1
00:00:32,414 --> 00:00:34,565
Marisol, scuze pentru întârziere.
2
00:00:39,320 --> 00:00:41,488
De fapt, ai ajuns la țanc.
3
00:00:44,342 --> 00:00:46,326
Arăți grozav.
4
00:00:46,328 --> 00:00:49,163
Nici tu nu arăți
prea rău.
5
00:00:50,331 --> 00:00:52,917
Mi-a fost dor de tine, Mari.
6
00:00:53,802 --> 00:00:56,503
Și mie de tine.
7
00:00:56,505 --> 00:00:58,606
Altceva mai arată bine?
8
00:00:58,608 --> 00:01:00,808
Cel mai bun lucru la acest
local
9
00:01:00,810 --> 00:01:03,343
este tocmai în fața mea.
10
00:01:06,448 --> 00:01:09,850
Să nu mai irosim nicio secundă.
11
00:01:12,654 --> 00:01:14,822
De acord.
12
00:01:34,176 --> 00:01:36,376
Horatio.
13
00:01:36,378 --> 00:01:38,312
Știi că trebuie să te întorci.
14
00:01:38,314 --> 00:01:40,664
Știu, draga mea.
15
00:01:40,666 --> 00:01:43,717
Trebuie să te ridici, Horatio.
16
00:01:43,719 --> 00:01:46,570
Pleacă acum, Horatio.
17
00:01:46,572 --> 00:01:47,888
Ajută-mă.
18
00:01:47,890 --> 00:01:49,206
Nu...
19
00:01:49,208 --> 00:01:50,808
Randy! Nu!
20
00:02:26,478 --> 00:02:27,778
Te rog.
21
00:02:27,780 --> 00:02:30,548
Te rog.
22
00:04:02,241 --> 00:04:04,341
Ți-ai ținut bine respirația.
23
00:04:04,343 --> 00:04:05,542
Rezistă, amice.
24
00:04:05,544 --> 00:04:06,961
Rezistă.
25
00:04:06,963 --> 00:04:09,129
Verifică-le pupilele
repede.
26
00:04:09,131 --> 00:04:10,748
- Încearcă să-i încălzești.
- Marisol.
27
00:04:10,750 --> 00:04:13,233
Relaxați-vă, dle.
Ușor, respirați încet.
28
00:04:14,386 --> 00:04:16,587
Sunetul plămânilor e bun
pe ambele părți.
29
00:04:16,589 --> 00:04:18,872
- Rezistă.
- Marisol.
30
00:04:18,874 --> 00:04:20,924
- Ce avem?
- Doi ofițeri de poliție,
31
00:04:20,926 --> 00:04:23,543
MDPD... bărbat, rană
împușcată în dreapta.
32
00:04:23,545 --> 00:04:25,346
Organele vitale nu sunt atinse.
33
00:04:25,348 --> 00:04:26,814
Lt. Caine.
34
00:04:26,816 --> 00:04:28,215
Ține-te tare,
locotenente.
35
00:04:28,217 --> 00:04:31,018
Te vei face bine.
36
00:04:32,570 --> 00:04:34,238
Lt. Caine...
37
00:04:34,240 --> 00:04:35,572
Horatio.
38
00:04:35,574 --> 00:04:37,908
Da, draga mea.
39
00:04:38,777 --> 00:04:41,211
Știi că trebuie să mergi.
40
00:04:41,213 --> 00:04:43,414
Horatio.
41
00:04:43,416 --> 00:04:45,582
Marisol.
42
00:04:45,584 --> 00:04:47,084
Rămâi cu mine, locotenente.
43
00:04:49,088 --> 00:04:51,622
- Doctore, ce s-a întâmplat?
- Trecătorii spun că a fost scoasă
44
00:04:51,624 --> 00:04:53,724
din portbagajul unei mașini
care s-a scufundat.
45
00:04:53,726 --> 00:04:56,043
Nu se știe la ce
adâncime și cât a stat sub apă.
46
00:04:56,045 --> 00:04:58,545
Așa ajung toți cei pe care
47
00:04:58,547 --> 00:05:01,682
îi lași fără nimic!
48
00:05:01,684 --> 00:05:03,300
Nu e vina mea.
49
00:05:03,302 --> 00:05:04,685
Toată lumea îmi spune mereu asta!
50
00:05:04,687 --> 00:05:07,221
Sânge de transfuzie, EKG, vă rog.
La numărătoare, băieți.
51
00:05:07,223 --> 00:05:09,206
Stați liniștită.
52
00:05:12,360 --> 00:05:14,111
- Randy!
- Doamnă, lăsați asta
53
00:05:14,113 --> 00:05:15,262
la locul ei. Doamnă!
54
00:05:15,264 --> 00:05:17,197
Nu, trebuie să plec.
Poate cineva...
55
00:05:17,199 --> 00:05:19,616
Doamnă, vreau să vă întindeți
înapoi pe...
56
00:05:29,111 --> 00:05:30,244
Locotenente, nu ar trebui să te
ridici încă.
57
00:05:30,246 --> 00:05:32,212
Ai suferit o rană perforată
58
00:05:32,214 --> 00:05:33,447
- de un fragment de glonte ricoșat.
- Vă înțeleg poziția,
59
00:05:33,449 --> 00:05:34,748
dar chiar trebuie
să plec, doctore.
60
00:05:34,750 --> 00:05:36,616
Ai pierdut sânge,
respirație neregulată. Trebuie să
61
00:05:36,618 --> 00:05:38,469
te ținem sub observație
cel puțin 24 de ore.
62
00:05:38,471 --> 00:05:40,454
Puteți să-i explicați sensul?
Scuze.
63
00:05:40,456 --> 00:05:42,138
Mi se pare că l-am văzut pe North
pe holul de la parter.
64
00:05:42,139 --> 00:05:43,239
Pot să jur că l-am văzut.
65
00:05:43,240 --> 00:05:44,540
Draga mea, e normal.
66
00:05:44,593 --> 00:05:46,260
- Ai suferit o traumă puternică.
- Și simt că înnebunesc.
67
00:05:46,262 --> 00:05:47,594
Vrei să mergi cu mine?
68
00:05:47,596 --> 00:05:49,129
S-o facem. Da.
69
00:05:49,131 --> 00:05:50,464
Trebuie să plecăm. Să mergem.
Doamne, să mergem...
70
00:05:50,466 --> 00:05:52,382
Locotenente, poți muri dacă pleci.
71
00:05:52,384 --> 00:05:53,684
Soră, acest om nu e
autorizat
72
00:05:53,686 --> 00:05:55,135
să părăsească spitalul!
73
00:05:56,221 --> 00:05:58,539
Pentru cei care ne urmăresc,
74
00:05:58,541 --> 00:06:01,008
vă anunțăm că avem doi
fugari violenți.
75
00:06:01,010 --> 00:06:03,643
Ei sunt Jack Toller și
Randy North.
76
00:06:03,645 --> 00:06:07,498
E un năvod peste oraș la
ora asta.
77
00:06:07,500 --> 00:06:10,000
Nu încercați să-i înfruntați
pe acești indivizi.
78
00:06:10,002 --> 00:06:12,836
Ambii sunt considerați extrem
de periculoși.
79
00:06:12,838 --> 00:06:15,005
Să ne întoarcem la corespondentul
nostru din teren.
80
00:06:15,007 --> 00:06:16,473
Leslie, care sunt
ultimele știri?
81
00:06:16,475 --> 00:06:19,042
Da, Jack Toller este un evadat,
82
00:06:19,044 --> 00:06:21,128
un condamnat, vinovat
pentru uciderea
83
00:06:21,130 --> 00:06:23,714
a trei tinere femei,
în urmă cu cinci ani.
84
00:06:23,716 --> 00:06:26,850
Moartea brutală în care femeile
au fost pur și simplu incinerate.
85
00:06:26,852 --> 00:06:29,503
Toller e considerat cel mai periculos
dintre cei doi.
86
00:06:29,505 --> 00:06:31,638
Oricum, Randy North e acum
responsabil...
87
00:06:31,640 --> 00:06:33,774
Avem toate unitățile disponibile
în stradă.
88
00:06:33,776 --> 00:06:35,275
Am primit ajutor de la Broward
și Monroe.
89
00:06:35,277 --> 00:06:38,278
Am blocat drumul pe 41, 95 și pe toată
lungimea Causeway.
90
00:06:38,280 --> 00:06:39,646
Porturile sunt acoperite.
91
00:06:39,648 --> 00:06:41,014
Să-i prindem pe tipii ăștia.
Haideți.
92
00:06:41,016 --> 00:06:43,033
Am contactat dispeceratele de
taxi și limuzine
93
00:06:43,035 --> 00:06:44,684
care trec prin Metro,
în caz că încearcă
94
00:06:44,686 --> 00:06:46,403
să folosească transport privat,
sunt ai noștri.
95
00:06:46,405 --> 00:06:47,538
Bine. Foarte bine.
96
00:06:47,540 --> 00:06:50,607
Îi vreau pe Natalia și Calleigh
după Randy North.
97
00:06:50,609 --> 00:06:51,875
Se face.
98
00:06:51,877 --> 00:06:53,577
Oriunde ar merge North,
va vrea să-și ia copiii cu el.
99
00:06:53,579 --> 00:06:55,295
E adevărat. Voi face rost de
un asistent maternal cât mai repede.
100
00:06:55,297 --> 00:06:57,331
Crezi că e o idee bună
așa de curând?
101
00:06:57,333 --> 00:06:58,882
Ești sigură că faci față?
102
00:06:58,884 --> 00:07:01,301
Toller va ucide din nou.
Știm asta.
103
00:07:01,303 --> 00:07:02,719
- Trebuie să-i prindem pe amândoi.
- Bine.
104
00:07:02,721 --> 00:07:04,538
Dar ai grijă.
105
00:07:04,540 --> 00:07:06,190
Agent Locklear.
106
00:07:06,192 --> 00:07:07,707
Locotenente,
tocmai am vorbit la telefon
107
00:07:07,709 --> 00:07:09,059
cu șefii mei.
108
00:07:09,061 --> 00:07:10,394
Ce ți-au spus?
109
00:07:10,396 --> 00:07:13,046
Se pare că hârtia pentru bancnote
confiscată
110
00:07:13,048 --> 00:07:14,648
sunt doar vârful
aisbergului.
111
00:07:14,650 --> 00:07:16,433
Hârtia furată nu a fost revândută
112
00:07:16,435 --> 00:07:18,101
doar lui Bernard Ashcroft,
ci se pare că
113
00:07:18,103 --> 00:07:20,222
mai există o parte
interesată chiar aici în Miami.
114
00:07:20,223 --> 00:07:21,201
Ai vreun nume?
115
00:07:21,226 --> 00:07:23,419
Lucrăm la asta chiar acum,
dar cred că,
116
00:07:23,442 --> 00:07:25,359
oricine ar fi, vor încerca să facă
afacerea cu Toller.
117
00:07:25,361 --> 00:07:27,945
Ține minte că Toller e
criminal în serie, în primul rând.
118
00:07:27,947 --> 00:07:29,613
Nu-l interesează banii.
119
00:07:29,615 --> 00:07:32,065
Da.
E principala lui obsesie.
120
00:07:32,067 --> 00:07:33,333
Prioritatea numărul unu.
121
00:07:41,793 --> 00:07:43,760
- Care e prețul de vânzare?
- Un sfert de milion, bani gheață.
122
00:07:43,762 --> 00:07:45,429
Revino cu picioarele
pe pământ, prietene.
123
00:07:45,431 --> 00:07:47,080
Ești pe altă planetă.
124
00:07:49,885 --> 00:07:51,852
Protecția Copilului a eliberat
documentele
125
00:07:51,854 --> 00:07:53,220
referitoare la copiii lui Randy North.
126
00:07:53,222 --> 00:07:55,272
Am auzit,
copiii au fost aduși aici.
127
00:07:55,274 --> 00:07:57,224
Am anunțat-o pe Natalia că
m-am ocupat eu.
128
00:07:57,226 --> 00:07:59,092
Chiar așa? Dar deja ai semnat
pe condică.
129
00:07:59,094 --> 00:08:00,811
- Chiar?
- Da.
130
00:08:00,813 --> 00:08:02,646
Asta trebuie să fi fost
înainte de a se întâmpla toate astea.
131
00:08:04,200 --> 00:08:06,700
Tu mergi să vorbești cu fiul
lui North, iar eu voi vorbi cu fiica lui.
132
00:08:08,853 --> 00:08:10,904
Bună, Austin.
133
00:08:10,906 --> 00:08:13,707
Sunt Calleigh Duquesne.
134
00:08:13,709 --> 00:08:15,876
Cum ești?
135
00:08:17,662 --> 00:08:19,630
Nu ne pot separa,
nu-i așa?
136
00:08:19,632 --> 00:08:22,049
Trebuie să am grijă de sora mea.
137
00:08:22,051 --> 00:08:24,334
Consilierul tău dă o
mulțime
138
00:08:24,336 --> 00:08:26,970
de telefoane ca să se asigure
că voi doi
139
00:08:26,972 --> 00:08:28,555
puteți să rămâneți împreună.
140
00:08:28,557 --> 00:08:30,340
Austin, cred că știi
141
00:08:30,342 --> 00:08:32,309
că îl căutăm pe tatăl tău.
142
00:08:32,311 --> 00:08:35,145
Ai idee unde ar putea fi?
143
00:08:35,147 --> 00:08:36,730
Adică să vă ajut să-l prindeți?
144
00:08:37,733 --> 00:08:38,899
Nu ar trebui să fac așa ceva.
145
00:08:38,901 --> 00:08:40,667
E tatăl meu.
146
00:08:41,519 --> 00:08:43,487
Înțeleg.
147
00:08:43,489 --> 00:08:45,689
Dar nici nu vrei ca el
să facă rău cuiva,
148
00:08:45,691 --> 00:08:47,424
nu-i așa?
149
00:08:48,943 --> 00:08:50,310
Nu.
150
00:08:50,312 --> 00:08:52,729
Te gândești să mă ajuți?
151
00:08:55,199 --> 00:08:58,018
Ce vreți să fac?
152
00:09:02,040 --> 00:09:04,374
Bună, tati. Sunt Austin.
153
00:09:04,376 --> 00:09:06,710
Doamne, Austin.
Unde ești?
154
00:09:06,712 --> 00:09:08,095
Am fugit.
155
00:09:08,097 --> 00:09:10,380
Nu am mai vrut să stau la
orfelinatul acela.
156
00:09:10,382 --> 00:09:12,999
Uram locul acela.
Vreau să vii să mă iei.
157
00:09:13,001 --> 00:09:14,134
Bine, amice.
158
00:09:14,136 --> 00:09:15,519
Ascultă, trage aer
în piept, bine?
159
00:09:15,521 --> 00:09:17,771
Încearcă să rămâi calm.
În regulă?
160
00:09:17,773 --> 00:09:20,807
Spune-mi unde ești
și vin să te iau.
161
00:09:20,809 --> 00:09:22,676
Sunt în parc.
162
00:09:22,678 --> 00:09:24,227
Parcul Shoreway.
163
00:09:24,229 --> 00:09:27,447
Sub turnul salvamarilor.
164
00:09:29,400 --> 00:09:31,785
Au trecut 15 minute...
încă nimic.
165
00:09:31,787 --> 00:09:33,403
Nici urmă de North?
166
00:09:33,405 --> 00:09:35,372
Nu văd nimic nici aici.
167
00:09:35,374 --> 00:09:38,075
Poate ne-a păcălit.
168
00:09:38,077 --> 00:09:39,543
Nu, nu e posibil.
169
00:09:39,545 --> 00:09:42,279
Rămâneți pe poziții.
Va veni.
170
00:09:44,465 --> 00:09:48,535
Iată-l, vine exact spre tine.
171
00:09:48,537 --> 00:09:49,970
Îl vezi?
172
00:09:49,972 --> 00:09:52,255
Îl vezi? În stânga.
173
00:09:53,641 --> 00:09:55,008
Acum.
174
00:09:55,010 --> 00:09:59,045
L-am reperat.
El nu m-a văzut încă.
175
00:10:00,315 --> 00:10:01,715
Austin.
176
00:10:03,050 --> 00:10:04,935
- Hai cu mine, Austin.
- Randy!
177
00:10:04,937 --> 00:10:06,386
- Stai!
- Austin!
178
00:10:06,388 --> 00:10:08,438
Haide la tati, Austin!
179
00:10:08,440 --> 00:10:10,674
- Austin, nu!
- Austin!
180
00:10:10,676 --> 00:10:11,825
- Așteaptă! Stai!
- Tati!
181
00:10:11,827 --> 00:10:13,059
- Austin!
- Nu, nu.
182
00:10:13,061 --> 00:10:15,395
Austin!
183
00:10:21,369 --> 00:10:23,870
Ne întâlnim din nou, Randy.
184
00:10:23,872 --> 00:10:26,373
E vremea să plătești.
185
00:10:30,345 --> 00:10:32,963
Austin!
186
00:10:34,387 --> 00:10:38,387
CSI MIAMI
Sezonul 10 Episodul 1
187
00:11:10,823 --> 00:11:16,823
Subtitrarea JACKO/SubTeam
pentru www.subs.ro
188
00:11:25,309 --> 00:11:27,460
Austin!
189
00:11:29,413 --> 00:11:31,631
Austin!
190
00:11:36,520 --> 00:11:38,722
Luați mâinile de pe mine!
191
00:13:02,808 --> 00:13:05,341
Ai auzit de North?
192
00:13:08,646 --> 00:13:09,896
L-am agățat.
193
00:13:09,898 --> 00:13:12,365
Am crezut că vei fi acolo
după câte ți-a făcut.
194
00:13:12,367 --> 00:13:15,852
M-am gândit că sunt
destui acolo.
195
00:13:15,854 --> 00:13:19,072
Mda, este la secție în caz că
vrei să îl confrunți.
196
00:13:24,578 --> 00:13:26,579
Ești bine, Nat?
197
00:13:31,886 --> 00:13:34,421
Nu.
198
00:13:34,423 --> 00:13:36,272
Nu sunt bine.
199
00:13:36,274 --> 00:13:37,724
Am crezut că sunt bine,
200
00:13:37,726 --> 00:13:42,595
dar... îmi tot revine
în minte...
201
00:13:42,597 --> 00:13:45,832
încuiată în acel portbagaj,
și...
202
00:13:49,487 --> 00:13:51,387
Chiar am crezut că e
sfârșitul.
203
00:13:51,389 --> 00:13:54,240
Și am fost în prea multe situații
limită anul acesta.
204
00:13:54,242 --> 00:13:56,409
Prea multe.
205
00:14:00,898 --> 00:14:05,418
Nu știu dacă mai pot
face asta în continuare.
206
00:14:05,420 --> 00:14:07,520
Chiar nu știu.
207
00:14:12,009 --> 00:14:15,244
Știi, după ce am avut
incidentul cu arma la tâmplă...
208
00:14:18,365 --> 00:14:21,050
... îmi era teamă să mai
trec de o ușă.
209
00:14:21,052 --> 00:14:23,686
Îmi era teamă să mai merg la
locul crimei.
210
00:14:23,688 --> 00:14:27,757
Îmi era frică să mai
privesc prin microscop.
211
00:14:27,759 --> 00:14:31,394
Și această prietenă a mea,
212
00:14:31,396 --> 00:14:36,483
mi-a spus,
"Ești mai tare decât orice rană.
213
00:14:36,485 --> 00:14:38,618
Ești mai bun decât ceea ce-ți
pricinuiește această slujbă...
214
00:14:38,620 --> 00:14:41,654
A spus " Ar fi bine să treci
pe sub banda de la locul crimei
215
00:14:41,656 --> 00:14:44,541
sau te vei încâlci în ea"
216
00:14:44,543 --> 00:14:45,875
La naiba, dar sunt profundă.
217
00:14:45,877 --> 00:14:47,276
Da.
218
00:14:47,278 --> 00:14:48,277
Ești.
219
00:14:48,279 --> 00:14:50,830
Știi ce cred?
220
00:14:53,884 --> 00:14:55,735
Cred că vei fi bine.
221
00:14:58,455 --> 00:15:00,723
Da, voi fi bine.
222
00:15:00,725 --> 00:15:02,742
Vrei să merg cu tine acolo?
223
00:15:05,295 --> 00:15:06,963
Da, ai putea?
224
00:15:10,634 --> 00:15:12,268
Bine.
225
00:15:14,071 --> 00:15:16,823
Îmi pare rău.
226
00:15:16,825 --> 00:15:18,107
Taci.
227
00:15:18,109 --> 00:15:19,325
Încerc să-mi cer scuze.
228
00:15:19,327 --> 00:15:21,778
Mi-am scrântit limba
pentru tine.
229
00:15:21,780 --> 00:15:24,280
Te-am susținut în fața instanței
230
00:15:24,282 --> 00:15:26,115
și am spus acelui judecător
231
00:15:26,117 --> 00:15:28,284
că ești un om schimbat,
și tu încerci să ne omori?
232
00:15:28,286 --> 00:15:30,203
Și cu ce m-ai ajutat?
233
00:15:30,205 --> 00:15:31,254
Nu am obținut nimic.
234
00:15:31,256 --> 00:15:32,171
Nimic!
235
00:15:32,173 --> 00:15:33,289
Nu, acum nu mai ai nimic.
236
00:15:33,291 --> 00:15:34,924
Dacă te mai rățoiești la mine
o singură dată,
237
00:15:34,926 --> 00:15:36,926
îți trag un glonte în cap.
238
00:15:36,928 --> 00:15:38,444
Mă înțelegi?
239
00:15:38,446 --> 00:15:39,963
Natalia, e în regulă.
Haide.
240
00:15:39,965 --> 00:15:41,764
Stai jos și taci din gură
241
00:15:41,766 --> 00:15:43,299
și răspunde la întrebări, bine?
242
00:15:43,301 --> 00:15:45,018
Bine, bine...
Pune-ți fundul pe scaun!
243
00:15:45,020 --> 00:15:47,020
Stai jos!
244
00:15:48,856 --> 00:15:50,807
Așează-te!
Bine.
245
00:15:54,111 --> 00:15:57,697
Randy, îl vrem...
246
00:15:57,699 --> 00:15:59,732
îl vrem pe Jack Toller.
247
00:15:59,734 --> 00:16:01,334
Abia dacă îl cunosc pe tip.
248
00:16:01,336 --> 00:16:03,352
Nu am stabilit o frăție cu el.
249
00:16:03,354 --> 00:16:04,737
Am împărțit aceeași celulă
pentru o vreme.
250
00:16:04,739 --> 00:16:06,539
Te rog.
Ați împărțit mai mult decât atât.
251
00:16:07,692 --> 00:16:08,524
Încetează!
252
00:16:08,526 --> 00:16:10,660
Răspunde la întrebare!
253
00:16:13,415 --> 00:16:16,966
Randy, e clar că știe cum să ajungă
la tine și are nevoie de o favoare.
254
00:16:16,968 --> 00:16:18,384
Acesta e omul care a
incinerat
255
00:16:18,386 --> 00:16:19,702
trei tinere femei.
256
00:16:21,255 --> 00:16:24,674
Tot ce știu e că o dădea
înainte cu
257
00:16:24,676 --> 00:16:27,310
o afacere pe care o va face când
avea să iese.
258
00:16:27,312 --> 00:16:28,978
- E bine?
- Cine?
259
00:16:28,980 --> 00:16:30,713
Habar n-am!
260
00:16:30,715 --> 00:16:32,214
Un tip care se ocupa cu furtul din ATM-uri.
261
00:16:32,216 --> 00:16:33,516
Spunea că trebuia
să vorbească
262
00:16:33,518 --> 00:16:34,817
cu alți trei sau patru tipi
263
00:16:34,819 --> 00:16:36,486
înainte să ajungă la
omul din vârf.
264
00:16:36,488 --> 00:16:39,055
Asta e tot ce știu!
265
00:16:40,240 --> 00:16:42,175
- Vom verifica ce ne-ai spus.
- Vă rog să verificați.
266
00:16:46,363 --> 00:16:48,948
Dumnezeule.
267
00:16:51,419 --> 00:16:54,504
Furt din ATM, asta a fost
anul trecut.
268
00:16:54,506 --> 00:16:57,540
Tu ai investigat cazul, nu?
269
00:16:57,542 --> 00:17:01,577
Un angajat de la bancă a fost
împușcat de aproape.
270
00:17:01,579 --> 00:17:03,746
- Mai știi cine a fost?
- Da.
271
00:17:05,300 --> 00:17:08,351
Leo... Kendry.
272
00:17:12,456 --> 00:17:14,724
Cum dăm de el?
273
00:17:14,726 --> 00:17:18,761
Leo avea un partener pe nume...
274
00:17:19,731 --> 00:17:22,649
Ricky Galindo.
275
00:17:22,651 --> 00:17:24,100
- Ricky Galindo.
- Da.
276
00:17:24,102 --> 00:17:25,034
Îi pun în urmărire
277
00:17:25,036 --> 00:17:26,736
pe amândoi.
278
00:17:27,739 --> 00:17:28,905
H, ești bine?
279
00:17:28,907 --> 00:17:30,289
- Da.
- Ești bine?
280
00:17:30,291 --> 00:17:32,075
Sunt bine.
281
00:17:32,077 --> 00:17:33,493
Dă-i drumul.
282
00:17:50,511 --> 00:17:52,762
Cum arată, Ricky?
283
00:17:54,014 --> 00:17:55,765
Nu e rău, șefule.
284
00:18:00,437 --> 00:18:02,304
Nu am marfă de slabă calitate.
285
00:18:02,306 --> 00:18:03,656
Matrițele acestea provin
direct de la
286
00:18:03,658 --> 00:18:05,124
de la Departamentul
de Tipărire și Gravură al SUA.
287
00:18:05,126 --> 00:18:06,743
Bancnotele care le reproduce sunt
nedetectabile.
288
00:18:06,745 --> 00:18:10,113
Sperăm să fie așa,
pentru binele tău.
289
00:18:10,115 --> 00:18:12,699
Deci, Toller, care e
ultimul preț?
290
00:18:12,701 --> 00:18:14,784
1,8.
291
00:18:16,170 --> 00:18:17,470
Și ea.
292
00:18:19,089 --> 00:18:20,089
Avans de creație.
293
00:18:20,091 --> 00:18:21,207
Îmi place.
294
00:18:21,209 --> 00:18:22,175
Vino aici.
295
00:18:22,177 --> 00:18:23,910
Ce se întâmplă, Leo.
296
00:18:23,912 --> 00:18:25,111
Taci!
297
00:18:25,996 --> 00:18:28,214
Nu vreau să sufere, bine?
298
00:18:51,132 --> 00:18:52,721
Către toate echipajele,
vehicul suspect localizat
299
00:18:52,722 --> 00:18:54,238
în zona de nord Ocean.
300
00:18:54,240 --> 00:18:56,256
Un Porsche Boxer negru,
cu numere de Florida...
301
00:18:56,258 --> 00:19:00,027
JO 923A.
302
00:19:20,750 --> 00:19:21,932
Ricky Galindo.
303
00:19:24,921 --> 00:19:26,170
Coboară din mașină!
304
00:19:26,172 --> 00:19:28,339
Ce naiba e asta?
305
00:19:28,341 --> 00:19:30,307
Îți spun eu ce înseamnă.
306
00:19:30,309 --> 00:19:31,642
Ce mai faci, Rick?
307
00:19:31,644 --> 00:19:33,677
Unde e amicul tău, Leo Kendry?
308
00:19:33,679 --> 00:19:35,062
Sau să-i spunem șeful tău?
309
00:19:35,064 --> 00:19:36,130
Am o slujbă normală.
310
00:19:36,132 --> 00:19:38,182
- Nu am de-a face cu Kendry.
- O slujbă normală
311
00:19:38,184 --> 00:19:40,267
și ești sigur că îți permiți
asemenea mașină,
312
00:19:40,269 --> 00:19:41,852
închiriind jetski-uri pe plajă.
313
00:19:41,854 --> 00:19:43,404
Deci te-ai reprofilat?
314
00:19:43,406 --> 00:19:45,106
Tragi pe dreapta
315
00:19:45,108 --> 00:19:47,775
tineri arătoși, cu bani care se
descurcă mai bine ca tine?
316
00:19:47,777 --> 00:19:49,860
Haide, Rick.
Și eu sunt arătos.
317
00:19:49,862 --> 00:19:52,329
Pe de altă parte, îi aparții lui
Leo, ca un sclav.
318
00:19:52,331 --> 00:19:54,298
Cu cine mai face Leo afaceri
în zilele astea?
319
00:19:54,300 --> 00:19:56,584
- De ce nu-l întrebați pe el?
- Pentru că se ascunde
320
00:19:56,586 --> 00:19:58,252
cu Jack Toller,
de aceea.
321
00:19:58,254 --> 00:19:59,587
Vă spun cum facem,
de ce nu scoți telefonul
322
00:19:59,589 --> 00:20:00,921
mobil din buzunarul de la
spate.
323
00:20:00,923 --> 00:20:03,474
Avocatul meu e pe apelare rapidă
și vorbiți cu el.
324
00:20:03,476 --> 00:20:04,658
Închide gura.
325
00:20:04,660 --> 00:20:07,294
Sergent, ce se face din asta?
326
00:20:07,296 --> 00:20:09,847
Cum, ai sardine pe podeaua mașinii?
327
00:20:09,849 --> 00:20:10,831
Pe unde ai umblat?
328
00:20:10,833 --> 00:20:12,550
Prin multe locuri.
329
00:20:12,552 --> 00:20:14,835
Ar putea proveni de oriunde.
330
00:20:20,008 --> 00:20:22,342
Da, numai că astea nu
sunt sardine.
331
00:20:22,344 --> 00:20:23,694
E un pește Gara.
332
00:20:23,696 --> 00:20:24,979
Bine, Lacque Cousteau.
Cum naiba
333
00:20:24,981 --> 00:20:26,614
au ajuns astea în mașină pe uscat?
334
00:20:26,616 --> 00:20:28,849
Ți-ai făcut pedichiura vreodată, Frank?
335
00:20:51,039 --> 00:20:53,924
Hialeah?
Nu, dă-mi Bayside Downs.
336
00:20:53,926 --> 00:20:55,226
Da.
337
00:20:55,228 --> 00:20:57,011
Cursa opt, calul șase.
338
00:20:57,013 --> 00:20:58,378
Bine.
339
00:21:02,100 --> 00:21:05,686
Agent Locklear,
intrăm prin partea de nord.
340
00:21:05,688 --> 00:21:06,854
Intrăm în forță.
341
00:21:06,856 --> 00:21:08,706
Repet, intrăm în forță.
342
00:21:08,708 --> 00:21:09,723
Casa scărilor e asigurată.
343
00:21:09,725 --> 00:21:11,225
Intrăm în biroul estic.
344
00:21:11,227 --> 00:21:13,644
Toate echipajele de la sol și de
pe acoperiș, atenție la mișcare.
345
00:21:13,646 --> 00:21:15,863
Dacă aveți ocazia, trageți.
346
00:21:32,330 --> 00:21:34,131
Da. 5000 la victorie.
347
00:21:34,133 --> 00:21:35,232
Poliția Miami!
348
00:21:35,234 --> 00:21:37,017
Mâinile sus!
Rămâi pe loc!
349
00:21:37,019 --> 00:21:37,968
Nu mișca!
350
00:21:37,970 --> 00:21:40,137
Nu mișca, Leo.
351
00:21:41,973 --> 00:21:43,757
Avem matrițele.
352
00:21:43,759 --> 00:21:45,425
Unde e?
353
00:21:45,427 --> 00:21:46,593
Cine?
354
00:21:46,595 --> 00:21:47,728
Toller!
355
00:21:47,730 --> 00:21:49,063
Unde e?
356
00:21:49,065 --> 00:21:50,865
A fost aici
dar a plecat.
357
00:21:50,867 --> 00:21:52,066
Unde a plecat?
358
00:21:55,370 --> 00:21:58,289
Am încheiat afacerea și a plecat
cu un bonus.
359
00:21:59,124 --> 00:22:00,791
Ce fel de bonus.
360
00:22:00,793 --> 00:22:03,410
O fată.
361
00:22:03,412 --> 00:22:04,845
Cum se numește fata?
362
00:22:04,847 --> 00:22:06,613
Melanie Garland.
363
00:22:06,615 --> 00:22:09,449
Asta înseamnă că va ucide
din nou, Eric.
364
00:22:10,502 --> 00:22:12,052
Tu ai pus la cale asta, nu-i așa?
365
00:22:12,054 --> 00:22:14,922
Arăt eu ca și cum m-aș pricepe
la mașini?
366
00:22:14,924 --> 00:22:17,141
Leo ți-a dat o geantă de bani.
Repar-o.
367
00:22:17,143 --> 00:22:19,459
Nu am nevoie de părerea ta
în momentul ăsta.
368
00:22:19,461 --> 00:22:20,844
- Nu mă interesează părerea ta!
- Nu!
369
00:22:20,846 --> 00:22:21,845
Am prăjit fete pentru mai puțin.
370
00:22:21,847 --> 00:22:23,547
Urcă în mașină și
pornește motorul.
371
00:22:23,549 --> 00:22:25,549
Dacă nu pornește, pregătește-te
să mori. Bine?
372
00:22:25,551 --> 00:22:27,634
- Bine.
- Așa te vreau.
373
00:22:27,636 --> 00:22:29,086
Dă-i drumul.
374
00:23:21,740 --> 00:23:24,208
Asta și un pachet de țigări.
375
00:23:27,829 --> 00:23:31,498
Nu aveți mai mărunți, dră?
376
00:23:31,500 --> 00:23:33,200
Scuze, dar e tot ce am.
377
00:23:38,423 --> 00:23:40,707
Haideți, vă rog.
378
00:23:42,560 --> 00:23:43,877
Ești bine?
379
00:23:48,183 --> 00:23:50,634
Mă va omorî.
380
00:24:03,031 --> 00:24:05,199
Aici.
381
00:24:18,464 --> 00:24:19,847
Clerk a fost isteț,
382
00:24:19,849 --> 00:24:21,799
a simțit că ceva nu e în regulă
și a sunat.
383
00:24:21,801 --> 00:24:24,251
Ce i-a spus fata?
Ce l-a intrigat?
384
00:24:24,253 --> 00:24:26,136
Cred că a spus
" o să mă omoare"
385
00:24:26,138 --> 00:24:27,388
Nu înțeleg.
386
00:24:27,390 --> 00:24:30,140
De ce un fugar ar risca
în halul ăsta?
387
00:24:30,142 --> 00:24:33,260
Pentru că... un tip ca el
nu își schimbă modul de operare.
388
00:24:33,262 --> 00:24:35,646
A omorât deja trei femei.
389
00:24:35,648 --> 00:24:37,981
Clerk a spus că a cumpărat
un pachet de țigări
390
00:24:37,983 --> 00:24:39,817
și lichid de radiator.
391
00:24:39,819 --> 00:24:42,269
Apoi a plătit cu o bancnotă
de o sută.
392
00:24:43,321 --> 00:24:45,105
Poate are probleme cu mașina.
393
00:24:45,107 --> 00:24:46,657
Toller poate fi încă
în zonă.
394
00:24:46,659 --> 00:24:48,876
Stai puțin.
Ce a făcut?
395
00:24:48,878 --> 00:24:50,461
Nu știu,
derulează înapoi.
396
00:25:00,171 --> 00:25:01,638
Uite la asta.
397
00:25:01,640 --> 00:25:04,058
Pare că fură ceva
în drum spre ieșire.
398
00:25:04,060 --> 00:25:06,093
- Ce a luat?
- Nu știu.
399
00:25:06,095 --> 00:25:08,628
Să ducem înregistrarea
la analiză.
400
00:25:15,487 --> 00:25:17,137
E un telefon mobil de unică folosință.
401
00:25:17,139 --> 00:25:19,740
KQQ trebuie să fie marca.
402
00:25:20,625 --> 00:25:22,359
În regulă.
403
00:25:22,361 --> 00:25:24,261
Ai avut dreptate, iată aici
seria.
404
00:25:24,263 --> 00:25:26,263
- Bun, dacă află cine a sunat
pe acel telefon,
405
00:25:26,265 --> 00:25:27,731
poate că aflăm unde e fata.
- Da.
406
00:25:30,585 --> 00:25:35,038
Da, e un KQQ, D, R,
407
00:25:35,040 --> 00:25:40,594
4-003-3938,
408
00:25:40,596 --> 00:25:42,796
L de la lucios.
409
00:25:43,965 --> 00:25:45,766
Mulțumesc.
410
00:25:47,552 --> 00:25:50,104
Bun! Iată, să-l deschidem.
411
00:25:54,943 --> 00:25:57,478
E același nume
care se repetă.
412
00:25:57,480 --> 00:25:59,146
Știu acest număr.
413
00:25:59,148 --> 00:26:00,481
- De unde știu acest număr?
- Îl știi.
414
00:26:00,483 --> 00:26:02,015
Să-l pun în director.
415
00:26:05,787 --> 00:26:07,671
E al lui Randy North.
416
00:26:07,673 --> 00:26:09,490
De ce îl sună pe North?
417
00:26:09,492 --> 00:26:11,308
Nu ea îl sună.
Toller o face.
418
00:26:16,714 --> 00:26:20,217
Vreau să-l suni înapoi.
Sună-l Randy.
419
00:26:20,219 --> 00:26:22,002
Nu, știe că sunt aici.
420
00:26:22,004 --> 00:26:24,037
Toller nu știe nimic, altfel
nu te-ar fi sunat
421
00:26:24,039 --> 00:26:25,705
la fiecare cinci secunde.
422
00:26:25,707 --> 00:26:27,090
Ce vreți să-i spun?
423
00:26:27,092 --> 00:26:29,059
Vreau să-l întrebi...
424
00:26:30,061 --> 00:26:33,180
Să-l întrebi ce vrea.
425
00:26:40,188 --> 00:26:42,172
Știu ce vrea.
426
00:26:45,743 --> 00:26:48,028
Când eram colegi de celulă,
427
00:26:48,030 --> 00:26:51,832
a lovit un gardian.
428
00:26:51,834 --> 00:26:54,334
L-au încins destul de bine și
când l-au...
429
00:26:54,336 --> 00:26:57,037
dus spre carceră, acest...
430
00:26:57,039 --> 00:26:59,506
colierul ăla nenorocit,
431
00:26:59,508 --> 00:27:01,708
i-a căzut din buzunar și
eu l-am luat.
432
00:27:01,710 --> 00:27:03,260
Unde vrei să ajungi?
433
00:27:03,262 --> 00:27:04,744
Când i-am făcut rost de mașină,
434
00:27:04,746 --> 00:27:08,582
a înnebunit pentru colierul ăsta.
435
00:27:08,584 --> 00:27:10,217
Știa că e la mine.
436
00:27:10,219 --> 00:27:13,287
Te faci că ai uitat că
m-ai furat?
437
00:27:13,289 --> 00:27:15,589
Jack, nu știam că înseamnă
atât de mult pentru tine.
438
00:27:15,591 --> 00:27:17,591
Adică, fi serios,
e doar un colier.
439
00:27:19,495 --> 00:27:21,161
Doar o brățară.
440
00:27:21,163 --> 00:27:23,163
Nu. Nu am vrut să sune așa.
441
00:27:23,165 --> 00:27:25,132
Unde e?
442
00:27:25,134 --> 00:27:26,984
Nu credeam că mă va
vâna pentru un lănțișor.
443
00:27:26,986 --> 00:27:28,402
Unde e acum?
444
00:27:28,404 --> 00:27:30,937
Mi-ați luat-o când
m-ați adus aici.
445
00:27:30,939 --> 00:27:32,072
Bine.
446
00:27:32,074 --> 00:27:34,608
Vom aranja o întâlnire.
447
00:27:34,610 --> 00:27:36,210
Adică față în față?
448
00:27:36,212 --> 00:27:38,045
Să fii sigur că nu-i vei
scrie o scrisoare.
449
00:27:38,047 --> 00:27:39,746
Știi ce?
Îl sunăm noi pentru tine.
450
00:27:39,748 --> 00:27:41,882
Formează.
451
00:27:44,169 --> 00:27:45,636
Ia-l.
452
00:28:01,058 --> 00:28:03,327
Nu îl văd, băieți.
453
00:28:11,252 --> 00:28:13,921
E vreo cale ca să știu
454
00:28:13,923 --> 00:28:16,790
cum aflu dacă îl vedeți?
455
00:28:16,792 --> 00:28:19,587
Gata, îl vedem,
e pe tren.
456
00:28:19,588 --> 00:28:20,679
În regulă, dar unde e
Melanie? O vezi?
457
00:28:20,680 --> 00:28:21,710
Nu e cu el.
458
00:28:21,714 --> 00:28:23,714
- Unde naiba e fata?
- Habar n-am.
459
00:28:23,716 --> 00:28:25,465
Sper că mai e în viață.
460
00:28:25,467 --> 00:28:27,668
Toate unitățile, rămâneți pe poziții.
Fata nu e cu el.
461
00:28:27,670 --> 00:28:29,252
- Repet, fata nu e cu el.
- Băieți.
462
00:28:29,254 --> 00:28:31,305
Se apropie un tren cu viteză spre ei.
463
00:28:31,307 --> 00:28:33,640
Vine din nord pe linia a doua.
464
00:28:33,642 --> 00:28:36,927
Nu avem prea mult timp înainte
să ne ia imaginea.
465
00:28:36,929 --> 00:28:38,929
Urcă aici.
466
00:28:38,931 --> 00:28:41,064
Acum.
467
00:28:41,066 --> 00:28:42,115
Să urc acolo?
468
00:28:42,117 --> 00:28:44,318
Da.
469
00:28:46,621 --> 00:28:49,706
Ce dracu fac?
Băieți, trebuie să terminăm treaba.
470
00:28:50,909 --> 00:28:52,209
Trenul se apropie cu viteză.
471
00:28:52,211 --> 00:28:54,127
Se va interpune între noi
și suspecți.
472
00:28:54,129 --> 00:28:58,165
Muncitorii ne-au spus că nu va trece
niciun tren timp de două ore.
473
00:28:58,167 --> 00:28:59,666
Unde naiba pleacă?
474
00:28:59,668 --> 00:29:01,501
Pentru ultima oară.
Dă-mi-l.
475
00:29:01,503 --> 00:29:03,387
- L-am avut!
- Dă-mi-l!
476
00:29:03,389 --> 00:29:06,306
Băieți, trenul ăsta se apropie cu viteză!
Vine foarte repede.
477
00:29:06,308 --> 00:29:08,559
Îl aveți careva pe Toller
în vizor?
478
00:29:08,561 --> 00:29:10,577
Toată lumea e pe urmele tale
479
00:29:10,579 --> 00:29:13,296
și ești pe cale să renunți la tot
pentru un lănțișor stupid?
480
00:29:13,298 --> 00:29:15,966
Ce reprezintă, e de la o fată
sau ce?
481
00:29:15,968 --> 00:29:16,867
Bine, trebuie să oprim
trenul ăsta.
482
00:29:16,868 --> 00:29:17,990
Trebuie să-l oprim acum!
483
00:29:18,015 --> 00:29:19,396
L-a făcut!
484
00:29:20,489 --> 00:29:21,722
E lănțișorul unei femei,
485
00:29:21,747 --> 00:29:23,547
mă îndoiesc că e pentru tine.
Opriți trenul!
486
00:29:23,576 --> 00:29:25,192
- E doar o bănuială.
- Tu ai chemat poliția, nu-i așa?
487
00:29:25,194 --> 00:29:27,511
- Nu!
- Trageți!
488
00:29:31,816 --> 00:29:33,500
Opriți trenul!
489
00:29:35,670 --> 00:29:37,654
Haide!
490
00:29:47,331 --> 00:29:48,599
Haide odată!
491
00:29:53,771 --> 00:29:55,572
Am făcut tot ce trebuia să fac!
492
00:29:55,574 --> 00:29:56,556
Taci din gură!
493
00:29:56,558 --> 00:30:00,477
Bine?
Închide gura!
494
00:30:00,479 --> 00:30:03,230
Da, Horatio?
495
00:30:03,232 --> 00:30:05,299
Nenorocitul a dispărut ca vântul.
496
00:30:10,521 --> 00:30:12,005
La dracu, Calleigh.
497
00:30:12,007 --> 00:30:14,608
A fost în mâna lor.
L-au avut.
498
00:30:14,610 --> 00:30:15,976
Știu.
499
00:30:15,978 --> 00:30:18,194
Știi ce facem? Scotocim
fiecare probă
500
00:30:18,196 --> 00:30:20,163
din procesul lui Toller,
oricât de neînsemnată ar fi.
501
00:30:20,165 --> 00:30:22,966
Căutăm orice fel
502
00:30:22,968 --> 00:30:25,702
ritual.. orice l-ar duce pe un ucigaș
în serie ca și Toller
503
00:30:25,704 --> 00:30:27,754
într-o zonă de confort.
504
00:30:27,756 --> 00:30:29,339
Crezi că dacă am găsi așa ceva,
l-am găsi și pe el?
505
00:30:29,341 --> 00:30:32,259
Da. Și îmi place să
mă refer
506
00:30:32,261 --> 00:30:33,927
la semnificația colierului.
507
00:30:33,929 --> 00:30:36,146
Ce crezi?
508
00:30:36,148 --> 00:30:39,266
Părerea mea? E un trofeu de la
una dintre victime.
509
00:30:39,268 --> 00:30:42,385
Deci cazul Toller se învârte
în jurul unui
510
00:30:42,387 --> 00:30:44,220
dinte rămas de la incinerarea
ultimei sala victime.
511
00:30:44,222 --> 00:30:47,441
- Așa e. Și mai departe
pot să facă conexiunea
512
00:30:47,443 --> 00:30:49,225
cu toate celelalte victime?
- Exact.
513
00:30:49,227 --> 00:30:51,578
Mă gândesc că nimeni
nu a vorbit despre
514
00:30:51,580 --> 00:30:54,831
scena crimei inițială, când a
ucis fetele.
515
00:30:56,901 --> 00:30:59,252
Calleigh, hainele lui Toller
au fost examinate?
516
00:30:59,254 --> 00:31:00,504
Nu prea cred.
517
00:31:00,506 --> 00:31:02,405
Nu a fost nevoie, pentru că
518
00:31:02,407 --> 00:31:04,574
aveau deja probe suficiente
pentru a fi condamnat.
519
00:31:06,410 --> 00:31:08,345
Ce faci?
520
00:31:08,347 --> 00:31:10,397
Toate hainele lui Toller
miros a fum.
521
00:31:10,399 --> 00:31:12,999
Și e normal să miroase a fum;
și-a ars victimele.
522
00:31:13,001 --> 00:31:16,303
Da, dar dacă analizăm compoziția
organică a funinginii,
523
00:31:16,305 --> 00:31:18,372
poate vom putea să aflăm
524
00:31:18,374 --> 00:31:19,740
locația unde le-a
incendiat.
525
00:31:19,742 --> 00:31:23,927
Găsim locul faptei, o găsim
pe Melanie.
526
00:31:57,311 --> 00:31:59,629
Ce am găsit?
527
00:31:59,631 --> 00:32:01,181
Vrei să zici ce nu am găsit?
528
00:32:01,183 --> 00:32:03,266
Creozot, CO2...
529
00:32:03,268 --> 00:32:07,571
de pe diagrama metanului,
stiren, cloroform,
530
00:32:07,573 --> 00:32:12,976
sulf, formaldehide, clor.
531
00:32:12,978 --> 00:32:15,395
Iisuse.
532
00:32:17,949 --> 00:32:20,584
La ce te gândești?
533
00:32:20,586 --> 00:32:22,035
Am o bănuială.
534
00:32:22,037 --> 00:32:23,870
Dacă introducem elementele
din spectru:
535
00:32:23,872 --> 00:32:25,906
creozote, clor...
536
00:32:25,908 --> 00:32:27,791
Nu cred că avem o bază
de date
537
00:32:27,793 --> 00:32:29,459
a criminalilor care și-au
incendiat victimele.
538
00:32:29,461 --> 00:32:31,077
Nu, dar avem date de la
539
00:32:31,079 --> 00:32:32,763
Managementul Calității Aerului.
540
00:32:32,765 --> 00:32:34,548
Calleigh, toate aceste elemente
sunt poluanți periculoși,
541
00:32:34,550 --> 00:32:36,499
pe lista Agenției de Protecția
Mediului.
542
00:32:36,501 --> 00:32:38,852
Mă conectez la baza
lor de date.
543
00:32:38,854 --> 00:32:41,605
Două surse produc
agenți chimici
544
00:32:41,607 --> 00:32:42,722
care se potrivesc cu descrierea noastră.
545
00:32:42,724 --> 00:32:45,025
Prima e...
546
00:32:45,027 --> 00:32:46,943
Iraqi Oil.
547
00:32:46,945 --> 00:32:50,130
- Care e cealaltă?
- Landfill.
548
00:32:51,616 --> 00:32:53,516
Toller a ucis fetele
la Landfill.
549
00:32:53,518 --> 00:32:56,686
Și conform modului lui de operare
o va face din nou.
550
00:33:21,338 --> 00:33:22,971
Calmează-te!
551
00:33:22,973 --> 00:33:25,173
Nu!
552
00:33:37,620 --> 00:33:38,870
Nu face asta. Te rog.
553
00:33:40,457 --> 00:33:42,691
- Te rog.
- Toate au spus asta.
554
00:33:42,693 --> 00:33:45,327
Dacă măcar una dintre voi
v-ați da seama.
555
00:33:45,329 --> 00:33:48,213
- Ce ai vrea să spun.
- Vreau să probezi lănțișorul ăsta.
556
00:33:48,215 --> 00:33:49,581
A fost al mamei mele.
557
00:33:49,583 --> 00:33:51,383
Te rog.
558
00:33:54,370 --> 00:33:55,870
Haide.
559
00:33:59,476 --> 00:34:00,926
Elegant.
560
00:34:00,928 --> 00:34:04,045
Cum?
561
00:34:05,015 --> 00:34:07,399
Iată-te.
562
00:34:07,401 --> 00:34:10,352
Am terminat. Bine.
563
00:34:10,354 --> 00:34:12,387
Arată perfect.
564
00:34:12,389 --> 00:34:14,506
Nu mișca.
565
00:34:14,508 --> 00:34:16,775
Acum...
566
00:34:16,777 --> 00:34:19,878
Perfect.
567
00:34:22,916 --> 00:34:24,783
Spune "Jack, mi-e rușine cu tine"
568
00:34:24,785 --> 00:34:26,234
Nu vreau să fac asta.
569
00:34:26,236 --> 00:34:28,086
- Spune.
- Nu vreau să fac asta.
570
00:34:30,207 --> 00:34:32,674
Spune odată!
571
00:34:32,676 --> 00:34:35,544
Spune sau îți dau foc la
fețișoara ta drăguță.
572
00:34:35,546 --> 00:34:37,012
Spune.
573
00:34:37,014 --> 00:34:38,847
Mi-e rușine cu tine.
574
00:34:38,849 --> 00:34:40,432
Rostește-mi numele!
Numele cu voce tare!
575
00:34:40,434 --> 00:34:41,916
- Jack, mi-e rușine cu tine!
- Încă o dată!
576
00:34:41,918 --> 00:34:44,319
Jack, mi-e rușine cu tine!
Jack, mi-e rușine cu tine!
577
00:34:44,321 --> 00:34:46,521
Îmi provoci scârbă!
578
00:34:46,523 --> 00:34:49,024
De câte ori să-ți spun
să nu-mi faci
579
00:34:49,026 --> 00:34:52,310
viața mai grea decât este deja?!
580
00:34:52,312 --> 00:34:54,196
M-am săturat de tine!
581
00:34:54,198 --> 00:34:56,281
Mă dezguști!
582
00:34:56,283 --> 00:34:58,100
Mi-e rușine cu tine!
Jack, mi-e rușine cu tine!
583
00:35:01,622 --> 00:35:02,871
Ce faci?
584
00:35:02,873 --> 00:35:06,158
Ceea ce nu am putut să-i fac ei.
585
00:35:55,041 --> 00:35:56,441
Ajutor!
586
00:35:56,443 --> 00:35:57,992
Vă rog! Ajutor!
587
00:36:09,021 --> 00:36:11,339
Nu face asta!
588
00:36:12,775 --> 00:36:15,026
Ajutor!
589
00:36:15,028 --> 00:36:17,162
Te rog!
590
00:36:24,153 --> 00:36:26,805
H, mă ocup eu!
591
00:36:28,541 --> 00:36:30,408
Bine...
Stați cu fata!
592
00:36:30,410 --> 00:36:32,043
Rămâneți cu fata.
593
00:36:32,045 --> 00:36:33,478
E în regulă.
594
00:37:25,765 --> 00:37:27,599
Toller!
595
00:37:57,797 --> 00:38:00,448
Nu mișca, Toller!
596
00:38:04,587 --> 00:38:07,889
Gata. Totul e bine.
Să mergem.
597
00:38:09,258 --> 00:38:11,910
Ridică-te!
598
00:38:14,296 --> 00:38:17,799
Să mergem.
H, mă întorc.
599
00:38:31,747 --> 00:38:35,584
N-o să-l mai văd, nu-i așa?
600
00:38:36,819 --> 00:38:40,422
Tatăl tău va pleca pentru o vreme.
601
00:38:40,424 --> 00:38:43,425
De fapt, va fi plecat pentru
multă vreme.
602
00:38:45,211 --> 00:38:47,479
O să-mi mai văd sora vreodată?
603
00:38:47,481 --> 00:38:50,999
Da, toată lumea lucrează la asta
și au găsit
604
00:38:51,001 --> 00:38:54,135
o familie care e pregătită
să vă ia pe amândoi.
605
00:38:54,137 --> 00:38:55,687
Pe amândoi?
606
00:38:55,689 --> 00:38:56,671
Da.
607
00:38:56,673 --> 00:38:58,023
Împreună?
608
00:38:58,025 --> 00:39:00,442
Împreună.
609
00:39:03,112 --> 00:39:04,846
Trebuie să fie o familie?
610
00:39:04,848 --> 00:39:07,198
De ce? De ce te gândești
611
00:39:07,200 --> 00:39:09,567
că ai vrea ceva diferit?
612
00:39:09,569 --> 00:39:12,704
Tatăl meu e plecat acum și...
613
00:39:12,706 --> 00:39:14,656
mama...
614
00:39:14,658 --> 00:39:17,859
am crezut că...
615
00:39:17,861 --> 00:39:19,995
am putea să stăm cu tine o vreme.
616
00:39:19,997 --> 00:39:22,130
Înainte de familia asta.
617
00:39:22,132 --> 00:39:25,033
Austin...
618
00:39:28,754 --> 00:39:30,722
pare o prostie, nu?
619
00:39:30,724 --> 00:39:33,725
Nu.
620
00:39:33,727 --> 00:39:36,227
Nu e nicio prostie.
621
00:39:43,769 --> 00:39:46,488
Mi-ar place să
pot spune...
622
00:39:46,490 --> 00:39:50,158
că vă pot lua pe tine
și pe sora ta.
623
00:39:51,410 --> 00:39:53,995
Dar am slujba asta.
624
00:39:53,997 --> 00:39:56,064
Și e dată dracului.
625
00:39:56,066 --> 00:39:58,500
Și îmi ocupă mult timp.
626
00:39:58,502 --> 00:40:01,569
Și... îmi consumă toată energia.
627
00:40:01,571 --> 00:40:04,239
Câteodată prea mult.
628
00:40:12,915 --> 00:40:16,468
E în regulă, las-o baltă.
629
00:40:16,470 --> 00:40:20,055
Austin, ești un copil special.
630
00:40:20,057 --> 00:40:23,391
Și vreau să știi că aceasta familie
631
00:40:23,393 --> 00:40:26,061
este foarte bucuroasă să vă primească.
632
00:40:26,063 --> 00:40:31,599
Și sunt sigură că, dacă le dați o șansă,
o să-i placeți.
633
00:40:31,601 --> 00:40:35,236
Indiferent unde veți ajunge,
vă voi găsi
634
00:40:35,238 --> 00:40:37,706
și voi veni să vă văd.
635
00:40:39,575 --> 00:40:41,076
Mi-ar face plăcere.
636
00:40:41,078 --> 00:40:43,661
Și mie.
637
00:40:43,663 --> 00:40:46,564
Austin!
638
00:41:35,347 --> 00:41:37,515
L-am prins.
639
00:41:37,517 --> 00:41:40,485
Da, l-am prins.
640
00:41:42,271 --> 00:41:44,439
Pot să te întreb ceva?
641
00:41:46,725 --> 00:41:48,309
Cine e Marisol?
642
00:41:53,816 --> 00:41:55,900
De unde știi numele ei?
643
00:41:55,902 --> 00:41:59,988
Îl tot repetai în ambulanță.
644
00:42:02,408 --> 00:42:04,459
A fost soția mea.
645
00:42:04,461 --> 00:42:06,377
Și a fost ucisă.
646
00:42:10,199 --> 00:42:11,916
Îmi pare rău.
647
00:42:11,918 --> 00:42:14,886
Mda.
648
00:42:14,888 --> 00:42:18,372
Tot încerca să-mi spună să
mă întorc.
649
00:42:21,094 --> 00:42:24,762
Mă bucur că ai ascultat-o.
650
00:42:29,318 --> 00:42:32,170
Vei fi bine?
651
00:42:33,939 --> 00:42:37,242
Nu prea cred.
652
00:42:40,196 --> 00:42:44,883
Trebuie să ne
ocupăm de tine, nu?
653
00:42:46,001 --> 00:42:47,785
Bine.
654
00:42:51,390 --> 00:42:57,390
Subtitrarea JACKO/SubTeam
pentru www.subs.ro