici, à la maison.
110
00:12:19,548 --> 00:12:21,698
Oui, ce serait génial.
111
00:12:24,348 --> 00:12:25,986
Théo, raccroche. Il est 9h.
112
00:12:27,108 --> 00:12:29,941
On se retrouve pour un verre
au Raspail.
113
00:12:30,468 --> 00:12:31,422
À 6h.
114
00:12:31,907 --> 00:12:33,056
Tu sais où c'est ?
115
00:12:35,067 --> 00:12:35,863
À 6h.
116
00:12:47,267 --> 00:12:49,303
Il y a de la place pour trois !
117
00:12:52,587 --> 00:12:53,905
On est contagieux !
118
00:13:41,704 --> 00:13:44,457
Notre nouvel ami.
Matthew, ma mère.
119
00:13:45,624 --> 00:13:46,977
Enchantée, Matthew.
120
00:13:48,944 --> 00:13:50,218
Vous êtes américain ?
121
00:13:50,504 --> 00:13:52,256
Oui, de Californie.
122
00:13:52,544 --> 00:13:54,978
Il habite
un hôtel pour étudiants minable.
123
00:13:55,184 --> 00:13:56,742
On l'a invité à dîner.
124
00:14:17,103 --> 00:14:19,537
Arrêtez, vous deux !
125
00:14:22,623 --> 00:14:25,295
Je m'excuse pour mes enfants.
126
00:14:25,982 --> 00:14:27,973
C'est moi qui devrais m'excuser.
127
00:14:28,782 --> 00:14:30,852
Ne vous dérangez pas pour moi.
128
00:14:31,062 --> 00:14:33,576
C'est très gentil,
mais vous n'y êtes pour rien.
129
00:14:37,142 --> 00:14:38,416
Fais-toi voir.
130
00:14:39,782 --> 00:14:42,580
Je veux que tu fasses
bonne impression sur papa.
131
00:15:02,781 --> 00:15:03,930
On a un invité !
132
00:15:10,660 --> 00:15:12,537
Matthew dîne avec nous.
133
00:15:13,740 --> 00:15:14,889
Mon cher Matthew,
134
00:15:15,100 --> 00:15:17,250
l'inspiration est comme un enfant.
135
00:15:17,820 --> 00:15:21,529
Elle ne choisit pas son heure
pour venir au monde.
136
00:15:22,220 --> 00:15:25,371
Elle n'a pas d'égards
pour le pauvre poète.
137
00:15:27,300 --> 00:15:29,018
Mais quand elle vient,
138
00:15:29,740 --> 00:15:31,412
quand elle daigne venir,
139
00:15:31,620 --> 00:15:33,177
alors, voyez-vous...
140
00:15:38,539 --> 00:15:39,733
Jeune homme.
141
00:15:40,459 --> 00:15:43,098
Je vous parlais,
je pensais que vous écoutiez.
142
00:15:43,299 --> 00:15:45,255
J'écoutais. Excusez-moi.
143
00:15:49,739 --> 00:15:51,650
Rien. J'étais seulement...
144
00:15:54,099 --> 00:15:57,056
Vous semblez fasciné
par ce briquet.
145
00:15:57,258 --> 00:15:58,816
J'aimerais savoir pourquoi.
146
00:16:02,218 --> 00:16:04,174
George, Matthew est notre invité.
147
00:16:04,378 --> 00:16:06,289
Non, je suis vraiment curieux.
148
00:16:06,498 --> 00:16:07,897
J'aimerais savoir pourquoi.
149
00:16:11,658 --> 00:16:13,489
Je jouais avec le briquet.
150
00:16:15,898 --> 00:16:18,570
Je m'en suis aperçu,
c'était malpoli,
151
00:16:18,777 --> 00:16:20,529
et je l'ai posé sur la table.
152
00:16:21,177 --> 00:16:24,135
Je l'ai posé en diagonale
sur un de ces carrés.
153
00:16:25,857 --> 00:16:26,972
Attendez.
154
00:16:27,897 --> 00:16:30,331
J'ai remarqué
que la longueur du briquet
155
00:16:30,537 --> 00:16:32,892
était exactement celle
de la diagonale.
156
00:16:33,697 --> 00:16:35,369
Je l'ai mis dans la longueur,
157
00:16:36,697 --> 00:16:38,369
sur le bord extérieur.
158
00:16:39,697 --> 00:16:41,209
Ça marche ici aussi.
159
00:16:42,976 --> 00:16:44,250
Et ici.
160
00:16:46,176 --> 00:16:47,495
Et aussi comme ça
161
00:16:47,696 --> 00:16:48,845
et comme ça.
162
00:16:50,416 --> 00:16:51,565
Et aussi là.
163
00:16:54,256 --> 00:16:55,655
Je parie que si je l'ouvre,
164
00:16:56,616 --> 00:16:58,493
il trouvera sa place.
165
00:16:59,816 --> 00:17:00,965
Ça marche partout.
166
00:17:05,495 --> 00:17:08,373
Je remarquais que,
plus on regarde les choses,
167
00:17:08,655 --> 00:17:11,567
cette table, ce qu'il y a dessus,
le frigo,
168
00:17:11,895 --> 00:17:13,044
cette pièce, votre nez...
169
00:17:13,855 --> 00:17:15,447
le monde...
170
00:17:16,415 --> 00:17:17,404
tout à coup,
171
00:17:18,575 --> 00:17:19,212
on découvre...
172
00:17:20,455 --> 00:17:23,413
qu'il y a une sorte
d'harmonie cosmique
173
00:17:23,615 --> 00:17:26,254
des formes et des dimensions.
174
00:17:28,494 --> 00:17:30,132
Je me demandais pourquoi.
175
00:17:30,734 --> 00:17:31,928
Je ne sais pas.
176
00:17:32,974 --> 00:17:34,327
Mais c'est ainsi.
177
00:17:41,854 --> 00:17:43,765
Vous avez un ami intéressant.
178
00:17:44,454 --> 00:17:46,888
Plus que vous n'imaginez.
179
00:17:51,373 --> 00:17:53,728
Quand nous regardons,
que voyons-nous ?
180
00:17:56,493 --> 00:17:58,131
Le chaos complet.
181
00:17:59,373 --> 00:18:01,284
Mais vu d'en haut,
182
00:18:01,493 --> 00:18:04,007
vu, disons, par Dieu,
183
00:18:04,773 --> 00:18:06,889
soudain tout se met en place.
184
00:18:10,013 --> 00:18:12,401
Mes enfants croient
que leurs manifestations,
185
00:18:12,852 --> 00:18:14,251
leurs sit-in,
186
00:18:14,452 --> 00:18:16,204
leurs happenings...
187
00:18:17,452 --> 00:18:20,012
ont le pouvoir
188
00:18:20,212 --> 00:18:22,362
non seulement de provoquer la société,
189
00:18:22,572 --> 00:18:24,608
mais aussi de la transformer.
190
00:18:29,852 --> 00:18:30,807
Qu'est-ce que tu dis ?
191
00:18:31,412 --> 00:18:33,767
Langlois est chassé
et on ne fait rien ?
192
00:18:34,212 --> 00:18:35,439
On expulse des immigrés,
193
00:18:36,611 --> 00:18:39,409
on tabasse des étudiants,
et il ne faut rien faire ?
194
00:18:39,611 --> 00:18:42,603
Je dis qu'un peu de lucidité
ne ferait pas de mal.
195
00:18:44,571 --> 00:18:46,084
Tout le monde a tort,
sauf toi ?
196
00:18:47,171 --> 00:18:49,480
En France, en Italie,
en Allemagne, en Amérique...
197
00:18:49,691 --> 00:18:51,841
Écoute-moi.
Avant de changer le monde,
198
00:18:52,051 --> 00:18:54,884
tu dois comprendre
que tu en fais partie.
199
00:18:55,411 --> 00:18:57,765
Tu ne regardes pas du dehors.
200
00:18:58,770 --> 00:19:00,840
C'est toi qui es au-dehors.
201
00:19:01,570 --> 00:19:04,607
Tu n'as pas signé la pétition
contre la guerre du Viêt-nam.
202
00:19:05,050 --> 00:19:07,769
Un poète ne signe pas des pétitions.
Il signe des poèmes.
203
00:19:08,690 --> 00:19:10,760
Une pétition est un poème.
204
00:19:11,370 --> 00:19:13,406
Et un poème est une pétition.
Merci, Théo.
205
00:19:13,610 --> 00:19:16,761
Je ne suis pas gâteux.
Je me rappelle ce que j'ai écrit.
206
00:19:24,369 --> 00:19:27,327
Tes vers les plus célèbres.
207
00:19:29,329 --> 00:19:30,682
Maintenant, regarde-toi.
208
00:19:38,089 --> 00:19:39,807
Nous devons vous quitter.
209
00:20:14,567 --> 00:20:15,761
Très bonne nuit.
210
00:20:15,967 --> 00:20:18,083
J'ai été heureux
de vous rencontrer.
211
00:20:20,447 --> 00:20:23,359
- C'était un plaisir.
- Merci pour le dîner.
212
00:20:24,967 --> 00:20:29,118
Invitez Matthew à dormir ici.
Son hôtel ne me dit rien qui vaille.
213
00:20:57,325 --> 00:21:01,637
Pourquoi ne nous as-tu pas éblouis
avec tes spéculations philosophiques ?
214
00:21:01,925 --> 00:21:04,041
Je ne pensais pas
être philosophique.
215
00:21:04,245 --> 00:21:05,758
Papa a été impressionné.
216
00:21:06,285 --> 00:21:07,718
Papa déconne.
217
00:21:08,685 --> 00:21:09,834
Vous avez de la chance.
218
00:21:10,925 --> 00:21:12,643
Si j'avais des parents aussi sympa...
219
00:21:12,845 --> 00:21:14,073
Les parents des autres
220
00:21:14,284 --> 00:21:16,514
sont toujours plus sympa.
221
00:21:16,964 --> 00:21:21,560
Mais nos grands-parents
sont toujours mieux que les autres.
222
00:21:23,684 --> 00:21:26,244
C'est absolument vrai.
223
00:21:26,444 --> 00:21:29,720
Je n'y avais jamais pensé,
mais c'est vrai.
224
00:21:30,524 --> 00:21:32,082
Tu es mignon.
225
00:21:34,364 --> 00:21:38,197
Ceci fait deux fois
la longueur de...
226
00:21:41,443 --> 00:21:42,558
Je vais me coucher.
227
00:21:55,483 --> 00:21:56,598
Tu restes ?
228
00:21:58,243 --> 00:21:59,641
Tu vas bien ?
229
00:22:14,682 --> 00:22:16,354
On a tous un père.
230
00:22:19,122 --> 00:22:21,352
Mais le fait que Dieu n'existe pas
231
00:22:21,922 --> 00:22:24,116
ne l'autorise pas
à prendre sa place.
232
00:23:11,359 --> 00:23:12,314
Très bien.
233
00:23:14,559 --> 00:23:15,753
À demain.
234
00:26:30,111 --> 00:26:31,510
Qu'est-ce que tu fais ?
235
00:26:32,111 --> 00:26:34,101
J'enlève le sommeil de tes yeux.
236
00:26:34,310 --> 00:26:36,346
Je le fais à Théo tous les matins.
237
00:26:38,230 --> 00:26:40,221
Tu fais des choses étranges.
238
00:26:40,430 --> 00:26:42,022
Tu n'as pas aimé ?
239
00:26:43,390 --> 00:26:44,823
J'aurais dû ?
240
00:26:45,030 --> 00:26:46,179
Naturellement.
241
00:26:53,110 --> 00:26:54,145
Debout !
242
00:26:54,430 --> 00:26:55,180
Tu attends quoi ?
243
00:26:55,390 --> 00:26:56,742
Je ne suis pas habillé.
244
00:27:56,427 --> 00:27:57,382
Que fais-tu ?
245
00:27:57,867 --> 00:27:58,856
Que fais-tu ?
246
00:28:00,707 --> 00:28:02,379
J'apprends cette chambre
par cur.
247
00:28:03,906 --> 00:28:06,295
À l'avenir, dans ma mémoire,
248
00:28:06,546 --> 00:28:09,379
je vivrai beaucoup
dans cette chambre.
249
00:28:10,426 --> 00:28:11,779
La Reine Christine.
250
00:28:12,266 --> 00:28:15,975
Greta Garbo dit adieu à la pièce
où elle a dormi avec John Gilbert.
251
00:28:18,906 --> 00:28:20,942
Nous avons une aile à nous.
252
00:28:21,146 --> 00:28:22,738
La salle de bains
est au bout du couloir.
253
00:28:22,946 --> 00:28:25,506
Dans une minute,
on vient te chercher !
254
00:29:03,064 --> 00:29:04,497
Tu vas à l'église ?
255
00:29:09,584 --> 00:29:11,575
Tu veux ma brosse à dents ?
256
00:29:13,903 --> 00:29:15,541
Je me sers de mon doigt.
257
00:29:22,063 --> 00:29:23,052
Bien dormi ?
258
00:29:24,903 --> 00:29:26,336
Très bien.
259
00:29:36,982 --> 00:29:38,176
Tu sais, Matthew...
260
00:29:39,582 --> 00:29:42,142
tu as de très belles lèvres.
261
00:29:44,222 --> 00:29:45,860
Je peux les toucher ?
262
00:29:47,662 --> 00:29:49,414
Tu veux toucher mes lèvres ?
263
00:29:57,621 --> 00:29:59,134
Elles sont si rouges...
264
00:29:59,541 --> 00:30:00,735
si pleines...
265
00:30:01,541 --> 00:30:02,815
si appétissantes.
266
00:30:03,301 --> 00:30:04,734
Si boudeuses
267
00:30:05,461 --> 00:30:06,576
et brutales.
268
00:30:08,061 --> 00:30:09,699
Essayons avec du rouge à lèvres.
269
00:30:09,901 --> 00:30:11,175
Je dois y aller.
270
00:30:11,381 --> 00:30:12,860
Tu ferais une jolie fille.
271
00:30:13,061 --> 00:30:16,178
Fais pas attention.
Avec elle, on s'en sort pas.
272
00:30:16,381 --> 00:30:18,497
Je dois vraiment...
273
00:30:19,541 --> 00:30:20,734
retourner à l'hôtel.
274
00:30:20,940 --> 00:30:23,135
Pourquoi ?
On voulait t'inviter à rester.
275
00:30:26,460 --> 00:30:29,293
Nos parents sont partis
à Trouville pour un mois.
276
00:30:29,500 --> 00:30:30,535
On s'est dit
277
00:30:30,740 --> 00:30:32,731
que tu pourrais emménager ici.
278
00:30:35,780 --> 00:30:39,090
On se connaît
depuis deux jours à peine.
279
00:30:39,300 --> 00:30:41,291
On se connaîtra mieux.
Tu dois rester à l'hôtel ?
280
00:30:42,700 --> 00:30:45,975
On va prendre tes affaires
sur ma mobylette.
281
00:30:48,779 --> 00:30:50,007
Tu es d'accord ?
282
00:30:53,499 --> 00:30:54,898
L'idée est de moi.
283
00:31:07,378 --> 00:31:09,892
Je vais voir à la Cinémathèque.
284
00:31:10,658 --> 00:31:11,977
Sois pas trop long !
285
00:31:12,178 --> 00:31:14,897
Ne t'en fais pas,
je n'ai pas grand-chose.
286
00:31:15,258 --> 00:31:17,169
Avec nous, ça suffira.
287
00:31:23,898 --> 00:31:26,048
N'oublie pas ta brosse à dents !
288
00:31:37,497 --> 00:31:40,295
Tu dois être étonnée
de recevoir une lettre
289
00:31:40,497 --> 00:31:42,169
si peu après la dernière.
290
00:31:42,457 --> 00:31:47,053
Je viens d'emménager
chez un célèbre auteur français
291
00:31:47,297 --> 00:31:50,369
dont les enfants ont mon âge
et partagent mes intérêts.
292
00:31:50,577 --> 00:31:54,455
Tu seras contente de savoir
que je fais de bonnes rencontres.
293
00:31:55,136 --> 00:31:57,969
Bonjour à papa.
J'espère qu'il n'est plus fâché.
294
00:31:58,176 --> 00:31:59,495
Écoute, Matthew.
295
00:32:00,416 --> 00:32:02,566
"La différence entre Keaton et Chaplin
296
00:32:02,776 --> 00:32:05,085
"est la différence
entre prose et poésie,
297
00:32:05,536 --> 00:32:07,492
"entre l'aristocrate et le clochard,
298
00:32:07,816 --> 00:32:11,570
"l'excentricité et le mysticisme,
entre l'homme machine
299
00:32:12,376 --> 00:32:13,525
"et l'homme ange."
300
00:32:16,095 --> 00:32:19,132
C'est bien. Mais pour moi,
il n'y a pas de comparaison.
301
00:32:20,055 --> 00:32:22,330
Pourquoi ?
Chaplin est incomparable ?
302
00:32:25,215 --> 00:32:28,173
Non, Keaton est incomparable.
303
00:32:30,895 --> 00:32:33,125
Keaton est plus grand que Chaplin ?
304
00:32:33,335 --> 00:32:34,484
Tu n'es pas sérieux ?
305
00:32:35,615 --> 00:32:36,763
Tu es fou.
306
00:32:38,094 --> 00:32:40,244
Tu ne nies pas
qu'il est plus drôle que Chaplin.
307
00:32:40,454 --> 00:32:41,250
Si, je le nie !
308
00:32:41,454 --> 00:32:44,571
Tu ne trouves pas Keaton
plus drôle que Chaplin ?
309
00:32:45,534 --> 00:32:46,683
Personne n'est plus drôle.
310
00:32:46,894 --> 00:32:49,408
Si, Keaton !
Même quand il ne fait rien.
311
00:32:49,694 --> 00:32:50,843
Et il ressemble à Godard.
312
00:32:51,054 --> 00:32:54,729
C'est un vrai cinéaste.
Chaplin ne pense qu'à son personnage,
313
00:32:54,934 --> 00:32:56,606
qu'à son ego !
314
00:32:56,814 --> 00:32:57,451
Tu déconnes.
315
00:33:00,253 --> 00:33:02,767
Les Américains
ne pigent rien à leur culture.
316
00:33:02,973 --> 00:33:04,645
Vous ne comprenez pas Jerry Lewis.
317
00:33:04,853 --> 00:33:07,447
Ne me parle pas de Jerry Lewis !
318
00:33:08,853 --> 00:33:11,492
Si Chaplin voulait un beau plan,
il le faisait.
319
00:33:11,853 --> 00:33:14,651
Mieux que Keaton,
mieux que personne.
320
00:33:14,853 --> 00:33:16,571
Le dernier plan
des Lumières de la ville.
321
00:33:17,093 --> 00:33:19,209
Il regarde la fleuriste,
322
00:33:19,493 --> 00:33:20,767
elle le regarde,
323
00:33:21,693 --> 00:33:24,126
elle était aveugle, elle le voit
324
00:33:24,332 --> 00:33:25,924
pour la première fois.
325
00:33:26,132 --> 00:33:29,841
Par ses yeux, nous le voyons
pour la première fois.
326
00:33:30,772 --> 00:33:33,127
Charlot,
l'homme le plus célèbre du monde !
327
00:33:33,332 --> 00:33:35,084
Comme si on ne l'avait jamais vu.
328
00:33:42,652 --> 00:33:45,449
Si tu joues encore
ce putain de disque,
329
00:33:45,651 --> 00:33:46,401
je le casse.
330
00:33:46,611 --> 00:33:48,886
Tu aimes Janis Joplin.
331
00:33:51,291 --> 00:33:52,246
Arrête.
332
00:33:57,651 --> 00:33:58,845
Matthew, quel film ?
333
00:34:00,091 --> 00:34:01,240
Le titre d'un film...
334
00:34:02,051 --> 00:34:04,326
où des claquettes
exaspèrent quelqu'un ?
335
00:34:04,811 --> 00:34:05,960
Ou un gage !
336
00:34:08,210 --> 00:34:09,438
Top Hat !
337
00:34:10,050 --> 00:34:12,803
Fred Astaire danse
au-dessus de Ginger Rogers.
338
00:34:16,170 --> 00:34:18,559
Elle est furieuse
parce qu'il la réveille.
339
00:34:24,610 --> 00:34:25,599
C'est ça.
340
00:34:36,369 --> 00:34:38,564
Pourquoi vous me regardez ?
341
00:34:41,769 --> 00:34:43,646
Vois-tu, mon petit Matthew,
342
00:34:44,129 --> 00:34:47,121
Théo et moi y pensions
depuis longtemps.
343
00:34:47,329 --> 00:34:50,002
Nous attendions quelqu'un
pour le faire avec nous.
344
00:34:50,209 --> 00:34:52,564
- Et je crois que c'est toi !
- Pour faire quoi ?
345
00:34:53,288 --> 00:34:54,960
Battre le record de Bande à part.
346
00:34:56,408 --> 00:34:57,841
Tu as vu Bande à part ?
347
00:34:58,048 --> 00:35:00,164
La course à travers le Louvre ?
348
00:35:01,848 --> 00:35:03,247
Ils veulent battre le record
349
00:35:03,448 --> 00:35:04,801
de 9 minutes 45 secondes.
350
00:35:06,408 --> 00:35:07,807
Nous allons le battre.
351
00:35:12,888 --> 00:35:14,003
Qu'y a-t-il ?
352
00:35:16,087 --> 00:35:17,406
Tu n'as pas peur ?
353
00:35:19,487 --> 00:35:20,556
Alors ?
354
00:35:20,887 --> 00:35:24,243
C'est facile pour vous.
Je suis américain, un étranger.
355
00:35:25,447 --> 00:35:27,005
Si on me prend, on m'expulse.
356
00:35:27,727 --> 00:35:30,639
Ne t'en fais pas, petit,
on ne sera pas pris.
357
00:35:30,847 --> 00:35:31,597
C'est pas sûr.
358
00:35:31,807 --> 00:35:34,765
Ils sont pas pris dans Bande à part.
Et si on bat le record...
359
00:35:35,247 --> 00:35:36,566
Mais c'est un film !
360
00:35:36,767 --> 00:35:37,802
Le chronomètre de papa.
361
00:35:38,167 --> 00:35:40,202
C'est une idée géniale, mais...
362
00:35:40,766 --> 00:35:42,722
C'est une épreuve.
363
00:35:43,406 --> 00:35:46,000
Vas-tu passer ou échouer ?
364
00:35:47,006 --> 00:35:50,794
Fais attention,
beaucoup dépend de ta réponse.
365
00:36:23,205 --> 00:36:25,274
9 minutes 28 secondes.
366
00:36:25,484 --> 00:36:27,839
On bat le record de 17 secondes !
367
00:36:31,244 --> 00:36:33,917
Mon petit Matthew,
tu as été merveilleux.
368
00:36:39,284 --> 00:36:41,354
Nous l'acceptons.
L'un des nôtres.
369
00:37:39,401 --> 00:37:42,438
Nous l'acceptons.
L'un des nôtres !
370
00:38:00,720 --> 00:38:03,359
Isa ne sait pas s'y prendre
avec les parents.
371
00:38:03,560 --> 00:38:04,675
C'est-à-dire ?
372
00:38:05,360 --> 00:38:07,396
Il suffit pas de les ignorer.
373
00:38:07,760 --> 00:38:10,035
On devrait tous les arrêter,
374
00:38:10,600 --> 00:38:12,079
les juger,
375
00:38:12,440 --> 00:38:14,556
leur faire avouer leurs crimes.
376
00:38:14,840 --> 00:38:18,195
Les envoyer à la campagne
faire leur autocritique
377
00:38:18,399 --> 00:38:20,071
et être rééduqués !
378
00:38:21,319 --> 00:38:22,832
Ils sont à la campagne.
379
00:38:24,519 --> 00:38:25,668
À la mer.
380
00:38:34,599 --> 00:38:36,351
Mes parents ne partent jamais.
381
00:38:36,999 --> 00:38:38,830
Vous avez la maison pour vous.
382
00:38:42,318 --> 00:38:43,433
Où vas-tu ?
383
00:38:45,238 --> 00:38:46,956
J'enlève ces vêtements.
384
00:38:47,158 --> 00:38:49,592
Il fait froid là-bas.
Viens dans ma chambre.
385
00:39:17,557 --> 00:39:18,512
Mets ça.
386
00:39:42,116 --> 00:39:43,834
Je vais prendre un Coca.
Tu en veux ?
387
00:40:33,754 --> 00:40:35,823
Tu ouvres ? J'ai les mains pleines.
388
00:40:40,393 --> 00:40:41,906
Pourquoi tu n'ouvrais pas ?
389
00:40:42,993 --> 00:40:44,426
Je m'habillais.
390
00:41:01,832 --> 00:41:03,265
Quel film ?
391
00:41:10,392 --> 00:41:11,745
Dans quel film le chur
392
00:41:11,952 --> 00:41:13,146
danse-t-il comme ça
393
00:41:13,832 --> 00:41:15,982
avec une chanteuse en fourrure ?
394
00:41:16,912 --> 00:41:17,867
Je l'ai vu ?
395
00:41:18,072 --> 00:41:19,425
On l'a vu ensemble.
396
00:41:19,632 --> 00:41:21,542
Oui ? Donne-moi un indice.
397
00:41:21,751 --> 00:41:22,467
Pas question.
398
00:41:22,671 --> 00:41:24,946
Sois sympa. Le réalisateur.
399
00:41:27,391 --> 00:41:28,710
Combien de mots dans le titre ?
400
00:41:31,911 --> 00:41:33,822
La première lettre.
401
00:41:34,671 --> 00:41:35,547
Tu fais pitié !
402
00:41:36,311 --> 00:41:38,586
Tu ne trouves pas
qu'il fait pitié ?
403
00:41:39,191 --> 00:41:40,146
Je parie que tu sais.
404
00:41:40,431 --> 00:41:41,864
Ne l'aide pas !
405
00:41:43,350 --> 00:41:45,386
Est-ce que le sphinx
a aidé dipe ?
406
00:41:46,030 --> 00:41:47,179
Je t'emmerde.
407
00:41:49,190 --> 00:41:50,066
Ta langue au chat ?
408
00:42:02,990 --> 00:42:04,423
Blonde Venus.
409
00:42:05,070 --> 00:42:06,297
Marlene Dietrich,
410
00:42:06,509 --> 00:42:07,385
1932.
411
00:42:07,589 --> 00:42:08,863
Je sais.
412
00:42:11,149 --> 00:42:11,899
Un gage.
413
00:42:13,349 --> 00:42:14,418
Si tu y tiens.
414
00:42:14,669 --> 00:42:16,227
Je te mets au défi de faire
415
00:42:17,189 --> 00:42:20,022
devant nous ce que je t'ai vu faire
416
00:42:20,469 --> 00:42:21,788
devant elle.
417
00:42:24,189 --> 00:42:25,781
Je ne sais pas de quoi tu parles.
418
00:42:25,989 --> 00:42:27,468
Tu sais très bien, mon chou.
419
00:42:29,148 --> 00:42:30,297
Gage !
420
00:42:31,788 --> 00:42:33,141
Quelle salope !
421
00:42:33,988 --> 00:42:35,421
Salope et sadique.
422
00:42:35,628 --> 00:42:37,823
Tu paies le gage, oui ou non ?
423
00:42:55,267 --> 00:42:58,703
Fais comme quand tu croyais
que personne ne te voyait.
424
00:44:42,703 --> 00:44:45,296
Allons boire un verre.
Je t'attends en bas.
425
00:45:19,301 --> 00:45:22,611
Avoue-le, ça t'a excité.
Tu peux me le dire.
426
00:45:26,981 --> 00:45:28,300
Ça ne t'a pas un peu excité ?
427
00:45:28,501 --> 00:45:30,456
Que veux-tu me faire dire ?
428
00:45:30,660 --> 00:45:31,297
Rien.
429
00:45:32,060 --> 00:45:33,015
Une simple question.
430
00:45:33,340 --> 00:45:35,615
Tu sais comme qui tu parles ?
431
00:45:36,300 --> 00:45:37,016
Comme Isabelle.
432
00:45:37,500 --> 00:45:39,058
Pourquoi pas ?
C'est ma jumelle.
433
00:45:39,460 --> 00:45:40,779
Vous êtes jumeaux ?
434
00:45:41,820 --> 00:45:43,253
Homme, elle serait moi.
435
00:45:43,460 --> 00:45:45,098
Vous n'êtes pas identiques.
436
00:45:46,180 --> 00:45:47,932
Comme des jumeaux siamois.
437
00:45:48,140 --> 00:45:48,890
Unis ici.
438
00:45:53,339 --> 00:45:54,488
Tu es bizarre, Théo.
439
00:45:55,259 --> 00:45:56,089
Tout à l'heure,
440
00:45:56,619 --> 00:45:59,258
tu semblais prêt à l'étrangler.
441
00:46:00,539 --> 00:46:01,494
Je l'étais.
442
00:46:02,739 --> 00:46:03,888
Je ne te comprends pas.
443
00:46:04,459 --> 00:46:05,653
Tu as des frères et surs ?
444
00:46:05,859 --> 00:46:07,212
Deux surs aînées.
445
00:46:07,419 --> 00:46:09,489
Tu n'as jamais voulu les étrangler ?
446
00:46:09,699 --> 00:46:10,176
Si !
447
00:46:10,379 --> 00:46:12,654
Je ne me masturbais pas devant elles,
448
00:46:12,859 --> 00:46:16,737
et jamais elles ne m'ont forcé
à agir contre ma volonté.
449
00:46:19,018 --> 00:46:20,497
Tu crois qu'elle m'a forcé ?
450
00:46:32,458 --> 00:46:33,413
Au fond de moi,
451
00:46:33,618 --> 00:46:35,688
je savais que ça ne serait
plus comme avant.
452
00:46:36,298 --> 00:46:38,209
Les enjeux avaient monté.
453
00:46:39,377 --> 00:46:43,495
Pour un temps, une trêve
sembla s'établir entre eux.
454
00:46:44,857 --> 00:46:46,848
Et puis, un soir...
455
00:47:02,336 --> 00:47:03,530
Quel film ?
456
00:47:05,256 --> 00:47:08,328
Un film où une croix marque
le lieu d'un meurtre...
457
00:47:08,536 --> 00:47:09,605
ou un gage.
458
00:47:12,776 --> 00:47:13,652
Toi aussi, Matthew.
459
00:47:17,496 --> 00:47:18,770
Qu'est-ce que j'ai fait ?
460
00:47:19,216 --> 00:47:21,332
Le titre, ou un gage.
461
00:47:25,375 --> 00:47:25,932
C'est fini.
462
00:47:26,615 --> 00:47:28,970
Tu ne m'as même pas
donné de temps !
463
00:47:30,975 --> 00:47:33,853
Scarface.
Howard Hawks, 1932.
464
00:47:35,415 --> 00:47:37,167
Et le gage ?
465
00:47:43,335 --> 00:47:45,451
Comme tu sais, je ne suis pas sadique.
466
00:47:46,095 --> 00:47:49,643
Je veux voir tout le monde heureux,
sans exception.
467
00:47:50,214 --> 00:47:52,933
Alors, je voudrais que toi
468
00:47:54,734 --> 00:47:55,928
et Matthew,
469
00:47:57,294 --> 00:47:59,205
vous fassiez l'amour devant moi.
470
00:47:59,694 --> 00:48:01,047
Mais pas ici.
471
00:48:01,254 --> 00:48:04,132
Pas envie de dormir
dans le foutre d'un autre.
472
00:48:04,334 --> 00:48:05,562
Le prends pas mal.
473
00:48:08,014 --> 00:48:11,210
Dans la chambre d'amis,
devant le Delacroix.
474
00:48:12,253 --> 00:48:15,051
Une reproduction
peut en inspirer une autre.
475
00:48:16,253 --> 00:48:17,606
Je ne marche pas.
476
00:48:18,613 --> 00:48:20,968
- Toi, tu le ferais pas.
- Il n'est pas mon genre.
477
00:49:28,130 --> 00:49:29,563
Je vais aux toilettes.
478
00:50:23,848 --> 00:50:25,122
C'est idiot.
479
00:50:25,888 --> 00:50:27,115
Sors.
480
00:50:43,287 --> 00:50:46,040
Tu me fais mal !
Je suis non-violent.
481
00:50:46,247 --> 00:50:49,318
Je suis contre la violence.
Je ne résiste pas.
482
00:50:50,006 --> 00:50:51,280
Ferme-la.
483
00:50:53,206 --> 00:50:55,800
Matthew, tu n'es pas très galant.
484
00:50:57,566 --> 00:51:00,638
L'idée de me faire l'amour
te dégoûte tellement ?
485
00:51:04,046 --> 00:51:06,355
Je vous ai vus au lit, ensemble.
486
00:51:07,686 --> 00:51:09,597
Notre invité nous épiait.
487
00:51:10,686 --> 00:51:13,040
Ce n'était pas très gentil.
488
00:51:13,725 --> 00:51:15,761
Nous qui avons été si accueillants.
489
00:51:20,805 --> 00:51:22,955
Je ne résiste pas !
Je ne résiste pas !
490
00:51:38,884 --> 00:51:40,363
Comme c'est gentil,
491
00:51:41,764 --> 00:51:43,720
de garder mon image sur ton cur !
492
00:51:54,444 --> 00:51:55,479
Réveille-toi !
493
00:52:01,883 --> 00:52:03,396
Non, je suis Théo.
494
00:52:06,203 --> 00:52:07,716
Où est Isabelle ?
495
00:52:49,361 --> 00:52:50,874
Il faut que tu m'aides.
496
00:53:11,200 --> 00:53:12,235
Pardon.
497
00:56:55,430 --> 00:56:57,182
C'était mieux que tout.
498
00:56:59,510 --> 00:57:01,068
Et hier ?
499
00:57:03,070 --> 00:57:04,344
Dans le bureau de papa.
500
00:57:05,470 --> 00:57:07,062
Tu as préféré ?
501
00:57:11,110 --> 00:57:12,668
Reste dedans.
502
00:57:18,109 --> 00:57:19,098
Mon amour.
503
00:57:20,469 --> 00:57:21,902
Mon premier amour.
504
00:57:23,589 --> 00:57:25,102
Mon grand amour.
505
00:57:26,149 --> 00:57:27,582
Mon grand amant.
506
00:57:29,109 --> 00:57:30,588
Mon Valentino.
507
00:58:03,187 --> 00:58:05,542
Je croyais
que tu avais beaucoup d'amants.
508
00:58:08,827 --> 00:58:11,864
Quand je vous ai vus
à la Cinémathèque, toi et Théo...
509
00:58:13,667 --> 00:58:15,020
tu étais si cool.
510
00:58:17,187 --> 00:58:19,018
Si élégante.
511
00:58:20,667 --> 00:58:22,385
Comme une star de cinéma.
512
00:58:23,027 --> 00:58:23,982
J'en étais une.
513
00:58:25,466 --> 00:58:27,104
Je jouais la comédie.
514
00:58:32,786 --> 00:58:34,299
Comment...
515
00:58:35,986 --> 00:58:37,499
toi et Théo êtes-vous...
516
00:58:38,946 --> 00:58:41,858
arrivés à être ensemble
comme vous êtes ?
517
00:58:42,066 --> 00:58:42,782
Théo et moi ?
518
00:58:44,906 --> 00:58:46,578
Ça a été le coup de foudre.
519
00:58:58,865 --> 00:59:00,856
Mais il n'a jamais été en toi.
520
00:59:01,985 --> 00:59:03,862
Il est toujours en moi.
521
00:59:08,825 --> 00:59:10,052
Que ferais-tu...
522
00:59:13,584 --> 00:59:15,575
si vos parents s'en apercevaient ?
523
00:59:16,904 --> 00:59:18,417
Ça ne doit jamais arriver.
524
00:59:18,864 --> 00:59:20,616
Je sais, mais...
525
00:59:22,944 --> 00:59:24,093
si ça arrivait ?
526
00:59:26,584 --> 00:59:28,734
Ça ne doit jamais, jamais arriver.
527
00:59:29,104 --> 00:59:32,176
Je comprends.
Mais supposons que ça arrive.
528
00:59:36,903 --> 00:59:38,131
Que ferais-tu ?
529
00:59:44,583 --> 00:59:45,902
Je me tuerais.
530
01:00:05,062 --> 01:00:06,290
Où vas-tu ?
531
01:00:06,502 --> 01:00:09,335
À la cuisine.
Il faut que je mange.
532
01:00:09,942 --> 01:00:10,897
Bonne chance.
533
01:00:44,660 --> 01:00:45,729
Tu veux du miel ?
534
01:00:46,700 --> 01:00:47,815
C'est bon.
535
01:00:48,420 --> 01:00:50,138
Vraiment, goûte.
536
01:01:03,579 --> 01:01:05,251
Je te suis reconnaissant.
537
01:01:10,779 --> 01:01:13,771
Ce que tu m'as dit au café,
sur toi et Isabelle.
538
01:01:15,019 --> 01:01:16,213
Tu avais raison.
539
01:01:17,179 --> 01:01:19,739
Pour moi, vous deux êtes...
540
01:01:21,539 --> 01:01:23,769
deux moitiés de la même personne.
541
01:01:25,219 --> 01:01:27,732
J'ai l'impression
de faire partie de vous.
542
01:01:30,178 --> 01:01:31,133
De vous deux.
543
01:01:34,738 --> 01:01:36,410
Mettons les choses au point.
544
01:01:41,138 --> 01:01:43,174
Tu es gentil et je t'aime beaucoup.
545
01:01:43,458 --> 01:01:44,607
Mais non.
546
01:01:46,978 --> 01:01:49,332
Ça ne doit pas être nous trois.
547
01:01:53,857 --> 01:01:56,052
Je t'ai dit autre chose.
548
01:01:58,337 --> 01:02:00,726
Qu'Isa et moi
sommes des jumeaux siamois.
549
01:02:03,937 --> 01:02:05,290
Je ne plaisantais pas.
550
01:02:51,935 --> 01:02:53,368
Qu'est-ce que c'est que ça ?
551
01:02:53,975 --> 01:02:56,091
Ça, mon cher frère,
552
01:02:56,855 --> 01:02:59,926
c'est une fondue au fromage
avec brocolis et prunes.
553
01:03:01,174 --> 01:03:03,404
- Et ça ?
- De la ratatouille.
554
01:03:04,334 --> 01:03:05,483
Tu veux que je mange ça ?
555
01:03:06,254 --> 01:03:07,926
Tu as voulu que je le prépare.
556
01:03:08,254 --> 01:03:09,403
Plutôt mourir de faim.
557
01:03:09,614 --> 01:03:11,570
Il n'y a rien d'autre à la maison.
558
01:03:14,134 --> 01:03:15,453
Je peux te servir ?
559
01:03:23,493 --> 01:03:24,721
Lequel est quoi ?
560
01:03:25,813 --> 01:03:28,566
Ici la fondue,
et ici la ratatouille.
561
01:03:28,813 --> 01:03:31,566
Non. Ici la fondue,
ici la ratatouille.
562
01:03:44,372 --> 01:03:45,600
Ça va.
563
01:03:54,572 --> 01:03:56,722
Pense que tu es
dans un pays exotique
564
01:03:56,932 --> 01:03:58,968
et que c'est le plat national.
565
01:04:12,411 --> 01:04:14,561
Il a l'air de vomir à l'envers.
566
01:04:16,891 --> 01:04:17,607
Affreux, hein ?
567
01:04:20,771 --> 01:04:22,602
Pardon.
Tu as fait de ton mieux.
568
01:04:23,411 --> 01:04:25,800
Au moins, quelqu'un
apprécie mes efforts.
569
01:04:26,011 --> 01:04:27,285
Il n'y a rien d'autre ?
570
01:04:27,771 --> 01:04:30,409
- Rien de mangeable.
- On a épuisé les chèques ?
571
01:04:31,530 --> 01:04:32,485
Alors ?
572
01:04:33,130 --> 01:04:34,449
J'appelle papa.
573
01:04:57,009 --> 01:04:58,442
Le téléphone est coupé !
574
01:05:46,247 --> 01:05:47,475
Qu'est-ce que c'est ?
575
01:05:48,487 --> 01:05:49,476
Le déjeuner.
576
01:05:59,166 --> 01:06:00,440
Un rumsteak ?
577
01:06:09,246 --> 01:06:10,565
Et cette banane ?
578
01:06:11,366 --> 01:06:12,765
Une banane pour trois ?
579
01:06:14,766 --> 01:06:15,915
Je meurs de faim.
580
01:06:16,806 --> 01:06:18,000
Fais voir.
581
01:06:29,365 --> 01:06:30,320
Qu'est-ce que tu fais ?
582
01:06:30,885 --> 01:06:31,601
Regarde.
583
01:06:53,684 --> 01:06:55,595
Tu m'étonneras toujours.
584
01:08:31,720 --> 01:08:33,756
Nous ne sortions presque plus,
585
01:08:34,120 --> 01:08:36,190
indifférents au jour et à la nuit.
586
01:08:37,360 --> 01:08:41,193
Nous allions à la dérive,
laissant le monde loin derrière nous.
587
01:08:50,399 --> 01:08:52,390
- Trop forte pour toi ?
- Non, très bien.
588
01:08:53,599 --> 01:08:54,588
Encore ?
589
01:08:57,039 --> 01:08:59,155
Clapton est Dieu, Matthew.
590
01:08:59,719 --> 01:09:03,757
Si je croyais en Dieu, il serait
un guitariste noir gaucher.
591
01:09:06,238 --> 01:09:08,194
Ce n'est pas Chaplin et Keaton,
592
01:09:08,398 --> 01:09:09,751
c'est Clapton et Hendrix !
593
01:09:10,838 --> 01:09:13,227
Clapton a réinventé
la guitare électrique.
594
01:09:15,958 --> 01:09:17,755
Clapton prend une guitare électrique
595
01:09:17,958 --> 01:09:21,075
et en joue comme
d'une guitare sèche !
596
01:09:21,398 --> 01:09:24,753
Hendrix prend la guitare électrique,
il joue avec ses dents !
597
01:09:30,357 --> 01:09:31,870
Les soldats, au Viêt-nam,
598
01:09:32,077 --> 01:09:34,227
qui écoutent-ils ?
599
01:09:34,997 --> 01:09:36,828
Clapton ? Non.
600
01:09:37,477 --> 01:09:40,469
Ils écoutent Hendrix.
Celui qui dit la vérité.
601
01:09:41,997 --> 01:09:42,907
Tout est foutu !
602
01:09:43,117 --> 01:09:45,267
Tu parles des soldats au Viêt-nam ?
603
01:09:45,877 --> 01:09:47,309
Qu'est-ce qu'ils font là-bas ?
604
01:09:47,756 --> 01:09:48,950
La guerre !
605
01:09:49,676 --> 01:09:51,394
- Que font-ils ?
- Ils se battent.
606
01:09:54,116 --> 01:09:55,265
Ils meurent aussi !
607
01:09:58,316 --> 01:10:01,388
Ils veulent y être ?
Ils veulent mourir et tuer ?
608
01:10:01,916 --> 01:10:04,066
Tu ne devrais pas y être ?
609
01:10:05,356 --> 01:10:07,665
- Au Viêt-nam ?
- Je suis contre la violence.
610
01:10:07,876 --> 01:10:09,866
Qu'est-ce que tu es ?
611
01:10:10,075 --> 01:10:12,350
J'ai de la chance !
Je suis à la fac !
612
01:10:12,555 --> 01:10:15,023
J'ai des amis qui n'y sont pas
613
01:10:15,715 --> 01:10:17,467
et qui peuvent être sacrifiés !
614
01:10:20,875 --> 01:10:24,345
Peut-on dire au gouvernement :
"Je suis contre la violence,
615
01:10:24,555 --> 01:10:27,228
"contre votre guerre" ?
Peut-être en France !
616
01:10:27,435 --> 01:10:30,871
En Amérique, on doit y aller.
Ou on va en prison.
617
01:10:31,635 --> 01:10:34,512
Je préfère aller en prison,
618
01:10:34,714 --> 01:10:37,182
plutôt que de tuer des gens.
619
01:10:38,674 --> 01:10:40,585
J'ai lu dans les Cahiers du cinéma
620
01:10:41,754 --> 01:10:43,904
qu'un cinéaste est comme un voyeur.
621
01:10:46,554 --> 01:10:48,545
Comme si la caméra était
622
01:10:50,434 --> 01:10:53,585
le trou de la serrure
de la chambre de tes parents.
623
01:10:55,033 --> 01:10:56,546
Tu les épies,
624
01:10:56,753 --> 01:10:58,266
tu es dégoûté,
625
01:10:59,113 --> 01:11:00,546
tu te sens coupable...
626
01:11:01,753 --> 01:11:03,152
mais tu ne peux pas...
627
01:11:04,473 --> 01:11:05,906
détourner les yeux.
628
01:11:06,353 --> 01:11:08,662
Les films sont comme des crimes,
629
01:11:08,993 --> 01:11:11,348
les cinéastes des criminels.
630
01:11:13,873 --> 01:11:15,352
Ça devrait être interdit.
631
01:11:16,313 --> 01:11:18,348
Je ne serai jamais cinéaste.
632
01:11:19,312 --> 01:11:21,701
Mes parents laissaient
la porte ouverte.
633
01:11:24,752 --> 01:11:27,061
Te voilà condamné au théâtre.
634
01:11:27,792 --> 01:11:28,668
Peut-être.
635
01:11:44,951 --> 01:11:47,419
Mes parents n'ont baisé qu'une fois.
636
01:11:47,631 --> 01:11:50,623
Ils ont fait des jumeaux.
Pour ne pas recommencer.
637
01:12:59,468 --> 01:13:00,378
Ne t'effraie pas.
638
01:13:01,908 --> 01:13:03,421
De bonnes nouvelles.
639
01:13:04,348 --> 01:13:06,066
Ça n'arrive qu'une fois par mois.
640
01:13:11,787 --> 01:13:13,061
Je t'aime, Isabelle.
641
01:13:13,507 --> 01:13:15,099
Je t'aime aussi.
642
01:13:17,107 --> 01:13:18,381
Moi, je t'aime vraiment.
643
01:13:18,587 --> 01:13:21,738
Moi aussi, vraiment.
On t'aime tous les deux. Hein, Théo ?
644
01:13:23,867 --> 01:13:25,619
Ce n'est pas ce que j'attendais.
645
01:13:26,627 --> 01:13:28,026
Qu'attends-tu de nous ?
646
01:13:28,907 --> 01:13:30,784
Que vous disiez que vous m'aimez.
647
01:13:32,387 --> 01:13:33,615
On vient de le dire.
648
01:13:33,827 --> 01:13:37,182
Vous dites que vous m'aimez aussi.
Je ne veux pas ça.
649
01:13:37,386 --> 01:13:39,502
Vous devez dire que vous m'aimez.
650
01:13:40,106 --> 01:13:41,983
Nous t'aimons, nous t'aimons.
651
01:13:42,186 --> 01:13:43,539
Ça ne va pas non plus.
652
01:13:44,906 --> 01:13:46,464
Dites-le les premiers.
653
01:13:47,306 --> 01:13:48,898
Tu l'as dit le premier.
654
01:13:49,106 --> 01:13:52,781
Pourquoi suis-je toujours
le premier à le dire ?
655
01:13:54,706 --> 01:13:56,059
Pauvre Matthew.
656
01:13:58,545 --> 01:14:00,297
Nous t'aimons beaucoup.
657
01:14:01,505 --> 01:14:04,417
Je ne veux pas de beaucoup.
Je veux être aimé.
658
01:14:06,505 --> 01:14:08,177
Quelqu'un a dit :
659
01:14:08,905 --> 01:14:12,056
"Il n'y a pas d'amour,
il n'y a que des preuves d'amour."
660
01:14:15,025 --> 01:14:17,414
Peux-tu nous donner
une preuve d'amour ?
661
01:14:19,824 --> 01:14:21,052
Tu veux une preuve d'amour ?
662
01:14:27,824 --> 01:14:29,257
Sors de la baignoire.
663
01:14:47,023 --> 01:14:48,979
- Que faites-vous ?
- D'après toi ?
664
01:14:49,343 --> 01:14:50,492
Vous n'êtes pas sérieux ?
665
01:14:51,463 --> 01:14:54,455
Ne t'inquiète pas.
J'ai déjà opéré.
666
01:14:54,663 --> 01:14:56,016
Ça repousse.
667
01:14:56,223 --> 01:14:57,975
Vous êtes cinglés, tous les deux !
668
01:14:59,463 --> 01:15:00,782
Ça, une preuve d'amour ?
669
01:15:01,503 --> 01:15:03,653
Faire de moi un monstre ?
"L'un des nôtres !"
670
01:15:05,902 --> 01:15:07,130
Ce n'est qu'un jeu !
671
01:15:07,982 --> 01:15:10,177
Un jeu ? Penses-y un peu.
672
01:15:11,102 --> 01:15:13,741
Penses-y. Vous vous faites ça ?
673
01:15:14,822 --> 01:15:17,575
Raser mes poils pubiens ?
Je serai ton petit garçon ?
674
01:15:18,142 --> 01:15:20,178
Un petit Théo prépubère
675
01:15:20,382 --> 01:15:23,135
pour jouer à des jeux,
pour toucher le pipi !
676
01:15:23,342 --> 01:15:25,139
Je te montre le mien, toi le tien !
677
01:15:25,342 --> 01:15:27,060
Calme-toi. On a compris.
678
01:15:27,742 --> 01:15:29,857
Théo, penses-y.
679
01:15:31,381 --> 01:15:34,100
Vous dormez dans le même lit,
chaque nuit.
680
01:15:34,501 --> 01:15:36,890
Vous vous baignez ensemble,
vous pissez ensemble.
681
01:15:37,261 --> 01:15:39,058
Vous jouez à des jeux.
682
01:15:40,181 --> 01:15:42,854
Sortez de vous-mêmes
et regardez-vous.
683
01:15:43,701 --> 01:15:45,737
Pourquoi es-tu si cruel ?
684
01:15:46,421 --> 01:15:47,740
Parce que je t'aime.
685
01:15:48,061 --> 01:15:49,414
Tu le montres bizarrement.
686
01:15:49,621 --> 01:15:51,815
Je t'aime,
je vous aime tous les deux.
687
01:15:52,540 --> 01:15:53,893
Et je vous admire.
688
01:15:54,780 --> 01:15:56,372
Je vous regarde,
689
01:15:56,580 --> 01:15:58,411
je vous écoute et je me dis
690
01:15:59,340 --> 01:16:00,568
que vous ne grandirez jamais.
691
01:16:01,340 --> 01:16:03,934
Vous ne grandirez pas comme ça.
692
01:16:04,500 --> 01:16:08,493
Tant que vous resterez
accrochés l'un à l'autre.
693
01:16:11,300 --> 01:16:13,131
Isabelle, es-tu jamais sortie ?
694
01:16:13,340 --> 01:16:14,249
Sortie ?
695
01:16:15,699 --> 01:16:17,929
- Sortie comment ?
- Avec un garçon.
696
01:16:18,259 --> 01:16:20,898
- Je suis sortie avec Théo.
- Pas avec Théo.
697
01:16:21,779 --> 01:16:24,657
Es-tu sortie avec
un camarade qui te plaisait ?
698
01:16:24,859 --> 01:16:27,419
On ne m'a jamais emmenée
au bal de l'école.
699
01:16:27,619 --> 01:16:29,371
Ça n'existe pas en France.
700
01:16:29,579 --> 01:16:32,093
Mais on sort, en France.
701
01:16:32,619 --> 01:16:35,213
Alors, es-tu sortie
avec un garçon ?
702
01:16:35,419 --> 01:16:38,216
Pourquoi tu insistes ?
Tu sais que c'est non.
703
01:16:38,698 --> 01:16:39,972
Ça te plairait ?
704
01:16:40,578 --> 01:16:41,897
C'est une invitation ?
705
01:16:42,978 --> 01:16:45,128
Tu veux sortir avec moi ?
706
01:16:45,578 --> 01:16:46,897
Nous deux, seuls.
707
01:16:47,698 --> 01:16:49,017
Ne regarde pas Théo.
708
01:16:49,858 --> 01:16:52,418
Tu n'as pas besoin
de sa permission.
709
01:17:25,096 --> 01:17:28,088
Pas au premier rang,
on s'assied dans le fond.
710
01:17:28,776 --> 01:17:30,971
Ici, c'est pour ceux qui sont seuls.
711
01:17:53,735 --> 01:17:55,248
Mesdames, messieurs.
712
01:17:57,055 --> 01:17:59,649
Le film que vous allez voir
713
01:17:59,855 --> 01:18:01,686
parle de musique.
714
01:18:02,135 --> 01:18:05,172
Je joue le rôle de Tom Miller,
un agent.
715
01:18:05,535 --> 01:18:08,446
Un imprésario miteux qui a été...
716
01:18:10,574 --> 01:18:11,529
Vous verrez.
717
01:18:12,414 --> 01:18:13,927
Ce film a été tourné
718
01:18:14,134 --> 01:18:16,523
dans la splendeur du CinemaScope, et...
719
01:18:18,894 --> 01:18:19,883
Excusez-moi.
720
01:18:34,453 --> 01:18:36,284
J'aurais voulu rester,
721
01:18:36,493 --> 01:18:38,131
mais je prends le train.
722
01:18:39,293 --> 01:18:40,885
Tous mes vux.
723
01:18:41,453 --> 01:18:43,648
M'entendre chanter,
c'est trop pour vous ?
724
01:18:47,213 --> 01:18:48,362
Vous savez bien que non.
725
01:20:00,290 --> 01:20:04,043
En voyant la télé, je me rappelai
la bataille de la Cinémathèque.
726
01:20:04,689 --> 01:20:07,999
Cette fois, les manifestants
n'étaient pas des cinéphiles.
727
01:20:08,369 --> 01:20:10,246
Et pas seulement des étudiants.
728
01:20:12,569 --> 01:20:14,764
Il était difficile de comprendre.
729
01:20:15,049 --> 01:20:18,280
Des magasins étaient fermés,
des usines en grève,
730
01:20:18,689 --> 01:20:21,681
et cela se répandait
dans tout Paris.
731
01:20:30,448 --> 01:20:32,120
Nous ne regardons jamais la télé.
732
01:20:32,328 --> 01:20:33,727
Nous sommes des puristes.
733
01:20:36,048 --> 01:20:36,798
Allons-y.
734
01:21:38,165 --> 01:21:39,564
Ils ne sont pas à moi.
735
01:21:49,165 --> 01:21:50,154
Dans ta chambre.
736
01:21:51,285 --> 01:21:55,562
Depuis tout le temps que je suis ici,
je n'ai pas vu ta chambre.
737
01:21:56,844 --> 01:21:58,436
Tu as une chambre à toi ?
738
01:21:58,644 --> 01:22:01,920
Bien sûr. Je ne vis pas
dans la porcherie de Théo.
739
01:22:02,124 --> 01:22:04,035
Pourquoi on n'y va jamais ?
740
01:22:04,684 --> 01:22:07,278
Personne ne fait l'amour
dans mon lit.
741
01:22:08,604 --> 01:22:11,198
C'est ta chambre,
elle fait partie de toi.
742
01:22:11,604 --> 01:22:12,798
Rien que cette nuit.
743
01:22:30,683 --> 01:22:34,119
Je découvrais un aspect d'Isabelle
que je n'avais jamais vu.
744
01:22:34,323 --> 01:22:37,076
Un côté secret,
qu'elle ne voulait pas me montrer.
745
01:22:38,443 --> 01:22:41,479
Je pensai à la chambre
de mes surs, à San Diego.
746
01:22:42,202 --> 01:22:45,194
À notre maison, à celles des voisins,
toutes semblables,
747
01:22:45,402 --> 01:22:47,597
avec leur pelouse, leur arroseur,
748
01:22:47,802 --> 01:22:50,680
leur camionnette devant le garage.
749
01:23:40,760 --> 01:23:42,159
Quelle sculpture ?
750
01:23:45,960 --> 01:23:47,109
J'ai toujours voulu
751
01:23:47,320 --> 01:23:49,275
faire l'amour avec la Vénus de Milo.
752
01:23:55,599 --> 01:23:56,827
Je ne peux pas t'empêcher.
753
01:23:57,359 --> 01:23:59,031
Je n'ai pas de bras.
754
01:24:02,519 --> 01:24:04,191
Je ne peux pas t'empêcher.
755
01:24:42,077 --> 01:24:43,146
Qu'est-ce qu'il y a ?
756
01:24:48,397 --> 01:24:49,876
N'écoute pas.
757
01:24:51,157 --> 01:24:52,954
Ne pleure pas.
758
01:24:56,916 --> 01:24:58,793
Je t'en prie, laisse-moi seule.
759
01:25:08,236 --> 01:25:09,385
Va-t'en !
760
01:25:16,436 --> 01:25:17,869
Tu vas te faire mal !
761
01:25:19,715 --> 01:25:20,431
Qui es-tu ?
762
01:25:22,995 --> 01:25:24,872
Que fais-tu dans ma chambre ?
763
01:25:25,755 --> 01:25:27,029
Sors !
764
01:27:34,150 --> 01:27:35,469
Tu es un grand cinéphile.
765
01:27:37,269 --> 01:27:40,306
Tu n'as qu'à voir Mao
comme un grand cinéaste
766
01:27:41,829 --> 01:27:44,024
qui fait un film
avec des millions de personnes.
767
01:27:45,349 --> 01:27:47,146
Des millions de Gardes rouges
768
01:27:47,349 --> 01:27:49,385
qui marchent ensemble vers l'avenir,
769
01:27:50,829 --> 01:27:53,423
le Petit Livre rouge à la main.
770
01:27:54,909 --> 01:27:56,786
Les livres, pas les armes.
771
01:27:57,629 --> 01:27:59,983
La culture, pas la violence.
772
01:28:01,268 --> 01:28:03,987
Tu ne vois pas
quel beau spectacle ce serait ?
773
01:28:05,748 --> 01:28:06,897
Peut-être, mais...
774
01:28:07,548 --> 01:28:09,345
tu dis
"les livres, pas les armes".
775
01:28:10,068 --> 01:28:12,423
Ce n'est pas vrai.
Pas "des livres".
776
01:28:12,748 --> 01:28:14,147
C'est un livre.
777
01:28:15,428 --> 01:28:16,497
Un seul livre.
778
01:28:16,708 --> 01:28:18,107
On dirait mon père.
779
01:28:18,908 --> 01:28:21,103
Écoute-moi. Les Gardes rouges,
780
01:28:21,548 --> 01:28:22,900
que tu admires,
781
01:28:23,547 --> 01:28:26,619
portent tous le même livre,
chantent les mêmes chants,
782
01:28:27,187 --> 01:28:30,259
rabâchent les mêmes slogans.
783
01:28:31,587 --> 01:28:34,340
Dans ton film à grand spectacle,
784
01:28:35,267 --> 01:28:37,861
il n'y a que des figurants.
785
01:28:40,467 --> 01:28:42,344
Ça me fout la trouille.
786
01:28:42,947 --> 01:28:44,538
Je regrette de le dire,
787
01:28:45,226 --> 01:28:48,855
mais pour moi,
il y a une nette contradiction.
788
01:28:49,626 --> 01:28:50,422
Pourquoi ?
789
01:28:53,386 --> 01:28:56,264
Si tu croyais vraiment ce que tu dis,
790
01:28:56,466 --> 01:28:57,615
tu serais là, dehors.
791
01:28:59,546 --> 01:29:01,184
Dehors, dans la rue.
792
01:29:02,306 --> 01:29:02,863
Je ne vois pas.
793
01:29:03,386 --> 01:29:05,502
Il se passe quelque chose, dehors.
794
01:29:06,106 --> 01:29:08,699
Peut-être quelque chose
de très important.
795
01:29:09,225 --> 01:29:12,501
Qui pourrait tout changer.
Même moi, je le sens.
796
01:29:13,345 --> 01:29:14,460
Mais tu n'es pas dehors.
797
01:29:15,065 --> 01:29:17,784
Tu es ici avec moi,
tu bois des vins chers,
798
01:29:17,985 --> 01:29:19,338
tu parles de cinéma,
799
01:29:19,665 --> 01:29:21,735
de maoïsme. Pourquoi ?
800
01:29:21,945 --> 01:29:23,856
- Ça suffit.
- Dis-moi pourquoi.
801
01:29:24,345 --> 01:29:25,858
Demande-toi pourquoi.
802
01:29:26,865 --> 01:29:28,742
Je pense que tu n'y crois pas.
803
01:29:28,945 --> 01:29:30,263
Tu achètes la lampe,
804
01:29:30,464 --> 01:29:32,659
tu accroches les posters, mais...
805
01:29:33,704 --> 01:29:34,739
je ne pense pas...
806
01:29:34,944 --> 01:29:36,821
Tu parles trop.
807
01:29:41,024 --> 01:29:42,776
Théo, écoute-moi.
808
01:29:43,544 --> 01:29:46,263
Je pense que tu préfères...
809
01:29:46,984 --> 01:29:49,054
que tu préfères quand...
810
01:29:51,464 --> 01:29:52,976
le mot "ensemble" signifie
811
01:29:53,503 --> 01:29:56,779
non pas un million,
mais juste deux.
812
01:30:00,103 --> 01:30:00,660
Ou trois.
813
01:30:06,103 --> 01:30:08,139
Isa, viens avec nous.
814
01:30:08,783 --> 01:30:09,932
Non merci, mon beau.
815
01:30:13,743 --> 01:30:15,222
Une surprise pour vous,
816
01:30:15,422 --> 01:30:16,172
au salon.
817
01:30:24,262 --> 01:30:26,014
J'entre !
818
01:30:28,022 --> 01:30:28,977
Magnifique.
819
01:30:29,182 --> 01:30:30,934
Vas-y, entre.
820
01:30:45,741 --> 01:30:46,810
Encore du vin.
821
01:30:55,781 --> 01:30:57,453
Ton haleine pue.
822
01:30:59,541 --> 01:31:00,769
Tu es saoul !
823
01:31:15,900 --> 01:31:17,618
Endors-toi, Matthew.
824
01:31:22,860 --> 01:31:24,178
C'est l'heure de dormir ?
825
01:34:51,770 --> 01:34:53,488
Nous devons partir, chéri.
826
01:34:54,410 --> 01:34:55,081
Déjà ?
827
01:34:55,810 --> 01:34:57,528
Tu préfères dîner avec eux ?
828
01:35:12,529 --> 01:35:13,928
Partons discrètement.
829
01:40:31,515 --> 01:40:32,550
C'est quoi, cette odeur ?
830
01:40:32,755 --> 01:40:34,154
Les gaz lacrymogènes !
831
01:42:09,431 --> 01:42:10,910
Théo, ce n'est pas bien.
832
01:42:11,111 --> 01:42:12,430
Si, c'est merveilleux.
833
01:42:12,631 --> 01:42:14,383
C'est la violence !
834
01:42:14,591 --> 01:42:16,502
Ce n'est pas la violence. Viens.
835
01:42:16,711 --> 01:42:18,667
C'est le fascisme,
dans cette bouteille !
836
01:42:21,151 --> 01:42:23,028
Après ça, la police frappe !
837
01:42:23,231 --> 01:42:24,299
Ta gueule !
838
01:42:27,150 --> 01:42:29,584
Écoute-moi !
C'est ce qu'ils font, eux.
839
01:42:29,790 --> 01:42:32,941
Pas nous. Nous, on se sert de ça.
On fait ça.
840
01:42:33,470 --> 01:42:34,949
Et ça !
841
01:49:32,452 --> 01:49:35,410
Traduction : Louit - Eisenschitz
842
01:49:35,612 --> 01:49:37,966
Sous-titrage : L.V.T. - Paris