1 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 Gerard Depardieu 2 00:00:38,200 --> 00:00:42,000 Jean Reno 3 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 IM ĐI! 4 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 Được dịch bởi ntt - bitvn.net 5 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Giơ tay lên! Cướp đây! 6 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 Đưa tao tiền, nhanh lên! 7 00:02:24,120 --> 00:02:25,160 Gì đây? 8 00:02:25,280 --> 00:02:26,160 Đồng Yên, thưa ngài. 9 00:02:26,200 --> 00:02:28,120 Tao không muốn tiền Tàu. 10 00:02:28,120 --> 00:02:30,040 Có phải tiền Tàu đâu, Yên Nhật đấy. Có tỷ lệ chuyển đổi rất tốt. 11 00:02:30,040 --> 00:02:33,040 Im mồm! Tao cần Euro! Euro Pháp ấy! 12 00:02:33,040 --> 00:02:35,500 Vừa nãy thì tôi vẫn còn. Nhưng bọn Nhật vừa lấy đi hết rồi. 13 00:02:35,500 --> 00:02:37,400 Chúng cũng ăn cướp à? 14 00:02:37,400 --> 00:02:39,120 Họ đổi từ Yên Nhật. 15 00:02:39,120 --> 00:02:40,160 Khốn kiếp! 16 00:02:40,160 --> 00:02:42,000 Tao có thể đổi Yên Nhật ở đâu? 17 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Mày giúp tao đổi được không? 18 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Tôi chỉ có Bảng Anh và dollar Canada thôi. 19 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Đây là nơi khốn kiếp nào vậy? 20 00:02:49,000 --> 00:02:51,160 Nơi đổi tiền, thưa ngài. 21 00:02:51,160 --> 00:02:52,420 Tao tưởng là ngân hàng. 22 00:02:52,420 --> 00:02:55,000 Không sao, có một ngân hàng trong góc kia kìa. 23 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Một ngân hàng tiết kiệm nhỏ à? 24 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Vâng, đúng hơn là 1 ngân hàng có tiếng, BFC. 25 00:03:01,080 --> 00:03:05,000 Tất cả giơ tay lên! Cướp đây! 26 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Hắn chạy phía kia kìa. 27 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Xin lỗi, thưa ông. 28 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 Xin lỗi, thưa ông! 29 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Chào anh! 30 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Tôi là Quentin, đến từ Montargis. 31 00:04:56,000 --> 00:04:58,160 Anh đang ăn à? 32 00:04:58,200 --> 00:05:01,160 Không, tao đang ỉa. 33 00:05:01,160 --> 00:05:05,000 Anh đùa tôi, đúng không? 34 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Có phải là bánh quy không? 35 00:05:08,000 --> 00:05:10,040 Mày muốn gì? 36 00:05:10,040 --> 00:05:12,000 Không, tôi chỉ hỏi thôi. 37 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Tôi chắc đó là bánh quy đấy. 38 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Anh luôn chỉ nhai một bên hàm à? 39 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Mày vẫn muốn chọc tức tao à? 40 00:05:22,000 --> 00:05:25,040 Tôi hỏi bởi vì hàm răng bên trái của anh chắc sâu hết rồi. 41 00:05:25,040 --> 00:05:29,000 Thế nên lúc nào anh cũng nhai bên phải. 42 00:05:30,000 --> 00:05:32,160 Tôi biết một gã, tên là Mish 43 00:05:32,200 --> 00:05:34,120 hay Mishra gì đó, tôi quên mất rồi. 44 00:05:34,120 --> 00:05:37,000 Mày không thể im mồm đi à? Tao muốn ngồi một mình. 45 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Ồ, anh cứ ăn đi, điều đó không làm phiền tôi đâu. 46 00:05:43,160 --> 00:05:47,000 Gã Mish đó, Mishra hay Misha, tôi không nhớ nữa. 47 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Hắn ta cũng giống anh, má trái lúc nào cũng phồng lên. 48 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Tôi cười và nói với hắn, 49 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 "cậu trông giống một cái mông, nhưng chỉ một bên mông thôi" ha ha 50 00:05:57,540 --> 00:05:59,900 Tiếp đi, mày muốn tao đập đầu mày không? 51 00:05:59,900 --> 00:06:03,000 Được rồi! 52 00:06:15,240 --> 00:06:18,120 "Một bên mông" Tôi gọi hắn thế. 53 00:06:18,120 --> 00:06:23,000 Hắn ta ăn cũng ồn ào như anh vậy, một con gà chính hiệu. 54 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Tôi nói với hắn, 55 00:06:24,000 --> 00:06:28,120 "này, một bên mông, cậu ăn như con gà ý" 56 00:06:28,120 --> 00:06:32,000 Lại là hắn, mẹ kiếp! 57 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Tôi chả hiểu gì cả. 58 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 Chúng tôi đang nói chuyện vui vẻ, bỗng nhiên anh ta nhảy vào tôi. 59 00:06:47,080 --> 00:06:49,000 Không thể nhốt hắn ở đây được. 60 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Tôi biết, nhưng chúng ta hết phòng đơn rồi. 61 00:06:51,000 --> 00:06:54,160 Cứ khi nào giam hắn với ai đó... 62 00:06:54,200 --> 00:06:58,000 Có thể có cách đấy. 63 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Tập trung! 64 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 Anh có thấy cái gì đây không? 65 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 Một vết loang à? 66 00:07:11,160 --> 00:07:12,440 Đúng, chính xác. 67 00:07:12,440 --> 00:07:16,000 Nhưng, cái vết này gợi cho anh điều gì? 68 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Cứ tập trung. 69 00:07:25,000 --> 00:07:28,160 Một ngôi nhà màu thẫm à? 70 00:07:28,200 --> 00:07:29,960 Quentin, đó là về trạng thái của cái vết loang. 71 00:07:29,960 --> 00:07:33,000 Không phải cách để xóa nó. 72 00:07:33,000 --> 00:07:35,120 Ồ, tôi xin lỗi! 73 00:07:35,120 --> 00:07:39,000 Có 1 con ruồi nhỏ, Tôi bắt hụt rồi. 74 00:07:42,160 --> 00:07:44,160 Gì? Cái vết loang này là gì? 75 00:07:44,240 --> 00:07:46,160 Có một vết loang nữa trên cà vạt của ông. 76 00:07:46,160 --> 00:07:48,080 Không tôi đang nói với anh về cái này! 77 00:07:48,080 --> 00:07:50,000 Cái này xong rồi. 78 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Cái mà làm phiền tôi là cái vết loang trên cà vạt của ông. 79 00:07:57,160 --> 00:08:01,120 Ôi! Thằng ngu! Trời ơi! 80 00:08:01,120 --> 00:08:05,080 Tôi bắt được rồi này. 81 00:08:05,080 --> 00:08:07,000 Nó chỉ là một vết loang thôi mà. 82 00:08:07,900 --> 00:08:10,000 Xin lỗi, tôi không thể nhận hắn. 83 00:08:10,000 --> 00:08:11,500 Ôi không, ông không được nói thế chứ. 84 00:08:11,500 --> 00:08:13,000 Tôi kiểm tra kỹ rồi, Hắn ta không bị điên đâu. 85 00:08:13,000 --> 00:08:14,500 Tình trạng tâm thần của hắn 86 00:08:14,500 --> 00:08:17,000 vẫn hoàn toàn được điều khiển và kiểm soát 87 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Cứ nói đi, thưa bác sĩ. 88 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Được rồi. 89 00:08:19,000 --> 00:08:22,760 Thành thật mà nói, hắn ta ngu si không tin nổi. 90 00:08:22,800 --> 00:08:24,160 Bác sĩ, ông phải đưa hắn ra khỏi nơi này. 91 00:08:24,160 --> 00:08:25,160 Tôi chắc chắn là hắn có thể sống được trong trại thương điên. 92 00:08:25,200 --> 00:08:28,000 Nơi của tôi là dành cho kẻ điên, chứ không phải kẻ đần độn 93 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Nên xem xét xây một cái cho những kẻ đần độn. 94 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Nhưng... 95 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 ...cứ tưởng tượng đến cấp độ của nó. 96 00:09:16,160 --> 00:09:18,000 Thế nào? 97 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Hôm nay thế nào? 98 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 Mọi thứ ổn cả, em đã xuống phố và mua vài thứ. 99 00:11:20,240 --> 00:11:23,120 Từ khi bị bắt hắn chẳng hé nửa lời, chẳng lời nào cả. 100 00:11:23,120 --> 00:11:27,000 Tôi không biết chi tiết về hắn. 101 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Anh thấy đấy, tôi cũng có thể làm thế. 102 00:11:49,000 --> 00:11:52,160 Tôi có thể ngậm miệng và nhìn chằm chằm vào tường. 103 00:11:52,160 --> 00:11:53,120 Chúng tôi đã tìm thấy một cái xác. 104 00:11:53,120 --> 00:11:57,000 Cứ nhìn vào tường, như là đang xem phim ấy. Tôi sẽ cho anh thấy quang cảnh. 105 00:11:57,000 --> 00:11:59,160 Một khu rừng, nửa đêm. 106 00:11:59,240 --> 00:12:02,160 Một túi nhựa được chôn dưới đất, trong có một phụ nữ. 107 00:12:02,240 --> 00:12:05,120 Một phụ nữ đẹp bị bắn bởi Vogel, vì cô ta đã lên giường với anh 108 00:12:05,120 --> 00:12:06,080 Anh thích thế chứ? 109 00:12:06,080 --> 00:12:09,000 Tiếp tục nào, tôi sẽ cho anh xem một cảnh khác. 110 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Xe chuyển tiền bị dính rocket 111 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Như một cuộc tàn sát trên phố vậy. 112 00:12:12,000 --> 00:12:15,160 Một gã chả biết từ đâu đến cuỗm tiền của bọn cướp. 113 00:12:15,200 --> 00:12:17,120 Cảnh này hay chứ? 114 00:12:17,120 --> 00:12:19,040 Anh có thích chút nào không? 115 00:12:19,040 --> 00:12:21,000 Giờ chúng ta lại đổi cảnh khác. 116 00:12:21,000 --> 00:12:23,040 Giờ chúng ta trong nhà Vogel. 117 00:12:23,040 --> 00:12:24,080 Anh đã làm việc cho hắn quá đủ rồi. 118 00:12:24,080 --> 00:12:27,000 Không cần thiết phải nói nơi đó đẹp và sang trọng thế nào. 119 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Phần xấu nhất trong ngôi nhà... 120 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 ...đó là Vogel. 121 00:12:30,000 --> 00:12:34,160 Hắn ta rất tức giận, bởi vì anh làm hắn không thoải mái. 122 00:12:34,160 --> 00:12:36,000 Hộp tiền đó. 123 00:12:41,080 --> 00:12:43,000 Ruby, mục tiêu của tôi là Vogel, tôi không quan tâm đến anh. 124 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Anh đã đụng tới Vogel rồi, Hãy nói cho tôi biết tiền ở đâu. 125 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 Anh sẽ được ra ngoài sớm ngay khi có thể. 126 00:12:55,000 --> 00:12:57,500 Tôi sẽ để anh tiếp tục nhìn vào tường, tôi tin là anh sẽ giúp. 127 00:12:57,500 --> 00:12:59,200 Cảnh cái túi ở trong rừng. 128 00:12:59,240 --> 00:13:03,000 Nếu nó làm anh thấy tệ, hãy gọi cho tôi. 129 00:13:08,040 --> 00:13:10,000 Xin chào? 130 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Tôi là Quentin, đến từ Montargis. 131 00:13:19,000 --> 00:13:21,160 Không phải việc của tao. 132 00:13:21,280 --> 00:13:22,440 Anh không muốn nói chuyện, 133 00:13:22,440 --> 00:13:25,860 Anh sẽ giống như là anh ở tù lâu lắm rồi vậy. 134 00:13:25,860 --> 00:13:28,400 Anh ở đây bao lâu rồi? 135 00:13:30,000 --> 00:13:33,160 Tôi biết một người Châu Phi. Anh ta đến từ Antilles 136 00:13:33,200 --> 00:13:34,500 Nếu hắn đến từ Antilles, thì hắn là người Antilles 137 00:13:34,500 --> 00:13:36,120 Đồ ngu! Không phải người Châu Phi! 138 00:13:36,120 --> 00:13:38,000 Không, anh ấy là người Châu Phi, tên là Joseph. 139 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Nhiều người Antilles cũng tên là Joseph 140 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Tôi không biết nữa. 141 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Có thể thế. 142 00:13:46,080 --> 00:13:47,600 Anh thấy đấy, giờ anh đã muốn nói chuyện 143 00:13:47,600 --> 00:13:49,020 Tên anh là gì? 144 00:13:49,020 --> 00:13:50,000 Joseph 145 00:13:50,000 --> 00:13:51,500 Vậy anh là người Châu Phi rồi. 146 00:13:51,500 --> 00:13:54,000 Tao là người Antilles, đồ ngu! 147 00:13:54,000 --> 00:13:56,160 Giống như là Joseph, anh ta là người Châu Phi. 148 00:13:56,240 --> 00:13:57,160 Người Martini, cũng là người Antilles 149 00:13:57,320 --> 00:13:59,000 Mày đang chọc tao đấy à? 150 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Ồ không, ngược lại, tôi thích người Châu Phi. 151 00:14:01,000 --> 00:14:02,600 Nó sẽ không khiến tôi bớt lo. 152 00:14:02,600 --> 00:14:04,000 Hắn cứ nhìn đăm đăm vào tường. 153 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Anh biết đấy. 154 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Ruby, hắn là một tay lão luyện 155 00:14:06,000 --> 00:14:09,160 Phương thức đó không làm gì được hắn đâu. 156 00:14:09,200 --> 00:14:10,160 Ồ không! 157 00:14:10,160 --> 00:14:12,000 Lại là hắn! 158 00:14:13,120 --> 00:14:14,160 Chuyện gì vậy? 159 00:14:14,160 --> 00:14:15,120 Quentin. 160 00:14:15,120 --> 00:14:19,120 Cái gã thích chuốc lấy rắc rối, hắn thật sự đần độn, luôn gây ẩu đả. 161 00:14:19,120 --> 00:14:21,080 Nhìn thằng ngu này. 162 00:14:21,080 --> 00:14:25,000 Trong 2 tuần hắn đã làm 5 tù nhân phát điên. 163 00:14:35,120 --> 00:14:37,000 Xin chào? 164 00:14:45,040 --> 00:14:49,000 Tôi là Quentin, đến từ Montargis. 165 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 Anh đang nhìn gì vậy? 166 00:14:59,120 --> 00:15:03,000 Cho tôi nhìn với nhé. 167 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Chẳng có gì để tôi nhìn cả. 168 00:15:06,000 --> 00:15:08,160 À, đúng rồi! 169 00:15:08,240 --> 00:15:09,160 Con nhện đằng kia, đúng không? 170 00:15:09,200 --> 00:15:12,080 Tôi đã thử bắt chuyện với nó một lần, thành thật mà nói, tôi đã thất bại. 171 00:15:12,080 --> 00:15:14,000 Nó rất miễn cưỡng. 172 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Tôi ra lệnh cho nó, nhưng nó không nghe thấy. 173 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Toàn lệnh đơn giản thôi. 174 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Ngồi, nằm, giật lùi, nó không làm theo. 175 00:15:19,000 --> 00:15:23,120 Nó chỉ ở đó, đăm đăm nhìn tôi. 176 00:15:23,120 --> 00:15:25,040 Như là nó chẳng hiểu chút nào vậy. 177 00:15:25,040 --> 00:15:29,000 Thật khó mà tin được, có thể tôi hơi thiếu tài năng. 178 00:15:30,120 --> 00:15:31,680 Cứ như thể trong cả một tháng. 179 00:15:31,680 --> 00:15:33,000 Tôi vẫn không làm được. 180 00:15:33,000 --> 00:15:35,990 Nếu anh đồng ý, chúng ta có thể thử lại với con này xem sao. 181 00:15:35,990 --> 00:15:39,000 Nhưng tôi e là anh cũng sẽ thất vọng thôi. 182 00:15:42,420 --> 00:15:44,540 Nói với anh một điều nhé, tôi rất thích tóc của anh. 183 00:15:44,540 --> 00:15:47,000 và mắt anh trông như mắt ngựa vậy. 184 00:15:47,000 --> 00:15:49,500 Đừng nghĩ tôi đang đùa. Ý tôi là... 185 00:15:49,500 --> 00:15:52,600 Anh có một cặp mắt của một chú ngựa non. 186 00:15:52,600 --> 00:15:54,000 Rất tốt! 187 00:15:54,000 --> 00:15:55,500 Khi còn nhỏ tôi muốn trở thành một tay cưỡi ngựa. 188 00:15:55,500 --> 00:15:57,500 Nhưng rồi tôi lớn quá khổ, nên không làm được nữa. 189 00:15:57,500 --> 00:15:59,000 Tôi là một đứa trẻ lớn lên trong chuồng ngựa. 190 00:15:59,000 --> 00:16:02,160 Những con ngựa ở đó có đôi mắt to và đẹp. Giống như mắt anh vậy. 191 00:16:02,200 --> 00:16:05,080 Tôi thích chuồng ngựa, ở đó mùi rất thơm. 192 00:16:05,080 --> 00:16:08,000 Những con ngựa ở đó nhìn chằm chằm qua đôi mắt to, 193 00:16:08,000 --> 00:16:10,080 với ánh mắt u sầu. 194 00:16:10,080 --> 00:16:13,000 Anh thấy đấy, tôi rất vui được ở đây cùng anh. 195 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Cũng giống như ở trong chuồng ngựa vậy. 196 00:16:20,000 --> 00:16:23,040 Đây là con ngựa đang khát nước. 197 00:16:23,040 --> 00:16:27,000 Anh thấy đấy, nếu chúng ta mang chúng ra ngoài sân. 198 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 Hắn sẽ sụp thôi, tôi chắc đấy. 199 00:16:40,000 --> 00:16:42,160 Hắn ở trong nhà giam, vẫn im lặng. 200 00:16:42,240 --> 00:16:46,000 không quan hệ với ai cả. 201 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Cho tôi lệnh, tôi sẽ lôi hắn ra ngoài. 202 00:16:52,000 --> 00:16:55,160 Thế còn tiền của tao? 203 00:16:55,240 --> 00:16:58,160 Tao biết Ruby, nó sẽ tự ra ngoài sớm thôi. 204 00:16:58,240 --> 00:17:02,000 Tao sẽ đợi nó ở ngay lối ra. 205 00:17:04,080 --> 00:17:05,040 Quentin, anh thế nào? 206 00:17:05,040 --> 00:17:07,000 Rất tốt, thưa ông Warden. 207 00:17:07,000 --> 00:17:09,100 Cho tôi biết anh có hài lòng về người bạn mới không? 208 00:17:09,100 --> 00:17:10,100 Rất tốt. 209 00:17:10,100 --> 00:17:12,700 Anh ta thật sự hay, thứ gì anh ta cũng thích thú. 210 00:17:12,700 --> 00:17:14,160 Nhưng hình như anh ta không nói chuyện. 211 00:17:14,160 --> 00:17:15,020 Không. 212 00:17:15,020 --> 00:17:16,080 Mà là anh ta đang lắng nghe đấy. 213 00:17:16,080 --> 00:17:17,540 Tôi có thể kể về mọi thứ với anh ta. 214 00:17:17,540 --> 00:17:20,000 Anh ta không bao giờ tranh luận hay đánh tôi. 215 00:17:20,000 --> 00:17:24,000 Tôi có thể nói một mình. Anh ta vẫn cứ lắng nghe. 216 00:17:26,160 --> 00:17:30,000 Đó là bạn tôi đấy 217 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Chút bánh mì chứ? 218 00:17:38,040 --> 00:17:40,000 Anh ngủ chưa? 219 00:17:44,000 --> 00:17:46,160 Tôi vừa có một giấc mơ, tôi phải nói với anh. 220 00:17:46,240 --> 00:17:50,080 Trong giấc mơ, hai ta được thả và cùng nhau mở một quán rượu nhỏ. 221 00:17:50,080 --> 00:17:53,000 Anh biết đấy, giống những quán rượu nhỏ gần Paris thôi. 222 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Ví dụ như, ở Montargis. 223 00:17:55,000 --> 00:17:58,160 Chúng ta gọi nó là "Nhà của hai người bạn", 224 00:17:58,240 --> 00:18:02,080 Tôi phục vụ bia, cà phê và đồ uống. 225 00:18:02,080 --> 00:18:06,000 Anh nói chuyện với khách hàng sau quầy. 226 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 Thường thường, tôi không bao giờ mơ những giấc mơ rõ ràng như thế này 227 00:18:09,000 --> 00:18:11,160 cứ như là tôi đã ở đó. 228 00:18:11,200 --> 00:18:15,000 "Nhà của hai người bạn" 229 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Anh đã làm gì vậy? 230 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Anh đã làm gì vậy? Thật là ngu ngốc! 231 00:18:20,000 --> 00:18:24,160 Anh đã làm gì vậy? 232 00:18:24,240 --> 00:18:26,160 Cứu! Mở cửa ra! 233 00:18:26,160 --> 00:18:28,080 Mở cửa ra! Nhanh lên! 234 00:18:28,080 --> 00:18:30,000 Mở ra! 235 00:18:45,040 --> 00:18:48,000 Anh phải ăn gì đi chứ, Quentin. 236 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 Anh nghe thấy không? Anh không thể tiếp tục thế này. 237 00:18:55,000 --> 00:18:56,160 Cậu ta có trở lại không? 238 00:18:56,240 --> 00:18:57,160 Không, anh ta không trở lại đâu. 239 00:18:57,200 --> 00:19:01,000 Đây là phòng riêng của anh. Giờ tôi sẽ không cho ai khác ở đây cùng nữa. 240 00:19:01,000 --> 00:19:04,160 Anh muốn điều gì nữa không? 241 00:19:04,200 --> 00:19:06,040 Cậu ta ở đâu? 242 00:19:06,040 --> 00:19:08,000 Ở một nơi anh ta được chăm sóc tốt. 243 00:19:08,000 --> 00:19:10,300 Đừng lo, Quentin, anh ta không phải bạn anh đâu. 244 00:19:10,300 --> 00:19:13,000 Ruby sẽ không là bạn của ai cả. 245 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Mẹ kiếp! 246 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 Không dễ gì để tìm được cậu đâu. 247 00:19:50,280 --> 00:19:51,160 Cậu thấy không? 248 00:19:51,240 --> 00:19:52,160 Chỉ việc làm giống như cậu thôi. 249 00:19:52,200 --> 00:19:55,160 Tôi bắt đầu hiểu ra khi tôi được đưa ra khỏi nhà tù. 250 00:19:55,400 --> 00:19:58,000 Làm thế này là để tẩu thoát. Thật là cách làm hay. 251 00:19:58,000 --> 00:20:01,420 Tôi chưa bao giờ cảm thấy tốt cả. 252 00:20:01,420 --> 00:20:04,000 Vì những người khác, đừng làm thế một lần nữa. 253 00:20:04,000 --> 00:20:06,400 Chúng ta biết là chúng ta chưa đủ hiểu nhau. 254 00:20:06,400 --> 00:20:09,700 Nhưng tôi chưa bao giờ có một người bạn thật sự cả. 255 00:20:09,700 --> 00:20:11,240 Cậu sẽ không làm thế nữa, đúng không? 256 00:20:11,240 --> 00:20:13,160 Cậu không nên bỏ tôi lại một mình. 257 00:20:13,160 --> 00:20:14,120 Tôi cũng sẽ không bỏ cậu. 258 00:20:14,120 --> 00:20:17,000 Cậu thấy đấy, Lúc nào tôi cũng sẽ ở bên cậu. 259 00:20:17,000 --> 00:20:19,040 Anh đang làm gì trên giường đấy? 260 00:20:19,040 --> 00:20:20,000 Không thấy là anh đang ngồi lên người khác à? 261 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Ồ, tôi xin lỗi. 262 00:20:21,000 --> 00:20:25,000 Hay thật, ông ta tẻo rồi. 263 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Chúa ơi, tôi đã giết ông ta. 264 00:20:26,000 --> 00:20:27,160 Chuyện gì vậy? 265 00:20:27,160 --> 00:20:28,700 Anh ta ngồi lên ông già. 266 00:20:28,700 --> 00:20:30,020 Ông ta bé tí. Tôi không nhìn thấy. Tôi giết ông ta rồi. 267 00:20:30,020 --> 00:20:32,240 Không, ông ấy cũng sắp chết rồi. Anh không giết ai cả. 268 00:20:32,240 --> 00:20:35,160 Bỏ hết máy móc ra. 269 00:20:35,180 --> 00:20:37,620 Tôi sẽ nói với cậu làm thế nào tôi tìm ra cậu. 270 00:20:37,620 --> 00:20:39,040 Nhưng anh không được ngồi lên đấy. 271 00:20:39,040 --> 00:20:41,000 Ồ, ông ta không quan tâm đâu. 272 00:20:41,000 --> 00:20:45,080 Tôi thậm chí không biết tên anh là Ruby, đến từ Pido 273 00:20:45,080 --> 00:20:46,000 Ông ta vẫn chưa chết kìa. 274 00:20:46,000 --> 00:20:47,040 Sao anh còn chưa đứng dậy? 275 00:20:47,040 --> 00:20:50,040 Ruby ở Pido và Quentin ở Montache, không tồi, đúng không? 276 00:20:50,040 --> 00:20:51,160 Anh đang làm gì ở đây vậy? 277 00:20:51,160 --> 00:20:52,120 Có ai ở đây làm phiền anh à? 278 00:20:52,120 --> 00:20:53,040 Tôi sẽ đi, đi ngay đây. 279 00:20:53,040 --> 00:20:57,000 Nếu cái giường này bỏ trống, thì giữ nó cho tôi nhé. 280 00:21:02,000 --> 00:21:06,120 Ăn một chút thịt sẽ tốt cho sức khỏe của cậu đấy. Cậu nên tẩm bổ đi. 281 00:21:06,120 --> 00:21:08,160 Ăn thịt đi. 282 00:21:08,160 --> 00:21:09,120 Ah, Bác sĩ, ông ổn chứ? 283 00:21:09,120 --> 00:21:12,000 Rất thú vị, tôi nghĩ đến ông ngày hôm qua đấy. 284 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 - Thế à? - Vâng. 285 00:21:13,000 --> 00:21:15,160 Hôm qua, tôi một chút nước sốt cà chua, 286 00:21:15,160 --> 00:21:17,080 để làm một vết loang. 287 00:21:17,080 --> 00:21:21,000 Tôi đã nghĩ, thật là tiếc, là ông không có ở đây. 288 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Ruby, anh ổn chứ? 289 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Vẫn im lặng à? 290 00:21:26,000 --> 00:21:27,080 Nếu anh tiếp tục im lặng, 291 00:21:27,080 --> 00:21:29,000 tôi sẽ không để anh hưởng dịch vụ này. 292 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 Cậu ta không tồi đâu, Ông muốn nhận cậu ta vào đâu? 293 00:21:33,000 --> 00:21:35,160 Nghe tôi này, Ruby, Với một người đàn ông muốn tự tử và giữ im lặng. 294 00:21:35,240 --> 00:21:38,120 Chúng tôi sẽ không để anh ta ở bệnh viện. 295 00:21:38,120 --> 00:21:40,500 Chúng tôi sẽ chuyển anh ta đến viện tâm thần. 296 00:21:40,500 --> 00:21:43,160 Tôi cũng thế. Tôi không nói chuyện. Nếu không phải với ông, tôi không bao giờ nói. 297 00:21:43,200 --> 00:21:44,160 Ông cũng phải chuyển tôi đến đó. 298 00:21:44,160 --> 00:21:48,000 Rất tốt, Quentin. Hãy để tôi kết thúc việc của mình. 299 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Tôi cũng thế, tôi cũng định cắt cổ tay để chết. 300 00:21:50,000 --> 00:21:53,160 Anh cứ nói một câu, một từ cũng được, Tôi sẽ cho qua. 301 00:21:53,200 --> 00:21:57,000 Hãy giải quyết chuyện này để tránh những hậu quả có thể xảy ra, Ruby 302 00:22:00,080 --> 00:22:04,000 Tốt, tôi sẽ chăm sóc cậu. 303 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Nếu ông không đưa tôi đi cùng cậu ấy, Tôi sẽ đập đầu vào tường đấy. 304 00:22:09,000 --> 00:22:13,000 Ngừng nói mấy điều ngu ngốc đi, Quentin 305 00:22:14,240 --> 00:22:17,120 Nó trông không quá nặng. Không chấn thương não. 306 00:22:17,120 --> 00:22:19,440 Tôi không muốn châm chọc, nhưng gã này làm gì có não mà chấn thương. 307 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Chúng ta có làm đươc thêm điều gì không? 308 00:22:21,400 --> 00:22:24,000 Để ngăn không cho hắn vào kỷ lục Guiness. 309 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Hắn tỉnh rồi. 310 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Vẫn ổn chứ, Quentin? 311 00:22:34,000 --> 00:22:35,160 Tôi bị đau đầu. 312 00:22:35,240 --> 00:22:39,000 Bình thường thôi, nhất là khi chúng ta tự đập đầu vào tường. 313 00:22:41,160 --> 00:22:44,040 Tôi không thể sắp xếp những suy nghĩ của mình. 314 00:22:44,040 --> 00:22:48,000 Cứ kệ nó. Đầu óc rối loạn một lúc thôi, không sao đâu. 315 00:22:49,000 --> 00:22:53,000 Bạn tôi, cậu ta đâu rồi? 316 00:22:54,040 --> 00:22:58,000 Bạn tôi, cậu ta đâu rồi? 317 00:23:02,240 --> 00:23:03,160 Tôi phải buộc anh lại. 318 00:23:03,200 --> 00:23:05,120 Bởi vì tôi không biết là anh có thực sự muốn tự tử hay không. 319 00:23:05,120 --> 00:23:09,000 hay là giả vờ để trốn thoát. 320 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Chúng tôi sẽ bỏ nó ra trong vài ngày nữa. 321 00:23:11,000 --> 00:23:14,160 Trong suốt thời kỳ này, chúng tôi sẽ tiêm cho anh một loại thuốc tên là Adoro. 322 00:23:14,240 --> 00:23:16,160 Đây là một sự điều trị rất đau đớn, nhưng sau đó... 323 00:23:16,160 --> 00:23:20,000 anh sẽ không biết làm cách nào để trốn thoát nữa 324 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 5 ml thuốc Adoro. 325 00:23:38,000 --> 00:23:40,120 100,000 326 00:23:40,120 --> 00:23:42,040 Tôi sẽ trả 100,000 euro, nếu anh giúp tôi ra khỏi đây. 327 00:23:42,040 --> 00:23:46,000 Anh không phải bệnh nhân đầu tiên đưa ra đề nghị đấy. 328 00:23:46,560 --> 00:23:48,080 Nhưng tôi là người đầu tiên sở hữu 20 triệu euro. 329 00:23:48,080 --> 00:23:50,700 Có thể trong số họ, tôi không phải là người điên nhất. 330 00:23:50,700 --> 00:23:53,000 Nhưng tôi là người giàu nhất. 331 00:24:18,080 --> 00:24:19,560 Tôi đang nghe đây. 332 00:24:19,560 --> 00:24:21,160 Hắn nói với tôi giúp hắn ra ngoài. 333 00:24:21,160 --> 00:24:22,160 Tôi chỉ muốn tố giác hắn. 334 00:24:22,160 --> 00:24:25,160 Sau đó hắn nói nếu tôi muốn kiếm chác một chút, tôi có thể liên lạc với ông. 335 00:24:25,240 --> 00:24:27,160 Bao nhiêu? 336 00:24:27,360 --> 00:24:29,000 100,000 euro 337 00:24:30,200 --> 00:24:34,000 Tôi phải trả 100,000 euro để đưa hắn ra ngoài ư? 338 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Chúng mày nghe thấy chứ? 339 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 Hắn nói tao phải trả tiền để đưa hắn ra ngoài cơ đấy. 340 00:24:41,000 --> 00:24:43,500 Tôi chịu trách nhiệm tiêm cho hắn 2 mũi một ngày. 341 00:24:43,500 --> 00:24:45,500 Kết quả sẽ biến hắn thành "thực vật". 342 00:24:45,500 --> 00:24:49,000 Nếu ông thích thế, thì tốt hơn là để tôi quay lại. 343 00:25:02,240 --> 00:25:06,000 Hắn làm tao phát điên thật sự! Đã ăn cắp 20 triệu của tao, giờ lại đòi thêm 100,000 nữa! 344 00:25:11,200 --> 00:25:15,000 Hắn ta sẽ đưa câu trả lời vào ngày mai. 345 00:25:15,000 --> 00:25:18,080 Tôi không thích gã này, hắn làm tôi sởn gai ốc. 346 00:25:18,080 --> 00:25:19,040 Bạn anh đấy à? 347 00:25:19,040 --> 00:25:21,000 Không thể nói đúng được. 348 00:25:22,240 --> 00:25:24,160 Vậy thì tại sao hắn lại bỏ 100,000 euro để đưa anh ra ngoài? 349 00:25:24,160 --> 00:25:25,160 Bởi vì hắn và tôi có một giao kèo cá nhân. 350 00:25:25,240 --> 00:25:27,160 Giao kèo này quá quan trọng để hắn bỏ lỡ. Hắn sẽ trả tiền cho anh. 351 00:25:27,160 --> 00:25:31,000 Tôi đảm bảo đấy. 352 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Anh có thấy Ruby bạn tôi không? 353 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Ruby - đến từ Pidu 354 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Anh chàng cao, to, tóc nâu, mắt to như mắt ngựa. 355 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Không, tôi chưa từng gặp anh ta. 356 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 Anh ta ở gần đây thôi, vì anh ta cũng bị điên cùng lúc với tôi mà. 357 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Mẹ kiếp! 358 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 Nếu anh ta đến...? 359 00:26:17,200 --> 00:26:19,000 Ruby 360 00:26:20,080 --> 00:26:22,000 Mẹ kiếp! 361 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Ruby! 362 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Mẹ kiếp! 363 00:26:29,200 --> 00:26:30,160 Ruby! 364 00:26:30,160 --> 00:26:31,120 Mẹ kiếp! 365 00:26:31,120 --> 00:26:33,040 Chuyện gì với ông đấy? sao cứ hét 'Mẹ kiếp' ầm lên vậy? 366 00:26:33,040 --> 00:26:34,000 Mẹ kiếp! 367 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 Mẹ kiếp! 368 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Ruby! 369 00:26:42,120 --> 00:26:43,080 Hắn đồng ý rồi. 370 00:26:43,080 --> 00:26:47,160 Có một xe cứu thương, sẽ đến vào thứ tư. 371 00:26:47,200 --> 00:26:51,000 Tôi sẽ cho anh vào. 372 00:26:51,000 --> 00:26:53,120 Phải mặc quần áo như người bình thường. 373 00:26:53,120 --> 00:26:54,000 Chuẩn bị hết rồi. 374 00:26:54,000 --> 00:26:56,160 Giờ chúng ta đi dạo bên ngoài. 375 00:26:56,200 --> 00:27:00,000 Anh phải làm như một thằng đần, trông như đã được điều trị. 376 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Ruby! 377 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Ruby! 378 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 Cậu đã ở đâu vậy? Tôi tìm cậu 2 ngày rồi đấy. 379 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Có gì đó không ổn. Cậu ta cảm thấy không khỏe à? 380 00:27:25,000 --> 00:27:27,160 Anh ta đang được điều trị sâu. Đừng làm phiền anh ta. 381 00:27:27,160 --> 00:27:28,120 Cái gì? "Điều trị sâu" 382 00:27:28,120 --> 00:27:31,040 Các người còn muốn làm gì nữa vậy? Nhìn cậu ta xem, cậu ta còn không tự đi được nữa. 383 00:27:31,040 --> 00:27:34,000 Anh ta ổn. Làm ơn đi cho. Tôi phải đưa anh ta trở lại phòng. 384 00:27:42,000 --> 00:27:45,160 Họ đang biến anh ta thành "thực vật" 385 00:27:45,200 --> 00:27:48,080 Tôi từng là bác sĩ tâm thần. Tôi không hiểu làm thế nào tôi lại phải vào đây. 386 00:27:48,080 --> 00:27:52,000 Tôi không phàn nàn. Ở đây tôi thấy ổn, không phải mang nhiều trách nhiệm. 387 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Anh ta không may mắn, cậu có thể tưởng tượng. 388 00:27:54,000 --> 00:27:58,160 "Thực vật" rất không may mắn, như những gì chúng ta đã thấy, 389 00:27:58,160 --> 00:28:00,080 Rau bina hay cải bắp. 390 00:28:00,080 --> 00:28:03,000 Ngày hôm nay chúng ta không biết những gì sẽ sảy ra ngày mai. 391 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Tôi không hoàn toàn hiểu những gì ông nói. 392 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Đấy là điều đơn giản nhất mà. 393 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Ah, chào bác sĩ. 394 00:28:07,000 --> 00:28:08,160 Chào Nosberg. 395 00:28:08,240 --> 00:28:12,000 Anh ta trông không khỏe. Ông đã điều trị sâu anh ta ý à? 396 00:28:22,120 --> 00:28:26,000 Anh phải tìm một người bạn khác, Quentin. 397 00:28:26,000 --> 00:28:28,160 Nếu anh nghĩ về ai đó bên ngoài, anh có thể gọi cho họ. 398 00:28:28,240 --> 00:28:30,160 Anh có quyền có người đến thăm, anh biết đấy. 399 00:28:30,160 --> 00:28:32,080 Anh có gia đình chứ? 400 00:28:32,080 --> 00:28:33,040 Anh có bạn không? 401 00:28:33,040 --> 00:28:37,000 Có một người nhưng ông đang biến cậu ta thành thực vật. 402 00:28:45,200 --> 00:28:47,120 Tôi đang cố giúp anh, Quentin. 403 00:28:47,120 --> 00:28:49,040 Tôi nghĩ anh không biết bộ mặt thật của Ruby. 404 00:28:49,040 --> 00:28:52,000 Anh ta là kẻ giết người. 405 00:28:52,000 --> 00:28:55,160 Anh ta lạnh lùng như hòn đá này vậy. 406 00:28:55,200 --> 00:28:59,040 Chúng tôi sẽ mở một quán rượu nhỏ tên là, "Nhà của hai người bạn". 407 00:28:59,040 --> 00:29:01,000 Sao anh lại phải vào trại giam, Quentin? 408 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Tôi ăn cướp. 409 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Nó thật không đáng. 410 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Nó khiến tôi vào tù đấy. 411 00:29:05,000 --> 00:29:06,160 Anh không làm việc gì à? 412 00:29:06,240 --> 00:29:08,160 Không, không bao giờ, chỉ một lần. 413 00:29:08,160 --> 00:29:09,120 Anh đã làm gì? 414 00:29:09,120 --> 00:29:11,080 Xây dựng. 415 00:29:11,080 --> 00:29:13,000 Anh xây nhà mà anh chẳng có bạn ư? 416 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Khi nào anh muốn gặp ai, tôi sẽ gọi cho. 417 00:29:15,000 --> 00:29:19,000 Đừng chán nản, được chứ? 418 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Henry! 419 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 Anh nốc chưa đủ sao, Martineau? 420 00:29:39,000 --> 00:29:43,000 Chỉ một ly nữa thôi, tôi đi bây giờ đây. 421 00:29:44,200 --> 00:29:45,160 A lúa? 422 00:29:45,160 --> 00:29:47,080 Ai đấy? 423 00:29:47,080 --> 00:29:49,000 Cầm máy nhé. 424 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Của anh này. 425 00:29:50,000 --> 00:29:54,000 Của tôi? Tôi đã say thế rồi à? 426 00:30:00,120 --> 00:30:01,080 A lúa! 427 00:30:01,080 --> 00:30:04,160 Martineau, tôi, Quentin đây. 428 00:30:04,200 --> 00:30:06,000 Quentin từ Montargis. 429 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Anh vẫn trong tù à? 430 00:30:08,000 --> 00:30:11,080 Không, bây giờ thì tôi thành người điên rồi. 431 00:30:11,080 --> 00:30:12,040 Anh nên thử để sống tích cực hơn. 432 00:30:12,040 --> 00:30:14,000 Giống như thế giới này vậy, có cả điều xấu và điều tốt. 433 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Nói đi, Martineau! 434 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Sau khi ra ngoài, tôi muốn mở một quán rượu nhỏ với một người bạn. 435 00:30:18,000 --> 00:30:20,160 Vậy là tôi nghĩ đến anh. 436 00:30:20,320 --> 00:30:21,000 - Thật à? - Đúng vậy. 437 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Việc kinh doanh cần một đối tác, tôi sẽ nói với bạn tôi. 438 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Martineau biết rất nhiều về những quán rượu. 439 00:30:27,000 --> 00:30:31,000 Đúng... 440 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 Ôi, đó là cốc của tôi chứ. 441 00:30:37,000 --> 00:30:40,160 Đợi đã, tôi đang nói về những việc rất quan trọng. 442 00:30:40,200 --> 00:30:42,120 Anh nghiêm túc chứ? 443 00:30:42,120 --> 00:30:43,000 Tất nhiên! 444 00:30:43,000 --> 00:30:44,660 Nhưng anh không được uống quá nhiều! 445 00:30:44,660 --> 00:30:47,160 Đây không phải là mở một nhà thổ. 446 00:30:47,160 --> 00:30:50,000 Thật sự không thể tin được. 447 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Nói đi Martineau. 448 00:30:51,000 --> 00:30:54,160 Anh vẫn làm ở công trường chứ? 449 00:30:54,200 --> 00:30:56,000 Chúng ta sẽ đi dạo quanh khu vườn. 450 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Sau đó chúng ta sẽ vào xe cứu thương dưới bãi đậu xe. 451 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Hắn ta đang đợi tôi ngoài đó. 452 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Ai? 453 00:31:00,000 --> 00:31:01,160 Cái gã trả tiền cho anh... 454 00:31:01,160 --> 00:31:02,900 phải chuẩn bị màn chào hỏi gây ngạc nhiên. 455 00:31:02,900 --> 00:31:04,120 Chẳng có gì để làm với tôi cả. 456 00:31:04,120 --> 00:31:08,000 Không, hắn cũng đang đợi anh đấy. 457 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Tôi? 458 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Để lấy lại 100,000 euro và sau đó giết anh. 459 00:31:12,000 --> 00:31:15,160 Anh đang đùa đấy à? 460 00:31:15,160 --> 00:31:16,120 Mời đi trước! 461 00:31:16,120 --> 00:31:19,600 Tôi không đi nữa. Hắn sẽ nhận lại được tiền. Tôi biết là không ổn mà. 462 00:31:19,600 --> 00:31:23,000 Nếu tôi là anh, tôi sẽ coi chừng phản ứng của hắn. 463 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Khi chúng ta ra ngoài, anh đưa tay cho tôi. 464 00:31:26,000 --> 00:31:30,000 Anh có thể trốn thoát mà chẳng gặp vấn đề gì cả. 465 00:31:46,080 --> 00:31:50,000 Tôi chỉ chịu trách nhiệm đưa anh ra ngoài, không phải để ai đó bị giết! 466 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 Sao hắn cứ lẽo đẽo theo chúng ta vậy? 467 00:32:12,040 --> 00:32:13,000 Cái quái gì đấy? 468 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Chúng ta đang trốn thoát, người anh em! 469 00:32:14,000 --> 00:32:18,000 Chúng ta đang trốn thoát! 470 00:32:23,040 --> 00:32:27,000 Mẹ kiếp! 471 00:32:28,240 --> 00:32:29,160 Thật ngớ ngẩn! Ngu ngốc! 472 00:32:29,200 --> 00:32:33,000 Cậu trông rất tốt đấy, không giống "thực vật" tý nào. 473 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 A lô! 474 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 Đây là trại tâm thần, chúng tôi có 2 bệnh nhân đang chạy trốn. 475 00:32:43,160 --> 00:32:45,160 Chết tiệt! 476 00:32:45,280 --> 00:32:47,000 Gì vậy? 477 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Khoan đã! 478 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Họ đang trở lại. 479 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Chết tiệt! Thằng đó lại say nữa rồi. 480 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Gì? 481 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Gã lái cần trục đó là 1 người bạn 482 00:32:54,000 --> 00:32:58,000 Tôi phải nói với hắn, nếu hắn đưa chúng ta ra ngoài, tôi sẽ mở quán rượu cùng với hắn. 483 00:33:01,080 --> 00:33:03,040 Vâng, vẫn là trại thương điên. 484 00:33:03,040 --> 00:33:05,000 Hai bệnh nhân lại đi rồi. 485 00:33:05,000 --> 00:33:09,000 Vâng, họ đã trở lại và lại chạy trốn. 486 00:33:24,160 --> 00:33:26,160 Martineau! 487 00:33:26,160 --> 00:33:29,000 Chạy đi đâu vậy? Martineau! Martineau! 488 00:33:29,000 --> 00:33:33,000 Thật là lố bịch! 489 00:33:39,040 --> 00:33:43,000 Chúng ta phải làm gì đây? 490 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Nhảy đi! 491 00:34:09,080 --> 00:34:11,000 Ôi! 492 00:34:19,160 --> 00:34:22,120 Anh thấy chưa, hắn ta không bị điên, chỉ giả bộ thôi. Đây là kết quả đấy. 493 00:34:22,120 --> 00:34:25,420 Tôi đã nói với anh rồi, với sự điều trị đấy, anh ta không có khả năng chạy trốn. 494 00:34:25,420 --> 00:34:28,000 Tôi nghĩ anh nên tra hỏi người điều trị. 495 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Đây không phải là một cuộc chạy trốn. 496 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Còn có thể là gì? 497 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Giống như là Quentin đã ép buộc anh ta vậy, 498 00:34:34,000 --> 00:34:37,160 và đẩy anh ta vào cái lồng. 499 00:34:37,240 --> 00:34:39,000 Quentin bắt cóc Ruby? 500 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 Ruby không có khả năng làm một mình, tôi nói rồi. 501 00:34:42,000 --> 00:34:44,040 Theo lý lập luận của tôi, anh bạn, kẻ ngu ngốc nhất nhà thương điên... 502 00:34:44,040 --> 00:34:45,000 ...đã bắt cóc thành công kẻ nguy hiểm nhất. 503 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Thế có logic không? 504 00:34:46,000 --> 00:34:49,120 Tôi là bác sĩ tâm thần 20 năm rồi, tôi có đủ kinh nghiệm. 505 00:34:49,120 --> 00:34:52,040 Hắn có thể nhảy từ giữa không trung. Nó có làm anh ngạc nhiên không? 506 00:34:52,040 --> 00:34:54,700 Nó không làm tôi ngạc nhiên, nhưng nó đã làm hỏng xe của tôi. 507 00:34:54,700 --> 00:34:57,000 Xin lỗi, lát nữa chúng tôi sẽ giải quyết vấn đề của anh. 508 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Còn nữa, tôi mất tay y tá rồi. 509 00:34:59,000 --> 00:35:01,160 Gì? 510 00:35:01,200 --> 00:35:02,160 Cái gã trông chừng Ruby ấy. 511 00:35:02,160 --> 00:35:04,080 cũng biến mất rồi. 512 00:35:04,080 --> 00:35:06,000 Nếu tôi đoán đúng, chúng ta phải tìm tay y tá. 513 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Một gã lái xe cẩu, một thằng ngu và một tên giết người. 514 00:35:08,000 --> 00:35:12,000 Giờ chúng ta có việc phải làm. 515 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Anh thấy ổn chứ? 516 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Nghe này, Montargis! 517 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 Không, là Quentin. 518 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Montargis là nơi sinh của tôi. 519 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Thôi nói nhảm đi! 520 00:35:26,000 --> 00:35:27,080 Tôi thừa hiểu anh là ai. 521 00:35:27,080 --> 00:35:29,000 Anh làm việc cho cảnh sát. 522 00:35:29,000 --> 00:35:30,700 Anh giúp tôi ra ngoài. Tất cả là để lấy tiền của tôi. 523 00:35:30,700 --> 00:35:32,120 Thế nào cũng được, giống như một cách giải quyết. 524 00:35:32,120 --> 00:35:33,080 Chỉ là anh đã quá tay rồi. 525 00:35:33,080 --> 00:35:36,160 Không ai làm kiểu này cả. 526 00:35:36,240 --> 00:35:37,160 Tôi không ngốc đâu. 527 00:35:37,200 --> 00:35:39,120 Tôi hiểu anh còn thông minh hơn tôi nữa. 528 00:35:39,120 --> 00:35:40,080 Tôi á? 529 00:35:40,080 --> 00:35:41,080 Đúng. 530 00:35:41,080 --> 00:35:45,000 Thông minh hơn tôi nhiều! 531 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Gì vậy? 532 00:35:46,000 --> 00:35:50,160 Không, chỉ là... 533 00:35:50,160 --> 00:35:54,000 Đây là lần đầu tiên có người nói tôi thông minh. 534 00:36:05,080 --> 00:36:07,000 Tôi biết lần này tôi đã làm đúng. 535 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Tôi xứng đáng với nó, không dễ gì đâu. 536 00:36:09,000 --> 00:36:11,040 Im đi! 537 00:36:11,040 --> 00:36:12,000 Tôi muốn nói Martineau không nên uống rượu. 538 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Nhưng chúng ta có thể làm mọi người vui vẻ. 539 00:36:14,000 --> 00:36:18,160 Tuy nhiên, giờ ta đã tự do, Đấy là do tôi đấy. 540 00:36:18,240 --> 00:36:21,120 Tôi rất vui vì anh nghĩ tôi thông minh. 541 00:36:21,120 --> 00:36:23,160 Chúng ta trốn khỏi bệnh viện, không xu dính túi và đang bị công an truy đuổi. 542 00:36:23,160 --> 00:36:25,080 Và anh nghĩ là tôi thông minh ư? 543 00:36:25,080 --> 00:36:27,120 Không, là anh nghĩ tôi thông minh. 544 00:36:27,120 --> 00:36:29,080 Anh vừa nói với tôi đấy thôi. 545 00:36:29,080 --> 00:36:33,000 Chuyện quái gì vậy? 546 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Tôi sẽ không nói gì cả. Tôi sẽ không gọi cớm, tôi thề. 547 00:36:38,000 --> 00:36:40,160 Mày bán gì ở đây? 548 00:36:40,160 --> 00:36:42,000 Đồ chơi, đồ chơi dùng để chơi khăm. 549 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Chúng tao cần quần áo và tiền! 550 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Quần áo thì tôi chỉ có mấy cái này. 551 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Anh không có cái to hơn à? 552 00:36:47,000 --> 00:36:51,000 Cậu muốn tiếp tục phô trương à, đồ ngốc? 553 00:36:52,040 --> 00:36:53,000 Thế này thôi à? 554 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 Tôi vừa mở cửa, kinh doanh tệ lắm. 555 00:36:56,000 --> 00:36:57,040 Tao hi vọng mày sẽ không báo cảnh sát. 556 00:36:57,040 --> 00:37:01,000 Không! Không bao giờ! Tôi thề đấy! 557 00:37:06,040 --> 00:37:10,000 Cảnh sát quận 5 đây....... 558 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Gọi cho ai đấy? 559 00:37:11,000 --> 00:37:13,160 Cho vợ tôi. 560 00:37:13,240 --> 00:37:17,000 Vợ mày tên là "cảnh sát quận 5" à? 561 00:37:40,200 --> 00:37:42,000 Lên xe đi! 562 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 Tôi lấy mấy cái này cho mấy ông già sống trong công trường. 563 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Tôi cũng đến từ công trường. 564 00:38:41,000 --> 00:38:45,000 Nghe như thật đúng không? 565 00:38:50,120 --> 00:38:52,000 Một con bò à? 566 00:38:56,160 --> 00:39:00,000 Một con bò đánh rắm. 567 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Cút đi, Montargis! 568 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Quentin. 569 00:39:13,040 --> 00:39:14,000 A lúa! 570 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 A lúa! 571 00:39:15,000 --> 00:39:16,080 Gì? 572 00:39:16,080 --> 00:39:18,000 Bắt được hắn chưa? 573 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Chưa. 574 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 Sao lại chưa? Để hắn chạy rồi à? 575 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Xin lỗi. 576 00:39:30,120 --> 00:39:32,040 A lua! 577 00:39:32,040 --> 00:39:34,000 Chuyện gì vậy? Giờ mày ở đâu? 578 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 Trong vòng tay của tự nhiên, Vogel ạ. 579 00:39:37,000 --> 00:39:39,040 Thế còn người của tao? 580 00:39:39,040 --> 00:39:43,000 Tao quẳng chúng ngoài vỉa hè rồi. 581 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 Tao tưởng chúng ta đã trả tiền cho tay y tá rồi cơ mà. 582 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Với tao, mày đã cho thấy bản chất của mày. 583 00:39:49,000 --> 00:39:52,160 Giết Sandra. Mày sẽ còn làm gì nữa. Tao không tưởng tượng được. 584 00:39:52,160 --> 00:39:54,160 Mày cướp tiền của tao. Mày sẽ kết thúc giống cô ta. 585 00:39:54,200 --> 00:39:58,000 Đừng nhầm lẫn, Vogel. Mày không phải thợ săn còn tao không phải con mồi. 586 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 Tao sẽ tìm ra mày, mày sẽ phải trả giá. 587 00:40:00,000 --> 00:40:02,160 Tội nghiệp thằng khốn. Cảnh sát đang lùng sục mày đấy. 588 00:40:02,160 --> 00:40:06,000 Mày không có cơ hội đâu. 589 00:40:10,000 --> 00:40:12,900 Chúng tôi đã lôi được hắn lên xe, nhưng có thằng khác tấn công từ đằng sau. 590 00:40:12,900 --> 00:40:15,080 Một thằng to con, khỏe lắm. 591 00:40:15,080 --> 00:40:17,160 Chúng mày đang dựng chuyện đấy à? 592 00:40:17,240 --> 00:40:19,160 Ruby là con sói cô độc. Nó chả làm việc cùng ai cả. 593 00:40:19,160 --> 00:40:21,120 Nhưng chúng đi với nhau mà. 594 00:40:21,120 --> 00:40:23,040 Và trên chiếc BMW của tao? 595 00:40:23,040 --> 00:40:24,080 Xe đó có GPS, chúng tôi có thể tim ra. 596 00:40:24,080 --> 00:40:26,000 Chúng đang ở vùng nông thôn đấy 597 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Không thể nào. 598 00:40:27,000 --> 00:40:30,160 Lúc tao gọi cho nó, có lẽ nó đang ở trong chuồng bò. 599 00:40:30,240 --> 00:40:34,000 Có rất nhiều bò ở đấy. 600 00:40:34,520 --> 00:40:37,040 Chúng tôi tìm thấy gã lái cẩn cẩu trong một quán rượu cạnh nhà thương điên 601 00:40:37,040 --> 00:40:38,000 Hắn xỉn lắm rồi. 602 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Hắn đã nói gì? 603 00:40:39,000 --> 00:40:43,000 Chẳng gì cả. 604 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Đây là lời thú nhận của anh ta. 605 00:40:46,000 --> 00:40:48,040 Martineau 606 00:40:48,040 --> 00:40:52,080 Tôi đã lái cần cẩu 25 năm rồi, tôi chưa bao giờ... 607 00:40:52,080 --> 00:40:53,160 Im đi! 608 00:40:53,200 --> 00:40:54,160 Giờ thì tôi có thể chắc chắn, 609 00:40:54,160 --> 00:40:56,160 Quentin đã đầu têu trò này. 610 00:40:56,200 --> 00:40:58,000 Đầu têu? 611 00:40:58,000 --> 00:41:02,160 Quentin là kẻ đầu têu. Lạ thật đấy. 612 00:41:02,240 --> 00:41:04,160 Họ cướp một cửa hàng đồ chơi. 613 00:41:04,160 --> 00:41:08,000 Lấy đi 15 euro and và hai thứ đồ chơi mô phỏng âm thanh. 614 00:41:15,040 --> 00:41:17,040 Từ chỗ này đường ai nấy đi. 615 00:41:17,040 --> 00:41:19,000 Gì cơ? Đường ai nấy đi? 616 00:41:19,000 --> 00:41:21,120 Cám ơn đã giúp tôi, tạm biệt, bảo trọng. 617 00:41:21,120 --> 00:41:23,000 Nhưng chúng ta không thể đi thế này? Chúng ta không phải đồng sự sao? 618 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Không, chúng ta không phải là đồng sự. 619 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Tôi không bao giờ làm việc cùng ai cả, đặc biệt lại là cớm. 620 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Cớm nào? 621 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Vẫn cố làm trò cười à? 622 00:41:30,000 --> 00:41:31,160 Đúng rồi, tất nhiên. 623 00:41:31,240 --> 00:41:34,120 Nói đi, "Tôi làm việc cho thanh tra Vernet ở sở cảnh sát" 624 00:41:34,120 --> 00:41:37,000 "Đúng, tôi ở đây để lấy lại 20 triệu euro". 625 00:41:37,000 --> 00:41:39,160 Đúng. Tôi làm việc cho thanh tra Vernet ở sở cảnh sát. 626 00:41:39,160 --> 00:41:41,080 Đúng, tôi ở đây để lấy lại 20 triệu euro. 627 00:41:41,080 --> 00:41:43,080 Được rồi, vẫn chưa tốt hơn sao? 628 00:41:43,080 --> 00:41:45,040 Tốt, giờ chúng ta là đồng sự. 629 00:41:45,040 --> 00:41:47,080 Anh đang làm trò hề với tôi đấy à? 630 00:41:47,080 --> 00:41:48,080 Không, sao cậu nói thế? 631 00:41:48,080 --> 00:41:49,080 Vernet đã bảo anh, 632 00:41:49,080 --> 00:41:53,000 Nếu anh đang trong quyền kiểm soát, hãy báo lại với cảnh sát. 633 00:41:54,080 --> 00:41:57,000 Nếu tôi trong quyền kiểm soát, vậy ra tôi nên báo cảnh sát. 634 00:41:57,000 --> 00:41:58,160 Đúng rồi. 635 00:41:58,200 --> 00:42:00,000 Tốt 636 00:42:01,240 --> 00:42:03,160 Tôi nên gọi đến đâu? 637 00:42:03,200 --> 00:42:06,080 Gọi cho sở cảnh sát. Anh đang giả bộ đấy à? 638 00:42:06,080 --> 00:42:07,040 Không, không, số nào? 639 00:42:07,040 --> 00:42:09,160 Anh không biết số của cảnh sát sao? 640 00:42:09,240 --> 00:42:11,000 Không. Sao tôi lại phải biết? 641 00:42:11,000 --> 00:42:13,120 Anh vừa thú nhận là làm việc cho họ đấy thôi. 642 00:42:13,120 --> 00:42:17,160 Đúng, tôi nói thế cho cậu vui thôi. 643 00:42:17,160 --> 00:42:19,000 Cái gì vậy? 644 00:42:25,120 --> 00:42:29,000 Tôi không hiểu... 645 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Đừng cử động! 646 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Trật khớp vại thôi. Tôi từng bị rồi. 647 00:42:42,000 --> 00:42:43,500 Tôi biết làm thế nào. Ra đây ngồi đi. 648 00:42:43,500 --> 00:42:44,500 Cút đi! 649 00:42:44,500 --> 00:42:48,000 Sẽ rất khó chữa, nếu bây giờ cậu mặc kệ nó, thôi nào. 650 00:42:49,080 --> 00:42:50,040 Tôi biết là rất đau. 651 00:42:50,040 --> 00:42:52,000 Cố lên. 652 00:42:52,000 --> 00:42:56,000 Đừng sợ, sẽ ổn ngay thôi. 653 00:42:57,160 --> 00:42:59,160 Được rồi. 654 00:42:59,200 --> 00:43:01,000 Nó trở lại vị trí rồi. 655 00:43:02,240 --> 00:43:03,000 Cậu cảm thấy thế nào? 656 00:43:03,000 --> 00:43:05,040 Anh là ai vậy? 657 00:43:05,040 --> 00:43:06,500 Tôi là Quentin mà. 658 00:43:06,500 --> 00:43:08,000 Quentin từ Montache. 659 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Cậu không phải lo lắng gì về tôi cả, rồi cậu sẽ thấy. 660 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Cậu thấy tốt hơn chưa? 661 00:43:26,120 --> 00:43:29,000 Nó bị chấn thương từ cú ngã, Nhưng tôi nghĩ không có gì phải lo lắng đâu. 662 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 Cậu là bác sĩ à? 663 00:43:30,000 --> 00:43:34,000 Không. Sao lại hỏi thế? 664 00:43:36,080 --> 00:43:38,000 Tôi muốn là bác sĩ. 665 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 Không phải ở Paris, mà ở nông thôn, nơi tất cả mọi người đều thân thiện. 666 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Ví dụ như, ở Montache. 667 00:43:43,000 --> 00:43:45,120 Tôi sẽ miễn phí cho người nghèo. 668 00:43:45,120 --> 00:43:48,000 Bệnh nhân đến phòng khám của tôi và nói: "tôi bị sôi bụng, đó là viêm ruột thừa" 669 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 "Tôi phải trả bao nhiêu, thưa bác sĩ?" 670 00:43:49,000 --> 00:43:52,000 "Miễn phí, không phải trả" 671 00:43:52,000 --> 00:43:54,160 Tôi sẽ tìm ra... 672 00:43:54,240 --> 00:43:55,160 Im đi! 673 00:43:55,240 --> 00:43:57,000 Được rồi, được rồi. 674 00:43:58,200 --> 00:44:00,000 Nó là một chiếc xe đẹp. 675 00:44:01,080 --> 00:44:03,120 Tôi từng ăn cắp loại này, rất tốt đấy. 676 00:44:03,120 --> 00:44:04,380 Nhưng nó làm tôi bị bắt một lần rồi. 677 00:44:04,380 --> 00:44:06,040 Vì nó có hệ thống định vị toàn cầu. 678 00:44:06,040 --> 00:44:09,000 Người sở hữu có thể tìm thấy nó. 679 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Được rồi, được rồi, tôi không nói nữa. 680 00:44:10,000 --> 00:44:12,160 Sao không nói sớm hơn, đồ ngốc. 681 00:44:12,200 --> 00:44:15,160 Cậu hét vào mặt tôi làm tôi sợ đấy. 682 00:44:15,160 --> 00:44:17,000 Tôi ngu quá không nghĩ đến điều này. 683 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Không, cậu không ngu, cũng như tôi vậy. 684 00:44:19,000 --> 00:44:23,000 Cậu chỉ rối chí một lúc thôi. 685 00:44:25,120 --> 00:44:27,120 Chúng đang chạy qua Nantel. 686 00:44:27,120 --> 00:44:30,160 Chúng đi thẳng đến Robnil 687 00:44:30,160 --> 00:44:32,000 Dừng ở đó. 688 00:44:36,000 --> 00:44:38,160 Chúng đang đi theo chúng ta. Không thể đi xe này nữa. 689 00:44:38,160 --> 00:44:39,120 Chúng ta phải đi bộ. 690 00:44:39,120 --> 00:44:41,040 Nếu không có tai nạn ở bệnh viện, giờ tôi đã tự do rồi. 691 00:44:41,040 --> 00:44:43,000 Nếu cậu thích, tôi có thể trở lại với một chiếc xe và vài bộ quần áo. 692 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Tôi không thích thế. 693 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Tại sao? 694 00:44:45,000 --> 00:44:46,120 Khi đó tôi đã có một kế hoạch rồi, 695 00:44:46,120 --> 00:44:47,880 Nhưng đã bị lỡ chiếc xe cứu thương, 696 00:44:47,880 --> 00:44:49,000 Cậu làm hỏng việc. 697 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Tai cậu mà tôi bị trật vai. 698 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Có duy nhất một việc chúng ta thành công là ăn cắp một chiếc xe có thể bị lần ra được. 699 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Xem này, Mormon đấy. 700 00:44:55,000 --> 00:44:58,000 Nếu cậu còn lôi thứ gì ra nữa... 701 00:44:58,000 --> 00:45:00,160 Được rồi. 702 00:45:00,240 --> 00:45:02,160 Tôi xin lỗi vì kế hoạch trốn thoát của cậu 703 00:45:02,160 --> 00:45:03,120 Tôi tưởng là tôi đã làm tốt. 704 00:45:03,120 --> 00:45:04,160 Sẽ có vài rắc rối khiến chúng ta bị bắt, 705 00:45:04,200 --> 00:45:07,160 nếu cứ mặc mấy đồ này. 706 00:45:07,160 --> 00:45:08,000 Chúng đang đến đấy. 707 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Chúng ta phải tìm quần áo và một chiếc xe khác. 708 00:45:09,000 --> 00:45:11,160 Để khóa lại và cứ để cửa mở. 709 00:45:11,160 --> 00:45:13,040 Để bọn trộm lấy xe đi à? 710 00:45:13,040 --> 00:45:15,000 Đúng thế. 711 00:45:38,000 --> 00:45:40,160 Em yêu à? 712 00:45:40,160 --> 00:45:41,040 Không. 713 00:45:41,040 --> 00:45:43,080 Đừng sợ, chúng tôi không làm anh đau đâu. 714 00:45:43,080 --> 00:45:45,160 Chúng tôi chỉ muốn vài bộ quần áo. 715 00:45:45,240 --> 00:45:48,000 Các anh là ai? Sao các anh vào được. 716 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 Của anh à? 717 00:45:56,040 --> 00:46:00,000 Không được rồi, đứng lên. 718 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Cỡ nào vậy, thằng còi? 719 00:46:01,000 --> 00:46:05,000 Bỏ đi, cứ giữ lấy chìa khóa. 720 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 À, Julian! Tôi biết đấy, anh ta là người cầm cương. 721 00:46:11,000 --> 00:46:12,500 Ông ta Julian đấy. 722 00:46:12,500 --> 00:46:15,040 Đừng động vào chiếc xe đó. Tôi vừa mới mua đấy. 723 00:46:15,040 --> 00:46:16,160 Chúng tôi sẽ không. 724 00:46:16,200 --> 00:46:18,120 Tôi rất tôn trọng những người như ông. 725 00:46:18,120 --> 00:46:19,080 Tôi từng làm việc trong chuồng ngựa khi còn nhỏ. 726 00:46:19,080 --> 00:46:21,000 - Anh à? - Đúng. 727 00:46:21,000 --> 00:46:22,160 Tôi là Quentin đến từ Montargis 728 00:46:22,240 --> 00:46:25,160 Cậu nên nói cho ông ta về tôi nữa. 729 00:46:25,240 --> 00:46:26,120 Ồ, xin lỗi. 730 00:46:26,120 --> 00:46:28,000 Anh ấy là Ruby, từ Bido 731 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Ôi, trời ơi. 732 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 Là con Feizizo? 733 00:46:35,040 --> 00:46:37,000 Không phải trùng hợp đâu, Chúa mang đến cho cậu đấy. 734 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 Cậu có nhìn thấy mắt nó không? 735 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Giống hệt mắt cậu 736 00:46:43,160 --> 00:46:47,000 Anh đang nói chuyện với ai đấy anh yêu? 737 00:47:10,040 --> 00:47:12,000 Lái xe đi. 738 00:47:13,000 --> 00:47:17,000 Ông ta thật tử tế. 739 00:47:32,120 --> 00:47:36,000 Chúng trộm chiếc BMW kìa, ngay trước mặt chúng ta. 740 00:47:37,080 --> 00:47:38,000 Rất tốt. 741 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 Sao lại tốt, thậm chí chúng chưa đến tuổi lái xe mà. 742 00:47:40,500 --> 00:47:42,000 Cúi đầu xuống. 743 00:47:48,000 --> 00:47:52,000 Đi theo xe đó. 744 00:47:57,080 --> 00:47:59,000 Chúng tôi sẽ bắt chúng, sau đó phải làm gì? 745 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 Tốt lắm. 746 00:48:00,000 --> 00:48:04,000 Dừng chúng lại, tống khứ thằng kia và mang Ruby về. 747 00:48:23,000 --> 00:48:27,000 Ở tuổi chúng tôi chỉ trộm xe máy thôi. 748 00:48:40,240 --> 00:48:44,000 Chúng tôi là trẻ con, không có gì để nói với cớm cả 749 00:48:44,000 --> 00:48:48,000 Chúng tao không phải cớm, và cũng không có gì để nói với trẻ con tụi mày. 750 00:48:49,040 --> 00:48:50,000 Đưng yên 751 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Đi với tao. 752 00:49:06,160 --> 00:49:08,000 Nếu tôi so sánh xe Benz với xe BMW... 753 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 Không. 754 00:49:14,240 --> 00:49:17,160 thì xe Benz êm ái hơn còn xe BMW có sức mạnh hơn. 755 00:49:17,160 --> 00:49:20,000 Tôi nói rồi, im đi. 756 00:49:20,000 --> 00:49:21,160 A lô? 757 00:49:21,200 --> 00:49:22,000 A lô? 758 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 Tôi sẽ đến ngay đây, 759 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 Không cần phải yêu cầu chiếc xe khác, chiếc này là tốt rồi. 760 00:49:25,000 --> 00:49:27,160 Chiếc BMW khỏe hơn. 761 00:49:27,200 --> 00:49:29,000 Khốn kiếp, mày không làm tao sợ được đâu. 762 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 Sandra đang đợi mày, và mày sẽ nằm xuống vai kề vai. Tao thề đấy. 763 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 4 gã có súng. 764 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 Chúng tôi tưởng, chả có vấn đề gì, họ chỉ là cớm thôi. 765 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Chúng không phải cớm. 766 00:49:43,000 --> 00:49:45,620 Rồi 2 gã khác chạy đến, đánh gục tất cả bọn chúng. 767 00:49:45,620 --> 00:49:46,500 Gì cơ? 768 00:49:46,500 --> 00:49:48,000 Hai gã cơ bắp, rất khỏe. 769 00:49:48,000 --> 00:49:51,000 Họ đánh 4 tên kia rồi lấy xe của chúng. 770 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 Chúng tôi không gọi được, bởi vì có chuyện. 771 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 Không nghiêm trọng đâu. 772 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 Chúng lái chiếc Benz đi, nhưng chúng tôi lấy lại được chiếc BMW 773 00:49:57,000 --> 00:50:00,120 Mất bao nhiêu lâu để chúng mày chơi trò đổi xe hả? 774 00:50:00,120 --> 00:50:01,080 Không. 775 00:50:01,080 --> 00:50:04,000 Chúng tôi có thể bắt hắn sau 5 phút. Đừng lo, không có gì xảy ra nữa đâu. 776 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 Chúng đi đâu rồi? 777 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 Lalemon. 778 00:50:07,000 --> 00:50:09,160 Đó là nhà tao đấy. 779 00:50:09,280 --> 00:50:10,160 Chúng ta nên làm gì? 780 00:50:10,200 --> 00:50:14,000 Quay lại ngay, chúng ta phải ở đó trước chúng. 781 00:50:22,160 --> 00:50:23,120 Chúng đang làm gì vậy? 782 00:50:23,120 --> 00:50:27,000 Chúng muốn đi đường tắt. 783 00:50:31,000 --> 00:50:33,160 À lố? 784 00:50:33,200 --> 00:50:37,000 Đường tắt chúng mày đi có vấn đề đấy. Có công trường ở phố De Guelle. 785 00:50:39,200 --> 00:50:43,000 Chúng định lừa chúng ta đấy mà. 786 00:50:59,000 --> 00:51:03,000 Chúng sẽ đến trước chúng ta. 787 00:51:04,120 --> 00:51:06,040 Gọi ai đấy? 788 00:51:06,040 --> 00:51:08,160 Đây là số cảnh sát, xin chờ... 789 00:51:08,160 --> 00:51:10,160 Đây là số cảnh sát, xin chờ... 790 00:51:10,320 --> 00:51:13,160 Chúng ta sẽ bẻ răng hắn. Mày định bắt hắn quay lại? 791 00:51:13,280 --> 00:51:17,000 Mày có thể làm chúng dừng lại không? 792 00:51:18,200 --> 00:51:20,000 Cảnh sát! 793 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 Có lẽ không phải tìm chúng ta đâu. 794 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 Quẹo đi! 795 00:51:50,000 --> 00:51:54,000 Này, nhìn kìa. 796 00:51:55,240 --> 00:51:57,000 Mẹ kiếp. 797 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 Nó đang làm họ bối rối đấy. 798 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Ai cơ? 799 00:52:00,000 --> 00:52:04,000 Họ đang bối rối đấy. 800 00:52:05,200 --> 00:52:07,560 Cậu có thấy 2 thằng đần kia không? 801 00:52:07,560 --> 00:52:11,000 Chúng ta đấy, đồ ngốc! 802 00:52:11,000 --> 00:52:15,000 Mẹ kiếp, tôi không nghĩ là trông như thế này. 803 00:52:15,000 --> 00:52:17,160 Có thuốc lá không? 804 00:52:17,160 --> 00:52:19,000 Tôi không hút. 805 00:52:20,000 --> 00:52:23,000 Cho tôi vay ít tiền mua thuốc được không, người đẹp? 806 00:52:23,000 --> 00:52:24,160 Không có tiền mặt, không sao, thẻ tín dụng cũng được. 807 00:52:24,240 --> 00:52:25,160 Đưa ra đây. 808 00:52:25,200 --> 00:52:29,000 Đừng đùa với cậu ấy, cậu ấy tức đấy. Tôi biết cậu ấy, cậu ấy hay nổi giận lắm. 809 00:52:29,000 --> 00:52:30,160 Không đùa chứ? 810 00:52:30,240 --> 00:52:32,000 Được rồi, mày làm tao sợ đấy. 811 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu hắn nổi giận. 812 00:52:34,000 --> 00:52:36,160 Mặt bị ăn đấm, còn mông thì hôn đất. 813 00:52:36,160 --> 00:52:39,120 Tao muốn thấy đấy 814 00:52:39,120 --> 00:52:40,120 Thấy chưa? 815 00:52:40,120 --> 00:52:41,080 Tôi đã nói rồi mà? 816 00:52:41,080 --> 00:52:43,000 Thật là bi kịch. 817 00:52:44,080 --> 00:52:48,000 Các cậu nên ngoan ngoãn. 818 00:52:53,040 --> 00:52:55,000 Ngồi xuống. 819 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 Vậy, điều gì đã đẩy các cậu vào hoàn cảnh này. 820 00:53:01,000 --> 00:53:03,160 Hai gã đồng tính. 821 00:53:03,240 --> 00:53:04,160 Chúng tôi chỉ xin điếu thuốc. 822 00:53:04,200 --> 00:53:07,000 Chúng đánh chúng tôi và lấy hết quần áo. 823 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 Chúng ư? 824 00:53:10,000 --> 00:53:12,160 Đúng. 825 00:53:12,160 --> 00:53:16,000 Tôi muốn lấy lại quần áo. 826 00:53:21,040 --> 00:53:23,000 Không, không phải tối nay. 827 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 Không được, em nói rồi, em phải làm việc. 828 00:53:25,000 --> 00:53:28,160 Đừng nghĩ vớ vẫn, em không hẹn hò ai cả. Em có việc phải làm mà. 829 00:53:28,240 --> 00:53:32,080 Em sẽ gọi lại sau, bye. 830 00:53:32,080 --> 00:53:34,000 A lô, em là Cristina đây. 831 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 Bây giờ em rảnh, em sẽ đến đó ngay, hẹn gặp lại anh. 832 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 Anh thật dễ thương. 833 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Mẹ kiếp. 834 00:53:40,240 --> 00:53:42,000 Thằng ngu. 835 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Ồ, cám ơn. 836 00:53:51,000 --> 00:53:55,000 Nó là thằng thứ 3 ăn cướp súng của tôi rồi, cám ơn. 837 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 Nếu cô em không muốn bị cướp, thì cô em nên ở trong nhà. 838 00:53:58,000 --> 00:54:00,160 Tôi là Ruby, cho tôi gặp Vogel. 839 00:54:00,240 --> 00:54:02,080 Chống lại bức tường, sẽ không được đâu. 840 00:54:02,080 --> 00:54:04,000 A lô, Vogel, tao hoãn lại. 841 00:54:04,000 --> 00:54:08,000 Tao sẽ đến đó lần sau. 842 00:54:11,160 --> 00:54:13,000 Mẹ kiếp. 843 00:54:16,000 --> 00:54:19,160 Họ vẫn lùng sục, chúng ta phải chia ra! 844 00:54:19,200 --> 00:54:20,040 Tại sao? 845 00:54:20,040 --> 00:54:22,000 Họ tìm 2 người, Nếu đi cùng nhau, chúng ta quá lộ liễu. 846 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 Tốt hơn là chia ra từ chỗ này. 847 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 Chúc may mắn. 848 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 Tôi phải làm gì? 849 00:54:30,000 --> 00:54:33,160 Không phải việc của tôi. 850 00:54:33,240 --> 00:54:35,160 Có lẽ tôi nên về quê ở với gia đình. 851 00:54:35,160 --> 00:54:36,120 Tuyệt đấy. 852 00:54:36,120 --> 00:54:37,080 Nhưng họ chết cả rồi. 853 00:54:37,080 --> 00:54:38,040 Khốn kiếp. 854 00:54:38,040 --> 00:54:40,000 Không, tôi chỉ nghĩ về nó thôi. 855 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Nó không có gì khác cả. 856 00:54:42,000 --> 00:54:43,000 Cậu có gia đình không? 857 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 Đừng theo tôi, tôi không muốn tồi tệ hơn. 858 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 Làm sao tồi tệ hơn được? 859 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 Cậu là đồng sự của tôi. Nó không tệ hơn được đâu. 860 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 Nó tệ hơn với cậu, Cậu luôn đi theo người khác, 861 00:54:50,000 --> 00:54:52,160 Làm họ phát điên. 862 00:54:52,160 --> 00:54:53,120 Tôi không đi theo ai cả. 863 00:54:53,120 --> 00:54:57,000 Ồ, thế à? Thế giờ cậu đang làm gì? 864 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 Sao cậu bỏ đi mà không có xe? 865 00:54:59,000 --> 00:55:01,160 Cậu muốn tôi ăn cắp một chiếc xe à? Đó là chuyên môn của tôi đấy. 866 00:55:01,200 --> 00:55:02,080 Không. 867 00:55:02,080 --> 00:55:04,040 Đứng đây đi, tôi hứa sẽ trở lại sau 10 phút với một chiếc xe. 868 00:55:04,040 --> 00:55:06,000 Cậu cứ đếm đến 10. 869 00:55:11,240 --> 00:55:15,000 Tôi không hiểu, Tôi đã cắt dây rồi. 870 00:55:17,000 --> 00:55:21,000 - Nó cứ kêu suốt. - Im đi! 871 00:55:35,040 --> 00:55:38,000 Tiếng ồn đó làm tôi bồn chồn đấy. 872 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 Cậu gây quá nhiều rắc rối, đừng theo tôi nữa, nếu cậu đi theo... 873 00:55:40,000 --> 00:55:42,160 Tôi hứa là tôi đã không gây rắc rối với cái xe đấy. 874 00:55:42,240 --> 00:55:46,000 Không phải với cái xe. 875 00:55:58,200 --> 00:56:00,120 Đi đi, nếu cậu không muốn tôi đi theo, Tôi hứa đấy. 876 00:56:00,120 --> 00:56:04,000 Nhưng nếu cậu giết hai tên cớm để trốn thoát thì tệ lắm. 877 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 Tôi không biết nếu cậu thường làm thế. 878 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 Nhưng, đừng giết họ, làm thế không tốt đâu. 879 00:56:08,000 --> 00:56:10,160 Thế sao cậu lại bị vào tù? 880 00:56:10,240 --> 00:56:12,160 Bởi vì đái bậy ở Montargis à? 881 00:56:12,160 --> 00:56:14,080 Cậu không phải sát nhân, Ruby 882 00:56:14,080 --> 00:56:18,000 Cậu là người tốt, đừng giết người. 883 00:56:19,000 --> 00:56:21,000 Cậu sẽ được lên thiên đường trước những người khác. 884 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 Vậy à? 885 00:56:22,000 --> 00:56:26,000 Đúng, bởi vì tôi chưa từng thấy cái đầu nào đơn giản như thế. 886 00:56:30,000 --> 00:56:34,000 Chúc may mắn, Quentin từ Montargis 887 00:56:35,000 --> 00:56:36,160 Giơ tay lên! Đừng làm gì ngu ngốc. 888 00:56:36,240 --> 00:56:40,000 Tên kia ở đâu? 889 00:56:45,000 --> 00:56:49,000 Sao cậu lại đánh tôi. 890 00:57:11,000 --> 00:57:13,160 Đừng lo, tôi sẽ chăm sóc cậu. 891 00:57:13,240 --> 00:57:14,160 Chú ý, tất cả đội tuần tra. 892 00:57:14,200 --> 00:57:18,000 Hãy tìm chiếc xe cảnh sát Peugeot 806, màu trắng. 893 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 Giả sử chúng ta đã ăn cắp chiếc xe này... 894 00:57:22,000 --> 00:57:25,000 Nếu chúng ta còn ở trên chiếc xe này, chúng ta sẽ bị bắt sau 5 phút. 895 00:57:25,000 --> 00:57:29,000 Đồ ngốc, chiếc xe này rất tốt, lại an ninh đảm bảo. 896 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Xem này. 897 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Vui thật đấy. 898 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Thôi đi. 899 00:57:48,000 --> 00:57:49,160 Cậu thấy không? 900 00:57:49,200 --> 00:57:51,120 Lần đầu tiên một tay cảnh sát chào tôi đấy. 901 00:57:51,120 --> 00:57:55,000 Dừng lại, đồ ngu ngốc. 902 00:57:56,000 --> 00:58:00,000 Đừng tức giận, tôi sẽ ăn cắp cái khác. 903 00:58:24,080 --> 00:58:26,000 Mẹ kiếp. 904 00:58:50,160 --> 00:58:52,000 Giơ tay lên. 905 00:58:52,000 --> 00:58:53,160 Tôi có làm gì xấu đâu. 906 00:58:53,240 --> 00:58:55,160 Đây là xe của tôi và tôi mất chìa khóa. 907 00:58:55,160 --> 00:58:56,120 Ra khỏi xe! 908 00:58:56,120 --> 00:59:00,000 Được rồi, tôi ra ngay đây. 909 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Được rồi. 910 00:59:02,000 --> 00:59:06,000 Đặt tay lên nóc xe. 911 00:59:13,240 --> 00:59:17,000 Tôi đây, đừng sợ. 912 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 Lại chuyện gì vậy. 913 00:59:22,000 --> 00:59:23,160 Tôi vừa trộm được cái khác. 914 00:59:23,240 --> 00:59:25,160 Tôi gặp vài rắc rối với cảnh sát, nhưng giờ họ nằm ngủ cả rồi. 915 00:59:25,160 --> 00:59:26,120 Cậu ra khỏi chiếc xe cảnh sát kia và 916 00:59:26,120 --> 00:59:28,120 cậu mấy một cái khác? 917 00:59:28,120 --> 00:59:30,000 Nhưng chúng không giống nhau. 918 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 Đúng, nó tệ hơn. 919 00:59:32,000 --> 00:59:34,120 Đi thôi. 920 00:59:34,120 --> 00:59:35,080 Tôi không muốn ngồi trên xe cảnh sát. 921 00:59:35,080 --> 00:59:36,040 Mẹ kiếp. 922 00:59:36,040 --> 00:59:38,040 Được rồi. 923 00:59:38,040 --> 00:59:40,000 Đừng tức giận, nó có hại cho sức khỏe của cậu đấy. 924 00:59:40,000 --> 00:59:41,160 Xin lỗi ông. 925 00:59:41,200 --> 00:59:45,000 Đi đường nào đến... 926 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Cái gì đây, một chiếc Opel à? 927 00:59:46,000 --> 00:59:50,000 Nó làm tôi nhớ đến xe của một gã người Đức, nhưng nó cứ làm chân tôi nảy lên. 928 00:59:56,080 --> 00:59:59,160 Chúng cướp 1 chiếc xe cảnh sát. thế đã xấu hổ rồi, và hai chiếc 929 00:59:59,280 --> 01:00:00,160 và ba chiếc. 930 01:00:00,240 --> 01:00:02,160 Chúng muốn sưu tầm nó hay thứ gì nữa? 931 01:00:02,240 --> 01:00:03,160 Không, 932 01:00:03,280 --> 01:00:04,160 Tôi xin lỗi. 933 01:00:04,240 --> 01:00:06,000 Nghe cẩn thận đây. 934 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 Ruby đã bị thương và không thể đi lại dễ dàng. 935 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Tên kia thì đầu óc có vấn đề. 936 01:00:08,000 --> 01:00:10,160 Nếu đến sáng mai các cậu không tìm ra chúng, 937 01:00:10,240 --> 01:00:14,000 Các cậu nên chuẩn bị đi tuần ngoài ngoại ô, hiểu chứ? 938 01:01:20,000 --> 01:01:24,000 Đầu đạn được lấy ra rồi, cậu sẽ ổn thôi. 939 01:01:26,160 --> 01:01:28,080 Đã từng có một quán bar nhỏ ở đây. 940 01:01:28,080 --> 01:01:30,000 Tôi được thông báo sau khi nó đóng cửa 941 01:01:30,000 --> 01:01:34,000 Cậu không nghĩ đây là nơi thích hợp đấy chứ? 942 01:01:36,120 --> 01:01:38,040 Cậu thích làm gì? 943 01:01:38,040 --> 01:01:41,000 Đứng quầy hay phục vụ bàn. 944 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Được rồi. 945 01:01:43,000 --> 01:01:47,000 Ngồi thẳng, tựa lưng vào tường. 946 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 Không phải mất quá nhiều tiền cho quán bar nhỏ này đâu, 947 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 Cậu nghĩ khoảng bao nhiêu? 948 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 20 nghìn? 30 nghìn? 949 01:01:54,000 --> 01:01:55,000 Quentin! 950 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 Có lẽ ít hơn? 951 01:01:56,000 --> 01:01:59,000 Quentin! 952 01:01:59,000 --> 01:02:00,120 Gì cơ? 953 01:02:00,120 --> 01:02:03,160 Tôi đã lấy 20 triệu từ Vogel. 954 01:02:03,240 --> 01:02:05,160 Bao nhiêu? 955 01:02:05,160 --> 01:02:06,000 20 triệu euro. 956 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 Tôi có 2 việc quan trọng hơn phải làm, 957 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 Giết Vogel, và mang tiền đi. 958 01:02:09,000 --> 01:02:13,000 Mua một quán rượu với cậu không phải kế hoạch của tôi. 959 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 Hiểu chưa? 960 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Còn cậu, cậu hãy ra tự thú với cảnh sát. 961 01:02:19,000 --> 01:02:21,040 Sau cùng cậu không phải là loại tội phạm giết người. 962 01:02:21,040 --> 01:02:24,000 Sau cùng cậu không phải là loại tội phạm giết người. 963 01:02:26,240 --> 01:02:29,120 Tôi đã lấy vài thứ để ăn, tôi nghĩ là cậu đói rồi. 964 01:02:29,120 --> 01:02:31,000 Mứt. 965 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 Khốn kiếp. 966 01:02:32,000 --> 01:02:36,000 Nó không phải mứt, nó là thuốc sổ.. 967 01:02:37,000 --> 01:02:39,560 Tôi sẽ trả tiền cho ước mơ của cậu. 968 01:02:39,560 --> 01:02:43,160 Tôi sẽ cho tiền vào một tài khoản, và cậu sẽ lấy nó để mua quán rượu sau khi cậu ra tù. 969 01:02:43,240 --> 01:02:45,160 Tôi không thể lấy nó. 970 01:02:45,360 --> 01:02:47,000 Tại sao? 971 01:02:48,120 --> 01:02:52,000 Vì quán rượu của tôi được đặt tên là, 'Nhà của hai người bạn" 972 01:02:52,000 --> 01:02:56,000 Nhưng sao cậu lại nhận tôi là bạn? 973 01:02:59,000 --> 01:03:03,000 Thế cậu không thế à? 974 01:03:05,080 --> 01:03:08,080 Ngừng ăn đi, nếu cậu không muốn ỉa đùn. 975 01:03:08,080 --> 01:03:10,000 Trốn đi! 976 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 Chúng ta phải làm gì? 977 01:03:52,000 --> 01:03:53,700 Ồ, cô ấy trông giống một người 978 01:03:53,700 --> 01:03:55,000 Ai? 979 01:03:57,120 --> 01:03:58,080 Có gì không ổn à? 980 01:03:58,080 --> 01:04:00,000 Để cô ấy ngủ đi! 981 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 Chúng ta phải chờ thế này đến sáng mai à? 982 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 Im đi! 983 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 Ai đấy? 984 01:04:12,000 --> 01:04:13,160 Khốn nạn! 985 01:04:13,200 --> 01:04:14,120 Tôi có ý... 986 01:04:14,120 --> 01:04:15,000 Vớ vẩn! 987 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 Ai đấy? 988 01:04:16,000 --> 01:04:18,500 Đừng lo, cô an toàn, tôi bị thương rồi. 989 01:04:18,500 --> 01:04:20,000 Tôi chỉ trốn ở đây để hồi phục. 990 01:04:20,000 --> 01:04:21,000 Được rồi, được rồi. 991 01:04:21,000 --> 01:04:24,000 Cô có thể đi nhưng tôi nói với cô rồi, ở đây cô an toàn mà. 992 01:04:24,000 --> 01:04:28,000 Chào! Tôi là Quentin, từ Montargis. 993 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 Thôi nào! 994 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 Đồ ngu! 995 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 Tôi á? 996 01:04:32,000 --> 01:04:33,160 Cậu làm cô ấy sợ, đồ ngu! 997 01:04:33,160 --> 01:04:35,000 Sao lại thế? Tôi đang tự giới thiệu thôi mà. 998 01:04:35,000 --> 01:04:36,080 Cô ấy thấy một thằng ngu to đầu chạy từ đâu ra, 999 01:04:36,080 --> 01:04:38,000 "Chào! Tôi là Quentin, từ Montargis" 1000 01:04:38,000 --> 01:04:39,300 Hỏi sao cô ấy lại không sợ chứ! 1001 01:04:39,300 --> 01:04:40,040 Xin lỗi. 1002 01:04:40,040 --> 01:04:42,000 Tôi luôn tự giới thiệu như thế. Ai cũng thích mà. 1003 01:04:42,000 --> 01:04:46,000 Không ai quan tâm việc cậu là Quentin, từ Montargis đâu! 1004 01:04:54,160 --> 01:04:58,000 Điên thật! Đừng có ngồi đây! 1005 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 Cô ấy trông giống ai vậy? 1006 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 Để tôi một mình! 1007 01:05:04,200 --> 01:05:07,120 Có thể tôi là gã yếu đuối chỉ muốn mở một quán rượu, 1008 01:05:07,120 --> 01:05:10,000 Nhưng tôi cũng hiểu những điều khác nữa 1009 01:05:11,000 --> 01:05:14,000 Cô ấy giống cô gái mà Vogel đã giết. 1010 01:05:14,000 --> 01:05:15,700 Cậu yêu cô ấy à? 1011 01:05:15,760 --> 01:05:18,120 Nếu cậu không phiền, tôi sẽ chạy ra tìm cô ấy? 1012 01:05:18,120 --> 01:05:21,000 Không cần thiết, cô ta chắc đã đi xa rồi. 1013 01:05:21,000 --> 01:05:25,000 Sao Vogel lại giết cô ấy? 1014 01:05:35,080 --> 01:05:36,040 Sao hắn lại làm thế? 1015 01:05:36,040 --> 01:05:38,000 Cậu đang làm tôi cáu đấy! 1016 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 Được rồi! Tôi sẽ dừng lại. 1017 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 Có đau không? 1018 01:05:43,160 --> 01:05:45,080 Cậu cần gì không? 1019 01:05:45,080 --> 01:05:48,000 Sao hắn lại giết cô ấy? 1020 01:05:48,000 --> 01:05:52,120 Làm sao cậu vẫn còn sống cơ chứ? 1021 01:05:52,120 --> 01:05:54,040 Tôi không biết đi đâu cả. 1022 01:05:54,040 --> 01:05:55,000 Ngoài trời lạnh lắm. 1023 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 Lại đây, tôi sẽ để cô ngủ trên ghế, còn cậu ta ngủ dưới sàn. 1024 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Ôi, không! 1025 01:05:58,000 --> 01:05:59,000 Cậu sẽ làm cô ấy sợ đấy! 1026 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 Không, anh ta cứ ngủ ở đây. 1027 01:06:00,000 --> 01:06:01,000 Cô thật dễ thương. 1028 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 Đi nào. 1029 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 Ngủ chưa? 1030 01:06:29,200 --> 01:06:30,160 Ngủ chưa? 1031 01:06:30,160 --> 01:06:31,080 Dậy đi! 1032 01:06:31,080 --> 01:06:34,000 Tôi không có ý đánh thức cậu, nhưng có gì đó làm tôi thấy không ổn. 1033 01:06:34,000 --> 01:06:35,000 Sao? 1034 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 Cô gái đó. 1035 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 Chúng ta thậm chí không biết cô ta, và chúng ta đưa cô ấy vào nhà. 1036 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 Cô ta sẽ không ăn trộm chứ? 1037 01:06:39,000 --> 01:06:42,160 Ăn trộm cái gì? Hai món đồ chơi của cậu à? 1038 01:06:42,160 --> 01:06:44,000 Tôi có thể dựng cô ta dậy, tôi đang nói với cậu, 1039 01:06:44,000 --> 01:06:46,080 Như hai người bạn đang chuẩn bị bắt đầu kinh doanh, 1040 01:06:46,080 --> 01:06:48,000 một quán rượu chẳng hạn. 1041 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 Nó giống như làm cho cô ấy vậy. 1042 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 Ngủ đi! 1043 01:06:50,000 --> 01:06:54,000 Tôi nói với cậu, tôi sẽ nhớ chuyện này đấy. 1044 01:07:00,160 --> 01:07:04,000 Cô gặp ác mộng thôi, ổn rồi, đừng lo! 1045 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 Cô làm tôi hết hồn! 1046 01:07:07,160 --> 01:07:11,000 Cô muốn nói chuyện hay ở lại một mình? 1047 01:07:14,280 --> 01:07:17,000 Cô đến từ đâu vậy? 1048 01:07:17,000 --> 01:07:19,160 Albania. 1049 01:07:19,160 --> 01:07:22,000 Cô không có chứng minh thư? 1050 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Cô ở đây bao lâu rồi? 1051 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 Ba ngày. 1052 01:07:30,240 --> 01:07:34,080 Cô giống y như một người. Thật không thể tin nổi. 1053 01:07:34,080 --> 01:07:35,120 Sao? 1054 01:07:35,120 --> 01:07:36,080 Không, không có gì. 1055 01:07:36,080 --> 01:07:40,000 Ngủ đi! 1056 01:07:48,080 --> 01:07:51,500 Không có gì không ổn với cô ấy nữa, tôi thề đấy. 1057 01:07:51,500 --> 01:07:53,000 Ngủ ngon! 1058 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 Tôi không biết tại sao chúng ta phải vội vã thế. 1059 01:08:08,000 --> 01:08:09,000 Có chó, màn hình, 1060 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 Không kẻ nào có thể đột nhập cả. 1061 01:08:11,000 --> 01:08:13,120 Trong vườn! Đằng kia! 1062 01:08:13,120 --> 01:08:15,000 Không, đó là Henry! 1063 01:08:18,000 --> 01:08:21,160 Tôi vẫn sẽ sống một mình, tôi cảm thấy thế. 1064 01:08:21,160 --> 01:08:23,080 Tôi không quan tâm, tôi đã từng thế. 1065 01:08:23,080 --> 01:08:27,000 Một cô gái đến, và sau đó, tạm biệt anh bạn. 1066 01:08:27,000 --> 01:08:31,000 Cậu muốn chọc tôi đến chết à? 1067 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Như thế tốt hơn, thế nào cũng được. 1068 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 Đúng, tốt hơn. 1069 01:08:34,000 --> 01:08:37,020 Cô ấy sẽ làm cậu phải thay đổi kế hoạch. Như thế tốt hơn. 1070 01:08:37,020 --> 01:08:39,000 Không ai làm thay đổi kế hoạch của tôi được đâu! 1071 01:08:39,000 --> 01:08:40,860 Cô ấy sẽ không, và cả cậu cũng vậy. 1072 01:08:40,840 --> 01:08:44,080 Mai tôi sẽ giết Vogel, giờ thì tôi phải ngủ đây. 1073 01:08:44,080 --> 01:08:48,000 Thế là tự sát. Tốt hơn là cậu nên đi với cô ấy. 1074 01:08:48,000 --> 01:08:52,000 Khốn kiếp! Chúng ta có 5 người, đầy súng ống. Hắn sẽ làm được gì chứ? 1075 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 Đó là Ruby! 1076 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 Thì sao? Hắn đâu phải siêu nhân. Thậm chí hắn còn chẳng có súng. 1077 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 Đó là lý do sao chúng ta phải luôn cảnh giác. Hắn có cách riêng của hắn. 1078 01:08:58,000 --> 01:09:01,160 Thế nào rồi? 1079 01:09:01,160 --> 01:09:02,120 Tốt. 1080 01:09:02,120 --> 01:09:04,040 Tao đoán nó sẽ không đến. 1081 01:09:04,040 --> 01:09:08,000 Tao đoán nó không ngu để đến đây nộp mình. 1082 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 Xin chào! Cho tôi gặp ông Vogel? 1083 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 Tôi là Quentin, từ Montargis. 1084 01:09:41,000 --> 01:09:45,080 Tôi đã tẩu thoát cùng Ruby sáng nay. 1085 01:09:45,080 --> 01:09:46,040 Tao đang nghe đây. 1086 01:09:46,040 --> 01:09:48,080 Xin chào, ông Vogel. 1087 01:09:48,080 --> 01:09:49,040 Tôi biết ông đang tìm kiếm Ruby 1088 01:09:49,040 --> 01:09:51,040 Tôi có thể cho ông biết anh ta trốn ở đâu. 1089 01:09:51,040 --> 01:09:53,000 Mày muốn gì từ tao? 1090 01:09:53,000 --> 01:09:55,080 Tôi biết là anh ta lấy tiền của ông. 1091 01:09:55,080 --> 01:09:58,000 Tôi cũng muốn được chia một ít súp. 1092 01:09:58,000 --> 01:10:02,160 Tôi sẽ gọi và hẹn ông vào sáng mai. 1093 01:10:02,160 --> 01:10:06,000 Chúc ngủ ngon, ông Vogel. 1094 01:10:22,000 --> 01:10:24,160 Ngủ ngon không? 1095 01:10:24,240 --> 01:10:28,000 Đây là bánh quy, rất ngon đấy. 1096 01:10:31,360 --> 01:10:32,000 Cô ấy đi đâu rồi? 1097 01:10:32,000 --> 01:10:36,000 Cô ta sẽ trở lại thôi, đồ cô ta vẫn ở đây mà. 1098 01:10:48,080 --> 01:10:50,000 Cậu bị sao vậy? 1099 01:10:50,000 --> 01:10:53,000 Đêm qua, tôi nảy ra một ý tưởng. 1100 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 Ý tưởng? 1101 01:10:54,000 --> 01:10:57,040 Lúc nào cậu đên gặp Vogel? 1102 01:10:57,040 --> 01:10:58,160 Sao? 1103 01:10:58,160 --> 01:11:00,160 Tôi đã nghĩ về nó, tôi có thể giúp. 1104 01:11:00,160 --> 01:11:01,000 Không đâu! 1105 01:11:01,000 --> 01:11:02,120 Đúng rồi, tôi có một kế hoạch. 1106 01:11:02,120 --> 01:11:03,160 Kế hoạch gì? 1107 01:11:03,240 --> 01:11:05,000 Đừng lo, cậu sẽ không phải thất vọng. 1108 01:11:05,000 --> 01:11:08,120 Nếu cậu lại làm mấy trò ngớ ngẩn như hôm qua... 1109 01:11:08,120 --> 01:11:09,080 Không, đừng lo! 1110 01:11:09,080 --> 01:11:10,160 Tôi buộc phải lo đấy! 1111 01:11:10,200 --> 01:11:12,120 Tại cậu mà tôi toàn bị chấn thương. 1112 01:11:12,120 --> 01:11:13,080 Trật vại, trúng đạn... 1113 01:11:13,080 --> 01:11:15,000 Kế hoạch tiếp theo của cậu là gì? Làm tôi gãy xương hả? 1114 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 Đừng lo mà! 1115 01:11:22,240 --> 01:11:24,000 Một chút không? 1116 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 Cô tên là gì? 1117 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 Katia. 1118 01:11:29,000 --> 01:11:31,160 Cô định làm gì bây giờ? 1119 01:11:31,200 --> 01:11:33,120 Tôi không biết. 1120 01:11:33,120 --> 01:11:35,040 Cô không thể ở đây mãi được. 1121 01:11:35,040 --> 01:11:37,500 Chắc chắn, đặc biệt là khi nó sẽ sớm được trang trí lại. 1122 01:11:37,500 --> 01:11:40,120 Nếu cớm bắt được tôi, họ sẽ đưa tôi về Albania 1123 01:11:40,120 --> 01:11:42,280 Còn tôi thì vào trại giam. 1124 01:11:42,280 --> 01:11:43,500 Cũng như nhau thôi. 1125 01:11:43,500 --> 01:11:47,040 Tôi sẽ ra ngoài, chúc may mắn, Katia! 1126 01:11:47,040 --> 01:11:49,000 Đưa tôi đi với! 1127 01:11:49,000 --> 01:11:50,000 Tôi không thể. 1128 01:11:50,000 --> 01:11:51,080 Cậu im đi! 1129 01:11:51,080 --> 01:11:53,500 Tôi sẽ không đem đến rắc rối nào đâu, tôi hứa đấy! 1130 01:11:53,500 --> 01:11:55,000 Tôi có việc phải làm, có thể rất nguy hiểm. 1131 01:11:55,000 --> 01:11:57,040 Tôi không quan tâm. 1132 01:11:57,040 --> 01:12:01,000 Cho tôi đi với! 1133 01:12:11,000 --> 01:12:12,000 Tôi là Quentin. 1134 01:12:12,000 --> 01:12:16,000 Tôi ở đây để gặp ông Vogel 1135 01:12:22,160 --> 01:12:24,000 Cà phê? 1136 01:12:25,000 --> 01:12:26,000 Thế nào rồi? 1137 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 Không có manh mối. 1138 01:12:32,000 --> 01:12:35,000 Tôi đã đọc một báo cáo về việc săn bắn ở Châu Phi. 1139 01:12:35,000 --> 01:12:38,160 Anh biết loài động vật nào nguy hiểm nhất với các thợ săn không? 1140 01:12:38,240 --> 01:12:39,460 Trâu. 1141 01:12:39,460 --> 01:12:42,340 Nếu anh không thể giết nó ngay phát đầu tiên, đến lượt nó giết anh. 1142 01:12:42,340 --> 01:12:44,400 Nó sẽ đuổi theo anh đến hơi thở cuối cùng. 1143 01:12:44,400 --> 01:12:47,000 Tất cả những gì nó nghĩ là phải giết anh. 1144 01:12:47,000 --> 01:12:50,160 Cho đội tuần tra gác quanh nhà Vogel 24 tiếng một ngày. 1145 01:12:50,240 --> 01:12:54,000 Đó là nơi thích hợp nhất để bắt hắn. 1146 01:12:57,160 --> 01:12:58,120 Cho tôi vài phút. 1147 01:12:58,120 --> 01:12:59,000 Anh đi đâu vậy? 1148 01:13:59,080 --> 01:14:00,040 Bốn 1149 01:14:00,040 --> 01:14:04,000 Bốn cạnh tám... 1150 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 Bốn cạnh tám... 1151 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 Hắn đâu? 1152 01:14:08,000 --> 01:14:10,160 Cậu ra ra ngoài và quay lại ngay thôi. 1153 01:14:10,280 --> 01:14:11,160 Mời ngồi. 1154 01:14:11,240 --> 01:14:13,000 Hắn đâu? 1155 01:14:13,000 --> 01:14:15,000 Tôi đã nói là cậu ta sẽ quay về ngay thôi. 1156 01:14:15,000 --> 01:14:16,160 Mời ngồi. 1157 01:14:16,200 --> 01:14:20,000 Mày nên hi vọng hắn có thể về sớm. 1158 01:14:29,160 --> 01:14:33,000 Cô có thể sống ở đây, họ sẽ không hỏi cô gì cả. Cô có thể lấy 1 căn phòng. 1159 01:14:35,000 --> 01:14:37,160 Sao anh làm thế với tôi? 1160 01:14:37,240 --> 01:14:40,040 Tôi luôn chạy trốn suốt cả cuộc đời. 1161 01:14:40,040 --> 01:14:43,000 Vả lại, cô cũng giống một người phụ nữ... 1162 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 Được rồi, tôi phải đi đây. 1163 01:14:45,000 --> 01:14:48,160 - Anh không muốn ở lại một chút à? - Không. 1164 01:14:48,200 --> 01:14:52,040 Tôi ước thế nhưng tôi không thể. 1165 01:14:52,040 --> 01:14:56,000 Cô sẽ vượt qua chuyện này, tôi chắc đấy. 1166 01:15:09,160 --> 01:15:11,040 Có lẽ tôi không nên nói chuyện này với anh. 1167 01:15:11,040 --> 01:15:13,000 Tuy nhiên, đêm qua bạn anh đã gọi điện... 1168 01:15:13,000 --> 01:15:16,040 cho một gã tên là Vogel. 1169 01:15:16,040 --> 01:15:17,000 Điện thoại của tôi. 1170 01:15:17,000 --> 01:15:19,400 Tôi không nghe rõ anh ta nói gì, nhưng anh ta đã đề cập đến tiền. 1171 01:15:19,400 --> 01:15:22,160 và anh ta nói sáng nay anh ta sẽ gọi điện để hẹn gặp. 1172 01:15:22,200 --> 01:15:26,000 Mẹ kiếp, đó là những gì mà cậu ta định làm! 1173 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 Thằng khốn nạn, định lừa chúng tao ở đây à? 1174 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 Thằng ngu! 1175 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 Quentin! 1176 01:15:45,000 --> 01:15:48,000 Quentin, có nghe thấy không? 1177 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 Ruby! 1178 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 Cậu đến đó... 1179 01:15:52,000 --> 01:15:53,160 Đây là kế hoạch của cậu à? 1180 01:15:53,240 --> 01:15:55,160 Lừa chúng ra đây để tôi và nhà Vogel dễ hơn à? 1181 01:15:55,160 --> 01:15:57,160 Đúng. 1182 01:15:57,240 --> 01:16:00,000 Rất thông minh, đúng không? 1183 01:16:00,000 --> 01:16:04,000 Đúng, rất thông minh. 1184 01:16:18,240 --> 01:16:20,000 Cầm lấy. 1185 01:16:21,120 --> 01:16:25,000 Thật thông minh. Giờ chúng ta sẽ lợi dụng chúng. 1186 01:16:43,120 --> 01:16:45,000 Gọi cho hắn đi. 1187 01:16:49,040 --> 01:16:50,000 Hello? 1188 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 Chúng ta đã tóm được hắn, chúng tôi đang mang hắn về. 1189 01:16:52,000 --> 01:16:54,160 Rất tốt, hẹn gặp lại sau. 1190 01:16:54,160 --> 01:16:56,120 Cậu đừng... 1191 01:16:56,120 --> 01:16:58,160 Gì? 1192 01:16:58,200 --> 01:17:00,000 ...giết hắn 1193 01:17:01,080 --> 01:17:03,000 Đừng giết hắn, Ruby! 1194 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Thế không tốt. 1195 01:17:06,000 --> 01:17:10,000 Cậu nằm xuống và nghỉ đi! 1196 01:17:13,000 --> 01:17:15,160 Chúng đang đến! 1197 01:17:15,200 --> 01:17:19,000 Ruby đang vào nhà Vogel. 1198 01:17:36,160 --> 01:17:40,000 Đợi ở đây, sau khi xong việc tôi sẽ chăm sóc cậu. 1199 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 Đi nào. 1200 01:17:57,000 --> 01:17:58,160 Thế nào? 1201 01:17:58,240 --> 01:18:01,160 Giờ thì ai là con mồi? Hả? 1202 01:18:01,200 --> 01:18:03,000 Ai là thợ săn? 1203 01:18:03,000 --> 01:18:05,080 Thật là một ngày tốt lành với tôi, Vogel ạ. 1204 01:18:05,080 --> 01:18:06,040 Ồ, thật chứ? 1205 01:18:06,040 --> 01:18:10,000 Cẩn thận, hắn có súng đấy! 1206 01:18:19,000 --> 01:18:22,160 Cho mày 5 giây, nói cho tao biết tiền ở đâu hoặc tao sẽ thổi bay đầu mày. 1207 01:18:23,120 --> 01:18:25,000 Hai? 1208 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Ba. 1209 01:18:31,080 --> 01:18:33,000 Mẹ kiếp! Tôi đã giết hắn à? 1210 01:18:33,000 --> 01:18:36,000 Vogel, chỉ huy Vernet đây, mở cửa ra! 1211 01:18:36,000 --> 01:18:40,000 Hãy mở cửa, và ra ngoài! 1212 01:18:41,160 --> 01:18:43,000 Quentin! 1213 01:18:44,240 --> 01:18:46,160 Quentin! 1214 01:18:46,160 --> 01:18:48,000 Cậu có nghe tôi nói không? 1215 01:18:51,160 --> 01:18:53,000 Tay tôi bị đau. 1216 01:19:03,000 --> 01:19:05,160 Ngôi nhà đã bị bao vây, ra ngoài đi! 1217 01:19:05,200 --> 01:19:06,160 Chúng tôi sẽ không nhân nhượng đâu. 1218 01:19:06,200 --> 01:19:08,040 Có người bị thương! Nhanh lên! 1219 01:19:08,040 --> 01:19:10,000 Quentin, cậu ấy bị thương. 1220 01:19:10,000 --> 01:19:12,120 Tay tôi rất đau. 1221 01:19:12,120 --> 01:19:16,000 Họ sẽ chữa cho cậu, đừng lo. 1222 01:19:17,120 --> 01:19:19,040 Chúng ta không thể mở quán rượu rồi. 1223 01:19:19,040 --> 01:19:20,080 Đừng nói thế! 1224 01:19:20,080 --> 01:19:22,000 Chúng ta sẽ mua một quán rượu. Sẽ rất tuyệt, rồi cậu sẽ thấy 1225 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 Tôi sẽ đứng quầy còn cậu phục vụ bàn, cùng nói: 1226 01:19:24,000 --> 01:19:28,000 "Mời vào quán Nhà của hai người bạn, đây là quán rượu tuyệt vời" 1227 01:19:29,080 --> 01:19:30,040 Chỉ cậu nói thế thôi, 1228 01:19:30,040 --> 01:19:32,000 Vì tôi sẽ chết. 1229 01:19:32,000 --> 01:19:33,160 Cậu sẽ không chết. 1230 01:19:33,160 --> 01:19:35,080 Cậu sẽ mở bia, mang khoai tây chiên, làm sandwich thịt... 1231 01:19:35,080 --> 01:19:38,160 Không khoai tây chiên đâu, làm thì lâu mà mùi ghê lắm. 1232 01:19:38,240 --> 01:19:39,120 Không. 1233 01:19:39,120 --> 01:19:41,120 Nói cho tôi là cậu sẽ ổn thôi. 1234 01:19:41,120 --> 01:19:45,000 Đúng, chúng ta sẽ làm sandwich thịt, xúc xích... 1235 01:19:47,040 --> 01:19:49,000 Nhìn kìa! 1236 01:19:49,000 --> 01:19:50,040 Hình như là xong hết cả rồi. 1237 01:19:50,040 --> 01:19:52,040 Cậu ấy ổn rồi. 1238 01:19:52,040 --> 01:19:55,120 Thôi nào, tôi đã dính một viên đạn đấy. 1239 01:19:55,120 --> 01:19:56,080 Chúng tôi đã giết Vogel. 1240 01:19:56,080 --> 01:20:00,000 Ông nên thả chúng tôi sớm, vì chúng tôi còn có việc phải làm. 1241 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Má ơi! 1242 01:20:15,960 --> 01:20:17,360 Im đí! 1243 01:20:18,240 --> 01:20:36,640 HẾT. Dịch bởi ntt - bitvn.net