1 00:00:01,700 --> 00:00:04,600 "payable to natalie ." 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,700 teeger 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,000 My four favorite words. 4 00:00:50,900 --> 00:00:51,800 Thank you. 5 00:00:51,800 --> 00:00:53,500 Thank you very much. 6 00:00:55,100 --> 00:00:57,500 Um, excuse me. 7 00:00:57,500 --> 00:00:58,700 Where's the rest of it? 8 00:00:58,700 --> 00:01:00,300 I worked tuesday night, remember? 9 00:01:00,300 --> 00:01:01,700 That was overtime. 10 00:01:03,600 --> 00:01:05,400 I thought you were just hanging out. 11 00:01:06,100 --> 00:01:08,500 No, Mr. Monk, I wasn't just hanging out. 12 00:01:08,500 --> 00:01:11,800 I spent seven hours reorganizing the utensil drawer. 13 00:01:11,800 --> 00:01:12,400 That was work. 14 00:01:12,400 --> 00:01:14,900 But you said it was fun. 15 00:01:15,900 --> 00:01:18,000 I distinctly remember that. 16 00:01:18,500 --> 00:01:20,700 I said, "isn't this fun?" 17 00:01:21,200 --> 00:01:23,600 and you said, "uh-huh." 18 00:01:24,000 --> 00:01:24,800 So... 19 00:01:25,800 --> 00:01:27,500 You mean unless i'm complaing, 20 00:01:27,500 --> 00:01:28,800 you're not going to pay me? 21 00:01:28,800 --> 00:01:30,900 Is that the new rule? 22 00:01:31,600 --> 00:01:33,300 Even if I wanted to, 23 00:01:33,500 --> 00:01:35,300 I've already torn it out of the checkbook. 24 00:01:35,300 --> 00:01:37,800 Yeah, so you just void it out. 25 00:01:37,800 --> 00:01:38,800 Void. Write "void." 26 00:01:38,800 --> 00:01:39,900 And then you just write another one. 27 00:01:39,900 --> 00:01:41,600 Natalie, 28 00:01:41,600 --> 00:01:42,900 I can't do that. 29 00:01:42,900 --> 00:01:44,200 I wish I could. 30 00:01:44,600 --> 00:01:46,900 -If it were up to me-- -Of course it's up to you. 31 00:01:46,900 --> 00:01:48,300 I need you to use your inside voice. 32 00:01:48,300 --> 00:01:50,700 What-- Oh, my god! 33 00:01:51,000 --> 00:01:54,200 -god -I'm a little short of cash right now, okay? 34 00:01:54,400 --> 00:01:56,300 But I'm good for it. You know I'm good for it. 35 00:01:56,300 --> 00:01:57,100 Just keep track-- 36 00:01:57,100 --> 00:01:58,400 Yeah, I have been keeping track. 37 00:01:58,400 --> 00:02:01,200 It's over $1,800, mr. Monk. 38 00:02:02,700 --> 00:02:04,400 I'm sorry,the door was open. 39 00:02:04,400 --> 00:02:06,300 I thought I heard screaming. 40 00:02:06,300 --> 00:02:07,900 Oh, no, that's just me. 41 00:02:07,900 --> 00:02:09,300 I scream every payday. 42 00:02:09,300 --> 00:02:10,800 Can I help you? 43 00:02:10,800 --> 00:02:12,400 My name is linda kloster. 44 00:02:12,700 --> 00:02:14,500 My husband is patrick kloster 45 00:02:14,500 --> 00:02:16,400 patrick. The chess player. 46 00:02:16,400 --> 00:02:17,700 I was just reading about him. 47 00:02:17,700 --> 00:02:20,900 He's some sort of super genius, like off the charts. 48 00:02:20,900 --> 00:02:23,700 Yes, patrick has an i.q. Of 180. 49 00:02:23,900 --> 00:02:25,900 Four points higher than albert einstein's. 50 00:02:25,900 --> 00:02:28,200 What can I do for you? 51 00:02:28,200 --> 00:02:29,700 Well, it's my husband. 52 00:02:29,700 --> 00:02:31,400 He's gonna kill someone. 53 00:02:31,800 --> 00:02:32,800 How do you know? 54 00:02:32,800 --> 00:02:33,900 He told me. 55 00:02:34,000 --> 00:02:35,200 He talks about it all the time. 56 00:02:35,200 --> 00:02:37,900 He says he has a perfect plan. He says it's foolproof. 57 00:02:37,900 --> 00:02:39,200 And that he'll never get caught. 58 00:02:39,400 --> 00:02:41,500 Did he say who he's going to kill? 59 00:02:41,600 --> 00:02:42,500 yes. 60 00:02:44,000 --> 00:02:44,800 It's me. 61 00:02:46,700 --> 00:02:47,900 He's gonna kill me. 62 00:02:53,300 --> 00:03:00,300 63 00:03:05,500 --> 00:03:12,500 64 00:03:45,900 --> 00:03:47,600 can I get you something to drink? 65 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 We have some wine. 66 00:03:48,800 --> 00:03:50,100 Oh, no, thank you. 67 00:03:50,100 --> 00:03:52,000 I'm three years sober. 68 00:03:52,000 --> 00:03:53,500 Three years and two months. 69 00:03:53,500 --> 00:03:54,600 Congratulations. 70 00:03:54,600 --> 00:03:57,000 Mrs. Kloster, isn't it possible 71 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 that you misunderstood your husband? 72 00:04:00,000 --> 00:04:02,400 Patrick is not an ambiguous man. 73 00:04:02,400 --> 00:04:04,400 He said he's gonna kill me. 74 00:04:04,800 --> 00:04:06,800 In fact, he tells me every day. 75 00:04:07,100 --> 00:04:08,500 As I'm going to bed he'll say, 76 00:04:08,500 --> 00:04:11,000 "good night, sweetheart. It won't be long now." 77 00:04:12,900 --> 00:04:14,500 Well, why don't you just go to the police? 78 00:04:14,500 --> 00:04:16,500 I can't prove anything, and he knows it. 79 00:04:16,500 --> 00:04:18,100 It'll be his word against mine. 80 00:04:18,100 --> 00:04:19,900 Well, can't you leave, go someplace? 81 00:04:19,900 --> 00:04:22,300 You mean hide from patrick? 82 00:04:22,900 --> 00:04:23,500 Impossible. 83 00:04:23,500 --> 00:04:25,200 I mean, he'd find me in two minutes. 84 00:04:25,800 --> 00:04:28,500 He's a chess grandmaster, he best in the world. 85 00:04:28,900 --> 00:04:30,900 He can anticipate my every move. 86 00:04:30,900 --> 00:04:32,600 Murdering me is gonna make him a fortune. 87 00:04:32,600 --> 00:04:35,600 He's taken out a $10 million insurance policy on my life. 88 00:04:35,600 --> 00:04:39,400 -Did he say when he-- -No, but it'll be soon. 89 00:04:39,500 --> 00:04:42,500 When he left this morning, the way he kissed me, 90 00:04:43,100 --> 00:04:44,000 it was different. 91 00:04:44,000 --> 00:04:45,500 You know, the way he smiled. 92 00:04:45,700 --> 00:04:46,800 It's definitely coming. 93 00:04:46,800 --> 00:04:48,000 Where is he now? 94 00:04:48,400 --> 00:04:50,600 He's playing a tournament in vancouver. 95 00:04:50,600 --> 00:04:51,700 I've been following it. 96 00:04:51,700 --> 00:04:52,500 That's right. 97 00:04:52,500 --> 00:04:54,400 He's in canada until tuesday. 98 00:04:54,800 --> 00:04:56,700 At least you're safe until then. 99 00:04:57,200 --> 00:04:58,000 Am i? 100 00:04:59,200 --> 00:05:01,800 Mrs. Kloster, I have friends at the department. 101 00:05:01,800 --> 00:05:04,300 Oh, I really appreciate that, mr. Monk. 102 00:05:04,500 --> 00:05:06,300 But the police can't protect me. 103 00:05:06,400 --> 00:05:08,800 Patrick is smarter than all of them put together. 104 00:05:08,900 --> 00:05:10,100 My husband's gonna murder me. 105 00:05:10,100 --> 00:05:12,000 I'm already dead. 106 00:05:12,500 --> 00:05:15,400 And there's nothing you or anyone can do about it. 107 00:05:16,200 --> 00:05:18,100 Here's a check for $5,000. 108 00:05:19,100 --> 00:05:20,500 I'm a little confused. 109 00:05:21,200 --> 00:05:24,100 If-- if you don't think he can be stopped-- 110 00:05:24,100 --> 00:05:26,700 I'm hiring you to catch him. 111 00:05:27,200 --> 00:05:29,500 You mean after? -That's right. 112 00:05:29,800 --> 00:05:31,400 After he's killed me. 113 00:05:32,400 --> 00:05:33,500 Mr. Monk, 114 00:05:33,700 --> 00:05:36,300 you are the only man smart enough in this world 115 00:05:36,300 --> 00:05:38,700 to make him pay for what he did. 116 00:05:39,300 --> 00:05:41,400 Or, rather, what he's gonna do. 117 00:05:43,400 --> 00:05:45,300 I can't-- I can't. 118 00:05:46,100 --> 00:05:47,400 I don't know what to say. 119 00:05:50,900 --> 00:05:52,400 Say yes, mr. Monk. 120 00:05:53,900 --> 00:05:55,000 Promise me. 121 00:05:55,700 --> 00:05:58,600 Promise me you won't let him get away with it. 122 00:06:02,700 --> 00:06:04,100 I promise. 123 00:06:10,100 --> 00:06:12,400 Once again, kloster is on the attack. 124 00:06:13,100 --> 00:06:16,500 His dynamic style of play has certainly been on display today. 125 00:06:18,100 --> 00:06:19,900 Your sister called again. 126 00:06:20,100 --> 00:06:21,700 She's worried about you. 127 00:06:21,700 --> 00:06:23,300 Frankly, so am i. 128 00:06:25,800 --> 00:06:27,500 Looks like he's winning again. 129 00:06:28,000 --> 00:06:29,200 I'm sure he is. 130 00:06:29,900 --> 00:06:30,900 Is the house alarm on? 131 00:06:30,900 --> 00:06:32,600 Yes, I set it myself. 132 00:06:33,300 --> 00:06:34,600 You'll check it again before you leave? 133 00:06:34,600 --> 00:06:36,000 I always do. 134 00:06:46,100 --> 00:06:47,900 And don't open the door for anyone. 135 00:06:48,200 --> 00:06:49,500 Make sure michael knows. 136 00:06:52,500 --> 00:06:54,400 Let me make you some lunch. 137 00:06:54,400 --> 00:06:57,800 No, I think I'm just gonna take a bath 138 00:06:57,800 --> 00:06:59,400 and maybe lie down. 139 00:06:59,600 --> 00:07:00,900 I'm going to make you sandwich. 140 00:07:00,900 --> 00:07:02,300 I'll be right back. 141 00:07:09,700 --> 00:07:10,900 How does she look? 142 00:07:11,600 --> 00:07:13,000 Scared to death. 143 00:07:13,200 --> 00:07:15,200 Of what? The son of a bitch is in canada. 144 00:07:15,200 --> 00:07:16,700 I don't blame her. 145 00:07:18,600 --> 00:07:20,800 What she needs is a good therapist. 146 00:07:20,800 --> 00:07:22,100 They both do. 147 00:07:23,100 --> 00:07:24,800 I'm happyi'm not a genius. 148 00:07:25,100 --> 00:07:26,500 It screws with your head. 149 00:07:27,900 --> 00:07:29,300 You wanna do her a favor? 150 00:07:29,800 --> 00:07:31,200 Put a little scotch in there. 151 00:07:35,600 --> 00:07:38,800 and this is another victory for P 152 00:07:39,000 --> 00:07:41,100 We didn't have any green tea. 153 00:07:41,800 --> 00:07:44,600 But I found some earl grey. 154 00:07:48,400 --> 00:07:50,200 Kevin, it's a restraining order. 155 00:07:50,200 --> 00:07:52,400 You issue 30 of them a day. 156 00:07:52,500 --> 00:07:53,900 No, he hasn't hit her. 157 00:07:55,300 --> 00:07:57,200 Yes, she's still in the house. 158 00:07:59,100 --> 00:08:02,100 Because adrian monk told me, that's how I know. 159 00:08:02,800 --> 00:08:03,600 Fine, good. 160 00:08:03,600 --> 00:08:05,300 You do that. You sleep on it. 161 00:08:05,300 --> 00:08:06,100 Good. 162 00:08:08,700 --> 00:08:10,100 How'd-- how'd that go? 163 00:08:10,800 --> 00:08:11,600 Forget about him. 164 00:08:11,600 --> 00:08:13,000 Look, just get a cruiser out there. 165 00:08:13,000 --> 00:08:14,600 Park it out front until further notice. 166 00:08:15,100 --> 00:08:16,800 You can't arrest him for anything? 167 00:08:17,100 --> 00:08:20,100 Well, apparently there's no law against giving your wife the willies. 168 00:08:20,100 --> 00:08:22,000 Captain, we just goa call. 169 00:08:22,100 --> 00:08:22,900 Okay. 170 00:08:24,100 --> 00:08:25,500 You better put down the cup. 171 00:08:25,800 --> 00:08:27,500 -Just tell me who called. -Just put the cup down, 172 00:08:27,500 --> 00:08:29,000 or finish it, or drink half of it. 173 00:08:29,300 --> 00:08:30,100 why? 174 00:08:30,400 --> 00:08:31,800 Because you're probably gonna drop it. 175 00:08:31,800 --> 00:08:33,300 I'm gonna have to clean it up. 176 00:08:33,900 --> 00:08:35,400 Just have a sip. How 'bout a sip? 177 00:08:40,300 --> 00:08:41,100 Linda kloster's dead. 178 00:08:41,100 --> 00:08:43,200 Her housekeeper just found her. 179 00:08:47,300 --> 00:08:48,000 What happened? 180 00:08:48,000 --> 00:08:49,500 I don't know. Let's go. 181 00:08:50,000 --> 00:08:51,400 Mr. Monk--Let's go! 182 00:08:51,400 --> 00:08:52,800 We gotta get over there. 183 00:08:52,900 --> 00:08:54,300 Let's go, randy. 184 00:09:09,500 --> 00:09:11,600 Hey, the calvary's here. 185 00:09:12,000 --> 00:09:13,800 Could I have the room, please? 186 00:09:14,000 --> 00:09:15,200 You heard the man. He wants the room. 187 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 Let's go 188 00:09:22,500 --> 00:09:23,700 thank you very much. 189 00:09:52,900 --> 00:09:54,100 Mr. Monk--Not now. 190 00:09:55,200 --> 00:09:56,200 Not now. 191 00:09:56,400 --> 00:09:58,100 You can't blame yourself. 192 00:09:59,600 --> 00:10:00,800 Yes, I can. 193 00:10:16,600 --> 00:10:18,400 What did the paramedics say? 194 00:10:19,400 --> 00:10:20,800 Probable heart attack. 195 00:10:25,700 --> 00:10:26,800 He killed her. 196 00:10:29,100 --> 00:10:31,200 He said he would kill her, 197 00:10:31,400 --> 00:10:32,500 and he did it. 198 00:10:32,800 --> 00:10:33,600 Okay. 199 00:10:34,900 --> 00:10:36,200 Okay, there was no alarm. 200 00:10:36,500 --> 00:10:37,700 There was no one in the house, 201 00:10:37,700 --> 00:10:39,500 just the housekeeper and the cook. 202 00:10:39,700 --> 00:10:42,200 No signs of trauma or suffocation. 203 00:10:43,700 --> 00:10:44,800 Poison. 204 00:10:45,100 --> 00:10:47,700 No, housekeeper said she hadn't eaten all day, 205 00:10:47,700 --> 00:10:49,200 breakfast, lunch. 206 00:10:50,700 --> 00:10:52,200 So how did he do it? 207 00:10:56,100 --> 00:10:57,300 I don't know. 208 00:10:59,400 --> 00:11:00,400 I don't know. 209 00:11:03,900 --> 00:11:04,900 Is he here? 210 00:11:05,300 --> 00:11:06,900 His plane just landed. What did you get? 211 00:11:07,400 --> 00:11:08,600 You're not gonna like it. 212 00:11:09,200 --> 00:11:12,200 The m.e. Said natural causes, severe cardiac arrest. 213 00:11:12,200 --> 00:11:13,000 What? 214 00:11:13,000 --> 00:11:14,600 He's already released the body. 215 00:11:16,200 --> 00:11:17,100 What-- 216 00:11:17,400 --> 00:11:19,900 What about a complete toxicology workup? 217 00:11:19,900 --> 00:11:22,000 He won't do it, monk. Not without probable cause. 218 00:11:22,000 --> 00:11:24,300 She was 42 years old. 219 00:11:24,900 --> 00:11:25,600 What about the water? 220 00:11:25,600 --> 00:11:27,400 The tap water in the bathroom? 221 00:11:27,400 --> 00:11:28,200 Checked. 222 00:11:28,200 --> 00:11:30,000 Well, how 'bout her lipstick. 223 00:11:30,200 --> 00:11:31,000 We checked that too. 224 00:11:31,000 --> 00:11:32,900 I mean, toothpaste, even her eyedrops, 225 00:11:32,900 --> 00:11:34,700 everything in the house, it's all clean. 226 00:11:34,700 --> 00:11:36,900 He killed her. He poisoned her. 227 00:11:37,400 --> 00:11:38,200 But how? 228 00:11:38,900 --> 00:11:41,200 There he is. You can ask him yourself. 229 00:11:43,200 --> 00:11:45,300 Mr. Kloster, how do you feel? 230 00:11:45,700 --> 00:11:47,400 How do I feel? 231 00:11:48,000 --> 00:11:49,700 I'm still in shock. 232 00:11:49,900 --> 00:11:52,200 Linda was my reason for living. 233 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Thou detestable maw, 234 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 thou womb of death, 235 00:11:57,600 --> 00:12:00,300 gorged with the dearest morsel of the earth. 236 00:12:00,900 --> 00:12:02,300 Where is that from? 237 00:12:03,100 --> 00:12:03,600 Look it up. 238 00:12:03,600 --> 00:12:05,000 Patrick kloster, 239 00:12:05,000 --> 00:12:06,800 i'm leland stottlemeyer, s.f.p.d. 240 00:12:06,800 --> 00:12:08,000 This is lieutenant disher. 241 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Are you surprised to see us, sir? 242 00:12:10,700 --> 00:12:12,300 Yes, I am. 243 00:12:12,800 --> 00:12:15,100 I mean, I'm surprised to see you here. 244 00:12:15,100 --> 00:12:17,500 I expected you in vancouver. 245 00:12:17,700 --> 00:12:19,300 Well, we couldn't afford it. 246 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 We're sorry for your loss, sir. 247 00:12:22,500 --> 00:12:25,100 This is adrian monk and natalie teeger. 248 00:12:25,400 --> 00:12:26,500 Yes, of course. 249 00:12:27,700 --> 00:12:29,600 The legendary Mr. Monk. 250 00:12:30,300 --> 00:12:32,900 I was hoping to see you here. 251 00:12:35,400 --> 00:12:36,300 Well, hello. 252 00:12:36,900 --> 00:12:41,400 Sir, we were wondering if you wouldn't come downtown,give us a statement. 253 00:12:41,400 --> 00:12:43,900 I'm afraid my schedule is rather tight, 254 00:12:43,900 --> 00:12:46,900 but I did take the opportunity of phoning ahead 255 00:12:46,900 --> 00:12:48,400 and reserving a room here 256 00:12:48,400 --> 00:12:52,700 at the airport security lounges. 257 00:12:53,800 --> 00:12:55,000 It's nothing extravagant, 258 00:12:55,000 --> 00:12:58,800 but it does have a table and five chairs. 259 00:12:59,500 --> 00:13:01,900 How did you know there'd be five of us? 260 00:13:02,700 --> 00:13:05,100 Please, Miss teeger, don't insult me. 261 00:13:16,700 --> 00:13:18,800 According to the vancouver police, 262 00:13:18,800 --> 00:13:22,500 they interrupted the match at 1:21 p.m. 263 00:13:22,500 --> 00:13:24,500 To inform you that your wife had died. 264 00:13:24,500 --> 00:13:25,400 That's right. 265 00:13:25,400 --> 00:13:26,700 They said you kept playing, 266 00:13:26,700 --> 00:13:28,100 that you finished the match. 267 00:13:28,100 --> 00:13:29,100 Of course I did. 268 00:13:29,100 --> 00:13:30,800 That's what linda would have wanted. 269 00:13:30,800 --> 00:13:32,200 That's funny. 270 00:13:32,300 --> 00:13:34,500 I would have been too upset to concentrate. 271 00:13:34,500 --> 00:13:36,500 I was upset, captain. 272 00:13:36,500 --> 00:13:39,300 That's why it took me 44 moves to win. 273 00:13:40,600 --> 00:13:44,900 Your wife came to see me this morning, mr. Kloster. 274 00:13:44,900 --> 00:13:45,900 Did she? 275 00:13:46,100 --> 00:13:47,500 She told me 276 00:13:48,000 --> 00:13:51,400 that you had been planning to kill her. 277 00:13:52,400 --> 00:13:54,300 My wife was an unstable woman. 278 00:13:54,300 --> 00:13:56,800 She didn't seem unstable to me. 279 00:13:57,100 --> 00:13:58,800 I'm sure she didn't. 280 00:13:59,600 --> 00:14:01,800 What did he medical examiner say? 281 00:14:02,000 --> 00:14:03,200 Heart attack. 282 00:14:03,600 --> 00:14:05,200 She didn't look sick to me. 283 00:14:06,100 --> 00:14:09,100 And what medical school did you attend, Miss teeger? 284 00:14:09,300 --> 00:14:11,200 My wife suffered from high blood pressure. 285 00:14:11,200 --> 00:14:15,100 And for most of her life, she was an alcoholic and a heavy smoker. 286 00:14:16,000 --> 00:14:17,700 She was also uite depressed. 287 00:14:17,700 --> 00:14:20,800 And there was a $10 million life insurance policy. 288 00:14:20,800 --> 00:14:22,800 The policy was linda's idea. 289 00:14:22,800 --> 00:14:24,700 I'm insured for the same amount. 290 00:14:25,300 --> 00:14:27,600 What do you know about poison, Mr. Kloster? 291 00:14:28,900 --> 00:14:29,600 Not much. 292 00:14:29,600 --> 00:14:32,800 More than you, i'm sure, but not much. 293 00:14:33,000 --> 00:14:36,300 Although I am an expert on the poisoned pawn. 294 00:14:36,700 --> 00:14:37,800 Poison-- 295 00:14:37,800 --> 00:14:40,300 That is a chess move, lieutenant disher. 296 00:14:40,300 --> 00:14:42,800 I'd be glad to teach it to you if you'd like. 297 00:14:44,800 --> 00:14:46,600 Well, as you can imagine, 298 00:14:46,600 --> 00:14:49,300 I have a number of arrangements to make. 299 00:14:50,100 --> 00:14:51,600 Do you play chess, mr. Monk? 300 00:14:51,600 --> 00:14:52,800 A little. 301 00:14:53,900 --> 00:14:55,500 We should play a game sometime. 302 00:14:55,800 --> 00:14:57,400 We already are. 303 00:15:02,200 --> 00:15:03,200 Okay, I found somebody. 304 00:15:03,200 --> 00:15:05,500 He's a grandmaster national champion. 305 00:15:05,500 --> 00:15:07,000 And he beat patrick kloster? 306 00:15:07,000 --> 00:15:08,300 Almost. They played last year. 307 00:15:08,300 --> 00:15:09,400 It was a tie. 308 00:15:10,100 --> 00:15:10,700 Well, where is he? 309 00:15:10,700 --> 00:15:13,400 He's over there. His name is eric tovila. 310 00:15:15,000 --> 00:15:16,900 I can't believe you're working on a saturday. 311 00:15:16,900 --> 00:15:19,500 Well, he's not paying me,so it's not really work. 312 00:15:20,200 --> 00:15:22,400 Mr. Tovila.Do you have a minute? 313 00:15:22,400 --> 00:15:24,000 I'm a little busy at the moment. 314 00:15:24,000 --> 00:15:26,400 You're tovila? 315 00:15:27,600 --> 00:15:30,200 I wanted to ask you a couple of questions about patrick kloster. 316 00:15:30,200 --> 00:15:31,400 You know, i'm working here. 317 00:15:31,400 --> 00:15:33,000 You want to talk, you gotta play me. 318 00:15:33,000 --> 00:15:34,300 It's 20 bucks. 319 00:15:35,800 --> 00:15:37,400 Yeah, yeah, I don't-- I don't-- 320 00:15:37,400 --> 00:15:39,300 I don't think that I have $20 321 00:15:39,300 --> 00:15:42,700 I don't-- I don't have $20. 322 00:15:42,700 --> 00:15:44,000 I don't-- Do you-- 323 00:15:44,000 --> 00:15:46,300 Do you have-- I don't have 20. 324 00:15:46,500 --> 00:15:49,500 Uh, I have $8. 325 00:15:50,400 --> 00:15:53,900 And an i.o.u. For $1,800 from my boss. 326 00:15:54,000 --> 00:15:55,600 Who's next?! 327 00:15:56,300 --> 00:15:57,300 I could play. 328 00:15:58,100 --> 00:16:00,000 $5, right? I'm under 18. 329 00:16:00,600 --> 00:16:03,000 You play chess? 330 00:16:04,000 --> 00:16:06,900 I was in the chess club for two semesters. 331 00:16:07,500 --> 00:16:08,600 Two semesters. 332 00:16:08,600 --> 00:16:11,600 Oh, well, that's gonna impress the vassar dean of admissions. 333 00:16:14,100 --> 00:16:15,300 It's your move. 334 00:16:19,500 --> 00:16:20,600 The bird opening. 335 00:16:21,500 --> 00:16:23,300 I've only seen that five times today. 336 00:16:25,600 --> 00:16:28,600 I understand that you almost beat patrick kloster. 337 00:16:28,600 --> 00:16:29,900 I'll get him next time. 338 00:16:30,100 --> 00:16:32,300 What kind of player is he, would you say? 339 00:16:32,300 --> 00:16:33,600 Kloster's a behaviorist. 340 00:16:33,600 --> 00:16:35,600 He studies you, not the game. 341 00:16:36,300 --> 00:16:40,000 He crawls inside your head, and it's kinda spooky. 342 00:16:40,200 --> 00:16:43,100 Yeah, what is a poisoned pawn? 343 00:16:43,600 --> 00:16:46,200 Well, the poisoned pawn is a trap. 344 00:16:46,200 --> 00:16:48,600 He dangles a pawn in the middle of the board. 345 00:16:48,900 --> 00:16:52,000 And, you know, most people can't resist it. 346 00:16:53,500 --> 00:16:54,800 And then he swoops in 347 00:16:56,400 --> 00:16:57,500 and crushes you. 348 00:17:00,000 --> 00:17:01,600 It can't resist it. 349 00:17:01,600 --> 00:17:02,800 That's checkmate. 350 00:17:02,800 --> 00:17:04,500 Thank you, vassar. That was fun. 351 00:17:06,100 --> 00:17:07,200 A trap. 352 00:17:08,000 --> 00:17:10,400 A trap she couldn't resist. 353 00:17:10,400 --> 00:17:11,600 What? What? What? What? 354 00:17:11,600 --> 00:17:12,600 I know that look. 355 00:17:12,800 --> 00:17:15,000 You did it, didn't you? You figured it out. 356 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Who's the real genius now, huh? 357 00:17:17,000 --> 00:17:19,300 who just outsmarted the smartest guy in the whole world? 358 00:17:19,300 --> 00:17:22,000 Tell me "you." I did. 359 00:17:28,700 --> 00:17:31,800 This is a funeral home, mr. Monk. 360 00:17:32,200 --> 00:17:34,300 My wife has just passed. 361 00:17:35,500 --> 00:17:39,600 I find that grin on your face rather inappropriate 362 00:17:39,600 --> 00:17:41,200 I know how you did it. 363 00:17:43,000 --> 00:17:44,900 You still think I murdered my wife? 364 00:17:44,900 --> 00:17:46,100 You set a trap. 365 00:17:46,100 --> 00:17:47,900 Like the poisoned pawn. 366 00:17:48,300 --> 00:17:50,600 Oh, you've been chatting with some chess masters. 367 00:17:51,100 --> 00:17:52,000 Good for you. 368 00:17:52,600 --> 00:17:56,200 When I was in your bedroom on wednesday, I noticed a few things. 369 00:17:56,200 --> 00:17:58,900 I just didn't put it all together until today. 370 00:18:00,200 --> 00:18:03,800 The glass that had recently been washed, some breath mints, 371 00:18:03,800 --> 00:18:05,100 some eyedrops. 372 00:18:05,400 --> 00:18:07,500 And what did they tell you? 373 00:18:07,800 --> 00:18:10,000 That your wife had started drinking again. 374 00:18:11,400 --> 00:18:13,200 Married to you, I don't blame her. 375 00:18:13,400 --> 00:18:14,900 She kept it secret, of course. 376 00:18:14,900 --> 00:18:16,900 At least, she tried to. 377 00:18:24,000 --> 00:18:26,300 How long did it take you to find her secret stash, 378 00:18:26,300 --> 00:18:28,400 a day, a week? 379 00:18:28,900 --> 00:18:31,100 On wednesday morning before you left for canada, 380 00:18:31,100 --> 00:18:32,900 you poisoned her bottle 381 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 then put it back where you found it. 382 00:18:36,200 --> 00:18:38,200 Later that day, linda took a drink. 383 00:18:38,200 --> 00:18:39,600 Of poisoned pawn. 384 00:18:39,600 --> 00:18:41,500 Then she put the bottle back 385 00:18:41,500 --> 00:18:43,100 as you knew she would. 386 00:18:43,900 --> 00:18:45,900 It really was brilliant. 387 00:18:46,100 --> 00:18:48,000 You didn't have to hide the poison. 388 00:18:48,000 --> 00:18:50,700 She would drink it and hide it herself. 389 00:18:50,700 --> 00:18:52,500 Natalie, call the captain. Yes, sir. 390 00:18:52,700 --> 00:18:57,700 And did you find this bottle or this hidden stash of poison? 391 00:18:57,700 --> 00:18:59,200 No, of course not. 392 00:18:59,200 --> 00:19:00,400 It was long gone. 393 00:19:00,400 --> 00:19:02,500 You had four days to get rid of it. 394 00:19:03,500 --> 00:19:07,100 But there are still traces of it in here, 395 00:19:07,100 --> 00:19:08,600 in her body. 396 00:19:09,000 --> 00:19:12,500 We're gonna run every toxicology test in the book, 397 00:19:12,500 --> 00:19:14,800 and we're going to find it. 398 00:19:15,100 --> 00:19:16,800 Ah, I'm afraid you can't touch that. 399 00:19:16,800 --> 00:19:17,700 I'm sorry. 400 00:19:17,700 --> 00:19:19,500 She was our niece. 401 00:19:20,500 --> 00:19:22,100 Well, I'm a former police officer. 402 00:19:22,100 --> 00:19:26,800 And I'm afraid we have to borrow your niece, her remains, 403 00:19:26,800 --> 00:19:27,900 for a couple of days. 404 00:19:27,900 --> 00:19:28,900 Borrow her? 405 00:19:28,900 --> 00:19:31,300 Yes, we have to run some toxicology tests on the body. 406 00:19:31,300 --> 00:19:32,200 Oh, my goodness. 407 00:19:32,200 --> 00:19:33,900 No, no, no, we do it all the time. 408 00:19:34,600 --> 00:19:38,300 We're going to cut her open just-- 409 00:19:38,900 --> 00:19:40,600 Just a little bit. 410 00:19:40,900 --> 00:19:46,400 And slice off a teeny tiny, 411 00:19:47,800 --> 00:19:50,100 tiny piece of her liver 412 00:19:50,400 --> 00:19:51,400 and her stomach, 413 00:19:51,400 --> 00:19:55,000 and maybe take a little, 414 00:19:55,000 --> 00:19:56,700 tiny, 415 00:19:56,700 --> 00:19:58,900 nearly imperceptible bit of fluid from her eyeball. 416 00:19:58,900 --> 00:20:00,600 Like on tv. Who likes tv? 417 00:20:00,600 --> 00:20:02,100 But why? 418 00:20:03,000 --> 00:20:05,900 The fact is we think she may have been poisoned. 419 00:20:06,300 --> 00:20:09,500 But how did the poison get in the cable car? 420 00:20:10,000 --> 00:20:10,900 What cable car? 421 00:20:10,900 --> 00:20:12,400 The cable car that hit her. 422 00:20:12,400 --> 00:20:15,400 That's how marjorie was killed. 423 00:20:16,700 --> 00:20:17,700 M-- m-- m-- 424 00:20:17,700 --> 00:20:19,900 Mr. Monk, that's not my wife. 425 00:20:22,700 --> 00:20:27,400 My wife is right here. 426 00:20:29,200 --> 00:20:31,600 I had her cremated two hours ago. 427 00:20:32,200 --> 00:20:33,400 As you can see, 428 00:20:33,400 --> 00:20:36,600 I have anticipated your every move. 429 00:20:36,600 --> 00:20:37,700 Cremated? 430 00:20:37,700 --> 00:20:40,300 Yes, I don't think your toxicology tests are gonna do much good, 431 00:20:40,300 --> 00:20:42,400 but you are welcome to try. 432 00:20:44,300 --> 00:20:46,000 I know that look. 433 00:20:47,000 --> 00:20:48,300 I've seen it quite often. 434 00:20:48,300 --> 00:20:51,500 That's how my opponents look when they know they've been beaten. 435 00:20:53,000 --> 00:20:54,500 Your move, Mr. Monk. 436 00:20:58,400 --> 00:21:00,300 "in chess, as in life, 437 00:21:00,300 --> 00:21:04,300 creative strategies "executed with daring and precision 438 00:21:04,300 --> 00:21:06,800 "will allow you to overwhelm your opponent 439 00:21:06,800 --> 00:21:08,800 and achieve your goal." 440 00:21:08,800 --> 00:21:11,300 The end.And may I say, thank god. 441 00:21:12,200 --> 00:21:13,400 Keep reading. Here's the next one. 442 00:21:13,400 --> 00:21:14,200 Oh, Mr. Monk, come on. 443 00:21:14,200 --> 00:21:15,700 We've been reading his books all day. 444 00:21:15,700 --> 00:21:17,000 What good are they doing? 445 00:21:17,100 --> 00:21:18,800 I'm getting into his head. 446 00:21:19,000 --> 00:21:20,700 He's in my head. 447 00:21:20,800 --> 00:21:22,700 I have to be in his head, 448 00:21:23,100 --> 00:21:26,300 so we're in each other's heads. 449 00:21:29,000 --> 00:21:32,300 "chess domination by patrick kloster." 450 00:21:32,300 --> 00:21:34,600 Well, this will be the opposite of fun. 451 00:21:34,600 --> 00:21:36,300 "for my queen, tatiana." 452 00:21:36,300 --> 00:21:37,600 You don't have to read the dedication. 453 00:21:38,600 --> 00:21:39,400 Fine, sorry. 454 00:21:39,400 --> 00:21:40,200 What's this? 455 00:21:40,200 --> 00:21:42,100 Linda kloster's check. 456 00:21:42,100 --> 00:21:43,200 You didn't deposit this? 457 00:21:43,200 --> 00:21:44,300 I'll never deposit it. 458 00:21:44,300 --> 00:21:46,400 But, Mr. Monk, she wanted you to cash it. 459 00:21:46,900 --> 00:21:49,200 Mr. Monk, if you deposit this check, 460 00:21:49,200 --> 00:21:50,400 then you can pay your staff. 461 00:21:50,400 --> 00:21:52,600 And when I say "staff," I mean me. 462 00:21:54,500 --> 00:21:55,800 But she came to me. 463 00:21:56,800 --> 00:21:58,300 I didn't protect her. 464 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 Mr. Monk, you did everything you could. 465 00:22:00,000 --> 00:22:02,600 What about the promise I made that he wouldn't get away with it? 466 00:22:02,600 --> 00:22:04,400 You made a promise to me too. 467 00:22:04,400 --> 00:22:05,400 There he is. what 468 00:22:06,600 --> 00:22:07,800 He's coming. What do we do? 469 00:22:07,800 --> 00:22:09,400 We should kiss. no! 470 00:22:09,400 --> 00:22:10,500 I didn't say that. I wasn't thinking. 471 00:22:10,500 --> 00:22:12,100 I never said that. 472 00:22:14,200 --> 00:22:15,300 Good morning. 473 00:22:16,100 --> 00:22:17,700 I thought you might be thirsty. 474 00:22:18,500 --> 00:22:21,300 Well, this is for you, natalie. 475 00:22:21,700 --> 00:22:23,000 It's lemonade. 476 00:22:23,600 --> 00:22:26,600 And, Mr. Monk, I believe this is your brand. 477 00:22:29,800 --> 00:22:31,800 Oh, my books. 478 00:22:33,400 --> 00:22:35,100 I could autograph one for you. 479 00:22:35,100 --> 00:22:36,800 No, thank you. no. 480 00:22:37,700 --> 00:22:38,600 Very well. 481 00:22:39,400 --> 00:22:41,300 I'll leave you two alone. 482 00:22:42,200 --> 00:22:44,900 Enjoy your little stakeout. 483 00:22:50,400 --> 00:22:52,700 Well, you have to admit, he's pretty good. 484 00:22:55,500 --> 00:22:57,600 What? He was right. I was thirsty. 485 00:23:01,400 --> 00:23:02,100 What? 486 00:23:03,600 --> 00:23:04,800 How do you feel? 487 00:23:05,400 --> 00:23:06,700 Uh, I feel fine. 488 00:23:09,100 --> 00:23:10,200 What? 489 00:23:10,500 --> 00:23:11,700 It just occurred to me. 490 00:23:12,400 --> 00:23:15,400 If there's poison in that lemonade, we could go to the d.a., 491 00:23:15,400 --> 00:23:17,300 and we'd have all the evidence we need. 492 00:23:17,600 --> 00:23:20,300 It just occurred to you, and you didn't say anything? 493 00:23:20,300 --> 00:23:23,100 Mr. Monk, I have never seen you like this. 494 00:23:24,800 --> 00:23:25,600 How do you feel now? 495 00:23:25,600 --> 00:23:27,600 You know, I hate to disappoint you, but I feel fine. 496 00:23:27,600 --> 00:23:28,800 Try the water. 497 00:23:29,300 --> 00:23:30,900 That is it. We are going home. 498 00:23:35,100 --> 00:23:35,800 Wait. 499 00:23:37,200 --> 00:23:37,700 Stop the car. 500 00:23:37,700 --> 00:23:39,200 What? What are you doing? 501 00:23:39,200 --> 00:23:41,000 Just stop, stop, stop the car. 502 00:23:41,000 --> 00:23:42,200 Wait. What are you do-- Stop. 503 00:23:43,800 --> 00:23:44,900 Where are you going? 504 00:23:44,900 --> 00:23:45,800 His garden. 505 00:23:46,400 --> 00:23:47,500 His garden? 506 00:23:51,800 --> 00:23:53,600 Oleander. It's from his garden. 507 00:23:53,600 --> 00:23:55,500 It's poisonous. Very poisonous. 508 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 You dry the sap, you grind it into a powder. 509 00:23:58,000 --> 00:24:00,100 A quarter of a gram is enough to kill an adult. 510 00:24:00,100 --> 00:24:01,300 It would look like she had a heart attack. 511 00:24:01,300 --> 00:24:02,600 Did look like she had a heart attack 512 00:24:02,600 --> 00:24:03,900 This is how he did it. 513 00:24:05,500 --> 00:24:07,800 So you were in his garden on his property? 514 00:24:07,800 --> 00:24:10,000 You said you wanted evidence, hard evidence. 515 00:24:10,000 --> 00:24:10,900 Here it is. 516 00:24:10,900 --> 00:24:13,300 Monk, a million people have this flower in their garden. 517 00:24:13,300 --> 00:24:14,500 I used to have some. 518 00:24:14,900 --> 00:24:17,000 Let's let the d.a. Decide. 519 00:24:18,200 --> 00:24:19,900 Monk, I'm not going to the d.a. 520 00:24:19,900 --> 00:24:21,300 Waving a shrub. 521 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 Look, you don't seemto understand. 522 00:24:25,400 --> 00:24:28,400 This patrick kloster thing is a big, bad headline 523 00:24:28,400 --> 00:24:29,600 just waiting to happen. 524 00:24:29,600 --> 00:24:32,400 Now I know that you're upset. 525 00:24:32,400 --> 00:24:35,000 I know that this case is very important to you. 526 00:24:35,500 --> 00:24:38,100 But we need real hard evidence. 527 00:24:38,800 --> 00:24:42,300 Maybe if you found some powder already ground up in a little bottle inside his house. 528 00:24:42,300 --> 00:24:43,400 Maybe then. 529 00:24:43,700 --> 00:24:44,700 In a bottle? 530 00:24:48,300 --> 00:24:51,600 Right, we wouldn't even need his fingerprints. We could just say he wore gloves. 531 00:24:53,100 --> 00:24:54,000 What'd you say? 532 00:24:56,200 --> 00:24:58,400 Nothing. Nothing. 533 00:24:59,000 --> 00:25:00,600 Can I talk to you for a minute? 534 00:25:01,500 --> 00:25:02,500 Come here, I want to show you something. 535 00:25:02,500 --> 00:25:03,300 What is it? 536 00:25:03,700 --> 00:25:04,700 Down the hall there's a sign 537 00:25:04,700 --> 00:25:05,800 I think is a little crooked. 538 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 I want your opinion. 539 00:25:06,800 --> 00:25:08,300 Crooked. I'll be right back. 540 00:25:10,500 --> 00:25:11,900 How crooked is it? 541 00:25:12,200 --> 00:25:14,400 Oh, it's very crooked. You're not gonna believe it. 542 00:25:15,200 --> 00:25:16,400 Why do you need me? 543 00:25:16,400 --> 00:25:19,000 'cause I'm not sure if it is crooked. 544 00:25:19,300 --> 00:25:21,200 You just said it's very crooked. 545 00:25:21,600 --> 00:25:24,000 Look, I don't know, monk. 546 00:25:24,000 --> 00:25:25,300 Is anybody else in there? 547 00:25:27,700 --> 00:25:28,700 It's in here. 548 00:25:35,000 --> 00:25:36,300 There's nothing crooked in here. 549 00:25:37,800 --> 00:25:39,200 I hope not. 550 00:25:43,500 --> 00:25:44,700 Don't do it. 551 00:25:47,100 --> 00:25:48,300 Don't do what? 552 00:25:50,800 --> 00:25:52,200 Break my heart. 553 00:25:55,600 --> 00:25:58,700 You're thinking about planting evidence in kloster's house. 554 00:26:02,500 --> 00:26:04,200 Monk, I've been a cop for 30 years. 555 00:26:04,200 --> 00:26:06,900 I've had this conversation nine times. 556 00:26:07,600 --> 00:26:10,100 I never thought that I'd be having it with you. 557 00:26:12,600 --> 00:26:13,600 There's a line. 558 00:26:15,300 --> 00:26:18,000 You step across it, and you're gone for good. 559 00:26:18,000 --> 00:26:19,100 There's no going back. 560 00:26:19,100 --> 00:26:21,400 You don't understand. I do understand. 561 00:26:22,100 --> 00:26:22,800 I've been there. 562 00:26:22,800 --> 00:26:25,600 I've had cases like this, cases you couldn't shake. 563 00:26:27,000 --> 00:26:28,800 Sometimes you have to let it go. 564 00:26:31,100 --> 00:26:32,100 Let it go? 565 00:26:33,200 --> 00:26:34,700 We have to move on. 566 00:26:35,700 --> 00:26:38,500 There's a city, a city full of people, 567 00:26:38,500 --> 00:26:41,300 other people that need our help right now. 568 00:26:43,900 --> 00:26:45,500 When trudy was dying, 569 00:26:46,800 --> 00:26:49,000 I got there late, almost too late. 570 00:26:49,800 --> 00:26:50,600 I was there. 571 00:26:50,600 --> 00:26:54,200 She was slipping away. She couldn't speak. 572 00:26:55,100 --> 00:26:58,500 All she could do was reach out. 573 00:26:59,700 --> 00:27:00,300 She-- 574 00:27:04,400 --> 00:27:06,800 She grabbed me with both hands. 575 00:27:10,000 --> 00:27:11,400 Like this. 576 00:27:13,400 --> 00:27:16,800 11 years later, I still feel it. 577 00:27:20,900 --> 00:27:23,000 When I promised linda kloster, 578 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 when I gave her my solemn word 579 00:27:26,000 --> 00:27:28,200 that her husband would pay, 580 00:27:28,600 --> 00:27:30,700 she grabbed my hand 581 00:27:31,900 --> 00:27:34,200 the exact same way. 582 00:27:42,100 --> 00:27:44,100 I'm not letting this one go. 583 00:27:49,100 --> 00:27:50,700 I'm not moving on. 584 00:29:41,000 --> 00:29:43,700 That's an illegal move, mr. Monk. 585 00:29:44,200 --> 00:29:48,700 Something I'd expect from a much weaker player. 586 00:29:48,700 --> 00:29:52,100 The truth is, I have been waiting for you all night. 587 00:29:52,400 --> 00:29:53,500 I'd almost given up. 588 00:29:53,500 --> 00:29:54,800 You were waiting for me? 589 00:29:55,600 --> 00:30:00,200 ever since I noticed a branch missing from an oleander bush in my garden. 590 00:30:00,400 --> 00:30:05,700 You don't really think that window was left unlocked by accident, do you, Mr. Monk? 591 00:30:08,400 --> 00:30:10,000 breaking and entering. 592 00:30:10,000 --> 00:30:12,800 I believe that is a felony. 593 00:30:14,800 --> 00:30:15,900 Oh, don't worry. 594 00:30:16,300 --> 00:30:18,100 I'm not a litigious man. 595 00:30:18,500 --> 00:30:23,100 I prefer to settle my problems out of court, as you well know. 596 00:30:27,700 --> 00:30:31,400 I am replaying a match of mine from 1995. 597 00:30:31,900 --> 00:30:34,800 Boris spassky was playing white. 598 00:30:35,000 --> 00:30:39,100 Where would we be without our little games, hey, Mr. Monk? 599 00:30:39,200 --> 00:30:42,100 64 perfect little squares. 600 00:30:42,100 --> 00:30:46,300 An island of order in a chaotic world. 601 00:30:48,800 --> 00:30:51,800 This is where I beat him, right... 602 00:30:54,800 --> 00:30:55,700 There. 603 00:31:24,700 --> 00:31:26,200 This is a wedding gift. 604 00:31:26,800 --> 00:31:30,700 You dedicated one of your books to "my queen tatiana." 605 00:31:31,900 --> 00:31:33,300 You were married before. 606 00:31:33,300 --> 00:31:35,000 Very good, Mr. Monk. 607 00:31:37,100 --> 00:31:38,200 Divorced? 608 00:31:40,900 --> 00:31:42,400 My wife died. 609 00:31:43,800 --> 00:31:45,300 She must have been qite ill. 610 00:31:45,300 --> 00:31:46,600 Yes, she was. 611 00:31:52,400 --> 00:31:54,300 Let me guess, 612 00:31:58,100 --> 00:31:59,300 t attack? 613 00:32:00,200 --> 00:32:01,100 Mr. Kloster, 614 00:32:01,100 --> 00:32:06,500 the district attorney's office and captain stottlemeyer would like to exhume the body of your first wife. 615 00:32:06,500 --> 00:32:08,100 I've read their application. 616 00:32:08,100 --> 00:32:11,700 They've listed a number of similarities between the two cases. 617 00:32:11,700 --> 00:32:14,400 Your first wife, atiana bay kloster, 618 00:32:14,400 --> 00:32:17,000 was in her 30s, apparently healthy, 619 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 and died from a sudden and severe cardiac event. 620 00:32:21,600 --> 00:32:24,400 She too was heavily insured. 621 00:32:24,800 --> 00:32:27,800 Captain stottlemeyer and Mr. Monk have been to pacifica. 622 00:32:27,800 --> 00:32:30,500 They've spoken to some of your old neighbors. 623 00:32:30,700 --> 00:32:36,100 And a few of them remember you had oleander plants in your garden 15 years ago. 624 00:32:36,800 --> 00:32:40,800 I'm convinced there's a clear and unique pattern of behavior. 625 00:32:40,800 --> 00:32:43,500 I am going to grant his petition. 626 00:32:43,800 --> 00:32:47,200 Your first wife's body will be exhumed first thing tomorrow. 627 00:32:47,200 --> 00:32:49,000 And let me warn you. 628 00:32:49,600 --> 00:32:54,100 If in fact there are traces of this poison in her body, 629 00:32:54,300 --> 00:32:59,400 you can expect the district attorney's office to bring two counts of murder. 630 00:33:05,900 --> 00:33:07,800 Section 261. 631 00:33:09,000 --> 00:33:09,800 There. 632 00:33:16,600 --> 00:33:18,300 here¡£Here it is. 633 00:33:19,300 --> 00:33:22,100 Harry, over here! 634 00:33:25,500 --> 00:33:27,500 You're making a big mistake. 635 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 You made the mistake, kloster. 636 00:33:30,100 --> 00:33:32,800 You should have had your first wife cremated too. 637 00:33:33,800 --> 00:33:34,800 Sorry for the delay. 638 00:33:34,800 --> 00:33:36,000 We know how important this is, 639 00:33:36,000 --> 00:33:37,300 so we wanted to make sure. 640 00:33:37,300 --> 00:33:39,700 There was no poison in the body. 641 00:33:39,700 --> 00:33:41,300 We didn't find a thing. 642 00:33:42,000 --> 00:33:43,100 Impossible. 643 00:33:43,300 --> 00:33:45,600 The woman died of natural causes. 644 00:33:45,900 --> 00:33:47,100 We're sure of it. 645 00:33:51,500 --> 00:33:52,900 Thank you, Mr. Monk. 646 00:33:53,600 --> 00:33:54,800 What for? 647 00:33:56,400 --> 00:33:57,500 Uh, our little game. 648 00:33:58,300 --> 00:33:59,700 To be honest with you, 649 00:34:02,100 --> 00:34:03,600 i'm sorry it's over. 650 00:34:11,900 --> 00:34:12,900 Hello, everybody. 651 00:34:13,400 --> 00:34:14,600 Thank you so much for your generous support. 652 00:34:14,600 --> 00:34:16,700 We're gonna begin the exhibition in just a few minutes. 653 00:34:16,900 --> 00:34:19,600 International grandmaster patrick kloster 654 00:34:19,600 --> 00:34:23,700 will be playing simultaneous matches against four of the highest ranked players in california. 655 00:34:23,700 --> 00:34:26,200 It should prove to be very exciting. 656 00:34:28,200 --> 00:34:29,900 Oh, there's that kid from the park. 657 00:34:29,900 --> 00:34:31,800 What a geep. 658 00:34:31,800 --> 00:34:33,400 What's a geep? 659 00:34:34,900 --> 00:34:37,000 Well, it's a geek who's a little creepy. 660 00:34:37,400 --> 00:34:38,800 All right, Mr. Monk, I have to be honest. 661 00:34:38,800 --> 00:34:40,600 I'm still not quite sure why we're here. 662 00:34:40,600 --> 00:34:41,900 He won't talk to you. 663 00:34:41,900 --> 00:34:43,100 He won't return your phone calls. 664 00:34:43,100 --> 00:34:45,200 What can we do? I don't know. 665 00:34:45,600 --> 00:34:47,800 But I can't just quit. 666 00:34:47,800 --> 00:34:49,700 To me, quitting would be like giving up. 667 00:34:50,800 --> 00:34:53,000 If I was playing against him, 668 00:34:53,800 --> 00:34:55,500 he'd have to talk to me, right? 669 00:34:57,100 --> 00:34:58,500 Okay, wait here. 670 00:35:04,300 --> 00:35:05,400 What's she doing? 671 00:35:06,200 --> 00:35:09,700 She's, uh, she's flirting. 672 00:35:09,700 --> 00:35:11,400 She's good at it. Shut up. 673 00:35:11,800 --> 00:35:13,600 She's definitely done this before. 674 00:35:13,600 --> 00:35:14,600 Okay. 675 00:35:16,900 --> 00:35:18,700 Yeah, she's got it down. thank you. 676 00:35:18,700 --> 00:35:22,000 Mom, you rember my friend eric. 677 00:35:22,200 --> 00:35:24,200 I told him about the case. 678 00:35:24,200 --> 00:35:27,800 And about how you think mr. Kloster killed his wife. 679 00:35:27,800 --> 00:35:29,900 I believe it too. Congratulations. 680 00:35:29,900 --> 00:35:31,500 You're player number one. 681 00:35:31,800 --> 00:35:34,000 You mean I can play in the tournament? 682 00:35:34,000 --> 00:35:35,700 You're my proxy. It's in the bylaws. 683 00:35:35,700 --> 00:35:37,600 I can designate someone to take my place. 684 00:35:38,600 --> 00:35:39,600 Thank you. 685 00:35:39,800 --> 00:35:42,000 Don't bring out your queen too early. 686 00:35:45,900 --> 00:35:50,300 Ladies and gentlemen, please welcome international grandmaster patrick kloster. 687 00:35:58,300 --> 00:35:59,300 Well, well, well, 688 00:35:59,300 --> 00:36:01,400 the tenacious mr. Monk. 689 00:36:01,400 --> 00:36:04,500 Your threshold for pain must be extraordinary. 690 00:36:04,700 --> 00:36:05,600 It's your move. 691 00:36:05,600 --> 00:36:07,100 Yes, I know. 692 00:36:08,300 --> 00:36:12,200 Linda must have truly despised me to have brought you into my life. 693 00:36:23,700 --> 00:36:24,800 Mr. Monk. 694 00:36:25,600 --> 00:36:27,600 That's my piece, mr. Monk. 695 00:36:27,800 --> 00:36:29,100 I'm just centering it. 696 00:36:29,100 --> 00:36:30,400 You'll thank me later. 697 00:36:57,700 --> 00:36:58,700 Mr. Monk. 698 00:37:48,000 --> 00:37:50,900 Mr. Monk. please 699 00:37:53,400 --> 00:37:54,400 I pass. 700 00:37:55,300 --> 00:37:57,000 You can't pass. 701 00:37:57,700 --> 00:38:00,100 For the love of god, why don't you just resign? 702 00:38:00,100 --> 00:38:01,400 How 'bout this. 703 00:38:01,700 --> 00:38:03,000 If I win this game, 704 00:38:03,800 --> 00:38:07,200 you have to tell me how you poisoned your wives. 705 00:38:08,200 --> 00:38:10,000 What are you talking about? 706 00:38:10,300 --> 00:38:11,900 I am not agreeing to that. 707 00:38:11,900 --> 00:38:14,200 How 'bout this, if we play to a draw, 708 00:38:14,900 --> 00:38:17,100 you come with me to police headquarters-- 709 00:38:17,100 --> 00:38:19,800 Mr. Monk, I'm not negotiating with you. 710 00:38:20,200 --> 00:38:23,100 When are you going to realize that it is over? 711 00:38:32,000 --> 00:38:33,200 You're castling? 712 00:38:33,500 --> 00:38:36,700 Yes, the rook and the king switch places. 713 00:38:38,200 --> 00:38:41,000 They switch places. 714 00:38:41,000 --> 00:38:44,400 Yes, it's the best way I know to get oneself out of trouble. 715 00:39:50,600 --> 00:39:54,800 You came here that night before we exhumed your wife's body. 716 00:39:55,600 --> 00:39:58,000 And you switched headstones. 717 00:39:58,300 --> 00:40:00,600 That's why we didn't find any poison. 718 00:40:01,100 --> 00:40:03,300 We dug up the wrong body. 719 00:40:06,300 --> 00:40:08,000 Very good, mr. Monk. 720 00:40:09,500 --> 00:40:11,500 You play a brilliant endgame. 721 00:40:11,500 --> 00:40:12,500 Right. 722 00:40:13,200 --> 00:40:14,300 Can I tell you something? 723 00:40:14,300 --> 00:40:17,600 I am sick and tired of you talking like this, 724 00:40:17,600 --> 00:40:19,300 all these chess metaphors. 725 00:40:19,300 --> 00:40:21,100 Two women are dead. 726 00:40:21,100 --> 00:40:22,900 They're not chess pieces, patrick. 727 00:40:22,900 --> 00:40:24,100 They're human beings. 728 00:40:24,100 --> 00:40:26,000 I think they deserve better. 729 00:40:30,200 --> 00:40:33,100 Although, if you insist, 730 00:40:35,200 --> 00:40:36,500 checkmate. 731 00:40:51,000 --> 00:40:51,900 what 732 00:40:52,300 --> 00:40:54,700 Nothing.I was just thinking about the case 733 00:40:54,700 --> 00:40:57,100 nd how you solved it. 734 00:40:58,100 --> 00:40:59,400 You really are amazing. 735 00:40:59,600 --> 00:41:01,200 Well, thank you. 736 00:41:01,200 --> 00:41:03,700 No, you really are my hero. 737 00:41:05,000 --> 00:41:07,600 Okay. I know this sounds crazy,mr. Monk, 738 00:41:07,600 --> 00:41:10,500 but could I have your autograph? 739 00:41:10,500 --> 00:41:11,300 Oh, please. 740 00:41:11,300 --> 00:41:14,200 Please, just to have it for myself, like a keepsake. 741 00:41:14,200 --> 00:41:15,500 Come on, it'll just take a second. 742 00:41:15,500 --> 00:41:18,700 All right, if it really means something to you. 743 00:41:23,000 --> 00:41:23,800 Okay. 744 00:41:26,700 --> 00:41:27,400 Thank you. 745 00:41:27,700 --> 00:41:29,100 That's linda kloster's check. 746 00:41:29,100 --> 00:41:31,300 Which you just endorsed. I'll be right back. I'm going to the bank. 747 00:41:31,300 --> 00:41:33,600 You can't deposit that. Why not? 748 00:41:33,600 --> 00:41:35,100 You solved the case. You kept your promise. 749 00:41:35,100 --> 00:41:35,900 Besides, need the money. 750 00:41:35,900 --> 00:41:38,000 Natalie, let-- let go. Just give it back. 751 00:41:38,000 --> 00:41:39,400 I think those books are out of order. Where? 752 00:41:40,500 --> 00:41:41,100 Nat-- 753 00:41:44,700 --> 00:41:46,600 Oh, my god, they really are out of order.