1 00:01:20,122 --> 00:01:23,834 Shinjuku Állomás, Tokió 2 00:01:25,544 --> 00:01:28,338 Május 26. 3 00:02:51,922 --> 00:02:57,803 "Tokióba tartó expressz érkezik a 8-as vágányra." 4 00:02:58,804 --> 00:03:03,392 Biztonságuk érdekében maradjanak a sárga vonal mögött. 5 00:03:50,272 --> 00:03:55,152 Egy... kettő... 6 00:03:55,235 --> 00:03:57,696 ... három! 7 00:04:47,079 --> 00:04:50,040 Öngyilkosok Klubja 8 00:04:50,666 --> 00:04:54,545 Sziasztok! Mi vagyunk a Dessert! 9 00:04:54,545 --> 00:05:01,301 "Üzenj! Gyorsan küldd el az üzeneted. Hát nem érted? Türelmesen vártalak..." 10 00:05:01,301 --> 00:05:08,141 "Üzenj! A telefonon, vagy e-mailen. Várom, hogy azt mondhassam, készen állok rád." 11 00:05:08,141 --> 00:05:14,690 "Üzenj! Szeretném, hogy tudd, a barátaim közül a tiéd a legszebb 'halló'." 12 00:05:14,690 --> 00:05:20,737 "Üzenj! Tudom, hogy nem sejtetted, hogyan érzek irántad, de ez igaz, muszáj..." 13 00:05:20,821 --> 00:05:23,991 "... hallanom rólad, vagy meghalok." 14 00:06:07,659 --> 00:06:10,537 Éhes vagyok. Te kérsz valamit? 15 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Igen. 16 00:06:12,456 --> 00:06:14,166 Jó lesz a péksütemény? 17 00:06:14,416 --> 00:06:17,461 Persze. Hozz egy húsos táskát. 18 00:06:17,628 --> 00:06:18,670 Italt? 19 00:06:18,837 --> 00:06:20,464 Egy kávét. 20 00:06:20,631 --> 00:06:21,465 Rendben. 21 00:06:21,673 --> 00:06:22,841 Köszi. 22 00:07:31,493 --> 00:07:36,039 A sugárzást különleges híradásunk miatt megszakítjuk. 23 00:07:40,961 --> 00:07:41,920 Jó estét. 24 00:07:42,754 --> 00:07:43,839 Szia! 25 00:07:44,381 --> 00:07:47,551 Nem fogod elhinni, mi történt. 26 00:07:47,676 --> 00:07:48,218 Mi? 27 00:07:48,385 --> 00:07:53,724 Ötven középiskolás lány egy vonat elé vetette magát. 28 00:07:53,974 --> 00:07:55,017 Ne hülyéskedj! 29 00:07:55,100 --> 00:07:56,059 Komolyan! 30 00:07:56,351 --> 00:07:58,604 Megint az agyadra ment a tanulás? 31 00:07:58,729 --> 00:07:59,980 Komolyan mondom! 32 00:07:59,980 --> 00:08:00,606 Engedj ki. 33 00:08:01,940 --> 00:08:03,859 Várj, hallgasd ezt meg! 34 00:08:05,444 --> 00:08:09,156 Hatalmas a fejetlenség itt, a peronon. 35 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 Példa nélkül álló ez az esemény. 36 00:08:22,794 --> 00:08:23,795 Tessék. 37 00:08:24,213 --> 00:08:26,465 Köszi, hagyd is nyitva. 38 00:08:26,548 --> 00:08:27,341 Rendben. 39 00:08:35,432 --> 00:08:38,435 Mik a jelenlegi állapotok? 40 00:08:39,102 --> 00:08:43,065 Minden járatot leállítottak. 41 00:08:43,398 --> 00:08:45,651 Nincs róla hír, mikor indulhatnak újra. 42 00:08:45,984 --> 00:08:48,403 Azonosították már az áldozatokat? 43 00:08:48,487 --> 00:08:54,451 A rendőrség már dolgozik rajta, de még egyet sem jelentettek be. 44 00:08:55,118 --> 00:08:59,832 Első híreinkben még ötven középiskolás lányról hallottunk... 45 00:08:59,957 --> 00:09:02,334 ... akik a sínekre vetették magukat. 46 00:09:02,501 --> 00:09:07,923 De mint azóta megtudtuk, valójában 54 tanulóról van szó. 47 00:09:23,438 --> 00:09:24,690 Helló. 48 00:09:31,196 --> 00:09:32,614 Van itt valaki? 49 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 Helló? 50 00:10:14,239 --> 00:10:15,365 Halló? 51 00:10:17,409 --> 00:10:18,744 Kawaguchi kisasszony? 52 00:10:19,328 --> 00:10:20,579 Jiro? 53 00:10:20,746 --> 00:10:22,122 Megijesztett. 54 00:10:22,498 --> 00:10:24,833 Nem találkoztál Akkoval? 55 00:10:24,833 --> 00:10:26,126 De. 56 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 Még mindig odakint van? 57 00:10:28,253 --> 00:10:29,796 Gondolom. 58 00:10:30,088 --> 00:10:33,050 Ez furcsa. Olyan közel van a bolt. 59 00:10:33,967 --> 00:10:35,636 Valóban. 60 00:10:35,886 --> 00:10:37,596 Mi tarthatja föl? 61 00:10:39,515 --> 00:10:41,892 Nem tudom. 62 00:10:43,101 --> 00:10:44,436 Mindegy. 63 00:10:44,937 --> 00:10:47,439 Telefonálok önnek, amint visszaér. 64 00:10:47,731 --> 00:10:48,941 Köszönöm. 65 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Kawaguchi kisasszony? 66 00:13:53,500 --> 00:13:54,668 Sawada kisasszony? 67 00:13:56,128 --> 00:13:58,714 Kawaguchi kisasszony? 68 00:13:59,882 --> 00:14:00,799 Kawaguchi nővér? 69 00:14:02,342 --> 00:14:03,552 Yoko Kawaguchi? 70 00:14:08,056 --> 00:14:12,477 Micsoda megpróbáltatások érik az embert. 71 00:14:14,146 --> 00:14:15,856 Azt hiszem, áramszünet van. 72 00:14:16,315 --> 00:14:20,485 A pékség be van zárva, így tovább kellett mennem. 73 00:14:21,153 --> 00:14:23,655 Kawaguchi kisasszony hazament? 74 00:14:23,906 --> 00:14:25,324 Le vagyok verve. 75 00:14:26,283 --> 00:14:28,285 Hé, hol van Yoko? 76 00:14:28,994 --> 00:14:31,413 Azt hiszem, hazament. 77 00:14:38,337 --> 00:14:40,631 Kéred az ételét? 78 00:14:41,673 --> 00:14:44,801 Ja ... persze. 79 00:14:45,010 --> 00:14:45,636 Tessék. 80 00:14:56,647 --> 00:14:59,149 Á, ez jól esik. 81 00:15:01,151 --> 00:15:02,653 Később találkozunk. 82 00:15:06,949 --> 00:15:08,200 Mit művel? 83 00:15:33,725 --> 00:15:36,895 Még mindig véres vagy. 84 00:15:38,272 --> 00:15:39,064 A cipőd. 85 00:15:43,819 --> 00:15:44,736 Hol van Kuroda? 86 00:15:45,904 --> 00:15:47,114 Mind itt vagyunk. 87 00:15:56,748 --> 00:15:59,918 Nézzétek. Ez nem bűntény volt. 88 00:16:00,669 --> 00:16:02,754 Baleset. 89 00:16:03,839 --> 00:16:07,217 Ne nézzetek ilyen savanyúan. 90 00:16:08,468 --> 00:16:13,307 Nem egy középiskolába jártak, igaz? 91 00:16:13,557 --> 00:16:15,142 Nem, nem egybe. 92 00:16:16,059 --> 00:16:19,438 Eddig 18 iskoláról tudunk. 93 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Mi a kapcsolat? 94 00:16:20,939 --> 00:16:22,816 Nem bűntény volt! 95 00:16:22,941 --> 00:16:24,067 Utánajárok. 96 00:16:25,777 --> 00:16:28,864 Lehet, hogy szekta van a dologban. 97 00:16:29,740 --> 00:16:33,202 Öngyilkos szekta? Nevetséges. 98 00:16:35,037 --> 00:16:35,787 Bocsássatok meg. 99 00:16:39,041 --> 00:16:40,709 Telefonod van. 100 00:16:44,546 --> 00:16:48,091 Inkább a túl sok TV-zés. A legnagyobb befolyásoló. 101 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 Itt Shibu. 102 00:16:56,808 --> 00:17:00,103 Izgatott már egy ideje. 103 00:17:01,647 --> 00:17:02,564 Micsoda? 104 00:17:03,815 --> 00:17:06,777 Tudod, az öngyilkosságok. 105 00:17:08,862 --> 00:17:10,906 Mondd tovább... 106 00:17:12,032 --> 00:17:13,534 Számítógépnél vagy? 107 00:17:14,076 --> 00:17:15,118 Igen. 108 00:17:16,411 --> 00:17:20,249 Van egy weblap, amit meg kellene nézned. 109 00:17:21,250 --> 00:17:22,042 Tartsd. 110 00:17:23,168 --> 00:17:24,419 Szólj a többieknek. 111 00:17:29,174 --> 00:17:30,133 Mondd. 112 00:17:30,300 --> 00:17:40,978 www.m..a..r..u..n..e.jp 113 00:17:42,938 --> 00:17:44,064 Mi ez? 114 00:17:44,815 --> 00:17:48,944 A vörös pöttyök... a nők. 115 00:17:49,361 --> 00:17:51,446 A fehérek férfiak. 116 00:17:52,155 --> 00:17:53,031 Mit jelent ez? 117 00:17:53,365 --> 00:17:56,368 Mikor először láttam, még csak gyanakodtam... 118 00:17:56,618 --> 00:17:59,079 ... de a mai eset után biztos vagyok benne. 119 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 54 új piros pötty volt ott. 120 00:18:03,917 --> 00:18:06,628 Most pedig már még több. 121 00:18:06,879 --> 00:18:08,797 Mikor jöttél rá erre? 122 00:18:10,883 --> 00:18:12,384 Mikor jöttél rá erre? 123 00:18:12,718 --> 00:18:16,346 Nemrég. Felkeltette az érdeklődésemet. 124 00:18:17,097 --> 00:18:20,017 A minap történt 4 öngyilkosság után... 125 00:18:20,684 --> 00:18:22,686 ...4 újabb pöttyöt láttam. 126 00:18:22,895 --> 00:18:26,064 Furcsa weboldal. Csak ez van rajta. 127 00:18:26,773 --> 00:18:28,442 Ellenőrizd a szolgáltatót. 128 00:18:30,235 --> 00:18:35,073 Értesíts róla, hogy mit találsz, rendben? Én is ezt fogom tenni. 129 00:18:36,366 --> 00:18:37,367 Értve. 130 00:18:39,495 --> 00:18:40,871 És ki is vagy te? 131 00:18:42,122 --> 00:18:42,915 A Denevér. 132 00:18:43,540 --> 00:18:46,168 Úgy értem, az igazi neved. 133 00:18:47,169 --> 00:18:48,587 Maradjunk a Denevérnél. 134 00:18:50,464 --> 00:18:52,758 Rendben, akkor Denevér. 135 00:18:53,717 --> 00:18:55,886 Van weboldalad? 136 00:18:56,762 --> 00:19:02,267 Sokat írok egy fórumra, keresd ott a Denevért. 137 00:19:02,726 --> 00:19:03,435 Rendben. 138 00:19:04,645 --> 00:19:14,738 www.jikennews.com 139 00:19:15,781 --> 00:19:16,740 Most le kell tennem. 140 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 Várj. 141 00:19:18,450 --> 00:19:24,998 Ja, és a pöttyök az öngyilkosságok bejelentése után jelennek meg. 142 00:19:27,292 --> 00:19:28,877 Addig is, sok szerencsét. 143 00:19:29,169 --> 00:19:30,879 Halló? Halló? 144 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 Letette. 145 00:19:36,718 --> 00:19:39,471 Újabb öngyilkosság történt. 146 00:19:45,811 --> 00:19:47,437 Menj, beszélj a szemtanúkkal. 147 00:19:59,825 --> 00:20:00,742 Jézusom! 148 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 Május 27. 149 00:20:06,999 --> 00:20:08,834 Igen, volt ott egy... 150 00:20:09,251 --> 00:20:10,294 Sporttáska? 151 00:20:10,377 --> 00:20:11,461 Igen. 152 00:20:21,263 --> 00:20:24,808 A peronon találták meg. 153 00:20:25,017 --> 00:20:26,643 Igen, itt van. 154 00:20:32,858 --> 00:20:36,195 Kifáradna egy percre? 155 00:20:36,361 --> 00:20:37,196 Miért? 156 00:20:37,279 --> 00:20:38,030 Kérem. 157 00:20:38,197 --> 00:20:41,283 Rendben. Kopogjanak, ha végeztek. 158 00:21:52,271 --> 00:21:53,480 Ugyanaz. 159 00:21:54,314 --> 00:21:58,443 Lehet, hogy nem ugyanaz készítette, de ez is emberi bőr. 160 00:21:58,819 --> 00:22:00,028 Ez egészen biztos. 161 00:22:02,322 --> 00:22:05,409 Az öltések ugyanakkorák. 162 00:22:06,326 --> 00:22:08,245 A két alkotás ugyan olyan. 163 00:22:09,246 --> 00:22:13,292 A bőr 10 centimétereként van megöltve. 164 00:22:13,375 --> 00:22:15,419 Rengeteg öltésről van szó. 165 00:22:15,544 --> 00:22:19,756 Elképesztő mennyiségű emberről beszélünk. 166 00:22:20,841 --> 00:22:22,926 Úgy gondolja, különböző emberektől származnak? 167 00:22:23,302 --> 00:22:27,139 Még nem állítja biztosan, de úgy gondoljuk. 168 00:22:28,515 --> 00:22:30,642 Mindegyik darabka más bőréből származik. 169 00:22:31,435 --> 00:22:37,065 Elképzelhető, hogy egy ember bőre valahol később ismétlődik... 170 00:22:37,441 --> 00:22:41,111 ... ha ez is olyan, mint amit tegnap találtunk. 171 00:22:41,320 --> 00:22:45,449 Tehát összesen, olyan... 200 emberről beszélhetünk? 172 00:22:46,158 --> 00:22:49,244 Mondhatjuk, hogy igen. 173 00:22:57,044 --> 00:23:01,840 Rengeteg test van itt. Később majd szétfeszítjük őket. 174 00:23:02,466 --> 00:23:04,593 Nézzék. 175 00:23:05,260 --> 00:23:10,015 Holnapig nem tudhatjuk biztosan, de állítjuk, hogy az ő bőrükből készült. 176 00:23:12,726 --> 00:23:16,730 Tehát a maradék 100 vagy több bőrdarab... 177 00:23:17,314 --> 00:23:19,316 ... élő emberekből is származhat? 178 00:23:20,192 --> 00:23:24,863 Nem tudom biztosan... De valószínűbbnek tartom, hogy holttestekből. 179 00:23:26,448 --> 00:23:30,452 Rengeteg gyilkossági és baleseti áldozatot kellene ellenőriznünk. 180 00:23:32,454 --> 00:23:36,250 A legtöbbjüket már úgyis elhamvasztották. 181 00:23:37,668 --> 00:23:40,921 A maradék 100 még mindig előttünk áll. 182 00:23:42,965 --> 00:23:47,261 Ez teljesen abszurd, ilyen nincs. 183 00:23:59,690 --> 00:24:05,821 "Tokióba tartó szerelvény érkezik a 8-as vágányra." 184 00:24:06,655 --> 00:24:11,118 Biztonságuk érdekében maradjanak a sárga vonal mögött. 185 00:24:26,675 --> 00:24:28,051 Holnap találkozunk. 186 00:24:28,260 --> 00:24:29,094 Jó éjt. 187 00:24:49,907 --> 00:24:52,576 "Öngyilkosságok végtelen sorozata!" 188 00:25:37,329 --> 00:25:39,414 "Bűntény helyszíne. Telefonáljon, ha információja van." 189 00:26:25,794 --> 00:26:27,004 Üdvözöllek itthon. 190 00:26:29,339 --> 00:26:30,632 Mi van veled? 191 00:26:34,428 --> 00:26:36,346 Semmi. 192 00:26:38,724 --> 00:26:39,850 Gyagyás. 193 00:27:16,929 --> 00:27:20,432 Toru! Sakura! 194 00:27:22,309 --> 00:27:24,561 Gyertek le. 195 00:27:25,270 --> 00:27:26,396 Mi van már? 196 00:27:31,109 --> 00:27:31,902 Mi az? 197 00:27:32,110 --> 00:27:32,945 Üljetek le. 198 00:27:33,362 --> 00:27:34,446 Mi az? 199 00:27:34,613 --> 00:27:36,448 Családi megbeszélés. 200 00:27:36,698 --> 00:27:38,826 Csak viccelsz. 201 00:27:39,159 --> 00:27:40,536 Miről van szó? 202 00:27:40,536 --> 00:27:41,370 Kibírjátok. 203 00:27:41,787 --> 00:27:43,330 A Dessert van a TV-ben. 204 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 "Üzenj!" 205 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 Figyeljetek ide. 206 00:27:59,596 --> 00:28:01,098 Mi ütött beléd? 207 00:28:04,226 --> 00:28:05,310 Ne is törődjetek vele. 208 00:28:08,230 --> 00:28:10,649 Mi ez a Dessert? 209 00:28:10,983 --> 00:28:11,692 "Üzenj!" 210 00:28:35,632 --> 00:28:38,427 Május 28. 211 00:29:03,535 --> 00:29:06,872 Miért nekünk kell kivinni a szemetet? 212 00:29:06,955 --> 00:29:10,000 Hagyjuk inkább itt a tetőn. 213 00:29:10,125 --> 00:29:12,169 Ez szívás. 214 00:29:26,558 --> 00:29:28,185 Lehet, hogy én is megölöm magam. 215 00:29:28,560 --> 00:29:29,561 Tényleg? 216 00:29:29,811 --> 00:29:31,730 Csináljuk együtt. 217 00:29:31,813 --> 00:29:33,524 Én megteszem, ha te is megteszed. 218 00:29:36,777 --> 00:29:40,781 Mit gondolsz az öngyilkosságokról? 219 00:29:41,156 --> 00:29:44,535 Félelmetes, 54 lány! Nem is hiszi el az ember. 220 00:29:44,660 --> 00:29:47,120 Biztosan szekta van a dologban. 221 00:29:47,204 --> 00:29:50,207 Jó, de miért akarnak meghalni? 222 00:29:51,124 --> 00:29:54,378 Hé, ide dobkjuk le, jó? 223 00:29:55,796 --> 00:29:57,756 Én azt mondom, szekta. 224 00:29:58,590 --> 00:30:04,054 Azt hallottam, hogy annyi nyálka volt, hogy a vonat nem tudott lefékezni. 225 00:30:04,388 --> 00:30:05,889 Csúszott az emberi nyálkán. 226 00:30:06,014 --> 00:30:08,267 Ez durva! 227 00:30:08,267 --> 00:30:11,395 Hé, öljük meg magunkat! 228 00:30:11,562 --> 00:30:13,272 Jó! Benne vagyok! 229 00:30:13,897 --> 00:30:15,274 Én nem! 230 00:30:15,607 --> 00:30:16,775 Az Öngyilkosok Klubja. 231 00:30:17,943 --> 00:30:20,654 Gyűjtsünk embereket, hogy megfejeljük az 54-et is. 232 00:30:20,779 --> 00:30:22,197 Százat! Legyen száz! 233 00:30:22,447 --> 00:30:27,161 Szórólapokat fogunk osztogatni. "Csatlakozz az Öngyilkosok Klubjához!" 234 00:30:27,786 --> 00:30:29,371 "Gyere és halj meg velünk!" 235 00:30:30,038 --> 00:30:32,875 "Ontsuk együtt a vérünket!" 236 00:30:34,877 --> 00:30:39,715 De előtte bulizunk. Jó sok kaja és kefélés. 237 00:30:40,841 --> 00:30:44,219 Perverz! 238 00:30:44,386 --> 00:30:46,722 Én komolyan gondoltam. 239 00:30:48,098 --> 00:30:53,270 De fájni fog. Ne a vonattal csináljuk. 240 00:30:54,813 --> 00:30:56,190 Drogtúladagolás? 241 00:30:56,732 --> 00:30:58,483 Az bejön. 242 00:30:58,650 --> 00:31:00,861 Azt bevállalnám! 243 00:31:01,737 --> 00:31:03,113 Hé, srácok! 244 00:31:03,489 --> 00:31:05,240 Mi az? 245 00:31:05,324 --> 00:31:06,575 Nézzétek, ahogy megölöm magam. 246 00:31:08,452 --> 00:31:10,120 A legújabb tagunk. 247 00:31:10,204 --> 00:31:10,996 Nézzetek, rendben? 248 00:31:16,001 --> 00:31:17,586 Én ezt kihagyom! 249 00:31:21,840 --> 00:31:27,679 Öngyilkosok Klubja! Öngyilkosok Klubja! 250 00:31:27,971 --> 00:31:29,973 Ugorj! Ugorj! 251 00:31:30,015 --> 00:31:31,558 Indulok a halálba! 252 00:31:33,393 --> 00:31:34,686 Ne, Natsumi! 253 00:31:34,770 --> 00:31:35,604 Ugrom. 254 00:31:37,064 --> 00:31:40,025 Te hülye! Te nem is akarod ezt! 255 00:31:40,400 --> 00:31:41,985 Majd én megmutatom igazából. 256 00:31:43,695 --> 00:31:44,571 Én is! 257 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 Háromra, rendben? 258 00:31:52,538 --> 00:31:53,497 Fogjuk meg egymás kezét. 259 00:31:53,580 --> 00:31:54,414 Rendben? 260 00:31:55,707 --> 00:31:57,376 A francba, ez kemény! 261 00:31:57,376 --> 00:31:58,335 Bassza meg... 262 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Egy, kettő... 263 00:32:00,796 --> 00:32:02,339 Várj, állj meg! 264 00:32:03,173 --> 00:32:04,466 Komolyan gondolod? 265 00:32:04,550 --> 00:32:06,677 Halál komolyan. Gyerünk! 266 00:32:10,848 --> 00:32:13,976 Készen álltok? Egy... kettő... 267 00:32:24,736 --> 00:32:27,698 Istenem... 268 00:32:42,838 --> 00:32:44,840 Fejezd ezt be! 269 00:32:45,257 --> 00:32:46,383 Meg kell tennünk! 270 00:32:46,758 --> 00:32:47,759 Gyerünk! 271 00:33:02,774 --> 00:33:06,069 Gyere le onnan! 272 00:33:09,281 --> 00:33:10,240 Öngyilkosok Klubja. 273 00:33:11,992 --> 00:33:16,413 Mi hoztuk létre az Öngyilkosok Klubját. 274 00:33:22,169 --> 00:33:28,217 Tudom, hogy most nehéz. De ha el tudnád mondani, amit tudsz... 275 00:33:31,470 --> 00:33:34,306 Először csak Machi. 276 00:33:36,016 --> 00:33:37,184 Aztán Taka... 277 00:33:40,604 --> 00:33:43,190 Azt mondta, "indulok a halálba". 278 00:33:43,357 --> 00:33:44,691 Értem. 279 00:33:45,400 --> 00:33:51,114 Nem gondoltam, hogy komolyan beszél. 280 00:33:53,200 --> 00:33:56,453 Aztán a többiek is csatlakoztak. 281 00:33:56,578 --> 00:33:57,412 Kuroda! 282 00:34:03,460 --> 00:34:05,796 Úgy néz ki, hogy ezúttal nincsen sporttáska. 283 00:34:08,966 --> 00:34:12,511 Igazad van, nincsen. 284 00:34:22,688 --> 00:34:23,438 Hé. 285 00:34:25,732 --> 00:34:26,525 Ott. 286 00:34:29,319 --> 00:34:31,697 Vakarja azt le. 287 00:34:34,366 --> 00:34:37,035 Itt repül egy fül! 288 00:34:48,088 --> 00:34:52,885 Nyomozást kell indítanunk... 289 00:34:53,552 --> 00:34:55,095 ... a vonatos öngyilkosságoktól kezdve. 290 00:34:56,054 --> 00:34:59,433 Nem tehetjük. Ezek nem bűnözők. 291 00:34:59,516 --> 00:35:00,642 Nem is tudom... 292 00:35:01,435 --> 00:35:02,895 Valami bűzlik... 293 00:35:03,395 --> 00:35:07,149 Paranoiás vagy. Az öngyilkosság lett a divat. 294 00:35:08,233 --> 00:35:11,361 Ezek a gyerekek roppantul befolyásolhatóak. 295 00:35:11,737 --> 00:35:14,364 Egy szót se halljak többé az Öngyilkosok Klubjáról... 296 00:35:15,741 --> 00:35:18,076 ... mert egész Japánban végeznek magukkal a gyerekek. 297 00:35:21,288 --> 00:35:24,041 Május 29. 298 00:35:35,761 --> 00:35:38,430 Mi történt? Hívd a rendőröket! 299 00:35:39,223 --> 00:35:40,098 És egy mentőt! 300 00:35:42,184 --> 00:35:42,893 Masa? 301 00:35:43,769 --> 00:35:44,645 Mitsuko? 302 00:35:44,937 --> 00:35:45,646 Miért? 303 00:35:46,438 --> 00:35:48,482 Bocs, hogy rádestem. 304 00:35:49,608 --> 00:35:50,943 Honnan ugrottál? 305 00:35:55,489 --> 00:35:59,952 Miért tetted, Masa? 306 00:36:00,452 --> 00:36:01,078 Sajnálom. 307 00:36:01,829 --> 00:36:06,250 Milyen tökéletes véletlen, hogy pont rád estem, igaz? 308 00:36:06,917 --> 00:36:08,752 Meg fogsz halni, Masa? 309 00:36:10,337 --> 00:36:13,257 Igen, szerintem meg fogsz. 310 00:36:14,424 --> 00:36:16,426 De nekem élnem kell. 311 00:36:17,928 --> 00:36:19,179 A fülem. 312 00:36:26,478 --> 00:36:27,771 Kávét! 313 00:36:47,166 --> 00:36:50,127 Szerinted belőle is vágtak ki? 314 00:36:50,669 --> 00:36:55,215 Úgy érted, hogy szándékosan esett rád? 315 00:36:56,216 --> 00:36:57,301 Nem tudom. 316 00:36:58,719 --> 00:37:02,014 Hallottál már az Öngyilkosok Klubjáról? 317 00:37:04,850 --> 00:37:06,602 Felelj, kérlek. 318 00:37:09,021 --> 00:37:10,063 Nem tudom. 319 00:37:11,690 --> 00:37:12,608 Nem tudom. 320 00:37:14,151 --> 00:37:14,860 Rendben. 321 00:37:17,362 --> 00:37:22,159 Tudtál a sebről a hátán? 322 00:37:24,912 --> 00:37:26,497 Neked is van ilyen? 323 00:37:28,207 --> 00:37:28,790 Nincs. 324 00:37:29,917 --> 00:37:34,796 Nem kérdezted tőle, miért hiányzik onnan a bőre? 325 00:37:35,589 --> 00:37:36,965 Nem, maga barom. 326 00:37:37,591 --> 00:37:40,802 Ha a maga barátnőjének görbe lenne az orra... 327 00:37:41,261 --> 00:37:44,973 ... megkérdezné tőle, hogy miért olyan? Bunkó! 328 00:38:05,619 --> 00:38:06,912 Maradjon. 329 00:38:14,837 --> 00:38:18,257 Mit tudtak meg Masáról? 330 00:38:19,591 --> 00:38:20,717 A barátjáról? 331 00:38:22,469 --> 00:38:26,807 Semmit sem fognak találni. Egyszerűen ilyen volt az alkata. 332 00:38:29,184 --> 00:38:30,978 A francba is. 333 00:38:34,314 --> 00:38:35,899 Hagyják meghalni. 334 00:38:48,871 --> 00:38:51,206 Várjon... álljon meg. 335 00:38:53,167 --> 00:38:58,338 Ha eszébe jutna még valami, felhívná ezt a számot? 336 00:39:27,034 --> 00:39:28,702 Ez meg mi volt? 337 00:39:31,246 --> 00:39:31,955 Semmi. 338 00:39:36,502 --> 00:39:38,879 Szóval, mi az igazság? 339 00:39:39,463 --> 00:39:40,714 Miről? 340 00:39:41,215 --> 00:39:42,174 Az Öngyilkosok Klubjával. 341 00:39:42,257 --> 00:39:44,801 Ilyesmi nem létezik. 342 00:39:45,010 --> 00:39:48,138 Találtam egy furcsa weblapot. Meg akarod nézni? 343 00:39:48,263 --> 00:39:50,182 Nem hallom a TV-t! 344 00:39:51,600 --> 00:39:54,102 Nem való az asztalhoz ez a beszéd. 345 00:40:02,486 --> 00:40:04,988 "Üzenj! Gyorsan küldd el az üzeneted." 346 00:40:05,113 --> 00:40:06,532 Fogd be! 347 00:40:07,533 --> 00:40:09,034 Hány évesek ezek? 348 00:40:10,202 --> 00:40:12,371 Szerintem átlag 14 körül. 349 00:40:12,371 --> 00:40:13,455 12 és fél. 350 00:40:14,248 --> 00:40:15,666 Fiatalabbak nálad. 351 00:40:15,874 --> 00:40:17,668 Sakura éretlen. 352 00:40:17,876 --> 00:40:18,877 És te? 353 00:40:20,170 --> 00:40:20,921 Én is. 354 00:40:22,714 --> 00:40:24,550 Tulajdonképpen, nekem tetszik ez a szám. 355 00:40:56,248 --> 00:40:57,749 500 millió... 356 00:41:00,085 --> 00:41:01,336 Ne engem hibáztass... 357 00:41:06,633 --> 00:41:10,220 Kiyoko, a papád fáradt! 358 00:41:12,347 --> 00:41:16,268 Kiyoko, tudod, hogy nem az én hibám. 359 00:41:20,814 --> 00:41:24,067 Jó estét. A Denevér vagyok. 360 00:41:24,359 --> 00:41:26,153 Erre jutottam... 361 00:41:28,155 --> 00:41:32,826 Úgy gondolom, hogy minden közelmúltbeli öngyilkosság... 362 00:41:33,076 --> 00:41:35,329 ... indokát megtaláljuk valahol az interneten. 363 00:41:36,288 --> 00:41:39,833 Azért írok most ide, hogy megtudjam, igazam van e. 364 00:41:40,959 --> 00:41:44,963 Rájöttem a pöttyök jelentésére. 365 00:41:45,756 --> 00:41:48,383 Tehát jó nyomon járok? 366 00:41:49,051 --> 00:41:50,969 Nem volt ez olyan egyszerű, tudod. 367 00:41:51,720 --> 00:41:55,766 Tehát ha jól tudom, kérlek válaszolj. Várni fogom. 368 00:41:56,850 --> 00:41:57,893 Szeretettel... 369 00:41:58,977 --> 00:42:04,858 A kedves Öngyilkosaim Klubjának. 370 00:42:07,528 --> 00:42:08,904 Ezt nézd. 371 00:42:10,989 --> 00:42:12,699 Romhalmaz.com. 372 00:42:12,825 --> 00:42:15,160 Ja, furcsa, igaz? 373 00:42:15,369 --> 00:42:20,415 "Terjeszd ezt az üzenetet, ha szeretnéd, hogy vége legyen az öngyilkosságoknak." 374 00:42:20,541 --> 00:42:24,336 "Vagy még többen meg fognak halni. Mind meg fogunk halni." 375 00:42:25,879 --> 00:42:28,423 Egy barátom mutatta ezt. 376 00:42:29,883 --> 00:42:31,677 Nincs tovább? 377 00:42:32,678 --> 00:42:34,513 Nincs, ennyi. 378 00:42:36,974 --> 00:42:38,642 Valaki biztosan szórakozik. 379 00:45:17,009 --> 00:45:18,302 Erről ennyit. 380 00:45:34,151 --> 00:45:35,611 Ez az, bent vagyok! 381 00:45:36,111 --> 00:45:39,281 Apu! Apu! Apu! 382 00:45:40,699 --> 00:45:42,701 Meg merjük csinálni, apu? 383 00:45:43,535 --> 00:45:45,496 Ne butáskodj. Engedj oda. 384 00:45:49,082 --> 00:45:50,209 Mi az? 385 00:45:51,627 --> 00:45:53,545 "Kuroda" 386 00:45:56,840 --> 00:45:58,425 Mit írsz be? 387 00:46:00,761 --> 00:46:03,347 Most pedig várjuk a választ. 388 00:46:14,566 --> 00:46:15,734 Halló? 389 00:46:17,110 --> 00:46:21,198 Kuroda úr bent van? 390 00:46:22,366 --> 00:46:26,954 Kuroda? Már hazament. 391 00:46:27,746 --> 00:46:32,876 Ma korán hazament. Segíthetek valamiben? 392 00:46:34,419 --> 00:46:35,295 Ki maga? 393 00:46:37,631 --> 00:46:38,632 Jól vagy? 394 00:46:38,715 --> 00:46:39,716 Maga kicsoda? 395 00:46:41,468 --> 00:46:43,095 Murata vagyok. 396 00:46:44,513 --> 00:46:47,349 Mikor lesz bent Kuroda? 397 00:46:49,351 --> 00:46:54,648 Holnap reggel. Ki vagy te? 398 00:46:55,941 --> 00:47:01,488 Az Öngyilkosok Klubja nem létezik. Ezt mondja meg neki. 399 00:47:02,865 --> 00:47:05,450 Holnap reggel 8-kor hívom. 400 00:47:21,466 --> 00:47:23,468 Halló? Kuroda? 401 00:47:26,471 --> 00:47:27,639 Készen állunk. 402 00:47:27,639 --> 00:47:30,475 Május 30. 403 00:47:38,567 --> 00:47:39,485 Mehet. 404 00:47:44,823 --> 00:47:45,782 Halló? 405 00:47:46,909 --> 00:47:48,285 Kuroda úrral beszélek? 406 00:47:49,786 --> 00:47:52,247 Kuroda vagyok. És te? 407 00:47:53,332 --> 00:47:54,875 Ezt most felveszik? 408 00:47:56,335 --> 00:47:56,835 Igen. 409 00:47:58,795 --> 00:48:00,672 A TV-ben is benne lesz? 410 00:48:02,299 --> 00:48:06,845 Az attól függ, hogy segítesz e nekünk. 411 00:48:07,804 --> 00:48:10,098 A barátaiddal vagy? 412 00:48:11,391 --> 00:48:13,560 Mások is vannak itt, igen. 413 00:48:14,686 --> 00:48:18,524 Értem. Ezek a "mások", nagy emberek? 414 00:48:19,817 --> 00:48:21,193 Ezt hogy érti? 415 00:48:22,361 --> 00:48:25,239 Felnőttek? 416 00:48:26,365 --> 00:48:27,324 Nem. 417 00:48:28,826 --> 00:48:31,245 Akkor nem ígérhetem meg a TV-t. 418 00:48:32,162 --> 00:48:33,539 Miért nem? 419 00:48:34,373 --> 00:48:36,124 Mert akkor közöd sincs az ügyhöz. 420 00:48:37,251 --> 00:48:40,045 Magának van köze saját magához? 421 00:48:41,046 --> 00:48:43,048 Micsoda? Ezt mondd mégegyszer. 422 00:48:44,424 --> 00:48:46,218 Úgy látom, nem érti. 423 00:48:49,721 --> 00:48:51,265 Van közöd hozzá? 424 00:48:53,100 --> 00:48:55,227 Mihez? 425 00:48:56,395 --> 00:48:58,188 Az öngyilkosságokhoz. 426 00:48:59,982 --> 00:49:03,694 Maga valószínűleg semmit sem tud. 427 00:49:05,154 --> 00:49:11,326 Ma 7:30-kor, ugyanarról a peronról... 428 00:49:11,910 --> 00:49:14,872 ... újabb 50 ember fog leugrani. 429 00:49:16,665 --> 00:49:21,753 Lehet, hogy lányok, lehet, hogy fiúk is. 430 00:49:23,463 --> 00:49:26,967 Gondoljanak a hatodik láncszemre... 431 00:49:32,639 --> 00:49:34,099 Csak szórakoznak. 432 00:49:34,683 --> 00:49:36,393 Kivizsgáljuk? 433 00:49:37,477 --> 00:49:43,442 Szerinted kiket figyeljünk? Az összes férfit? Az összes nőt? 434 00:49:45,611 --> 00:49:47,488 A hatodik láncszem... 435 00:50:00,626 --> 00:50:05,297 1... 2... 3... 4... 5... 6 436 00:50:07,758 --> 00:50:12,304 Ez nem véletlen, igaz? 437 00:50:14,139 --> 00:50:14,932 Ez bűntény. 438 00:50:33,742 --> 00:50:35,786 "Omeba tartó szerelvény érkezik." 439 00:50:37,079 --> 00:50:41,792 Biztonságuk érdekében maradjanak a sárga vonal mögött. 440 00:50:48,465 --> 00:50:50,676 Hazafelé mentek, lányok? 441 00:50:51,927 --> 00:50:53,637 Igen. 442 00:50:53,720 --> 00:50:55,264 Egyenesen haza? 443 00:51:09,528 --> 00:51:11,405 Hazafelé mész? 444 00:51:11,488 --> 00:51:12,698 Igen. 445 00:51:32,885 --> 00:51:33,844 Kuroda! 446 00:51:39,641 --> 00:51:42,561 Elnézést. Megmutatnád a tetoválásod? 447 00:51:42,644 --> 00:51:43,979 Húzz a picsába. 448 00:51:44,271 --> 00:51:45,147 Neki van tetoválása? 449 00:51:45,147 --> 00:51:48,275 Nincs, láttam őt meztelenül. 450 00:51:48,400 --> 00:51:51,403 Fogd be. Fel akarsz szedni? 451 00:52:13,342 --> 00:52:16,845 Hé, ez a tetoválás igazi? 452 00:52:20,599 --> 00:52:24,853 Srácok van tetoválásotok? Nincs? 453 00:52:25,687 --> 00:52:26,396 Köszönöm. 454 00:52:43,247 --> 00:52:46,250 Neked véged, öregem! 455 00:53:27,082 --> 00:53:27,958 Shibu! 456 00:53:34,882 --> 00:53:36,133 Megállni! 457 00:53:49,188 --> 00:53:50,898 Rendőrség! 458 00:54:41,281 --> 00:54:43,075 Itt semmi. 459 00:54:43,158 --> 00:54:46,078 Várjunk meg még egy vonatot. 460 00:54:46,578 --> 00:54:47,329 Rendben. 461 00:54:55,712 --> 00:54:57,589 Olcsó tetoválások. 462 00:54:59,258 --> 00:55:01,343 Manapság már mindenkinek van. 463 00:55:05,764 --> 00:55:11,186 "Takaóba tartó expressz érkezik a 10-es vágányra." 464 00:55:12,146 --> 00:55:16,692 Biztonságuk érdekében maradjanak a sárga vonal mögött. 465 00:55:17,359 --> 00:55:19,361 Egy... kettő... 466 00:55:23,782 --> 00:55:27,786 Egy... kettő... három! 467 00:55:39,214 --> 00:55:42,217 Kérjük vigyázzanak, az ajtók záródnak. 468 00:55:59,401 --> 00:56:01,278 Ennyit erről. Végeztünk. 469 00:56:32,476 --> 00:56:33,227 Nézd, még több. 470 00:56:37,356 --> 00:56:40,526 Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra. 471 00:56:41,068 --> 00:56:43,779 Japán túlságosan is önelégült. 472 00:56:44,446 --> 00:56:47,157 Én régebben boltokból loptam. 473 00:56:47,241 --> 00:56:48,700 Bűnösök vagyunk. 474 00:56:49,326 --> 00:56:53,831 Igen, bűn az élet! Csak bajt okozol másoknak! 475 00:56:54,164 --> 00:56:57,918 Magadat kell megölnöd, mielőtt valaki mást ölnél meg! 476 00:56:58,085 --> 00:56:59,628 Ez aztán a lelkesség! 477 00:56:59,628 --> 00:57:00,712 Legyünk mi is lelkek. 478 00:57:07,970 --> 00:57:10,848 Ugyanazt rendeli? 479 00:57:11,056 --> 00:57:16,353 Tegyen meg egy szívességet. Próbáljon ki most valami újat, rendben? 480 00:57:17,229 --> 00:57:19,565 Ez fenséges lesz. 481 00:57:22,693 --> 00:57:24,236 Kiváló! 482 00:57:24,570 --> 00:57:25,779 Mi ez? 483 00:57:26,029 --> 00:57:28,157 Nem tudom. Valami erős. 484 00:57:36,915 --> 00:57:40,252 Jó estét, emberek! 485 00:57:41,587 --> 00:57:46,175 Észrevették, milyen gyorsan változnak manapság a divatok? 486 00:57:46,175 --> 00:57:47,509 Én észrevettem. 487 00:57:47,801 --> 00:57:49,178 Vegyük például a mobiltelefonokat... 488 00:57:55,017 --> 00:57:57,227 "Ide ugorj." 489 00:58:09,615 --> 00:58:12,034 Igen, csokoládé. Mind az enyém. 490 00:58:15,871 --> 00:58:21,502 Hé, várj csak! Adj nekünk is! 491 00:58:21,793 --> 00:58:24,588 Ez a tábla csokoládé a miénk! 492 00:58:27,633 --> 00:58:29,259 Mi az? Szeretnél ilyet? 493 00:58:30,302 --> 00:58:32,471 Jól van, kérdezd meg anyádat. 494 00:58:32,679 --> 00:58:33,931 Anyu! 495 00:58:44,149 --> 00:58:45,234 Egyre több... 496 00:58:45,818 --> 00:58:47,653 Hölgyeim, a köteleket! 497 00:58:50,614 --> 00:58:52,449 Irány a csodálatos túlvilág! 498 00:58:57,579 --> 00:59:01,291 Anyu, kérhetek csokoládét? 499 00:59:02,209 --> 00:59:06,088 Persze, ha jó kislány vagy. 500 00:59:12,386 --> 00:59:16,390 Gyere. A Dessert van a TV-ben. 501 00:59:16,807 --> 00:59:18,517 Anyu olyan furcsa. 502 00:59:41,540 --> 00:59:42,708 Csak képzelődsz. 503 00:59:43,167 --> 00:59:45,169 Akkor öld meg magad! 504 00:59:46,795 --> 00:59:48,463 Nagyon szépen köszönjük. 505 01:00:27,085 --> 01:00:30,214 Manapság mindenki olyan furcsán viselkedik. 506 01:00:30,756 --> 01:00:34,593 Szeretnénk ezzel a dallal mindenkit felvidítani. 507 01:01:01,328 --> 01:01:02,663 Megjöttem! 508 01:01:15,300 --> 01:01:16,468 Üdvözlünk itthon, apu! 509 01:01:17,094 --> 01:01:20,180 Kimerültem. 510 01:01:42,870 --> 01:01:45,330 Kiyomi! Toru! 511 01:01:53,714 --> 01:01:58,844 "A 8-as vágányra." 512 01:01:58,844 --> 01:02:02,723 Sakura? Sakura! 513 01:02:11,690 --> 01:02:12,733 "Mögötted!" 514 01:02:39,259 --> 01:02:41,803 Városi Rendőrkapitányság 515 01:02:47,309 --> 01:02:51,230 Azt hitted, hogy az egész egy játék, Denevérlány? 516 01:02:51,271 --> 01:02:53,398 A valóság ennél sokkal egyszerűbb. 517 01:02:53,565 --> 01:02:54,650 Vesztettél. 518 01:02:56,235 --> 01:02:57,361 És most írd... 519 01:02:59,029 --> 01:03:00,531 Fogd be a pofád! 520 01:03:02,282 --> 01:03:04,368 Mit akartok? 521 01:03:05,410 --> 01:03:09,289 Írj levelet a zsaruknak. Írd meg, hogy elrabolt... 522 01:03:09,623 --> 01:03:12,709 ...az Öngyilkosok Klubja. Tudsz vakon gépelni. 523 01:03:18,465 --> 01:03:20,717 "Segítség!" 524 01:03:46,910 --> 01:03:48,787 Megjöttünk, Genesis. 525 01:04:10,809 --> 01:04:13,979 Legyetek üdvözölve az Öngyilkosok Klubjában! 526 01:04:31,747 --> 01:04:34,666 A gyönyörtermem vendégei vagytok. 527 01:04:35,918 --> 01:04:40,547 Félrecsúszott a szemüveged, Kiyoko. 528 01:04:47,179 --> 01:04:50,057 Jobb így? Látsz rendesen? 529 01:04:58,774 --> 01:05:03,695 Rossz cica! Büdös dög! 530 01:05:09,368 --> 01:05:10,953 Ez nem volt túl nőies. 531 01:05:11,745 --> 01:05:13,664 A székemet! 532 01:05:26,134 --> 01:05:27,094 Kalapácsot. 533 01:05:33,183 --> 01:05:34,560 A kurva anyját. 534 01:05:38,897 --> 01:05:43,569 Kiyoko, mi a hobbid? Szereted a házimunkát 535 01:05:47,406 --> 01:05:50,367 Kérdeztem valamit! 536 01:05:53,120 --> 01:05:54,121 Fogd. 537 01:05:57,541 --> 01:06:00,085 A gyönyörtermem vendégei vagytok. 538 01:06:01,503 --> 01:06:04,715 Szórakoztassuk őket! 539 01:06:36,079 --> 01:06:37,456 Fogjátok be és hallgassátok! 540 01:06:39,124 --> 01:06:44,129 Az égbolt mindig is kék marad. 541 01:06:44,296 --> 01:06:51,762 És mégis milyen furcsa, hogy az emberek mindig szerelembe esnek. 542 01:06:53,472 --> 01:06:57,351 Egy ismeretlen sárga kutya... 543 01:06:57,434 --> 01:07:05,776 ...vigyorogva szakít el minket szeretteinktől. 544 01:07:06,485 --> 01:07:09,738 Mert a halottak... 545 01:07:10,322 --> 01:07:12,866 Mert a halottak... 546 01:07:13,909 --> 01:07:20,082 Mert a halottak egész éjszaka ragyognak. 547 01:07:22,125 --> 01:07:28,966 Oly szépen akarok meghalni, mint Jean D'Arc... 548 01:07:29,007 --> 01:07:34,137 ...egy Besson-filmben. 549 01:07:36,348 --> 01:07:41,228 Előszőr kend föl a borotvahabot... 550 01:07:41,353 --> 01:07:47,985 ...aztán mosolyogva, lassan vágd szét a szívet. 551 01:07:49,444 --> 01:07:52,197 Mert a halottak... 552 01:07:53,240 --> 01:07:55,409 Mert a halottak... 553 01:07:56,952 --> 01:08:03,000 Mert a halottak egész éjszaka ragyognak. 554 01:08:05,085 --> 01:08:12,009 Érezd a tavaszi eső melegét, ahogyan lecsurog... 555 01:08:12,050 --> 01:08:17,723 ...egy felszáradt könnyektől sápadt arcon. 556 01:08:19,558 --> 01:08:25,522 Egy ötéves jámbor kisfiú üresen bámul a halál arcába... 557 01:08:25,647 --> 01:08:32,154 ...miközben kivágják és széttépik szívét. 558 01:09:32,339 --> 01:09:33,215 Kuroda... 559 01:09:36,844 --> 01:09:40,430 A tetoválás a hatodik láncszemről. 560 01:09:49,523 --> 01:09:54,862 Ez nem öngyilkosság. Ez gyilkosság. 561 01:10:04,580 --> 01:10:09,668 Mondd meg, melyik gyilkosság és melyik nem az? 562 01:10:14,256 --> 01:10:20,679 Mától kezdődnek a gyilkosságok? Vagy ez csak egy kivétel? 563 01:10:23,432 --> 01:10:25,851 Kezdettől fogva gyilkosság volt! 564 01:10:26,852 --> 01:10:28,061 Az volt. 565 01:10:29,021 --> 01:10:30,147 Az összes. 566 01:10:32,608 --> 01:10:35,611 Sajnálom. 567 01:10:39,198 --> 01:10:43,285 Az én hibám. Vak voltam. 568 01:10:53,045 --> 01:10:53,921 Halló? 569 01:10:55,589 --> 01:10:56,423 Persze. 570 01:10:58,550 --> 01:11:00,344 A tiéd. 571 01:11:01,803 --> 01:11:02,721 Ki az? 572 01:11:03,597 --> 01:11:05,057 Azt hiszem, a fiad. 573 01:11:12,648 --> 01:11:17,986 Halló, Kuroda úr? 574 01:11:23,200 --> 01:11:24,076 Adja oda neki. 575 01:11:41,677 --> 01:11:42,719 Itt Kuroda. 576 01:11:43,512 --> 01:11:46,390 Tartsa, Kuroda. 577 01:11:50,269 --> 01:11:51,061 Halló? 578 01:11:55,107 --> 01:11:56,316 Miért tette? 579 01:11:57,943 --> 01:11:58,986 Nem én tettem. 580 01:12:01,780 --> 01:12:02,698 Miért? 581 01:12:04,616 --> 01:12:07,369 Milyen a viszonya saját magával? 582 01:12:09,788 --> 01:12:10,581 Micsoda? 583 01:12:12,166 --> 01:12:13,208 Viszlát. 584 01:12:14,251 --> 01:12:15,878 Várj! 585 01:12:19,131 --> 01:12:25,596 Nem fogja föl? Én értem a mi kapcsolatunkat. 586 01:12:27,389 --> 01:12:31,560 Értem a kapcsolatát a feleségével. 587 01:12:33,479 --> 01:12:37,232 Értem a kapcsolatát a gyerekeivel. 588 01:12:39,067 --> 01:12:42,404 De a magával való kapcsolatát... 589 01:12:44,031 --> 01:12:48,827 Ha meghal, kapcsolatban marad majd magával? 590 01:12:50,913 --> 01:12:57,211 Még ha meg is hal, a feleségével megmarad a kapcsolata. 591 01:12:58,837 --> 01:13:02,966 Ahogy a gyerekeivel is. 592 01:13:04,843 --> 01:13:10,849 De ha meghal, kapcsolatban fog maradni magával? 593 01:13:12,476 --> 01:13:18,649 Tovább fog élni? Kapcsolatban áll majd saját magával? 594 01:13:26,573 --> 01:13:32,746 Miért nem érezte úgy mások fájdalmát, mintha a magáé lett volna? 595 01:13:32,830 --> 01:13:39,711 Miért nem tudta úgy elviselni mások fájdalmát, mintha a magáé lett volna? 596 01:13:40,671 --> 01:13:43,173 Maga a bűnöző. 597 01:13:43,549 --> 01:13:47,970 Csak magára tudott gondolni. Maga söpredék. 598 01:13:48,679 --> 01:13:49,555 Söpredék!! 599 01:13:58,147 --> 01:13:59,231 Kuroda! 600 01:14:02,860 --> 01:14:05,779 Vizsgáljanak felül minden eddigi öngyilkosságot. 601 01:14:06,071 --> 01:14:07,906 Ez parancs! 602 01:14:09,741 --> 01:14:10,868 Kuroda! 603 01:14:22,671 --> 01:14:23,797 Hiába. 604 01:14:25,799 --> 01:14:26,842 Felesleges. 605 01:14:29,386 --> 01:14:30,804 Nem ők az ellenség. 606 01:14:32,890 --> 01:14:33,557 Kuroda! 607 01:14:42,107 --> 01:14:43,233 Ez őrültség... 608 01:14:44,943 --> 01:14:45,986 Őrültség. 609 01:14:46,528 --> 01:14:48,030 Miért tette? 610 01:14:51,825 --> 01:14:52,910 A túlóra... 611 01:15:02,878 --> 01:15:03,587 Shibu! 612 01:15:05,005 --> 01:15:05,672 Mi az? 613 01:15:06,798 --> 01:15:09,384 Tudj meg mindent a szolgáltatókról és a linkekről. 614 01:15:12,471 --> 01:15:14,473 Otthagyod a sulit, öreg? 615 01:15:14,473 --> 01:15:17,226 Elkúrtam az érettségit, szóval ott. 616 01:15:18,018 --> 01:15:19,603 Legalább befejezem a középiskolát. 617 01:15:20,562 --> 01:15:21,855 Nem is fejezed be... 618 01:15:21,855 --> 01:15:22,397 Ez igaz. 619 01:15:28,278 --> 01:15:29,696 Éhenhalok. 620 01:15:29,905 --> 01:15:32,574 Jól esne egy kis nyers hús. 621 01:15:32,741 --> 01:15:34,952 Gyilkolás után inkább legyen félig sült. 622 01:16:39,892 --> 01:16:43,103 "Itt a Denevér. Szabadíts ki!" 623 01:16:43,103 --> 01:16:43,645 Jegyezd föl! 624 01:16:51,653 --> 01:16:52,654 Gyerünk! 625 01:17:03,540 --> 01:17:04,583 Mit csinálsz? 626 01:17:06,376 --> 01:17:08,253 Félre! 627 01:17:09,630 --> 01:17:13,884 Gyerünk, Kiyoko. Gépelj csak. 628 01:17:18,263 --> 01:17:24,353 "Amennyire meg tudom ítélni, egy rosszul megvilágított pinceszerű helyiségben vagyok." 629 01:17:25,354 --> 01:17:30,442 Ez így nem lesz jó. Mondd meg nekik a címünket. 630 01:17:33,570 --> 01:17:38,075 Írd csak. Nem fog megártani egy kis izgalom. 631 01:17:38,700 --> 01:17:43,622 Ez a legmegfelelőbb időpont, hogy elkapjanak, igaz? Igaz? 632 01:17:44,289 --> 01:17:48,085 A nevem most fog beíródni a történelemkönyvekbe. 633 01:17:49,086 --> 01:17:50,921 Engedj, majd én. 634 01:17:51,296 --> 01:17:53,882 Addig szórakoztasd, rendben? 635 01:17:57,344 --> 01:18:02,599 Üdvözletem! A nevem Genesis. 636 01:18:03,225 --> 01:18:10,649 Gyermekkorom óta feltűnési viszketegségem van. 637 01:18:10,649 --> 01:18:13,318 Május 31. 638 01:18:13,610 --> 01:18:15,821 Ma reggel 7 után nem sokkal... 639 01:18:16,321 --> 01:18:20,117 ...a rendőrség letartóztatott egy, magát Öngyilkosok Klubjának nevező csoportot... 640 01:18:20,242 --> 01:18:24,955 ...melynek tagjait többszörös gyilkossággal vádolja. 641 01:18:25,247 --> 01:18:30,502 A csoport az interneten keresztül bújtott fel embereket önmaguk megölésére. 642 01:18:30,627 --> 01:18:34,506 Céljuk a társadalmi felfordulás volt. 643 01:18:34,756 --> 01:18:38,302 A nyomozók most a részletek felfedésén dolgoznak. 644 01:18:40,512 --> 01:18:43,599 Hátráljanak kérem, húzódjanak félre. 645 01:18:44,057 --> 01:18:47,811 Kameráznak? Nagyon jó, nagyon jó. 646 01:18:49,271 --> 01:18:53,484 Először is elmondanám, hogy a valóság láthatatlan az avatatlan szemnek. 647 01:18:53,650 --> 01:18:57,613 Mindketten tudjuk, hogy az élet egy nagy kibaszás. 648 01:18:57,821 --> 01:19:02,701 A legjobbat akarod? Az még nem elég. 649 01:19:02,868 --> 01:19:07,498 Mint abban a Dessert dalban. Hogy is volt? 650 01:19:08,040 --> 01:19:12,961 "A világ egy kirakós játék." 651 01:19:13,128 --> 01:19:16,131 Valahol neked is helyed van benne. 652 01:19:18,884 --> 01:19:20,803 Kell, hogy legyen benne helyed. 653 01:19:44,409 --> 01:19:50,332 "A világ egy kirakós játék." 654 01:19:50,499 --> 01:19:56,213 "A világ egy kirakós játék." 655 01:19:56,630 --> 01:20:00,801 "Valahol neked is helyed van benne." 656 01:20:02,302 --> 01:20:08,100 "Egy hely, ahová illik a kis darabkád." 657 01:20:08,600 --> 01:20:13,021 "Azt mondod, nem illessz bele? Akkor ne is törődj vele." 658 01:20:14,898 --> 01:20:16,942 "Az én darabkám sehová sem ilik." 659 01:20:17,609 --> 01:20:23,073 "Találj egy helyet, ami örökre szól." 660 01:20:23,365 --> 01:20:28,912 "Talán most jobb lesz, ha búcsúzom." 661 01:20:35,627 --> 01:20:38,797 Az Információ Korának Charles Mansonja vagyok! 662 01:20:39,214 --> 01:20:47,139 "Találj egy helyet, ami örökre szól." 663 01:20:47,931 --> 01:20:53,061 "Talán most jobb lesz, ha búcsúzom." 664 01:21:38,732 --> 01:21:41,276 Nyitva van! 665 01:21:46,198 --> 01:21:47,282 Mitsuko... 666 01:21:47,699 --> 01:21:49,409 Ezt szeretném visszadni. 667 01:22:07,553 --> 01:22:09,721 Június 1. 668 01:23:41,814 --> 01:23:43,065 Üzenj... 669 01:24:16,014 --> 01:24:17,933 Nyolcas, két ujj. 670 01:24:22,688 --> 01:24:24,857 Négyes, három ujj. 671 01:24:27,484 --> 01:24:29,528 Kettes, három ujj. 672 01:24:32,781 --> 01:24:34,867 Négyes, három ujj. 673 01:24:38,078 --> 01:24:40,414 Hármas, egy ujj. 674 01:24:42,541 --> 01:24:44,334 Hármas, két ujj. 675 01:24:46,545 --> 01:24:47,546 Öngyilkosság. 676 01:24:53,886 --> 01:24:55,888 Kérem, üsse be PIN kódját. 677 01:25:13,530 --> 01:25:14,448 Kész? 678 01:25:16,283 --> 01:25:16,909 Kivel beszélek? 679 01:25:18,327 --> 01:25:21,955 Tudod, az Öngyilkosok Klubja nem létezik. 680 01:25:22,915 --> 01:25:23,999 De látogass meg. 681 01:26:07,000 --> 01:26:08,085 Halló? 682 01:26:09,962 --> 01:26:10,796 Shibu... 683 01:26:11,505 --> 01:26:15,592 ... most értesítettek, hogy kétszáz lány ugrott le az Osakai Várból. 684 01:26:16,802 --> 01:26:18,762 Kíváncsi vagyok, hogy az igazi tettest kaptuk-e el. 685 01:26:20,973 --> 01:26:23,600 Hogyan vehette rá őket? 686 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 "A holnapi Dessert koncert." 687 01:26:57,176 --> 01:26:59,636 Június 2. 688 01:28:17,131 --> 01:28:19,299 Még ha meg is halnál... 689 01:28:19,466 --> 01:28:23,762 ...kapcsolatban maradnál a barátoddal. 690 01:28:23,887 --> 01:28:30,394 Még ha meg is halnál, nem szűnne meg a világgal a kapcsolatod. 691 01:28:30,477 --> 01:28:33,647 Ezért aztán minek élsz? 692 01:29:41,840 --> 01:29:43,425 Miért jöttél el? 693 01:29:43,675 --> 01:29:48,472 Azért jöttél, hogy helyre hozd a kapcsolatodat önmagaddal? 694 01:29:48,806 --> 01:29:52,351 Vagy azért, hogy tönkre tedd ezt a kapcsolatot? 695 01:29:52,684 --> 01:29:56,104 El vagy vágva önmagadtól? 696 01:29:57,397 --> 01:30:00,609 Én saját magam vagyok. És kapcsolatban vagyok saját magammal. 697 01:30:08,492 --> 01:30:10,828 Összefüggsz saját magaddal? 698 01:30:11,620 --> 01:30:16,542 Mint te és én, áldozat és támadó... 699 01:30:17,376 --> 01:30:23,507 ... mint te és a barátod. Összefüggsz saját magaddal? 700 01:30:24,383 --> 01:30:27,052 Összefüggésben állsz saját magaddal? 701 01:30:27,970 --> 01:30:30,764 Keresed saját magadat? 702 01:30:31,557 --> 01:30:33,350 Ha felszárad az eső, felhők gyülekeznek. 703 01:30:33,725 --> 01:30:37,146 Ha felszárad az eső, felhők gyülekeznek. 704 01:30:37,729 --> 01:30:40,983 Ha a felhők nedvesek lesznek, az eső fog hullni. 705 01:31:09,178 --> 01:31:10,345 Készen áll. 706 01:33:43,499 --> 01:33:49,213 "Tokióba tartó expressz érkezik a 8-as vágányra." 707 01:33:50,422 --> 01:33:54,676 Biztonságuk érdekében maradjanak a sárga vonal mögött. 708 01:35:14,131 --> 01:35:19,303 Ez a Dessert utolsó fellépése. Köszönjük a támogatásotokat. 709 01:35:19,720 --> 01:35:23,182 Utolsó üzenetünk számotokra... 710 01:35:24,641 --> 01:35:26,310 Éljetek, ahogyan akartok! 711 01:35:32,399 --> 01:35:39,698 Nem tudhattuk, mennyire nem is tudjuk, hogy... 712 01:35:40,157 --> 01:35:44,620 Mindennap megnyomjuk... 713 01:35:45,537 --> 01:35:53,462 ...a millió parancsot küldő gombokat. 714 01:35:53,796 --> 01:36:00,594 Bárcsak megmondanád, mi is jár a fejedben pontosan... 715 01:36:01,512 --> 01:36:06,350 ...és elmondanád, mit is érzel igazán. 716 01:36:09,728 --> 01:36:13,732 Talán segítő kezet nyújthatnék. 717 01:36:17,903 --> 01:36:22,866 Tudom, hogy ez ijesztő, de sok örömöt okozhat... 718 01:36:23,075 --> 01:36:28,163 ... ha kitárod magad, és érzed az élet ízét... 719 01:36:30,833 --> 01:36:35,546 ... minden áldott léleknek. 720 01:36:36,505 --> 01:36:41,218 Áraszd el magad élettel. 721 01:36:41,885 --> 01:36:46,515 Áraszd el magad szeretettel. 722 01:36:47,099 --> 01:36:51,603 Áraszd el magad emlékekkel. 723 01:36:51,812 --> 01:36:59,486 Csak egy kis szívre és bátorságra lesz szükséged. 724 01:37:08,620 --> 01:37:15,252 Fordítsd meg az életed, és kezdj mindent újra. 725 01:37:16,295 --> 01:37:20,215 Talán néha elvágva érzed majd magad... 726 01:37:24,303 --> 01:37:29,516 ...vagy félsz, hogy egy őrült varázsige kerített hatalmába. 727 01:37:29,600 --> 01:37:36,690 De ha esetleg úgy érzed, hogy úgy érzel irántam, ahogy én irántad... 728 01:37:37,357 --> 01:37:42,196 ... akkor gyere, és fedezd fel szívem mélységeit. 729 01:37:45,699 --> 01:37:50,621 Együtt fénybe boríthatjuk a sötétséget. 730 01:37:53,957 --> 01:37:58,629 Tudom, hogy ez ijesztő. De boldogok leszünk. 731 01:37:59,087 --> 01:38:03,717 Ugye nem akarsz elbúcsúzni... 732 01:38:07,012 --> 01:38:11,934 ...és itthagyni engem kétségbe esve? 733 01:38:12,518 --> 01:38:17,105 Áraszd el magad élettel. 734 01:38:17,773 --> 01:38:22,110 Áraszd el magad szeretettel. 735 01:38:23,362 --> 01:38:27,616 Áraszd el magad emlékekkel. 736 01:38:27,866 --> 01:38:36,416 Az út során elfelejtjük a fájdalmat. És újra felfedezzük az életet. 737 01:39:19,418 --> 01:39:23,714 Felirat: $ l a y e R 738 01:39:23,714 --> 01:39:27,634 bandi669@freemail.hu 739 01:39:27,634 --> 01:39:31,722 http://idegen-web.fw.hu