1 00:00:05,239 --> 00:00:06,824 [ELEVATOR BELL DINGS] 2 00:00:25,720 --> 00:00:28,011 So I said, "You can't leave your boy here all day. 3 00:00:28,095 --> 00:00:31,306 This is where I live. This is not a day care center." 4 00:00:31,390 --> 00:00:33,016 I know. 5 00:00:33,475 --> 00:00:36,979 Well, it took me five years to tell her. 6 00:00:37,104 --> 00:00:38,439 I'd been watching the kid, 7 00:00:38,689 --> 00:00:41,567 oh, gosh, since he was about six months old. 8 00:00:41,650 --> 00:00:43,152 I know. 9 00:00:43,193 --> 00:00:45,821 Well, since I work the night shift, I watch him during the day. 10 00:00:45,946 --> 00:00:47,865 Well, that's it, I'm sleeping. 11 00:00:47,948 --> 00:00:50,075 I am sleeping during the day. 12 00:00:50,993 --> 00:00:54,037 Oh, no. How many months is she? 13 00:00:54,288 --> 00:00:56,623 [SCOFFS] Oh, don't start. 14 00:00:56,748 --> 00:00:58,667 [CONVERSATION FADES] 15 00:00:58,876 --> 00:01:00,627 [ELEVATOR BELL DINGS] 16 00:01:18,645 --> 00:01:21,273 [OXYGEN MASK HISSING EVERY BREATH] 17 00:01:31,158 --> 00:01:32,951 [OXYGEN MASK HISSES] 18 00:01:34,953 --> 00:01:36,163 What are you doing out of bed? 19 00:01:55,015 --> 00:01:56,725 [THEME MUSIC PLAYING] 20 00:01:57,768 --> 00:02:00,145 ♪ It's a jungle out there ♪ 21 00:02:00,354 --> 00:02:03,273 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 22 00:02:04,775 --> 00:02:07,027 ♪ No one seems to care ♪ 23 00:02:07,110 --> 00:02:08,237 ♪ Well, I do ♪ 24 00:02:08,320 --> 00:02:10,948 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 25 00:02:11,031 --> 00:02:13,367 ♪ It's a jungle out there ♪ 26 00:02:14,826 --> 00:02:18,205 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 27 00:02:18,413 --> 00:02:20,624 ♪ Do you know what's in the water that you drink? ♪ 28 00:02:20,707 --> 00:02:24,878 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 29 00:02:25,128 --> 00:02:28,215 ♪ People think I'm crazy 'cause I worry all the time ♪ 30 00:02:28,340 --> 00:02:30,968 ♪ If you paid attention, you'd be worried, too ♪ 31 00:02:31,593 --> 00:02:35,556 ♪ You better pay attention, or this world we love so much ♪ 32 00:02:35,847 --> 00:02:39,351 ♪ Might just kill you ♪ 33 00:02:39,643 --> 00:02:41,311 ♪ I could be wrong now ♪ 34 00:02:41,687 --> 00:02:43,605 ♪ But I don't think so ♪ 35 00:02:43,730 --> 00:02:46,316 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 36 00:02:46,400 --> 00:02:48,694 ♪ It's a jungle out there ♪ 37 00:03:01,748 --> 00:03:03,417 NATALIE: Another step. 38 00:03:03,542 --> 00:03:05,210 We're almost there. 39 00:03:05,335 --> 00:03:07,296 One step at a time. 40 00:03:07,379 --> 00:03:09,172 Ah, you're being so brave. 41 00:03:09,256 --> 00:03:11,675 Tell them I'm a former police officer. 42 00:03:11,758 --> 00:03:14,303 You can tell 'em yourself. Okay, here we go. 43 00:03:14,595 --> 00:03:15,929 NURSE: No, you can't bring them here. 44 00:03:16,096 --> 00:03:17,556 We're out of beds. 45 00:03:17,681 --> 00:03:19,391 Where I'm gonna put them, on the roof? 46 00:03:19,641 --> 00:03:21,893 Well, try St. Barnabus. They might have room. 47 00:03:22,019 --> 00:03:23,520 - Hello. - Yeah. 48 00:03:23,770 --> 00:03:26,356 - What's she doing? - She's holding up a finger. 49 00:03:26,440 --> 00:03:27,774 The bad finger? 50 00:03:27,899 --> 00:03:29,693 No, Mr. Monk, the pointy finger. 51 00:03:29,901 --> 00:03:30,986 Good luck. Can I help you? 52 00:03:31,153 --> 00:03:32,779 Yes, this is Adrian Monk. 53 00:03:32,946 --> 00:03:34,781 - M-O-N... - M-O-N-K. 54 00:03:34,865 --> 00:03:36,199 He has a bloody nose. 55 00:03:36,283 --> 00:03:37,409 It's been bleeding all morning. 56 00:03:37,494 --> 00:03:38,577 Yeah, it's been bleeding all morning. 57 00:03:38,702 --> 00:03:39,786 - It won't stop. - It won't stop. 58 00:03:39,928 --> 00:03:40,929 Cause of injury? 59 00:03:41,204 --> 00:03:44,166 I was putting away my ironing board, 60 00:03:44,333 --> 00:03:46,376 which is normally a two-person job-- 61 00:03:46,543 --> 00:03:47,836 Mr. Monk, it's my day off. 62 00:03:47,961 --> 00:03:48,962 It still is. 63 00:03:49,129 --> 00:03:51,048 An ironing board. I need your insurance card. 64 00:03:51,173 --> 00:03:53,300 - Yes. - Fill this out, both sides. 65 00:03:54,092 --> 00:03:55,719 Former police officer. 66 00:03:55,844 --> 00:03:57,137 He's a former police officer. 67 00:03:57,304 --> 00:03:58,722 I appreciate that, but he has to wait, 68 00:03:58,847 --> 00:03:59,973 just like everybody else. 69 00:04:00,098 --> 00:04:01,725 You and your husband can have a seat over there. 70 00:04:01,808 --> 00:04:02,851 Oh, we're not married. 71 00:04:03,018 --> 00:04:04,311 Congratulations. Have a seat. 72 00:04:04,519 --> 00:04:05,812 Oh-- 73 00:04:09,483 --> 00:04:10,859 MONK: Wait a second. 74 00:04:12,819 --> 00:04:14,488 Hey, wait, wait. 75 00:04:14,655 --> 00:04:15,614 Excuse me. 76 00:04:16,698 --> 00:04:18,659 I--I was here before him. 77 00:04:18,825 --> 00:04:20,619 That man has a head wound. 78 00:04:20,827 --> 00:04:22,245 This is a head wound. 79 00:04:22,412 --> 00:04:23,497 That is not a head wound. 80 00:04:23,622 --> 00:04:26,375 - Actually, it is, technically. - You have a bloody nose. 81 00:04:26,625 --> 00:04:29,044 It's a wound, and it's on my head. 82 00:04:29,211 --> 00:04:31,213 Do you have a dictionary back there? 83 00:04:33,298 --> 00:04:34,675 What is she doing? 84 00:04:35,300 --> 00:04:36,927 Now it's the bad finger. 85 00:04:37,094 --> 00:04:38,387 NATALIE: Let's sit down. 86 00:04:41,473 --> 00:04:43,183 [NATALIE LAUGHING] Yes, I promise, 87 00:04:43,308 --> 00:04:45,060 I will definitely be there. 88 00:04:45,310 --> 00:04:47,979 Okay, let's synchronize our watches. 89 00:04:48,105 --> 00:04:49,731 I'm allergic to tetracycline. 90 00:04:49,856 --> 00:04:51,274 Yeah, I know, Mr. Monk. 91 00:04:51,400 --> 00:04:54,194 One dose of tetracycline will kill me. 92 00:04:54,319 --> 00:04:55,654 Yeah, look, I have it right here. 93 00:04:55,779 --> 00:04:57,364 Allergies: tetracycline. 94 00:04:57,656 --> 00:05:00,075 I will probably beat you there. 95 00:05:00,200 --> 00:05:02,119 I'm right around the corner. 96 00:05:02,285 --> 00:05:03,829 I'm at St. Mark's Hospital. 97 00:05:03,954 --> 00:05:05,330 Emergency room. 98 00:05:05,622 --> 00:05:07,541 Oh, it's not me, it's my boss. 99 00:05:09,084 --> 00:05:10,752 It's a bloody nose. 100 00:05:11,044 --> 00:05:12,462 [LAUGHING] 101 00:05:12,587 --> 00:05:15,173 I know. Okay. 102 00:05:15,257 --> 00:05:16,466 Me too. 103 00:05:17,175 --> 00:05:18,719 All right, bye. 104 00:05:20,554 --> 00:05:22,597 - Uh, Mr. Monk, I need-- - Aw. 105 00:05:22,681 --> 00:05:24,391 There's a light bulb out. 106 00:05:24,516 --> 00:05:25,726 - Yeah-- - Two, actually. 107 00:05:25,809 --> 00:05:27,394 Okay, Mr. Monk, I need to tell you something. 108 00:05:27,477 --> 00:05:29,646 Don't freak out, but I've made some plans, 109 00:05:29,730 --> 00:05:31,440 and I'm just gonna go for a couple of hours. 110 00:05:31,565 --> 00:05:33,233 No! No, no, no. 111 00:05:33,358 --> 00:05:35,652 No, you can't leave. You can't leave me here. 112 00:05:35,736 --> 00:05:37,279 Mr. Monk, you're in really good hands. 113 00:05:37,404 --> 00:05:38,780 It's a really great hospital. 114 00:05:38,864 --> 00:05:40,782 And I mean, come on, it's not like it's life or death. 115 00:05:40,907 --> 00:05:42,200 It's a nosebleed. 116 00:05:42,409 --> 00:05:46,079 How can you say that? I've lost a gallon of blood. 117 00:05:46,204 --> 00:05:47,372 I'm hemorrhaging. 118 00:05:47,456 --> 00:05:48,790 You are not hemorrhaging. 119 00:05:48,874 --> 00:05:50,375 Look, I've already cancelled on this guy 120 00:05:50,500 --> 00:05:52,294 three times because of-- 121 00:05:52,377 --> 00:05:53,628 well, because of you. 122 00:05:53,795 --> 00:05:55,714 - You're leaving me? - Don't say that. 123 00:05:55,881 --> 00:05:57,466 Please don't make me cancel again. 124 00:05:57,549 --> 00:05:59,092 I really, really like this guy. 125 00:05:59,217 --> 00:06:01,178 - You're leaving me. - I'll be back by 2:30. 126 00:06:01,344 --> 00:06:03,930 Natalie, I'm really scared. 127 00:06:04,097 --> 00:06:05,223 You're always scared. 128 00:06:05,307 --> 00:06:09,144 Yes, but now I'm scared and hemorrhaging. 129 00:06:09,227 --> 00:06:10,604 Okay, Mr. Monk, come on, please. 130 00:06:10,729 --> 00:06:12,814 I have been on call for 24 hours a day, 131 00:06:12,939 --> 00:06:15,025 seven days a week, and I'm exhausted. 132 00:06:15,150 --> 00:06:16,693 I mean, it's my first day off 133 00:06:16,818 --> 00:06:18,361 in what, two months? 134 00:06:18,487 --> 00:06:20,739 And this date, this guy -- it's important to me. 135 00:06:20,947 --> 00:06:22,991 Oh, God. 136 00:06:24,284 --> 00:06:25,535 God-- 137 00:06:25,619 --> 00:06:27,788 All right, but I mean, if you really, 138 00:06:28,121 --> 00:06:31,625 really want me to stay, I'll stay. 139 00:06:31,875 --> 00:06:32,959 I want you to stay. 140 00:06:33,188 --> 00:06:34,246 I can't stay. 141 00:06:34,336 --> 00:06:35,796 Okay, I'll leave my phone on, all right? 142 00:06:36,004 --> 00:06:37,547 I will be back in just a couple hours. 143 00:06:37,631 --> 00:06:38,965 Okay, bye. 144 00:06:44,930 --> 00:06:47,432 [BABY CRYING] 145 00:06:47,849 --> 00:06:49,976 [PEOPLE COUGHING] 146 00:06:54,731 --> 00:06:57,567 Is it seeping or oozing? 147 00:07:00,111 --> 00:07:01,738 NURSE: Okay, Mr. Lam, 148 00:07:01,947 --> 00:07:04,074 you have to sign right here. 149 00:07:04,157 --> 00:07:05,784 We're sending Mr. Lam right in. 150 00:07:05,867 --> 00:07:07,911 Hello, excuse me. 151 00:07:08,036 --> 00:07:10,997 I have been sitting there for an hour and a half. 152 00:07:11,206 --> 00:07:12,916 I know, we're booked up, as you can see. 153 00:07:13,792 --> 00:07:17,003 [SPEAKING VIETNAMESE] 154 00:07:17,087 --> 00:07:17,879 If I may? 155 00:07:18,088 --> 00:07:20,298 I speak a little Vietnamese. 156 00:07:20,966 --> 00:07:24,302 [SPEAKING VIETNAMESE] 157 00:07:24,386 --> 00:07:25,512 Okay. 158 00:07:25,595 --> 00:07:27,264 - [SPEAKING VIETNAMESE] - Yeah. 159 00:07:27,305 --> 00:07:28,515 [SPEAKING VIETNAMESE] 160 00:07:28,640 --> 00:07:31,142 Yeah, he's saying that he's feeling much better. 161 00:07:31,393 --> 00:07:34,229 He's feeling fine, and he would like to go home. 162 00:07:34,312 --> 00:07:36,231 [SPEAKING VIETNAMESE] 163 00:07:36,314 --> 00:07:37,399 On a city bus. 164 00:07:37,649 --> 00:07:39,359 [SPEAKING VIETNAMESE] 165 00:07:39,734 --> 00:07:41,444 Right. Yeah, yeah. 166 00:07:41,528 --> 00:07:43,864 He thinks, uh-- he thinks this man-- 167 00:07:43,947 --> 00:07:45,657 Oh, yeah, I guess he means me -- 168 00:07:45,740 --> 00:07:47,742 should go ahead of him. 169 00:07:47,951 --> 00:07:49,160 I speak Vietnamese. 170 00:07:49,369 --> 00:07:50,954 - I'll be sitting right over here. - Yeah, you do that. 171 00:08:00,169 --> 00:08:02,048 A nosebleed, huh? 172 00:08:02,173 --> 00:08:03,174 Uh-huh. 173 00:08:03,258 --> 00:08:05,552 My stepbrother had the same thing. 174 00:08:06,636 --> 00:08:09,389 It turned out to be a cerebral hemorrhage. 175 00:08:10,515 --> 00:08:12,309 He was dead in a week. 176 00:08:12,392 --> 00:08:13,977 NURSE: Adrian Monk. 177 00:08:23,612 --> 00:08:25,864 - A cerebral hemorrhage? - Mm. 178 00:08:25,947 --> 00:08:27,073 Who told you that? 179 00:08:27,157 --> 00:08:31,077 A very prominent patient. I didn't get her name. 180 00:08:31,286 --> 00:08:35,415 Well, I have to respectfully disagree. 181 00:08:35,498 --> 00:08:37,584 What you have is a simple rupture 182 00:08:37,667 --> 00:08:39,210 of the olfactory membrane. 183 00:08:39,294 --> 00:08:40,629 - Yeah? - Your basic nosebleed. 184 00:08:41,588 --> 00:08:44,424 I think I should be admitted, just for a few days, 185 00:08:44,507 --> 00:08:46,301 so you can be sure. 186 00:08:46,593 --> 00:08:47,802 I'm gonna cauterize it. 187 00:08:48,011 --> 00:08:49,137 Tilt your head back. 188 00:08:49,220 --> 00:08:50,388 Here's the thing. 189 00:08:50,472 --> 00:08:53,224 She said that her stepbrother had the exact same symptoms. 190 00:08:53,350 --> 00:08:54,809 And here's the thing -- 191 00:08:54,893 --> 00:08:57,687 it feels like a cerebral hemorrhage. 192 00:08:57,938 --> 00:09:00,649 Mr. Monk, I've seen a cerebral hemorrhage. 193 00:09:00,690 --> 00:09:03,068 I interned with Graydon Whitcomb for two years. 194 00:09:03,151 --> 00:09:05,111 - Who's that? - He's the head of neurotrauma. 195 00:09:05,320 --> 00:09:06,363 Let's call him. 196 00:09:06,446 --> 00:09:07,656 I'll tell you what, if this doesn't work, 197 00:09:07,864 --> 00:09:10,408 I will take you upstairs to see Dr. Whitcomb, okay? 198 00:09:10,575 --> 00:09:11,701 Yeah. 199 00:09:11,785 --> 00:09:13,244 Now sit back. 200 00:09:13,328 --> 00:09:16,623 Okay, this might sting a little bit. 201 00:09:18,458 --> 00:09:21,169 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 202 00:09:27,884 --> 00:09:29,386 Okay. Okay. 203 00:09:29,636 --> 00:09:30,845 All right. 204 00:09:33,682 --> 00:09:35,725 - Okay, wait, wait, wait-- - Mr. Monk, I have other patients. 205 00:09:35,934 --> 00:09:38,436 Can't we just wait till Natalie comes back? 206 00:09:39,854 --> 00:09:41,022 Who's Natalie? 207 00:09:41,231 --> 00:09:42,732 She's my assistant. She's on a date. 208 00:09:44,567 --> 00:09:45,735 Sure. 209 00:09:45,944 --> 00:09:46,987 [SIGHS] 210 00:09:47,028 --> 00:09:49,155 What time do you think Natalie will be back? 211 00:09:49,364 --> 00:09:50,448 Uh, probably, like-- 212 00:09:51,324 --> 00:09:52,617 - Aah! - There, that's it. 213 00:09:52,826 --> 00:09:54,202 - You're done. - That's it? 214 00:09:54,411 --> 00:09:55,620 Mm-hmm. 215 00:09:57,414 --> 00:09:58,999 It stopped. 216 00:10:00,166 --> 00:10:02,377 Unless-- Unless I'm out of blood. 217 00:10:02,585 --> 00:10:04,379 That wasn't so terrible was it? 218 00:10:04,587 --> 00:10:05,880 - No. - No. 219 00:10:05,964 --> 00:10:07,340 - Oh. - [BEEPER BEEPING] 220 00:10:07,465 --> 00:10:08,633 I have to take this. 221 00:10:08,717 --> 00:10:09,968 Can you find your way out? 222 00:10:10,051 --> 00:10:11,553 - Yes, thank you. - You're welcome. 223 00:10:11,594 --> 00:10:13,304 - Thank you. - You're welcome. 224 00:10:13,388 --> 00:10:15,098 - Thank you. - You're welcome. 225 00:10:15,306 --> 00:10:16,433 Thank-- Thank you. 226 00:10:16,516 --> 00:10:17,767 You're welcome. 227 00:10:22,355 --> 00:10:23,857 [LOUDLY] Hello? 228 00:10:25,400 --> 00:10:26,901 Hello? 229 00:10:56,598 --> 00:10:58,892 [GRUNTING] 230 00:11:01,186 --> 00:11:02,854 "Whitcomb, 504." 231 00:11:03,063 --> 00:11:05,774 [GRUNTS] Whitcomb, 504. 232 00:11:07,901 --> 00:11:09,694 [ELEVATOR BELL DINGS] 233 00:11:29,065 --> 00:11:30,507 [KNOCKING] 234 00:11:30,644 --> 00:11:31,770 Hello? 235 00:11:41,768 --> 00:11:43,978 Uh, excuse me, Dr. Whitcomb, 236 00:11:44,104 --> 00:11:47,107 I know you're busy. My name is Adrian Monk. 237 00:11:47,190 --> 00:11:49,442 I saw a doctor downstairs, 238 00:11:49,484 --> 00:11:51,820 but I would like a second opinion. 239 00:11:51,903 --> 00:11:54,864 I thought maybe if I could check in 240 00:11:54,948 --> 00:11:56,366 for two or three days, 241 00:11:56,533 --> 00:11:59,160 you know, maybe you could run some tests. 242 00:12:01,412 --> 00:12:02,956 Dr. Whitcomb? 243 00:12:03,081 --> 00:12:04,874 Ow, ow! 244 00:12:04,916 --> 00:12:07,252 Ow, God! Okay, I'm okay. 245 00:12:07,585 --> 00:12:08,962 [PAINED GRUNTS] 246 00:12:22,600 --> 00:12:23,893 Captain. 247 00:12:24,018 --> 00:12:25,478 What do you got? 248 00:12:25,603 --> 00:12:27,355 There may have been somebody else here. 249 00:12:27,438 --> 00:12:28,773 Look at that blood spatter. 250 00:12:28,898 --> 00:12:30,608 Uh, no, no, that was me. 251 00:12:30,692 --> 00:12:31,943 Sorry. 252 00:12:32,026 --> 00:12:33,736 - You still bleeding? - Yeah. 253 00:12:33,820 --> 00:12:35,238 What'd the doctor say? 254 00:12:35,280 --> 00:12:36,948 She cauterized it, but I don't think-- 255 00:12:37,023 --> 00:12:39,409 Sometimes you gotta cauterize 'em again, Monk. 256 00:12:39,450 --> 00:12:41,327 I used to get nosebleeds all the time. 257 00:12:41,411 --> 00:12:43,079 I'm not sure it is a nosebleed. 258 00:12:43,163 --> 00:12:45,206 Well, what else could it be? 259 00:12:45,331 --> 00:12:46,791 That's what I was gonna ask him. 260 00:12:47,000 --> 00:12:49,002 Captain, I talked to the secretary. 261 00:12:49,043 --> 00:12:51,713 What happened to your nose? Ow! 262 00:12:51,838 --> 00:12:53,256 Uhh! It's okay. 263 00:12:53,381 --> 00:12:54,632 It's all cool. 264 00:12:54,716 --> 00:12:56,467 Yeah, it's all cool. 265 00:12:56,968 --> 00:12:59,470 Monk, as long as you're here, could you-- 266 00:12:59,762 --> 00:13:02,557 Yeah, yeah, sure. Okay, no problem. 267 00:13:13,193 --> 00:13:14,819 Empty bottles. 268 00:13:14,986 --> 00:13:17,280 He took the pills, but not the bottles? 269 00:13:17,405 --> 00:13:20,033 There's a drug rehab center downstairs. 270 00:13:20,158 --> 00:13:22,285 We get addicts and junkies in here all the time. 271 00:13:22,410 --> 00:13:24,412 Security's a nightmare, but we're a hospital. 272 00:13:24,495 --> 00:13:25,705 We have to keep the doors open. 273 00:13:27,624 --> 00:13:29,459 Why didn't he just take the bottles? 274 00:13:29,542 --> 00:13:31,920 He wanted us to find these. 275 00:13:32,128 --> 00:13:34,714 He wanted us to think junkie. 276 00:13:35,381 --> 00:13:36,966 Oh, yeah, see there? 277 00:13:37,050 --> 00:13:40,637 He was wearing slippers, rounded and smooth. 278 00:13:40,803 --> 00:13:41,971 LELAND: A patient. 279 00:13:42,180 --> 00:13:43,973 Not a junkie, a patient. 280 00:13:50,355 --> 00:13:51,981 LELAND: What do you got? 281 00:13:53,233 --> 00:13:54,776 There's powder. 282 00:13:55,276 --> 00:13:56,694 Yeah. 283 00:13:56,778 --> 00:13:58,488 Smells like talcum powder. 284 00:13:58,696 --> 00:14:00,198 RANDY: Captain, look at this. 285 00:14:03,201 --> 00:14:04,327 What is that? 286 00:14:04,994 --> 00:14:07,080 That looks like a seal. 287 00:14:07,413 --> 00:14:10,959 That could be from one of our oxygen tanks. 288 00:14:11,209 --> 00:14:12,835 LELAND: "Room 623." 289 00:14:13,002 --> 00:14:14,295 623. 290 00:14:14,379 --> 00:14:15,588 All right, let's go! 291 00:14:15,672 --> 00:14:17,715 Uh, lieutenant, that's the geriatric ward. 292 00:14:17,924 --> 00:14:19,342 If he's a patient up there, 293 00:14:19,425 --> 00:14:20,593 he's at least 80 years old. 294 00:14:20,760 --> 00:14:22,971 Well, then, we better move fast. 295 00:14:23,179 --> 00:14:25,890 RANDY: All right, boys, 623. Let's go. 296 00:14:29,769 --> 00:14:31,437 623. 297 00:14:41,030 --> 00:14:42,365 There's a stain. 298 00:14:42,824 --> 00:14:44,867 Must be a leak from upstairs. 299 00:14:45,368 --> 00:14:46,911 Would you stand up straight? 300 00:14:46,995 --> 00:14:49,664 It's just a nosebleed, for God's sake. 301 00:14:49,747 --> 00:14:51,708 I hate hospitals. 302 00:14:51,958 --> 00:14:54,127 LELAND: Well, let's meet our suspect. 303 00:14:56,504 --> 00:14:59,549 "Hank Johansen. 82 years old." 304 00:14:59,841 --> 00:15:02,427 He's getting a colectomy on Wednesday morning. 305 00:15:03,469 --> 00:15:04,762 [HOLSTER UNSNAPS] 306 00:15:05,638 --> 00:15:08,391 I think you can secure your weapon, lieutenant. 307 00:15:14,814 --> 00:15:16,524 That's a perfect match. 308 00:15:16,607 --> 00:15:18,443 Get the tech guys down here. We've found our murder weapon. 309 00:15:18,651 --> 00:15:20,111 Yes, sir. 310 00:15:20,737 --> 00:15:21,988 [DIAL PAD BEEPING] 311 00:15:22,071 --> 00:15:23,948 What do you think? Is he the guy? 312 00:15:24,032 --> 00:15:28,202 Uh, stranger things have happened. 313 00:15:29,495 --> 00:15:31,956 Although, I can't think of one offhand. 314 00:15:32,332 --> 00:15:33,916 Yes, they have. 315 00:15:34,000 --> 00:15:36,419 - Look at this. - What? 316 00:15:39,005 --> 00:15:41,382 Looks like it might have been readjusted. 317 00:15:42,050 --> 00:15:45,303 Seems like it'd be too small for this guy. 318 00:15:46,054 --> 00:15:47,805 - Aah! - What the hell are you doing?! 319 00:15:47,972 --> 00:15:49,766 - Uh--uh--uh-- - Are you trying to kiss me? 320 00:15:49,932 --> 00:15:51,642 No, no, no. No, sir. 321 00:15:51,726 --> 00:15:53,561 LELAND: Mr. Johansen, hi. 322 00:15:53,728 --> 00:15:55,271 I'm Captain Leland Stottlemeyer. 323 00:15:55,355 --> 00:15:56,439 I'm a homicide detective. 324 00:15:56,522 --> 00:15:57,732 This is Lieutenant Disher. 325 00:15:57,857 --> 00:15:59,025 Who's your lady friend? 326 00:15:59,233 --> 00:16:00,818 This is Adrian Monk. 327 00:16:00,902 --> 00:16:03,112 He's a special consultant. 328 00:16:03,321 --> 00:16:04,781 - What happened to your nose? - Uh-- 329 00:16:04,906 --> 00:16:05,907 You get shot? 330 00:16:06,074 --> 00:16:07,158 Shot? No, no. 331 00:16:07,241 --> 00:16:09,786 But it is bleeding pretty badly. 332 00:16:09,869 --> 00:16:12,121 I caught a bullet in my nose in Korea. 333 00:16:12,330 --> 00:16:14,123 It still hurts like a son of a bitch, 334 00:16:14,290 --> 00:16:15,666 but you don't hear me crying about it. 335 00:16:15,917 --> 00:16:17,710 I'm not crying. 336 00:16:17,794 --> 00:16:19,837 But you want to, don't you? 337 00:16:20,380 --> 00:16:22,715 Yeah, he wants to cry. Yeah. 338 00:16:22,799 --> 00:16:25,301 I'm gonna call you Soft Serve. 339 00:16:25,385 --> 00:16:28,304 Like the ice cream -- soft and squishy. 340 00:16:29,263 --> 00:16:30,807 Thank you. 341 00:16:31,057 --> 00:16:32,850 Mr. Johansen, 342 00:16:32,934 --> 00:16:36,187 there was a homicide last night on the fifth floor. 343 00:16:36,270 --> 00:16:37,480 We're investigating it. 344 00:16:37,647 --> 00:16:38,856 Good for you. 345 00:16:39,065 --> 00:16:41,442 Sir, a man was beaten to death with that oxygen tank. 346 00:16:41,526 --> 00:16:42,610 Your oxygen tank. 347 00:16:43,486 --> 00:16:45,196 What the hell are you talking about?! 348 00:16:45,405 --> 00:16:48,616 Where were you last night between the hours of 1:00 and 3:00 a.m.? 349 00:16:53,704 --> 00:16:55,373 [SHOUTING] Where do you think I was?! 350 00:16:55,540 --> 00:16:56,582 What is this, 351 00:16:56,666 --> 00:16:58,000 your first day with a new brain? 352 00:16:58,167 --> 00:16:59,377 No. 353 00:17:00,002 --> 00:17:01,421 I was here! 354 00:17:01,462 --> 00:17:03,589 Hooked up to this damn machine. 355 00:17:03,673 --> 00:17:05,508 Beep beep beep. 356 00:17:05,675 --> 00:17:07,510 You see Dr. Scott, you tell him 357 00:17:07,593 --> 00:17:09,303 I want this thing unhooked. 358 00:17:09,512 --> 00:17:10,763 It's driving me mental. 359 00:17:10,888 --> 00:17:12,765 Who-- Who's Dr. Scott? 360 00:17:12,849 --> 00:17:14,600 Dr. Davis Scott is taking out 361 00:17:14,767 --> 00:17:16,561 half my colon on Wednesday. 362 00:17:16,644 --> 00:17:18,896 And he's the second-best surgeon in California. 363 00:17:19,063 --> 00:17:22,358 And that's not my opinion. That's a fact. 364 00:17:22,567 --> 00:17:26,362 Soft Serve, I know my rights. 365 00:17:26,571 --> 00:17:29,615 And you people can't just waltz in here and-- 366 00:17:29,699 --> 00:17:31,701 [SNORING] 367 00:17:32,326 --> 00:17:35,037 Hey, Soft Serve, come here. 368 00:17:35,621 --> 00:17:38,124 Crime Scene's on their way, and the floor is secure. 369 00:17:38,207 --> 00:17:39,417 So what do you think? 370 00:17:39,500 --> 00:17:41,878 Do you think somebody came in here, stole this guy's oxygen tank, 371 00:17:41,961 --> 00:17:43,754 and took it downstairs? 372 00:17:43,838 --> 00:17:45,548 Why would they bring it back? 373 00:17:45,631 --> 00:17:47,091 Why would they bring it back? 374 00:17:49,927 --> 00:17:51,053 It's not possible. 375 00:17:51,095 --> 00:17:52,597 Mr. Johansen never left his room. 376 00:17:52,680 --> 00:17:54,223 He's been on the heart monitor all night. 377 00:17:54,265 --> 00:17:55,391 Here's a cardiogram. 378 00:17:55,558 --> 00:17:57,894 1:00 a.m. to 3:30. No gaps, no interruptions. 379 00:17:58,019 --> 00:18:02,148 Actually, all we know for sure is that he never took the monitor off. 380 00:18:03,149 --> 00:18:04,817 What if he took it with him? 381 00:18:04,901 --> 00:18:07,028 - Randy, please. - No, it's possible. 382 00:18:07,111 --> 00:18:09,947 I mean, all he had to do was strap the monitor to his back. 383 00:18:10,031 --> 00:18:12,241 And then climb out the window, 384 00:18:12,325 --> 00:18:13,701 shimmy down one story, 385 00:18:15,190 --> 00:18:16,746 unspooling 600 feet of wire along the way. 386 00:18:16,829 --> 00:18:18,456 He's 82 years old. 387 00:18:19,373 --> 00:18:20,958 He's a veteran. 388 00:18:22,001 --> 00:18:24,295 They were the Greatest Generation. 389 00:18:26,380 --> 00:18:27,548 You through? 390 00:18:27,632 --> 00:18:28,633 MONK: Miss... 391 00:18:28,716 --> 00:18:31,260 do you think Mr. Johansen could lift an oxygen tank? 392 00:18:31,344 --> 00:18:32,637 It must weigh about 40 pounds. 393 00:18:32,845 --> 00:18:34,972 You might want to ask his primary physician, Dr. Scott. 394 00:18:35,181 --> 00:18:36,224 And where is he? 395 00:18:36,307 --> 00:18:37,725 I know exactly where Dr. Scott is. 396 00:18:37,808 --> 00:18:38,976 Room 694. 397 00:18:39,060 --> 00:18:40,811 Down the hall, to the right. Follow the signs. 398 00:18:40,937 --> 00:18:42,104 He's been there all day. 399 00:18:42,313 --> 00:18:43,564 All day? 400 00:18:43,648 --> 00:18:44,815 He's a patient in the cardio ward. 401 00:18:45,024 --> 00:18:46,275 He admitted himself last night. 402 00:18:47,527 --> 00:18:48,694 Thank you. 403 00:18:48,819 --> 00:18:50,530 It's possible, though. 404 00:18:51,590 --> 00:18:53,091 Well, sounds good, Davis. 405 00:18:53,157 --> 00:18:54,992 You know, Dr. Scott, we could come back later, 406 00:18:55,076 --> 00:18:56,327 when you're feeling better. 407 00:18:56,452 --> 00:18:58,621 No, I feel great. This is just a precaution. 408 00:18:58,704 --> 00:19:01,207 Last night I had a slight substernal chest pain. 409 00:19:01,290 --> 00:19:03,167 I checked myself in, had them run a couple of tests. 410 00:19:03,334 --> 00:19:04,627 Is everything okay? 411 00:19:04,710 --> 00:19:05,753 Never felt better. 412 00:19:05,962 --> 00:19:07,463 First good night's sleep I've had since med school. 413 00:19:07,672 --> 00:19:09,674 You got lucky, Davis. You gotta tap the brakes. 414 00:19:09,840 --> 00:19:11,342 Thank you, Mother. 415 00:19:11,425 --> 00:19:13,344 Do you seriously think Hank Johansen 416 00:19:13,427 --> 00:19:15,137 was involved with what happened last night? 417 00:19:15,346 --> 00:19:17,014 Well, we're not sure. 418 00:19:17,223 --> 00:19:18,641 I can't imagine how. 419 00:19:18,724 --> 00:19:21,227 He has progressive rheumatoid arthritis in both legs. 420 00:19:21,435 --> 00:19:24,105 So you don't think he could lift a 40-pound oxygen tank? 421 00:19:24,188 --> 00:19:25,481 Hank Johansen? 422 00:19:25,690 --> 00:19:27,400 He can't even put his own pants on. 423 00:19:27,483 --> 00:19:29,694 And besides, isn't he hooked up to one of these? 424 00:19:29,819 --> 00:19:31,320 I mean, you'd know if he left the room. 425 00:19:31,529 --> 00:19:33,239 I heard it was somebody from the clinic. 426 00:19:33,322 --> 00:19:34,615 A junkie. 427 00:19:34,699 --> 00:19:36,534 Excuse me. Excuse me, doctor. 428 00:19:36,617 --> 00:19:37,868 Doctors. 429 00:19:37,994 --> 00:19:39,495 Would you mind taking a look at this? 430 00:19:39,662 --> 00:19:40,663 Have we met? 431 00:19:40,788 --> 00:19:43,666 I'm sorry, this is Adrian Monk. He's unofficially with us. 432 00:19:43,749 --> 00:19:44,584 I see. 433 00:19:44,792 --> 00:19:47,128 Well, it's not my specialty, but as long as I'm here. 434 00:19:47,295 --> 00:19:48,379 You're a lucky man. 435 00:19:48,421 --> 00:19:50,214 Most people have to wait three months for this consultation. 436 00:19:50,423 --> 00:19:51,340 Thank you. 437 00:19:51,424 --> 00:19:52,717 Bleeding on and off? 438 00:19:52,758 --> 00:19:53,968 On and on. 439 00:19:54,110 --> 00:19:55,736 - Does this hurt? - Yes, ow! 440 00:19:55,845 --> 00:19:56,929 Ow, ow, ow! 441 00:19:57,013 --> 00:19:58,389 I haven't done anything yet. 442 00:19:58,598 --> 00:20:00,308 It was going to hurt. I can tell. 443 00:20:00,391 --> 00:20:02,435 Okay, I'm not going to touch you. 444 00:20:02,518 --> 00:20:04,228 Relax. 445 00:20:04,520 --> 00:20:06,564 Here's the thing. I went to the emergency room-- 446 00:20:06,647 --> 00:20:08,357 Let me guess, they tried to cauterize it, 447 00:20:08,524 --> 00:20:10,192 - and it didn't take. - Exactly. 448 00:20:10,401 --> 00:20:12,278 And there was this woman in the waiting room. 449 00:20:12,361 --> 00:20:13,738 She said that her stepbrother-- 450 00:20:13,821 --> 00:20:15,448 - Had the exact same symptom. - Yes. 451 00:20:15,615 --> 00:20:17,158 And now you've convinced yourself 452 00:20:17,241 --> 00:20:18,534 there's some kind of tumor. 453 00:20:18,743 --> 00:20:20,202 You think it's a tumor? He said tumor. 454 00:20:20,286 --> 00:20:21,579 He said the word "tumor." 455 00:20:21,653 --> 00:20:23,113 You heard him. You heard him, and I knew it. 456 00:20:23,205 --> 00:20:25,124 I knew it. I can feel it. It's right back here. 457 00:20:25,207 --> 00:20:26,584 It's like the size of a basketball. 458 00:20:26,667 --> 00:20:28,085 For the love of God, can I get a room? 459 00:20:28,169 --> 00:20:29,587 Monk, that's not what he meant. 460 00:20:29,670 --> 00:20:31,964 Mr. Monk, you don't have a tumor. 461 00:20:32,214 --> 00:20:34,258 Relax. Take a breath. 462 00:20:34,467 --> 00:20:35,968 [BREATHES] 463 00:20:36,302 --> 00:20:40,181 Now, these conditions often have psychological components. 464 00:20:40,598 --> 00:20:41,807 Are you under a lot of stress? 465 00:20:41,974 --> 00:20:43,934 - I wouldn't say that. - I would. 466 00:20:44,060 --> 00:20:47,073 Mr. Monk, I have good news. 467 00:20:47,143 --> 00:20:48,370 [WHISPERING] You're not sick. 468 00:20:48,564 --> 00:20:50,024 - Really? - Mm-hmm. 469 00:20:50,107 --> 00:20:51,776 You don't belong in a hospital. 470 00:20:51,984 --> 00:20:54,362 You belong on a beach, with your feet up. 471 00:20:54,445 --> 00:20:55,529 That's a lot of sand. 472 00:20:55,613 --> 00:20:57,281 Get out of town tonight, lower the heart rate. 473 00:20:57,448 --> 00:20:58,366 Doctor's orders. 474 00:20:58,449 --> 00:20:59,533 Book two seats. 475 00:20:59,617 --> 00:21:01,160 And, please, take him with you. 476 00:21:01,369 --> 00:21:04,205 Okay, no signs of arrhythmia, so I'm kicking you out of here. 477 00:21:04,288 --> 00:21:05,456 This bed is for sick people. 478 00:21:05,665 --> 00:21:07,917 Thank you, Bradley. See you at 2:00. 479 00:21:08,167 --> 00:21:09,418 Well, you're not still doing your rounds? 480 00:21:09,502 --> 00:21:12,797 I have 18 patients in this joint a lot sicker than me. 481 00:21:12,922 --> 00:21:14,465 Somebody's gotta be responsible. 482 00:21:14,882 --> 00:21:16,842 Well, it's true what they say. 483 00:21:16,926 --> 00:21:20,262 Doctors make the worst patients. Good luck, gentlemen. 484 00:21:20,471 --> 00:21:21,847 LELAND: Thank you. 485 00:21:22,306 --> 00:21:24,141 MONK: Did you hurt yourself? 486 00:21:26,102 --> 00:21:28,187 Oh, racquetball. 487 00:21:28,396 --> 00:21:29,605 I missed the shot too. 488 00:21:29,730 --> 00:21:30,981 That's what really hurt. 489 00:21:31,065 --> 00:21:32,400 Is that talcum powder? 490 00:21:32,692 --> 00:21:33,859 Yes. 491 00:21:33,943 --> 00:21:35,611 And if you keep over-focusing, 492 00:21:35,695 --> 00:21:38,239 that nose is never gonna shut itself off. 493 00:21:38,447 --> 00:21:40,157 I have powder on my hands all the time. 494 00:21:40,241 --> 00:21:43,035 All doctors do. It's in the latex gloves. 495 00:21:43,244 --> 00:21:44,787 Now, if you'll excuse me, gentlemen. 496 00:21:44,870 --> 00:21:47,123 If you need me, give me a call. 497 00:21:47,206 --> 00:21:48,749 Thank you. 498 00:21:57,341 --> 00:21:59,635 I think he's right. It's all in your head. 499 00:21:59,719 --> 00:22:02,596 Not all in my head anymore. 500 00:22:02,722 --> 00:22:04,181 See? 501 00:22:05,766 --> 00:22:06,892 Where's Natalie? 502 00:22:06,976 --> 00:22:08,644 I gave her the day off. 503 00:22:08,728 --> 00:22:10,271 That was nice of you. 504 00:22:10,354 --> 00:22:11,772 Yeah, it was. 505 00:22:11,814 --> 00:22:13,649 You were right. There's a motive. 506 00:22:13,733 --> 00:22:15,693 Dr. Scott's being sued for malpractice. 507 00:22:15,860 --> 00:22:18,612 The late Dr. Whitcomb was scheduled to testify against him. 508 00:22:18,821 --> 00:22:20,406 - Malpractice? - Yeah, a year ago. 509 00:22:20,489 --> 00:22:22,241 Scott lost a patient on the operating table. 510 00:22:22,450 --> 00:22:25,411 Dr. Whitcomb claims -- or was about to claim -- 511 00:22:25,494 --> 00:22:27,955 that he saw Scott popping pills before the operation. 512 00:22:28,164 --> 00:22:29,290 Amphetamines. 513 00:22:29,373 --> 00:22:30,708 He would have lost his license. 514 00:22:30,791 --> 00:22:31,876 MONK: He did it. 515 00:22:31,959 --> 00:22:33,753 Dr. Scott, he's the guy. 516 00:22:33,836 --> 00:22:35,171 Was it the talcum powder? 517 00:22:35,254 --> 00:22:36,172 The powder, 518 00:22:36,297 --> 00:22:39,258 plus the bruise on his leg. 519 00:22:39,341 --> 00:22:41,051 It was still swollen. 520 00:22:41,135 --> 00:22:42,720 Had to be less than a day old. 521 00:22:42,887 --> 00:22:44,513 Well, that could have been from racquetball. 522 00:22:44,597 --> 00:22:47,016 No, I don't think so. 523 00:22:47,141 --> 00:22:50,144 I think he hit his leg on the coffee table 524 00:22:50,227 --> 00:22:53,230 in Dr. Whitcomb's office. 525 00:22:53,397 --> 00:22:54,774 I hit it too. 526 00:22:55,357 --> 00:22:56,650 Look. 527 00:22:58,194 --> 00:22:59,153 See? 528 00:22:59,236 --> 00:23:01,405 It's in the exact same spot. 529 00:23:01,489 --> 00:23:03,699 And, Randy, you hit it. Remember? 530 00:23:03,824 --> 00:23:05,367 - Yeah. - Well, let's see it. 531 00:23:07,620 --> 00:23:09,038 What are you doing? 532 00:23:09,121 --> 00:23:11,207 Showing you the bruise. What's he doing? 533 00:23:11,707 --> 00:23:14,376 It's near your ankle. Just pull up your pant leg. 534 00:23:14,418 --> 00:23:15,419 Well, six of one, right? 535 00:23:15,628 --> 00:23:17,421 It's not six of one. Roll up your pant leg. 536 00:23:17,630 --> 00:23:18,923 I'm already unbuckled. 537 00:23:19,089 --> 00:23:21,300 - Would you! - Okay, fine. 538 00:23:26,222 --> 00:23:27,264 Ow! 539 00:23:27,389 --> 00:23:31,477 See, Dr. Scott was in that office last night. 540 00:23:31,560 --> 00:23:34,146 He was killing Dr. Whitcomb. 541 00:23:34,230 --> 00:23:35,231 How? 542 00:23:35,439 --> 00:23:36,982 RANDY: I mean, I talked to the security guard 543 00:23:37,066 --> 00:23:39,318 who was sitting in front of Dr. Scott's room. 544 00:23:39,527 --> 00:23:40,986 He said no one went in or went out all night. 545 00:23:41,195 --> 00:23:42,154 He did it. 546 00:23:42,238 --> 00:23:43,656 Plus, he was hooked up to that heart monitor. 547 00:23:43,739 --> 00:23:47,159 I don't know how he did it, but he did it. 548 00:23:47,243 --> 00:23:49,078 He's the guy. 549 00:23:59,547 --> 00:24:01,590 Nice and steady heartbeat all night long. 550 00:24:01,674 --> 00:24:03,425 He never left his room. 551 00:24:03,634 --> 00:24:05,427 First Mr. Johansen, now Dr. Scott. 552 00:24:05,511 --> 00:24:07,847 Are you gonna want EKGs on all our patients? 553 00:24:09,056 --> 00:24:11,559 No, ma'am, that will not be necessary. 554 00:24:13,227 --> 00:24:14,645 Okay, all right, look. 555 00:24:14,728 --> 00:24:16,313 Okay, all right, captain. 556 00:24:16,522 --> 00:24:18,107 Captain, captain, Captain, listen. 557 00:24:18,190 --> 00:24:19,608 I have an idea. 558 00:24:19,692 --> 00:24:21,986 [WHISPERING] Okay, Dr. Scott was hooked up to the heart monitor, right? 559 00:24:22,069 --> 00:24:23,237 Yeah, that's right. 560 00:24:23,320 --> 00:24:26,031 What if he took the monitor with him? 561 00:24:26,323 --> 00:24:28,325 What if he hooked it up to a battery pack, 562 00:24:28,409 --> 00:24:29,702 and he just carried it with him? 563 00:24:29,785 --> 00:24:31,453 The security guard said he never left the room. 564 00:24:31,537 --> 00:24:34,123 Out the window. It's only one floor. 565 00:24:34,248 --> 00:24:35,875 - Interesting. - Interesting? 566 00:24:36,083 --> 00:24:37,251 It's worth considering. 567 00:24:37,501 --> 00:24:39,879 I said the exact same thing a half an hour ago 568 00:24:39,920 --> 00:24:41,755 about the old guy, and you shot me down. 569 00:24:41,964 --> 00:24:43,215 You didn't say the same thing, Randy. 570 00:24:43,299 --> 00:24:44,758 You said something about a spool of cable. 571 00:24:44,842 --> 00:24:45,885 800 feet of cable-- 572 00:24:45,968 --> 00:24:47,761 It was the same basic idea, except for the battery. 573 00:24:47,970 --> 00:24:50,431 The battery is a big part of what Monk is saying. 574 00:24:50,556 --> 00:24:51,765 No, it's the same thing. 575 00:24:51,849 --> 00:24:53,726 What, if I say something, it's a punch line, 576 00:24:53,809 --> 00:24:54,935 if he says it, he's a genius? 577 00:24:55,102 --> 00:24:57,438 Would you explain to him what you mean about the battery? 578 00:24:57,521 --> 00:24:58,981 All right, listen. 579 00:24:59,273 --> 00:25:01,483 Okay, he's a doctor, right? 580 00:25:02,276 --> 00:25:03,944 So, okay, 581 00:25:04,236 --> 00:25:07,031 the monitor-- the monitor-- 582 00:25:08,324 --> 00:25:09,742 Okay, I got nothin', all right? 583 00:25:09,950 --> 00:25:11,911 Okay? We're both wrong. 584 00:25:12,077 --> 00:25:13,996 All right, he couldn't have taken it with him. 585 00:25:14,079 --> 00:25:15,956 But there's gotta be something else. 586 00:25:16,165 --> 00:25:19,251 I'm sorry, captain. It's this damn tumor. 587 00:25:19,543 --> 00:25:21,921 I'm losing a lot of blood here. 588 00:25:26,216 --> 00:25:27,801 Okay, let's move on. 589 00:25:28,719 --> 00:25:31,138 Randy and I are gonna go down to security again, 590 00:25:31,221 --> 00:25:32,473 and review surveillance tapes. 591 00:25:32,681 --> 00:25:33,766 What about me? 592 00:25:33,849 --> 00:25:35,184 - You're going home. - What?! 593 00:25:35,392 --> 00:25:36,894 Monk, maybe you're right. 594 00:25:36,977 --> 00:25:38,562 Maybe the guy is the guy. 595 00:25:38,646 --> 00:25:40,022 But he's also a doctor, 596 00:25:40,105 --> 00:25:42,024 and he gave you some very good advice. 597 00:25:42,066 --> 00:25:43,901 You need to go home, you need to relax. 598 00:25:43,984 --> 00:25:46,028 You need to turn your brain off. 599 00:25:46,070 --> 00:25:47,404 Uh-uh, I can't. 600 00:25:47,571 --> 00:25:48,781 I can't. 601 00:25:48,989 --> 00:25:50,282 Go home. 602 00:25:52,201 --> 00:25:53,786 Come on. 603 00:26:00,417 --> 00:26:01,752 Something from the bar? 604 00:26:02,002 --> 00:26:03,295 Oh, no, thanks. 605 00:26:03,420 --> 00:26:04,463 What happened to your-- 606 00:26:04,630 --> 00:26:06,507 I slipped in the shower and sprained my wrist. 607 00:26:06,574 --> 00:26:07,408 No big deal. 608 00:26:07,633 --> 00:26:09,843 - Oh, and they're making you work? - What was I gonna do? 609 00:26:10,010 --> 00:26:11,971 They didn't have anybody to cover for me. 610 00:26:12,030 --> 00:26:13,396 The boss is a pretty decent guy. 611 00:26:13,497 --> 00:26:14,870 I didn't just want to leave him hanging. 612 00:26:14,974 --> 00:26:17,309 I'll be back to check on you in a minute. 613 00:26:27,152 --> 00:26:28,612 Taxi. 614 00:26:52,011 --> 00:26:53,512 Hello, Shelly. 615 00:26:53,637 --> 00:26:54,805 - Dr. Scott. - Did you miss me? 616 00:26:55,014 --> 00:26:56,223 They told me you were sick. 617 00:26:56,348 --> 00:26:58,851 Don't worry about me, darling. I am the Rock of Gibraltar. 618 00:26:59,018 --> 00:27:00,352 - So are you. - [CHUCKLING] 619 00:27:00,436 --> 00:27:02,104 I brought some friends with me. 620 00:27:02,187 --> 00:27:04,606 The best and the brightest. 621 00:27:04,648 --> 00:27:05,941 Or so I'm told. 622 00:27:06,025 --> 00:27:07,109 Mr. Collins, you're up. 623 00:27:07,776 --> 00:27:09,153 She's your patient. 624 00:27:09,236 --> 00:27:10,362 What do you see? 625 00:27:10,446 --> 00:27:13,073 Okay, rebound tenderness, 626 00:27:13,282 --> 00:27:14,241 lukocytosis-- 627 00:27:14,283 --> 00:27:15,492 Your diagnosis, doctor. 628 00:27:16,618 --> 00:27:18,495 Acute diverticulitis. 629 00:27:19,079 --> 00:27:20,622 Congratulations, Mr. Collins, 630 00:27:20,706 --> 00:27:22,750 you just killed my favorite patient. 631 00:27:22,833 --> 00:27:25,878 Mr. Collins has conveniently overlooked 632 00:27:25,961 --> 00:27:26,962 her persistent fever, 633 00:27:27,171 --> 00:27:29,465 and right lower-quadrant pain, indicating what? 634 00:27:31,050 --> 00:27:32,342 Indicating what?! 635 00:27:32,426 --> 00:27:33,844 Appendicitis. 636 00:27:34,845 --> 00:27:36,805 We may have a doctor in the house after all. 637 00:27:38,098 --> 00:27:39,224 Any questions? 638 00:27:39,433 --> 00:27:40,768 Yes, I have a question. 639 00:27:41,560 --> 00:27:43,145 Mr. Monk? 640 00:27:43,312 --> 00:27:44,688 I thought I sent you home. 641 00:27:44,897 --> 00:27:47,441 I had some unfinished business. 642 00:27:47,511 --> 00:27:50,402 This is Mr. Adrian Monk. He's with the police department. 643 00:27:50,944 --> 00:27:53,781 I'm sure you all heard about what happened to Graydon Whitcomb? 644 00:27:53,947 --> 00:27:55,949 Could you take a look at this, doctor? 645 00:27:56,033 --> 00:27:57,493 This is from an EKG. 646 00:27:57,576 --> 00:27:59,495 Yes, I think I've seen one or two of these. 647 00:27:59,620 --> 00:28:01,080 Well, this was from last night. 648 00:28:01,163 --> 00:28:02,915 Midnight to 3:00 a.m. 649 00:28:02,998 --> 00:28:07,127 There are some gaps here and here. 650 00:28:07,461 --> 00:28:10,089 It looks like it was disconnected. 651 00:28:10,214 --> 00:28:12,883 Eva, explain these gaps to Mr. Monk. 652 00:28:15,392 --> 00:28:17,346 There are gaps like these in any EKG. 653 00:28:17,930 --> 00:28:21,100 Anytime a patient rolls over or changes position. 654 00:28:21,225 --> 00:28:22,434 Well, what about this one? 655 00:28:22,684 --> 00:28:25,938 How long is this gap right here? 656 00:28:26,021 --> 00:28:28,107 8 seconds, maybe ten. 657 00:28:28,190 --> 00:28:29,858 10 seconds. 658 00:28:30,067 --> 00:28:31,819 Not much help, is it? 659 00:28:33,487 --> 00:28:34,988 What's going on? 660 00:28:35,072 --> 00:28:36,406 It's almost too absurd. 661 00:28:36,698 --> 00:28:38,742 You remember my patient Hank Johansen? 662 00:28:39,952 --> 00:28:41,370 82 years old, 663 00:28:41,578 --> 00:28:43,705 osteoarthritis, kidney failure. 664 00:28:43,831 --> 00:28:46,792 He is Detective Monk's number one suspect. 665 00:28:47,417 --> 00:28:49,211 I think that may not be blood, Mr. Monk. 666 00:28:49,378 --> 00:28:51,004 I think you may be losing cranial fluid. 667 00:28:51,296 --> 00:28:52,923 [QUIET CHUCKLES] 668 00:28:53,090 --> 00:28:54,967 Yeah, actually, 669 00:28:55,217 --> 00:28:56,718 I have a different suspect. 670 00:28:56,927 --> 00:28:58,303 Well, that's a relief. 671 00:28:58,387 --> 00:29:00,013 This one had a motive. 672 00:29:00,097 --> 00:29:02,474 The victim was about to testify against him 673 00:29:02,558 --> 00:29:04,268 in a malpractice suit. 674 00:29:05,394 --> 00:29:07,187 I hope your new suspect wasn't hooked up 675 00:29:07,312 --> 00:29:09,148 to a heart monitor too. 676 00:29:09,356 --> 00:29:10,941 Because that would mean 677 00:29:11,066 --> 00:29:13,193 he couldn't possibly have done it. 678 00:29:13,443 --> 00:29:14,444 Am I right? 679 00:29:16,321 --> 00:29:18,282 It would also mean you're wasting my time. 680 00:29:18,490 --> 00:29:20,951 Your time may not mean much, Mr. Monk, 681 00:29:21,034 --> 00:29:23,120 but my time in this hospital 682 00:29:23,412 --> 00:29:25,330 is a precious commodity. 683 00:29:25,455 --> 00:29:26,957 Go bleed somewhere else. 684 00:29:27,040 --> 00:29:28,041 Excuse me. 685 00:29:36,967 --> 00:29:38,468 I'm out. 686 00:29:45,434 --> 00:29:47,019 Oh, sorry. 687 00:29:47,102 --> 00:29:48,812 Don't mind me. 688 00:30:08,790 --> 00:30:09,958 There's a stain. 689 00:30:10,167 --> 00:30:11,960 Yeah, there's a leak upstairs. 690 00:30:12,169 --> 00:30:14,880 I saw the same stain in another room. 691 00:30:15,005 --> 00:30:16,798 They're probably connected, or used to be. 692 00:30:16,882 --> 00:30:19,384 A lot of these rooms were divided up a few years back. 693 00:30:19,468 --> 00:30:22,012 Not my problem, that's all I know. 694 00:30:46,745 --> 00:30:48,121 [SNAP] 695 00:30:56,296 --> 00:30:57,589 Soft Serve! 696 00:30:57,798 --> 00:30:59,216 What the hell are you doing in my closet?! 697 00:30:59,424 --> 00:31:00,259 Uh-- 698 00:31:00,342 --> 00:31:01,426 How long you been in there?! 699 00:31:01,635 --> 00:31:02,636 That's it. 700 00:31:02,719 --> 00:31:05,138 After my operation, it's go time. 701 00:31:05,347 --> 00:31:06,723 In the parking lot, you and me. 702 00:31:06,848 --> 00:31:08,267 Mr. Johansen, 703 00:31:08,350 --> 00:31:10,143 who assigned you to this room? 704 00:31:10,310 --> 00:31:12,646 None of your damn business, you moron. 705 00:31:12,854 --> 00:31:14,314 Now, where's my wallet? 706 00:31:14,731 --> 00:31:16,275 What did you do with my wallet? 707 00:31:16,358 --> 00:31:17,359 Sir, please! 708 00:31:17,567 --> 00:31:19,194 This is very important. 709 00:31:19,278 --> 00:31:21,863 I am investigating a homicide here. 710 00:31:22,030 --> 00:31:24,241 If you touched my wallet, so help me, God, 711 00:31:24,283 --> 00:31:25,909 you're gonna be bleeding from more than your nose. 712 00:31:26,118 --> 00:31:27,452 It was Dr. Scott, wasn't it? 713 00:31:27,536 --> 00:31:28,996 As a matter of fact it was. 714 00:31:29,079 --> 00:31:30,372 There was a waiting list, 715 00:31:30,455 --> 00:31:32,624 and he had to pull a lot of strings to get me in here. 716 00:31:32,708 --> 00:31:34,001 Oh, there it is. 717 00:31:35,335 --> 00:31:38,922 12, 13, 14. 718 00:31:39,298 --> 00:31:40,549 Okay. 719 00:31:41,925 --> 00:31:43,343 You're a lucky son of a bitch. 720 00:31:43,427 --> 00:31:45,929 Mr. Johansen, listen to me! 721 00:31:46,138 --> 00:31:49,391 Dr. Scott killed Dr. Whitcomb. 722 00:31:49,474 --> 00:31:51,143 And I know how he did it. 723 00:31:51,435 --> 00:31:53,562 MONK: He checked himself in as a patient. 724 00:31:53,645 --> 00:31:54,896 He knew this hospital. 725 00:31:54,980 --> 00:31:56,565 He knew there had been a renovation. 726 00:31:56,648 --> 00:31:58,817 So he made sure that at one time, 727 00:31:58,942 --> 00:32:01,778 his room was connected to your room. 728 00:32:02,154 --> 00:32:04,614 At about 2:00, he made his move. 729 00:32:04,698 --> 00:32:07,784 He came in here through the supply closet. 730 00:32:07,868 --> 00:32:09,286 He knew you'd be sleeping. 731 00:32:09,369 --> 00:32:11,121 He probably prescribed your sedatives. 732 00:32:11,163 --> 00:32:13,290 JOHANSEN: As a matter of fact, he did. 733 00:32:13,540 --> 00:32:16,084 MONK: Then he put his monitor on your chest. 734 00:32:16,293 --> 00:32:20,172 He took the oxygen tank, and then he went downstairs. 735 00:32:21,089 --> 00:32:23,842 After the murder, he came back here, 736 00:32:24,009 --> 00:32:25,802 put his monitor back on, 737 00:32:25,927 --> 00:32:28,305 and snuck back into his room. 738 00:32:28,388 --> 00:32:29,473 It was perfect. 739 00:32:29,556 --> 00:32:32,851 Your heartbeat was his alibi. 740 00:32:33,185 --> 00:32:36,521 So, what do you think? 741 00:32:36,980 --> 00:32:39,232 I'll tell you what I think. 742 00:32:40,150 --> 00:32:41,651 I owe you an apology. 743 00:32:41,943 --> 00:32:42,986 Really? 744 00:32:43,195 --> 00:32:45,155 Yeah, that would explain everything. 745 00:32:45,238 --> 00:32:46,198 Yes. 746 00:32:46,281 --> 00:32:47,866 You know, you really are a great detective. 747 00:32:47,949 --> 00:32:49,659 But I need proof. 748 00:32:49,826 --> 00:32:53,330 Yeah, that's the thing. You need proof. 749 00:32:53,497 --> 00:32:54,456 Yeah. 750 00:32:58,752 --> 00:33:00,295 I've got it. 751 00:33:00,670 --> 00:33:02,255 I've got it. 752 00:33:03,090 --> 00:33:06,426 Okay, if I'm right, which, you know, I am, 753 00:33:06,593 --> 00:33:09,054 for about ten minutes, during the murder, 754 00:33:09,262 --> 00:33:12,391 your heartbeat, and Dr. Scott's heartbeat, 755 00:33:12,599 --> 00:33:15,352 are the exact same heartbeat. 756 00:33:16,144 --> 00:33:20,357 All I have to do is find those cardiograms. 757 00:33:20,565 --> 00:33:23,193 Yeah. Good thinking. 758 00:33:23,276 --> 00:33:25,987 You better go. It's very exciting. 759 00:33:26,238 --> 00:33:27,406 Yeah. 760 00:33:30,742 --> 00:33:32,619 I better use the door. 761 00:33:40,752 --> 00:33:42,295 Dr. Scott, please. 762 00:33:42,379 --> 00:33:43,713 Yes, it's very important. 763 00:33:45,173 --> 00:33:48,218 Dr. Scott, this is Hank Johansen. 764 00:33:48,343 --> 00:33:52,806 You know that wack-job detective Adrian Monk? 765 00:33:53,056 --> 00:33:54,433 [CHUCKLES] Yeah. 766 00:33:54,516 --> 00:33:56,518 He just jumped out of my closet, 767 00:33:56,601 --> 00:33:59,354 screaming that you had killed some guy 768 00:33:59,438 --> 00:34:01,481 with my oxygen tank. 769 00:34:01,565 --> 00:34:02,899 [LAUGHS] 770 00:34:02,983 --> 00:34:04,651 Yeah, yeah, yeah, I know. 771 00:34:04,734 --> 00:34:07,154 You better do something before he hurts somebody. 772 00:34:07,279 --> 00:34:08,530 Yeah. 773 00:34:08,864 --> 00:34:12,492 Yeah, yeah, I know exactly where he is. 774 00:34:36,391 --> 00:34:38,059 So the judge is laughing, 775 00:34:38,185 --> 00:34:40,020 half the jury's laughing, and I look down -- 776 00:34:40,103 --> 00:34:41,897 I'm still wearing my slippers. 777 00:34:42,022 --> 00:34:43,607 Oh. Did you win the case? 778 00:34:43,815 --> 00:34:44,774 Yeah. 779 00:34:44,858 --> 00:34:46,401 And now they're my lucky slippers. 780 00:34:46,485 --> 00:34:48,153 I keep 'em in my briefcase. 781 00:34:48,278 --> 00:34:49,488 MAN: Clara? 782 00:34:49,654 --> 00:34:51,364 CLARA: Don't worry, I got you. 783 00:34:51,573 --> 00:34:53,033 MAN: I didn't know where you were. 784 00:34:53,074 --> 00:34:54,284 CLARA: It's okay. 785 00:34:54,493 --> 00:34:56,411 I'm right here. I wouldn't just walk away. 786 00:34:56,620 --> 00:34:58,371 You know me better than that. 787 00:34:59,331 --> 00:35:00,916 [SIGHS] 788 00:35:01,875 --> 00:35:03,335 Alex, 789 00:35:03,502 --> 00:35:04,711 I'm so sorry. 790 00:35:04,794 --> 00:35:07,589 You are so great, but I have to go. 791 00:35:07,797 --> 00:35:08,798 You're leaving? 792 00:35:09,007 --> 00:35:10,008 My boss needs me. 793 00:35:10,217 --> 00:35:11,510 Uh, how do you know.? 794 00:35:11,885 --> 00:35:14,346 He always needs me. I'm sorry. 795 00:35:32,739 --> 00:35:34,407 [FLY BUZZING] 796 00:35:39,246 --> 00:35:41,623 [FLY BUZZING CLOSER] 797 00:35:51,174 --> 00:35:52,968 [FLY BUZZING] 798 00:36:05,897 --> 00:36:07,482 [BED MOTOR CLICKS ON] 799 00:36:07,983 --> 00:36:09,818 You said you wanted to be admitted. 800 00:36:09,943 --> 00:36:11,820 Your prayers have been answered, Mr. Monk. 801 00:36:12,529 --> 00:36:14,698 No, you can't speak or move. 802 00:36:14,781 --> 00:36:15,824 Don't even try. 803 00:36:16,283 --> 00:36:18,577 You're literally wasting your breath. 804 00:36:19,244 --> 00:36:21,204 I've injected 3ccs of tribusonol 805 00:36:21,329 --> 00:36:22,372 into your larynx. 806 00:36:23,373 --> 00:36:27,252 Do you have any idea what I do here every day? 807 00:36:28,003 --> 00:36:30,463 How many lives these hands have saved? 808 00:36:30,547 --> 00:36:33,008 How many lives they will save? 809 00:36:33,258 --> 00:36:35,635 Hundreds, thousands. 810 00:36:36,261 --> 00:36:38,013 That's my mission. 811 00:36:38,430 --> 00:36:39,723 It's why I'm here. 812 00:36:39,806 --> 00:36:41,266 I am the miracle man. 813 00:36:42,225 --> 00:36:44,894 Do you think I would let you, 814 00:36:45,020 --> 00:36:46,896 former Detective Monk, 815 00:36:47,105 --> 00:36:50,400 or Dr. Graydon Whitcomb -- or anyone -- 816 00:36:50,525 --> 00:36:52,193 stop me? 817 00:36:58,825 --> 00:37:00,994 Oh, by the way, I have some good news for you. 818 00:37:01,077 --> 00:37:02,829 I stopped that pesky nosebleed. 819 00:37:03,038 --> 00:37:04,914 - [GARBLED MUTTER] - You're welcome. 820 00:37:05,707 --> 00:37:08,710 I have some other news, not quite so good. 821 00:37:08,835 --> 00:37:11,046 You had an accident. 822 00:37:11,630 --> 00:37:14,215 At least, that's what your chart says. 823 00:37:14,299 --> 00:37:17,052 You were in a stairwell, you tripped. 824 00:37:17,260 --> 00:37:18,637 You suffered a concussion. 825 00:37:18,720 --> 00:37:21,097 Possible nerve damage, multiple fractures. 826 00:37:21,300 --> 00:37:23,308 Ah, it gets worse. 827 00:37:23,600 --> 00:37:24,934 I don't know how this happened. 828 00:37:25,685 --> 00:37:27,646 The name on this chart is Dale Butterworth. 829 00:37:28,772 --> 00:37:31,107 In four minutes, the day nurse -- 830 00:37:31,149 --> 00:37:32,817 who is new to this floor -- 831 00:37:32,901 --> 00:37:35,570 is going to walk in, read this chart, 832 00:37:35,654 --> 00:37:37,572 and administer a massive dose 833 00:37:37,656 --> 00:37:39,157 if intravenous tetracycline. 834 00:37:39,366 --> 00:37:42,369 Yes, I know about your allergy. 835 00:37:42,786 --> 00:37:45,914 Unfortunately, mistakes like this... 836 00:37:46,039 --> 00:37:47,457 happen all the time. 837 00:38:07,227 --> 00:38:08,061 Hi. 838 00:38:08,311 --> 00:38:09,979 Excuse me, I was looking for Adrian Monk. 839 00:38:10,063 --> 00:38:11,690 He was sitting right over there. 840 00:38:15,235 --> 00:38:16,528 He's been admitted. 841 00:38:16,778 --> 00:38:18,571 - He's been admitted? - Mm-hmm. 842 00:38:18,738 --> 00:38:19,864 He's in Intensive Care. 843 00:38:20,031 --> 00:38:21,241 For a nosebleed? 844 00:38:26,621 --> 00:38:27,706 [KNOCKS] 845 00:38:27,789 --> 00:38:29,040 Mr. Monk? 846 00:38:29,999 --> 00:38:31,292 My God. 847 00:38:31,835 --> 00:38:33,753 Oh, my God, Mr. Monk, I'm so sorry. 848 00:38:33,837 --> 00:38:36,256 I can't believe this. What happened? 849 00:38:36,339 --> 00:38:37,882 They said you fell down the stairs? 850 00:38:38,091 --> 00:38:39,217 Mm-- 851 00:38:39,300 --> 00:38:40,844 Oh, it's all right. I'm here. 852 00:38:40,927 --> 00:38:42,804 I'll take good care of you, okay? 853 00:38:42,929 --> 00:38:44,222 Oh... 854 00:38:44,556 --> 00:38:46,575 Hi. How's he doing today? 855 00:38:46,654 --> 00:38:47,809 I don't know. I just got here. 856 00:38:48,017 --> 00:38:49,018 NURSE: Are you his wife? 857 00:38:49,102 --> 00:38:50,186 No, I'm his assistant. 858 00:38:50,395 --> 00:38:52,105 And his friend. 859 00:38:53,106 --> 00:38:54,524 I think he's in a lot of pain. 860 00:38:54,607 --> 00:38:55,817 He's not very good with pain. 861 00:38:55,900 --> 00:38:57,485 Okay, well, this should help. 862 00:39:01,823 --> 00:39:03,700 [STRAINED ATTEMPTS AT SPEECH] 863 00:39:04,367 --> 00:39:05,744 [WHISPERING] What? 864 00:39:05,827 --> 00:39:08,037 [BARELY AUDIBLE] Dr. Scott... 865 00:39:08,204 --> 00:39:10,165 Dr.-- Dr. Scott? 866 00:39:10,373 --> 00:39:11,458 NURSE: That's his primary. 867 00:39:11,624 --> 00:39:14,002 You're very lucky. Dr. Scott's the greatest. 868 00:39:14,169 --> 00:39:16,463 Did you hear that? You have a great doctor. 869 00:39:16,713 --> 00:39:17,756 Unh. 870 00:39:17,964 --> 00:39:18,923 It's okay. It's okay. 871 00:39:19,007 --> 00:39:20,508 It's okay, it's okay. Just relax, I've got you. 872 00:39:20,717 --> 00:39:23,261 Give me your hand. There you go, just relax. 873 00:39:23,470 --> 00:39:24,512 He should have some ice chips. 874 00:39:24,679 --> 00:39:26,222 Okay, I'll get them. 875 00:39:28,308 --> 00:39:29,642 It's okay. 876 00:39:31,311 --> 00:39:32,771 Mr. Monk, I just want to tell you 877 00:39:32,854 --> 00:39:34,814 that I'm so sorry for leaving you here this morning. 878 00:39:34,898 --> 00:39:36,399 It will never happen again. 879 00:39:36,494 --> 00:39:37,620 If you are ever in trouble, 880 00:39:37,776 --> 00:39:39,444 I will be there for you, I promise. 881 00:39:42,822 --> 00:39:44,866 Okay, let go. 882 00:39:45,992 --> 00:39:47,410 Let go. Let go. 883 00:39:48,703 --> 00:39:49,871 I'll be right back. 884 00:39:52,415 --> 00:39:53,792 NATALIE: Nurse, excuse me. 885 00:39:54,000 --> 00:39:55,627 I just want to thank you for being so sweet to him. 886 00:39:55,710 --> 00:39:56,878 But I wanted to ask you, 887 00:39:57,086 --> 00:39:59,214 do you have the kind of ice maker that makes round ice cubes? 888 00:39:59,422 --> 00:40:00,548 Because he'd prefer that. 889 00:40:00,632 --> 00:40:01,549 NURSE: We might. 890 00:40:03,802 --> 00:40:05,678 So how long have you worked for Mr. Butterworth? 891 00:40:05,762 --> 00:40:07,430 Who's Mr. Butterworth? 892 00:40:10,600 --> 00:40:12,852 Mr. Monk! Mr. Monk! 893 00:40:18,483 --> 00:40:20,026 Oh, God. 894 00:40:20,693 --> 00:40:22,612 [BREATHLESS] It's okay. 895 00:40:49,013 --> 00:40:50,557 Take it easy. Take is easy. 896 00:40:50,640 --> 00:40:52,058 One step at a time. 897 00:40:52,600 --> 00:40:55,728 There you go. There you go. 898 00:40:58,314 --> 00:41:00,316 You're--You're scraping the bag now. 899 00:41:00,525 --> 00:41:02,277 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 900 00:41:02,360 --> 00:41:03,653 LELAND: It's a perfect match. 901 00:41:03,736 --> 00:41:06,155 I'd like to see him try to explain this to a jury. 902 00:41:06,239 --> 00:41:07,824 It was my idea. 903 00:41:08,324 --> 00:41:11,035 No, it's not, Randy. It's completely different. 904 00:41:11,244 --> 00:41:13,329 No, it was the same basic idea. 905 00:41:14,289 --> 00:41:16,624 Our next crime scene, I'm not gonna say anything. 906 00:41:16,708 --> 00:41:19,127 I'm just gonna write everything down and copyright it. 907 00:41:19,502 --> 00:41:22,338 Yeah, you copyright everything in your notebook. 908 00:41:22,422 --> 00:41:24,340 Maybe I will. 909 00:41:24,716 --> 00:41:25,925 Ow! 910 00:41:26,009 --> 00:41:27,343 Son of a preacher man! 911 00:41:27,552 --> 00:41:30,054 - Oh, God, you okay? - That's bleeding. 912 00:41:30,138 --> 00:41:31,431 You want to go back inside? 913 00:41:31,514 --> 00:41:32,724 No, no, no, I'm fine. Let's just go. 914 00:41:32,807 --> 00:41:34,017 NATALIE: Mr. Monk, it could get infected. 915 00:41:34,100 --> 00:41:35,518 Maybe we should just go back in there. 916 00:41:35,560 --> 00:41:36,895 Natalie, no. 917 00:41:36,936 --> 00:41:39,147 Can't do running into the E.R. about every little thing. 918 00:41:39,188 --> 00:41:41,274 Let's just go. Let's go. Come on, let's go home. 919 00:41:41,357 --> 00:41:42,358 - [DOOR SLAMS] - MONK: Ow! 920 00:41:42,984 --> 00:41:44,235 Ow. 921 00:42:01,127 --> 00:42:02,837 [THEME MUSIC PLAYING]