1 00:02:17,804 --> 00:02:19,681 Eller yukarı! Bu bir soygundur! 2 00:02:19,890 --> 00:02:23,852 Bana parayı ver, acele et! 3 00:02:25,229 --> 00:02:26,313 Bu nedir? 4 00:02:26,396 --> 00:02:29,274 Bu Yen, efendim. Ben Çin parasını bilmem. 5 00:02:29,358 --> 00:02:31,193 Yen, Çin değil, Japon parasıdır. Döviz kuru çok yüksektir. 6 00:02:31,360 --> 00:02:34,321 Kes sesini! Bana Euro lazım! Fransız Euro! 7 00:02:34,488 --> 00:02:36,365 Elimde vardı ama biraz önce şu Japonlar hepsini aldı. 8 00:02:36,532 --> 00:02:38,742 Seni soydular mı? 9 00:02:38,825 --> 00:02:40,744 Hayır, Japon Yenleri'ni bozdurdular. 10 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Lanet olsun! 11 00:02:41,912 --> 00:02:42,829 Senin Japon Yeni'ni nerede bozdurabilirim? 12 00:02:42,913 --> 00:02:45,749 Bozdurmama yardımcı olur musun? 13 00:02:45,916 --> 00:02:47,835 Bende sadece İngiliz Pound'u ve Kanada Doları var. 14 00:02:48,001 --> 00:02:50,963 Burası ne biçim bir yer? 15 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 Döviz bürosu, efendim. 16 00:02:53,382 --> 00:02:54,299 Banka olduğunu sanmıştım. 17 00:02:54,383 --> 00:02:57,219 Sorun değil, köşede bir tane var. 18 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 Küçük bir banka mı? 19 00:02:58,428 --> 00:03:02,432 Evet, fakat yine de meşhur bir banka, BFC. 20 00:03:03,767 --> 00:03:07,646 Eller yukarı! Bu bir soygundur! 21 00:03:13,068 --> 00:03:17,072 Şu yöne gitti. 22 00:03:32,838 --> 00:03:36,842 Affedersiniz efendim! 23 00:03:41,180 --> 00:03:45,184 Bayım, affedersiniz! 24 00:04:41,698 --> 00:04:43,617 Merhaba. 25 00:04:50,040 --> 00:04:54,044 Benim adım Quentin, Montargis'denim. 26 00:05:03,554 --> 00:05:05,764 Yemek mi yiyorsun? 27 00:05:05,848 --> 00:05:08,851 Hayır, tuvaletimi yapıyorum. 28 00:05:08,934 --> 00:05:12,771 Dalga geçiyorsun, değil mi? 29 00:05:15,023 --> 00:05:15,899 Küçük krakerlerden mi? 30 00:05:16,066 --> 00:05:18,026 Ne istiyorsun? 31 00:05:18,235 --> 00:05:19,027 Hiç, sadece sordum. 32 00:05:19,236 --> 00:05:23,198 Bunun o küçük krakerlerden olduğuna eminim. 33 00:05:27,578 --> 00:05:29,496 Hep aynı tarafla mı yersin? 34 00:05:29,663 --> 00:05:30,539 Canımı sıkmaya devam mı edeceksin? 35 00:05:30,706 --> 00:05:32,666 Soruyorum çünkü muhtemelen sol taraftaki dişler çürümüştür. 36 00:05:32,833 --> 00:05:36,795 Bu yüzden sağdakilerle yiyorsundur. 37 00:05:39,047 --> 00:05:41,216 Bir adam tanımıştım, adı Michaux... 38 00:05:41,300 --> 00:05:43,218 ...veya Michelet, unuttum, her neyse... 39 00:05:43,302 --> 00:05:45,137 Şu çeneni kapar mısın? Şurada rahatça oturmak istiyorum. 40 00:05:45,262 --> 00:05:49,266 Lütfen yemeye devam et, ben rahatsız olmam. 41 00:05:52,728 --> 00:05:56,565 Şu Michaux, Michelet veya Michalon, bilemiyorum... 42 00:05:57,774 --> 00:06:00,736 ...tıpkı senin gibiydi, sol yanağı hep şişerdi. 43 00:06:00,903 --> 00:06:02,821 Ben de güler ve ona derdim ki... 44 00:06:02,988 --> 00:06:06,992 ..."Aynen bir popo gibi görünüyorsun ama tek yanaklı bir popo." 45 00:06:08,285 --> 00:06:09,077 Devam edersen, kafanı kıracağım. 46 00:06:09,286 --> 00:06:13,290 Tamam! 47 00:06:26,178 --> 00:06:29,097 Ona sadece tek yanaklı popo derdim. 48 00:06:29,181 --> 00:06:33,060 Tıpkı senin gibi yerdi, tam bir tavuk gibi. 49 00:06:34,269 --> 00:06:35,145 Ona dedim ki... 50 00:06:35,312 --> 00:06:39,525 ..."Poponun yarısı, tıpkı bir tavuk gibi yiyorsun." 51 00:06:39,608 --> 00:06:43,487 Yine o, tam bir pislik! 52 00:06:47,824 --> 00:06:48,700 Anlamıyorum... 53 00:06:48,909 --> 00:06:52,871 ...konuşuyorduk, aniden üzerime atladı. 54 00:06:59,419 --> 00:07:01,255 Onu burada kilitli tutamayız. 55 00:07:01,421 --> 00:07:03,340 Biliyorum, fakat tek kişilik uygun hücremiz yok. 56 00:07:03,507 --> 00:07:06,760 Onu birisiyle beraber tıktığımız her seferinde... 57 00:07:06,844 --> 00:07:10,639 Belki de bunu çözmenin bir yolu vardır. 58 00:07:12,891 --> 00:07:13,767 Konsantre olun. 59 00:07:13,934 --> 00:07:17,896 Burada ne görüyorsunuz? 60 00:07:23,443 --> 00:07:24,403 Bir leke mi? 61 00:07:24,486 --> 00:07:25,237 Evet, doğru. 62 00:07:25,404 --> 00:07:29,366 Fakat, bu leke size neyi anımsatıyor? 63 00:07:29,533 --> 00:07:33,537 İyice konsantre olun. 64 00:07:38,959 --> 00:07:42,212 Boyahane mi? 65 00:07:42,296 --> 00:07:43,213 Quentin, bu lekenin şekliyle ilgili... 66 00:07:43,297 --> 00:07:47,134 ...neye yaradığı değil. 67 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Oh, affedersiniz! 68 00:07:49,511 --> 00:07:53,390 Küçük bir sinekti, yakalayamadım. 69 00:07:56,810 --> 00:07:58,896 Ne? Bu leke nedir? 70 00:07:58,979 --> 00:08:00,898 Kravatınızda bir tane daha var. 71 00:08:00,981 --> 00:08:02,900 Hayır, ben bunun hakkında konuşuyorum! 72 00:08:02,983 --> 00:08:04,818 Burada bir şey yok. 73 00:08:05,027 --> 00:08:08,989 Beni rahatsız eden kravatınızdaki leke. 74 00:08:12,492 --> 00:08:16,496 Sersem herif! Aman Tanrım! 75 00:08:16,622 --> 00:08:20,667 Yakaladım. 76 00:08:20,751 --> 00:08:24,630 Sadece bir leke. 77 00:08:24,838 --> 00:08:26,757 Kusura bakma, onunla ilgilenemem. 78 00:08:26,924 --> 00:08:27,799 Olamaz, bunu yapamazsınız. 79 00:08:27,966 --> 00:08:28,842 Dikkatlice inceledim, o bir deli değil. 80 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 Akli durumuna gelince... 81 00:08:30,052 --> 00:08:33,013 Şimdiki zamanı fazla basit algılıyor. 82 00:08:33,180 --> 00:08:34,056 Daha açık konuşun, doktor. 83 00:08:34,223 --> 00:08:35,098 Tamam. 84 00:08:35,265 --> 00:08:39,561 Açıkçası, inanılmaz derece aptal. 85 00:08:39,645 --> 00:08:40,562 Doktor, onu buradan çıkarmalısınız. 86 00:08:40,646 --> 00:08:41,605 Eminim, bir akıl hastanesinde daha uygun bakılacaktır. 87 00:08:41,730 --> 00:08:44,483 Benim yerim deliler içindir, aptallar için değil. 88 00:08:44,650 --> 00:08:45,526 Aptallar için de bir yer yapılması gerekebilir... 89 00:08:45,692 --> 00:08:47,611 ...ama... 90 00:08:47,778 --> 00:08:51,782 ...boyutunu bir düşünsenize. 91 00:09:34,825 --> 00:09:36,618 Evet? 92 00:09:39,872 --> 00:09:41,790 Bugün güzel vakit geçirdin mi? 93 00:09:41,957 --> 00:09:45,961 Her şey güzeldi, şehre indim ve bir şeyler aldım. 94 00:11:44,246 --> 00:11:47,166 Tutuklandıktan sonra bir şey söylemedi. Tek bir kelime bile. 95 00:11:47,249 --> 00:11:51,128 Hakkında pek bir şey bilmiyoruz. 96 00:12:13,192 --> 00:12:14,067 Gördün mü? Ben de aynısını yapabiliyorum. 97 00:12:14,234 --> 00:12:17,446 Karşı duvara bakarak, saatlerce sessiz kalabilirim. 98 00:12:17,529 --> 00:12:18,447 Cesedi bulduk. 99 00:12:18,530 --> 00:12:22,409 Tıpkı bir film gibi, sen duvara bakmaya devam et, ben de sahneyi anlatayım. 100 00:12:22,576 --> 00:12:24,828 Bir orman, gece yarısı... 101 00:12:24,912 --> 00:12:27,956 ...toprağa gömülü plastik bir torba, içinde de bir kadın. 102 00:12:28,040 --> 00:12:30,959 Seninle yattığı için, Vogel tarafından vurulan güzel bir kadın. 103 00:12:31,043 --> 00:12:31,960 Hoşuna gitti mi? 104 00:12:32,044 --> 00:12:34,922 Devam edelim, sana başka bir sahne göstereceğim. 105 00:12:35,088 --> 00:12:37,007 Para aktaran bir minibüs roketle vuruldu. 106 00:12:37,174 --> 00:12:38,050 Bir yol katliamı gibi görünüyor. 107 00:12:38,217 --> 00:12:41,428 Soygunculardan parayı almak üzere, nerden çıktığı belirsiz bir adam geldi. 108 00:12:41,553 --> 00:12:43,430 Bu sahne de güzel, değil mi? 109 00:12:43,597 --> 00:12:45,390 Bunlardan hoşlandın mı? 110 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 Şimdi başka bir sahneye geçelim. 111 00:12:47,643 --> 00:12:49,561 Şimdi Vogel'in evindeyiz. 112 00:12:49,728 --> 00:12:50,729 Onun için yeterince uzun süre çalıştığın için... 113 00:12:50,812 --> 00:12:53,649 ...oranın ne kadar güzel ve lüks olduğunu söylememe gerek yok. 114 00:12:53,857 --> 00:12:54,691 Dekorun tek çirkin parçası... 115 00:12:54,900 --> 00:12:56,818 ...Vogel'di. 116 00:12:56,985 --> 00:13:01,240 Çok kızgındı, çünkü onu rahatsız etmiştin. 117 00:13:01,323 --> 00:13:03,075 Şu para kasası meselesi. 118 00:13:08,539 --> 00:13:10,374 Ruby, benim hedefim Vogel, seninle ilgilenmiyorum. 119 00:13:10,541 --> 00:13:12,459 Vogel'i avucumun içine koy, paranın nerede olduğunu söyle. 120 00:13:12,626 --> 00:13:16,630 Seni buradan en kısa zamanda çıkarabilirim. 121 00:13:23,053 --> 00:13:24,972 Duvara bakmaya devam etmen için seni bırakıyorum. Yardım edeceğine eminim. 122 00:13:25,138 --> 00:13:26,014 Şu ormandaki plastik torba sahnesi... 123 00:13:27,474 --> 00:13:31,228 ...seni çok kötü yaparsa, beni ara. 124 00:13:36,650 --> 00:13:38,527 Merhaba. 125 00:13:45,993 --> 00:13:47,911 Benim adım Quentin, Montargis'denim. 126 00:13:48,078 --> 00:13:50,372 Umurumda değil. 127 00:13:50,455 --> 00:13:51,373 Konuşmak istemiyorsun. 128 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 Uzun süre hapishanede kalınca böyle oluyor. 129 00:13:53,458 --> 00:13:57,296 Ne kadardır buradasın? 130 00:13:59,548 --> 00:14:02,801 Bir Afrikalı tanıyorum. Antiller'den gelmişti. 131 00:14:02,885 --> 00:14:03,844 Antiller'den geliyorsa, Antilli demektir. 132 00:14:03,927 --> 00:14:05,846 Aptal! Afrikalı değil! 133 00:14:05,929 --> 00:14:07,723 Hayır, Afrikalıydı, adı Joseph'di. 134 00:14:07,890 --> 00:14:10,851 Bazı Antillilerin de adı Joseph olabilir. 135 00:14:11,018 --> 00:14:12,936 Bilemiyorum. 136 00:14:13,103 --> 00:14:15,022 Belki de, evet. 137 00:14:16,356 --> 00:14:17,232 Gördün mü, şimdi konuşmak istiyorsun. Adın nedir? 138 00:14:19,484 --> 00:14:20,235 Joseph. 139 00:14:20,444 --> 00:14:21,236 Yani sen Afrikalısın. 140 00:14:21,486 --> 00:14:24,406 Hayır, Antillerdenim, aptal! 141 00:14:24,615 --> 00:14:26,825 Tıpkı Joseph gibi, Afrikalı... 142 00:14:26,909 --> 00:14:27,951 ...Martinik'ten geldi, aynı zamanda da Antilli. 143 00:14:28,035 --> 00:14:29,620 Benimle dalga mı geçiyorsun? 144 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 Hayır, tam tersine, Afrikalılardan hoşlanırım. 145 00:14:31,872 --> 00:14:32,748 Bana hiç yardımcı olamayacak. 146 00:14:32,915 --> 00:14:34,833 Duvara gözünü dikmiş. 147 00:14:35,000 --> 00:14:35,876 Biliyor musun... 148 00:14:36,043 --> 00:14:36,919 ...Ruby, eski kafalıdır. 149 00:14:37,085 --> 00:14:40,339 Bu metot pek işe yaramayacak. 150 00:14:40,422 --> 00:14:41,340 Hayır, olamaz! 151 00:14:41,423 --> 00:14:43,175 Yine o! 152 00:14:44,510 --> 00:14:45,511 Ne oluyor? 153 00:14:45,594 --> 00:14:46,512 Quentin. 154 00:14:46,595 --> 00:14:50,682 Sorun çıkaran adam, tam bir sersem, sürekli kavga çıkarıyor. 155 00:14:50,766 --> 00:14:52,726 Şu aptal adama bak. 156 00:14:52,809 --> 00:14:56,730 2 hafta içinde, 5 tutukluyu çıldırttı. 157 00:15:07,491 --> 00:15:09,243 Merhaba. 158 00:15:17,793 --> 00:15:21,755 Benim adım Quentin, Montargis'denim. 159 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 Neye bakıyorsun? 160 00:15:32,474 --> 00:15:36,353 Ben de bir bakayım. 161 00:15:36,520 --> 00:15:39,481 Hiçbir şey görmüyorum. 162 00:15:39,648 --> 00:15:41,859 Ah, evet! 163 00:15:42,025 --> 00:15:42,943 Şuradaki örümcek, değil mi? 164 00:15:43,026 --> 00:15:45,904 Bir seferinde onunla iletişim kurmak istedim, dürüst olmak gerekirse... 165 00:15:46,029 --> 00:15:47,823 ...başaramadım, çok isteksizdi. 166 00:15:48,031 --> 00:15:49,908 Ona emirler verdim, beni dinlemedi. 167 00:15:50,117 --> 00:15:50,951 Sadece basit emirlerdi. 168 00:15:51,159 --> 00:15:53,036 Otur, uzan, geri git: Tepki yok. 169 00:15:53,245 --> 00:15:57,416 Sadece orada durup, bana gözünü dikmişti. 170 00:15:57,499 --> 00:15:59,334 Bir parçasını bile anlamıyordu. 171 00:15:59,501 --> 00:16:03,463 İnanması biraz zor, belki de en yeteneksizine rast gelmiştim. 172 00:16:04,798 --> 00:16:05,716 Bu tam bir ay sürdü. 173 00:16:05,799 --> 00:16:07,634 Daha fazla dayanamadım. 174 00:16:07,801 --> 00:16:08,677 Eğer kabul edersen, bunda da aynı şeyi deneyebiliriz. 175 00:16:08,844 --> 00:16:12,848 Fakat korkarım, sen de hayal kırıklığına uğrayacaksın. 176 00:16:18,353 --> 00:16:20,189 Sana bir şey söyleyeceğim, saçına bayıldım... 177 00:16:20,355 --> 00:16:22,232 ...ve üstelik tıpkı bir at gibi gözlerin var. 178 00:16:22,399 --> 00:16:25,360 Dalga geçtiğimi zannetme, doğru söylüyorum. 179 00:16:25,527 --> 00:16:27,446 Tıpkı bir tay gibi gözlerin var. 180 00:16:27,613 --> 00:16:29,531 Çok güzel! 181 00:16:29,698 --> 00:16:30,574 Ben küçükken jokey olmak istemiştim. 182 00:16:30,741 --> 00:16:32,659 Fakat kocaman olduğumda, jokey olmadım. 183 00:16:32,826 --> 00:16:34,745 Çocukluğum ahırlarda geçti. 184 00:16:34,953 --> 00:16:38,207 Oradaki atların, senin gibi çok güzel ve kocaman gözleri vardı. 185 00:16:38,248 --> 00:16:41,210 Ahırlara bayılırım, çok güzel kokar. 186 00:16:41,293 --> 00:16:44,171 Oradaki atlar koca gözlerini, biraz üzüntülü bir şekilde... 187 00:16:44,338 --> 00:16:46,381 ...senin üzerine dikerler. 188 00:16:46,465 --> 00:16:48,300 Görüyor musun, burada seninle beraber olmaktan çok mutluyum. 189 00:16:48,467 --> 00:16:52,471 Sanki bir ahırda gibi hissediyorum. 190 00:16:56,808 --> 00:16:59,811 Bu susayan bir at kişnemesiydi. 191 00:16:59,978 --> 00:17:03,941 Onları bir tura çıkardığında, ne yapar biliyor musun? 192 00:17:15,577 --> 00:17:17,496 Birazdan patlayacak, kesin. 193 00:17:17,663 --> 00:17:19,915 Hücrede kalıyor ve sessizliği devam ediyor. 194 00:17:20,040 --> 00:17:23,752 Hiç kimseyle teması yok. 195 00:17:27,089 --> 00:17:30,050 Bana emir verirsen, onun hesabını görürüm. 196 00:17:30,217 --> 00:17:33,470 Parama ne oldu? 197 00:17:33,554 --> 00:17:36,598 Ruby'i tanırım, çok yakında çıkar oradan. 198 00:17:36,682 --> 00:17:40,435 Ve çıktığı zaman da ben onu bekliyor olacağım. 199 00:17:42,771 --> 00:17:43,605 İyi misin, Quentin? 200 00:17:43,772 --> 00:17:45,649 Çok iyiyim, Bay Warden. 201 00:17:45,816 --> 00:17:48,777 Söylesene, yeni arkadaşınla aran iyi mi? 202 00:17:48,944 --> 00:17:49,820 Çok iyi. 203 00:17:49,987 --> 00:17:52,197 Gerçekten müthiş biri, her şeyle ilgileniyor. 204 00:17:52,281 --> 00:17:53,198 Fakat anlaşılan konuşmaktan pek hoşlanmıyor. 205 00:17:53,282 --> 00:17:54,199 Evet. 206 00:17:54,283 --> 00:17:55,200 Ama dinliyor. 207 00:17:55,284 --> 00:17:56,118 Onunla, her şey hakkında konuşabiliyorum. 208 00:17:56,285 --> 00:17:59,204 Benimle asla ne tartışıyor, ne de kavga ediyor. 209 00:17:59,371 --> 00:18:03,375 Canım ne isterse, konuşabiliyorum. O da sadece dinliyor. 210 00:18:05,836 --> 00:18:09,631 O benim arkadaşım. 211 00:18:12,968 --> 00:18:14,887 Ekmek ister misiniz? 212 00:18:18,223 --> 00:18:20,100 Uyuyor musun? 213 00:18:24,396 --> 00:18:26,648 Bir rüya gördüm, sana anlatmam lazım. 214 00:18:26,732 --> 00:18:30,652 Rüyamda ikimiz de dışarı çıkmıştık ve beraber bir bar işletiyorduk. 215 00:18:30,736 --> 00:18:33,614 Yani, bilirsin şu Paris yakınlarındaki küçük barlardan. 216 00:18:33,780 --> 00:18:35,699 Örneğin, Montargis'deki gibi. 217 00:18:35,866 --> 00:18:38,994 Oraya, "İki Dostun Yeri" diyorduk. 218 00:18:43,248 --> 00:18:47,169 Sen kasanın arkasından, müşterilerle konuşuyorsun. 219 00:18:47,336 --> 00:18:50,297 Genellikle, bu kadar net rüyalar görmem. 220 00:18:50,506 --> 00:18:52,716 Sanki gerçekten orada gibiydim. 221 00:18:52,799 --> 00:18:56,595 "İki Dostun Yeri" 222 00:18:57,804 --> 00:18:59,723 Sen ne yaptın? 223 00:18:59,890 --> 00:19:01,808 Ne yaptın? Seni sersem adam! 224 00:19:01,975 --> 00:19:06,271 Ne yaptın sen? 225 00:19:06,355 --> 00:19:08,273 İmdat! Kapıyı açın! 226 00:19:08,357 --> 00:19:10,275 Kapıyı açın! Hadi! 227 00:19:10,359 --> 00:19:12,194 Açın şunu! 228 00:19:28,043 --> 00:19:30,963 Yemek yemelisin, Quentin. 229 00:19:31,129 --> 00:19:35,133 Duydun mu? Böyle devam edemezsin. 230 00:19:38,470 --> 00:19:39,638 Geri gelecek mi? 231 00:19:39,763 --> 00:19:40,681 Hayır, geri gelmeyecek. 232 00:19:40,764 --> 00:19:43,517 Burası artık senin odan. Şimdilik kimseyi yanına koymayacağım. 233 00:19:43,684 --> 00:19:47,980 Ama yemek zorundasın, tamam mı? 234 00:19:48,063 --> 00:19:49,815 O nerede? 235 00:19:49,982 --> 00:19:51,859 Ona iyi bakabileceğimiz bir yerde. 236 00:19:52,025 --> 00:19:52,901 Merak etme, Quentin, o senin arkadaşın değil. 237 00:19:53,068 --> 00:19:57,072 Ruby kimsenin arkadaşı olamaz. 238 00:20:26,435 --> 00:20:27,311 Lanet olsun! 239 00:20:27,477 --> 00:20:31,481 Seni bulmak hiç de kolay olmadı. 240 00:20:36,069 --> 00:20:36,987 Gördün mü? 241 00:20:37,070 --> 00:20:37,988 Ben de aynen senin gibi yaptım. 242 00:20:38,071 --> 00:20:41,033 Hapishanenin dışına gönderildiğim zaman anlamaya başladım. 243 00:20:41,408 --> 00:20:43,994 Bu sadece kaçmak içindi. Evet, gerçekten çok güzel olmuş. 244 00:20:44,161 --> 00:20:48,332 Kendimi hiç bu kadar iyi hissetmemiştim. 245 00:20:48,415 --> 00:20:50,250 Fakat kalanların sağılığı açısından, bir daha bunu yapmamak lazım. 246 00:20:50,417 --> 00:20:52,294 Birbirimizi çok uzun zamandır tanımadığımızı biliyorum. 247 00:20:52,461 --> 00:20:56,465 Ama benim hiç gerçek bir arkadaşım olmadı. 248 00:20:56,632 --> 00:20:57,883 Bunu bir daha yapmayacaksın, değil mi? 249 00:20:57,966 --> 00:20:59,843 Beni böyle yalnız bırakamazsın. 250 00:20:59,968 --> 00:21:00,844 Ben de seni terk etmeyeceğim. 251 00:21:00,969 --> 00:21:03,764 Göreceksin, ben hep tarafında olacağım. 252 00:21:03,972 --> 00:21:05,891 O yatağın üstünde ne yapıyorsunuz? 253 00:21:06,099 --> 00:21:06,892 Başkasının üzerinde oturduğunuzun farkında değil misiniz? 254 00:21:07,100 --> 00:21:07,935 Oh, özür dilerim. 255 00:21:08,143 --> 00:21:12,147 Çok güzel, öldü işte. 256 00:21:12,314 --> 00:21:13,190 Aman Tanrım, onu öldürdüm. 257 00:21:13,357 --> 00:21:14,525 Ne oldu? 258 00:21:14,650 --> 00:21:16,568 Yaşlı adamın üzerine oturmuş. 259 00:21:16,652 --> 00:21:17,569 Çok küçüktü, onu görmedim. Onu öldürdüm. 260 00:21:17,653 --> 00:21:19,780 Hayır, zaten ölmek üzereydi. Siz kimseyi öldürmediniz. 261 00:21:19,863 --> 00:21:22,908 Cihazları sökün. 262 00:21:22,991 --> 00:21:24,827 Seni nasıl bulduğumu anlatayım. 263 00:21:24,952 --> 00:21:26,787 Fakat orada oturmamalısınız. 264 00:21:26,954 --> 00:21:28,831 Evet ama onun pek umurunda değil. 265 00:21:28,997 --> 00:21:33,126 Senin Puteaux'dan Ruby olduğunu bilmiyordum bile. 266 00:21:33,210 --> 00:21:34,002 Ama adam ölmemiş. 267 00:21:34,169 --> 00:21:35,087 O zaman neden kalkmıyorsunuz? 268 00:21:35,254 --> 00:21:38,215 Puteaux'lu Ruby ile Montargis'li Quentin güzel uyuyor, değil mi? 269 00:21:38,382 --> 00:21:39,466 Peki ya siz burada ne yapıyorsunuz? 270 00:21:39,550 --> 00:21:40,467 Yatağınızda olmanız gerekirdi. 271 00:21:40,551 --> 00:21:41,343 Gidiyorum, gidiyorum zaten. 272 00:21:41,510 --> 00:21:45,472 Fakat eğer bu yatak boş kalırsa, benim için tutar mısınız? 273 00:21:50,894 --> 00:21:55,107 Biraz et ye, vücuduna iyi gelecektir. Yeniden enerjini toplamalısın. 274 00:21:55,190 --> 00:21:57,234 Hadi biraz et ye diyorum. 275 00:21:57,317 --> 00:21:58,235 Ah Doktor, iyi misiniz? 276 00:21:58,318 --> 00:22:01,154 Ne enteresan, daha dün sizi düşünmüştüm. 277 00:22:01,321 --> 00:22:02,197 Öyle mi? Evet. 278 00:22:02,364 --> 00:22:04,533 Koluma domates sosu dökülmüştü... 279 00:22:04,616 --> 00:22:06,535 ...tam bir leke oluştu. 280 00:22:06,618 --> 00:22:10,539 Sizin o sırada orada olmamanız ne büyük şanssızlıktı. 281 00:22:11,748 --> 00:22:13,667 Ruby, iyi misin? 282 00:22:13,834 --> 00:22:15,752 Hala sessizsin öyle mi? 283 00:22:15,919 --> 00:22:16,837 Eğer sessiz olmaya devam edersen, seni bölümümden göndermek zorunda kalırım. 284 00:22:19,047 --> 00:22:23,010 O gayet iyi, onu nereye göndermek istiyorsunuz? 285 00:22:23,177 --> 00:22:25,429 Dinle Ruby, kendini öldürmeye teşebbüs eden ve konuşmayan birini... 286 00:22:25,554 --> 00:22:28,432 ...hastanede daha fazla tutamayız. 287 00:22:28,557 --> 00:22:31,351 Seni akıl hastanesine göndermek zorunda kalırız. 288 00:22:31,518 --> 00:22:33,770 Beni de. Ben de konuşmuyorum. Siz olmasanız, ben de asla konuşmam. 289 00:22:33,854 --> 00:22:34,771 Bu yüzden beni de göndermek zorundasınız. 290 00:22:34,855 --> 00:22:38,650 Çok iyi, Quentin. Bırak da işimi yapayım. 291 00:22:38,859 --> 00:22:40,736 Ben de intihara teşebbüs ettim, bileğimi kestim. 292 00:22:40,944 --> 00:22:44,072 Sadece tek bir kelime söyle ve seni göndermelerini engelleyeyim. 293 00:22:51,455 --> 00:22:55,375 Güzel, gerekeni yapacağım. 294 00:22:57,628 --> 00:23:00,589 Eğer beni de onunla göndermezseniz, kafamı duvara çakacağım. 295 00:23:00,756 --> 00:23:04,760 Aptalca şeyler söylemeyi kes, Quentin. 296 00:23:06,178 --> 00:23:09,097 Çok ciddi gibi görünmüyor. Beyinde hasar yok. 297 00:23:09,181 --> 00:23:11,016 Kötü olmak istemiyorum ama beyninde hasar görecek bir şey yok zaten. 298 00:23:11,183 --> 00:23:13,060 Bundan başka daha ne yapabiliriz? 299 00:23:13,227 --> 00:23:16,188 Yoksa yakında Guiness rekorlar kitabına girecek. 300 00:23:16,355 --> 00:23:18,273 Uyanıyor. 301 00:23:23,695 --> 00:23:26,657 Hala iyi misin, Quentin? 302 00:23:26,824 --> 00:23:28,033 Biraz başım ağrıyor. 303 00:23:28,116 --> 00:23:31,870 Bu çok normal, özellikle de başını duvara vurmak için kullanırsan. 304 00:23:34,289 --> 00:23:37,125 Düşüncelerimi toparlayamıyorum. 305 00:23:37,292 --> 00:23:41,255 Boş ver. Bir süre için aklın karışabilir, önemli değil. 306 00:23:42,464 --> 00:23:46,468 Arkadaşım nerede? 307 00:23:47,719 --> 00:23:51,640 Arkadaşım nerede? 308 00:23:56,270 --> 00:23:57,145 Seni bağladım çünkü... 309 00:23:57,271 --> 00:24:00,190 ...hala kendini öldürmek mi istiyorsun yoksa kaçmak mı... 310 00:24:00,315 --> 00:24:03,110 ...istiyorsun bunu bilemiyorum. 311 00:24:03,277 --> 00:24:05,195 Birkaç gün içinde seni çözeceğiz. 312 00:24:05,404 --> 00:24:08,699 Bu sürede de sana Aldol adındaki bir ilaç vereceğiz. 313 00:24:08,782 --> 00:24:10,701 Bu ağır bir tedavi ama bundan sonra... 314 00:24:10,784 --> 00:24:14,621 ...yeniden nasıl kaçacağını bilemeyeceksin. 315 00:24:31,471 --> 00:24:33,390 5 mililitre, Aldol. 316 00:24:33,557 --> 00:24:35,684 100 bin. 317 00:24:35,767 --> 00:24:37,603 Buradan çıkmama yardımcı olursan, 100 milyon euro veririm. 318 00:24:37,769 --> 00:24:41,690 Bu tür bir teklif yapan ilk kişi sen değilsin. 319 00:24:43,108 --> 00:24:43,942 Ama 20 milyonu olan tek kişi benim. 320 00:24:44,026 --> 00:24:48,989 Dosyama bak. Hapishanenin en delisi olmayabilirim ama en zenginiyim. 321 00:25:15,349 --> 00:25:17,476 Dinliyorum. 322 00:25:17,601 --> 00:25:18,519 Çıkması için ona yardımcı olmamı istiyor. 323 00:25:18,602 --> 00:25:19,520 Patronumu aramak istediğimde... 324 00:25:19,603 --> 00:25:22,689 ...daha fazla kazanmak istiyorsam sizinle kontak kurmamı söyledi. 325 00:25:22,773 --> 00:25:24,942 Ne kadar? 326 00:25:25,025 --> 00:25:26,568 100 bin euro. 327 00:25:27,986 --> 00:25:31,740 Onu dışarı çıkarmak için 100 bin euro mu ödeyeceğiz? 328 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 Şunu hepiniz duydunuz mu? 329 00:25:33,992 --> 00:25:37,996 Dediğine göre, onu dışarı çıkarmak için bu parayı ödeyecekmişiz. 330 00:25:40,290 --> 00:25:41,124 Ona her gün 2 iğne yapmakla ben görevliyim. 331 00:25:41,333 --> 00:25:43,252 Bu onu tam bir sebzeye çevirecek. 332 00:25:43,418 --> 00:25:47,422 Eğer bunu tercih ederseniz, beni geri götürmelisiniz. 333 00:26:01,395 --> 00:26:05,148 Bu adam beni çıldırtıyor! Benden 20 milyon çaldı ve onu çıkartmak için 100 bin istiyor. 334 00:26:10,737 --> 00:26:14,491 Bana yarın cevap verecek. 335 00:26:14,700 --> 00:26:17,786 Bu adamdan hiç hoşlanmadım, tüylerimi diken diken yaptı. 336 00:26:17,911 --> 00:26:18,745 Senin arkadaşın mı? 337 00:26:18,912 --> 00:26:20,789 Pek evet diyemem. 338 00:26:22,249 --> 00:26:24,168 Peki neden o zaman çıkman için 100 bin euro ödesin? 339 00:26:24,251 --> 00:26:25,294 Çünkü onunla gerçekleştirmemiz gereken bir randevumuz var. 340 00:26:25,377 --> 00:26:27,296 Bu randevuyu kaçırmak istemeyecektir. Parayı ödeyecektir. 341 00:26:27,379 --> 00:26:31,216 Sana garanti ederim. 342 00:26:59,536 --> 00:27:01,455 Arkadaşım Ruby'i gördünüz mü? 343 00:27:01,622 --> 00:27:03,499 Puteaux'dan Ruby. 344 00:27:03,749 --> 00:27:05,584 Uzun boylu, iri yarı, kumral, tıpkı bir at gibi kocaman gözleri var. 345 00:27:05,792 --> 00:27:06,627 Hayır, hiç görmedim. 346 00:27:06,835 --> 00:27:09,755 Buralardaydı, benimle aynı zamanda delirmişti. 347 00:27:09,963 --> 00:27:11,882 Kahretsin! 348 00:27:12,049 --> 00:27:16,053 Eğer görürsen? 349 00:27:19,556 --> 00:27:21,266 Ruby! 350 00:27:22,559 --> 00:27:24,394 Kahretsin! 351 00:27:26,647 --> 00:27:27,523 Ruby! 352 00:27:27,689 --> 00:27:29,608 Kahretsin! 353 00:27:32,069 --> 00:27:32,986 Ruby! 354 00:27:33,070 --> 00:27:33,987 Kahretsin! 355 00:27:34,071 --> 00:27:35,906 Senin neyin var, bütün gücünle "Kahretsin!" diye bağırıyorsun. 356 00:27:36,073 --> 00:27:36,907 Kahretsin! 357 00:27:37,074 --> 00:27:38,992 Kahretsin! 358 00:27:39,159 --> 00:27:41,078 Ruby! 359 00:27:46,583 --> 00:27:50,754 Çarşamba günü bir ambulans gelecek. 360 00:27:50,838 --> 00:27:54,591 Onunla göndereceğim seni. 361 00:27:54,800 --> 00:27:56,927 Sivil giysiler bulmam gerekiyor. 362 00:27:57,010 --> 00:27:57,761 Ayarlandı. 363 00:28:00,222 --> 00:28:04,017 Şimdi bir aptal gibi davranmalısın, tıpkı tedavi oluyormuş gibi. 364 00:28:16,697 --> 00:28:18,615 Ruby! 365 00:28:18,782 --> 00:28:19,658 Ruby! 366 00:28:19,825 --> 00:28:23,829 Nerelerdeydin? 2 gündür seni arıyordum. 367 00:28:28,167 --> 00:28:30,085 Bir sorun var. O iyi değil mi? 368 00:28:30,252 --> 00:28:32,421 Ağır bir tedavi görüyor. Onu rahatsız etme. 369 00:28:32,504 --> 00:28:33,422 Bu da nedir? "Ağır Tedavi" 370 00:28:33,547 --> 00:28:35,340 Daha ne yapmak istiyorsunuz? Ona baksanıza. Doğru düzgün yürüyemiyor bile. 371 00:28:35,549 --> 00:28:39,428 Gayet iyi. Lütfen gidin buradan. Yoksa onu odasına götürmek zorunda kalırım. 372 00:28:47,978 --> 00:28:51,231 Onu bir sebzeye çeviriyorlar. 373 00:28:51,315 --> 00:28:54,234 Bir zamanlar psikiatristtim. Buraya nasıl geldim bilemiyorum. 374 00:28:54,318 --> 00:28:58,238 Şikayetim de yok zaten. Burada gayet iyiyim, fazla sorumluluğum da yok. 375 00:28:58,405 --> 00:29:00,324 Çok da mutsuz değildir, tahmin edersiniz ki... 376 00:29:00,491 --> 00:29:04,745 ...sebzeler mutsuzdur, yani bildiğimiz gibi... 377 00:29:04,828 --> 00:29:06,747 ...ıspanak veya Brüksel lahanası, tıpkı ruh halleri gibi. 378 00:29:06,830 --> 00:29:09,708 Anlattıklarından hiçbir şey anlamıyorum. 379 00:29:10,918 --> 00:29:12,836 Ama buna rağmen olay bu. 380 00:29:13,003 --> 00:29:13,879 Merhaba doktor? 381 00:29:14,046 --> 00:29:15,255 Merhaba Nosberg? 382 00:29:15,380 --> 00:29:19,092 Çok da iyi görünmüyor. Ağır tedavi mi uyguladınız? 383 00:29:29,811 --> 00:29:33,690 Kendine başka bir arkadaş bulmalısın Quentin. 384 00:29:33,857 --> 00:29:36,109 Eğer dışarıdan birini düşünüyorsan, arayabilirsin. 385 00:29:36,193 --> 00:29:38,111 Ziyaretçi hakkın var, biliyorsun. 386 00:29:38,195 --> 00:29:40,113 Bir ailen var mı? 387 00:29:40,197 --> 00:29:41,031 Arkadaşların? 388 00:29:41,198 --> 00:29:45,160 Bir tane vardı, onu da sebzeye çevirdiniz. 389 00:29:53,877 --> 00:29:55,796 Sana yardım etmeye çalışıyorum, Quentin. 390 00:29:55,879 --> 00:29:57,714 Ruby'nin gerçekten kim olduğunu bildiğini zannetmiyorum. 391 00:29:57,881 --> 00:30:00,801 O bir katil. 392 00:30:00,968 --> 00:30:04,263 Sadece şu taş kadar duyguları vardır. 393 00:30:04,346 --> 00:30:08,141 Onunla beraber "İki Dostun Yeri" adlı bir bar açacağız. 394 00:30:08,350 --> 00:30:10,185 Hapse neden girdin Quentin? 395 00:30:10,394 --> 00:30:12,312 Hırsızlık. 396 00:30:12,479 --> 00:30:13,313 Ondan başka? 397 00:30:13,522 --> 00:30:14,356 Bu yüzden hapse girdim. 398 00:30:14,565 --> 00:30:15,732 Daha önce hiç çalışmadın mı? 399 00:30:15,816 --> 00:30:17,734 Hayır, bir kez çalışmıştım. 400 00:30:17,818 --> 00:30:18,735 Ne yapmıştın? 401 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Ev inşaatında çalıştım. 402 00:30:20,863 --> 00:30:22,698 İnşaatta çalıştın ve hiç arkadaşın olmadı mı? 403 00:30:22,865 --> 00:30:24,783 Birini görmek istersen, arayabiliriz. 404 00:30:24,950 --> 00:30:28,954 Burada yalnız başına sıkılma, tamam mı? 405 00:30:44,761 --> 00:30:46,680 Henry! 406 00:30:46,847 --> 00:30:49,808 Yeterince içmedin mi Martineau? 407 00:30:50,017 --> 00:30:53,979 Son bir tane daha, yolluk olur. 408 00:30:55,397 --> 00:30:56,315 Alo? 409 00:30:56,398 --> 00:30:58,317 Kimi? 410 00:30:58,442 --> 00:31:00,277 Bekleyin. 411 00:31:00,444 --> 00:31:01,278 Seni arıyorlar. 412 00:31:01,486 --> 00:31:05,449 Beni mi? 413 00:31:11,997 --> 00:31:12,915 Alo! 414 00:31:12,998 --> 00:31:16,168 Martineau, benim Quentin! 415 00:31:16,251 --> 00:31:17,961 Montargis'den Quentin. 416 00:31:18,128 --> 00:31:20,047 Hala hapiste misin? 417 00:31:20,214 --> 00:31:23,342 Hayır, şimdi bir deliyim artık. 418 00:31:23,425 --> 00:31:24,259 Pozitif olmaya çalışmalısın. 419 00:31:24,426 --> 00:31:26,303 Dünya hali gibi işte, iyiler ve kötüler var. 420 00:31:26,470 --> 00:31:28,388 Dinle Martineau! 421 00:31:28,555 --> 00:31:30,474 Dışarı çıktığımda bir arkadaşımla küçük bir bar açmak istiyorum. 422 00:31:30,641 --> 00:31:32,976 Bana yardımcı olabileceğini düşündüm. 423 00:31:33,101 --> 00:31:33,602 Öyle mi? Evet, öyle. 424 00:31:33,810 --> 00:31:36,730 Bu işte bir ortağa ihtiyaç var, ben de arkadaşıma... 425 00:31:36,939 --> 00:31:39,858 ...Martineau barlar hakkında çok şey bilir dedim. 426 00:31:40,067 --> 00:31:44,071 Evet. 427 00:31:47,366 --> 00:31:50,285 O benim bardağım. 428 00:31:50,494 --> 00:31:53,705 Dursana, çok önemli şeylerden bahsediyoruz. 429 00:31:53,789 --> 00:31:55,707 Ciddi misin? 430 00:31:55,791 --> 00:31:56,542 Elbette! 431 00:31:56,708 --> 00:31:57,918 Ama çok fazla içmemelisin! 432 00:31:58,001 --> 00:31:59,920 Bir genelev açmıyoruz. 433 00:32:00,003 --> 00:32:03,841 Bu gerçekten inanılmaz. 434 00:32:04,007 --> 00:32:04,883 Söylesene, Martineau... 435 00:32:05,050 --> 00:32:08,303 Hala inşaat işinde mi çalışıyorsun? 436 00:32:08,387 --> 00:32:10,097 Önce bahçede ufak bir yürüyüş yapacağız. 437 00:32:10,264 --> 00:32:12,182 Sonra otoparkta bekleyen ambulansa gideceğiz. 438 00:32:12,349 --> 00:32:13,225 O da beni dışarıda bekliyordur. 439 00:32:13,392 --> 00:32:14,268 Kim? 440 00:32:14,434 --> 00:32:15,686 Sana ödeme yapan adam... 441 00:32:15,769 --> 00:32:16,687 ...bir hoş geldin komitesi hazırlamış olmalı. 442 00:32:16,770 --> 00:32:18,689 Bu işin benimle hiç ilgisi yok. 443 00:32:18,772 --> 00:32:22,609 Hayır, seni de bekliyor olacak. 444 00:32:23,861 --> 00:32:24,695 Beni mi? 445 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 Senden 100 bin Euro'sunu geri alacak ve sonra da seni öldürecek. 446 00:32:26,989 --> 00:32:30,159 Şaka mı yapıyorsun? 447 00:32:30,242 --> 00:32:31,201 Önden yürü. 448 00:32:31,285 --> 00:32:34,121 Bir yere gitmiyorum. Parayı iade edeceğim. Bunun aptalca bir şey olduğunu biliyordum. 449 00:32:34,288 --> 00:32:38,292 Senin yerinde olsaydım, öncelikle tepkisini kollardım. 450 00:32:40,502 --> 00:32:41,378 Dışarı çıktığımızda, bana yardımcı ol. Göreceksin, sorun çıkmayacak. 451 00:33:02,524 --> 00:33:06,403 Seni dışarı çıkarmaktan sorumluyum. Birinin öldürülmesinden değil. 452 00:33:11,825 --> 00:33:15,829 Neden bizi sürekli takip ediyor? 453 00:33:29,551 --> 00:33:30,385 Bu şey de nesi? 454 00:33:30,552 --> 00:33:31,428 Kaçıyoruz kardeşim! 455 00:33:31,595 --> 00:33:35,599 Kaçıyoruz! 456 00:33:41,021 --> 00:33:44,983 Kahretsin! 457 00:33:46,485 --> 00:33:47,402 Ne rezalet! Aptal! 458 00:33:47,486 --> 00:33:51,240 Oldukça iyi görünüyorsun, hiç de sebze gibi değilsin. 459 00:33:51,448 --> 00:33:52,282 Alo. 460 00:33:52,491 --> 00:33:56,495 Burası akıl hastanesi, 2 hastamız kaçmaya çalışıyor. 461 00:34:02,042 --> 00:34:04,127 Oh, lanet olsun! 462 00:34:04,211 --> 00:34:05,879 Ne oluyor? 463 00:34:06,046 --> 00:34:07,965 Bekleyin! 464 00:34:08,131 --> 00:34:08,966 Geri dönüyorlar. 465 00:34:09,174 --> 00:34:11,051 Kahretsin! Şu herif yine sarhoş herhalde. 466 00:34:11,260 --> 00:34:12,094 Ne? 467 00:34:12,302 --> 00:34:13,136 Şu vincin sürücüsü arkadaşım. 468 00:34:13,345 --> 00:34:17,307 Ona, eğer bizi dışarı çıkartırsa onunla beraber bar açacağımı söyledim. 469 00:34:20,686 --> 00:34:22,563 Evet, burası yine akıl hastanesi. 470 00:34:22,729 --> 00:34:24,606 2 hastamız yeniden gittiler. 471 00:34:24,773 --> 00:34:28,777 Evet, geri geldiler ve tekrar kaçtılar. 472 00:34:44,793 --> 00:34:46,795 Martineau! 473 00:34:46,879 --> 00:34:49,673 Nereye gidiyorsun? Martineau! Martineau! 474 00:34:49,840 --> 00:34:53,844 Gerçekten de hiç hoş değil! 475 00:35:00,267 --> 00:35:04,229 Ne yapalım? 476 00:35:42,100 --> 00:35:45,103 Gördünüz mü, o deli değil, öyleymiş gibi davranıyor. İşte, sonuç ortada. 477 00:35:45,187 --> 00:35:48,232 Tekrar ediyorum, kaçmaya çalışmayacak kadar ağır bir tedavi görüyordu. 478 00:35:48,315 --> 00:35:51,193 Sanırım tedavinizi yeniden gözden geçirmelisiniz. 479 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 Bu bir kaçış değil. 480 00:35:53,403 --> 00:35:55,322 Peki başka ne olabilir ki? 481 00:35:55,489 --> 00:35:57,407 Görünüşe göre, Quentin onu baskı altında tutuyordu... 482 00:35:57,574 --> 00:36:00,911 ...ve onunla beraber vince atladı. 483 00:36:00,994 --> 00:36:02,621 Yani Quentin, Ruby'i kaçırdı? 484 00:36:02,788 --> 00:36:05,749 Ruby kendi başına hareket edebilecek durumda değildi, size söylemiştim. 485 00:36:05,958 --> 00:36:06,834 Anladığım kadarıyla, akıl hastanesindeki en aptal adam... 486 00:36:07,042 --> 00:36:07,835 ...en tehlikeli üyenizi başarıyla kaçırdı. 487 00:36:08,043 --> 00:36:09,920 Bu mantıklı mı yani? 488 00:36:10,128 --> 00:36:13,298 Ben 20 senedir psikiatristim. Yeterince deneyimim var. 489 00:36:13,382 --> 00:36:16,260 Kendini boşluğa bırakabiliyor. Bu sizi şaşırtmıyor mu? 490 00:36:16,426 --> 00:36:18,303 Beni şaşırtmıyor ama arabamı tamamen mahvedebiliyor. 491 00:36:18,470 --> 00:36:21,431 Üzgünüm, sizin sorununuzu biraz sonra çözeceğiz. 492 00:36:21,598 --> 00:36:23,517 Ve üstelik bir de hastabakıcımı kaybettim. 493 00:36:23,684 --> 00:36:25,727 Ne? 494 00:36:26,979 --> 00:36:28,814 Ruby ile ilgilenen hastabakıcı da ortadan yok oldu. 495 00:36:30,983 --> 00:36:32,860 Eğer iyi anladıysam, bir hastabakıcı, bir aptal, bir katil ve bir vinç sürücüsü arıyoruz. 496 00:36:33,068 --> 00:36:37,030 İşimiz çok çocuklar. 497 00:36:45,539 --> 00:36:46,415 Sen iyi misin? 498 00:36:47,624 --> 00:36:48,500 Beni dinle Montargis. 499 00:36:48,667 --> 00:36:50,586 Hayır, Quentin. Montargis benim doğum yerim. 500 00:36:50,794 --> 00:36:51,628 Kes şu saçmalıkları artık! 501 00:36:51,837 --> 00:36:52,880 Şimdi tam kim olduğunu anlıyorum. 502 00:36:52,963 --> 00:36:54,756 Sen polis için çalışıyorsun. 503 00:36:54,965 --> 00:36:55,799 Benim dışarı çıkmama yardımcı oldun. Bütün bunlar benim paraya ulaşmam için. 504 00:36:56,008 --> 00:36:58,135 Her neyse, anlaşma bozulmasın diye aptal rolü yapıyorsun. 505 00:36:58,218 --> 00:36:59,136 Sadece biraz fazla ileri gittin. 506 00:36:59,219 --> 00:37:02,431 Kimse bu işi bu şekilde yapmazdı. 507 00:37:02,514 --> 00:37:03,432 Ben aptal biri değilim. 508 00:37:03,515 --> 00:37:05,434 Senin benden daha akıllı olduğunu biliyorum. 509 00:37:05,517 --> 00:37:06,435 Öyle mi? 510 00:37:06,518 --> 00:37:07,477 Evet. 511 00:37:07,561 --> 00:37:11,481 Hem de çok daha akıllı! 512 00:37:11,648 --> 00:37:12,524 Ne oldu? 513 00:37:12,691 --> 00:37:16,904 Hiç, sadece biraz... 514 00:37:16,987 --> 00:37:20,866 Bana ilk kez biri akıllı olduğumu söylüyor. 515 00:37:32,586 --> 00:37:34,379 Bu sefer iyi bir şey yaptığımı biliyorum. 516 00:37:34,588 --> 00:37:36,465 Bunu kesinlikle hak ettim, hiç kolay değil. 517 00:37:36,673 --> 00:37:38,592 Kes sesini! 518 00:37:38,800 --> 00:37:39,593 Martineau'ya içmemesi gerektiğini söylemiştim. 519 00:37:39,801 --> 00:37:41,720 Ama herkesi aynı anda mutlu edemeyiz. 520 00:37:41,887 --> 00:37:46,225 Her halükarda, artık özgürüz. Bütün bunlar, benim sayemde. 521 00:37:46,308 --> 00:37:49,144 Benim akıllı olduğumu düşünmene gerçekten çok sevindim. 522 00:37:51,438 --> 00:37:53,357 Üzerimizde pijamalar var, peşimizde polis ve hala akıllı olduğunu mu düşünüyorsun? 523 00:37:53,440 --> 00:37:55,484 Hayır, sen benim akıllı olduğumu söylüyorsun. 524 00:37:55,567 --> 00:37:57,528 Daha şimdi söyledin. 525 00:37:57,611 --> 00:38:01,532 Burada neler oluyor? 526 00:38:04,827 --> 00:38:06,745 Hiçbir şey söylemedim. Polisi aramayacağım. Yemin ederim. 527 00:38:06,912 --> 00:38:08,956 Burada ne satıyorsun? 528 00:38:09,498 --> 00:38:10,958 Festival kostümleri, şapkalar, maskeler... 529 00:38:11,041 --> 00:38:12,960 Bize giysi ve para lazım! 530 00:38:13,126 --> 00:38:14,002 Giysi olarak, sadece bunlar var. 531 00:38:14,169 --> 00:38:16,088 Daha büyük bir şeyler var mı? 532 00:38:16,255 --> 00:38:20,259 Festivale mi katılacaksın, aptal? 533 00:38:21,552 --> 00:38:22,344 Sadece bu kadar mı? 534 00:38:22,553 --> 00:38:25,472 Daha yeni açtım, işler kötü gidiyor. 535 00:38:25,681 --> 00:38:26,598 Umarım polise haber vermezsin. 536 00:38:26,765 --> 00:38:30,727 Hayır! Hayır! Yemin ederim! 537 00:38:36,149 --> 00:38:40,112 Paris 5. Bölge... 538 00:38:40,279 --> 00:38:41,155 Kimi arıyorsun? 539 00:38:41,321 --> 00:38:43,532 Karımı. 540 00:38:43,657 --> 00:38:47,411 Karının adı "Paris 5. Bölge" mi? 541 00:39:11,768 --> 00:39:13,478 Arabaya bin! 542 00:39:58,482 --> 00:40:00,400 Bunları, o dükkandan, La Tas'ta yaşayan yaşlı insanlar için satın aldım. 543 00:40:00,567 --> 00:40:04,571 Ben de La Tas'tanım. 544 00:40:15,165 --> 00:40:19,169 Nasıl, iyi değil mi? 545 00:40:24,675 --> 00:40:26,468 Bir inek. 546 00:40:30,973 --> 00:40:34,810 Osuran bir inek. 547 00:40:40,190 --> 00:40:41,024 Defol Montargis! 548 00:40:41,233 --> 00:40:43,152 Hayır Quentin. 549 00:40:48,574 --> 00:40:49,408 Alo? 550 00:40:49,575 --> 00:40:50,450 Evet? 551 00:40:51,743 --> 00:40:53,453 Onları yakaladınız mı? 552 00:40:53,745 --> 00:40:54,621 Hayır. 553 00:40:54,788 --> 00:40:57,749 Nasıl hayır? Kaçtılar mı? 554 00:40:58,000 --> 00:40:58,750 Affedersin. 555 00:41:06,383 --> 00:41:08,218 Alo. 556 00:41:08,385 --> 00:41:10,262 Bu da nesi? Ne cehennemdesiniz? 557 00:41:10,429 --> 00:41:13,390 Tabiat ananın kucağındayız Vogel. 558 00:41:13,765 --> 00:41:15,392 Diğerleri nerede? 559 00:41:15,684 --> 00:41:19,605 Onları kaldırımda, biraz karışık bir durumda bıraktım. 560 00:41:20,898 --> 00:41:23,775 Hastabakıcıyla işleri ayarladık sanıyordum. 561 00:41:26,069 --> 00:41:29,281 Seni tanıdığımı sanıyordum. Ama Sandra'yı öldürerek, tahminimden öteye gittin. 562 00:41:29,364 --> 00:41:31,408 Paramı çaldın. Senin sonun da onun gibi olacak. 563 00:41:31,492 --> 00:41:35,287 Yanılıyorsun Vogel. Ne sen bir avcısın, ne de ben bir av. 564 00:41:35,454 --> 00:41:37,372 Esas ben seni bulacağım ve bunu ödeyeceksin. 565 00:41:37,539 --> 00:41:39,708 Seni zavallı adam, tek başınasın. Polis seni arıyor. 566 00:41:39,791 --> 00:41:43,629 Hiç şansın yok. 567 00:41:47,966 --> 00:41:50,177 Onu tam arabaya tıkmıştık ki diğer adam arkamızdan saldırdı. 568 00:41:50,260 --> 00:41:53,180 Çok güçlü, iri yarı bir adam. 569 00:41:53,263 --> 00:41:55,390 Ne hikayesi anlatıyorsunuz? 570 00:41:55,557 --> 00:41:57,351 Ruby yalnız bir kurttur. Hiç kimseyle beraber çalışmaz. 571 00:41:58,727 --> 00:42:00,270 Bilmiyorum ama beraber kaçtılar. 572 00:42:00,604 --> 00:42:01,355 Üstelik benim BMW'mle. 573 00:42:01,605 --> 00:42:02,523 Arabada GPS var. Onu bulabiliriz. 574 00:42:02,689 --> 00:42:04,483 Kırsal alandalar. 575 00:42:04,691 --> 00:42:05,484 Bu mümkün değil. 576 00:42:05,734 --> 00:42:08,821 Aradığımda, otluk bir yerdeydiler. Etraflarında bir sürü inek vardı. 577 00:42:14,159 --> 00:42:15,994 Sürücüyü, akıl hastanesi yakınında bir barda bulduk. 578 00:42:16,161 --> 00:42:16,995 Tamamen sarhoştu. 579 00:42:17,162 --> 00:42:18,038 Konuştu mu? 580 00:42:18,205 --> 00:42:22,209 Hayır. Sızmış. 581 00:42:23,418 --> 00:42:25,337 İfadesi burada. 582 00:42:25,504 --> 00:42:27,464 Martineau. 583 00:42:27,631 --> 00:42:31,760 25 senedir vinç sürücüsü olarak çalışıyorum. Ben asla... 584 00:42:31,844 --> 00:42:32,928 Kes sesini! 585 00:42:33,011 --> 00:42:33,929 Artık bundan eminim... 586 00:42:34,012 --> 00:42:36,056 Quentin bu kaçış operasyonunun beyni. 587 00:42:36,139 --> 00:42:37,850 Beyni mi? 588 00:42:38,016 --> 00:42:42,312 Quentin bu operasyonun beyniymiş. Bu çok tuhaf. 589 00:42:42,479 --> 00:42:44,314 Küçük bir oyuncakçı dükkanını soymuşlar. 590 00:42:44,481 --> 00:42:48,277 15 euro ve tuhaf sesler çıkaran oyuncaklar almışlar. 591 00:42:55,784 --> 00:42:57,703 Burada ayrılıyoruz. 592 00:42:57,870 --> 00:42:59,788 Nasıl? Ayrılıyor muyuz? 593 00:42:59,913 --> 00:43:02,040 Bana yardım ettiğin için sağol, hoşça kal, iyi yolculuklar. 594 00:43:02,124 --> 00:43:02,875 Fakat böyle ayrılamayız. Biz ortak değil miyiz? 595 00:43:03,041 --> 00:43:04,960 Hayır, ortak falan değiliz. 596 00:43:05,127 --> 00:43:07,045 Ben asla biriyle beraber çalışmam, üstelik de bir polisle asla. 597 00:43:07,296 --> 00:43:08,463 Polis mi? 598 00:43:09,298 --> 00:43:10,174 Bana bir iyilik yapar mısın? 599 00:43:10,340 --> 00:43:12,593 Evet, elbette, evet. 600 00:43:12,676 --> 00:43:15,596 O zaman, "Evet, Polis Teşkilatında memur Vernet için çalışıyorum. 601 00:43:15,679 --> 00:43:18,515 Evet, 20 milyon Euro'yu almak için buraya geldim." der misin? 602 00:43:18,682 --> 00:43:20,851 Evet, Polis Teşkilatında memur Vernet için çalışıyorum. 603 00:43:20,934 --> 00:43:22,853 Evet, 20 milyon Euro'yu almak için buraya geldim. 604 00:43:22,936 --> 00:43:24,938 İşte bak, böyle daha iyi değil mi? 605 00:43:25,022 --> 00:43:26,899 Güzel, şimdi artık ortağız. 606 00:43:27,065 --> 00:43:29,109 Sen beni çıldırtmaya mı çalışıyorsun? 607 00:43:29,193 --> 00:43:30,152 Hayır, neden böyle söylüyorsun? 608 00:43:30,277 --> 00:43:31,195 Vernet'yi ara ve... 609 00:43:31,320 --> 00:43:35,199 ...durumun kontrolün altında olduğunu, polisleri uzaklaştırmasını söyle. 610 00:43:36,533 --> 00:43:39,369 Durum kontrolüm altında, polisleri uzaklaştırabilirsin. 611 00:43:39,578 --> 00:43:40,704 Doğru. 612 00:43:40,787 --> 00:43:42,539 Güzel. 613 00:43:43,957 --> 00:43:45,792 Nereyi arıyorum? 614 00:43:46,919 --> 00:43:48,754 Cinayet masasını. Bilhassa mı yapıyorsun yoksa... 615 00:43:49,004 --> 00:43:49,838 Hayır, hayır, numarası nedir? 616 00:43:50,005 --> 00:43:52,216 Cinayet masasının numarasını bilmiyor musun? 617 00:43:52,299 --> 00:43:53,967 Hayır, nereden bileyim ki? 618 00:43:54,218 --> 00:43:56,053 Onlar için çalıştığını daha şimdi itiraf ettin. 619 00:43:56,345 --> 00:44:00,474 Doğru, bunun seni mutlu edeceğini söylemiştin. 620 00:44:00,557 --> 00:44:02,309 Ne? 621 00:44:08,857 --> 00:44:12,736 Anlamıyorum. 622 00:44:24,414 --> 00:44:26,333 Bu omuz başın. Benim de başıma gelmişti. 623 00:44:26,500 --> 00:44:27,334 Nasıl yapıldığını biliyorum. Hemen buraya otur. 624 00:44:27,543 --> 00:44:28,377 Defol git! 625 00:44:28,585 --> 00:44:32,548 Eğer şimdi bir şey yapmazsak, tamamen bloke olur kalır. 626 00:44:33,841 --> 00:44:34,675 Acıyor, biliyorum. 627 00:44:34,842 --> 00:44:36,718 Dur bir dakika. 628 00:44:36,885 --> 00:44:40,889 Korkma. Kısa sürede iyileşir. 629 00:44:42,266 --> 00:44:44,309 Tamam. 630 00:44:44,393 --> 00:44:46,103 Oldu işte. 631 00:44:47,563 --> 00:44:48,188 Nasıl hissediyorsun? 632 00:44:48,355 --> 00:44:50,315 Sen gerçekten kimsin? 633 00:44:50,482 --> 00:44:51,316 Ben Quentin. 634 00:44:51,483 --> 00:44:52,359 Montargis'den Quentin. 635 00:44:52,526 --> 00:44:56,530 Benim yanımdayken, başına hiçbir şey gelmez. Görürsün. 636 00:45:08,208 --> 00:45:10,085 Daha iyi misin? 637 00:45:12,504 --> 00:45:15,340 Bu kırık sadece düşmenden kaynaklanıyor. Bence merak edecek bir şey yok. 638 00:45:15,507 --> 00:45:16,341 Sen doktor musun? 639 00:45:16,550 --> 00:45:20,512 Hayır, neden soruyorsun? 640 00:45:22,848 --> 00:45:24,683 Doktor olmak isterdim. 641 00:45:24,850 --> 00:45:27,811 Paris'te değil ama herkesin birbirini tanıdığı küçük bir kasabada. 642 00:45:27,978 --> 00:45:29,897 Mesela, Montargis'de. 643 00:45:30,063 --> 00:45:32,191 Fakirlere bedava bakardım. 644 00:45:32,274 --> 00:45:35,110 Hastam kliniğe geldiğinde karın ağrım var diyecek, apandisit teşhisi koyacaktım. 645 00:45:35,277 --> 00:45:36,153 Borcum ne kadar, doktor? 646 00:45:36,320 --> 00:45:39,281 Borcun yok, bedava. 647 00:45:39,448 --> 00:45:41,742 Ufak bir bütçeyle işimi görürdüm. 648 00:45:41,825 --> 00:45:42,784 Kes sesini. 649 00:45:42,868 --> 00:45:44,495 Tamam. Tamam. 650 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 Bu güzel bir arabaymış. 651 00:45:48,957 --> 00:45:52,044 Bu modelden daha önce çalmıştım. Çok iyiydi. 652 00:45:52,127 --> 00:45:53,045 Fakat bir keresinde bu yüzden yakalanmıştım... 653 00:45:53,128 --> 00:45:53,962 ...çünkü bir tür gezegen gezinme sistemimi ne varmış. 654 00:45:54,129 --> 00:45:57,049 Ve sahibi tarafından bulunabiliyormuş. 655 00:45:57,216 --> 00:45:58,091 Tamam. Tamam. Susuyorum. 656 00:45:58,258 --> 00:46:00,427 Neden daha önce söylemedin? Aptal adam. 657 00:46:00,511 --> 00:46:03,514 Bana böyle bağırdığında, korkutuyorsun. 658 00:46:03,597 --> 00:46:05,349 Esas aptal olan benim, düşünmem lazımdı. 659 00:46:05,557 --> 00:46:07,434 Hayır, sen aptal falan değilsin, tıpkı benim gibi. 660 00:46:07,601 --> 00:46:11,605 Sadece bir süreliğine kafan karıştı. 661 00:46:13,982 --> 00:46:15,984 Nanterre'i geçiyorlar. 662 00:46:16,068 --> 00:46:19,154 Boulogne'a yöneldiler. 663 00:46:19,238 --> 00:46:20,989 Dur şurada. 664 00:46:25,327 --> 00:46:27,496 Bizi izliyorlar. Bu arabayı daha fazla tutamayız. 665 00:46:27,621 --> 00:46:28,497 Buradan sonra yürüyerek gideceğiz. Hastanede o işler olmasaydı... 666 00:46:28,622 --> 00:46:30,415 ...çoktan özgür kalmıştım. 667 00:46:30,582 --> 00:46:32,459 Eğer istersen, bir araba ve giysilerle hemen geri dönebilirim. 668 00:46:32,626 --> 00:46:33,502 Hayır, istemiyorum. 669 00:46:33,710 --> 00:46:34,545 Neden? 670 00:46:34,753 --> 00:46:35,838 Çünkü benim zaten bu iş için bir planım vardı. 671 00:46:35,921 --> 00:46:36,839 Fakat ambulansı ve elbiseleri kaçırdım. 672 00:46:36,922 --> 00:46:38,715 Sen de hiçbir iş beceremedin. 673 00:46:38,924 --> 00:46:40,843 Üstelik senin sayende, omzumu ve kalça kemiğimi kırdım. 674 00:46:41,009 --> 00:46:42,928 Başardığımız tek şey, bir araba çalmaktı, o da şimdi izleniyor. 675 00:46:43,095 --> 00:46:45,013 Dursana, şunu nereye koymuştum? 676 00:46:45,180 --> 00:46:48,141 Eğer o şeyi yeniden çıkartırsan... 677 00:46:48,308 --> 00:46:50,519 Tamam. 678 00:46:50,602 --> 00:46:52,521 Kaçış planının için üzüldüm. 679 00:46:52,604 --> 00:46:53,522 İyi bir iş yaptığımı sanmıştım. 680 00:46:53,605 --> 00:46:54,648 Bizi böyle yakalarlarsa başlarına dert açar. 681 00:46:54,731 --> 00:46:57,734 Üzerimizdeki bu kıyafetler yüzünden. 682 00:46:57,818 --> 00:46:58,527 Geliyorlar. 683 00:46:58,694 --> 00:46:59,570 Başka bir araba ve giysiler bulmak lazım. 684 00:46:59,736 --> 00:47:01,905 Anahtarı arabada bırak ve kapıyı da açık tut. 685 00:47:01,989 --> 00:47:02,739 Hırsızların çalması için mi? 686 00:47:02,906 --> 00:47:04,783 Evet. 687 00:47:30,017 --> 00:47:32,144 Sen misin hayatım? 688 00:47:32,269 --> 00:47:33,020 Hayır. 689 00:47:33,187 --> 00:47:35,230 Korkma, sana zarar vermeyeceğiz. 690 00:47:35,314 --> 00:47:36,398 Sadece giysiye ihtiyacımız var. 691 00:47:36,482 --> 00:47:40,277 Kimsiniz? Nasıl içeri girdiniz? 692 00:47:41,445 --> 00:47:45,449 Bu senin mi? 693 00:47:48,785 --> 00:47:52,748 İmkansız bir şey, ayağa kalksana. 694 00:47:52,915 --> 00:47:53,790 Bedenin kaç küçük adam? 695 00:47:53,957 --> 00:47:57,961 Boş ver, arabasını alacağız. 696 00:48:02,299 --> 00:48:04,218 Ah Julien Lefevre, hatırlıyorum o bir jokeydi. 697 00:48:04,426 --> 00:48:06,303 O Julien Lefevre. 698 00:48:06,512 --> 00:48:07,387 Sakın eskitmeyin. Daha yeni aldım. 699 00:48:07,596 --> 00:48:09,765 Merak etmeyin bayım. 700 00:48:09,848 --> 00:48:11,767 Sizin gibi insanlara saygım vardır. 701 00:48:11,850 --> 00:48:12,768 Ahırda çalışmıştım, atlara bakıyordum. 702 00:48:12,851 --> 00:48:14,686 Öyle mi? Evet. 703 00:48:14,853 --> 00:48:16,021 Benim adım Quentin, Montargis'denim. 704 00:48:16,104 --> 00:48:19,149 Hadi artık daha neler, bir de benim hakkımda konuş bari. 705 00:48:19,233 --> 00:48:20,108 Oh, affedersin. 706 00:48:20,192 --> 00:48:21,985 O da Ruby, Puteaux'dan. 707 00:48:22,152 --> 00:48:24,071 Aman Tanrım. 708 00:48:24,238 --> 00:48:28,242 Furioso? 709 00:48:29,451 --> 00:48:31,370 Böyle bir tesadüf olamaz. Tanrı bunu sana verdi. 710 00:48:31,495 --> 00:48:33,413 Gözlerini gördün mü? 711 00:48:33,580 --> 00:48:35,499 Tıpkı seninkiler gibi. 712 00:48:37,918 --> 00:48:41,755 Kiminle konuşuyorsun hayatım? 713 00:49:05,988 --> 00:49:07,865 Arabayı sür. 714 00:49:09,074 --> 00:49:13,078 O çok yumuşaktı. 715 00:49:29,011 --> 00:49:32,848 BMW'yi çalıyorlar, hem de gözümüzün önünde. 716 00:49:34,183 --> 00:49:34,933 Çok güzel. 717 00:49:35,142 --> 00:49:37,019 Nasıl böyle söylersin? Yaş sınırını daha geçmemişler bile. 718 00:49:37,227 --> 00:49:39,104 Kafanı eğ. 719 00:49:45,569 --> 00:49:49,573 Arabayı takip et. 720 00:49:55,037 --> 00:49:56,872 Onları yakalamak üzereyiz, sonra ne yapmamızı istiyorsun? 721 00:49:57,039 --> 00:49:57,915 Güzel... 722 00:49:58,081 --> 00:50:02,085 ...onları durdurun, diğerinden kurtulun ve Ruby'i geri getirin. 723 00:50:22,064 --> 00:50:26,026 Onların yaşındayken bisiklet çalardım. 724 00:50:41,041 --> 00:50:43,794 Biz küçüğüz, polislerle konuşacak bir şeyimiz yok. 725 00:50:43,961 --> 00:50:47,965 Biz de polis değiliz ve küçüklerle konuşacak bir şeyimiz yok. 726 00:50:49,216 --> 00:50:50,050 Kıpırdama. 727 00:50:50,217 --> 00:50:52,094 Yürü. 728 00:51:07,067 --> 00:51:08,777 Gördün mü, Mercedes ile BMW'yi karşılaştırırsak... 729 00:51:08,986 --> 00:51:10,863 Hayır. 730 00:51:15,492 --> 00:51:17,411 Mercedes daha yumuşak fakat BMW daha güçlüdür. 731 00:51:17,494 --> 00:51:21,331 Hayır dedim. 732 00:51:21,498 --> 00:51:22,666 Alo? 733 00:51:22,749 --> 00:51:23,417 Evet? 734 00:51:23,584 --> 00:51:24,459 Hemen şimdi geliyorum. 735 00:51:24,626 --> 00:51:26,545 Başka bir araba göndermene gerek yok. Bu gayet iyi. 736 00:51:26,712 --> 00:51:28,881 BMW çok daha güçlüydü. 737 00:51:29,006 --> 00:51:29,715 Lanet olsun, beni korkutamazsın. 738 00:51:29,882 --> 00:51:33,802 Sandra da seni bekliyor, yemin ediyorum onunla omuz omuza yatacaksınız. 739 00:51:40,225 --> 00:51:42,144 4 adamdı, silahları vardı. 740 00:51:42,311 --> 00:51:44,229 Biz de polis sandık. 741 00:51:44,396 --> 00:51:45,272 Polis değildilerdi. 742 00:51:45,439 --> 00:51:47,608 Sonra şu 2 adam geldi ve hepsini devirdi. 743 00:51:47,691 --> 00:51:48,400 Ne? 744 00:51:48,567 --> 00:51:49,443 2 kaslı, çok güçlü adam geldi. 745 00:51:49,651 --> 00:51:53,614 4 adamı birden yere indirdiler ve arabalarını alıp, uzaklaştılar. 746 00:51:54,865 --> 00:51:56,783 Seni aramadım çünkü ufak bir sorun çıktı. 747 00:51:56,950 --> 00:51:57,826 Çok önemli bir şey değil. 748 00:51:57,993 --> 00:51:59,912 Mercedes'i alıp gittiler, biz de BMW'yi aldık. 749 00:52:00,078 --> 00:52:03,248 Daha uzun süre bu araba değiştirme oyununu oynayacak mısınız? 750 00:52:03,332 --> 00:52:04,249 Hayır. 751 00:52:04,333 --> 00:52:07,211 Onları 5 dakika içinde yakalayacağız. Merak etme, sorun çıkmayacak. 752 00:52:07,377 --> 00:52:09,296 Hangi yöne gidiyorsunuz? 753 00:52:09,463 --> 00:52:10,339 L'Alma'ya. 754 00:52:10,506 --> 00:52:12,758 Evime geliyor. 755 00:52:12,883 --> 00:52:13,717 Ne yapalım? 756 00:52:13,842 --> 00:52:17,638 Hemen geri dönün! Onlardan önce burada olmalısınız. 757 00:52:26,271 --> 00:52:27,189 Ne yapıyorlar? 758 00:52:27,272 --> 00:52:31,151 Kestirmeden gidecekler. 759 00:52:35,531 --> 00:52:37,741 Alo? 760 00:52:37,825 --> 00:52:41,578 Kestirme yolunuz doğru değil. Charles de Gaulle'da çalışma var. 761 00:52:44,081 --> 00:52:47,876 Bizimle kafa buluyor. 762 00:53:04,726 --> 00:53:08,730 Bizden önce gidecekler. 763 00:53:10,023 --> 00:53:11,859 Kimi arıyorsun? 764 00:53:12,025 --> 00:53:14,153 Polisi aradınız, ayrılmayın. 765 00:53:14,278 --> 00:53:16,446 Polisi aradınız, ayrılmayın. 766 00:53:16,530 --> 00:53:19,533 Onu polisin elinden almak için neler yaptık. Şimdi de yeniden içeri mi attıracaksın? 767 00:53:19,616 --> 00:53:23,287 Sen onları durdurabilir misin? 768 00:53:24,746 --> 00:53:26,415 Polisler! 769 00:53:27,666 --> 00:53:28,542 Belki de bizim içindir. 770 00:53:28,709 --> 00:53:30,627 Dön! 771 00:53:57,905 --> 00:54:01,867 Hey, şuraya bak. 772 00:54:03,368 --> 00:54:04,995 Aman Tanrım. 773 00:54:05,204 --> 00:54:07,080 Çok oluyor artık. 774 00:54:07,289 --> 00:54:08,123 Ne? 775 00:54:08,332 --> 00:54:12,336 Panik olmaya başlıyorlar. 776 00:54:14,796 --> 00:54:15,714 Şu 2 sersemi gördün mü? 777 00:54:15,797 --> 00:54:19,635 Bu biziz, aptal herif. 778 00:54:19,801 --> 00:54:23,805 Kahretsin, böyle göründüğünü tahmin etmemiştim. 779 00:54:23,972 --> 00:54:26,141 Sigaran var mı? 780 00:54:26,225 --> 00:54:27,976 Sigara içmiyorum. 781 00:54:29,186 --> 00:54:32,147 Sigara almam için bana biraz borç verir misin güzelim? 782 00:54:32,314 --> 00:54:33,482 Nakit paran yoksa sorun değil, kredi kartı da olur. 783 00:54:33,607 --> 00:54:34,525 Hadi ver bakalım. 784 00:54:34,608 --> 00:54:38,403 Onu rahat bırakın, yoksa kızacak. Onu iyi tanırım, çok çabuk öfkelenir. 785 00:54:38,570 --> 00:54:39,738 Öyle mi? 786 00:54:39,863 --> 00:54:41,532 Yapma, çok korktum şimdi. 787 00:54:41,698 --> 00:54:43,617 Peki ya kızdığı zaman, ne oluyor? 788 00:54:43,784 --> 00:54:45,911 Yumruğu yiyorsun ve poponun üstüne çakılıyorsun. 789 00:54:46,036 --> 00:54:49,039 Gerçekten görmek isterdim. 790 00:54:49,122 --> 00:54:50,082 Gördün mü? 791 00:54:50,165 --> 00:54:51,083 Seni uyarmıştım. 792 00:54:51,166 --> 00:54:52,960 Bu çok aşağılık bir hareket. 793 00:54:54,294 --> 00:54:58,215 Biraz nazik olmalısın. 794 00:55:03,637 --> 00:55:05,514 Oturun. 795 00:55:08,809 --> 00:55:11,770 Pekala, sizin başınıza ne geldi? 796 00:55:11,937 --> 00:55:14,189 2 homo vardı ve... 797 00:55:14,273 --> 00:55:15,190 ...onlardan sigara istedik. 798 00:55:15,274 --> 00:55:18,026 Bizi dövdüler ve giysilerimizi aldılar. 799 00:55:18,193 --> 00:55:20,112 Bunlar mıydı? 800 00:55:21,321 --> 00:55:23,448 Evet. 801 00:55:23,574 --> 00:55:27,411 Giysilerimi geri almak istiyorum. 802 00:55:32,875 --> 00:55:34,710 Hayır, bu akşam olmaz. 803 00:55:34,918 --> 00:55:36,753 Yapamam, söylemiştim. Fazla mesai yapacağım. 804 00:55:36,962 --> 00:55:40,257 Çok fazla düşünme. Kimseyle buluşmayacağım, sadece işim var. 805 00:55:40,340 --> 00:55:44,261 Seni sonra ararım, öpüyorum. 806 00:55:44,344 --> 00:55:46,180 Alo, ben Christine. 807 00:55:46,346 --> 00:55:48,265 Bu akşam boşum. Hemen oraya gelirim, sonra görüşürüz. 808 00:55:48,432 --> 00:55:49,308 Çok sevimlisin. 809 00:55:49,474 --> 00:55:51,393 Kahretsin. 810 00:55:52,853 --> 00:55:54,521 Aptal. 811 00:56:03,030 --> 00:56:03,906 Oh, teşekkürler. 812 00:56:04,072 --> 00:56:08,076 Telefonumu çalan üçüncü kişi bu, teşekkür ederim. 813 00:56:09,286 --> 00:56:11,205 Eğer bir şeylerinin çalınmasını istemiyorsan evlere yakın yürümelisin. 814 00:56:11,371 --> 00:56:13,624 Ben Ruby, Vogel'le konuşabilir miyim? 815 00:56:13,707 --> 00:56:15,501 Duvara yakın yürürsen, onlara yer bırakmazsın. Anladın mı? 816 00:56:15,667 --> 00:56:17,461 Merhaba Vogel, biraz geciktim. 817 00:56:17,628 --> 00:56:21,632 Ama merak etme, geliyorum. 818 00:56:25,093 --> 00:56:26,803 Lanet olsun. 819 00:56:30,140 --> 00:56:33,393 Mahallede arama yapacaklar. Ayrılmamız gerekiyor. 820 00:56:33,477 --> 00:56:34,186 Neden? 821 00:56:34,353 --> 00:56:36,230 İki kişi arıyorlar. Beraber kalırsak, çok belli oluyoruz. 822 00:56:36,396 --> 00:56:37,272 Şimdiden sonra ayrılsak daha iyi olur. 823 00:56:37,439 --> 00:56:39,358 İyi şanslar. 824 00:56:43,695 --> 00:56:44,571 Peki ben ne yapacağım? 825 00:56:44,738 --> 00:56:48,033 Bu benim sorunum değil. 826 00:56:48,116 --> 00:56:50,035 Belki de şehir dışındaki ailemin yanına dönmeliyim. 827 00:56:50,118 --> 00:56:51,036 Harika. 828 00:56:51,119 --> 00:56:52,037 Ama öldüler. 829 00:56:52,120 --> 00:56:52,955 Kahretsin. 830 00:56:53,121 --> 00:56:54,998 Hayır, sadece düşünüyordum. 831 00:56:55,165 --> 00:56:57,084 Zaten bir şey fark etmezdi. Sağır ve dilsizdiler. 832 00:56:57,251 --> 00:56:58,126 Senin ailen var mı? 833 00:56:58,293 --> 00:57:00,212 Beni rahat bırak, bunun kötü bitmesini istemiyorum. 834 00:57:00,379 --> 00:57:01,255 Neden kötü bitsin ki? 835 00:57:01,421 --> 00:57:04,383 Sen benim ortağımsın, kötü falan bitemez. 836 00:57:04,591 --> 00:57:05,425 Seninle hep kötü olabilir. Her zaman başkalarını takip ediyor... 837 00:57:05,634 --> 00:57:07,761 ...ve onları delirtiyorsun. 838 00:57:07,845 --> 00:57:08,762 Ben kimseyi takip etmedim. 839 00:57:08,846 --> 00:57:12,724 Oh, öyle mi? Peki şimdi ne yapıyorsun? 840 00:57:12,891 --> 00:57:15,853 Nereye gidiyorsun böyle? Arabaya ihtiyacın yok mu? 841 00:57:16,019 --> 00:57:17,187 Bir tane çalmamı ister misin? Bu benim uzmanlık alanım. 842 00:57:17,271 --> 00:57:18,105 Hayır. 843 00:57:18,188 --> 00:57:20,065 Evet! Burada dur, 10 saniye içinde geri döneceğim, söz veriyorum. 844 00:57:20,232 --> 00:57:22,109 Sen 10'a kadar say. 845 00:57:27,739 --> 00:57:31,493 Anlamıyorum, hattını daha önce kesmiştim. 846 00:57:33,745 --> 00:57:37,749 Sürekli çalıp duruyor. Kes sesini. 847 00:57:52,598 --> 00:57:55,475 Nihayet, bu ses sinirlerimi bozuyordu. 848 00:57:55,684 --> 00:57:57,561 Başıma çok fazla dert açtın. Artık beni takip etme. 849 00:57:57,769 --> 00:57:59,980 Söz veriyorum, arabalarla daha önce sorunum olmamıştı. 850 00:58:00,063 --> 00:58:03,817 Arabayla değil ama sorunun olacak. 851 00:58:16,705 --> 00:58:18,624 Bak, eğer seni takip etmemi istemezsen, söz veriyorum giderim. 852 00:58:18,707 --> 00:58:22,586 Fakat eğer kaçmak için o iki polisi öldürürsen, çok kötü olur. 853 00:58:22,753 --> 00:58:24,671 Bunu çok sık yapıyor musun, bilmiyorum... 854 00:58:24,838 --> 00:58:26,757 ...ama onları öldürmemek lazım, bu hiç iyi bir şey değil. 855 00:58:26,924 --> 00:58:29,176 Nasıl bir numara çeviriyorsun? 856 00:58:29,301 --> 00:58:31,220 Montargis'nin Rahibe Teresa'sı mı? 857 00:58:31,303 --> 00:58:33,180 Sen bir katil değilsin Ruby. 858 00:58:33,305 --> 00:58:37,184 Sen iyi birisin, insanları öldürmemelisin. 859 00:58:38,435 --> 00:58:40,312 Sen diğer tüm insanlardan önce cennete gideceksin. 860 00:58:40,521 --> 00:58:41,396 Öyle mi? 861 00:58:41,563 --> 00:58:45,567 Evet, çünkü hayatımda hiç bu kadar saf bir beyin görmemiştim. 862 00:58:49,863 --> 00:58:53,867 İyi şanslar Montargis'den Quentin. 863 00:58:55,077 --> 00:58:56,286 Eller yukarı, aptalca bir şey yapma. 864 00:58:56,370 --> 00:59:00,123 Diğeri nerede? 865 00:59:05,504 --> 00:59:09,508 Neden bana vurdun? 866 00:59:32,656 --> 00:59:34,867 Merak etme, seninle ben ilgileneceğim. 867 00:59:34,950 --> 00:59:35,868 Dikkat dikkat, bütün devriyelerin dikkatine! 868 00:59:35,951 --> 00:59:39,746 Polis merkezine ait bir aracı arıyoruz. Peugeot 806, beyaz renkte. 869 00:59:41,999 --> 00:59:43,917 Bu arabayı çaldığımızı söylüyorlar. 870 00:59:44,084 --> 00:59:47,045 Eğer bu arabada kalırsak, 5 dakikada yakalanırız. 871 00:59:47,212 --> 00:59:51,216 Çok saçma, çünkü bu çok iyiydi, hem sireni de var. 872 00:59:51,383 --> 00:59:53,302 Bak. 873 01:00:04,980 --> 01:00:05,814 Ne kadar eğlenceli! 874 01:00:06,023 --> 01:00:07,900 Durdur şunu. 875 01:00:11,236 --> 01:00:12,362 Gördün mü? 876 01:00:12,446 --> 01:00:14,364 Hayatımda ilk kez, bir polis bana selam verdi. 877 01:00:14,490 --> 01:00:18,327 Dur diyorum, aptal. 878 01:00:19,578 --> 01:00:23,540 Kızma, hemen başka bir araba çalarım. 879 01:00:48,857 --> 01:00:50,651 Kahretsin. 880 01:01:16,009 --> 01:01:17,761 Eller yukarı. 881 01:01:17,928 --> 01:01:19,137 Kötü bir şey yapmıyordum. 882 01:01:19,221 --> 01:01:21,139 Bu benim arabam, anahtarlarımı kaybettim. 883 01:01:21,223 --> 01:01:22,140 Arabadan hemen in. 884 01:01:22,224 --> 01:01:26,103 Tamam, bu pek de kolay değil. 885 01:01:26,270 --> 01:01:28,188 Tamam. 886 01:01:28,355 --> 01:01:32,359 Ellerini şuraya koy. 887 01:01:40,117 --> 01:01:43,871 Benim, korkma. 888 01:01:47,166 --> 01:01:49,084 Bu da neyin nesi? 889 01:01:49,251 --> 01:01:50,419 Başka bir araba çaldım. 890 01:01:50,502 --> 01:01:52,421 Polisle ufak bir sorunum oldu ama sonunda pes ettiler. 891 01:01:52,504 --> 01:01:53,422 Sana şu polis arabasından kurtulmamız gerektiğini söyledim. 892 01:01:53,505 --> 01:01:55,507 Sen de gittin ikincisini getirdin. 893 01:01:55,591 --> 01:01:57,426 Ama aynısı değil. 894 01:01:57,551 --> 01:01:59,469 Evet, bu daha da kötü. 895 01:01:59,636 --> 01:02:01,763 Hadi gidelim. 896 01:02:01,847 --> 01:02:02,764 Bir polis arabasına binmek istemiyorum 897 01:02:02,848 --> 01:02:03,682 Seni geri zekalı. 898 01:02:03,849 --> 01:02:05,767 Tamam. Tamam. 899 01:02:05,934 --> 01:02:07,811 Kızma, sağlığın için hiç de iyi olmaz. 900 01:02:07,978 --> 01:02:09,146 Affedersiniz beyler? 901 01:02:09,229 --> 01:02:13,025 La Rue Violette ne tarafta acaba? 902 01:02:13,192 --> 01:02:14,067 Bu da neymiş, Opel mi? 903 01:02:14,234 --> 01:02:18,238 Bana bir Alman arabasını hatırlattı. Ama biraz titretiyor. 904 01:02:24,786 --> 01:02:28,040 Polis arabalarımızdan birini çalıyorlar, aptal sanıyoruz ama ikinciyi de çalıyorlar. 905 01:02:28,123 --> 01:02:29,041 Üçüncüyü çalmışlar. 906 01:02:29,124 --> 01:02:31,084 Koleksiyon falan mı yapıyorlar? 907 01:02:31,210 --> 01:02:32,169 Hayır, hayır bizimkilerden biri değil. Bir Opel. 908 01:02:32,252 --> 01:02:33,170 Affedersin. 909 01:02:33,253 --> 01:02:34,963 Dikkatlice dinleyin. 910 01:02:35,130 --> 01:02:36,006 Ruby yaralı ve kolayca hareket edemiyor. 911 01:02:36,173 --> 01:02:37,049 Diğerinin beyni de düzgün değil. 912 01:02:37,216 --> 01:02:39,426 Eğer onları yarın sabaha kadar bulamazsanız... 913 01:02:39,510 --> 01:02:43,305 ...varoşlarda devriye gezmeye hazırlıklı olun. Anladınız mı? 914 01:03:52,291 --> 01:03:56,253 Kurşun çıktı. Sana pansuman yapıyorum. 915 01:03:58,714 --> 01:04:00,632 Burası küçük bir bar. 916 01:04:00,716 --> 01:04:02,551 Tam kapanmadan önce keşfettim. 917 01:04:02,718 --> 01:04:06,722 Sence de ideal büyüklükte bir yer değil mi? 918 01:04:09,099 --> 01:04:10,934 Sen neyi tercih edersin? 919 01:04:11,101 --> 01:04:14,021 Kasada mı oturursun yoksa servis mi yaparsın? 920 01:04:14,188 --> 01:04:16,106 Tamam. 921 01:04:16,273 --> 01:04:20,277 Dik otur, arkandaki duvara yaslan. 922 01:04:22,488 --> 01:04:24,406 Bu tür bir yer çok fazla paraya mal olmaz. 923 01:04:24,573 --> 01:04:25,449 Sence ne kadar tutar? 924 01:04:25,616 --> 01:04:27,534 20.000 mi? Yoksa 30.000 mi? 925 01:04:27,701 --> 01:04:28,577 Quentin! 926 01:04:28,744 --> 01:04:29,620 Daha mı az tutar? 927 01:04:29,786 --> 01:04:32,748 Yani işi kuracak kadar paradan söz ediyorum. Quentin! 928 01:04:32,915 --> 01:04:34,041 Ne? 929 01:04:34,124 --> 01:04:37,294 Vogel'den 20 milyon Euro çaldım. 930 01:04:37,377 --> 01:04:39,296 Ne kadar? 931 01:04:39,379 --> 01:04:40,047 20 milyon. 932 01:04:40,255 --> 01:04:41,089 Yapacak 2 şeyim daha var. 933 01:04:41,298 --> 01:04:43,217 Vogel'i öldüreceğim ve parayı buradan götüreceğim. 934 01:04:43,383 --> 01:04:47,387 Seninle beraber bir bar açmak da planlarım arasında değil. 935 01:04:48,597 --> 01:04:50,516 Anladın mı? 936 01:04:51,725 --> 01:04:52,601 Ve sen de polislere teslim olmalısın. 937 01:04:52,768 --> 01:04:55,771 Sen, sonu belli olmayan cani bir suçlu değilsin. 938 01:04:55,938 --> 01:04:59,858 Sen sadece onlara teslim ol. 939 01:05:01,318 --> 01:05:04,238 Eczaneye gidiyordum, aç olabileceğini düşünmüştüm. 940 01:05:04,321 --> 01:05:06,156 Reçel. 941 01:05:06,281 --> 01:05:07,157 Kahretsin. 942 01:05:07,324 --> 01:05:11,328 Reçel değil, bağırsak yumuşatıcıymış. 943 01:05:12,538 --> 01:05:15,749 Hayalini gerçekleştirmen için, sana gerekeni ödeyeceğim. 944 01:05:15,874 --> 01:05:19,002 Parayı başka bir hesaba aktaracağım, sen de hapisten çıktığında barını açabilirsin. 945 01:05:19,086 --> 01:05:21,213 İstemiyorum. 946 01:05:21,296 --> 01:05:22,798 Neden? 947 01:05:24,174 --> 01:05:28,053 Çünkü barımın adı "İki Dostun Yeri" olacaktı. 948 01:05:28,220 --> 01:05:32,224 Bir saniye bile olsa, arkadaşın olduğumu düşünmene ne neden olmuş olabilir? 949 01:05:35,519 --> 01:05:39,523 Arkadaşım değil misin? 950 01:05:41,859 --> 01:05:44,903 Kes yemeyi yoksa her tarafı batıracaksın. 951 01:05:44,987 --> 01:05:46,822 Saklan! 952 01:06:23,484 --> 01:06:25,402 Ne yapıyoruz? 953 01:06:30,782 --> 01:06:31,658 Oh, ona ne kadar benziyor. 954 01:06:31,825 --> 01:06:33,744 Kime? 955 01:06:36,121 --> 01:06:37,039 Bir sorun mu var? 956 01:06:37,122 --> 01:06:38,957 Bırak da uyusun! 957 01:06:39,124 --> 01:06:41,001 Yarın sabaha kadar böyle mi bekleyeceğiz? 958 01:06:41,168 --> 01:06:43,086 Kes sesini! 959 01:06:50,594 --> 01:06:51,428 Orada biri mi var? 960 01:06:51,637 --> 01:06:52,804 Geri zekalı! 961 01:06:52,888 --> 01:06:53,764 Yapmak istememiştim. 962 01:06:53,847 --> 01:06:54,556 Beyinsiz! 963 01:06:54,765 --> 01:06:56,642 Kim var orada? 964 01:06:56,850 --> 01:06:58,769 Merak etme, güvendesin, ben zaten yaralıyım. 965 01:06:58,936 --> 01:06:59,812 Sadece iyileşene kadar burada saklanıyorum. 966 01:06:59,978 --> 01:07:00,854 Tamam. Tamam. 967 01:07:01,021 --> 01:07:03,982 Gidebilirsin ama söylediğim gibi, burada güvendesin. 968 01:07:04,149 --> 01:07:08,153 Merhaba! Ben Montargis'den Quentin. 969 01:07:08,320 --> 01:07:10,239 Bekle! 970 01:07:10,405 --> 01:07:11,281 Aptal! 971 01:07:11,448 --> 01:07:12,324 Ben mi? 972 01:07:12,491 --> 01:07:13,575 Onu korkuttun, sersem herif! 973 01:07:13,700 --> 01:07:15,452 Nasıl olur? Sadece kendimi tanıtmaya çalışıyordum. 974 01:07:15,619 --> 01:07:16,620 Senin gibi, nereden geldiği belirsiz, koca sersemi gördü ve... 975 01:07:16,745 --> 01:07:18,580 ..."Merhaba! Ben Montargis'den Quentin." Saçmalığını duyunca... 976 01:07:18,747 --> 01:07:19,623 ...korkmuş olmalı! 977 01:07:19,790 --> 01:07:20,707 Üzgünüm. 978 01:07:20,874 --> 01:07:22,751 Ben hep kendimi böyle tanıtırım, insanlar da bundan hoşlanır. 979 01:07:22,918 --> 01:07:26,922 Kimse senin Montargis'den Quentin olmanla ilgilenmiyor! 980 01:07:35,597 --> 01:07:39,393 Burada oturma, çekil git! 981 01:07:41,687 --> 01:07:42,563 O kız kime benziyordu? 982 01:07:42,729 --> 01:07:44,648 Beni yalnız bırak! 983 01:07:46,066 --> 01:07:47,985 Sana göre, bar açmaktan başka bir şey düşünmeyen sersem herifin tekiyim. 984 01:07:48,068 --> 01:07:51,947 Ama başka şeyler de biliyorum. 985 01:07:53,157 --> 01:07:56,118 Vogel'in öldürdüğü, kıza çok benziyordu. 986 01:07:56,285 --> 01:07:58,203 Onu seviyor muydun? 987 01:07:59,580 --> 01:08:00,497 Çok istersen, onu gidip bulabilirim. 988 01:08:00,581 --> 01:08:03,417 Hayır artık gerek yok, çoktan uzaklaşmıştır bile. 989 01:08:03,584 --> 01:08:07,588 Neden Vogel onu öldürdü? 990 01:08:18,265 --> 01:08:19,057 Neden bunu yaptı ki? 991 01:08:19,266 --> 01:08:21,101 Sorularınla canımı sıkıyorsun! 992 01:08:21,310 --> 01:08:23,187 Tamam. Susarım. 993 01:08:23,395 --> 01:08:25,272 Canın acıyor mu? 994 01:08:26,690 --> 01:08:28,609 Hiçbir şeye ihtiyacın yok mu? 995 01:08:28,692 --> 01:08:31,570 Neden onu öldürdü? 996 01:08:31,737 --> 01:08:35,949 Nasıl oldu da hayatta kalabildin? 997 01:08:36,033 --> 01:08:37,868 Nereye gideceğimi bilemedim. 998 01:08:38,035 --> 01:08:38,869 Dışarısı da çok soğuk. 999 01:08:39,036 --> 01:08:39,912 Gel, sen bankta uyuyabilirsin, o da koridorda uyur. 1000 01:08:40,078 --> 01:08:41,997 Hayır! 1001 01:08:42,164 --> 01:08:43,040 Onu korkutuyorsun! 1002 01:08:43,207 --> 01:08:44,082 Hayır, burada uyuyabilir. 1003 01:08:44,249 --> 01:08:45,125 Çok naziksiniz. 1004 01:08:45,292 --> 01:08:47,211 Hadi yürü. 1005 01:09:11,360 --> 01:09:13,278 Uyudun mu? 1006 01:09:14,696 --> 01:09:15,614 Uyudun mu? 1007 01:09:15,697 --> 01:09:17,616 Hadi uyan! 1008 01:09:17,699 --> 01:09:19,535 Seni uyandırmak istemezdim ama şu kız hakkında çok iyi şeyler hissetmiyorum. 1009 01:09:19,701 --> 01:09:20,577 Neden? 1010 01:09:20,744 --> 01:09:21,620 Şu kız... 1011 01:09:21,787 --> 01:09:23,705 ...onu tanımıyoruz bile ve onu evimize kabul ettik. 1012 01:09:23,872 --> 01:09:24,748 Bizden bir şeyler çalacak. 1013 01:09:24,915 --> 01:09:28,126 Ne çalacak? Senin şu küçük oyuncaklarını mı? 1014 01:09:28,210 --> 01:09:29,211 Hissedebiliyorum, bak sana söylüyorum. 1015 01:09:29,294 --> 01:09:32,214 Sanki kendi işlerini kurmaya çalışan iki dostu düşün. 1016 01:09:32,297 --> 01:09:34,132 Diyelim bir bar açacaklar. 1017 01:09:34,299 --> 01:09:35,175 Sanki bunu onun için yapacaklarmış gibi. 1018 01:09:35,342 --> 01:09:36,218 Uyu. 1019 01:09:36,385 --> 01:09:40,389 Bak sana söylüyorum, bunu ilerde hatırlayacaksın. 1020 01:09:46,979 --> 01:09:50,816 Bir kabus gördün! Geçti artık, merak etme! 1021 01:09:51,024 --> 01:09:52,860 Bal kabağına mı dönüştü? 1022 01:09:54,278 --> 01:09:58,115 Konuşmak ister misin, yoksa seni yalnız mı bırakayım? 1023 01:10:01,702 --> 01:10:04,371 Nerelisin? 1024 01:10:04,538 --> 01:10:06,707 Arnavutluk. 1025 01:10:06,790 --> 01:10:09,585 Kaçak mısın? 1026 01:10:09,751 --> 01:10:11,670 Ne kadar süredir buradasın? 1027 01:10:11,837 --> 01:10:13,755 3 gün. 1028 01:10:18,343 --> 01:10:22,264 Tıpkı tanıdığım birine benziyorsun. Bu inanılmaz. 1029 01:10:22,347 --> 01:10:23,348 Nasıl? 1030 01:10:23,432 --> 01:10:24,349 Hiç, hiçbir şey. 1031 01:10:24,433 --> 01:10:28,353 Uyumaya çalış! 1032 01:10:36,945 --> 01:10:39,781 Sakinleşti mi? 1033 01:10:39,990 --> 01:10:41,867 İyi geceler. 1034 01:10:55,631 --> 01:10:57,549 Neden bu kadar endişeliyiz anlamadım. 1035 01:10:57,716 --> 01:10:58,592 Köpekler, kameralar var. 1036 01:10:58,759 --> 01:11:00,677 Bu eve kimsenin girmesi mümkün değil. 1037 01:11:00,844 --> 01:11:02,971 Bahçede! Tam şurada! 1038 01:11:03,055 --> 01:11:04,848 Hayır! Bu Henry! 1039 01:11:08,143 --> 01:11:11,355 Ben yine de yalnız kalacağım, bunu hissedebiliyorum. 1040 01:11:11,480 --> 01:11:13,357 Umurumda değil, buna alıştım bile. 1041 01:11:13,440 --> 01:11:17,361 Bir kız geliyor ve dostuna hoşça kal diyorsun. 1042 01:11:17,528 --> 01:11:21,532 Beni daha çok rahatsız edecek misin? 1043 01:11:21,740 --> 01:11:22,574 Her halükarda, böylesi daha iyi. 1044 01:11:22,783 --> 01:11:25,744 Evet, daha iyi. 1045 01:11:25,911 --> 01:11:29,248 O kız senin planlarını değiştirecek, işte bu iyi. 1046 01:11:29,331 --> 01:11:29,873 Kimse benim planımı değiştiremez. 1047 01:11:30,040 --> 01:11:31,250 Ne o ne de sen, bunu yapabilirsin. 1048 01:11:31,333 --> 01:11:35,254 Yarın Vogel'i öldüreceğim. Şimdi artık uyumam gerekiyor. 1049 01:11:35,337 --> 01:11:39,258 Bu bir intihar. Onunla gitmen çok daha iyi. 1050 01:11:39,424 --> 01:11:43,428 Lanet olsun, tam 5 kişiyiz ve silahlıyız. Peki ya onun nesi var? 1051 01:11:43,595 --> 01:11:44,471 O Ruby! 1052 01:11:44,638 --> 01:11:46,557 Ne yani? Bir süpermen değil ya? Bir silahı bile yok. 1053 01:11:46,723 --> 01:11:49,685 İşte bu yüzden hepimiz buna hazırız. Onun kendi yöntemleri vardır. 1054 01:11:49,852 --> 01:11:53,063 Nasıl gidiyor? 1055 01:11:53,147 --> 01:11:54,064 Mükemmel. 1056 01:11:54,148 --> 01:11:55,983 Sanırım gelmeyecek. 1057 01:11:56,150 --> 01:12:00,112 Sanırım buraya gelecek kadar aptal değildir. 1058 01:12:30,517 --> 01:12:32,436 Merhaba, Bay Vogel ile konuşabilir miyim? 1059 01:12:32,603 --> 01:12:34,521 Ben Montargis'den Quentin. 1060 01:12:34,688 --> 01:12:38,859 Bu sabah Ruby ile beraberdim. 1061 01:12:38,942 --> 01:12:39,776 Seni dinliyorum. 1062 01:12:39,943 --> 01:12:41,987 İyi akşamlar Bay Vogel. 1063 01:12:42,070 --> 01:12:42,905 Ruby'i aradığınızı biliyorum. 1064 01:12:43,071 --> 01:12:44,990 Nerede saklandığını size söyleyebilirim. 1065 01:12:45,157 --> 01:12:47,034 Benden ne istiyorsunuz? 1066 01:12:47,201 --> 01:12:49,328 Sizin paranızı aldığını biliyorum. 1067 01:12:49,411 --> 01:12:52,247 Çorbada benim de tuzum olsun istiyorum. 1068 01:12:52,456 --> 01:12:56,668 Sizi yarın sabah ararım, randevuyu ayarlarız. 1069 01:12:56,752 --> 01:13:00,631 İyi geceler Bay Vogel. 1070 01:13:17,439 --> 01:13:19,691 İyi uyudun mu? 1071 01:13:19,775 --> 01:13:23,529 Bunlar iştah açıcı bisküviler, tadı harika. 1072 01:13:27,241 --> 01:13:27,699 Nereye gitti? 1073 01:13:27,866 --> 01:13:31,870 Geri gelecektir, eş yaları burada. 1074 01:13:44,633 --> 01:13:46,510 Senin neyin var? 1075 01:13:46,677 --> 01:13:49,596 Dün gece aklıma bir fikir geldi. 1076 01:13:49,763 --> 01:13:50,639 Ne fikri? 1077 01:13:50,806 --> 01:13:53,809 Vogel'le ne zaman buluşacaksınız? 1078 01:13:53,976 --> 01:13:55,060 Neden? 1079 01:13:55,144 --> 01:13:57,146 Düşünüyordum da belki sana yardım edebilirim. 1080 01:13:57,229 --> 01:13:57,938 Hayır! 1081 01:13:58,105 --> 01:13:59,189 Evet, bir planım var. 1082 01:13:59,273 --> 01:14:00,357 Ne planı? 1083 01:14:00,440 --> 01:14:02,109 Merak etme, hayal kırıklığına uğramayacaksın. 1084 01:14:02,276 --> 01:14:05,445 Eğer dünkü gibi aptalca şeyler yaparsan... 1085 01:14:05,529 --> 01:14:06,446 Hayır, merak etme! 1086 01:14:06,530 --> 01:14:07,614 Aksine merak etmeliyim! 1087 01:14:07,698 --> 01:14:09,616 Her şey senin yüzünden oldu. Baksana, her yerimden yaralandım. 1088 01:14:09,700 --> 01:14:10,617 Omzum, kalçam, sırtımda kurşunlar... 1089 01:14:10,701 --> 01:14:12,536 Bir sonraki planın nedir? Kafatası kırığı mı? 1090 01:14:12,703 --> 01:14:14,621 Merak etme! 1091 01:14:20,294 --> 01:14:21,920 Biraz ister misin? 1092 01:14:23,172 --> 01:14:25,048 Adın nedir? 1093 01:14:25,257 --> 01:14:27,176 Katia. 1094 01:14:27,342 --> 01:14:29,511 Şimdi ne yapacaksın? 1095 01:14:29,595 --> 01:14:31,513 Bilmiyorum. 1096 01:14:31,597 --> 01:14:33,474 Sonsuza kadar burada kalamazsın. 1097 01:14:33,640 --> 01:14:35,517 Kesinlikle, özellikle de burası yeniden dekore edileceği için. 1098 01:14:35,684 --> 01:14:39,855 Eğer beni polisler yakalarsa yeniden Arnavutluk'a gönderirler. 1099 01:14:39,938 --> 01:14:40,856 Beni de hapse atacaklar. 1100 01:14:40,939 --> 01:14:42,774 Aynı durumdayız. 1101 01:14:42,941 --> 01:14:45,944 İşlerimi ayarlayacağım, iyi şanslar. 1102 01:14:46,111 --> 01:14:47,988 Beni de yanına al! 1103 01:14:48,155 --> 01:14:49,031 Yapamam. Yapamaz. 1104 01:14:49,198 --> 01:14:50,240 Sen, kes sesini! 1105 01:14:50,324 --> 01:14:53,202 Sorun çıkarmam, söz veriyorum. 1106 01:14:53,368 --> 01:14:54,244 Yapmam gereken bir şey var ve bu çok tehlikeli olabilir. 1107 01:14:54,411 --> 01:14:56,371 Umurumda bile değil! 1108 01:14:56,538 --> 01:15:00,501 Beni de götür! 1109 01:15:11,136 --> 01:15:12,012 Alo, ben Quentin. 1110 01:15:12,179 --> 01:15:16,183 Bay Vogel ile görüşmek istiyorum. 1111 01:15:22,731 --> 01:15:24,483 Kahve? 1112 01:15:25,692 --> 01:15:26,568 Bir şey var mı? 1113 01:15:26,735 --> 01:15:28,654 Hiçbir şey. 1114 01:15:32,991 --> 01:15:35,953 Afrika'da avla ilgili bir haber okudum. 1115 01:15:36,119 --> 01:15:39,414 Avcılar için en tehlikeli hayvan hangisiymiş biliyor musun? 1116 01:15:39,540 --> 01:15:41,416 Bufalo. 1117 01:15:41,500 --> 01:15:44,336 Eğer onu ilk atışta vuramazsan, öldürme sırası ona geçermiş. 1118 01:15:44,503 --> 01:15:45,337 Son nefesinde bile olsa seni sonuna kadar takip edermiş. 1119 01:15:45,504 --> 01:15:48,465 Tek düşündüğü seni öldürmekmiş. 1120 01:15:48,632 --> 01:15:51,969 Vogel'in evinin etrafına 24 saat kol gezen bir devriye yerleştirin. 1121 01:15:52,052 --> 01:15:55,764 Onu yakalayabileceğimiz tek yer orası. 1122 01:15:59,268 --> 01:16:00,185 Bir dakika burada bekle. 1123 01:16:00,269 --> 01:16:01,019 Nereye gidiyorsun? 1124 01:17:03,790 --> 01:17:04,625 4... 1125 01:17:04,791 --> 01:17:08,754 Sekize dört 1126 01:17:09,963 --> 01:17:10,839 Sekize dört 1127 01:17:11,006 --> 01:17:12,925 O nerede? 1128 01:17:13,091 --> 01:17:15,427 Ufak bir geziye gitti, birazdan döner. 1129 01:17:15,511 --> 01:17:16,428 Lütfen oturun. 1130 01:17:16,512 --> 01:17:18,138 Geziye mi gitti? Yaralı olduğunu söylemiştin. 1131 01:17:18,305 --> 01:17:20,224 Gelecektir. 1132 01:17:20,432 --> 01:17:21,600 Oturun. 1133 01:17:21,683 --> 01:17:25,437 Çabuk gelmesi senin yararına olur. 1134 01:17:35,197 --> 01:17:39,034 Burada kalabilirsin, sana bir şey sormayacaklardır. 1135 01:17:41,286 --> 01:17:43,497 Neden benim için böyle bir şey yapıyorsun? 1136 01:17:43,580 --> 01:17:46,375 Hayatımı kaçmakla geçirdim. 1137 01:17:46,500 --> 01:17:49,461 Ayrıca tanıdığım bir kadına benziyorsun. 1138 01:17:49,586 --> 01:17:51,505 Pekala, gitsem iyi olur. 1139 01:17:51,672 --> 01:17:54,925 Biraz daha kalmak istemez misin? Hayır. 1140 01:17:55,008 --> 01:17:58,846 Kalmak isterdim ama yapamam. 1141 01:17:59,012 --> 01:18:02,975 Bunun üstesinden geleceksin, eminim. 1142 01:18:16,905 --> 01:18:18,699 Belki bunu sana söylememeliydim. 1143 01:18:18,866 --> 01:18:20,742 Ama arkadaşın dün gece birini aradı. 1144 01:18:20,909 --> 01:18:23,912 Adı Vogel gibi bir şeydi. 1145 01:18:24,079 --> 01:18:24,913 Cep telefonum. 1146 01:18:25,080 --> 01:18:26,999 Tam olarak ne dediğini anlamadım. Ama paradan bahsetti ve... 1147 01:18:27,166 --> 01:18:30,377 ...bu sabah tekrar arayıp buluşacaklarını söyledi. 1148 01:18:30,460 --> 01:18:34,256 Aşağılık herif! Demek planı buymuş! 1149 01:18:40,679 --> 01:18:42,598 Seni pislik herif, bizi aldatırsın öyle mi? 1150 01:18:42,764 --> 01:18:44,683 Aptal! 1151 01:18:52,191 --> 01:18:54,067 Quentin! 1152 01:18:54,276 --> 01:18:57,237 Quentin, beni duyuyor musun? 1153 01:18:57,404 --> 01:18:59,323 Ruby! 1154 01:18:59,490 --> 01:19:01,408 İşte geldin. 1155 01:19:01,575 --> 01:19:02,743 Demek planın buydu. 1156 01:19:02,868 --> 01:19:04,786 Onları burada tutup benim kolayca Vogel'in evine girmemi sağlayacaktın. 1157 01:19:04,870 --> 01:19:06,914 Evet. 1158 01:19:07,039 --> 01:19:09,750 Akıllıcaydı değil mi? 1159 01:19:09,917 --> 01:19:13,921 Evet. Çok akıllıcaydı. 1160 01:19:28,936 --> 01:19:30,562 Al. 1161 01:19:31,939 --> 01:19:35,776 Planın inanılmaz derecede akıllıcaydı. Şimdi onu biraz geliştireceğiz. 1162 01:19:54,878 --> 01:19:56,672 Onu ara. 1163 01:20:01,051 --> 01:20:01,885 Alo? 1164 01:20:02,052 --> 01:20:03,971 Onu bulduk ve sana getiriyoruz. 1165 01:20:04,138 --> 01:20:06,265 Çok güzel. 1166 01:20:06,348 --> 01:20:08,308 Şimdi artık... 1167 01:20:08,392 --> 01:20:10,477 Ne? 1168 01:20:10,561 --> 01:20:12,312 ...onu öldürmeyeceksin. 1169 01:20:13,564 --> 01:20:15,399 Onu öldürme Ruby! 1170 01:20:15,566 --> 01:20:17,484 Bu iyi bir şey değil. 1171 01:20:18,694 --> 01:20:22,698 Sen biraz dinlen! 1172 01:20:26,034 --> 01:20:28,245 İşte geliyorlar! 1173 01:20:28,328 --> 01:20:32,124 Ruby Vogel'in evine geliyor. 1174 01:20:50,142 --> 01:20:54,021 Sen burada bekle, işim bittiğinde seninle ilgileneceğim. 1175 01:20:54,188 --> 01:20:56,064 Gidelim. 1176 01:21:11,914 --> 01:21:13,123 Nasıldı? 1177 01:21:13,207 --> 01:21:16,210 Şimdi av kim? 1178 01:21:16,293 --> 01:21:18,003 Peki ya avcı kim? 1179 01:21:19,213 --> 01:21:20,255 Bu benim için güzel bir gün Vogel. 1180 01:21:20,339 --> 01:21:21,173 Oh, gerçekten mi? 1181 01:21:21,340 --> 01:21:25,302 Dikkat edin, silahı var! 1182 01:21:34,853 --> 01:21:37,940 Sana 5 saniye veriyorum, paranın yerini söyle yoksa kafanı uçururum. 1183 01:21:39,107 --> 01:21:40,943 1, 2... 1184 01:21:42,152 --> 01:21:44,029 3... 1185 01:21:47,449 --> 01:21:49,243 Lanet olsun! Onu ben öldürdüm. 1186 01:21:49,409 --> 01:21:52,371 Vogel, ben memur Vernet. Kapıyı açın! 1187 01:21:52,579 --> 01:21:56,542 Kapıyı açın yoksa kapıyı uçuracağız! 1188 01:21:57,960 --> 01:21:59,711 Quentin! 1189 01:22:01,171 --> 01:22:03,090 Quentin! 1190 01:22:03,173 --> 01:22:04,925 Beni duyuyor musun? 1191 01:22:08,387 --> 01:22:10,139 Canım acımıyor. 1192 01:22:20,732 --> 01:22:22,901 Evin etrafı sarıldı, dışarı çıkın! 1193 01:22:22,985 --> 01:22:23,944 Makul davranmayacağız! 1194 01:22:24,027 --> 01:22:25,821 Burada yaralı biri var! Acele edin! 1195 01:22:25,988 --> 01:22:27,865 Quentin yaralandı. 1196 01:22:28,031 --> 01:22:30,117 Canım çok acımıyor. 1197 01:22:30,242 --> 01:22:34,079 İyileşeceksin, hemen geliyorlar. Merak etme. 1198 01:22:35,455 --> 01:22:37,249 Barı açamayacağız. 1199 01:22:37,457 --> 01:22:38,458 Öyle söyleme! 1200 01:22:38,542 --> 01:22:40,335 Bir bar satın alacağız, muhteşem olacak. 1201 01:22:40,544 --> 01:22:42,462 Ben para işiyle ilgileneceğim, sen garsonluk yapacaksın ve... 1202 01:22:42,629 --> 01:22:46,633 "İki Dostun Yeri" ne hoş geldiniz diyeceksin. 1203 01:22:47,926 --> 01:22:48,760 Bunu söylüyorsun... 1204 01:22:48,927 --> 01:22:50,804 ...çünkü ölmek üzereyim. 1205 01:22:50,971 --> 01:22:52,097 Sen ölmeyeceksin. 1206 01:22:52,181 --> 01:22:54,099 Sen biraları açacaksın, patates kızartmalarını getireceksin. 1207 01:22:54,183 --> 01:22:57,394 Oh, patates kızartması olmaz. Çok zaman alır, hem de kötü kokar. 1208 01:22:57,478 --> 01:22:58,312 Olmaz. 1209 01:22:58,395 --> 01:23:00,397 Sen iyisin galiba. 1210 01:23:00,481 --> 01:23:04,359 Doğru. Sandviç ve hot dog yapacağız. 1211 01:23:06,653 --> 01:23:08,530 Şuraya bakın. 1212 01:23:08,697 --> 01:23:09,615 Gayet iyi durumdasınız galiba. 1213 01:23:09,781 --> 01:23:11,700 O gayet iyi durumda. 1214 01:23:11,867 --> 01:23:14,953 Dur bakalım, vuruldum ben. 1215 01:23:15,078 --> 01:23:15,954 Vogel'i de öldürdük. 1216 01:23:16,038 --> 01:23:20,000 Artık bizi bıraksan iyi olur çünkü yapacak başka işlerimiz var. 1217 01:23:20,167 --> 01:23:23,003 Lanet olsun!