1 00:01:14,074 --> 00:01:16,565 Er zijn miljoenen verhalen... 2 00:01:16,709 --> 00:01:18,768 over vervelende en leuke dingen, 3 00:01:18,912 --> 00:01:20,812 maar om dingen gemakkelijk te houden, 4 00:01:20,914 --> 00:01:23,474 beginnen we er met 1... 5 00:01:23,583 --> 00:01:26,051 het gaat over een moeder en twee kinderen... 6 00:01:26,152 --> 00:01:28,382 en en huis en een hoed... 7 00:01:28,488 --> 00:01:30,388 dat, gek genoeg, 8 00:01:30,490 --> 00:01:32,822 gedragen werd door een kat. 9 00:01:32,926 --> 00:01:36,885 Maar daar komen we snel genoeg op terug. 10 00:01:36,996 --> 00:01:40,898 In de vallei, die zich uitstrekt van deze heuvel tot aan die heuvel, 11 00:01:41,000 --> 00:01:42,968 ligt een stad... 12 00:01:43,069 --> 00:01:46,163 die stad heet 'Anville'. 13 00:01:46,306 --> 00:01:48,501 Schiet op, anders missen we de film. Nog iemand tutti frutti? 14 00:01:48,641 --> 00:01:49,573 Ik. Bedankt. 15 00:01:49,642 --> 00:01:53,908 Het is niet zo'n groot stadje, maar groot genoeg, 16 00:01:54,013 --> 00:01:57,141 voor winkeliers om spullen te kopen en verkopen. 17 00:01:57,250 --> 00:02:00,014 van schoenen to hemden... 18 00:02:00,120 --> 00:02:02,281 en uitschuifbare ladders... 19 00:02:02,388 --> 00:02:06,620 van zeilboten en bessensap zakken. 20 00:02:08,194 --> 00:02:13,564 Dus ons verhaal begint op de hoek van Main en Montroob... 21 00:02:13,666 --> 00:02:16,066 in het schone Vastgoed kantoor... 22 00:02:16,169 --> 00:02:19,832 van Hank Humberflood. 23 00:02:20,773 --> 00:02:23,571 'Humberflood Vastgoed. Hoe kunnen we uw droom in vervulling laten gaan?' 24 00:02:30,250 --> 00:02:31,683 Hoe bedoel je, je gaat weg? 25 00:02:31,751 --> 00:02:35,152 Je bent een oppasser, oppassers gaan niet weg, die passen op. 26 00:02:35,255 --> 00:02:38,156 Weglopers lopen weg. Sorry. Maar ik moet echt gaan Mevr. Walden. 27 00:02:38,258 --> 00:02:41,159 Want ik moet direk naar huis komen. 28 00:02:41,261 --> 00:02:43,855 Goed dan. Dank je Amy. Sorry. 29 00:02:47,500 --> 00:02:50,401 Attentie iedereen! Het is 09:02. 30 00:02:50,537 --> 00:02:52,664 Bestuurs vergadering. Bestuurs vergadering. 31 00:02:55,842 --> 00:02:57,901 Ten eerste wil ik verwelkomen... 32 00:02:58,044 --> 00:03:01,172 ons nieuwste lid van de Humberflood famillie, 33 00:03:01,281 --> 00:03:03,511 Jim McFlinnagan. 34 00:03:03,616 --> 00:03:05,413 Meneer Humberfood, ik wil u bedanken... 35 00:03:05,518 --> 00:03:07,486 Ontslagen. Pardon? 36 00:03:07,587 --> 00:03:10,021 Ontslagen. Ma... maar ik... 37 00:03:10,123 --> 00:03:14,321 Ontslagen. 38 00:03:17,197 --> 00:03:20,166 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 39 00:03:22,635 --> 00:03:26,696 Zoals jullie weten is er vanavond onze maandelijkse 'ontmoet en groet' feestje. 40 00:03:26,839 --> 00:03:30,240 Onze gastheer vanavond is... Joan Walden. 41 00:03:30,376 --> 00:03:34,369 Dit is waar mensen onze vastgoed agenten kunnen ontmoeten... 42 00:03:34,480 --> 00:03:38,382 in een informele, toch hygienische omgeving. 43 00:03:38,484 --> 00:03:41,476 Meneer Humberfood, ik moet naar huis naar mijn kinderen. 44 00:03:42,922 --> 00:03:44,890 Ah, ja. 45 00:03:46,192 --> 00:03:48,717 Je kinderen. 46 00:03:48,828 --> 00:03:52,958 Joan, laat me dit voor een keer duidelijk maken. 47 00:03:53,066 --> 00:03:57,765 Als je huis net zo'n rotzooi is als de laatste keer, 48 00:03:57,904 --> 00:04:00,896 ben je ontslagen. 49 00:04:02,976 --> 00:04:06,537 Dat is vrij duidelijk, meneer Humberfood. 50 00:04:06,646 --> 00:04:08,546 Maak je niet druk. Komt in orde. 51 00:04:08,648 --> 00:04:11,116 Mijn kinderen zullen zich gedragen. 52 00:04:12,018 --> 00:04:13,918 Mooi. 53 00:04:15,355 --> 00:04:17,755 'Humberfood Vastgoed. 54 00:04:17,857 --> 00:04:20,758 Hoe kunnen we uw dromen waar maken? Momentje.' 55 00:04:20,860 --> 00:04:24,921 'Als je Humberflood verlaat, en linksaf Main op draait, 56 00:04:25,031 --> 00:04:29,434 en drie km verder rijdt vindt je Liplapper Lane, 57 00:04:29,535 --> 00:04:32,993 een fijne straat, op een fijne manier...' 58 00:04:33,139 --> 00:04:37,508 Waar een buurman zijn buurman nog begroet meteen vriendelijk 'Hoi.' 59 00:04:37,610 --> 00:04:39,043 Hey. Hey. 60 00:04:39,112 --> 00:04:43,515 Hier zijn de heggen geknipt, en het onkruid gewied, 61 00:04:43,616 --> 00:04:45,982 en de gazons dagelijks gemaaid, 62 00:04:46,085 --> 00:04:48,986 indien nodig, twee maal per dag. 63 00:04:49,088 --> 00:04:51,249 En aan het einde van deze straat, 64 00:04:51,357 --> 00:04:53,587 in een huis zoals elk ander huis, 65 00:04:53,693 --> 00:04:55,752 zal iets magisch gebeuren... 66 00:04:55,862 --> 00:04:58,990 Voor een zus en broer. 67 00:05:08,141 --> 00:05:10,974 Shh. Nevins. Sluip stand. 68 00:05:11,077 --> 00:05:12,977 De wat-te-doen lijst voor vandaag. 69 00:05:13,079 --> 00:05:15,513 Nummer 1: maak een wat-te-doen lijst. 70 00:05:15,581 --> 00:05:17,913 Nummer 2: leer verven. 71 00:05:17,984 --> 00:05:20,748 Nummer 3: onderzoek succesvolle scholen. 72 00:05:20,820 --> 00:05:23,550 Nummer 4: wees spontaan. 73 00:05:23,656 --> 00:05:27,148 Nummer 5: creeër blijvende jeugdherinneringen. 74 00:05:27,226 --> 00:05:30,525 En nummer 6: wees bereid. 75 00:05:31,831 --> 00:05:34,129 Wat doet hij? 76 00:05:52,018 --> 00:05:55,010 Nummer 10: maak een wat-te-doen lijst voor morgen. 77 00:05:58,458 --> 00:06:00,949 Dames en heren. 78 00:06:01,060 --> 00:06:02,891 Nevins, uw aandacht, alstublieft. 79 00:06:02,995 --> 00:06:05,987 U bent zo dadelijk getuige van de op drie na spectaculairste stunt... 80 00:06:06,099 --> 00:06:08,465 ooit vertoond in dit huis. 81 00:06:08,568 --> 00:06:12,197 Weet je hoe moeilijk het is mensen te vertellen dat wij familie zijn? 82 00:06:12,338 --> 00:06:15,739 Rustig aan. Ik zet alles op zijn plek terug. 83 00:06:25,118 --> 00:06:28,451 En nu, de trapafdaling per slede. 84 00:06:28,554 --> 00:06:30,454 Trapafdaling per slede? 85 00:06:30,556 --> 00:06:32,751 Deze moet ik ook op mijn lijst zetten. 86 00:06:32,859 --> 00:06:35,589 Ga maar ergens anders geen plezier hebben. 87 00:06:35,695 --> 00:06:39,187 Het... gaat... beginnen. 90 00:06:51,177 --> 00:06:53,737 Oh, mijn god. 91 00:06:53,846 --> 00:06:55,746 Nevins. 92 00:06:55,848 --> 00:06:59,181 Nevins, kom terug. 93 00:07:00,686 --> 00:07:02,586 Hoi mam, wat is er aan de hand? 94 00:07:06,225 --> 00:07:09,126 Je mag van geluk spreken dat jij deze jurk niet verpest hebt. 95 00:07:09,228 --> 00:07:11,719 Mam, ik weet wel dat je boos bent, 96 00:07:11,831 --> 00:07:13,731 maar er is iets wat je moet weten. 97 00:07:13,833 --> 00:07:16,393 Het is allemaal Sally haar schuld. Is dat zo? 98 00:07:16,502 --> 00:07:18,868 En waarom is het Sally haar schuld dan wel niet? 99 00:07:19,005 --> 00:07:20,939 Wacht even. Ik ben er mee bezig. 100 00:07:21,040 --> 00:07:23,474 Laat maar, Conrad. 101 00:07:23,576 --> 00:07:26,636 Waarom vandaag? Waarom moet je juist vandaag het huis slopen? 102 00:07:26,746 --> 00:07:28,680 Je weet toch wat er gaande is vandaag? 103 00:07:28,748 --> 00:07:30,682 Ik heb het hem geprobeerd te vertellen, mam. 104 00:07:30,750 --> 00:07:33,184 'Mamma heeft een heel belangrijk feestje,' zei ik tegen hem. 105 00:07:33,252 --> 00:07:35,186 'En al haar belangrijke klanten zullen er zijn.' 106 00:07:35,254 --> 00:07:39,020 Maar hij begon toch, sloopte het huis, en liep Nevins ontsnappen. 107 00:07:39,091 --> 00:07:41,685 En nu, hoop ik dat hij huisarrest krijgt. 108 00:07:41,794 --> 00:07:44,524 Ja, Sally, een week lang, maar daar heb jij niets mee te maken. 109 00:07:44,630 --> 00:07:46,530 Een hele week? Ach, schiet op. Twee dagen. 110 00:07:46,632 --> 00:07:48,998 Je hoefde maar één ding te doen vandaag, Conrad... 111 00:07:49,101 --> 00:07:51,001 het huis schoonmaken. 112 00:07:51,137 --> 00:07:56,006 Weet je hoe frustrerend het is dat je altijd het tegenovergestelde doet? 113 00:07:56,442 --> 00:07:58,137 Klop, Klop, Klop. 114 00:07:58,244 --> 00:08:00,474 Iemand een hond kwijt? 115 00:08:00,580 --> 00:08:02,480 Ik vond hem bij de buren... 116 00:08:02,582 --> 00:08:04,447 in mijn tuin... alweer. 117 00:08:04,550 --> 00:08:06,950 Je bent een engel. 118 00:08:07,053 --> 00:08:09,851 En ik dacht dat je alleen maar met mij uitging omdat ik er zo goed uitzie. 119 00:08:09,956 --> 00:08:12,424 Wat een geluk. Larry Quin is er. 120 00:08:12,525 --> 00:08:15,619 Hey, maatje. Noem me maar Lawrence. Goed? 121 00:08:15,728 --> 00:08:18,697 Je hebt Nevin gered. Dank je wel, Lawrence. 122 00:08:18,798 --> 00:08:21,596 Het was me een genoegen, Sally. Ik doe alles voor mijn prinsesje. 123 00:08:21,701 --> 00:08:23,293 Oh, ik wil geen prinsesje zijn. 124 00:08:23,369 --> 00:08:27,100 In een koningkrijk, heeft het Parlement de echte macht. 125 00:08:28,975 --> 00:08:30,408 Oh. Dats is ook goed. 126 00:08:30,476 --> 00:08:32,535 Uhmm, kijk, wees gewoon mijn maatje. 127 00:08:32,645 --> 00:08:36,547 Waarom ga je de woonkamer niet opruimen? Okay... ventje? 128 00:08:36,649 --> 00:08:38,480 ik hoef niet naar jou te luisteren, Larry. 129 00:08:38,584 --> 00:08:40,882 Conrad, doe wat Lawrence zegt. 130 00:08:54,000 --> 00:08:57,868 Heb je al nagedacht over het Wilhelm College? 131 00:08:58,004 --> 00:09:01,132 Je bedoelt de Colonel Wilhelm Militaire Academie voor moeilijk opvoedbare kinderen? 132 00:09:01,274 --> 00:09:03,708 Ja die, Joan. 133 00:09:03,843 --> 00:09:06,971 Ik weet niet of dat wel goed is voor Conrad. 134 00:09:07,079 --> 00:09:10,571 Oh, Joan, Joan. 135 00:09:10,683 --> 00:09:13,151 Joan, Joan, Joan. 136 00:09:14,253 --> 00:09:16,949 Ik heb zoveel respect voor je, Joan. 137 00:09:17,056 --> 00:09:20,651 Alleenstaande moeder, carriere vrouw, alleen twee kinderen opvoeden, 138 00:09:20,760 --> 00:09:25,094 en nog steeds de tijd hebben, om de beste vastgoed agent te zijn van de stad. 139 00:09:26,966 --> 00:09:29,491 Ik weet hoe zwaar het moet zijn, Joan. 140 00:09:29,602 --> 00:09:33,231 Het is zwaar. Oh... Ik weet het. 141 00:09:33,372 --> 00:09:36,273 En ik weet, hoe hard je je best doet. 142 00:09:38,077 --> 00:09:40,773 Dit is een eens in je leven aanbod, en je moet nu actie ondernemen. 143 00:09:40,880 --> 00:09:43,815 De Colonel Wilhelm Militaire Academie voor moeilijk opvoedbare kinderen... 144 00:09:43,883 --> 00:09:46,681 is wat we in de verkoop technieken noemen een win-win senario. 145 00:09:46,752 --> 00:09:51,485 Een top-vecht militaire school, en het is maar 8 uur rijden. 146 00:09:53,492 --> 00:09:56,825 Oh, de telefoon. 147 00:10:05,037 --> 00:10:06,937 Ik heb gehoord wat je zei. 148 00:10:07,039 --> 00:10:09,007 Ik ga echt niet naar een militaire school, Larry. 149 00:10:09,141 --> 00:10:11,575 Kijk, vriend, 150 00:10:11,677 --> 00:10:14,578 ik weet dat ik je vader niet ben... 151 00:10:14,680 --> 00:10:17,581 en dit zal waarschijblijk wel raar klinken... 152 00:10:17,683 --> 00:10:19,344 jullie buurman gaat uit met je moeder. 153 00:10:19,418 --> 00:10:22,979 Maar het geval is, zoon. Kom eens hier. 154 00:10:23,089 --> 00:10:25,489 ik vind jou ook niet leuk. 155 00:10:25,591 --> 00:10:28,185 Maar ik ga toch met je moeder trouwen. 156 00:10:28,260 --> 00:10:32,526 En als het aan mij lag, ging je vandaag nog naar die school. 157 00:10:32,632 --> 00:10:35,032 Ik ga niet naar die school. Oh. 158 00:10:35,134 --> 00:10:37,034 Ik denk dat je het daar geweldig vindt. 159 00:10:37,136 --> 00:10:39,070 Het is net zoiets als zomerkamp, 160 00:10:39,171 --> 00:10:41,071 op de zware marsen... 161 00:10:41,173 --> 00:10:43,038 en de zware dicipline na. 162 00:10:43,142 --> 00:10:47,738 En nog een ding-- Mijn naam is Lawrence, jij ettertje van een... 163 00:10:47,847 --> 00:10:50,748 prachtige vrouw, waar ik helemaal stapel op ben. 164 00:10:50,850 --> 00:10:52,750 Goh, wat houd ik van kinderen. 165 00:10:52,852 --> 00:10:54,752 Oh, Joan, ik zag je niet. 166 00:10:54,854 --> 00:10:57,618 Wil je me even helpen wat stoelen uit de kelder te halen? 167 00:10:57,723 --> 00:11:00,248 Ik zou niets liever doen, Joan, maar ik moet er vandoor. 168 00:11:00,326 --> 00:11:03,159 Ik heb een belangrijke verkoop vergadering in de stad. 169 00:11:03,229 --> 00:11:05,629 Oh. Oké. 170 00:11:05,731 --> 00:11:08,359 Ik zie je wel op het feest vanavond. - Tuurlijk. 171 00:11:30,890 --> 00:11:33,791 Mam, die gast is nep. Je kan larry toch... 172 00:11:33,893 --> 00:11:36,794 Hij heet Lawrende, Conrad. 173 00:11:37,563 --> 00:11:40,123 Kate's Catering. Ik kom uw feestje verzorgen vanavond. 174 00:11:40,232 --> 00:11:42,792 Oh, hoi. Waar is Kate? 175 00:11:42,902 --> 00:11:45,962 Ik ben Kate. Oh. Oké. 176 00:11:46,105 --> 00:11:48,005 Deze kant op, Kate. 177 00:11:48,107 --> 00:11:49,665 Mam, je moet naar me luisteren... 178 00:11:49,775 --> 00:11:52,209 Stil! Twee weken geleden zei u dat je... 179 00:11:52,344 --> 00:11:54,574 Ik heb er een 'Special' van gemaakt. Zie je? 180 00:11:54,680 --> 00:11:57,774 Stil. Nevins. 181 00:11:57,883 --> 00:11:59,851 Ik zei stil. 182 00:12:03,489 --> 00:12:07,585 Joan Walden Vastgoed. Geen betere dan Joan. 183 00:12:07,693 --> 00:12:09,786 Je spreekt met meneer Humbfood. 184 00:12:09,895 --> 00:12:13,695 Oh, hoi, meneer Humbfood. - Joan, je moet naar kantoor komen. 185 00:12:13,799 --> 00:12:16,097 Vandaag? - Ja, Joan. 186 00:12:16,202 --> 00:12:18,762 Probleem? - Geen probleem. 187 00:12:18,904 --> 00:12:20,804 Geweldig. 188 00:12:20,906 --> 00:12:23,306 Wat is er aan de hand, mam? 189 00:12:23,409 --> 00:12:27,175 Mama moet naar kantoor. 190 00:12:27,279 --> 00:12:29,941 Oh. Ik hoop dat Mevr.Kwan kan babysitten. 191 00:12:30,049 --> 00:12:32,711 Niet Mevrouw Kwan! 192 00:12:35,020 --> 00:12:36,920 Oh. Hallo Mevrouw Kwan. 193 00:12:37,022 --> 00:12:38,922 Dag. Ik ben al te laat. 194 00:12:39,024 --> 00:12:41,925 Bedankt dat u wilt babysitten, zo onverwacht. 195 00:12:42,027 --> 00:12:43,961 Oké, Mevrouw Kwan. 196 00:12:44,063 --> 00:12:45,496 Oh. 197 00:12:45,564 --> 00:12:48,294 Ik ben in een paar uur terug. Doei. 198 00:12:48,400 --> 00:12:50,994 Conrad heeft huisarrest. Dus geen videospelletjes. 199 00:12:51,137 --> 00:12:53,071 Sally? Laatste kans. 200 00:12:53,172 --> 00:12:56,164 Als je cakejes wilt maken, kan ik je naar je vriendje Ginny brengen. 201 00:12:56,308 --> 00:12:58,208 Ginny is mijn vriendje niet meer. 202 00:12:58,310 --> 00:13:01,006 De laatste keer wilde hji de baas spelen. 203 00:13:01,113 --> 00:13:02,944 En ik ben de baas. 204 00:13:03,048 --> 00:13:04,743 En Denise dan? 205 00:13:04,850 --> 00:13:07,683 Ze prak tegen me, dus heb ik gezegd dat ze niet meer mag praten. 206 00:13:07,787 --> 00:13:10,847 jij houdt niet van baasjes? - Ik tollereer het niet. 207 00:13:10,956 --> 00:13:12,548 Tuurlijk. 208 00:13:12,625 --> 00:13:15,526 Zo, als jullie dus allebei thuis blijven, onthoud de huis regels. 209 00:13:15,628 --> 00:13:18,688 Conrad: Niet met de bal spelen in huis, niet vechten. 210 00:13:18,798 --> 00:13:20,698 niet de telefoon opnemen, 'Stads Mortuarium.' 211 00:13:20,800 --> 00:13:22,665 Mama, ik wil ook regels. 212 00:13:24,303 --> 00:13:26,237 Geen pruim tabak. 213 00:13:26,338 --> 00:13:28,363 Dank je wel mam. Je hebt mijn woord. 214 00:13:28,507 --> 00:13:33,809 En niemand mag in de woonkamer komen, anders zwaait er wat. 215 00:13:33,913 --> 00:13:37,474 Want anders? Ga je me dan, zoals Larry zei, naar die school sturen? 216 00:13:37,583 --> 00:13:40,984 Misschien als je je gedraagt, hoef ik niet over die school na te denken. 217 00:13:41,086 --> 00:13:43,054 Ik zou willen dat ik je kon vertrouwen. 218 00:13:44,690 --> 00:13:46,658 Ik zou willen dat ik een andere moeder had. 219 00:13:46,759 --> 00:13:50,195 Nou, soms hoop ik op hetzelfde. 221 00:14:13,485 --> 00:14:15,919 Veel succes met je vergadering. 222 00:14:39,044 --> 00:14:42,445 Kinderen, hebben jullie zin om TV met mij te kijken? 223 00:14:42,548 --> 00:14:46,985 We zullen het niet tegen je moeder zeggen. 224 00:14:57,563 --> 00:15:01,329 Ja, zeg het hem maar Kwi-Chang. Weg met de regering. 225 00:15:01,433 --> 00:15:03,162 Ruk zijn hart eruit. 226 00:15:16,215 --> 00:15:18,376 Sla me. 227 00:15:20,653 --> 00:15:23,087 'Dus vielen ze in hun stoelen, 228 00:15:23,155 --> 00:15:25,248 te lui om te klagen, 229 00:15:25,324 --> 00:15:28,885 en alsof het nog niet genoeg was, begon het te regenen.' 230 00:15:32,331 --> 00:15:34,231 Ze zaten in het huis. 231 00:15:34,333 --> 00:15:36,733 op die koude, koude, natte dag... 232 00:15:36,835 --> 00:15:38,769 zonder plezier... 233 00:15:38,871 --> 00:15:40,771 en geen spelletjes om te spelen. 234 00:15:40,873 --> 00:15:42,841 Ze konden alleen maar uit het raam staren ... 235 00:15:42,975 --> 00:15:45,205 of misschien een dutje doen, 236 00:15:45,311 --> 00:15:47,438 en hopen dat er iets, 237 00:15:47,546 --> 00:15:49,446 maakt niet uit wat, zou gebeuren. 238 00:15:49,548 --> 00:15:51,175 Laat de vissen met rust. 239 00:15:51,283 --> 00:15:53,683 Ik weet het. Laat de vissen met rust. 240 00:15:53,786 --> 00:15:55,219 Bespuude hand. Gatver. 241 00:15:55,287 --> 00:15:59,724 Haal het van me weg. Haal het weg. 242 00:15:59,792 --> 00:16:02,283 'En toen botste er iets.' 243 00:16:02,394 --> 00:16:04,225 Wat was dat? 244 00:16:04,330 --> 00:16:07,595 Hoe die knal, hun op liet springen. 245 00:16:07,700 --> 00:16:10,897 Ik denk dat het uit de kast kwam. 246 00:16:42,568 --> 00:16:44,468 Conrad? 247 00:16:44,603 --> 00:16:46,867 Conrad. 248 00:16:48,007 --> 00:16:50,498 Kom op, Conrad. 249 00:16:55,981 --> 00:16:57,881 Je moet mensen niet aan het schrikken maken. 250 00:16:57,983 --> 00:17:01,009 Je had je gezicht moeten zien. Het leek wel of je een monster gezien hebt... 251 00:17:01,120 --> 00:17:03,384 Een monster? Waar? 252 00:17:05,424 --> 00:17:08,689 Dat kon beter. 253 00:17:14,433 --> 00:17:16,333 Wat was dat? Ik weet het niet. 254 00:17:16,435 --> 00:17:18,562 Zag er uit als een reusachtige kat. 255 00:17:19,638 --> 00:17:20,866 'Reusachtig?' 256 00:17:20,973 --> 00:17:24,500 Ik heb liever 'zware botten' of 'mollig.' Waar verstoppen we ons voor? 257 00:17:33,652 --> 00:17:35,552 Dat was een grote kat. 258 00:17:35,654 --> 00:17:37,554 Dat is onmogelijk, niet waar? 259 00:17:37,656 --> 00:17:39,556 Het is totaal onmogelijk. 260 00:17:39,658 --> 00:17:42,092 Weet je, ik vindt deze schuilplaats veel beter. 261 00:17:42,161 --> 00:17:44,629 Hier vinden ze ons nooit. 262 00:17:45,998 --> 00:17:47,898 Gillen en rennen. 263 00:17:48,000 --> 00:17:50,366 Klaar is kees. 264 00:17:53,605 --> 00:17:55,004 Wie ben jij? 265 00:17:55,107 --> 00:17:57,132 Wie? Ik? 266 00:17:57,276 --> 00:18:01,474 Hoezo, ik ben de kat in de hoed, geen twijfel mogelijk. 267 00:18:01,580 --> 00:18:03,980 Ik ben een 'flitsende, strakke' katachtige... 268 00:18:04,083 --> 00:18:06,711 die hier is om te zorgen dat je... 269 00:18:08,587 --> 00:18:12,318 Fatsigge? Batsigge? 270 00:18:12,424 --> 00:18:15,325 Plachtige? 271 00:18:15,427 --> 00:18:17,327 Ik ga niet. 272 00:18:17,429 --> 00:18:20,796 Ik ben niet zo goed in rijmen. 273 00:18:22,167 --> 00:18:24,499 Kijk, ik ben een kat die kan praten. 274 00:18:24,636 --> 00:18:28,128 Dat moet genoeg zijn voor jullie mensen. 275 00:18:28,273 --> 00:18:30,901 Ja ik kan praten. Ja ik ben een kat, Ja. 276 00:18:31,043 --> 00:18:32,772 Waar kom jij vandaan? 277 00:18:34,446 --> 00:18:36,346 Hmmm, hoe moet ik dit zeggen. 278 00:18:36,448 --> 00:18:40,908 Als een papa kat en mama kat erg veel van elkaar houden, 279 00:18:41,019 --> 00:18:42,919 dan nemen ze... 280 00:18:43,021 --> 00:18:46,354 Oh, nee, nee, nee, nee, nee Waar kom je vandaan? 281 00:18:46,458 --> 00:18:49,325 Van thuis, wat dacht je dan? 282 00:18:50,462 --> 00:18:52,453 Zo, en hoe ben je hier gekomen? 283 00:18:52,564 --> 00:18:54,464 Ik reed. 284 00:18:54,566 --> 00:18:58,434 Kijk, ik ben hier nu twee minuten, en ik heb nog niets te drinken gehad. 286 00:19:00,072 --> 00:19:04,805 Sorry, meneer kat. Wil je wat melk? - Melk? Nee. 287 00:19:04,910 --> 00:19:08,505 Lactose intolerent. 288 00:19:08,614 --> 00:19:10,809 Later bedank je me. 289 00:19:13,552 --> 00:19:15,986 Wipeout. - Hallo. 290 00:19:16,088 --> 00:19:19,421 Surf's up. Ja. 292 00:19:26,798 --> 00:19:29,164 Leuke spreiding heb je daar. 294 00:19:31,770 --> 00:19:33,795 Wie is dit? 295 00:19:35,541 --> 00:19:37,475 Ohh! 296 00:19:38,610 --> 00:19:40,510 Dat is mijn moeder. 297 00:19:40,612 --> 00:19:42,045 Vreemd, ja. 298 00:19:42,114 --> 00:19:45,515 Ja, deze plek is goed eigenlijk best mooi. Ja. 299 00:19:45,617 --> 00:19:48,211 Alhoewel deze gordijnen. zijn een ramp. 300 00:19:50,322 --> 00:19:53,723 En dit is de bobbeligste bank waar ik ooit op zat. 301 00:19:53,825 --> 00:19:56,851 Wie is deze verschrikkelijke niet lekker liggende vrouw? 302 00:19:56,962 --> 00:19:59,430 Ga van haar af. Dat is onze baby zitter. 303 00:19:59,531 --> 00:20:01,431 Wat de... baby zitter? 304 00:20:01,533 --> 00:20:04,161 Zo een heb je helemaal niet nodig, of wel? 305 00:20:09,241 --> 00:20:11,471 Laat me dit eens bekijken. 306 00:20:11,577 --> 00:20:13,807 Je betaald deze vrouw... 307 00:20:13,912 --> 00:20:15,812 Om op je kinderen te zitten? 308 00:20:15,914 --> 00:20:17,882 Dat is afschuwelijk. 309 00:20:19,318 --> 00:20:22,287 Dat doe ik voor niets. 310 00:20:22,387 --> 00:20:24,378 Hmm! 311 00:20:25,891 --> 00:20:30,123 Laten we eens kijken wat de oude 'phunometer' te zeggen heeft. 312 00:20:30,229 --> 00:20:32,754 'Phunometer?' - Ja. dat meet hoe lollig je bent. 313 00:20:39,271 --> 00:20:41,296 Hey. 314 00:20:42,641 --> 00:20:44,609 Huh? 316 00:20:51,383 --> 00:20:54,284 Ah. pietje precies. Ja. 317 00:20:54,386 --> 00:20:56,946 Nu jij. 318 00:20:58,390 --> 00:21:00,255 Hallo. Hoe gaat het? 320 00:21:08,667 --> 00:21:10,567 Oh. 321 00:21:10,669 --> 00:21:12,466 Tik er op. 322 00:21:13,705 --> 00:21:16,071 Luister, kinderen, je kan er op tikken met een hamer, 323 00:21:16,174 --> 00:21:18,108 Het veranderd niets. 324 00:21:19,244 --> 00:21:20,336 Zoals ik al dacht. 325 00:21:20,412 --> 00:21:25,042 Jullie zijn beide gek. Jij bent een Pietje precies, en jij breekt de regels. 326 00:21:25,150 --> 00:21:28,347 Dat word dan $700. Wie is je verzekerings agent? 327 00:21:28,453 --> 00:21:31,854 Dus, wat gaan we doen? - Er zijn 2 opties die ik aanraad. 328 00:21:31,957 --> 00:21:35,791 Een is een reeks pijnlijke prikken In je buik en knieschijven. 329 00:21:35,894 --> 00:21:37,555 En dat andere... 330 00:21:37,663 --> 00:21:40,325 betreft een musical nummer. 331 00:21:42,934 --> 00:21:44,526 Hoeveel prikken? 332 00:21:44,636 --> 00:21:48,231 'hoeveel prikken?' Ben je niet precies? 335 00:22:27,312 --> 00:22:29,177 Haar bal. 336 00:22:35,354 --> 00:22:37,015 Stop daar nu mee. Huh? 337 00:22:37,122 --> 00:22:39,283 Wie zei dat? - Ik. 338 00:22:39,391 --> 00:22:40,824 Herrinner je je de vis? 339 00:22:40,892 --> 00:22:44,384 Kwam thuis in een zakje, Hield 2 weken van me, en toen was het over. 340 00:22:44,496 --> 00:22:46,964 De vis spreekt. - Ja tuurlijk kan hij praten. 341 00:22:47,065 --> 00:22:50,193 Maar zegt hij ook iets? Niet echt nee. 342 00:22:50,302 --> 00:22:52,202 He, Socks, hou op. 343 00:22:52,337 --> 00:22:54,134 Deze kat zou hier niet moeten zijn. 344 00:22:54,272 --> 00:22:56,103 Deze kat zou hier niet moeten zijn als je moeder weg is. 345 00:22:56,208 --> 00:22:59,837 Kom op, kinderen. Gaan jullie naar hem luisteren? Hij drinkt als hij plast. 347 00:23:26,571 --> 00:23:30,302 Maar minder is meer. 348 00:23:35,680 --> 00:23:40,481 Mens, deze kat is in overtreding op 17 van je moeders regels. 349 00:23:40,585 --> 00:23:41,779 Mortuarium. 350 00:23:41,887 --> 00:23:43,946 Achtien. 353 00:24:22,027 --> 00:24:25,827 Ik ben zo blij als een mozzel. 354 00:24:29,367 --> 00:24:31,267 Ik word bewegings ziek. 355 00:24:31,403 --> 00:24:34,133 Meld? grote fout. 356 00:24:36,908 --> 00:24:38,808 Ik kan niet ademen. Ohh! 357 00:24:38,910 --> 00:24:41,242 Whoa! 358 00:24:41,346 --> 00:24:45,043 Ik wist dat die melk me parten zou gaan spelen. Help! Help! 359 00:25:04,469 --> 00:25:06,835 Bravo, Kat. - Huh? 360 00:25:06,938 --> 00:25:10,101 Deze kinderen zijn slim genoeg Om niet voor je MTV-style Methode... 361 00:25:10,242 --> 00:25:12,142 ten kosten van de inhoud en normen en waarden. 362 00:25:12,244 --> 00:25:14,974 Dat was zwaar cool. Doe het nog eens. 363 00:25:15,080 --> 00:25:18,641 Ik zou wel willen, maar Shamu heeft gelijk... Ik moet eigenlijk weggaan. 364 00:25:18,750 --> 00:25:21,378 Nee, niet weggaan. - Nee, Ik moet echt weg. 365 00:25:21,486 --> 00:25:24,387 Ik zou jou en de vis veel lol moeten laten hebben met taal, 366 00:25:24,489 --> 00:25:26,753 het opruimen van je kamer, en het maken van staartdelingen. 367 00:25:26,825 --> 00:25:29,385 Nee, je moet blijven. 368 00:25:29,494 --> 00:25:31,962 Ik zal blijven. - Oh, ja. Ja. 369 00:25:32,063 --> 00:25:35,032 Maar als ik blijf, is er iets dat ik je wil laten zien. 370 00:25:35,767 --> 00:25:37,667 Iets magisch... 371 00:25:37,769 --> 00:25:40,397 en vol van wonderen. 372 00:25:42,073 --> 00:25:45,406 Het heet een contract. - wil je dat wij dit tekenen? 373 00:25:45,510 --> 00:25:48,445 Gewoon een formaiteit, echt. Ja. - Wie zijn zij? 374 00:25:50,181 --> 00:25:53,344 Magiache tijdreizende elven. 375 00:25:53,451 --> 00:25:56,887 Ja. Magie. 376 00:25:59,658 --> 00:26:01,421 Oke, dat zijn mijn advocaten. 377 00:26:01,526 --> 00:26:04,427 Geloofwaardigheids problemen. en rechtzaken. 378 00:26:04,529 --> 00:26:05,962 begrijp je. 379 00:26:06,031 --> 00:26:09,194 Simpel gezegt, dit contract garandeerd dat je alle plezier kan hebben die je wilt... 380 00:26:09,267 --> 00:26:11,497 zonder dat er iets slechts met je zal gebeuren. 381 00:26:11,770 --> 00:26:13,761 Zoveel plezier als we willen? - Ja. 382 00:26:13,905 --> 00:26:16,066 En er zal ons niets gebeuren - Nee. 383 00:26:16,207 --> 00:26:20,473 Kom op, Sal, voor eens in je leven doe eens iets spontaans. 384 00:26:22,881 --> 00:26:26,715 Het gaat in tegen mijn instinkt, maar... 385 00:26:26,818 --> 00:26:28,479 oke. 386 00:26:28,587 --> 00:26:30,714 Goed zo. Hier tekenen. 387 00:26:30,822 --> 00:26:32,983 En hier. En hier. 388 00:26:33,091 --> 00:26:34,956 Hier niet. 389 00:26:36,828 --> 00:26:38,295 sla het blad om. 390 00:26:38,396 --> 00:26:40,387 Dit is niets. 391 00:26:40,498 --> 00:26:42,728 kras dit. 392 00:26:42,834 --> 00:26:44,301 Ruik eens. prachtig. 394 00:26:46,404 --> 00:26:49,430 Teken onderaan. 395 00:26:49,574 --> 00:26:51,565 Dat is alles. Oke, geef me de vijf. 396 00:26:54,579 --> 00:26:56,877 Vier. 397 00:26:58,984 --> 00:27:00,144 Oke het feest kan beginnen. 398 00:27:01,519 --> 00:27:04,613 He, bekijk deze kamer. 399 00:27:04,723 --> 00:27:06,623 En nu? 400 00:27:06,725 --> 00:27:09,626 Mam zegt dat we vandaag niet in de huiskamer mogen want anders... 401 00:27:09,728 --> 00:27:13,095 Is ze bang dat we de bank slopen door er op te springen of zo. 402 00:27:13,198 --> 00:27:16,599 En ze heeft gelijk. Deze zijn niet geschikt om op te springen. 403 00:27:16,701 --> 00:27:20,159 Niet zo goed als deze. Ze moeten aangepast worden. 404 00:27:22,707 --> 00:27:25,870 Laten we eens wat beter kijken. 405 00:27:25,977 --> 00:27:28,844 Ja. 406 00:27:28,947 --> 00:27:31,313 Ik doe gewoon mijn werk. 407 00:27:31,416 --> 00:27:33,316 Sorry. Wat hebben we hier? 409 00:27:37,122 --> 00:27:39,215 Hier gaan we. 410 00:27:39,324 --> 00:27:42,851 Hij is te groot. Dat is vreemd. 411 00:27:42,961 --> 00:27:44,861 Hier is het. 412 00:27:46,131 --> 00:27:49,931 Af, Simba. Af, Simba. Ga weg. 413 00:27:51,102 --> 00:27:53,366 Spugen naar me? Jij... 414 00:28:10,922 --> 00:28:14,050 Ik ben zo terug. Wie is je bank monteur? 415 00:28:14,159 --> 00:28:16,787 Je zou meneer Catwrench moeten bellen. 416 00:28:16,895 --> 00:28:20,023 Mijn vacht. 417 00:28:24,969 --> 00:28:28,336 Dit zou moeten werken. Whoo! 418 00:28:41,853 --> 00:28:44,413 Kom op, kinderen. ik kan wel wat hulp gebruiken. 419 00:28:44,522 --> 00:28:46,422 En het feest van mijn moeder dan? 420 00:28:46,524 --> 00:28:48,617 Wat is daarmee? We hebben het contract getekend. 421 00:28:48,693 --> 00:28:52,026 Ja. 422 00:28:53,064 --> 00:28:54,964 Nog een kussen te gaan, Sally. 423 00:28:55,066 --> 00:28:57,933 Dat doet ze nooit. Ze weet gewoon niet hoe ze plezier maakt. 424 00:28:58,036 --> 00:29:02,405 Sally, Jij bent beter dan dat. Je bent meer dan leuk. 425 00:29:02,507 --> 00:29:03,940 Onthoud wat je moeder je heeft geleerd... 426 00:29:04,008 --> 00:29:06,943 Niemand komt in de huiskamer... 427 00:29:07,011 --> 00:29:09,605 Weet je wat? Laten we eens wat terug blikken bekijken. 428 00:29:09,714 --> 00:29:14,583 Echt niemand komt in de huiskamer, want anders. 429 00:29:14,686 --> 00:29:17,951 Je bent ontslagen... ontslagen... ontslagen... 430 00:29:18,056 --> 00:29:20,923 ontslagen... ontslagen... ontslagen... 431 00:29:21,025 --> 00:29:25,086 ontslagen... ontslagen... ontslagen. 432 00:29:25,196 --> 00:29:27,426 En dat is de reden... 434 00:29:30,368 --> 00:29:33,064 Dit is de plek waar ze mijn moeder hebben begraven. 435 00:29:33,204 --> 00:29:34,637 Ja. 436 00:29:34,739 --> 00:29:37,367 Oh, ja. 437 00:29:37,509 --> 00:29:40,740 Dit is fanastisch. Alsof je in het circus bent. 438 00:29:40,845 --> 00:29:42,745 Ja, maar dan zonder die mishandelde dieren... 439 00:29:42,847 --> 00:29:45,247 of dronken clowns met hepatitus. 440 00:29:45,350 --> 00:29:47,944 Zie je kinderen ik zei toch dat we plezier konden hebben. 441 00:29:48,052 --> 00:29:51,544 En het mooiste is, dat niemand het... 442 00:29:52,590 --> 00:29:54,524 zal weten. 443 00:29:54,626 --> 00:29:58,027 Gemene Priester. Ik geloof niet wat ik zie. 444 00:29:58,129 --> 00:30:02,463 Oh, meneer Qinn, Ik zei net tegen Conrad dat hij van de bank af moest. 445 00:30:02,567 --> 00:30:04,467 Slecht, Conrad. Slecht. 446 00:30:04,569 --> 00:30:06,469 Sally, 447 00:30:06,604 --> 00:30:08,367 baby, engel, prinses. 448 00:30:09,240 --> 00:30:13,267 Ik zal je een geheim verklappen oké? 449 00:30:13,411 --> 00:30:15,538 Niemand houdt van een slijmbal! 450 00:30:26,157 --> 00:30:28,717 Waar is de kat? Ik heb geen idee. 452 00:30:38,837 --> 00:30:41,533 Waar kijken jullie naar? 453 00:30:50,215 --> 00:30:52,115 Is er hier een kat? 454 00:30:54,252 --> 00:30:56,777 Ik ga... Jij gaat... 455 00:30:56,888 --> 00:30:59,550 Ik moet... 456 00:31:00,892 --> 00:31:02,860 wegwezen. 457 00:31:08,700 --> 00:31:11,931 Ik zei het toch kinderen. Blijf bij mij, en het komt allemaal goed. 458 00:31:12,036 --> 00:31:15,597 Oh, nee. 459 00:31:15,740 --> 00:31:19,369 Goed om te weten... Katten landen altijd op hun kont. 460 00:31:19,477 --> 00:31:22,878 Ik dacht dat ze altijd op hun pootjes landen. - Oh, en dat vertel je nu pas. 462 00:31:25,216 --> 00:31:28,413 Zo, kinderen wat willen jullie doen, om meer plezier te hebben? - We willen cakejes maken. 463 00:31:28,519 --> 00:31:31,818 Cakejes? Oh, ja. Naar de keuken. 464 00:31:31,923 --> 00:31:33,515 rechtstreeks uit de keuken, 465 00:31:33,591 --> 00:31:36,355 Dit is een stukje reclame voor een super product. 466 00:31:36,427 --> 00:31:38,759 Hey. Welkom bij Super producten. 467 00:31:42,066 --> 00:31:44,967 ik ben uw gastheer, de man in de trui die de meest voor de hand liggende dingen vraagt. 468 00:31:46,604 --> 00:31:51,007 Hier is, om u te vertellen hoe u de super product cakejes maakt, 469 00:31:51,109 --> 00:31:54,044 helemaal uit Cheshire, England, een warm applaus... 470 00:31:54,145 --> 00:31:56,477 Ikke. Hallo. 471 00:31:56,581 --> 00:32:00,312 Hey... Hallo. Ik ben zo gespannen 472 00:32:00,418 --> 00:32:02,249 Houden jullie er van cakejes te maken, 473 00:32:02,353 --> 00:32:04,913 Maar hebben jullie een hekel aan hard werken? 474 00:32:05,023 --> 00:32:06,923 Ik haat het zeker. 475 00:32:07,025 --> 00:32:10,222 Oké, vergeet alles dat je weet over het maken van cakejes... 476 00:32:10,328 --> 00:32:12,296 en zeg hallo... 477 00:32:13,331 --> 00:32:15,561 tegen de Super cakejes-maker. 478 00:32:15,667 --> 00:32:18,500 Ik ben zo gespannen. 479 00:32:18,603 --> 00:32:20,537 De wat? 480 00:32:20,638 --> 00:32:22,538 Cakejes-maker. 481 00:32:22,640 --> 00:32:26,269 Oh, dit super product maakt kant en klare cakejes... 482 00:32:26,377 --> 00:32:28,811 van alles dat je in de keuken kan vinden. 483 00:32:28,913 --> 00:32:31,711 Wacht even. Zei je iets? - Iets. 484 00:32:31,816 --> 00:32:33,716 Iets? Ja, Iets. 485 00:32:33,818 --> 00:32:36,378 Iets? Iets? 486 00:32:36,487 --> 00:32:39,854 Iets? - Ik krijg je wel, en dat lijkt op een zwaar ongeluk. 487 00:32:39,958 --> 00:32:41,858 - Iets. 488 00:32:41,960 --> 00:32:44,861 Oke, Nu halen we het deksel eraf. Ik heb geen idee, een eierdoos in stoppen. 489 00:32:44,963 --> 00:32:47,363 wat? Wat dacht je van een pak hotdogs? 490 00:32:47,465 --> 00:32:49,365 Dat is fantastisch. Waarom niet wat ketchup? 491 00:32:49,467 --> 00:32:51,833 Ja, waarom niet? Wat dacht je van... Ik weet wat je denkt. 492 00:32:51,936 --> 00:32:54,404 Zelfs een brandblusser. Daar gaat ie. 494 00:32:56,507 --> 00:32:59,169 Oke, We sluiten de deksel en Bob is je gekke oom. 495 00:32:59,277 --> 00:33:01,108 Wat een Super product. 496 00:33:01,212 --> 00:33:02,679 Oh, ja! 497 00:33:02,814 --> 00:33:05,612 Open de lade, 498 00:33:05,717 --> 00:33:09,380 Vul de gepatenteerde Cakejes-maker lade, 499 00:33:09,487 --> 00:33:12,320 sluit de lade. 500 00:33:12,423 --> 00:33:15,551 Dan plaats je het in een normale oven. 501 00:33:20,298 --> 00:33:22,698 En binnen een paar minuten Heb je heerlijke cakejes. 502 00:33:22,800 --> 00:33:24,700 Zei je nou net 'een paar minuten?' 503 00:33:24,802 --> 00:33:26,394 Dat is onmogelijk. 504 00:33:26,504 --> 00:33:29,701 Je hebt het niet alleen fout, je hebt het heel fout. Oké, wacht even... 505 00:33:29,841 --> 00:33:31,832 en je bent net zo lelijk, als je moeder. 506 00:33:31,976 --> 00:33:34,410 Zei je nou net dat mijn moeder lelijk was? 507 00:33:34,545 --> 00:33:37,105 Hou je kop. Ik meen het. 508 00:33:39,217 --> 00:33:41,777 Um, Kat. Je staart. 509 00:33:41,886 --> 00:33:44,446 Wat is daarmee? 510 00:33:44,555 --> 00:33:49,015 Oh, ik zie dat je hem eraf hebt gehakt Dat is interesant omdat... 511 00:33:50,328 --> 00:33:53,456 Vuile... 512 00:33:53,564 --> 00:33:56,294 'Het Meisje uit Ipanema' 513 00:33:56,401 --> 00:33:59,302 Kijk, ik zeg niet dat we je gaan aanklagen. 514 00:33:59,437 --> 00:34:01,667 Ik zeg alleen dat we een zaak hebben. 515 00:34:01,806 --> 00:34:03,706 We hebben het er later over. Ixnay, ixnay. 516 00:34:03,808 --> 00:34:06,106 Hey. 517 00:34:06,210 --> 00:34:08,770 Kat, Moet de oven dat geluid maken? 518 00:34:08,880 --> 00:34:10,780 Huh? 519 00:34:10,882 --> 00:34:14,079 Tuurlijk. Dat betekent dat ze bijna klaar zijn, Conrack. 520 00:34:14,185 --> 00:34:16,244 Conrad. - Dat zei ik toch, Condor. 521 00:34:16,354 --> 00:34:18,914 Kat. - Oké, dat is mijn naam. 522 00:34:26,464 --> 00:34:28,830 Ja. 523 00:34:28,933 --> 00:34:30,833 Ze zijn klaar. 524 00:34:30,935 --> 00:34:33,335 Oh, man. er is niets om je druk over te maken 525 00:34:33,471 --> 00:34:35,371 Ik weet zeker dat ze lekker zullen zijn. 526 00:34:35,473 --> 00:34:37,373 Ze zijn smerig. 527 00:34:37,475 --> 00:34:40,672 Wie wil er een paar? Kom op, kom op. 528 00:34:41,779 --> 00:34:43,679 Oh... mijn... God. 530 00:34:45,249 --> 00:34:48,150 Kat, Je moet deze troep heel snel opruimen. 531 00:34:48,252 --> 00:34:51,449 We hebben een contract. Oké, ik zal het proberen. 532 00:34:53,024 --> 00:34:55,686 Nee niet proberen. Gewoon doen. 533 00:34:55,793 --> 00:34:58,694 Ja, mama. ik doe het gelijk mam. 534 00:34:58,796 --> 00:35:01,526 Ik ben zo terug. 536 00:35:06,604 --> 00:35:08,868 Hey. Hoe gaat het? 537 00:35:09,006 --> 00:35:10,940 Oké. 538 00:35:14,045 --> 00:35:16,275 Kijk, ik ben een meisje. 539 00:35:20,017 --> 00:35:22,076 Stop. Dat is... 540 00:35:22,186 --> 00:35:23,778 de jurk van mijn moeder. 541 00:35:23,888 --> 00:35:27,289 Dit smerige ding? 542 00:35:27,391 --> 00:35:29,518 Die zou ze vanavond aan trekken en je hebt hem vergalt. 543 00:35:29,627 --> 00:35:32,596 Schat, hij was al vergalt toen ze hem kocht. 544 00:35:33,798 --> 00:35:35,698 Mm-hmm. Ja. 545 00:35:35,800 --> 00:35:38,701 Ik heb nog gezegd dat dit zou gebeuren. 546 00:35:38,803 --> 00:35:41,738 Maar niemand luistert naar een vis. - Oy. 547 00:35:41,839 --> 00:35:44,433 Een hond doet 'woof-woof' en iedereen weet dat kleine timmy vast zit onder een stam. 548 00:35:44,575 --> 00:35:46,372 Maar als een vis iets zegt In gewoon engels... 549 00:35:46,611 --> 00:35:47,168 Oke, allemaal Even diep adem halen, en dan kalmeren. 550 00:35:53,251 --> 00:35:56,846 Weet je wie dit gaat oplossen? Ik. 551 00:35:56,954 --> 00:35:59,923 Ik zal persoonlijk alles oplossen. 552 00:36:01,225 --> 00:36:03,125 En ik ken de juiste mensen om dat te doen. 553 00:36:16,807 --> 00:36:20,334 In deze kist zitten 2 dingen. Ik zal ze laten zien. 554 00:36:20,478 --> 00:36:24,676 Twee dingen, en die noem ik Ding een en ding twee. 555 00:36:24,782 --> 00:36:28,218 Deze dingen zullen je niet bijten Ze willen gewoon plezier hebben. 556 00:36:28,319 --> 00:36:30,378 Dus zonder verder oponthoud. 557 00:36:30,488 --> 00:36:33,753 Hier is ding twee en ding één. 558 00:36:38,296 --> 00:36:41,094 Oh, ja. 559 00:36:41,199 --> 00:36:44,327 Ding Eén, Conrad, Sally. Conrad, Sally, ding Eén. 560 00:36:44,435 --> 00:36:46,403 Ding Twee, Conrad, Sally. Conrad, Sally, ding Twee. 561 00:36:46,537 --> 00:36:49,700 Ding Een, Ding Twee. Ding Twee, Ding Een. Conrad, Sally. Sally, Conrad. 562 00:36:49,840 --> 00:36:52,400 Ik ben de Kater. Betuttel me niet. 563 00:36:52,543 --> 00:36:54,443 Ja, natuurlijk. 564 00:36:54,545 --> 00:36:57,446 Ding Twee zou graag duidelijk maken, dat, omdat hij het nummer twee draagt... 565 00:36:57,548 --> 00:37:00,073 dit niet betekent dat hij minder is als Ding Een. 566 00:37:00,184 --> 00:37:01,481 En alles wat er boven zit. 567 00:37:01,552 --> 00:37:05,147 Hij zegt dat je hem Ding "A" mag noemen, als je dat wilt. 568 00:37:05,256 --> 00:37:08,555 Hij luistert ook naar Superding, Koning Ding, Kid Dynamite, 569 00:37:08,659 --> 00:37:11,423 Chocolade Thun-Da... of Ben. Ben! 570 00:37:14,165 --> 00:37:17,066 Ding Een zegt dat hij met een reden Ding Een is... 571 00:37:17,168 --> 00:37:19,602 en dat sommige mensen daar maar aan moeten wennen. 572 00:37:19,704 --> 00:37:22,264 Het is de gewoonte van een Ding. Je zou het niet begrijpen. 573 00:37:22,406 --> 00:37:24,772 Oke, genoeg. 574 00:37:24,875 --> 00:37:27,036 Je verandert al snel in een van mijn minst favorieten dingen. 575 00:37:28,779 --> 00:37:31,680 Luister, Convex, dat wil je waarschijnlijk niet doen. 576 00:37:31,782 --> 00:37:33,682 Waarom niet? Het is maar een krat. 577 00:37:33,784 --> 00:37:35,217 Dit is geen gewone krat. 578 00:37:35,286 --> 00:37:38,380 Het is een Trans... dimensionaal Transportolator. 579 00:37:38,489 --> 00:37:41,720 Het is zoiets als een deur, van deze naar mijn wereld. 580 00:37:41,826 --> 00:37:44,056 Maar er staat, 'Made in the Philippines', op. 581 00:37:44,161 --> 00:37:47,426 Ja, maar niet deze Philipijnen. 582 00:37:47,531 --> 00:37:51,991 Kijk, normaal let ik niet zo op de regeltjes, maar dit is belangrijk. 583 00:37:52,103 --> 00:37:54,037 De krat wordt niet geopend. 584 00:37:54,138 --> 00:37:57,232 Er wordt niet in gekeken, niet aangeraakt. Begrepen? 585 00:37:57,375 --> 00:38:00,367 Mekka-dekka we moeten onze geschillen uitvechten. 586 00:38:04,315 --> 00:38:06,215 Alle dingen, aantreden. 587 00:38:06,317 --> 00:38:08,046 Gaaf. 588 00:38:08,152 --> 00:38:11,952 Oke Dingen, ik betaal jullie niet om stil te zitten en mooi te wezen. 589 00:38:12,056 --> 00:38:14,047 Hier is de jurk van moeder. 590 00:38:14,158 --> 00:38:16,126 Oh. Mammies jurk. 591 00:38:20,431 --> 00:38:23,161 Wat doen we met de bank? - Welke bank? 592 00:38:23,267 --> 00:38:25,326 De schone, of de ontzettend bevlekte? 593 00:38:36,981 --> 00:38:38,846 Mekka-dekka, maak je geen zorgen. 594 00:38:40,318 --> 00:38:42,479 Van onderen. 595 00:38:44,755 --> 00:38:49,454 Kater, ze slopen het hele huis. 596 00:39:09,647 --> 00:39:13,606 Conrad, help. - Help jezelf. 597 00:39:13,718 --> 00:39:16,619 Kijk me aan. Kom maar op. 598 00:39:34,305 --> 00:39:36,330 Dat kietelt. 599 00:39:37,541 --> 00:39:40,442 Geronimo. 600 00:39:43,447 --> 00:39:47,178 Van mijn, mijn, mijn. Van mijn, mijn, mijn, mijn, mijn. 601 00:39:48,552 --> 00:39:51,885 Zet hem op, cowboy. 602 00:40:00,064 --> 00:40:02,328 Ik zou furieus zijn, als dit mijn huis was. 603 00:40:09,073 --> 00:40:11,974 Hey. Klondike. 604 00:40:12,076 --> 00:40:15,773 Heb je enig idee waar het slot van deze krat is gebleven? 605 00:40:15,880 --> 00:40:18,314 Het zit aan Nevins's halsband. - Nevins? 606 00:40:18,416 --> 00:40:20,111 Nevins? Nevins. 607 00:40:20,217 --> 00:40:24,153 Zet de hond neer. Ik zei, zet de hond neer. 608 00:40:24,255 --> 00:40:26,155 Waarom luisteren ze niet naar mij? 609 00:40:26,257 --> 00:40:31,923 Oh. Ik weet niet of het helpt, maar de Dingen doen altijd het tegenovergestelde van wat je zegt. 610 00:40:32,029 --> 00:40:35,465 Waarom doen ze altijd het tegenovergestelde? Dat is zo irritant. 611 00:40:35,566 --> 00:40:37,466 Herinnert je dat aan iemand, Conrad? 612 00:40:37,568 --> 00:40:40,196 Zinga. 613 00:40:40,337 --> 00:40:42,328 Zinga. 614 00:40:42,473 --> 00:40:45,374 Blauw. 41. Set. 615 00:40:45,476 --> 00:40:49,310 He, Ding, laat die hond niet los. 616 00:40:49,413 --> 00:40:51,074 Laat los. 617 00:40:51,182 --> 00:40:54,811 Vang hem... Ik bedoel, vang hem niet. 618 00:40:57,955 --> 00:40:59,252 Nou, dit is geweldig, Conrad. 619 00:40:59,356 --> 00:41:03,520 Het hele huis is een puinhoop, het feest verpest, en nu is Nevins weg. 620 00:41:03,627 --> 00:41:05,959 Sally, Kojak, 621 00:41:06,063 --> 00:41:10,227 dat is nog niets vegeleken met wat er gebeurd als we deze krat niet op slot doen. 622 00:41:10,334 --> 00:41:13,303 Kijk maar. Het lekt al. 623 00:41:16,941 --> 00:41:20,468 Het blijft niet dicht. - Niet zonder slot. 624 00:41:20,611 --> 00:41:25,514 Kijk, als we dat slot niet van Nevins krijgen, en terug zetten op het krat, 625 00:41:25,616 --> 00:41:29,347 staren we in de diepte van de grootste problemen. 626 00:41:30,688 --> 00:41:33,589 We moeten er op uit en Nevins vinden. 627 00:41:33,691 --> 00:41:36,023 Dat is onmogelijk! Sally! 628 00:41:36,126 --> 00:41:38,526 We hebben maar vier uurtjes tot het feest. 629 00:41:38,629 --> 00:41:41,063 De vis heeft gelijk. We moeten moeder bellen, en vertellen wat er gebeurd is. 630 00:41:41,165 --> 00:41:44,430 Kijk eens naar het huis! Dit kunnen we op geen enkele manier mam uitleggen. 631 00:41:44,535 --> 00:41:47,231 We moeten Nevins terug vinden en het krat afsluiten. 632 00:41:47,371 --> 00:41:49,271 We blijven en bellen mam. 633 00:41:49,373 --> 00:41:51,637 We gaan en zoeken de hond. 634 00:41:51,742 --> 00:41:53,835 Er is een derde optie. 635 00:41:53,978 --> 00:41:56,276 Is dat zo? 636 00:41:56,380 --> 00:41:59,747 Ja. Het houdt... 637 00:41:59,850 --> 00:42:01,875 moord in. 638 00:42:01,986 --> 00:42:04,853 Dat is je optie? - Nee. 639 00:42:04,955 --> 00:42:07,753 Maar jullie hadden alle twee een optie. Ik wou er ook gewoon één. 640 00:42:07,858 --> 00:42:11,157 Of had ik er een? 641 00:42:11,262 --> 00:42:15,062 Kater, zo help je niet. - Kom op. Laten we die hond vangen. 642 00:42:15,165 --> 00:42:19,693 Nou,we hebben alleen een zwaar ding nodig, om op dit krat te zetten. 643 00:42:25,643 --> 00:42:28,134 Daar. Dat zou ons wat tijd moeten geven. 644 00:42:28,279 --> 00:42:32,238 Kom op, kinderen. Laten we gaan, ga, ga. 645 00:42:36,820 --> 00:42:39,618 Gelijk aan zus Mitzy... 646 00:42:39,723 --> 00:42:42,749 Dat klopt. 647 00:42:46,931 --> 00:42:49,559 Ja. 648 00:42:51,335 --> 00:42:53,235 Wat wil je nu weer? 649 00:42:53,370 --> 00:42:55,964 Nete. 650 00:42:56,106 --> 00:42:59,269 Je neemt mijn televisie terug? 651 00:42:59,376 --> 00:43:00,741 Ik weet zeker dat ik een aflossing heb gedaan. 652 00:43:00,811 --> 00:43:03,644 Als dit over die ongedekte check gaat, neem dan deze credit card. 653 00:43:03,747 --> 00:43:08,207 Die is verlopen. Huh? Och, kom op. 654 00:43:10,354 --> 00:43:14,552 Met het slot aan zijn halsband, blijft Nevins rennen. 655 00:43:14,658 --> 00:43:17,126 Zich niet bewust van zijn deel... 656 00:43:17,194 --> 00:43:19,719 in het kwaadaardige plan van Quinn's. 657 00:43:19,830 --> 00:43:22,799 Joan Walden Makelaardij. Als het ooit zo nederig is, er is... 658 00:43:22,900 --> 00:43:24,492 Oh, hoi,Joan. 659 00:43:24,602 --> 00:43:27,127 De kinderen hebben de hond er weer uit gelaten. Je maakt een grapje. 660 00:43:27,271 --> 00:43:30,934 Maak je geen zorgen. Ik haal hem wel, en dan hebben we een gesprek a la militaire opleiding. 661 00:43:31,075 --> 00:43:34,533 Ik weet het niet. Conrad is zoals jij, Lawrence. 662 00:43:34,645 --> 00:43:37,512 Hij is erg... gevoelig. 663 00:43:37,615 --> 00:43:40,550 Maar ik denk dat het iets is om over na te denken. 664 00:43:40,651 --> 00:43:44,018 Ik haal de hond. Ik ben er zo. 665 00:43:51,562 --> 00:43:54,030 Oke, daar is Nevins. 666 00:43:54,131 --> 00:43:57,464 Blijf uit het zicht. 667 00:44:09,546 --> 00:44:12,140 Ik dacht dat het moment wel iets kon gebruiken. 668 00:44:12,249 --> 00:44:14,979 Oh, wat moet er van ons worden? 669 00:44:15,085 --> 00:44:17,212 Je moeder raakt haar baan kwijt 670 00:44:17,321 --> 00:44:20,620 en wij moeten... op de straat leven. 671 00:44:20,724 --> 00:44:23,784 Ik kan niet. Laat me niet gaan... 672 00:44:23,894 --> 00:44:26,328 Ik ken deze wereld niet. 673 00:44:26,430 --> 00:44:31,163 Het is droog. Het is alsof... Ik kan niet... Het is te... vis. 674 00:44:31,268 --> 00:44:33,168 Het is teveel. 675 00:44:33,303 --> 00:44:35,237 Zou je terug op het toilet willen? 676 00:44:35,372 --> 00:44:37,840 Als tweede dan, het is een prachtige dag. Waarom zouden webinnen blijven? 677 00:44:37,975 --> 00:44:40,705 Dank je. 678 00:44:42,012 --> 00:44:43,912 Oké, kinderen. Uit de weg. 679 00:44:44,014 --> 00:44:47,814 Dit hek is geen partij voor mijn katachtige sierlijkheid en reflexen. Daar gaan we. 680 00:44:50,721 --> 00:44:54,919 Oke. Kijk hoe ik vlieg, kinderen. 681 00:45:02,166 --> 00:45:04,862 Ik denk niet dat het kleine meisje het zelfs maar probeerd. 682 00:45:04,968 --> 00:45:09,132 Wat is er met je katachtige... reflexen? 683 00:45:09,273 --> 00:45:12,504 Wat denk je van een beetje moeite garnalen boot? Nou, duwen. 684 00:45:14,978 --> 00:45:17,208 Al goed, Nevins. 685 00:45:17,314 --> 00:45:19,248 Tijd om te sterven. 686 00:45:19,349 --> 00:45:22,477 Kater, je heb hem weggejaagd. 687 00:45:22,586 --> 00:45:24,554 Vieze hoer. 688 00:45:26,323 --> 00:45:30,191 Het spijt me,schatje. Ik hou van je. 689 00:45:30,294 --> 00:45:33,024 Kom op, Kater. 690 00:45:36,767 --> 00:45:38,894 Daar is hij. 691 00:45:41,004 --> 00:45:42,938 Gefeliciteerd, Denise. 692 00:45:43,040 --> 00:45:45,008 Denise? 693 00:45:45,142 --> 00:45:47,872 Iedereen die ik ken is hier. 694 00:45:47,978 --> 00:45:50,503 Daar is Ginny en Alan. 695 00:45:50,614 --> 00:45:53,447 Waarom heeft Denise me uitgenodigd op haar verjaardag? 696 00:45:53,550 --> 00:45:56,212 Maak je druk. Laten we maar Nevins pakken, en gaan. 697 00:45:56,320 --> 00:45:57,378 Oke, kinderen. Iedereen naar buiten. 698 00:46:06,130 --> 00:46:09,293 Nevins. Kater, omlaag. Ze zullen je zien. 699 00:46:09,399 --> 00:46:11,663 Verstop je. 700 00:46:20,043 --> 00:46:22,944 Piñata. 701 00:46:23,046 --> 00:46:24,946 Piñata. 702 00:46:25,048 --> 00:46:28,176 Piñata. 703 00:46:28,285 --> 00:46:30,913 Iedereen meedoen. 704 00:46:35,626 --> 00:46:37,617 Het breekt! 705 00:46:37,728 --> 00:46:40,697 Ga aan de kant. 706 00:46:43,233 --> 00:46:45,292 Dit kan niet goed eidigen. 707 00:46:45,402 --> 00:46:48,337 Piñata. 708 00:47:07,191 --> 00:47:09,591 Ik heb een idee. 709 00:47:09,693 --> 00:47:12,253 Candy. 710 00:47:13,797 --> 00:47:15,765 Candy. 711 00:47:18,836 --> 00:47:21,464 Nee. 712 00:47:21,605 --> 00:47:24,904 Kom terug. Kater. 713 00:47:25,008 --> 00:47:26,976 Ik krijg je wel. 714 00:47:31,181 --> 00:47:34,116 Ik zou ergraag wat kopen. 715 00:47:34,218 --> 00:47:36,345 Hallo, mevrouw Kwan. Met Joan Walden. 716 00:47:36,453 --> 00:47:38,921 Ik bel alleen om te vragen hoe het met de kinderen gaat. Zijn ze in orde? 717 00:47:39,022 --> 00:47:41,991 Dat zijn geen kinderen. 718 00:47:42,092 --> 00:47:45,027 Dat zijn kleine engeltjes. 719 00:47:47,397 --> 00:47:49,729 Dat is lief. 720 00:47:49,833 --> 00:47:52,700 Nou, oke, mevrouw Kwan. Ik ben zo snel mogelijk thuis. 721 00:47:52,803 --> 00:47:55,670 Dag. Dag. 722 00:48:24,201 --> 00:48:27,295 Oke, soldaat. Ons doel is binnen bereik. 723 00:48:27,437 --> 00:48:29,667 Ga dus, zoek en vernietig. 724 00:48:29,806 --> 00:48:32,604 Wat? - Zoek en red. 725 00:48:32,709 --> 00:48:37,112 Ik bedoelde zoek en red. Kom op. 726 00:48:37,247 --> 00:48:40,216 Ik niet geloven dat ik niet uitgenodigd ben voor dat feestje. 727 00:48:40,317 --> 00:48:42,785 He. Je bent een eenzame wolf. 728 00:48:42,886 --> 00:48:45,480 Je leeft alleen, gaat alleen dood. Ja. 729 00:48:45,589 --> 00:48:48,820 Kunnen we alsjeblieft de hond halen? Kunnen we alsjeblieft de hond halen? 730 00:48:48,926 --> 00:48:51,861 Kunnen we alsjeblieft de hond halen? 732 00:48:57,935 --> 00:49:00,836 Hallo, Nevins. Tot ziens, Conrad. 733 00:49:00,938 --> 00:49:04,999 Nu ben je niet zo stoer, of wel? 734 00:49:14,318 --> 00:49:17,014 We gaan er aan. We krijgen dat krat nooit gesloten. 735 00:49:17,120 --> 00:49:20,419 En ik moet naar de Colonel Von Kronk School voor lastige jongens. 736 00:49:20,524 --> 00:49:24,085 Waarom nemen we mijn auto niet? Heb jij een auto? 737 00:49:24,194 --> 00:49:27,027 Ja, natuurlijk. 738 00:49:31,368 --> 00:49:33,734 Dat is te gek. 739 00:49:33,870 --> 00:49:36,304 Dat is alleen de stofkap. 740 00:49:38,308 --> 00:49:42,472 Hier is ze, de Super Luxurious Omnidirectional Whatchamajigger. 741 00:49:42,579 --> 00:49:45,241 Of S.L.O.W. afgekort. 742 00:49:45,349 --> 00:49:47,283 S.L.O.W.? 743 00:49:47,384 --> 00:49:50,649 Ja, S.L.O.W. Dat is beter als de vorige naam die we hadden. 744 00:49:50,754 --> 00:49:53,882 Super Hydraulic Instantaneous Transporter. 745 00:49:53,991 --> 00:49:58,121 Oh, je bedoelt... - Oh. Snel, naar de SLOW. 746 00:50:00,931 --> 00:50:02,762 Gordels om,kinderen. 747 00:50:02,833 --> 00:50:06,894 We hebben als missie die hond, en rusten niet voordat we hem vinden en vernietigen. 748 00:50:07,037 --> 00:50:09,528 Redden. Redden. Natuurlijk, dat bedoelde ik. 749 00:50:09,673 --> 00:50:13,006 Wat dan ook. Denk eraan kinderen, er is niets sneller dan S.L.O.W. 750 00:50:13,110 --> 00:50:16,204 Dat is achterwaards. Dat is belachelijk. Kijk naar jezelf. 751 00:50:16,313 --> 00:50:18,941 Oke, daar gaan we. G.P.S... check. 752 00:50:19,049 --> 00:50:20,949 DVD, CD... check. 753 00:50:21,051 --> 00:50:23,986 Iemand van Tjecheslovakia is een... Tjech. 754 00:50:24,087 --> 00:50:26,555 Sirene. Wat doe... Wat... 755 00:50:26,656 --> 00:50:28,954 Sirene? 756 00:50:29,059 --> 00:50:32,859 Laten we gaan. 757 00:50:35,365 --> 00:50:38,664 Hoi daar. Hoe gaat het? Ja. 758 00:50:56,953 --> 00:51:00,184 Ik kan niet geloven dat je op mijn taco geplast hebt. 759 00:51:02,959 --> 00:51:05,894 Wacht maar tot Joan je te pakken krijgt. 760 00:51:08,598 --> 00:51:11,795 Daar zijn ze. - Rood licht, rood licht, rood licht. 761 00:51:11,902 --> 00:51:13,870 Rood licht. 762 00:51:18,642 --> 00:51:21,577 Iemand anders zou moeten rijden. - Al goed. Jij wint. 763 00:51:21,711 --> 00:51:24,236 Concrete, jij rijdt. Meen je dat? 764 00:51:24,347 --> 00:51:25,780 Ik weet het niet. 765 00:51:25,849 --> 00:51:29,478 Een stemmetje achter in mijn hoofd zegt, 'Dit is een slecht idee,' 766 00:51:29,553 --> 00:51:31,544 maar ik kan het stemmetje nauwelijks horen... 767 00:51:31,621 --> 00:51:36,854 omdat een luider klein stemmetje schreeuwd, 'Laat de twaalfjarige rijden.' 768 00:51:36,960 --> 00:51:38,723 Nou, geef gas. 769 00:51:41,131 --> 00:51:43,031 Dit is geweldig. 770 00:51:49,406 --> 00:51:52,432 Ik wil rijden. - Ik vind dat een fantastisch idee. 771 00:51:55,445 --> 00:51:58,437 Wacht. Twee mensen kunnen niet tegelijk rijden. 772 00:51:58,548 --> 00:52:02,541 Je hebt gelijk. We zouden allemaal moeten rijden. 773 00:52:06,022 --> 00:52:10,425 Kater. Waar zitten de remmen? - Ik doe het wel. 774 00:52:12,662 --> 00:52:17,031 Ik denk dat er iets ie met je remmen. Wanneer is daar de laaste keer naar gekeken? 775 00:52:17,134 --> 00:52:20,228 Slechte remmen. 776 00:52:27,544 --> 00:52:30,809 Een richtings straat, een richtings straat, een richtings straat, een richtings straat. 777 00:52:36,453 --> 00:52:39,786 He, een Rhode Island nummerplaat. Die zie je bijna nooit. 778 00:52:44,961 --> 00:52:47,521 Om. 779 00:52:54,171 --> 00:52:57,607 Air bag. Standaard. 780 00:52:59,976 --> 00:53:02,843 Ik denk dat ik... mijn kruik nat heb. 781 00:53:02,946 --> 00:53:04,914 Kunnen we dat nog een keer doen? 782 00:53:12,222 --> 00:53:13,689 Hey, daar is hij. 783 00:53:16,860 --> 00:53:19,522 Oh, nee. Hij gaat naar mams kantoor. 784 00:53:19,629 --> 00:53:21,927 Kom op, Kater. 785 00:53:23,733 --> 00:53:25,325 Je weet, Nevins, 786 00:53:25,435 --> 00:53:28,996 als Joan er achter komt dat je weer ontsnapt bent, verhuist Conrad, 787 00:53:29,139 --> 00:53:31,130 en kom ik bij jullie wonen. 788 00:53:33,577 --> 00:53:36,512 Wemoeten Nevins en het slot terug krijgen. Wat moeten we doen? 789 00:53:36,646 --> 00:53:39,843 Maak je geen zorgen. Ik heb drie plannen. 790 00:53:39,950 --> 00:53:42,919 Plan 'A': 'Een rotzooi maken van een schoon huis.' 791 00:53:43,019 --> 00:53:47,479 Dat hebben we gedaan. Plan 'B': 'Onze verliezen nemen en de kinderen dumpen.' 792 00:53:47,591 --> 00:53:50,219 Dat zou kunnen. - En die? 793 00:53:50,327 --> 00:53:55,321 Plan 'C': 'Mams vriend er in luizen zodat hij de hond en het slot afgeeft.' 794 00:53:55,432 --> 00:53:58,424 Ik weet het niet. Ik vind Plan 'B' nog steeds goed. 795 00:53:58,535 --> 00:54:01,231 Kater. - Oké, oké. Plan 'C'. 796 00:54:01,371 --> 00:54:03,100 Kijk eens aan. 797 00:54:05,408 --> 00:54:08,036 Excuseer me, meneer. 798 00:54:08,144 --> 00:54:11,375 Ik zou graag dat u mijn petitie ondertekent. Ja. 799 00:54:11,481 --> 00:54:13,847 Ga aan de kant, hippie gek. 800 00:54:13,950 --> 00:54:16,612 Bent u zich bewust van de nutteloze, uitverkoop slachtpartij... 801 00:54:16,720 --> 00:54:20,156 van de dikker wordende, zuur spuggende Zumzizeroo? 802 00:54:20,257 --> 00:54:22,725 Wat kost het om jou kwijt te raken? 803 00:54:22,826 --> 00:54:25,056 Je hoeft alleen mijn petitie te tekenen... 804 00:54:25,161 --> 00:54:28,494 met deze grote, te grote pen waarbij je twee handen nodig hebt. 805 00:54:28,598 --> 00:54:31,226 Ik begrijphet. 806 00:54:31,334 --> 00:54:33,825 Wil jij mijn hond vasthouden? - Ja. 807 00:54:33,970 --> 00:54:37,406 Oké, Ik heb een probleem me het woord 'hond.' 808 00:54:37,540 --> 00:54:40,771 Ik gebruik het 'H' woord nooit Omdat ik denk dat het fout is, heel fout. 809 00:54:42,045 --> 00:54:45,503 Ja. maar ik hou met plezier je blikje Canine-American. 810 00:54:45,615 --> 00:54:49,107 ik voel me daar wel een stuk prettiger bij, ja. 811 00:54:53,423 --> 00:54:55,891 Kat. kom op. 812 00:55:00,297 --> 00:55:03,357 Ga, ga, ga. Kom terug. Ik heb jullie door kinderen. 813 00:55:03,466 --> 00:55:06,264 Er is hier niets te zien. door lopen. Ga. 814 00:55:06,369 --> 00:55:09,497 Kom op. Laten we gaan. Ah, naar binnen, naar binnen. 815 00:55:09,639 --> 00:55:13,735 Kom op, laten we gaan. Naar binnen. Hey, hey. Naar binnen. 816 00:55:13,877 --> 00:55:17,005 Pas op daar beneden. 817 00:55:17,113 --> 00:55:20,276 Oh. Sorry. 818 00:55:22,052 --> 00:55:25,044 Hey. 821 00:55:33,196 --> 00:55:34,857 Ik heb je. 822 00:55:37,000 --> 00:55:39,969 Hier komt hij. Kat. 823 00:55:42,572 --> 00:55:47,669 Waar is mijn hoed? Oh. Ga. 824 00:55:47,777 --> 00:55:49,836 Ga. Laten we gaan. Mijn staart. 825 00:55:49,946 --> 00:55:53,848 Kom op, Kat. Ik loop hier. 826 00:56:00,623 --> 00:56:03,922 Joan.Joan. 827 00:56:06,329 --> 00:56:09,196 Ik denk dat we heb kwijt zijn. - Nee niet de zak. niet de zak. 828 00:56:09,265 --> 00:56:13,224 We hebben het slot terug. Nu kunnen we naar huis. - Relax, ik ben er mee bezig. 829 00:56:13,370 --> 00:56:15,964 Hey. 830 00:56:16,106 --> 00:56:18,199 wat is er? Dit. 831 00:56:18,341 --> 00:56:21,401 Dat is niet mijn hoed. Ik moet de verkeerde hoed hebben gepakt. 832 00:56:21,544 --> 00:56:23,978 En? - En... 833 00:56:24,114 --> 00:56:27,845 Zonder mijn hoed, ben ik gewoon een standaard pratende kat. 834 00:56:28,084 --> 00:56:29,176 Die rondjes rent door de stad als een complete maloot. 835 00:56:31,421 --> 00:56:36,017 Ja, ze zijn. met één of andere rare, harige man met grote hoed. 837 00:56:38,128 --> 00:56:41,291 Als we eenmaal bij je huis zijn zul je alles geloven dat ik zeg. oké? kom op. 838 00:56:41,398 --> 00:56:43,298 We zijn verloren. 839 00:56:43,400 --> 00:56:47,666 We zijn dood. Dit is mijn schuld. Ik ben een idioot. 840 00:56:47,804 --> 00:56:51,968 Waarom doen ze altijd het tegenovergestelde van het geen ze zouden moeten doen? 841 00:56:52,108 --> 00:56:54,042 wacht even. Dat is het. Het tegenovergestelde. 842 00:56:54,177 --> 00:56:57,704 He, Dingen. Help ons niet. 843 00:56:57,814 --> 00:57:01,443 Niet komen en ons helpen. Ga onmiddelijk naar huis. 844 00:57:01,551 --> 00:57:04,782 We gaan een uitstapje maken. - Larry's auto? 845 00:57:06,089 --> 00:57:09,388 Hoe kom jij zo slim? 846 00:57:09,492 --> 00:57:12,893 De race om het eerst thuis te komen is gestart. 847 00:57:12,996 --> 00:57:15,931 Let op. we zullen eerder thuis zijn dan mam end Qinn. 848 00:57:15,999 --> 00:57:19,799 Maar in hun huis, werd alles alleen maar erger. 849 00:57:36,219 --> 00:57:38,050 Daar is mam en Larry. 850 00:57:38,154 --> 00:57:41,248 Sneller Joan. Ga. 851 00:57:41,357 --> 00:57:45,760 Oh, Dingen, helemaal niets doen wat mam vertraagd. 852 00:57:45,862 --> 00:57:47,727 Mam vertragen. 853 00:57:54,671 --> 00:57:57,697 Kijk, Joan, Ze verslaan hem niet elke dag. 854 00:57:57,841 --> 00:58:00,105 Oh, tof. 855 00:58:05,248 --> 00:58:08,046 Sorry, Officier. Reed ik te hard? 856 00:58:08,151 --> 00:58:11,518 Mekka dekka bewijs, appa papieren. 857 00:58:13,122 --> 00:58:15,750 Mekka dekka, Je bent een snelle mam. 858 00:58:15,825 --> 00:58:18,453 He, Dat is mijn auto. Joan, we kunnen maar beter gaan. 859 00:58:18,561 --> 00:58:20,859 Laat mij dit maar afhandelen. 860 00:58:20,964 --> 00:58:23,364 Sorry, Ik had haast om thuis te komen. 861 00:58:23,466 --> 00:58:27,232 Ik zal zorgen dat ze hier niet mee weg komen 862 00:58:32,575 --> 00:58:34,042 Ontmoet me bij het huis. 863 00:58:46,155 --> 00:58:49,124 niet zo snel, jullie kleine ... 864 00:58:49,225 --> 00:58:52,661 Oh, Je bent er bij. Nu naar binnen. 865 00:58:52,762 --> 00:58:54,821 Daar wil je niet naar binnen. Dat word een.. 866 00:58:57,000 --> 00:58:59,901 Wat? Sally, wat is er gebeurt? 867 00:59:00,003 --> 00:59:02,437 Met de moeder? Ik heb geen idee. 868 00:59:02,572 --> 00:59:05,200 Waarom nies ik? 869 00:59:10,980 --> 00:59:13,744 Door mij. Boo. 870 00:59:13,850 --> 00:59:17,183 Jij bent een grote... 871 00:59:17,287 --> 00:59:19,255 Kat. 872 00:59:22,592 --> 00:59:26,153 Judas Priester. 873 00:59:26,262 --> 00:59:28,355 Oh. Mamamia. 874 00:59:32,435 --> 00:59:34,801 Wat is er met het huis gebeurt? 875 00:59:34,938 --> 00:59:37,998 Het is de moeder. Ja. 876 00:59:38,141 --> 00:59:41,599 Puur, Kinderachtig gedoe zonder een goed verstand. 877 00:59:41,744 --> 00:59:44,178 Zie je, Corn dog, daarom heb ik je gewaarschuwd... 878 00:59:44,314 --> 00:59:46,214 om de kist niet te openen. 879 00:59:46,316 --> 00:59:48,978 Desondanks, aan de andere kant, 880 00:59:49,085 --> 00:59:53,818 denk ik dat de mensen voor de rest van hun leven zullen praten over dit feest. 881 00:59:56,125 --> 00:59:59,322 Oké we doen de kist dicht! Kom op! - Oké. 882 01:00:01,764 --> 01:00:04,892 We pakken het tapijt uit de hal. 883 01:00:05,001 --> 01:00:08,960 Dit is de hal niet. - Dat krijg je als je jouw wereld en die van mij mixt. 884 01:00:09,105 --> 01:00:11,403 Oh, en als je rotte vis eet. 885 01:00:11,507 --> 01:00:14,101 Laten we gaan. Oh, ja. 886 01:00:14,243 --> 01:00:17,007 Kat, hoe vinden we de kist? Goeie vraag. 887 01:00:17,113 --> 01:00:20,241 Deze hoed is waardeloos, en hij maakt me nog dik ook. 888 01:00:20,350 --> 01:00:22,409 Waar is mevrouw Kwan? 889 01:00:22,518 --> 01:00:25,919 Hier komt hij, Precies op tijd. 890 01:00:28,224 --> 01:00:31,955 Oh, ja. - Gaan we op mevrouw Kwan rijden? 891 01:00:32,061 --> 01:00:35,724 tuurlijk. Het is de enige weg naar de kist. Spring erop. 892 01:00:35,832 --> 01:00:39,495 Oh, dit word leuk. 893 01:00:39,602 --> 01:00:43,504 Hou je handen en voeten binnen boord wat er ook gebeurt. 894 01:00:43,606 --> 01:00:47,702 Veel plezier tijdens de rit. 895 01:00:47,810 --> 01:00:51,507 Dames en heren, de eetkamer. 896 01:00:51,614 --> 01:00:53,912 Is dit de eetkamer? 897 01:00:54,017 --> 01:00:56,212 Hey, kijk. Kroonluchter. 898 01:01:02,492 --> 01:01:05,723 Is dat de badkamer? 899 01:01:05,828 --> 01:01:08,456 Die wil je waarschijnlijk wel even houden. 900 01:01:10,566 --> 01:01:12,466 zoiets als dat verbrand mijn... 902 01:01:16,572 --> 01:01:21,566 dit is wonderbaarlijk. Het lijkt wel een rit in een pretpark. 903 01:01:21,711 --> 01:01:24,612 Je bedoeld, zoals in... de efteling. 906 01:01:37,093 --> 01:01:41,223 Uit stappen aan de linker kant. Prettige dag verder. 907 01:01:41,330 --> 01:01:43,992 Dit is waanzin. Ik moet naar huis. 908 01:01:44,100 --> 01:01:48,503 Politie geweld. Illigale wurggreep. 909 01:01:49,772 --> 01:01:52,172 Waar zijn we? De huiskamer, denk ik. 910 01:01:52,275 --> 01:01:54,641 Ah, man. Mijn ogen zitten dicht. 911 01:01:54,711 --> 01:01:59,171 Als er geen rij staat, mogen we dan nog een keer? Daar is de kist. 913 01:02:06,322 --> 01:02:08,347 Als we de kist dicht doen, zal het huis weer normaal worden. 914 01:02:08,458 --> 01:02:10,551 heb je het slot? 915 01:02:10,660 --> 01:02:12,890 Hebbes. Kom op. Laten we gaan. 916 01:02:16,299 --> 01:02:19,291 Sally. 917 01:02:19,402 --> 01:02:22,701 Kom op. - hij wil niet dicht. 918 01:02:22,839 --> 01:02:27,333 Sally. alles verdwijnt hier. 919 01:02:27,477 --> 01:02:29,741 Help. - Sally. 920 01:02:29,846 --> 01:02:32,542 Sal... Aaah. 921 01:02:32,648 --> 01:02:35,344 Help me, Conrad. - Sally. 922 01:02:36,886 --> 01:02:41,414 Help me. Ik hou het niet meer. 923 01:02:41,524 --> 01:02:45,016 Hou vast. Help me, Conrad. 924 01:02:45,128 --> 01:02:48,188 Help. Sally, ik kan niet bij het slot. 925 01:02:48,297 --> 01:02:52,529 Nee. - Ik kan je niet helpen tenzei je los laat. 926 01:02:52,635 --> 01:02:54,398 Oké. 927 01:02:55,105 --> 01:02:58,941 Help me! 928 01:03:00,276 --> 01:03:03,768 Ja. 930 01:03:36,546 --> 01:03:38,776 Het is gelukt. 931 01:03:38,881 --> 01:03:41,645 Gelukt. 932 01:03:41,751 --> 01:03:43,810 Het is gelukt. 933 01:03:47,023 --> 01:03:50,857 Oké, 'het' is gelukt. 934 01:03:50,960 --> 01:03:53,758 Ik geloof niet dat we iets hebben gedaan. 935 01:03:53,863 --> 01:03:58,129 Het is nog steeds een rotzooi. Je zei dat als we de kist sloten, alles weer goed zou zijn. 936 01:03:58,234 --> 01:04:01,203 en dat is het niet. Het is een rotzooi! 937 01:04:01,337 --> 01:04:03,771 Nou, wat ga je er aan doen? 938 01:04:03,873 --> 01:04:05,807 Tennis, iemand? 940 01:04:15,852 --> 01:04:18,650 Vind die bal wel lekker ruiken. Ja. 941 01:04:18,721 --> 01:04:23,886 Hey, jij hoed... is het weer magie? 942 01:04:23,993 --> 01:04:28,157 nou, nu de kat uit de zak is, om maar eens een spreekwoord te gebruiken, 943 01:04:28,264 --> 01:04:30,164 waarom serveer je dan niet? 944 01:04:30,266 --> 01:04:32,496 Je had je echte hoed de hele tijd? 945 01:04:32,602 --> 01:04:35,833 Uh ja. Ik heb de hele dag zo geplanned 946 01:04:35,972 --> 01:04:39,373 Hoe bedoel je, Je hebt alles gepland, alles? - Uh ja. 947 01:04:39,508 --> 01:04:40,941 Het huis als een rotzooi? - Uh ja. 948 01:04:41,077 --> 01:04:42,738 Qinn die Nevins pakt? - Uh ja. 949 01:04:42,845 --> 01:04:45,871 Het afknippen van je staart? - Uh nee. 950 01:04:47,216 --> 01:04:49,343 Je wist zelf dat ik de kist zou openen? 951 01:04:49,452 --> 01:04:53,354 Waarom denk je dat ik dat als enige regel heb bedacht? Ik wist dat je het niet kon laten. 952 01:04:53,456 --> 01:04:56,892 Nu, wie wil er een spelletje Canadian dubbels spelen? 953 01:04:59,662 --> 01:05:01,755 Kat, je zei dat er niets vervelends zou gebeuren. 954 01:05:01,864 --> 01:05:04,856 Kat, je moet weg. 955 01:05:04,967 --> 01:05:07,458 Ik ken dat spel niet. Het is geen spel. 956 01:05:07,570 --> 01:05:10,664 Niets van dit alles is een spel. 957 01:05:10,806 --> 01:05:15,175 Maar ik dacht dat jullie plezier wouden hebben vandaag. - kijk om je heen, Kat. 958 01:05:15,278 --> 01:05:18,008 Je had gelijk. Het is leuk om plezier te hebben, maar dan moet je wel weten hoe. 959 01:05:18,114 --> 01:05:21,811 Jij weet niet wanneer het genoeg is geweest. Nou, wegwezen. 960 01:05:23,085 --> 01:05:24,882 Suzy. 961 01:05:24,987 --> 01:05:26,682 Cromwell. 962 01:05:26,789 --> 01:05:28,689 Alsjeblieft. 963 01:05:28,791 --> 01:05:30,884 Weg. 964 01:05:38,334 --> 01:05:39,596 Weg. 965 01:05:55,217 --> 01:05:57,344 Opgeruimt staat netjes. 966 01:05:57,453 --> 01:06:00,251 Nou, dit is niet het juiste moment om te zeggen 'ik zei het toch,' maar... 967 01:06:06,762 --> 01:06:08,889 Zoals ik al zei, niet het juiste moment. 968 01:06:08,998 --> 01:06:11,330 Ik pak de emmer en dwijl. 969 01:06:11,434 --> 01:06:15,427 Conrad, je kan beter even weg gaan tot dat mam weer gekalmeert is. 970 01:06:16,806 --> 01:06:20,401 Nee. dit was mijn fout. ik neem de verantwoordig. 971 01:06:20,543 --> 01:06:23,876 Kijk, Mam zal zo thuis zijn. waarom ga je niet naar boven? 972 01:06:23,980 --> 01:06:26,505 Ik ga niet naar boven. Ik blijf bij jou. 973 01:06:26,615 --> 01:06:29,914 Echt? Waarom? Twee reden. 974 01:06:30,019 --> 01:06:32,214 Een, De trap is vernield. 975 01:06:32,321 --> 01:06:37,088 Twee, het is even veel mijn schuld als de jouwe. 976 01:06:37,193 --> 01:06:39,161 We moeten beiden de verantwoording nemen. 977 01:06:40,429 --> 01:06:42,329 Bedankt, Sally. 978 01:06:42,431 --> 01:06:44,331 Trouwens, 979 01:06:44,433 --> 01:06:46,765 Je bent best een leuke broer. 980 01:06:46,869 --> 01:06:50,896 Ik ben blij dat je dat vindt. Misschien kunnen we een kamer delen op de militairen school. 981 01:06:54,744 --> 01:06:57,645 Hier gaan we. 982 01:07:18,501 --> 01:07:21,993 Oke, sectie acht, artikel 93, subsectie 834. 983 01:07:22,138 --> 01:07:24,003 Naast de vlek. 984 01:07:24,073 --> 01:07:27,509 Er staat, 'als Conrad, a.k.a. Concrete, de kist opent... 985 01:07:27,643 --> 01:07:30,840 en we weten dat ie dat zal doen... zal het contract verbroken worden. 986 01:07:32,314 --> 01:07:34,179 alhoewel, 987 01:07:34,283 --> 01:07:38,185 als Sally and Conrad leren van hun fouten, dan wordt het contact weer van toepassing.' 988 01:07:38,287 --> 01:07:41,313 Ik denk dat jullie wel tevreden zijn over de normale leergang. 989 01:07:41,424 --> 01:07:43,221 Ja. 990 01:07:43,325 --> 01:07:45,816 Dus is er nog maar een spel te spelen. Dat heet 'Het huis opruimen.' 991 01:07:45,928 --> 01:07:50,297 Kinderen, dit is de Dynamic Industrial Renovating Tractormajigger. 992 01:07:50,399 --> 01:07:52,162 D-I-R-T? 993 01:07:52,268 --> 01:07:54,065 Juist. 996 01:09:00,936 --> 01:09:03,336 Oh, ja. 997 01:09:03,439 --> 01:09:05,930 Deze gordijnen zijn zo uit, 998 01:09:06,075 --> 01:09:07,565 dat ze weer in zijn. 999 01:09:07,676 --> 01:09:10,110 Ja. 1002 01:09:50,953 --> 01:09:52,944 Doei. 1003 01:10:02,865 --> 01:10:05,834 Oke, We hebben plezier gehad. 1004 01:10:05,935 --> 01:10:07,835 We hebben het huis opgeruimt. 1005 01:10:07,970 --> 01:10:10,530 We hebben zelfs een leuk melodietje gemaakt voor de sound-track. 1006 01:10:10,673 --> 01:10:12,573 Dat is belangrijk. 1007 01:10:12,675 --> 01:10:17,135 Dan is er nog een ding wat we moeten controleren. 1008 01:10:17,279 --> 01:10:20,646 Huh? 1009 01:10:29,925 --> 01:10:32,052 Ziet er naar uit dat alles weer goed is, 1010 01:10:32,161 --> 01:10:34,026 maar je rookt nog steeds te veel sigaren. 1011 01:10:34,096 --> 01:10:38,032 En jij, blijf van de sausen af. 1012 01:10:38,133 --> 01:10:40,101 Kat, 1013 01:10:40,202 --> 01:10:44,571 deze dag was... Bijzonder. 1014 01:10:44,673 --> 01:10:46,573 Dankj je, Kat. 1015 01:10:50,012 --> 01:10:52,981 Voor alles. 1016 01:10:54,583 --> 01:10:56,483 Conrad? 1017 01:10:57,586 --> 01:10:59,486 Sally? 1018 01:11:02,157 --> 01:11:04,057 Tot ziens. 1019 01:11:05,427 --> 01:11:07,895 Kat. - Kat. 1020 01:11:07,997 --> 01:11:10,431 Wacht, Kat. - Niet weg gaan. 1022 01:11:17,740 --> 01:11:20,573 Oke, kinderen. Het kan beter geen troep zijn. 1023 01:11:20,676 --> 01:11:23,167 Ik ben... thuis? 1024 01:11:23,312 --> 01:11:25,644 Hoi, Mam. 1025 01:11:25,748 --> 01:11:29,741 Miss Walden, nu al thuis? De kinderen waren engeltjes. 1026 01:11:29,852 --> 01:11:32,150 Bedankt, mevrouw Kwan. - Hallo, Joan. 1027 01:11:32,254 --> 01:11:35,451 Lawrence, wat is er met jou gebeurt? 1028 01:11:37,926 --> 01:11:40,520 Zij... dat is er met me gebeurt. 1029 01:11:40,629 --> 01:11:43,962 Je duivelse kinderen. 1030 01:11:44,066 --> 01:11:47,160 Ze hebben je huis vernield. 1032 01:11:50,139 --> 01:11:53,506 Het huis leefde. De muren waren van papier. 1033 01:11:53,609 --> 01:11:57,477 Ik viel van de klif. En de grote kat... 1034 01:11:59,615 --> 01:12:01,606 De grote kat. 1035 01:12:01,717 --> 01:12:03,617 Zeg het haar. 1036 01:12:03,719 --> 01:12:06,654 Larry, Larry. 1037 01:12:06,755 --> 01:12:09,019 Je ziet er verschrikkelijk uit, 1038 01:12:09,124 --> 01:12:11,092 en mijn moeder, denkt dat je gek bent. 1039 01:12:11,193 --> 01:12:15,926 Dat is wat we in de verkoop een 'win-win' situatie noemen. 1040 01:12:17,666 --> 01:12:20,430 Joan, je laat de kans van je leven aan je voorbij gaan. 1041 01:12:20,536 --> 01:12:24,267 Weet je wat voor soort jongen je zoon is. 1042 01:12:24,406 --> 01:12:27,807 Ik bedoel, wie ga je in deze geloven? 1043 01:12:27,943 --> 01:12:31,845 Je hebt gelijk. ik weet wat voor kind Conrad is. 1044 01:12:31,947 --> 01:12:33,847 Hij kan heel onverantwoordelijk zijn. 1045 01:12:33,949 --> 01:12:36,349 Ja. Hij maakt foute keuzes. 1046 01:12:36,452 --> 01:12:40,013 soms wil ik me haren uit mijn hoofd trekken. Ja. 1047 01:12:40,122 --> 01:12:43,717 Maar hij is een goede jongen, en ik heb vertrouwen in hem. 1048 01:12:43,826 --> 01:12:46,158 Nou, wil ik dat je weg gaat. 1050 01:12:49,498 --> 01:12:52,831 Joan. 1051 01:12:52,935 --> 01:12:57,872 Oh,Joan. 1052 01:13:06,014 --> 01:13:09,347 Wil je met me trouwen, Joan? 1053 01:13:09,451 --> 01:13:12,443 Oh,Joan. 1054 01:13:15,624 --> 01:13:18,957 Ja. 1055 01:13:19,061 --> 01:13:20,995 Ja. 1056 01:13:21,096 --> 01:13:25,863 Oh, dat is lief. 1057 01:13:29,471 --> 01:13:32,338 Meneer Humberfoob? 1058 01:13:32,441 --> 01:13:36,400 Bijna had je me weer. Veel plezier op het feest. 1059 01:13:36,545 --> 01:13:40,743 Meneer Humberfloob. Joan, Het feest is een succes. 1060 01:13:40,849 --> 01:13:42,874 Gefeliciteerd. 1061 01:13:42,985 --> 01:13:45,283 Juffrouw Walden. Uh, juffrouw Walden. 1062 01:13:45,387 --> 01:13:48,515 Hoi, Mam. 1063 01:13:48,624 --> 01:13:51,787 Honey, je cakejes zijn een succes. Wat heb je er in gedaan? 1064 01:13:51,894 --> 01:13:55,227 Mam, jij kan cakejes maken, uit van alles. 1065 01:13:55,330 --> 01:13:58,731 Zeg je me dat je cakejes kan maken uit van alles? 1066 01:13:58,834 --> 01:14:02,395 Van alles. - Van alles? 1067 01:14:02,538 --> 01:14:04,870 En wat hebben jullie vandaag gedaan, nou? 1068 01:14:04,973 --> 01:14:08,465 Nou, wat zou jij doen als je moeder dat zou vragen? 1069 01:14:08,610 --> 01:14:11,875 De familie was compleet, dankzij de kat. 1070 01:14:11,980 --> 01:14:15,040 Die was fantastich, daar is geen twijfel over mogelijk. 1071 01:14:15,150 --> 01:14:17,050 Hij was cultureel onderlegd... 1072 01:14:17,152 --> 01:14:19,120 durfde een hoop... 1073 01:14:19,221 --> 01:14:21,348 en was nog aantrekkelijk ook, 1074 01:14:21,457 --> 01:14:23,652 maar op een onechte manier. 1075 01:14:23,759 --> 01:14:26,887 je weet wel, een haast onmogelijke manier die je niet vaak meer ziet... 1076 01:14:26,995 --> 01:14:29,862 Oh. Hallo. Ik was, uh... 1077 01:14:29,965 --> 01:14:33,526 Ik moet echt weg. 1078 01:14:33,635 --> 01:14:35,933 Hoe komen die zo slim? 1079 01:14:40,509 --> 01:14:43,603 Oh, ja. 1081 01:14:57,893 --> 01:14:59,793 Kom op, Dingen. Laten we gaan. 1082 01:14:59,895 --> 01:15:03,331 Wat staat er morgen op mijn agenda? 1083 01:15:03,432 --> 01:15:06,401 Wat zou je zeggen van een vakantie? 1084 01:15:06,502 --> 01:15:10,302 Wat dacht je van 'Hawaii'? Ik hou wel van Hawaii. 1085 01:15:10,439 --> 01:15:14,205 ik moet je waarschuwen, er zijn plekken waar ze dingen niet toestaan. 1086 01:15:14,309 --> 01:15:19,246 Oh, Dingen zijn complex. 1087 01:15:19,247 --> 01:15:25,247 Gecontroleerd door #Subs-Holland.