1
00:00:05,800 --> 00:00:08,784
[SONAR PINGING]
2
00:00:16,917 --> 00:00:18,419
KRAMER:
I've acquired a target, sir.
3
00:00:18,544 --> 00:00:20,212
5,200 yards.
4
00:00:20,295 --> 00:00:21,296
Bearing?
5
00:00:21,505 --> 00:00:23,298
Zero-three-five relative.
6
00:00:23,507 --> 00:00:24,341
Depth?
7
00:00:24,425 --> 00:00:26,260
450 feet, sir.
8
00:00:26,468 --> 00:00:28,220
Helm steer zero-nine-five.
9
00:00:28,303 --> 00:00:29,847
15 degrees down bubble.
10
00:00:29,930 --> 00:00:32,433
Weps, get me a firing solution.
11
00:00:33,142 --> 00:00:34,852
- Did you find him?
- No, sir.
12
00:00:35,018 --> 00:00:37,229
You can't find
the second-in-command?
13
00:00:37,479 --> 00:00:39,231
How far can he be?
14
00:00:39,314 --> 00:00:40,649
We're on a submarine.
15
00:00:40,858 --> 00:00:42,901
I just tried his cabin.
The door's locked.
16
00:00:45,529 --> 00:00:47,781
Chief, take the conn.
17
00:00:47,865 --> 00:00:50,367
Skipper's off the conn.
Cobb has the conn.
18
00:00:57,291 --> 00:00:58,417
[KNOCKING ON DOOR]
19
00:00:58,917 --> 00:01:00,252
Lieutenant Pierce?
20
00:01:00,335 --> 00:01:01,962
It's Captain Whitaker.
Are you all right?
21
00:01:02,171 --> 00:01:03,338
[GUNSHOT]
22
00:01:10,220 --> 00:01:11,889
Wait, wait, wait.
23
00:01:23,484 --> 00:01:24,818
He's dead.
24
00:01:31,116 --> 00:01:32,576
[THEME MUSIC PLAYING]
25
00:01:33,952 --> 00:01:36,205
♪ It's a jungle out there ♪
26
00:01:36,330 --> 00:01:39,541
♪ Disorder and confusion
everywhere ♪
27
00:01:40,918 --> 00:01:43,128
♪ No one seems to care ♪
28
00:01:43,212 --> 00:01:44,296
♪ Well, I do ♪
29
00:01:44,379 --> 00:01:47,132
♪ Hey, who's in charge here? ♪
30
00:01:47,216 --> 00:01:49,468
♪ It's a jungle out there ♪
31
00:01:50,928 --> 00:01:53,931
♪ Poison in the very air
we breathe ♪
32
00:01:54,473 --> 00:01:56,683
♪ Do you know what's
in the water that you drink? ♪
33
00:01:56,808 --> 00:02:00,979
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
34
00:02:01,188 --> 00:02:04,274
♪ People think I'm crazy
'cause I worry all the time ♪
35
00:02:04,399 --> 00:02:06,443
♪ If you paid attention,
you'd be worried, too ♪
36
00:02:07,611 --> 00:02:11,615
♪ You better pay attention,
or this world we love so much ♪
37
00:02:11,823 --> 00:02:15,410
♪ Might just kill you ♪
38
00:02:15,661 --> 00:02:17,371
♪ I could be wrong now ♪
39
00:02:17,913 --> 00:02:19,665
♪ But I don't think so ♪
40
00:02:19,790 --> 00:02:22,334
♪ 'Cause it's a jungle
out there ♪
41
00:02:22,584 --> 00:02:24,878
♪ It's a jungle out there ♪
42
00:02:39,601 --> 00:02:40,644
Oh, my God.
43
00:02:40,727 --> 00:02:42,271
Oh, my God!
44
00:02:42,980 --> 00:02:45,399
I was afraid
you wouldn't remember me.
45
00:02:45,524 --> 00:02:46,650
I don't.
46
00:02:46,733 --> 00:02:48,569
I just love a man in uniform.
47
00:02:48,777 --> 00:02:51,363
Steven Albright, you look great.
48
00:02:52,072 --> 00:02:53,949
You look better than great.
49
00:02:54,866 --> 00:02:56,159
Well, here, come in.
50
00:02:56,368 --> 00:02:57,327
Come in.
51
00:02:57,411 --> 00:03:00,330
Gosh, how long's it been,
like, nine years?
52
00:03:00,414 --> 00:03:01,832
Nine and a half...
53
00:03:02,499 --> 00:03:04,918
Since the, uh, memorial service.
54
00:03:05,002 --> 00:03:06,336
NATALIE:
Yeah.
55
00:03:07,379 --> 00:03:08,589
This can't be Julie.
56
00:03:08,797 --> 00:03:10,048
[LAUGHS]
57
00:03:10,132 --> 00:03:11,508
God, she's beautiful.
58
00:03:11,592 --> 00:03:13,969
Yeah, she is beautiful.
A little too beautiful.
59
00:03:14,136 --> 00:03:15,178
Is she here?
60
00:03:15,262 --> 00:03:16,805
No, she's with my mom
for two weeks.
61
00:03:16,888 --> 00:03:18,557
- Camp Grandma.
- Mm-hmm.
62
00:03:23,270 --> 00:03:24,688
Really is great to see you.
63
00:03:24,896 --> 00:03:26,148
Yeah.
64
00:03:26,356 --> 00:03:28,275
I didn't expect...
I mean...
65
00:03:28,400 --> 00:03:29,651
[RATTLING]
66
00:03:30,819 --> 00:03:32,362
NATALIE:
Oh, this is my boss.
67
00:03:32,571 --> 00:03:34,489
This is Adrian Monk.
68
00:03:34,740 --> 00:03:36,158
Mr. Monk,
this is Steve Albright.
69
00:03:36,283 --> 00:03:37,826
Lieutenant Albright.
70
00:03:37,909 --> 00:03:39,244
He is one of Mitch's
oldest friends.
71
00:03:39,385 --> 00:03:40,621
Hello.
72
00:03:40,704 --> 00:03:42,331
Actually, Mr. Monk,
73
00:03:42,456 --> 00:03:44,291
you're the real reason I'm here.
74
00:03:44,499 --> 00:03:45,459
Oh, yeah.
75
00:03:45,542 --> 00:03:46,918
I've heard a lot about you.
76
00:03:47,127 --> 00:03:48,378
I've got a problem.
77
00:03:49,129 --> 00:03:50,714
Oh, here, sit down.
78
00:03:57,012 --> 00:03:58,722
I don't know how to begin.
79
00:03:58,930 --> 00:04:01,183
I've never actually spoken
to a detective before.
80
00:04:01,391 --> 00:04:02,893
Well, you can speak
to Mr. Monk the same way
81
00:04:02,976 --> 00:04:04,102
you speak to a normal person.
82
00:04:05,103 --> 00:04:06,396
A close friend of mine,
83
00:04:06,563 --> 00:04:08,231
Jason Pierce, died last week.
84
00:04:08,482 --> 00:04:09,941
Oh, I'm sorry.
85
00:04:10,025 --> 00:04:12,611
He was the X.O...
The second in command on our boat.
86
00:04:13,153 --> 00:04:14,738
They said he committed suicide.
87
00:04:14,780 --> 00:04:16,031
They said he'd been drinking.
88
00:04:16,114 --> 00:04:18,241
They found a bottle
of vodka in his cabin
89
00:04:18,325 --> 00:04:19,534
and there was alcohol
in his blood.
90
00:04:19,743 --> 00:04:21,286
But you don't believe it?
91
00:04:21,370 --> 00:04:22,871
No, sir, I don't.
92
00:04:22,954 --> 00:04:25,040
Jason had been sober
for nine years.
93
00:04:25,123 --> 00:04:27,668
He had a physical three weeks ago,
which I administered.
94
00:04:27,751 --> 00:04:29,467
I'm the ship's medical officer.
95
00:04:29,544 --> 00:04:31,129
There was no alcohol
in his blood.
96
00:04:31,505 --> 00:04:33,382
Hmm, well,
people do have relapses.
97
00:04:33,465 --> 00:04:36,218
You know,
they fall off the wagon.
98
00:04:36,426 --> 00:04:37,844
Not Jason.
I don't believe it.
99
00:04:38,053 --> 00:04:39,304
[VACUUM WHIRRING]
100
00:04:41,640 --> 00:04:43,016
Sorry, go on.
101
00:04:43,100 --> 00:04:45,560
There was one other thing.
I saw him the night before.
102
00:04:45,644 --> 00:04:48,146
We made plans to go to a
Giants game while we were here.
103
00:04:48,230 --> 00:04:49,940
- He seemed fine.
- Uh-huh.
104
00:04:50,023 --> 00:04:52,317
I assume there
was an investigation.
105
00:04:52,401 --> 00:04:53,902
Yes, of course.
106
00:04:54,111 --> 00:04:56,446
NCIS ruled it a suicide.
107
00:04:57,280 --> 00:04:59,783
Mr. Monk, I know
you're a busy man.
108
00:05:00,742 --> 00:05:02,786
We're only in port for one day.
109
00:05:02,869 --> 00:05:04,538
I wonder if you could
come down to the boat
110
00:05:04,746 --> 00:05:06,248
and take a look around.
111
00:05:06,331 --> 00:05:09,042
I just... I wanna know
if I'm crazy.
112
00:05:09,292 --> 00:05:10,752
- Well, of course we can.
- [GROANING]
113
00:05:10,877 --> 00:05:12,087
I'll get my purse.
114
00:05:12,170 --> 00:05:14,464
Well, uh, you mean now, today?
115
00:05:14,548 --> 00:05:15,716
I can't today.
116
00:05:15,841 --> 00:05:17,050
Why not?
117
00:05:17,175 --> 00:05:18,552
Here's the thing.
118
00:05:18,677 --> 00:05:21,012
It-it's a boat,
and I really don't do boats.
119
00:05:21,179 --> 00:05:22,639
Mr. Monk,
I've been on these boats.
120
00:05:22,723 --> 00:05:25,267
These boats are so big they
don't even feel like boats.
121
00:05:25,350 --> 00:05:26,727
They're like islands.
122
00:05:26,810 --> 00:05:28,603
You've been
on islands before, right?
123
00:05:28,687 --> 00:05:29,730
You like islands.
124
00:05:29,896 --> 00:05:31,148
- No.
- It's like Hawaii.
125
00:05:31,231 --> 00:05:33,775
Think of it like that.
We're goin' to Hawaii.
126
00:05:34,025 --> 00:05:36,111
I believe you are the devil.
127
00:05:44,035 --> 00:05:45,245
Nice belt.
128
00:05:45,328 --> 00:05:46,413
Oh, thanks.
129
00:05:46,496 --> 00:05:48,957
Julie made it for Mother's Day.
It's supposed to be good luck.
130
00:05:52,335 --> 00:05:54,838
Nobody shaking hands.
Everybody's saluting.
131
00:05:54,921 --> 00:05:56,631
- Maybe I should enlist.
- No, Mr. Monk.
132
00:05:56,731 --> 00:05:57,761
Please don't enlist.
133
00:05:57,883 --> 00:05:59,384
- Don't even joke about it.
- Why not?
134
00:05:59,426 --> 00:06:00,802
Because I love America.
135
00:06:00,886 --> 00:06:02,471
Here she is.
136
00:06:14,649 --> 00:06:17,110
My... God!
137
00:06:17,527 --> 00:06:19,488
- Where's the rest of her?
- That's it.
138
00:06:19,571 --> 00:06:20,906
Is she sinking?
139
00:06:20,989 --> 00:06:21,948
No, sir.
140
00:06:22,157 --> 00:06:23,492
That's the USS Seattle.
141
00:06:23,575 --> 00:06:26,077
- She's a class-four submarine.
- Ah.
142
00:06:27,078 --> 00:06:28,205
Are you okay?
143
00:06:28,288 --> 00:06:30,540
A sub-submarine... you said boat.
You distinctly said boat.
144
00:06:30,624 --> 00:06:32,459
- Natalie, you were there.
- We call her a boat.
145
00:06:32,542 --> 00:06:34,753
It's not a boat,
it's the opposite of a boat.
146
00:06:34,836 --> 00:06:36,588
You familiar
with the word "float"?
147
00:06:36,671 --> 00:06:37,798
Mr. Monk,
we're already here.
148
00:06:37,881 --> 00:06:39,299
How about this?
Three minutes,
149
00:06:39,382 --> 00:06:41,051
we just go on board
and look around.
150
00:06:41,134 --> 00:06:42,511
What could happen
in three minutes?
151
00:06:42,594 --> 00:06:46,640
Asphyxiation, cerebral hypoxia,
gas embolism, Epstein-barr.
152
00:06:46,723 --> 00:06:47,974
You know more
about this stuff than I do.
153
00:06:48,183 --> 00:06:50,018
Why can't I do it from here?
I'll just look in a window.
154
00:06:50,101 --> 00:06:52,395
No, Mr. Monk, it's a submarine.
There are no windows.
155
00:06:52,479 --> 00:06:55,106
Please, I'm saying please.
156
00:06:55,398 --> 00:06:56,942
He's Mitch's oldest friend.
157
00:06:57,025 --> 00:06:58,068
[SIGHS]
158
00:06:59,653 --> 00:07:00,862
Three minutes.
159
00:07:00,946 --> 00:07:03,949
Three minutes, 180 seconds,
on and off, I promise.
160
00:07:10,413 --> 00:07:12,082
Do you have a stopwatch?
161
00:07:12,207 --> 00:07:13,625
Yes, sir.
162
00:07:16,419 --> 00:07:18,964
You got it.
Just two more steps.
163
00:07:22,968 --> 00:07:24,427
There you go.
164
00:07:24,511 --> 00:07:25,971
Sir, you don't have
to hold your breath.
165
00:07:26,056 --> 00:07:27,101
There's plenty of air.
166
00:07:27,180 --> 00:07:28,223
[EXHALES]
167
00:07:28,306 --> 00:07:29,432
How much time?
168
00:07:29,516 --> 00:07:30,767
15 seconds.
169
00:07:31,560 --> 00:07:33,228
I'm pretty sure
he killed himself.
170
00:07:33,311 --> 00:07:34,521
How do you know?
171
00:07:34,563 --> 00:07:37,148
I've been on board 15 seconds
and I'm suicidal.
172
00:07:37,232 --> 00:07:38,650
It's down here.
173
00:07:40,527 --> 00:07:41,903
How much time?
174
00:07:42,028 --> 00:07:43,405
35 seconds.
175
00:07:43,488 --> 00:07:44,948
Mr. Monk, be brave.
176
00:07:45,073 --> 00:07:47,033
Why, what's in it for me?
177
00:07:47,242 --> 00:07:49,035
It happened in here.
178
00:07:50,161 --> 00:07:52,205
This is just how we found him.
179
00:07:52,706 --> 00:07:54,666
They still haven't fixed
the lock.
180
00:07:55,000 --> 00:07:56,626
[GROANS]
181
00:08:06,928 --> 00:08:09,055
- You're not even looking.
- Yes, I am.
182
00:08:09,139 --> 00:08:10,724
I'm squinting
so I can see better.
183
00:08:10,932 --> 00:08:11,892
Mr. Monk.
184
00:08:11,975 --> 00:08:13,268
Okay, all right.
185
00:08:13,351 --> 00:08:15,604
Commander Whitaker
called a surprise drill.
186
00:08:15,687 --> 00:08:17,230
The X.O. didn't report.
187
00:08:17,397 --> 00:08:19,900
Commander and I
came down here to find him.
188
00:08:20,317 --> 00:08:21,985
When we got here,
we heard a gunshot.
189
00:08:22,068 --> 00:08:23,028
MONK:
A gunshot...
190
00:08:23,403 --> 00:08:25,113
from inside the room.
191
00:08:25,196 --> 00:08:26,990
The locked room.
192
00:08:27,324 --> 00:08:28,575
Yes, sir.
193
00:08:31,411 --> 00:08:33,830
Commander Whitaker
kicked down the door.
194
00:08:33,914 --> 00:08:36,791
Jason was over there
on the floor.
195
00:08:37,050 --> 00:08:39,669
W-W-W-Where were the keys
to the cabin?
196
00:08:39,794 --> 00:08:41,129
In his pocket.
197
00:08:41,212 --> 00:08:42,631
And who else had a copy?
198
00:08:43,173 --> 00:08:44,174
No one.
199
00:08:45,634 --> 00:08:47,218
[SIGHS]
Okay.
200
00:08:47,302 --> 00:08:50,263
Look, I'm sorry, lieutenant.
I really... I really am.
201
00:08:50,472 --> 00:08:53,350
But I just... I just don't see
202
00:08:53,683 --> 00:08:56,061
anything here
203
00:08:56,144 --> 00:08:57,771
that would suggest...
204
00:09:00,649 --> 00:09:02,108
Tweezers.
205
00:09:02,359 --> 00:09:03,985
[SNAPS FINGERS]
Tweezers.
206
00:09:14,996 --> 00:09:16,581
What is that?
207
00:09:16,998 --> 00:09:18,166
Plastic.
208
00:09:23,755 --> 00:09:26,508
Looks like it has
some adhesive on it.
209
00:09:26,591 --> 00:09:28,927
Maybe from duct tape.
210
00:09:29,970 --> 00:09:31,304
Gunpowder.
211
00:09:31,429 --> 00:09:33,848
- What does it mean?
- I don't know.
212
00:09:33,932 --> 00:09:35,266
Probably nothing.
213
00:09:35,350 --> 00:09:37,352
[ALARM SOUNDS]
214
00:09:38,687 --> 00:09:40,021
ALBRIGHT:
Sailor, what's going on?
215
00:09:40,105 --> 00:09:42,232
We're shippin' out.
Fleet-wide A.S.W.
216
00:09:42,494 --> 00:09:43,705
It's a drill.
217
00:09:43,817 --> 00:09:45,610
An emergency exercise.
218
00:09:48,029 --> 00:09:50,198
He said we're shipping out?
219
00:09:50,418 --> 00:09:52,067
Deck is clear.
Secure the hatch.
220
00:09:52,158 --> 00:09:53,576
Hatch secure up.
221
00:09:53,660 --> 00:09:55,120
Submerge the boat.
222
00:09:55,370 --> 00:09:57,163
Depth two-five-zero feet.
223
00:09:57,247 --> 00:09:59,124
Two-five-zero feet.
Aye, aye, sir.
224
00:09:59,207 --> 00:10:01,376
Chief of the watch
on the one-M-C.
225
00:10:01,626 --> 00:10:03,253
Dive.
226
00:10:19,310 --> 00:10:22,063
For the love of God,
where's the exit?
227
00:10:32,323 --> 00:10:34,409
Open that hatch!
That's an order!
228
00:10:34,492 --> 00:10:35,660
I don't think so.
229
00:10:35,744 --> 00:10:36,703
Sir!
230
00:10:36,786 --> 00:10:37,787
Sir!
231
00:10:37,871 --> 00:10:39,664
We're underwater, sir.
It's too late.
232
00:10:39,748 --> 00:10:41,458
It's okay.
It's okay.
233
00:10:42,167 --> 00:10:43,543
Okay.
234
00:10:43,626 --> 00:10:44,919
All right.
235
00:10:46,504 --> 00:10:47,505
Sir!
236
00:10:48,256 --> 00:10:49,466
Sir!
237
00:10:49,799 --> 00:10:51,176
This guy...
238
00:11:04,647 --> 00:11:06,900
WHITAKER:
Helm steer zero-five-zero.
239
00:11:07,067 --> 00:11:08,193
Five degrees down bubble.
240
00:11:08,276 --> 00:11:11,321
Helm zero-nine-zero.
Five degrees down bubble.
241
00:11:14,365 --> 00:11:17,285
- Identify yourself.
- M-Me?
242
00:11:18,536 --> 00:11:20,830
I'm a... I'm a...
243
00:11:21,122 --> 00:11:23,083
- Oh, God.
- [WHISPERS] Adrian.
244
00:11:23,166 --> 00:11:24,584
Adri... I know.
245
00:11:24,667 --> 00:11:26,211
Adrian Monk.
246
00:11:26,294 --> 00:11:28,129
And this is Natalie Teeger,
my former assistant.
247
00:11:28,213 --> 00:11:29,547
Hello.
248
00:11:29,756 --> 00:11:31,591
Lieutenant, what the hell's
going on here?
249
00:11:31,800 --> 00:11:33,510
[STAMMERING]
That's an excellent question.
250
00:11:33,593 --> 00:11:36,262
Sir, as I mentioned,
I had some questions
251
00:11:36,304 --> 00:11:38,640
about
Lt. Commander Pierce's death.
252
00:11:38,848 --> 00:11:41,226
Mr. Monk is
a highly decorated detective.
253
00:11:41,309 --> 00:11:43,269
I thought while we were here
in San Francisco that...
254
00:11:43,411 --> 00:11:45,730
Uh, commander, sir.
255
00:11:45,855 --> 00:11:47,982
- May I say something?
- No, you may not.
256
00:11:48,066 --> 00:11:49,776
What the hell are they
doing on my ship
257
00:11:49,984 --> 00:11:51,653
in the middle
of a fleet-wide exercise?
258
00:11:51,736 --> 00:11:53,279
I have that same question.
259
00:11:53,363 --> 00:11:55,323
I wanted them to see
the crime scene, sir.
260
00:11:55,406 --> 00:11:57,117
There isn't a crime scene.
261
00:11:57,200 --> 00:11:59,661
Lieutenant, I sent you a copy
of the NCIS report.
262
00:11:59,845 --> 00:12:02,014
Apparently you haven't had
a chance to read it.
263
00:12:02,122 --> 00:12:03,581
- MONK: Commander, sir?
- Yes.
264
00:12:03,706 --> 00:12:06,167
You're obviously very busy
265
00:12:06,251 --> 00:12:09,546
turning knobs
and up-periscoping.
266
00:12:09,712 --> 00:12:11,673
Why don't you just drop us off
267
00:12:11,881 --> 00:12:13,800
and we will be out of your hair.
268
00:12:13,967 --> 00:12:15,552
How about...
269
00:12:15,635 --> 00:12:17,095
Right there, Seal Beach?
270
00:12:17,303 --> 00:12:19,305
Right there?
We could take a taxi.
271
00:12:19,389 --> 00:12:21,558
No, actually, Fisherman's Wharf...
It's a little bit closer.
272
00:12:21,766 --> 00:12:22,684
If it's not out of your way.
273
00:12:22,892 --> 00:12:24,477
We could turn back
around this way...
274
00:12:24,686 --> 00:12:27,397
We are not turning around
for anything.
275
00:12:27,605 --> 00:12:28,982
This is a fleet-wide
276
00:12:29,065 --> 00:12:31,651
Attack-Submarine-Warfare
exercise.
277
00:12:31,860 --> 00:12:35,071
For all intents and purposes,
this ship is at war.
278
00:12:35,238 --> 00:12:36,364
Do you understand that?
279
00:12:36,573 --> 00:12:38,366
Uh, yes, okay.
280
00:12:38,449 --> 00:12:41,077
I... Yes, I get...
How much do you want?
281
00:12:41,244 --> 00:12:43,538
She'll pay 'cause
her father is loaded.
282
00:12:43,705 --> 00:12:45,123
You've heard
of Davenport toothpaste?
283
00:12:45,248 --> 00:12:46,958
That's the one
with the girl who...
284
00:12:47,041 --> 00:12:48,251
I've finished talking.
285
00:12:48,334 --> 00:12:50,503
You are now the guests
of the United States Navy
286
00:12:50,587 --> 00:12:52,380
until the completion
of this exercise.
287
00:12:52,463 --> 00:12:54,048
- Thank you.
- Four, maybe five days.
288
00:12:54,257 --> 00:12:55,925
D-days?
289
00:12:56,134 --> 00:12:57,135
[GRUNTS]
290
00:12:57,218 --> 00:12:58,303
Comin' about!
291
00:12:58,378 --> 00:12:59,504
Blinker, blinker!
292
00:12:59,721 --> 00:13:01,264
- What's he doing?
- Comin' about!
293
00:13:01,306 --> 00:13:02,432
Blinker, blinker, blinker.
294
00:13:02,515 --> 00:13:03,808
That's the sonar.
295
00:13:04,017 --> 00:13:05,602
You're turning the sonar tower.
296
00:13:05,810 --> 00:13:07,228
Okay, okay,
I didn't wanna bring this up,
297
00:13:07,312 --> 00:13:09,522
but I am a taxpayer
and that means that you,
298
00:13:09,606 --> 00:13:11,482
sir, work for me,
and I am ordering you
299
00:13:11,566 --> 00:13:13,234
to turn around and take us home!
300
00:13:16,738 --> 00:13:18,615
Okay, I'm not ordering,
I'm asking.
301
00:13:18,698 --> 00:13:20,366
Please, please,
you don't know him.
302
00:13:20,450 --> 00:13:22,410
Sir, he can't handle this.
303
00:13:22,493 --> 00:13:24,287
Confined quarters
like this underwater?
304
00:13:24,370 --> 00:13:25,705
He's gonna crack any second.
305
00:13:25,872 --> 00:13:28,166
I'm surprised he's even
hanging on a little bit.
306
00:13:28,416 --> 00:13:30,376
Lieutenant, why don't you
take your friends
307
00:13:30,460 --> 00:13:31,961
to the officers' ward room?
308
00:13:32,212 --> 00:13:34,214
You and I can talk later.
309
00:13:35,465 --> 00:13:37,217
Mr. Monk, it's okay.
310
00:13:37,926 --> 00:13:41,137
Baby steps... left, right, left...
311
00:13:41,304 --> 00:13:42,639
I'm sorry.
312
00:13:43,681 --> 00:13:47,602
It doesn't feel
like a man-made boat
313
00:13:47,685 --> 00:13:49,854
or a submarine.
314
00:13:50,313 --> 00:13:52,690
Feels like a living thing.
315
00:13:52,899 --> 00:13:54,525
Like a beast.
316
00:13:54,609 --> 00:13:59,781
And I'm in...
in the lungs or the stomach.
317
00:13:59,864 --> 00:14:02,659
It's like it's
swallowed me whole.
318
00:14:02,742 --> 00:14:06,204
I feel like it's digesting me.
319
00:14:06,829 --> 00:14:11,042
Honestly,
I-I don't know what I'd do
320
00:14:11,251 --> 00:14:13,044
if you weren't here.
321
00:14:13,127 --> 00:14:15,797
Yes, it's quite fortuitous.
322
00:14:15,880 --> 00:14:17,924
I heard you were on a submarine,
323
00:14:18,007 --> 00:14:19,884
and I thought
you could use my help.
324
00:14:19,968 --> 00:14:23,429
So I climbed on board just as
the ship was going underwater.
325
00:14:23,638 --> 00:14:26,557
Wow... Wow.
326
00:14:27,725 --> 00:14:31,104
W-W-W-What do we do now?
327
00:14:31,312 --> 00:14:32,981
We're gonna take it
one day at a time.
328
00:14:33,189 --> 00:14:34,816
One hour at a time.
329
00:14:34,983 --> 00:14:37,026
We're gonna get
through this together.
330
00:14:39,445 --> 00:14:41,364
I've been observing you, Adrian.
331
00:14:41,489 --> 00:14:43,950
You're doing very well
in spite of your condition.
332
00:14:44,033 --> 00:14:46,494
- Your acute claustrophobia.
- Well...
333
00:14:46,661 --> 00:14:48,955
I'd even say you're being
rather heroic.
334
00:14:51,958 --> 00:14:54,419
I have to be brave
for Natalie's sake.
335
00:14:54,502 --> 00:14:57,130
She's just a girl.
She's depending on me.
336
00:14:57,338 --> 00:14:58,756
Well, she's lucky to have you.
337
00:14:58,923 --> 00:15:00,967
[CHUCKLES]
That's true.
338
00:15:02,635 --> 00:15:03,928
What?
339
00:15:04,012 --> 00:15:05,722
Medal of honor?
340
00:15:05,805 --> 00:15:08,683
I think that's
a bit premature, Dr. Bell.
341
00:15:08,766 --> 00:15:10,393
Who's Dr. Bell?
342
00:15:10,893 --> 00:15:12,895
His new therapist.
343
00:15:13,104 --> 00:15:14,856
It's a coping mechanism.
344
00:15:14,939 --> 00:15:16,524
Someone to lean on.
345
00:15:16,607 --> 00:15:17,942
Makes sense.
346
00:15:18,026 --> 00:15:19,027
It does?
347
00:15:19,193 --> 00:15:21,904
The important thing
is to stay busy.
348
00:15:21,988 --> 00:15:24,741
Focus on the case, all right?
349
00:15:24,949 --> 00:15:26,576
Now, tell me
about the crime scene.
350
00:15:26,659 --> 00:15:29,912
Okay, well, the room
was locked from the inside.
351
00:15:30,079 --> 00:15:34,334
Everybody's saying suicide,
but it doesn't feel right.
352
00:15:34,459 --> 00:15:35,710
You know?
353
00:15:36,294 --> 00:15:38,463
I-I found this.
354
00:15:41,883 --> 00:15:43,092
Here.
355
00:15:44,635 --> 00:15:46,137
Smells like gunpowder.
356
00:15:46,804 --> 00:15:48,306
I noticed that too.
357
00:15:48,389 --> 00:15:50,099
Hey, we make a pretty good team.
358
00:15:56,564 --> 00:15:59,067
Mr. Monk,
they're patching you through.
359
00:16:00,109 --> 00:16:01,569
Thank you.
360
00:16:03,237 --> 00:16:06,074
- [PHONE RINGING]
- And, uh, there's the other one.
361
00:16:10,787 --> 00:16:12,038
This is Disher.
362
00:16:12,121 --> 00:16:13,498
MONK [OVER PHONE]:
Yeah, Randy, it's me,
363
00:16:13,790 --> 00:16:15,958
Adrian Monk.
364
00:16:16,042 --> 00:16:17,710
I need you to...
365
00:16:17,960 --> 00:16:20,630
I need you to research
a possible murder victim.
366
00:16:20,838 --> 00:16:22,256
Yeah, sure, what's the name?
367
00:16:22,340 --> 00:16:24,384
Okay,
he's a lieutenant commander.
368
00:16:24,467 --> 00:16:25,760
Jason Pierce.
369
00:16:25,843 --> 00:16:27,720
Talk to his family,
see what they think.
370
00:16:27,804 --> 00:16:29,680
Maybe he kept a diary
371
00:16:29,847 --> 00:16:31,474
or some sort of log.
372
00:16:31,682 --> 00:16:33,768
Yeah, I'll get right on it.
Where are you?
373
00:16:33,976 --> 00:16:35,186
I'm on a submarine.
374
00:16:35,269 --> 00:16:36,771
The USS Seattle.
375
00:16:37,021 --> 00:16:38,439
[CHUCKLES]
Yeah, seriously.
376
00:16:38,523 --> 00:16:40,024
We're underwater.
377
00:16:40,108 --> 00:16:41,943
Uh, periscope depth.
378
00:16:42,026 --> 00:16:43,736
Water temp, 46 degrees.
379
00:16:43,820 --> 00:16:45,321
Speed, 50 knots.
380
00:16:45,405 --> 00:16:47,281
Relative bearing two-five-niner.
381
00:16:48,533 --> 00:16:49,867
You're on a submarine?
382
00:16:50,034 --> 00:16:51,285
Roger that.
383
00:16:51,369 --> 00:16:54,038
- How you doin'?
- Um, fine, I'm fine.
384
00:16:54,122 --> 00:16:56,582
I'd be going crazy
if Dr. Bell wasn't here.
385
00:16:57,291 --> 00:16:58,501
Dr...
386
00:16:58,668 --> 00:17:00,461
Dr. Bell's there?
How did he get on the submarine?
387
00:17:00,545 --> 00:17:02,213
Well, uh, hold on.
388
00:17:02,296 --> 00:17:04,507
I'll let him tell you.
He's right here.
389
00:17:05,007 --> 00:17:06,092
It's Disher.
390
00:17:07,051 --> 00:17:08,970
Yeah, I work with him.
391
00:17:25,528 --> 00:17:26,612
[CHUCKLES]
392
00:17:26,696 --> 00:17:27,905
Monk?
393
00:17:28,739 --> 00:17:30,074
I know, right?
394
00:17:31,451 --> 00:17:32,910
Hey, Monk?
395
00:17:33,411 --> 00:17:34,871
Monk?
396
00:17:35,382 --> 00:17:36,758
Can you believe it?
397
00:17:36,956 --> 00:17:37,999
That's a true story.
398
00:17:38,082 --> 00:17:39,167
Yeah, uh-huh.
399
00:17:39,250 --> 00:17:41,377
Is there anyone else there
I can talk to?
400
00:17:42,086 --> 00:17:43,546
You can stay here.
401
00:17:43,629 --> 00:17:45,798
It's the only place
on board with any privacy.
402
00:17:45,882 --> 00:17:48,092
And believe me,
you're gonna want privacy.
403
00:17:48,176 --> 00:17:50,803
These guys haven't seen a girl
since we left port.
404
00:17:50,887 --> 00:17:52,472
That was three hours ago.
405
00:17:52,555 --> 00:17:53,890
I know.
406
00:17:54,265 --> 00:17:56,976
Clean towel, soap, toothpaste...
407
00:17:57,059 --> 00:17:58,811
Davenport, of course.
408
00:17:59,645 --> 00:18:01,355
You think I'm crazy?
409
00:18:02,690 --> 00:18:04,692
I mean, about my friend?
410
00:18:04,942 --> 00:18:06,819
I don't know, but you knocked
on the right door.
411
00:18:06,903 --> 00:18:08,946
Mr. Monk
will figure it out.
412
00:18:09,363 --> 00:18:13,701
Nat, I'm sorry about
getting you stuck like this.
413
00:18:13,910 --> 00:18:15,536
You don't look
like you're sorry.
414
00:18:16,370 --> 00:18:18,664
Well, I'm sorry
I'm not more sorry.
415
00:18:20,833 --> 00:18:24,128
Do you ever wonder what would've
happened if you met me first?
416
00:18:24,212 --> 00:18:25,546
I mean, before Mitch.
417
00:18:25,630 --> 00:18:26,881
I did meet you first.
418
00:18:26,964 --> 00:18:29,967
Austin, Texas,
New Years Eve, 1989.
419
00:18:30,176 --> 00:18:31,344
You were there?
420
00:18:31,469 --> 00:18:33,638
You were with your fiancée.
Caroline?
421
00:18:33,846 --> 00:18:35,306
Caroline Shelton.
422
00:18:35,473 --> 00:18:37,308
So what happened to her?
423
00:18:37,975 --> 00:18:39,560
She sobered up.
424
00:18:39,644 --> 00:18:41,437
Realized she could do better.
425
00:18:41,646 --> 00:18:42,855
You never married?
426
00:18:43,314 --> 00:18:45,441
A submarine's not a coed vessel.
427
00:18:45,525 --> 00:18:48,194
It's kinda hard to meet a woman
on this job.
428
00:18:48,277 --> 00:18:50,780
Well, it's coed now, isn't it?
429
00:18:52,030 --> 00:18:53,741
Yes, it is.
430
00:18:57,328 --> 00:18:58,454
[KNOCKING]
431
00:18:58,704 --> 00:19:00,581
Permission to come aboard.
432
00:19:00,706 --> 00:19:02,542
You're already on board,
Mr. Monk.
433
00:19:02,708 --> 00:19:04,877
Right, I mean,
permission to come
434
00:19:04,961 --> 00:19:08,089
into your cabin-room-crib.
435
00:19:08,297 --> 00:19:09,674
Permission denied.
436
00:19:17,640 --> 00:19:18,808
[KNOCKING]
437
00:19:19,475 --> 00:19:20,601
It's me again.
438
00:19:21,394 --> 00:19:22,645
How about now?
439
00:19:23,354 --> 00:19:24,730
Come in, Mr. Monk.
440
00:19:24,939 --> 00:19:26,107
Thank you.
441
00:19:30,361 --> 00:19:31,404
Wow.
442
00:19:32,655 --> 00:19:33,656
That's my father.
443
00:19:34,156 --> 00:19:35,908
He was secretary of the Navy.
444
00:19:36,050 --> 00:19:37,220
He must've been
very proud of you.
445
00:19:37,320 --> 00:19:39,120
Oh, you'd think he would
have been, wouldn't you?
446
00:19:42,415 --> 00:19:44,166
MONK:
"Non sibi sed patriae."
447
00:19:44,375 --> 00:19:46,085
"Not self, but country."
448
00:19:46,168 --> 00:19:47,169
I like it.
449
00:19:47,378 --> 00:19:48,337
You like it.
450
00:19:48,421 --> 00:19:49,755
I live it.
451
00:19:50,089 --> 00:19:52,300
I thought I told you to stay
in the officers' ward.
452
00:19:52,508 --> 00:19:54,760
Yes, sir, I know,
but my therapist thought
453
00:19:54,844 --> 00:19:56,554
I should focus on the case.
454
00:19:56,762 --> 00:19:57,722
Your therapist?
455
00:20:00,808 --> 00:20:02,393
It doesn't matter.
456
00:20:03,352 --> 00:20:05,146
There is no case, detective.
457
00:20:05,354 --> 00:20:07,398
Lt. Commander Pierce
shot himself.
458
00:20:07,481 --> 00:20:09,692
It's in the NCIS report.
459
00:20:10,443 --> 00:20:12,361
There were two other witnesses.
460
00:20:13,821 --> 00:20:15,239
We heard a gunshot.
461
00:20:15,323 --> 00:20:16,824
The door was locked
from the inside
462
00:20:16,866 --> 00:20:18,451
and I had to break it down.
463
00:20:18,534 --> 00:20:21,287
So there's no other explanation,
is there?
464
00:20:22,246 --> 00:20:23,581
I don't know.
465
00:20:23,789 --> 00:20:26,042
Well, what you don't know
could fill a super-tanker.
466
00:20:26,125 --> 00:20:28,377
Did you know that Pierce
was a recovering alcoholic
467
00:20:28,461 --> 00:20:30,087
and had started drinking again?
468
00:20:30,254 --> 00:20:31,047
Had he?
469
00:20:31,172 --> 00:20:32,965
He confided that
in me two weeks ago.
470
00:20:33,049 --> 00:20:34,634
And that's why I was worried
471
00:20:34,717 --> 00:20:35,968
when he didn't show up
for the drill.
472
00:20:36,177 --> 00:20:37,345
About that drill.
473
00:20:37,428 --> 00:20:41,182
That was the second drill
of the day, is that right?
474
00:20:41,349 --> 00:20:44,101
Is that normal,
two drills in one day?
475
00:20:44,185 --> 00:20:46,395
No, it's quite unusual.
476
00:20:46,646 --> 00:20:48,773
My job... my mandate...
477
00:20:48,856 --> 00:20:51,192
is to prepare
these children for battle.
478
00:20:51,525 --> 00:20:53,235
War is not tidy...
479
00:20:53,444 --> 00:20:54,570
Mr. Monk.
480
00:20:54,654 --> 00:20:57,782
War does not follow any
set schedule and neither do I.
481
00:20:58,866 --> 00:21:00,534
Is there anything else?
482
00:21:02,955 --> 00:21:03,871
No.
483
00:21:05,081 --> 00:21:07,833
You're with us
until Thursday, Mr. Monk.
484
00:21:07,917 --> 00:21:10,211
I'd like very much
not to see you again.
485
00:21:11,170 --> 00:21:13,047
It's a rather small boat,
486
00:21:13,130 --> 00:21:15,591
but with vigilance and patience
487
00:21:15,758 --> 00:21:17,635
I believe we can manage
to avoid each other.
488
00:21:17,718 --> 00:21:19,345
Yes, sir, I'll do my best.
489
00:21:35,486 --> 00:21:36,987
It looks like a match.
490
00:21:37,113 --> 00:21:38,406
What do you think?
491
00:21:38,489 --> 00:21:39,782
Yep, I think you're right.
492
00:21:41,200 --> 00:21:42,576
Definitely.
493
00:21:43,494 --> 00:21:44,829
You've done it again.
494
00:21:45,037 --> 00:21:46,080
[CHUCKLES]
495
00:21:46,163 --> 00:21:48,708
Does anyone else on board
drink this brand of soda?
496
00:21:48,791 --> 00:21:50,292
Only Commander Whitaker.
497
00:21:50,376 --> 00:21:52,378
Nobody else can touch it.
It's his private stash.
498
00:21:54,213 --> 00:21:56,132
I need to borrow your weapon.
499
00:21:57,007 --> 00:21:59,552
And, uh, some surgical tape.
500
00:22:04,598 --> 00:22:05,725
It's not loaded.
501
00:22:06,559 --> 00:22:07,893
Okay.
502
00:22:23,826 --> 00:22:26,120
You'll see.
Be patient.
503
00:22:39,175 --> 00:22:40,468
A silencer.
504
00:22:40,676 --> 00:22:42,470
That would explain
the gunpowder and the duct tape.
505
00:22:42,636 --> 00:22:44,764
Who would use a silencer
to kill himself?
506
00:22:44,847 --> 00:22:46,307
Okay, Mr. Monk,
what are you saying?
507
00:22:46,432 --> 00:22:47,850
Are you... Commander Whitaker?
508
00:22:48,017 --> 00:22:49,810
What about the locked door
and the gunshot?
509
00:22:49,977 --> 00:22:52,730
I don't know how he did it.
I don't know why.
510
00:22:53,272 --> 00:22:54,565
But he's the guy.
511
00:23:23,928 --> 00:23:25,429
Where's your lady friend?
512
00:23:25,513 --> 00:23:26,639
Oh, she's...
513
00:23:26,847 --> 00:23:28,849
She's staying in the infirmary.
514
00:23:29,391 --> 00:23:32,561
Lt. Albright has got her
in his sights.
515
00:23:32,770 --> 00:23:34,271
The target has been acquired.
516
00:23:34,355 --> 00:23:36,357
[LAUGHING]
517
00:23:36,440 --> 00:23:37,900
"Target."
518
00:23:40,361 --> 00:23:42,655
- What are you doin'?
- I'm separating my food.
519
00:23:43,322 --> 00:23:44,824
Is there a name for that?
520
00:23:44,907 --> 00:23:46,951
Well, I don't know.
Why don't you ask him?
521
00:23:47,034 --> 00:23:48,410
He's the expert.
522
00:23:55,501 --> 00:23:57,461
- You're not hungry?
- No, I'm starving.
523
00:23:57,962 --> 00:24:01,006
So, tell me
about Commander Whitaker.
524
00:24:01,549 --> 00:24:03,926
Were he and
Lt. Commander Pierce close?
525
00:24:04,009 --> 00:24:06,095
You're on a sub, brother.
Everybody's close.
526
00:24:06,178 --> 00:24:07,638
Pierce and the C.O.
went way back.
527
00:24:07,763 --> 00:24:09,473
They were in the Gulf together.
528
00:24:09,598 --> 00:24:10,975
Who gets a vegetarian?
529
00:24:12,560 --> 00:24:13,519
Right here.
530
00:24:15,688 --> 00:24:17,064
Somebody wanted vegetarian?
531
00:24:22,486 --> 00:24:24,697
Here, you can have mine.
532
00:24:24,780 --> 00:24:25,990
I already separated it.
533
00:24:26,282 --> 00:24:27,992
[RUMBLING]
534
00:24:28,075 --> 00:24:29,076
What was that?
535
00:24:29,827 --> 00:24:31,495
Did you feel that?
536
00:24:31,704 --> 00:24:32,830
Oh, my God.
537
00:24:32,913 --> 00:24:34,707
Oh, my God, we've been hit!
538
00:24:34,874 --> 00:24:35,916
We're goin' down!
539
00:24:36,083 --> 00:24:38,627
I mean, we're goin' down more!
540
00:24:38,703 --> 00:24:41,505
It's okay, brother.
It's just a little sea turbulence.
541
00:24:43,507 --> 00:24:44,800
Oh.
542
00:24:45,050 --> 00:24:46,677
Good thing he wasn't
with us in January.
543
00:24:46,844 --> 00:24:49,847
W-W-W-W-What happened
in January?
544
00:24:50,055 --> 00:24:51,056
We hit a mountain.
545
00:24:52,141 --> 00:24:53,642
You hit a mountain?
546
00:24:53,851 --> 00:24:55,227
You didn't see a mountain?
547
00:24:55,436 --> 00:24:56,645
It was an undersea mountain.
548
00:24:56,729 --> 00:24:58,105
There was a mix-up
on the bridge.
549
00:24:58,230 --> 00:24:59,690
They were using
some old nav charts.
550
00:24:59,815 --> 00:25:01,984
- And you hit a mountain?
- Well, it's nobody's fault.
551
00:25:02,067 --> 00:25:04,403
There was a big inquest.
C.O. testified.
552
00:25:04,612 --> 00:25:05,821
Everybody was cleared.
553
00:25:05,905 --> 00:25:08,032
B-B-But you have
a new chart now, right?
554
00:25:08,240 --> 00:25:09,199
Yes, sir.
555
00:25:09,283 --> 00:25:11,785
We sure about that?
It has all the mountains?
556
00:25:11,869 --> 00:25:13,454
- Yes, sir.
- Not just most of the mountains,
557
00:25:13,579 --> 00:25:14,705
it has all the mountains?
558
00:25:15,247 --> 00:25:17,458
Wait, you know what?
I'm not sure.
559
00:25:18,375 --> 00:25:19,710
I'm kidding, sir.
560
00:25:19,793 --> 00:25:21,462
We have... yeah,
we're gonna be fine.
561
00:25:23,088 --> 00:25:24,757
You shouldn't joke about...
562
00:25:24,840 --> 00:25:26,342
about mountains.
563
00:25:27,301 --> 00:25:28,594
It's not funny.
564
00:25:30,429 --> 00:25:31,305
[KNOCK AT DOOR]
565
00:25:34,099 --> 00:25:35,601
- Hey.
- Hey.
566
00:25:38,103 --> 00:25:40,773
I'll just be a second.
I left a book in here.
567
00:25:40,898 --> 00:25:42,358
Okay.
568
00:25:48,822 --> 00:25:50,199
You talked to Julie?
569
00:25:50,282 --> 00:25:51,340
I did, thank you.
570
00:25:51,450 --> 00:25:54,078
She couldn't believe I was
calling from a nuclear submarine.
571
00:25:54,161 --> 00:25:56,080
She wants me to bring her
home a torpedo.
572
00:25:56,246 --> 00:25:58,749
I'll have them gift-wrap
one for you.
573
00:25:59,166 --> 00:26:01,877
[SIGHS]
I thought it was here.
574
00:26:01,961 --> 00:26:03,128
What's it called?
575
00:26:03,212 --> 00:26:04,630
"The Art of War."
576
00:26:04,713 --> 00:26:07,758
Best book on male-female
relationships I ever read.
577
00:26:07,883 --> 00:26:10,386
Maybe it's up here.
578
00:26:11,053 --> 00:26:12,346
Sorry.
579
00:26:13,305 --> 00:26:14,390
Any luck?
580
00:26:15,099 --> 00:26:16,684
Just a second.
581
00:26:18,143 --> 00:26:19,561
Ah, that's too bad.
582
00:26:19,687 --> 00:26:20,896
What?
583
00:26:22,064 --> 00:26:23,691
I found it.
584
00:26:23,899 --> 00:26:25,275
Hmm.
585
00:26:36,996 --> 00:26:38,288
I can't.
586
00:26:38,372 --> 00:26:39,540
I'm sorry.
587
00:26:40,040 --> 00:26:41,500
Is it 'cause of Mitch?
588
00:26:41,583 --> 00:26:42,793
'Cause we were friends?
589
00:26:42,960 --> 00:26:44,461
Oh, God, I don't know.
590
00:26:44,545 --> 00:26:46,255
I just keep picturing him.
591
00:26:46,588 --> 00:26:48,132
[SIGHS DEEPLY]
592
00:26:48,173 --> 00:26:49,216
I'm sorry.
593
00:26:49,967 --> 00:26:52,094
Well, I understand.
594
00:26:52,344 --> 00:26:53,554
You do?
595
00:26:53,637 --> 00:26:55,639
Then explain it to me.
596
00:27:10,195 --> 00:27:12,948
Um, this is you.
Sheets are clean.
597
00:27:13,949 --> 00:27:15,743
Does it fold out?
598
00:27:15,826 --> 00:27:17,494
Nope, that's it.
599
00:27:21,248 --> 00:27:23,000
Does it fold out?
600
00:27:23,083 --> 00:27:25,544
Uh, no, that's it.
601
00:27:29,339 --> 00:27:31,175
Does it fold out?
602
00:27:31,300 --> 00:27:33,010
It's actually more comfortable
than it looks.
603
00:27:33,427 --> 00:27:35,304
It would almost have to be.
604
00:27:35,387 --> 00:27:37,848
Well, what about my friend?
Do you have room for him?
605
00:27:38,515 --> 00:27:39,808
Right...
606
00:27:39,892 --> 00:27:41,101
Dr. Bell.
607
00:27:41,185 --> 00:27:43,771
Uh, he can have Jonesy's rack.
608
00:27:43,979 --> 00:27:45,689
Where's Jonesy?
609
00:27:46,065 --> 00:27:47,775
Jonesy broke his neck.
610
00:27:47,941 --> 00:27:49,443
In January,
when we hit the mountain.
611
00:27:49,526 --> 00:27:51,153
Oh, how's he doin'?
612
00:27:51,487 --> 00:27:52,738
We lost him.
613
00:27:52,821 --> 00:27:55,991
He, uh... he died in Bethesda Hospital
a week ago, Tuesday.
614
00:27:56,075 --> 00:27:56,867
Oh.
615
00:27:57,910 --> 00:27:59,203
Good night, Mr. Monk.
616
00:27:59,411 --> 00:28:00,579
Does it fold out?
617
00:28:00,653 --> 00:28:02,539
- That's it.
- Okay.
618
00:28:02,623 --> 00:28:05,167
It's... Good night, Mr. Monk.
619
00:28:07,127 --> 00:28:08,462
I'm just gonna fold it out.
620
00:28:08,545 --> 00:28:10,339
No, you're gonna wanna
get in there.
621
00:28:17,513 --> 00:28:19,890
Uh, a week ago Tuesday?
622
00:28:20,015 --> 00:28:22,684
That's the same day
Commander Pierce died.
623
00:28:23,143 --> 00:28:24,561
Right, doc?
624
00:28:25,437 --> 00:28:27,189
[SIGHS]
625
00:28:27,439 --> 00:28:29,483
Monk, you might be right
about Lt. Pierce.
626
00:28:29,566 --> 00:28:31,568
Spoke to his family,
sisters, parents.
627
00:28:31,652 --> 00:28:33,654
They all say he would
never kill himself.
628
00:28:33,779 --> 00:28:35,155
Devout catholic, for one thing.
629
00:28:35,280 --> 00:28:38,033
- We still can't prove it.
- Well, maybe you can.
630
00:28:38,242 --> 00:28:39,409
They gave me his computer.
631
00:28:39,493 --> 00:28:41,161
He made an appointment
with a criminal attorney.
632
00:28:41,286 --> 00:28:42,830
They were planning
on meeting next week.
633
00:28:43,038 --> 00:28:44,540
- Really, why?
- I don't know.
634
00:28:44,706 --> 00:28:46,291
I called the guy
and he wouldn't talk to me.
635
00:28:46,416 --> 00:28:48,168
Attorney-client
blah, blah, blah.
636
00:28:48,252 --> 00:28:50,796
All right, well, thanks, Randy.
We'll let you know what happens.
637
00:28:52,214 --> 00:28:53,423
Bye.
638
00:28:54,508 --> 00:28:55,759
What are those?
639
00:28:55,968 --> 00:28:57,344
Just some old nav charts.
640
00:29:08,063 --> 00:29:09,231
Empty.
641
00:29:12,109 --> 00:29:14,236
Are you thinkin'
what I'm thinkin'?
642
00:29:15,980 --> 00:29:17,531
I bet he is.
643
00:29:19,533 --> 00:29:20,784
I've just talked to Navtech.
644
00:29:20,868 --> 00:29:22,452
They're gonna be throwing
decoys at us all week.
645
00:29:22,661 --> 00:29:24,163
We better be ready for anything.
646
00:29:24,246 --> 00:29:25,998
Yes, sir, we'll do you proud.
647
00:29:27,416 --> 00:29:28,667
Detective Monk.
648
00:29:28,959 --> 00:29:30,878
What part
of "confined to quarters"
649
00:29:30,961 --> 00:29:32,379
don't you understand?
650
00:29:32,588 --> 00:29:35,132
I thought you'd like to know
how the investigation is going.
651
00:29:35,215 --> 00:29:37,134
I'm getting closer.
652
00:29:37,301 --> 00:29:38,635
Closer?
653
00:29:39,178 --> 00:29:40,554
To what?
654
00:29:40,637 --> 00:29:42,973
To... To the truth.
655
00:29:43,390 --> 00:29:44,683
I have the "who."
656
00:29:44,766 --> 00:29:45,851
I have the "why."
657
00:29:46,143 --> 00:29:47,561
All I need is "how."
658
00:29:54,568 --> 00:29:55,652
Come here.
659
00:29:58,947 --> 00:30:00,657
You have something to say to me?
660
00:30:01,283 --> 00:30:02,492
You did it.
661
00:30:03,076 --> 00:30:04,953
You killed
Lt. Commander Pierce
662
00:30:05,120 --> 00:30:06,538
and I know why.
663
00:30:06,622 --> 00:30:08,749
It was the accident
last January.
664
00:30:09,333 --> 00:30:11,043
You hit a mountain.
665
00:30:11,251 --> 00:30:12,502
I still can't believe it.
666
00:30:12,669 --> 00:30:14,213
How do you hit a mountain?
667
00:30:14,296 --> 00:30:16,465
But you knew it was
a career-ending mistake.
668
00:30:16,590 --> 00:30:18,425
You convinced
Lt. Commander Pierce
669
00:30:18,508 --> 00:30:20,344
to help you cover it up.
670
00:30:20,427 --> 00:30:22,221
You switched charts
671
00:30:22,471 --> 00:30:24,806
so that you could tell everyone
that it wasn't your fault.
672
00:30:24,973 --> 00:30:28,143
That you'd been given a chart
that was out of date.
673
00:30:28,685 --> 00:30:30,354
But one sailor...
674
00:30:30,604 --> 00:30:33,023
a kid named Jonesy
had been badly hurt.
675
00:30:33,232 --> 00:30:35,275
And when Jonesy died,
Lt. Commander Pierce
676
00:30:35,400 --> 00:30:36,652
had a change of heart.
677
00:30:36,860 --> 00:30:39,071
And he told you
he wanted to confess.
678
00:30:39,238 --> 00:30:40,447
So...
679
00:30:41,031 --> 00:30:44,493
I killed him
to protect my reputation,
680
00:30:44,618 --> 00:30:47,621
to save my career, so I wouldn't
disappoint dead daddy?
681
00:30:47,704 --> 00:30:48,914
Is that your story?
682
00:30:49,373 --> 00:30:51,124
Something like that.
683
00:30:51,291 --> 00:30:53,835
What about the gunshot
from inside the room?
684
00:30:54,002 --> 00:30:55,921
There were three witnesses,
can you explain that?
685
00:30:56,004 --> 00:30:57,214
Not yet.
686
00:30:57,297 --> 00:31:00,008
Lt. Commander Pierce's death
was a suicide.
687
00:31:00,092 --> 00:31:01,802
I'll tell you how I know.
688
00:31:01,885 --> 00:31:03,804
Because I said it was!
689
00:31:04,429 --> 00:31:05,973
When I'm on land,
690
00:31:06,181 --> 00:31:08,767
I'm a decorated commander
in the United States Navy.
691
00:31:08,850 --> 00:31:12,896
When I'm on this ship,
I am the lord thy God!
692
00:31:13,105 --> 00:31:15,023
I am Jehovah!
693
00:31:15,816 --> 00:31:17,818
Do you understand?
694
00:31:18,026 --> 00:31:20,862
No one questions me!
695
00:31:21,071 --> 00:31:23,073
Now, I've asked around.
696
00:31:23,198 --> 00:31:25,617
I know all about your problems.
697
00:31:25,742 --> 00:31:28,036
Your fears, your claustrophobia.
698
00:31:28,787 --> 00:31:31,665
You are having a breakdown, sir.
699
00:31:32,040 --> 00:31:33,959
It happens on submarines
700
00:31:34,167 --> 00:31:36,878
all the time
to men far better than you.
701
00:31:36,962 --> 00:31:38,338
You...
702
00:31:39,339 --> 00:31:40,632
are delusional.
703
00:31:42,175 --> 00:31:44,553
I have my share of problems.
I don't deny it.
704
00:31:44,678 --> 00:31:47,222
But when it comes to this case,
705
00:31:47,306 --> 00:31:50,934
the last thing I am
is delusional.
706
00:31:52,602 --> 00:31:53,812
Tell him.
707
00:31:58,525 --> 00:32:00,444
Does that sound delusional
to you?
708
00:32:09,494 --> 00:32:10,787
Watch your step.
709
00:32:13,373 --> 00:32:15,792
Natalie, just talked
to the commander.
710
00:32:15,876 --> 00:32:17,627
He's definitely the guy.
711
00:32:18,003 --> 00:32:19,546
Practically confessed.
712
00:32:19,629 --> 00:32:22,174
Went on and on and on
how he's God on this ship
713
00:32:22,257 --> 00:32:23,884
and Adrian must be delusional.
714
00:32:23,967 --> 00:32:25,552
- Mr. Monk.
- Shh.
715
00:32:25,635 --> 00:32:27,554
The answer must be
in Lt. Pierce's cabin.
716
00:32:27,721 --> 00:32:30,265
We've got to get back
in there and look around.
717
00:32:30,557 --> 00:32:31,641
MONK:
Let's move out.
718
00:32:33,185 --> 00:32:34,311
What's this?
719
00:32:47,908 --> 00:32:50,660
This is it.
Compartment 33.
720
00:32:56,124 --> 00:32:57,834
Sorry, it says "come alone."
721
00:33:01,463 --> 00:33:03,924
- MONK: Hello?
- Steve? Steve?
722
00:33:11,848 --> 00:33:13,141
Hello?
723
00:33:14,768 --> 00:33:16,395
Something's wrong.
724
00:33:20,357 --> 00:33:21,983
Let's shake
some things up today.
725
00:33:22,067 --> 00:33:25,404
Chief of boat, make your
depth one-five-zero feet.
726
00:33:25,487 --> 00:33:27,114
Slow to all ahead two-thirds.
727
00:33:27,197 --> 00:33:28,782
Aye, aye, skipper.
728
00:33:28,824 --> 00:33:30,992
Depth one-five-zero feet.
729
00:33:31,118 --> 00:33:32,452
Standby.
730
00:33:35,163 --> 00:33:37,416
[ALARM SOUNDS]
731
00:33:42,671 --> 00:33:44,089
We're diving!
732
00:33:44,172 --> 00:33:46,091
Natalie, we have
other things to worry about!
733
00:33:46,299 --> 00:33:48,635
Well, Mr. Monk, we must be
in the ballast tank.
734
00:33:48,718 --> 00:33:50,387
My God, it's the ocean!
735
00:33:50,512 --> 00:33:52,180
Natalie, it's the ocean!
736
00:33:52,264 --> 00:33:54,558
It's the Pacific Ocean!
737
00:33:55,016 --> 00:33:56,268
Wait.
738
00:33:56,560 --> 00:33:59,229
Dr. Bell,
he's right outside.
739
00:33:59,312 --> 00:34:01,314
Dr. Bell,
open the hatch!
740
00:34:01,440 --> 00:34:02,816
Dr. Bell!
741
00:34:02,899 --> 00:34:04,693
What am I saying?
Somebody help!
742
00:34:04,776 --> 00:34:06,570
- Dr. Bell!
- Help!
743
00:34:06,820 --> 00:34:07,946
MONK:
Open the hatch!
744
00:34:08,071 --> 00:34:09,906
NATALIE:
Help! Help, somebody!
745
00:34:10,031 --> 00:34:11,867
MONK:
Dr. Bell!
746
00:34:15,579 --> 00:34:17,789
MONK:
Dr. Bell, open the hatch!
747
00:34:17,873 --> 00:34:19,499
NATALIE:
Help, somebody, help!
748
00:34:19,624 --> 00:34:21,042
MONK:
Open the hatch!
749
00:34:21,168 --> 00:34:22,711
- Help!
- Dr. Bell!
750
00:34:22,794 --> 00:34:23,753
Somebody help!
751
00:34:23,962 --> 00:34:25,130
We're in here!
752
00:34:25,213 --> 00:34:26,506
Ocean in my shoes.
753
00:34:27,716 --> 00:34:31,219
Ocean... Ocean in my shoes,
Dr. Bell!
754
00:34:31,386 --> 00:34:33,013
Mr. Monk!
755
00:34:33,180 --> 00:34:34,723
It won't do us any good
if we both panic.
756
00:34:34,806 --> 00:34:36,224
You're right, you're right.
757
00:34:36,433 --> 00:34:37,893
We'll take turns.
758
00:34:37,976 --> 00:34:39,311
I'll go first.
759
00:34:39,519 --> 00:34:40,729
Oh, God!
760
00:34:40,870 --> 00:34:42,772
- Natalie!
- What?
761
00:34:43,482 --> 00:34:45,775
Ocean in my pants.
762
00:34:45,859 --> 00:34:47,986
Ocean in my pants.
763
00:34:48,236 --> 00:34:50,697
Make your depth
three-zero-zero feet.
764
00:34:50,780 --> 00:34:52,491
Three-zero-zero feet, aye.
765
00:34:55,619 --> 00:34:57,120
Natalie...
766
00:34:57,204 --> 00:34:59,372
I don't know how to swim!
767
00:34:59,414 --> 00:35:02,042
I took some lessons once, but...
768
00:35:02,309 --> 00:35:04,586
Not actually in water.
769
00:35:04,669 --> 00:35:07,964
Mr. Monk, I don't think
swimming's gonna be a problem.
770
00:35:08,048 --> 00:35:10,509
I'm not even sure
I know how to drown.
771
00:35:10,592 --> 00:35:12,260
Unh!
772
00:35:20,018 --> 00:35:21,520
Have you seen Mr. Monk
and Ms. Teeger?
773
00:35:21,603 --> 00:35:22,938
Yes, sir, about 20 minutes ago
774
00:35:23,021 --> 00:35:24,439
I saw 'em on Level B
near the stern.
775
00:35:24,523 --> 00:35:25,649
Level B?
776
00:35:25,857 --> 00:35:28,693
Helm steer zero-nine-five.
777
00:35:28,860 --> 00:35:29,986
We're at 400 feet.
778
00:35:30,070 --> 00:35:31,071
Leveling off.
779
00:35:31,279 --> 00:35:33,156
Who ordered you to level off?
780
00:35:33,281 --> 00:35:34,491
Keep diving.
781
00:35:52,175 --> 00:35:54,511
Wait.
[COUGHING]
782
00:35:54,636 --> 00:35:55,762
- My belt.
- Huh?
783
00:35:55,845 --> 00:35:56,972
My good luck belt.
784
00:35:57,084 --> 00:35:59,516
Oh, yeah.
How's that workin' out for you?
785
00:36:08,233 --> 00:36:09,693
Can you help me?
786
00:36:10,610 --> 00:36:12,153
Get the beads out.
787
00:36:12,237 --> 00:36:13,822
Get the beads out.
788
00:36:14,030 --> 00:36:15,282
It's hollow.
789
00:36:15,490 --> 00:36:17,576
We can make it like a snorkel.
It'll buy us some time.
790
00:36:17,784 --> 00:36:19,035
Okay.
791
00:36:23,390 --> 00:36:25,582
- It works. Try it.
- No, I'm fine.
792
00:36:25,684 --> 00:36:27,836
Why, because of germs?
Not now!
793
00:36:28,044 --> 00:36:29,379
- I'm fine.
- Mr. Monk!
794
00:36:29,462 --> 00:36:30,422
I'm fine.
795
00:36:35,093 --> 00:36:36,303
Stand back!
796
00:36:49,482 --> 00:36:51,026
Gotta surface... surface now!
797
00:36:51,109 --> 00:36:52,652
There's two people
in the ballast tank.
798
00:36:53,903 --> 00:36:55,780
That's ridiculous.
Why would they be in there?
799
00:36:55,989 --> 00:36:57,115
You tell me.
800
00:37:06,833 --> 00:37:08,168
Surface.
801
00:37:08,376 --> 00:37:09,669
We're surfacing.
802
00:37:10,503 --> 00:37:11,546
Surfacing.
803
00:37:11,755 --> 00:37:13,381
Stand by for emergency ascent.
804
00:37:23,433 --> 00:37:25,352
[BOTH COUGHING]
805
00:37:47,999 --> 00:37:50,126
Detective Monk, Ms. Teeger.
806
00:37:50,210 --> 00:37:51,920
I'm glad to see you both
in one piece.
807
00:37:52,003 --> 00:37:53,046
Are you?
808
00:37:53,129 --> 00:37:55,465
It's all over, commander.
We solved the case.
809
00:37:55,674 --> 00:37:57,300
I'm gonna let
Dr. Bell explain...
810
00:37:57,384 --> 00:37:58,468
BOTH:
No!
811
00:37:58,593 --> 00:37:59,594
- You do it.
- He's sleepy.
812
00:37:59,719 --> 00:38:00,804
ALBRIGHT:
It's better if you do it.
813
00:38:00,970 --> 00:38:02,555
- You're good at it.
- Okay, fine, I'll do it. I'll do it.
814
00:38:03,723 --> 00:38:05,141
We have all the pieces.
815
00:38:05,225 --> 00:38:08,061
The "who,"
the "why," and the "how."
816
00:38:08,269 --> 00:38:09,896
- Is that right?
- This is the how.
817
00:38:10,897 --> 00:38:12,357
It's a firecracker.
818
00:38:12,524 --> 00:38:14,484
And these ashes
are from a cigarette.
819
00:38:14,693 --> 00:38:16,403
We found them
in the vent behind the door.
820
00:38:16,528 --> 00:38:17,737
MONK:
It happened right here
821
00:38:17,821 --> 00:38:20,365
in this room a few minutes
before the second drill.
822
00:38:21,658 --> 00:38:25,120
You forced Jason Pierce
to drink some vodka...
823
00:38:26,454 --> 00:38:27,956
Then you shot him.
824
00:38:28,289 --> 00:38:31,292
You executed your friend
in cold blood...
825
00:38:31,459 --> 00:38:33,128
With a homemade silencer.
826
00:38:33,586 --> 00:38:34,921
Nobody heard a thing.
827
00:38:35,130 --> 00:38:36,423
[MUFFLED GUNSHOT]
828
00:38:38,717 --> 00:38:40,969
You used a cigarette as a fuse.
829
00:38:41,094 --> 00:38:44,639
That gave you about five minutes
to get back to the bridge.
830
00:38:46,474 --> 00:38:48,643
You hid it inside that vent.
831
00:38:48,768 --> 00:38:51,938
You figured it was the one place
they wouldn't look.
832
00:38:52,647 --> 00:38:54,941
It was a perfect alibi.
833
00:38:55,316 --> 00:38:57,235
You were in the hallway
with witnesses
834
00:38:57,360 --> 00:38:59,237
when they heard
what they thought was a gunshot.
835
00:38:59,446 --> 00:39:00,780
[MUFFLED GUNSHOT]
836
00:39:01,072 --> 00:39:03,366
All you had to do was slip
the key into his pocket
837
00:39:03,450 --> 00:39:04,534
when no one was looking.
838
00:39:04,784 --> 00:39:06,995
We found a thumbprint
on the inside of that vent.
839
00:39:07,120 --> 00:39:08,371
I could fax it to NCIS.
840
00:39:08,580 --> 00:39:10,081
I asked, it would take
about a half an hour.
841
00:39:10,331 --> 00:39:12,000
That won't be necessary,
lieutenant.
842
00:39:12,208 --> 00:39:13,376
In that case, sir,
843
00:39:13,585 --> 00:39:15,378
I'm relieving you
of your command
844
00:39:15,545 --> 00:39:17,130
and confining you to quarters.
845
00:39:19,883 --> 00:39:21,468
Congratulations, Detective Monk.
846
00:39:22,135 --> 00:39:24,429
I hope the rest
of the Navy does its job
847
00:39:24,637 --> 00:39:26,639
as well as you do yours.
848
00:39:38,276 --> 00:39:39,569
Shall we?
849
00:39:39,694 --> 00:39:41,321
[SIGHS AND CHUCKLES]
850
00:39:41,988 --> 00:39:43,782
I'm sorry, after you.
851
00:39:52,165 --> 00:39:53,750
They're debriefing me tomorrow.
852
00:39:53,833 --> 00:39:55,335
Then I ship out again.
853
00:39:55,460 --> 00:39:56,711
Oh, for how long?
854
00:39:56,805 --> 00:39:57,850
December.
855
00:39:58,379 --> 00:39:59,380
Well...
856
00:39:59,589 --> 00:40:01,174
Home for Christmas, come on by.
857
00:40:01,257 --> 00:40:02,884
I'll make you some cocoa.
858
00:40:03,092 --> 00:40:04,385
Little marshmallows?
859
00:40:04,594 --> 00:40:05,678
Marshmallows?
860
00:40:05,762 --> 00:40:06,971
That's a big step, lieutenant.
861
00:40:07,055 --> 00:40:08,598
You sure we're ready for that?
862
00:40:09,140 --> 00:40:10,683
Well, we'll find out.
863
00:40:13,436 --> 00:40:15,438
Adrian, I'm so proud of you.
864
00:40:15,522 --> 00:40:16,898
I'm... I'm just bursting.
865
00:40:16,981 --> 00:40:18,900
I mean, you came through
like a champ.
866
00:40:18,983 --> 00:40:20,902
And under the worst
possible circumstances.
867
00:40:20,985 --> 00:40:22,153
[LAUGHING]
868
00:40:22,237 --> 00:40:23,905
I couldn't have done it
without you.
869
00:40:23,988 --> 00:40:25,865
I'll see you around, doc.
870
00:40:26,866 --> 00:40:29,160
Wow, you really were
on a submarine.
871
00:40:29,244 --> 00:40:30,578
Yeah.
872
00:40:31,246 --> 00:40:32,163
How was that?
873
00:40:32,247 --> 00:40:34,290
Oh, it was...
was kinda horrifying.
874
00:40:34,374 --> 00:40:36,209
I was scared
to death every minute.
875
00:40:36,960 --> 00:40:38,169
Same old, same old?
876
00:40:38,378 --> 00:40:39,462
Pretty much.
877
00:40:39,504 --> 00:40:41,130
I'm gonna go check out the sub.
878
00:40:42,632 --> 00:40:44,008
BELL:
Adrian.
879
00:40:47,428 --> 00:40:48,930
How did you do that?
880
00:40:48,972 --> 00:40:51,140
Lieutenant told me
what happened.
881
00:40:51,224 --> 00:40:52,934
Oh, a submarine.
882
00:40:52,976 --> 00:40:54,853
I can hardly wait
to hear the whole story.
883
00:40:54,936 --> 00:40:56,938
I thought we might
drive back together.
884
00:40:57,188 --> 00:40:59,315
[CHUCKLING]
But you were there.
885
00:40:59,691 --> 00:41:01,442
Yes... Yes, it's true.
886
00:41:01,484 --> 00:41:02,944
I-I-I was there.
887
00:41:03,027 --> 00:41:05,488
Um, but you could remind me
of some of the details.
888
00:41:06,531 --> 00:41:08,324
But it just happened.
889
00:41:08,533 --> 00:41:11,160
Now it's like a blur to you?
890
00:41:11,369 --> 00:41:12,620
Just a little hazy, but...
891
00:41:12,787 --> 00:41:14,080
Wow, it's funny
how the mind works.
892
00:41:14,163 --> 00:41:15,915
Oh, yes it is.
Let's get to the car.
893
00:41:15,957 --> 00:41:17,667
MONK:
You found a parking spot?
894
00:41:37,896 --> 00:41:39,397
[THEME MUSIC PLAYING]