1 00:01:47,336 --> 00:01:51,807 La première fois que j'ai vu un film à la Cinémathèque française, 2 00:01:52,016 --> 00:01:55,849 j'ai pensé que seuls les Français pouvaient mettre un cinéma 3 00:01:56,055 --> 00:01:57,374 dans un palais. 4 00:02:07,495 --> 00:02:10,293 Le film était Shock Corridor de Samuel Fuller. 5 00:02:10,735 --> 00:02:14,171 Les images étaient si puissantes que j'étais comme hypnotisé. 6 00:02:16,894 --> 00:02:19,408 J'avais vingt ans. La fin des années 60. 7 00:02:19,614 --> 00:02:22,492 Je passais un an à Paris pour apprendre le français. 8 00:02:22,694 --> 00:02:25,128 Mais ma vraie éducation, je l'ai eue ici. 9 00:02:26,814 --> 00:02:28,372 Je devins membre 10 00:02:28,574 --> 00:02:30,724 d'une franc-maçonnerie, 11 00:02:31,334 --> 00:02:34,246 celle des cinéphiles, ce que nous appelons 12 00:02:34,694 --> 00:02:36,093 "film buffs". 13 00:02:42,733 --> 00:02:44,451 J'étais un des insatiables, 14 00:02:44,653 --> 00:02:47,531 assis au plus près de l'écran. 15 00:02:49,693 --> 00:02:51,206 Pourquoi si près ? 16 00:02:52,333 --> 00:02:55,131 Peut-être pour recevoir les images en premier, 17 00:02:55,773 --> 00:02:58,526 quand elles étaient encore nouvelles et fraîches, 18 00:02:58,853 --> 00:03:01,765 avant leur course d'obstacles vers le fond, 19 00:03:02,092 --> 00:03:04,162 sautant de rangée en rangée, 20 00:03:04,812 --> 00:03:06,370 d'un spectateur à l'autre, 21 00:03:06,732 --> 00:03:09,883 pour finir, usées, grandes comme un timbre, 22 00:03:10,092 --> 00:03:11,810 par revenir à la cabine. 23 00:03:15,332 --> 00:03:17,482 Peut-être l'écran était-il un vrai écran. 24 00:03:18,572 --> 00:03:20,767 Il faisait écran au monde. 25 00:03:32,051 --> 00:03:33,006 Mais un soir, 26 00:03:33,811 --> 00:03:36,120 au printemps 1968, 27 00:03:36,731 --> 00:03:40,485 le monde finit par crever l'écran. 28 00:04:22,329 --> 00:04:25,287 Henri Langlois avait créé la Cinémathèque. 29 00:04:25,609 --> 00:04:27,361 Parce qu'il aimait montrer les films 30 00:04:27,569 --> 00:04:30,163 au lieu de les laisser pourrir dans une cave. 31 00:04:30,369 --> 00:04:33,201 Il les montrait tous : bons, mauvais, vieux, nouveaux, 32 00:04:33,408 --> 00:04:35,717 muets, westerns, policiers. 33 00:04:36,048 --> 00:04:40,200 Les cinéastes de la Nouvelle Vague venaient ici apprendre leur métier. 34 00:04:41,008 --> 00:04:43,397 Le cinéma moderne était né ici. 35 00:04:49,968 --> 00:04:52,004 Langlois avait été renvoyé par le gouvernement. 36 00:04:52,208 --> 00:04:55,722 Et chaque cinéphile parisien était venu protester. 37 00:04:56,447 --> 00:04:58,756 C'était notre révolution culturelle à nous. 38 00:05:43,605 --> 00:05:44,321 Tu es anglais ? 39 00:05:44,565 --> 00:05:45,554 Non, américain. 40 00:05:46,365 --> 00:05:47,354 Tu peux l'éteindre. 41 00:05:52,205 --> 00:05:54,355 - Tu t'appelles ? - Matthew. 42 00:05:55,085 --> 00:05:57,474 Tu viens souvent. Mais tu ne parles à personne. 43 00:05:57,685 --> 00:05:59,164 Pourquoi es-tu seul ? 44 00:05:59,965 --> 00:06:01,444 Je ne connais personne. 45 00:06:03,285 --> 00:06:04,239 Pourquoi es-tu enchaînée ? 46 00:06:04,444 --> 00:06:05,877 Je ne suis pas enchaînée. 47 00:06:10,844 --> 00:06:12,402 Tu es très propre. 48 00:06:13,524 --> 00:06:15,515 Pour quelqu'un qui aime tant le cinéma. 49 00:06:15,884 --> 00:06:16,873 Tu connais Jacques ? 50 00:06:17,964 --> 00:06:20,432 Si la merde chiait, ça sentirait comme Jacques. 51 00:06:21,124 --> 00:06:24,912 Mon frère est allé lui parler. Il va puer comme Jacques. 52 00:06:25,124 --> 00:06:26,875 Une vraie porcherie. 53 00:06:28,603 --> 00:06:30,355 Tu parles bien l'anglais. 54 00:06:32,763 --> 00:06:34,242 Ma mère est anglaise. 55 00:06:35,043 --> 00:06:38,274 Voilà Théo. Quand je te le présente, renifle-le. 56 00:06:57,562 --> 00:06:58,711 C'est Matthew. 57 00:06:59,642 --> 00:07:00,961 Tu avais raison, il est américain. 58 00:07:05,242 --> 00:07:08,598 Je t'ai déjà vu. Tu es venu à tous les Nicholas Ray. 59 00:07:09,242 --> 00:07:11,073 J'aime beaucoup ses films. 60 00:07:11,322 --> 00:07:12,470 Les Amants de la nuit ? 61 00:07:13,801 --> 00:07:14,631 Plutôt... 62 00:07:15,561 --> 00:07:18,075 Johnny Guitar et La Fureur de vivre. 63 00:07:19,201 --> 00:07:21,078 Tu sais ce que Godard a écrit ? 64 00:07:22,601 --> 00:07:24,398 "Le cinéma, c'est Nicholas Ray." 65 00:08:08,519 --> 00:08:10,874 C'est ainsi que j'ai rencontré Théo 66 00:08:11,439 --> 00:08:12,394 et Isabelle. 67 00:08:20,918 --> 00:08:22,636 J'entendais mon cœur battre. 68 00:08:23,158 --> 00:08:25,831 Je ne sais pas si c'était à cause de la police 69 00:08:26,438 --> 00:08:28,952 ou parce que j'étais déjà amoureux d'eux. 70 00:08:29,558 --> 00:08:32,470 Nous avons marché et parlé, parlé, 71 00:08:32,678 --> 00:08:34,908 de politique, de cinéma, 72 00:08:35,118 --> 00:08:37,871 de la France qui ne peut pas avoir de bon rock... 73 00:08:38,078 --> 00:08:39,352 Je crève de faim. 74 00:08:39,678 --> 00:08:40,906 J'oubliais les sandwiches. 75 00:08:41,118 --> 00:08:43,950 Je ne voulais pas que cette nuit finisse. 76 00:08:47,517 --> 00:08:48,666 Tu n'as rien apporté ? 77 00:08:48,877 --> 00:08:49,707 Non, ça va. 78 00:08:49,917 --> 00:08:52,750 Mangez, ne vous occupez pas de moi. 79 00:08:53,957 --> 00:08:55,436 Je n'ai pas faim. 80 00:08:55,637 --> 00:08:57,355 Je l'ai partagé. Prends-le. 81 00:08:58,037 --> 00:09:00,028 Prends, quand c'est offert ! 82 00:09:03,757 --> 00:09:05,236 Tu n'as rien pour Matthew ? 83 00:09:06,316 --> 00:09:07,749 J'ai donné un tiers du mien. 84 00:09:11,796 --> 00:09:14,310 Je ne suis pas là pour manger vos sandwiches. 85 00:09:14,836 --> 00:09:16,986 - Il n'en veut pas. - Mais si. 86 00:09:17,516 --> 00:09:19,427 Il est trop poli pour le dire. 87 00:09:19,636 --> 00:09:21,149 Vous êtes très gentils. 88 00:09:22,276 --> 00:09:23,789 D'où es-tu, au juste ? 89 00:09:24,236 --> 00:09:25,032 De San Diego. 90 00:09:26,116 --> 00:09:29,425 Et vous ? Vous êtes nés à Paris tous les deux ? 91 00:09:30,275 --> 00:09:33,585 Je suis venue au monde sur les Champs-Élysées en 1959. 92 00:09:36,715 --> 00:09:38,706 Et mes premiers mots ont été... 93 00:09:41,555 --> 00:09:43,147 New York Herald Tribune ! 94 00:09:57,834 --> 00:09:59,108 C'est ici ! 95 00:10:52,512 --> 00:10:53,467 Chère maman, 96 00:10:54,912 --> 00:10:57,028 cette fois, j'ai des nouvelles. 97 00:10:59,232 --> 00:11:01,904 J'ai rencontré mes premiers amis français. 98 00:11:48,469 --> 00:11:49,185 Qui c'est ? 99 00:11:49,389 --> 00:11:50,902 Pas confiant ! C'est moi. 100 00:11:52,509 --> 00:11:53,464 Je te réveille ? 101 00:11:53,909 --> 00:11:56,628 Non, je suis levé depuis longtemps. 102 00:11:56,829 --> 00:11:58,387 On dirait pas. 103 00:11:59,989 --> 00:12:01,468 C'est ma voix du matin. 104 00:12:02,189 --> 00:12:03,747 Je t'appelle tôt, j'ai cours à 9h. 105 00:12:05,349 --> 00:12:06,748 Tu veux dîner 106 00:12:07,109 --> 00:12:09,064 demain soir avec Isa et moi ? 107 00:12:12,388 --> 00:12:14,948 Un vrai repas, dans un bon restaurant ? 108 00:12:15,708 --> 00:12:17,141 Non, pas au restaurant. 109 00:12:17,348 --> 00:12:18,542 Ici, à la maison. 110 00:12:19,548 --> 00:12:21,698 Oui, ce serait génial. 111 00:12:24,348 --> 00:12:25,986 Théo, raccroche. Il est 9h. 112 00:12:27,108 --> 00:12:29,941 On se retrouve pour un verre au Raspail. 113 00:12:30,468 --> 00:12:31,422 À 6h. 114 00:12:31,907 --> 00:12:33,056 Tu sais où c'est ? 115 00:12:35,067 --> 00:12:35,863 À 6h. 116 00:12:47,267 --> 00:12:49,303 Il y a de la place pour trois ! 117 00:12:52,587 --> 00:12:53,905 On est contagieux ! 118 00:13:41,704 --> 00:13:44,457 Notre nouvel ami. Matthew, ma mère. 119 00:13:45,624 --> 00:13:46,977 Enchantée, Matthew. 120 00:13:48,944 --> 00:13:50,218 Vous êtes américain ? 121 00:13:50,504 --> 00:13:52,256 Oui, de Californie. 122 00:13:52,544 --> 00:13:54,978 Il habite un hôtel pour étudiants minable. 123 00:13:55,184 --> 00:13:56,742 On l'a invité à dîner. 124 00:14:17,103 --> 00:14:19,537 Arrêtez, vous deux ! 125 00:14:22,623 --> 00:14:25,295 Je m'excuse pour mes enfants. 126 00:14:25,982 --> 00:14:27,973 C'est moi qui devrais m'excuser. 127 00:14:28,782 --> 00:14:30,852 Ne vous dérangez pas pour moi. 128 00:14:31,062 --> 00:14:33,576 C'est très gentil, mais vous n'y êtes pour rien. 129 00:14:37,142 --> 00:14:38,416 Fais-toi voir. 130 00:14:39,782 --> 00:14:42,580 Je veux que tu fasses bonne impression sur papa. 131 00:15:02,781 --> 00:15:03,930 On a un invité ! 132 00:15:10,660 --> 00:15:12,537 Matthew dîne avec nous. 133 00:15:13,740 --> 00:15:14,889 Mon cher Matthew, 134 00:15:15,100 --> 00:15:17,250 l'inspiration est comme un enfant. 135 00:15:17,820 --> 00:15:21,529 Elle ne choisit pas son heure pour venir au monde. 136 00:15:22,220 --> 00:15:25,371 Elle n'a pas d'égards pour le pauvre poète. 137 00:15:27,300 --> 00:15:29,018 Mais quand elle vient, 138 00:15:29,740 --> 00:15:31,412 quand elle daigne venir, 139 00:15:31,620 --> 00:15:33,177 alors, voyez-vous... 140 00:15:38,539 --> 00:15:39,733 Jeune homme. 141 00:15:40,459 --> 00:15:43,098 Je vous parlais, je pensais que vous écoutiez. 142 00:15:43,299 --> 00:15:45,255 J'écoutais. Excusez-moi. 143 00:15:49,739 --> 00:15:51,650 Rien. J'étais seulement... 144 00:15:54,099 --> 00:15:57,056 Vous semblez fasciné par ce briquet. 145 00:15:57,258 --> 00:15:58,816 J'aimerais savoir pourquoi. 146 00:16:02,218 --> 00:16:04,174 George, Matthew est notre invité. 147 00:16:04,378 --> 00:16:06,289 Non, je suis vraiment curieux. 148 00:16:06,498 --> 00:16:07,897 J'aimerais savoir pourquoi. 149 00:16:11,658 --> 00:16:13,489 Je jouais avec le briquet. 150 00:16:15,898 --> 00:16:18,570 Je m'en suis aperçu, c'était malpoli, 151 00:16:18,777 --> 00:16:20,529 et je l'ai posé sur la table. 152 00:16:21,177 --> 00:16:24,135 Je l'ai posé en diagonale sur un de ces carrés. 153 00:16:25,857 --> 00:16:26,972 Attendez. 154 00:16:27,897 --> 00:16:30,331 J'ai remarqué que la longueur du briquet 155 00:16:30,537 --> 00:16:32,892 était exactement celle de la diagonale. 156 00:16:33,697 --> 00:16:35,369 Je l'ai mis dans la longueur, 157 00:16:36,697 --> 00:16:38,369 sur le bord extérieur. 158 00:16:39,697 --> 00:16:41,209 Ça marche ici aussi. 159 00:16:42,976 --> 00:16:44,250 Et ici. 160 00:16:46,176 --> 00:16:47,495 Et aussi comme ça 161 00:16:47,696 --> 00:16:48,845 et comme ça. 162 00:16:50,416 --> 00:16:51,565 Et aussi là. 163 00:16:54,256 --> 00:16:55,655 Je parie que si je l'ouvre, 164 00:16:56,616 --> 00:16:58,493 il trouvera sa place. 165 00:16:59,816 --> 00:17:00,965 Ça marche partout. 166 00:17:05,495 --> 00:17:08,373 Je remarquais que, plus on regarde les choses, 167 00:17:08,655 --> 00:17:11,567 cette table, ce qu'il y a dessus, le frigo, 168 00:17:11,895 --> 00:17:13,044 cette pièce, votre nez... 169 00:17:13,855 --> 00:17:15,447 le monde... 170 00:17:16,415 --> 00:17:17,404 tout à coup, 171 00:17:18,575 --> 00:17:19,212 on découvre... 172 00:17:20,455 --> 00:17:23,413 qu'il y a une sorte d'harmonie cosmique 173 00:17:23,615 --> 00:17:26,254 des formes et des dimensions. 174 00:17:28,494 --> 00:17:30,132 Je me demandais pourquoi. 175 00:17:30,734 --> 00:17:31,928 Je ne sais pas. 176 00:17:32,974 --> 00:17:34,327 Mais c'est ainsi. 177 00:17:41,854 --> 00:17:43,765 Vous avez un ami intéressant. 178 00:17:44,454 --> 00:17:46,888 Plus que vous n'imaginez. 179 00:17:51,373 --> 00:17:53,728 Quand nous regardons, que voyons-nous ? 180 00:17:56,493 --> 00:17:58,131 Le chaos complet. 181 00:17:59,373 --> 00:18:01,284 Mais vu d'en haut, 182 00:18:01,493 --> 00:18:04,007 vu, disons, par Dieu, 183 00:18:04,773 --> 00:18:06,889 soudain tout se met en place. 184 00:18:10,013 --> 00:18:12,401 Mes enfants croient que leurs manifestations, 185 00:18:12,852 --> 00:18:14,251 leurs sit-in, 186 00:18:14,452 --> 00:18:16,204 leurs happenings... 187 00:18:17,452 --> 00:18:20,012 ont le pouvoir 188 00:18:20,212 --> 00:18:22,362 non seulement de provoquer la société, 189 00:18:22,572 --> 00:18:24,608 mais aussi de la transformer. 190 00:18:29,852 --> 00:18:30,807 Qu'est-ce que tu dis ? 191 00:18:31,412 --> 00:18:33,767 Langlois est chassé et on ne fait rien ? 192 00:18:34,212 --> 00:18:35,439 On expulse des immigrés, 193 00:18:36,611 --> 00:18:39,409 on tabasse des étudiants, et il ne faut rien faire ? 194 00:18:39,611 --> 00:18:42,603 Je dis qu'un peu de lucidité ne ferait pas de mal. 195 00:18:44,571 --> 00:18:46,084 Tout le monde a tort, sauf toi ? 196 00:18:47,171 --> 00:18:49,480 En France, en Italie, en Allemagne, en Amérique... 197 00:18:49,691 --> 00:18:51,841 Écoute-moi. Avant de changer le monde, 198 00:18:52,051 --> 00:18:54,884 tu dois comprendre que tu en fais partie. 199 00:18:55,411 --> 00:18:57,765 Tu ne regardes pas du dehors. 200 00:18:58,770 --> 00:19:00,840 C'est toi qui es au-dehors. 201 00:19:01,570 --> 00:19:04,607 Tu n'as pas signé la pétition contre la guerre du Viêt-nam. 202 00:19:05,050 --> 00:19:07,769 Un poète ne signe pas des pétitions. Il signe des poèmes. 203 00:19:08,690 --> 00:19:10,760 Une pétition est un poème. 204 00:19:11,370 --> 00:19:13,406 Et un poème est une pétition. Merci, Théo. 205 00:19:13,610 --> 00:19:16,761 Je ne suis pas gâteux. Je me rappelle ce que j'ai écrit. 206 00:19:24,369 --> 00:19:27,327 Tes vers les plus célèbres. 207 00:19:29,329 --> 00:19:30,682 Maintenant, regarde-toi. 208 00:19:38,089 --> 00:19:39,807 Nous devons vous quitter. 209 00:20:14,567 --> 00:20:15,761 Très bonne nuit. 210 00:20:15,967 --> 00:20:18,083 J'ai été heureux de vous rencontrer. 211 00:20:20,447 --> 00:20:23,359 - C'était un plaisir. - Merci pour le dîner. 212 00:20:24,967 --> 00:20:29,118 Invitez Matthew à dormir ici. Son hôtel ne me dit rien qui vaille. 213 00:20:57,325 --> 00:21:01,637 Pourquoi ne nous as-tu pas éblouis avec tes spéculations philosophiques ? 214 00:21:01,925 --> 00:21:04,041 Je ne pensais pas être philosophique. 215 00:21:04,245 --> 00:21:05,758 Papa a été impressionné. 216 00:21:06,285 --> 00:21:07,718 Papa déconne. 217 00:21:08,685 --> 00:21:09,834 Vous avez de la chance. 218 00:21:10,925 --> 00:21:12,643 Si j'avais des parents aussi sympa... 219 00:21:12,845 --> 00:21:14,073 Les parents des autres 220 00:21:14,284 --> 00:21:16,514 sont toujours plus sympa. 221 00:21:16,964 --> 00:21:21,560 Mais nos grands-parents sont toujours mieux que les autres. 222 00:21:23,684 --> 00:21:26,244 C'est absolument vrai. 223 00:21:26,444 --> 00:21:29,720 Je n'y avais jamais pensé, mais c'est vrai. 224 00:21:30,524 --> 00:21:32,082 Tu es mignon. 225 00:21:34,364 --> 00:21:38,197 Ceci fait deux fois la longueur de... 226 00:21:41,443 --> 00:21:42,558 Je vais me coucher. 227 00:21:55,483 --> 00:21:56,598 Tu restes ? 228 00:21:58,243 --> 00:21:59,641 Tu vas bien ? 229 00:22:14,682 --> 00:22:16,354 On a tous un père. 230 00:22:19,122 --> 00:22:21,352 Mais le fait que Dieu n'existe pas 231 00:22:21,922 --> 00:22:24,116 ne l'autorise pas à prendre sa place. 232 00:23:11,359 --> 00:23:12,314 Très bien. 233 00:23:14,559 --> 00:23:15,753 À demain. 234 00:26:30,111 --> 00:26:31,510 Qu'est-ce que tu fais ? 235 00:26:32,111 --> 00:26:34,101 J'enlève le sommeil de tes yeux. 236 00:26:34,310 --> 00:26:36,346 Je le fais à Théo tous les matins. 237 00:26:38,230 --> 00:26:40,221 Tu fais des choses étranges. 238 00:26:40,430 --> 00:26:42,022 Tu n'as pas aimé ? 239 00:26:43,390 --> 00:26:44,823 J'aurais dû ? 240 00:26:45,030 --> 00:26:46,179 Naturellement. 241 00:26:53,110 --> 00:26:54,145 Debout ! 242 00:26:54,430 --> 00:26:55,180 Tu attends quoi ? 243 00:26:55,390 --> 00:26:56,742 Je ne suis pas habillé. 244 00:27:56,427 --> 00:27:57,382 Que fais-tu ? 245 00:27:57,867 --> 00:27:58,856 Que fais-tu ? 246 00:28:00,707 --> 00:28:02,379 J'apprends cette chambre par cœur. 247 00:28:03,906 --> 00:28:06,295 À l'avenir, dans ma mémoire, 248 00:28:06,546 --> 00:28:09,379 je vivrai beaucoup dans cette chambre. 249 00:28:10,426 --> 00:28:11,779 La Reine Christine. 250 00:28:12,266 --> 00:28:15,975 Greta Garbo dit adieu à la pièce où elle a dormi avec John Gilbert. 251 00:28:18,906 --> 00:28:20,942 Nous avons une aile à nous. 252 00:28:21,146 --> 00:28:22,738 La salle de bains est au bout du couloir. 253 00:28:22,946 --> 00:28:25,506 Dans une minute, on vient te chercher ! 254 00:29:03,064 --> 00:29:04,497 Tu vas à l'église ? 255 00:29:09,584 --> 00:29:11,575 Tu veux ma brosse à dents ? 256 00:29:13,903 --> 00:29:15,541 Je me sers de mon doigt. 257 00:29:22,063 --> 00:29:23,052 Bien dormi ? 258 00:29:24,903 --> 00:29:26,336 Très bien. 259 00:29:36,982 --> 00:29:38,176 Tu sais, Matthew... 260 00:29:39,582 --> 00:29:42,142 tu as de très belles lèvres. 261 00:29:44,222 --> 00:29:45,860 Je peux les toucher ? 262 00:29:47,662 --> 00:29:49,414 Tu veux toucher mes lèvres ? 263 00:29:57,621 --> 00:29:59,134 Elles sont si rouges... 264 00:29:59,541 --> 00:30:00,735 si pleines... 265 00:30:01,541 --> 00:30:02,815 si appétissantes. 266 00:30:03,301 --> 00:30:04,734 Si boudeuses 267 00:30:05,461 --> 00:30:06,576 et brutales. 268 00:30:08,061 --> 00:30:09,699 Essayons avec du rouge à lèvres. 269 00:30:09,901 --> 00:30:11,175 Je dois y aller. 270 00:30:11,381 --> 00:30:12,860 Tu ferais une jolie fille. 271 00:30:13,061 --> 00:30:16,178 Fais pas attention. Avec elle, on s'en sort pas. 272 00:30:16,381 --> 00:30:18,497 Je dois vraiment... 273 00:30:19,541 --> 00:30:20,734 retourner à l'hôtel. 274 00:30:20,940 --> 00:30:23,135 Pourquoi ? On voulait t'inviter à rester. 275 00:30:26,460 --> 00:30:29,293 Nos parents sont partis à Trouville pour un mois. 276 00:30:29,500 --> 00:30:30,535 On s'est dit 277 00:30:30,740 --> 00:30:32,731 que tu pourrais emménager ici. 278 00:30:35,780 --> 00:30:39,090 On se connaît depuis deux jours à peine. 279 00:30:39,300 --> 00:30:41,291 On se connaîtra mieux. Tu dois rester à l'hôtel ? 280 00:30:42,700 --> 00:30:45,975 On va prendre tes affaires sur ma mobylette. 281 00:30:48,779 --> 00:30:50,007 Tu es d'accord ? 282 00:30:53,499 --> 00:30:54,898 L'idée est de moi. 283 00:31:07,378 --> 00:31:09,892 Je vais voir à la Cinémathèque. 284 00:31:10,658 --> 00:31:11,977 Sois pas trop long ! 285 00:31:12,178 --> 00:31:14,897 Ne t'en fais pas, je n'ai pas grand-chose. 286 00:31:15,258 --> 00:31:17,169 Avec nous, ça suffira. 287 00:31:23,898 --> 00:31:26,048 N'oublie pas ta brosse à dents ! 288 00:31:37,497 --> 00:31:40,295 Tu dois être étonnée de recevoir une lettre 289 00:31:40,497 --> 00:31:42,169 si peu après la dernière. 290 00:31:42,457 --> 00:31:47,053 Je viens d'emménager chez un célèbre auteur français 291 00:31:47,297 --> 00:31:50,369 dont les enfants ont mon âge et partagent mes intérêts. 292 00:31:50,577 --> 00:31:54,455 Tu seras contente de savoir que je fais de bonnes rencontres. 293 00:31:55,136 --> 00:31:57,969 Bonjour à papa. J'espère qu'il n'est plus fâché. 294 00:31:58,176 --> 00:31:59,495 Écoute, Matthew. 295 00:32:00,416 --> 00:32:02,566 "La différence entre Keaton et Chaplin 296 00:32:02,776 --> 00:32:05,085 "est la différence entre prose et poésie, 297 00:32:05,536 --> 00:32:07,492 "entre l'aristocrate et le clochard, 298 00:32:07,816 --> 00:32:11,570 "l'excentricité et le mysticisme, entre l'homme machine 299 00:32:12,376 --> 00:32:13,525 "et l'homme ange." 300 00:32:16,095 --> 00:32:19,132 C'est bien. Mais pour moi, il n'y a pas de comparaison. 301 00:32:20,055 --> 00:32:22,330 Pourquoi ? Chaplin est incomparable ? 302 00:32:25,215 --> 00:32:28,173 Non, Keaton est incomparable. 303 00:32:30,895 --> 00:32:33,125 Keaton est plus grand que Chaplin ? 304 00:32:33,335 --> 00:32:34,484 Tu n'es pas sérieux ? 305 00:32:35,615 --> 00:32:36,763 Tu es fou. 306 00:32:38,094 --> 00:32:40,244 Tu ne nies pas qu'il est plus drôle que Chaplin. 307 00:32:40,454 --> 00:32:41,250 Si, je le nie ! 308 00:32:41,454 --> 00:32:44,571 Tu ne trouves pas Keaton plus drôle que Chaplin ? 309 00:32:45,534 --> 00:32:46,683 Personne n'est plus drôle. 310 00:32:46,894 --> 00:32:49,408 Si, Keaton ! Même quand il ne fait rien. 311 00:32:49,694 --> 00:32:50,843 Et il ressemble à Godard. 312 00:32:51,054 --> 00:32:54,729 C'est un vrai cinéaste. Chaplin ne pense qu'à son personnage, 313 00:32:54,934 --> 00:32:56,606 qu'à son ego ! 314 00:32:56,814 --> 00:32:57,451 Tu déconnes. 315 00:33:00,253 --> 00:33:02,767 Les Américains ne pigent rien à leur culture. 316 00:33:02,973 --> 00:33:04,645 Vous ne comprenez pas Jerry Lewis. 317 00:33:04,853 --> 00:33:07,447 Ne me parle pas de Jerry Lewis ! 318 00:33:08,853 --> 00:33:11,492 Si Chaplin voulait un beau plan, il le faisait. 319 00:33:11,853 --> 00:33:14,651 Mieux que Keaton, mieux que personne. 320 00:33:14,853 --> 00:33:16,571 Le dernier plan des Lumières de la ville. 321 00:33:17,093 --> 00:33:19,209 Il regarde la fleuriste, 322 00:33:19,493 --> 00:33:20,767 elle le regarde, 323 00:33:21,693 --> 00:33:24,126 elle était aveugle, elle le voit 324 00:33:24,332 --> 00:33:25,924 pour la première fois. 325 00:33:26,132 --> 00:33:29,841 Par ses yeux, nous le voyons pour la première fois. 326 00:33:30,772 --> 00:33:33,127 Charlot, l'homme le plus célèbre du monde ! 327 00:33:33,332 --> 00:33:35,084 Comme si on ne l'avait jamais vu. 328 00:33:42,652 --> 00:33:45,449 Si tu joues encore ce putain de disque, 329 00:33:45,651 --> 00:33:46,401 je le casse. 330 00:33:46,611 --> 00:33:48,886 Tu aimes Janis Joplin. 331 00:33:51,291 --> 00:33:52,246 Arrête. 332 00:33:57,651 --> 00:33:58,845 Matthew, quel film ? 333 00:34:00,091 --> 00:34:01,240 Le titre d'un film... 334 00:34:02,051 --> 00:34:04,326 où des claquettes exaspèrent quelqu'un ? 335 00:34:04,811 --> 00:34:05,960 Ou un gage ! 336 00:34:08,210 --> 00:34:09,438 Top Hat ! 337 00:34:10,050 --> 00:34:12,803 Fred Astaire danse au-dessus de Ginger Rogers. 338 00:34:16,170 --> 00:34:18,559 Elle est furieuse parce qu'il la réveille. 339 00:34:24,610 --> 00:34:25,599 C'est ça. 340 00:34:36,369 --> 00:34:38,564 Pourquoi vous me regardez ? 341 00:34:41,769 --> 00:34:43,646 Vois-tu, mon petit Matthew, 342 00:34:44,129 --> 00:34:47,121 Théo et moi y pensions depuis longtemps. 343 00:34:47,329 --> 00:34:50,002 Nous attendions quelqu'un pour le faire avec nous. 344 00:34:50,209 --> 00:34:52,564 - Et je crois que c'est toi ! - Pour faire quoi ? 345 00:34:53,288 --> 00:34:54,960 Battre le record de Bande à part. 346 00:34:56,408 --> 00:34:57,841 Tu as vu Bande à part ? 347 00:34:58,048 --> 00:35:00,164 La course à travers le Louvre ? 348 00:35:01,848 --> 00:35:03,247 Ils veulent battre le record 349 00:35:03,448 --> 00:35:04,801 de 9 minutes 45 secondes. 350 00:35:06,408 --> 00:35:07,807 Nous allons le battre. 351 00:35:12,888 --> 00:35:14,003 Qu'y a-t-il ? 352 00:35:16,087 --> 00:35:17,406 Tu n'as pas peur ? 353 00:35:19,487 --> 00:35:20,556 Alors ? 354 00:35:20,887 --> 00:35:24,243 C'est facile pour vous. Je suis américain, un étranger. 355 00:35:25,447 --> 00:35:27,005 Si on me prend, on m'expulse. 356 00:35:27,727 --> 00:35:30,639 Ne t'en fais pas, petit, on ne sera pas pris. 357 00:35:30,847 --> 00:35:31,597 C'est pas sûr. 358 00:35:31,807 --> 00:35:34,765 Ils sont pas pris dans Bande à part. Et si on bat le record... 359 00:35:35,247 --> 00:35:36,566 Mais c'est un film ! 360 00:35:36,767 --> 00:35:37,802 Le chronomètre de papa. 361 00:35:38,167 --> 00:35:40,202 C'est une idée géniale, mais... 362 00:35:40,766 --> 00:35:42,722 C'est une épreuve. 363 00:35:43,406 --> 00:35:46,000 Vas-tu passer ou échouer ? 364 00:35:47,006 --> 00:35:50,794 Fais attention, beaucoup dépend de ta réponse. 365 00:36:23,205 --> 00:36:25,274 9 minutes 28 secondes. 366 00:36:25,484 --> 00:36:27,839 On bat le record de 17 secondes ! 367 00:36:31,244 --> 00:36:33,917 Mon petit Matthew, tu as été merveilleux. 368 00:36:39,284 --> 00:36:41,354 Nous l'acceptons. L'un des nôtres. 369 00:37:39,401 --> 00:37:42,438 Nous l'acceptons. L'un des nôtres ! 370 00:38:00,720 --> 00:38:03,359 Isa ne sait pas s'y prendre avec les parents. 371 00:38:03,560 --> 00:38:04,675 C'est-à-dire ? 372 00:38:05,360 --> 00:38:07,396 Il suffit pas de les ignorer. 373 00:38:07,760 --> 00:38:10,035 On devrait tous les arrêter, 374 00:38:10,600 --> 00:38:12,079 les juger, 375 00:38:12,440 --> 00:38:14,556 leur faire avouer leurs crimes. 376 00:38:14,840 --> 00:38:18,195 Les envoyer à la campagne faire leur autocritique 377 00:38:18,399 --> 00:38:20,071 et être rééduqués ! 378 00:38:21,319 --> 00:38:22,832 Ils sont à la campagne. 379 00:38:24,519 --> 00:38:25,668 À la mer. 380 00:38:34,599 --> 00:38:36,351 Mes parents ne partent jamais. 381 00:38:36,999 --> 00:38:38,830 Vous avez la maison pour vous. 382 00:38:42,318 --> 00:38:43,433 Où vas-tu ? 383 00:38:45,238 --> 00:38:46,956 J'enlève ces vêtements. 384 00:38:47,158 --> 00:38:49,592 Il fait froid là-bas. Viens dans ma chambre. 385 00:39:17,557 --> 00:39:18,512 Mets ça. 386 00:39:42,116 --> 00:39:43,834 Je vais prendre un Coca. Tu en veux ? 387 00:40:33,754 --> 00:40:35,823 Tu ouvres ? J'ai les mains pleines. 388 00:40:40,393 --> 00:40:41,906 Pourquoi tu n'ouvrais pas ? 389 00:40:42,993 --> 00:40:44,426 Je m'habillais. 390 00:41:01,832 --> 00:41:03,265 Quel film ? 391 00:41:10,392 --> 00:41:11,745 Dans quel film le chœur 392 00:41:11,952 --> 00:41:13,146 danse-t-il comme ça 393 00:41:13,832 --> 00:41:15,982 avec une chanteuse en fourrure ? 394 00:41:16,912 --> 00:41:17,867 Je l'ai vu ? 395 00:41:18,072 --> 00:41:19,425 On l'a vu ensemble. 396 00:41:19,632 --> 00:41:21,542 Oui ? Donne-moi un indice. 397 00:41:21,751 --> 00:41:22,467 Pas question. 398 00:41:22,671 --> 00:41:24,946 Sois sympa. Le réalisateur. 399 00:41:27,391 --> 00:41:28,710 Combien de mots dans le titre ? 400 00:41:31,911 --> 00:41:33,822 La première lettre. 401 00:41:34,671 --> 00:41:35,547 Tu fais pitié ! 402 00:41:36,311 --> 00:41:38,586 Tu ne trouves pas qu'il fait pitié ? 403 00:41:39,191 --> 00:41:40,146 Je parie que tu sais. 404 00:41:40,431 --> 00:41:41,864 Ne l'aide pas ! 405 00:41:43,350 --> 00:41:45,386 Est-ce que le sphinx a aidé Œdipe ? 406 00:41:46,030 --> 00:41:47,179 Je t'emmerde. 407 00:41:49,190 --> 00:41:50,066 Ta langue au chat ? 408 00:42:02,990 --> 00:42:04,423 Blonde Venus. 409 00:42:05,070 --> 00:42:06,297 Marlene Dietrich, 410 00:42:06,509 --> 00:42:07,385 1932. 411 00:42:07,589 --> 00:42:08,863 Je sais. 412 00:42:11,149 --> 00:42:11,899 Un gage. 413 00:42:13,349 --> 00:42:14,418 Si tu y tiens. 414 00:42:14,669 --> 00:42:16,227 Je te mets au défi de faire 415 00:42:17,189 --> 00:42:20,022 devant nous ce que je t'ai vu faire 416 00:42:20,469 --> 00:42:21,788 devant elle. 417 00:42:24,189 --> 00:42:25,781 Je ne sais pas de quoi tu parles. 418 00:42:25,989 --> 00:42:27,468 Tu sais très bien, mon chou. 419 00:42:29,148 --> 00:42:30,297 Gage ! 420 00:42:31,788 --> 00:42:33,141 Quelle salope ! 421 00:42:33,988 --> 00:42:35,421 Salope et sadique. 422 00:42:35,628 --> 00:42:37,823 Tu paies le gage, oui ou non ? 423 00:42:55,267 --> 00:42:58,703 Fais comme quand tu croyais que personne ne te voyait. 424 00:44:42,703 --> 00:44:45,296 Allons boire un verre. Je t'attends en bas. 425 00:45:19,301 --> 00:45:22,611 Avoue-le, ça t'a excité. Tu peux me le dire. 426 00:45:26,981 --> 00:45:28,300 Ça ne t'a pas un peu excité ? 427 00:45:28,501 --> 00:45:30,456 Que veux-tu me faire dire ? 428 00:45:30,660 --> 00:45:31,297 Rien. 429 00:45:32,060 --> 00:45:33,015 Une simple question. 430 00:45:33,340 --> 00:45:35,615 Tu sais comme qui tu parles ? 431 00:45:36,300 --> 00:45:37,016 Comme Isabelle. 432 00:45:37,500 --> 00:45:39,058 Pourquoi pas ? C'est ma jumelle. 433 00:45:39,460 --> 00:45:40,779 Vous êtes jumeaux ? 434 00:45:41,820 --> 00:45:43,253 Homme, elle serait moi. 435 00:45:43,460 --> 00:45:45,098 Vous n'êtes pas identiques. 436 00:45:46,180 --> 00:45:47,932 Comme des jumeaux siamois. 437 00:45:48,140 --> 00:45:48,890 Unis ici. 438 00:45:53,339 --> 00:45:54,488 Tu es bizarre, Théo. 439 00:45:55,259 --> 00:45:56,089 Tout à l'heure, 440 00:45:56,619 --> 00:45:59,258 tu semblais prêt à l'étrangler. 441 00:46:00,539 --> 00:46:01,494 Je l'étais. 442 00:46:02,739 --> 00:46:03,888 Je ne te comprends pas. 443 00:46:04,459 --> 00:46:05,653 Tu as des frères et sœurs ? 444 00:46:05,859 --> 00:46:07,212 Deux sœurs aînées. 445 00:46:07,419 --> 00:46:09,489 Tu n'as jamais voulu les étrangler ? 446 00:46:09,699 --> 00:46:10,176 Si ! 447 00:46:10,379 --> 00:46:12,654 Je ne me masturbais pas devant elles, 448 00:46:12,859 --> 00:46:16,737 et jamais elles ne m'ont forcé à agir contre ma volonté. 449 00:46:19,018 --> 00:46:20,497 Tu crois qu'elle m'a forcé ? 450 00:46:32,458 --> 00:46:33,413 Au fond de moi, 451 00:46:33,618 --> 00:46:35,688 je savais que ça ne serait plus comme avant. 452 00:46:36,298 --> 00:46:38,209 Les enjeux avaient monté. 453 00:46:39,377 --> 00:46:43,495 Pour un temps, une trêve sembla s'établir entre eux. 454 00:46:44,857 --> 00:46:46,848 Et puis, un soir... 455 00:47:02,336 --> 00:47:03,530 Quel film ? 456 00:47:05,256 --> 00:47:08,328 Un film où une croix marque le lieu d'un meurtre... 457 00:47:08,536 --> 00:47:09,605 ou un gage. 458 00:47:12,776 --> 00:47:13,652 Toi aussi, Matthew. 459 00:47:17,496 --> 00:47:18,770 Qu'est-ce que j'ai fait ? 460 00:47:19,216 --> 00:47:21,332 Le titre, ou un gage. 461 00:47:25,375 --> 00:47:25,932 C'est fini. 462 00:47:26,615 --> 00:47:28,970 Tu ne m'as même pas donné de temps ! 463 00:47:30,975 --> 00:47:33,853 Scarface. Howard Hawks, 1932. 464 00:47:35,415 --> 00:47:37,167 Et le gage ? 465 00:47:43,335 --> 00:47:45,451 Comme tu sais, je ne suis pas sadique. 466 00:47:46,095 --> 00:47:49,643 Je veux voir tout le monde heureux, sans exception. 467 00:47:50,214 --> 00:47:52,933 Alors, je voudrais que toi 468 00:47:54,734 --> 00:47:55,928 et Matthew, 469 00:47:57,294 --> 00:47:59,205 vous fassiez l'amour devant moi. 470 00:47:59,694 --> 00:48:01,047 Mais pas ici. 471 00:48:01,254 --> 00:48:04,132 Pas envie de dormir dans le foutre d'un autre. 472 00:48:04,334 --> 00:48:05,562 Le prends pas mal. 473 00:48:08,014 --> 00:48:11,210 Dans la chambre d'amis, devant le Delacroix. 474 00:48:12,253 --> 00:48:15,051 Une reproduction peut en inspirer une autre. 475 00:48:16,253 --> 00:48:17,606 Je ne marche pas. 476 00:48:18,613 --> 00:48:20,968 - Toi, tu le ferais pas. - Il n'est pas mon genre. 477 00:49:28,130 --> 00:49:29,563 Je vais aux toilettes. 478 00:50:23,848 --> 00:50:25,122 C'est idiot. 479 00:50:25,888 --> 00:50:27,115 Sors. 480 00:50:43,287 --> 00:50:46,040 Tu me fais mal ! Je suis non-violent. 481 00:50:46,247 --> 00:50:49,318 Je suis contre la violence. Je ne résiste pas. 482 00:50:50,006 --> 00:50:51,280 Ferme-la. 483 00:50:53,206 --> 00:50:55,800 Matthew, tu n'es pas très galant. 484 00:50:57,566 --> 00:51:00,638 L'idée de me faire l'amour te dégoûte tellement ? 485 00:51:04,046 --> 00:51:06,355 Je vous ai vus au lit, ensemble. 486 00:51:07,686 --> 00:51:09,597 Notre invité nous épiait. 487 00:51:10,686 --> 00:51:13,040 Ce n'était pas très gentil. 488 00:51:13,725 --> 00:51:15,761 Nous qui avons été si accueillants. 489 00:51:20,805 --> 00:51:22,955 Je ne résiste pas ! Je ne résiste pas ! 490 00:51:38,884 --> 00:51:40,363 Comme c'est gentil, 491 00:51:41,764 --> 00:51:43,720 de garder mon image sur ton cœur ! 492 00:51:54,444 --> 00:51:55,479 Réveille-toi ! 493 00:52:01,883 --> 00:52:03,396 Non, je suis Théo. 494 00:52:06,203 --> 00:52:07,716 Où est Isabelle ? 495 00:52:49,361 --> 00:52:50,874 Il faut que tu m'aides. 496 00:53:11,200 --> 00:53:12,235 Pardon. 497 00:56:55,430 --> 00:56:57,182 C'était mieux que tout. 498 00:56:59,510 --> 00:57:01,068 Et hier ? 499 00:57:03,070 --> 00:57:04,344 Dans le bureau de papa. 500 00:57:05,470 --> 00:57:07,062 Tu as préféré ? 501 00:57:11,110 --> 00:57:12,668 Reste dedans. 502 00:57:18,109 --> 00:57:19,098 Mon amour. 503 00:57:20,469 --> 00:57:21,902 Mon premier amour. 504 00:57:23,589 --> 00:57:25,102 Mon grand amour. 505 00:57:26,149 --> 00:57:27,582 Mon grand amant. 506 00:57:29,109 --> 00:57:30,588 Mon Valentino. 507 00:58:03,187 --> 00:58:05,542 Je croyais que tu avais beaucoup d'amants. 508 00:58:08,827 --> 00:58:11,864 Quand je vous ai vus à la Cinémathèque, toi et Théo... 509 00:58:13,667 --> 00:58:15,020 tu étais si cool. 510 00:58:17,187 --> 00:58:19,018 Si élégante. 511 00:58:20,667 --> 00:58:22,385 Comme une star de cinéma. 512 00:58:23,027 --> 00:58:23,982 J'en étais une. 513 00:58:25,466 --> 00:58:27,104 Je jouais la comédie. 514 00:58:32,786 --> 00:58:34,299 Comment... 515 00:58:35,986 --> 00:58:37,499 toi et Théo êtes-vous... 516 00:58:38,946 --> 00:58:41,858 arrivés à être ensemble comme vous êtes ? 517 00:58:42,066 --> 00:58:42,782 Théo et moi ? 518 00:58:44,906 --> 00:58:46,578 Ça a été le coup de foudre. 519 00:58:58,865 --> 00:59:00,856 Mais il n'a jamais été en toi. 520 00:59:01,985 --> 00:59:03,862 Il est toujours en moi. 521 00:59:08,825 --> 00:59:10,052 Que ferais-tu... 522 00:59:13,584 --> 00:59:15,575 si vos parents s'en apercevaient ? 523 00:59:16,904 --> 00:59:18,417 Ça ne doit jamais arriver. 524 00:59:18,864 --> 00:59:20,616 Je sais, mais... 525 00:59:22,944 --> 00:59:24,093 si ça arrivait ? 526 00:59:26,584 --> 00:59:28,734 Ça ne doit jamais, jamais arriver. 527 00:59:29,104 --> 00:59:32,176 Je comprends. Mais supposons que ça arrive. 528 00:59:36,903 --> 00:59:38,131 Que ferais-tu ? 529 00:59:44,583 --> 00:59:45,902 Je me tuerais. 530 01:00:05,062 --> 01:00:06,290 Où vas-tu ? 531 01:00:06,502 --> 01:00:09,335 À la cuisine. Il faut que je mange. 532 01:00:09,942 --> 01:00:10,897 Bonne chance. 533 01:00:44,660 --> 01:00:45,729 Tu veux du miel ? 534 01:00:46,700 --> 01:00:47,815 C'est bon. 535 01:00:48,420 --> 01:00:50,138 Vraiment, goûte. 536 01:01:03,579 --> 01:01:05,251 Je te suis reconnaissant. 537 01:01:10,779 --> 01:01:13,771 Ce que tu m'as dit au café, sur toi et Isabelle. 538 01:01:15,019 --> 01:01:16,213 Tu avais raison. 539 01:01:17,179 --> 01:01:19,739 Pour moi, vous deux êtes... 540 01:01:21,539 --> 01:01:23,769 deux moitiés de la même personne. 541 01:01:25,219 --> 01:01:27,732 J'ai l'impression de faire partie de vous. 542 01:01:30,178 --> 01:01:31,133 De vous deux. 543 01:01:34,738 --> 01:01:36,410 Mettons les choses au point. 544 01:01:41,138 --> 01:01:43,174 Tu es gentil et je t'aime beaucoup. 545 01:01:43,458 --> 01:01:44,607 Mais non. 546 01:01:46,978 --> 01:01:49,332 Ça ne doit pas être nous trois. 547 01:01:53,857 --> 01:01:56,052 Je t'ai dit autre chose. 548 01:01:58,337 --> 01:02:00,726 Qu'Isa et moi sommes des jumeaux siamois. 549 01:02:03,937 --> 01:02:05,290 Je ne plaisantais pas. 550 01:02:51,935 --> 01:02:53,368 Qu'est-ce que c'est que ça ? 551 01:02:53,975 --> 01:02:56,091 Ça, mon cher frère, 552 01:02:56,855 --> 01:02:59,926 c'est une fondue au fromage avec brocolis et prunes. 553 01:03:01,174 --> 01:03:03,404 - Et ça ? - De la ratatouille. 554 01:03:04,334 --> 01:03:05,483 Tu veux que je mange ça ? 555 01:03:06,254 --> 01:03:07,926 Tu as voulu que je le prépare. 556 01:03:08,254 --> 01:03:09,403 Plutôt mourir de faim. 557 01:03:09,614 --> 01:03:11,570 Il n'y a rien d'autre à la maison. 558 01:03:14,134 --> 01:03:15,453 Je peux te servir ? 559 01:03:23,493 --> 01:03:24,721 Lequel est quoi ? 560 01:03:25,813 --> 01:03:28,566 Ici la fondue, et ici la ratatouille. 561 01:03:28,813 --> 01:03:31,566 Non. Ici la fondue, ici la ratatouille. 562 01:03:44,372 --> 01:03:45,600 Ça va. 563 01:03:54,572 --> 01:03:56,722 Pense que tu es dans un pays exotique 564 01:03:56,932 --> 01:03:58,968 et que c'est le plat national. 565 01:04:12,411 --> 01:04:14,561 Il a l'air de vomir à l'envers. 566 01:04:16,891 --> 01:04:17,607 Affreux, hein ? 567 01:04:20,771 --> 01:04:22,602 Pardon. Tu as fait de ton mieux. 568 01:04:23,411 --> 01:04:25,800 Au moins, quelqu'un apprécie mes efforts. 569 01:04:26,011 --> 01:04:27,285 Il n'y a rien d'autre ? 570 01:04:27,771 --> 01:04:30,409 - Rien de mangeable. - On a épuisé les chèques ? 571 01:04:31,530 --> 01:04:32,485 Alors ? 572 01:04:33,130 --> 01:04:34,449 J'appelle papa. 573 01:04:57,009 --> 01:04:58,442 Le téléphone est coupé ! 574 01:05:46,247 --> 01:05:47,475 Qu'est-ce que c'est ? 575 01:05:48,487 --> 01:05:49,476 Le déjeuner. 576 01:05:59,166 --> 01:06:00,440 Un rumsteak ? 577 01:06:09,246 --> 01:06:10,565 Et cette banane ? 578 01:06:11,366 --> 01:06:12,765 Une banane pour trois ? 579 01:06:14,766 --> 01:06:15,915 Je meurs de faim. 580 01:06:16,806 --> 01:06:18,000 Fais voir. 581 01:06:29,365 --> 01:06:30,320 Qu'est-ce que tu fais ? 582 01:06:30,885 --> 01:06:31,601 Regarde. 583 01:06:53,684 --> 01:06:55,595 Tu m'étonneras toujours. 584 01:08:31,720 --> 01:08:33,756 Nous ne sortions presque plus, 585 01:08:34,120 --> 01:08:36,190 indifférents au jour et à la nuit. 586 01:08:37,360 --> 01:08:41,193 Nous allions à la dérive, laissant le monde loin derrière nous. 587 01:08:50,399 --> 01:08:52,390 - Trop forte pour toi ? - Non, très bien. 588 01:08:53,599 --> 01:08:54,588 Encore ? 589 01:08:57,039 --> 01:08:59,155 Clapton est Dieu, Matthew. 590 01:08:59,719 --> 01:09:03,757 Si je croyais en Dieu, il serait un guitariste noir gaucher. 591 01:09:06,238 --> 01:09:08,194 Ce n'est pas Chaplin et Keaton, 592 01:09:08,398 --> 01:09:09,751 c'est Clapton et Hendrix ! 593 01:09:10,838 --> 01:09:13,227 Clapton a réinventé la guitare électrique. 594 01:09:15,958 --> 01:09:17,755 Clapton prend une guitare électrique 595 01:09:17,958 --> 01:09:21,075 et en joue comme d'une guitare sèche ! 596 01:09:21,398 --> 01:09:24,753 Hendrix prend la guitare électrique, il joue avec ses dents ! 597 01:09:30,357 --> 01:09:31,870 Les soldats, au Viêt-nam, 598 01:09:32,077 --> 01:09:34,227 qui écoutent-ils ? 599 01:09:34,997 --> 01:09:36,828 Clapton ? Non. 600 01:09:37,477 --> 01:09:40,469 Ils écoutent Hendrix. Celui qui dit la vérité. 601 01:09:41,997 --> 01:09:42,907 Tout est foutu ! 602 01:09:43,117 --> 01:09:45,267 Tu parles des soldats au Viêt-nam ? 603 01:09:45,877 --> 01:09:47,309 Qu'est-ce qu'ils font là-bas ? 604 01:09:47,756 --> 01:09:48,950 La guerre ! 605 01:09:49,676 --> 01:09:51,394 - Que font-ils ? - Ils se battent. 606 01:09:54,116 --> 01:09:55,265 Ils meurent aussi ! 607 01:09:58,316 --> 01:10:01,388 Ils veulent y être ? Ils veulent mourir et tuer ? 608 01:10:01,916 --> 01:10:04,066 Tu ne devrais pas y être ? 609 01:10:05,356 --> 01:10:07,665 - Au Viêt-nam ? - Je suis contre la violence. 610 01:10:07,876 --> 01:10:09,866 Qu'est-ce que tu es ? 611 01:10:10,075 --> 01:10:12,350 J'ai de la chance ! Je suis à la fac ! 612 01:10:12,555 --> 01:10:15,023 J'ai des amis qui n'y sont pas 613 01:10:15,715 --> 01:10:17,467 et qui peuvent être sacrifiés ! 614 01:10:20,875 --> 01:10:24,345 Peut-on dire au gouvernement : "Je suis contre la violence, 615 01:10:24,555 --> 01:10:27,228 "contre votre guerre" ? Peut-être en France ! 616 01:10:27,435 --> 01:10:30,871 En Amérique, on doit y aller. Ou on va en prison. 617 01:10:31,635 --> 01:10:34,512 Je préfère aller en prison, 618 01:10:34,714 --> 01:10:37,182 plutôt que de tuer des gens. 619 01:10:38,674 --> 01:10:40,585 J'ai lu dans les Cahiers du cinéma 620 01:10:41,754 --> 01:10:43,904 qu'un cinéaste est comme un voyeur. 621 01:10:46,554 --> 01:10:48,545 Comme si la caméra était 622 01:10:50,434 --> 01:10:53,585 le trou de la serrure de la chambre de tes parents. 623 01:10:55,033 --> 01:10:56,546 Tu les épies, 624 01:10:56,753 --> 01:10:58,266 tu es dégoûté, 625 01:10:59,113 --> 01:11:00,546 tu te sens coupable... 626 01:11:01,753 --> 01:11:03,152 mais tu ne peux pas... 627 01:11:04,473 --> 01:11:05,906 détourner les yeux. 628 01:11:06,353 --> 01:11:08,662 Les films sont comme des crimes, 629 01:11:08,993 --> 01:11:11,348 les cinéastes des criminels. 630 01:11:13,873 --> 01:11:15,352 Ça devrait être interdit. 631 01:11:16,313 --> 01:11:18,348 Je ne serai jamais cinéaste. 632 01:11:19,312 --> 01:11:21,701 Mes parents laissaient la porte ouverte. 633 01:11:24,752 --> 01:11:27,061 Te voilà condamné au théâtre. 634 01:11:27,792 --> 01:11:28,668 Peut-être. 635 01:11:44,951 --> 01:11:47,419 Mes parents n'ont baisé qu'une fois. 636 01:11:47,631 --> 01:11:50,623 Ils ont fait des jumeaux. Pour ne pas recommencer. 637 01:12:59,468 --> 01:13:00,378 Ne t'effraie pas. 638 01:13:01,908 --> 01:13:03,421 De bonnes nouvelles. 639 01:13:04,348 --> 01:13:06,066 Ça n'arrive qu'une fois par mois. 640 01:13:11,787 --> 01:13:13,061 Je t'aime, Isabelle. 641 01:13:13,507 --> 01:13:15,099 Je t'aime aussi. 642 01:13:17,107 --> 01:13:18,381 Moi, je t'aime vraiment. 643 01:13:18,587 --> 01:13:21,738 Moi aussi, vraiment. On t'aime tous les deux. Hein, Théo ? 644 01:13:23,867 --> 01:13:25,619 Ce n'est pas ce que j'attendais. 645 01:13:26,627 --> 01:13:28,026 Qu'attends-tu de nous ? 646 01:13:28,907 --> 01:13:30,784 Que vous disiez que vous m'aimez. 647 01:13:32,387 --> 01:13:33,615 On vient de le dire. 648 01:13:33,827 --> 01:13:37,182 Vous dites que vous m'aimez aussi. Je ne veux pas ça. 649 01:13:37,386 --> 01:13:39,502 Vous devez dire que vous m'aimez. 650 01:13:40,106 --> 01:13:41,983 Nous t'aimons, nous t'aimons. 651 01:13:42,186 --> 01:13:43,539 Ça ne va pas non plus. 652 01:13:44,906 --> 01:13:46,464 Dites-le les premiers. 653 01:13:47,306 --> 01:13:48,898 Tu l'as dit le premier. 654 01:13:49,106 --> 01:13:52,781 Pourquoi suis-je toujours le premier à le dire ? 655 01:13:54,706 --> 01:13:56,059 Pauvre Matthew. 656 01:13:58,545 --> 01:14:00,297 Nous t'aimons beaucoup. 657 01:14:01,505 --> 01:14:04,417 Je ne veux pas de beaucoup. Je veux être aimé. 658 01:14:06,505 --> 01:14:08,177 Quelqu'un a dit : 659 01:14:08,905 --> 01:14:12,056 "Il n'y a pas d'amour, il n'y a que des preuves d'amour." 660 01:14:15,025 --> 01:14:17,414 Peux-tu nous donner une preuve d'amour ? 661 01:14:19,824 --> 01:14:21,052 Tu veux une preuve d'amour ? 662 01:14:27,824 --> 01:14:29,257 Sors de la baignoire. 663 01:14:47,023 --> 01:14:48,979 - Que faites-vous ? - D'après toi ? 664 01:14:49,343 --> 01:14:50,492 Vous n'êtes pas sérieux ? 665 01:14:51,463 --> 01:14:54,455 Ne t'inquiète pas. J'ai déjà opéré. 666 01:14:54,663 --> 01:14:56,016 Ça repousse. 667 01:14:56,223 --> 01:14:57,975 Vous êtes cinglés, tous les deux ! 668 01:14:59,463 --> 01:15:00,782 Ça, une preuve d'amour ? 669 01:15:01,503 --> 01:15:03,653 Faire de moi un monstre ? "L'un des nôtres !" 670 01:15:05,902 --> 01:15:07,130 Ce n'est qu'un jeu ! 671 01:15:07,982 --> 01:15:10,177 Un jeu ? Penses-y un peu. 672 01:15:11,102 --> 01:15:13,741 Penses-y. Vous vous faites ça ? 673 01:15:14,822 --> 01:15:17,575 Raser mes poils pubiens ? Je serai ton petit garçon ? 674 01:15:18,142 --> 01:15:20,178 Un petit Théo prépubère 675 01:15:20,382 --> 01:15:23,135 pour jouer à des jeux, pour toucher le pipi ! 676 01:15:23,342 --> 01:15:25,139 Je te montre le mien, toi le tien ! 677 01:15:25,342 --> 01:15:27,060 Calme-toi. On a compris. 678 01:15:27,742 --> 01:15:29,857 Théo, penses-y. 679 01:15:31,381 --> 01:15:34,100 Vous dormez dans le même lit, chaque nuit. 680 01:15:34,501 --> 01:15:36,890 Vous vous baignez ensemble, vous pissez ensemble. 681 01:15:37,261 --> 01:15:39,058 Vous jouez à des jeux. 682 01:15:40,181 --> 01:15:42,854 Sortez de vous-mêmes et regardez-vous. 683 01:15:43,701 --> 01:15:45,737 Pourquoi es-tu si cruel ? 684 01:15:46,421 --> 01:15:47,740 Parce que je t'aime. 685 01:15:48,061 --> 01:15:49,414 Tu le montres bizarrement. 686 01:15:49,621 --> 01:15:51,815 Je t'aime, je vous aime tous les deux. 687 01:15:52,540 --> 01:15:53,893 Et je vous admire. 688 01:15:54,780 --> 01:15:56,372 Je vous regarde, 689 01:15:56,580 --> 01:15:58,411 je vous écoute et je me dis 690 01:15:59,340 --> 01:16:00,568 que vous ne grandirez jamais. 691 01:16:01,340 --> 01:16:03,934 Vous ne grandirez pas comme ça. 692 01:16:04,500 --> 01:16:08,493 Tant que vous resterez accrochés l'un à l'autre. 693 01:16:11,300 --> 01:16:13,131 Isabelle, es-tu jamais sortie ? 694 01:16:13,340 --> 01:16:14,249 Sortie ? 695 01:16:15,699 --> 01:16:17,929 - Sortie comment ? - Avec un garçon. 696 01:16:18,259 --> 01:16:20,898 - Je suis sortie avec Théo. - Pas avec Théo. 697 01:16:21,779 --> 01:16:24,657 Es-tu sortie avec un camarade qui te plaisait ? 698 01:16:24,859 --> 01:16:27,419 On ne m'a jamais emmenée au bal de l'école. 699 01:16:27,619 --> 01:16:29,371 Ça n'existe pas en France. 700 01:16:29,579 --> 01:16:32,093 Mais on sort, en France. 701 01:16:32,619 --> 01:16:35,213 Alors, es-tu sortie avec un garçon ? 702 01:16:35,419 --> 01:16:38,216 Pourquoi tu insistes ? Tu sais que c'est non. 703 01:16:38,698 --> 01:16:39,972 Ça te plairait ? 704 01:16:40,578 --> 01:16:41,897 C'est une invitation ? 705 01:16:42,978 --> 01:16:45,128 Tu veux sortir avec moi ? 706 01:16:45,578 --> 01:16:46,897 Nous deux, seuls. 707 01:16:47,698 --> 01:16:49,017 Ne regarde pas Théo. 708 01:16:49,858 --> 01:16:52,418 Tu n'as pas besoin de sa permission. 709 01:17:25,096 --> 01:17:28,088 Pas au premier rang, on s'assied dans le fond. 710 01:17:28,776 --> 01:17:30,971 Ici, c'est pour ceux qui sont seuls. 711 01:17:53,735 --> 01:17:55,248 Mesdames, messieurs. 712 01:17:57,055 --> 01:17:59,649 Le film que vous allez voir 713 01:17:59,855 --> 01:18:01,686 parle de musique. 714 01:18:02,135 --> 01:18:05,172 Je joue le rôle de Tom Miller, un agent. 715 01:18:05,535 --> 01:18:08,446 Un imprésario miteux qui a été... 716 01:18:10,574 --> 01:18:11,529 Vous verrez. 717 01:18:12,414 --> 01:18:13,927 Ce film a été tourné 718 01:18:14,134 --> 01:18:16,523 dans la splendeur du CinemaScope, et... 719 01:18:18,894 --> 01:18:19,883 Excusez-moi. 720 01:18:34,453 --> 01:18:36,284 J'aurais voulu rester, 721 01:18:36,493 --> 01:18:38,131 mais je prends le train. 722 01:18:39,293 --> 01:18:40,885 Tous mes vœux. 723 01:18:41,453 --> 01:18:43,648 M'entendre chanter, c'est trop pour vous ? 724 01:18:47,213 --> 01:18:48,362 Vous savez bien que non. 725 01:20:00,290 --> 01:20:04,043 En voyant la télé, je me rappelai la bataille de la Cinémathèque. 726 01:20:04,689 --> 01:20:07,999 Cette fois, les manifestants n'étaient pas des cinéphiles. 727 01:20:08,369 --> 01:20:10,246 Et pas seulement des étudiants. 728 01:20:12,569 --> 01:20:14,764 Il était difficile de comprendre. 729 01:20:15,049 --> 01:20:18,280 Des magasins étaient fermés, des usines en grève, 730 01:20:18,689 --> 01:20:21,681 et cela se répandait dans tout Paris. 731 01:20:30,448 --> 01:20:32,120 Nous ne regardons jamais la télé. 732 01:20:32,328 --> 01:20:33,727 Nous sommes des puristes. 733 01:20:36,048 --> 01:20:36,798 Allons-y. 734 01:21:38,165 --> 01:21:39,564 Ils ne sont pas à moi. 735 01:21:49,165 --> 01:21:50,154 Dans ta chambre. 736 01:21:51,285 --> 01:21:55,562 Depuis tout le temps que je suis ici, je n'ai pas vu ta chambre. 737 01:21:56,844 --> 01:21:58,436 Tu as une chambre à toi ? 738 01:21:58,644 --> 01:22:01,920 Bien sûr. Je ne vis pas dans la porcherie de Théo. 739 01:22:02,124 --> 01:22:04,035 Pourquoi on n'y va jamais ? 740 01:22:04,684 --> 01:22:07,278 Personne ne fait l'amour dans mon lit. 741 01:22:08,604 --> 01:22:11,198 C'est ta chambre, elle fait partie de toi. 742 01:22:11,604 --> 01:22:12,798 Rien que cette nuit. 743 01:22:30,683 --> 01:22:34,119 Je découvrais un aspect d'Isabelle que je n'avais jamais vu. 744 01:22:34,323 --> 01:22:37,076 Un côté secret, qu'elle ne voulait pas me montrer. 745 01:22:38,443 --> 01:22:41,479 Je pensai à la chambre de mes sœurs, à San Diego. 746 01:22:42,202 --> 01:22:45,194 À notre maison, à celles des voisins, toutes semblables, 747 01:22:45,402 --> 01:22:47,597 avec leur pelouse, leur arroseur, 748 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 leur camionnette devant le garage. 749 01:23:40,760 --> 01:23:42,159 Quelle sculpture ? 750 01:23:45,960 --> 01:23:47,109 J'ai toujours voulu 751 01:23:47,320 --> 01:23:49,275 faire l'amour avec la Vénus de Milo. 752 01:23:55,599 --> 01:23:56,827 Je ne peux pas t'empêcher. 753 01:23:57,359 --> 01:23:59,031 Je n'ai pas de bras. 754 01:24:02,519 --> 01:24:04,191 Je ne peux pas t'empêcher. 755 01:24:42,077 --> 01:24:43,146 Qu'est-ce qu'il y a ? 756 01:24:48,397 --> 01:24:49,876 N'écoute pas. 757 01:24:51,157 --> 01:24:52,954 Ne pleure pas. 758 01:24:56,916 --> 01:24:58,793 Je t'en prie, laisse-moi seule. 759 01:25:08,236 --> 01:25:09,385 Va-t'en ! 760 01:25:16,436 --> 01:25:17,869 Tu vas te faire mal ! 761 01:25:19,715 --> 01:25:20,431 Qui es-tu ? 762 01:25:22,995 --> 01:25:24,872 Que fais-tu dans ma chambre ? 763 01:25:25,755 --> 01:25:27,029 Sors ! 764 01:27:34,150 --> 01:27:35,469 Tu es un grand cinéphile. 765 01:27:37,269 --> 01:27:40,306 Tu n'as qu'à voir Mao comme un grand cinéaste 766 01:27:41,829 --> 01:27:44,024 qui fait un film avec des millions de personnes. 767 01:27:45,349 --> 01:27:47,146 Des millions de Gardes rouges 768 01:27:47,349 --> 01:27:49,385 qui marchent ensemble vers l'avenir, 769 01:27:50,829 --> 01:27:53,423 le Petit Livre rouge à la main. 770 01:27:54,909 --> 01:27:56,786 Les livres, pas les armes. 771 01:27:57,629 --> 01:27:59,983 La culture, pas la violence. 772 01:28:01,268 --> 01:28:03,987 Tu ne vois pas quel beau spectacle ce serait ? 773 01:28:05,748 --> 01:28:06,897 Peut-être, mais... 774 01:28:07,548 --> 01:28:09,345 tu dis "les livres, pas les armes". 775 01:28:10,068 --> 01:28:12,423 Ce n'est pas vrai. Pas "des livres". 776 01:28:12,748 --> 01:28:14,147 C'est un livre. 777 01:28:15,428 --> 01:28:16,497 Un seul livre. 778 01:28:16,708 --> 01:28:18,107 On dirait mon père. 779 01:28:18,908 --> 01:28:21,103 Écoute-moi. Les Gardes rouges, 780 01:28:21,548 --> 01:28:22,900 que tu admires, 781 01:28:23,547 --> 01:28:26,619 portent tous le même livre, chantent les mêmes chants, 782 01:28:27,187 --> 01:28:30,259 rabâchent les mêmes slogans. 783 01:28:31,587 --> 01:28:34,340 Dans ton film à grand spectacle, 784 01:28:35,267 --> 01:28:37,861 il n'y a que des figurants. 785 01:28:40,467 --> 01:28:42,344 Ça me fout la trouille. 786 01:28:42,947 --> 01:28:44,538 Je regrette de le dire, 787 01:28:45,226 --> 01:28:48,855 mais pour moi, il y a une nette contradiction. 788 01:28:49,626 --> 01:28:50,422 Pourquoi ? 789 01:28:53,386 --> 01:28:56,264 Si tu croyais vraiment ce que tu dis, 790 01:28:56,466 --> 01:28:57,615 tu serais là, dehors. 791 01:28:59,546 --> 01:29:01,184 Dehors, dans la rue. 792 01:29:02,306 --> 01:29:02,863 Je ne vois pas. 793 01:29:03,386 --> 01:29:05,502 Il se passe quelque chose, dehors. 794 01:29:06,106 --> 01:29:08,699 Peut-être quelque chose de très important. 795 01:29:09,225 --> 01:29:12,501 Qui pourrait tout changer. Même moi, je le sens. 796 01:29:13,345 --> 01:29:14,460 Mais tu n'es pas dehors. 797 01:29:15,065 --> 01:29:17,784 Tu es ici avec moi, tu bois des vins chers, 798 01:29:17,985 --> 01:29:19,338 tu parles de cinéma, 799 01:29:19,665 --> 01:29:21,735 de maoïsme. Pourquoi ? 800 01:29:21,945 --> 01:29:23,856 - Ça suffit. - Dis-moi pourquoi. 801 01:29:24,345 --> 01:29:25,858 Demande-toi pourquoi. 802 01:29:26,865 --> 01:29:28,742 Je pense que tu n'y crois pas. 803 01:29:28,945 --> 01:29:30,263 Tu achètes la lampe, 804 01:29:30,464 --> 01:29:32,659 tu accroches les posters, mais... 805 01:29:33,704 --> 01:29:34,739 je ne pense pas... 806 01:29:34,944 --> 01:29:36,821 Tu parles trop. 807 01:29:41,024 --> 01:29:42,776 Théo, écoute-moi. 808 01:29:43,544 --> 01:29:46,263 Je pense que tu préfères... 809 01:29:46,984 --> 01:29:49,054 que tu préfères quand... 810 01:29:51,464 --> 01:29:52,976 le mot "ensemble" signifie 811 01:29:53,503 --> 01:29:56,779 non pas un million, mais juste deux. 812 01:30:00,103 --> 01:30:00,660 Ou trois. 813 01:30:06,103 --> 01:30:08,139 Isa, viens avec nous. 814 01:30:08,783 --> 01:30:09,932 Non merci, mon beau. 815 01:30:13,743 --> 01:30:15,222 Une surprise pour vous, 816 01:30:15,422 --> 01:30:16,172 au salon. 817 01:30:24,262 --> 01:30:26,014 J'entre ! 818 01:30:28,022 --> 01:30:28,977 Magnifique. 819 01:30:29,182 --> 01:30:30,934 Vas-y, entre. 820 01:30:45,741 --> 01:30:46,810 Encore du vin. 821 01:30:55,781 --> 01:30:57,453 Ton haleine pue. 822 01:30:59,541 --> 01:31:00,769 Tu es saoul ! 823 01:31:15,900 --> 01:31:17,618 Endors-toi, Matthew. 824 01:31:22,860 --> 01:31:24,178 C'est l'heure de dormir ? 825 01:34:51,770 --> 01:34:53,488 Nous devons partir, chéri. 826 01:34:54,410 --> 01:34:55,081 Déjà ? 827 01:34:55,810 --> 01:34:57,528 Tu préfères dîner avec eux ? 828 01:35:12,529 --> 01:35:13,928 Partons discrètement. 829 01:40:31,515 --> 01:40:32,550 C'est quoi, cette odeur ? 830 01:40:32,755 --> 01:40:34,154 Les gaz lacrymogènes ! 831 01:42:09,431 --> 01:42:10,910 Théo, ce n'est pas bien. 832 01:42:11,111 --> 01:42:12,430 Si, c'est merveilleux. 833 01:42:12,631 --> 01:42:14,383 C'est la violence ! 834 01:42:14,591 --> 01:42:16,502 Ce n'est pas la violence. Viens. 835 01:42:16,711 --> 01:42:18,667 C'est le fascisme, dans cette bouteille ! 836 01:42:21,151 --> 01:42:23,028 Après ça, la police frappe ! 837 01:42:23,231 --> 01:42:24,299 Ta gueule ! 838 01:42:27,150 --> 01:42:29,584 Écoute-moi ! C'est ce qu'ils font, eux. 839 01:42:29,790 --> 01:42:32,941 Pas nous. Nous, on se sert de ça. On fait ça. 840 01:42:33,470 --> 01:42:34,949 Et ça ! 841 01:49:32,452 --> 01:49:35,410 Traduction : Louit - Eisenschitz 842 01:49:35,612 --> 01:49:37,966 Sous-titrage : L.V.T. - Paris