1 00:00:32,414 --> 00:00:34,565 Marisol, desculpe-me pelo atraso. 2 00:00:39,320 --> 00:00:41,488 Na verdade, chegou bem na hora. 3 00:00:44,342 --> 00:00:46,327 Está maravilhosa. 4 00:00:46,328 --> 00:00:49,163 Você também não está mal. 5 00:00:50,331 --> 00:00:53,401 Senti saudades, Mari. 6 00:00:53,402 --> 00:00:56,204 Sinto sua falta. 7 00:00:56,205 --> 00:00:58,284 Tem algo de bom? 8 00:00:58,285 --> 00:01:00,809 O melhor deste lugar 9 00:01:00,810 --> 00:01:03,343 acabou de chegar. 10 00:01:06,148 --> 00:01:09,550 Não vamos desperdiçar mais um segundo. 11 00:01:12,354 --> 00:01:14,522 Concordo. 12 00:01:33,876 --> 00:01:36,077 Horatio. 13 00:01:36,078 --> 00:01:38,013 Sabe que tem que voltar. 14 00:01:38,014 --> 00:01:40,365 Eu sei, querida. 15 00:01:40,366 --> 00:01:43,418 Precisa levantar, Horatio. 16 00:01:43,419 --> 00:01:44,788 Vá agora. 17 00:01:44,789 --> 00:01:47,589 Horatio. Ajude-me. 18 00:01:47,590 --> 00:01:48,907 Não... 19 00:01:48,908 --> 00:01:50,508 Randy! Não! 20 00:02:26,178 --> 00:02:27,479 Por favor. 21 00:04:01,941 --> 00:04:03,642 Respire fundo. 22 00:04:03,643 --> 00:04:04,943 Aguente firme, amigão. 23 00:04:04,944 --> 00:04:06,662 -Aguente firme. -Sem resposta. 24 00:04:06,663 --> 00:04:08,830 Verifiquem a pupila logo. 25 00:04:08,831 --> 00:04:10,849 -Tentem mantê-lo aquecido. -Marisol. 26 00:04:10,850 --> 00:04:12,933 Relaxe, Sr. Respire calmamente. 27 00:04:14,086 --> 00:04:16,288 Estou ouvindo o pulmão pela lateral. 28 00:04:16,289 --> 00:04:18,573 Aguente firme. Marisol. 29 00:04:18,574 --> 00:04:20,625 O que temos? Dois policiais, 30 00:04:20,626 --> 00:04:23,244 MDPD, homem, ferimento a bala, lado direito. 31 00:04:23,245 --> 00:04:25,047 Sinais estáveis. 32 00:04:25,048 --> 00:04:26,515 Tenente Caine. 33 00:04:26,516 --> 00:04:27,916 Aguente, Tenente. 34 00:04:27,917 --> 00:04:30,718 Vai dar tudo certo. 35 00:04:32,270 --> 00:04:33,939 Tenente Caine... 36 00:04:33,940 --> 00:04:35,273 Horatio. 37 00:04:35,274 --> 00:04:37,608 Sim, querida. 38 00:04:38,477 --> 00:04:40,912 Sabe que precisa ir. 39 00:04:40,913 --> 00:04:43,115 Horatio. 40 00:04:43,116 --> 00:04:45,283 Marisol. 41 00:04:45,284 --> 00:04:46,784 Vá, agora. 42 00:04:48,488 --> 00:04:51,223 -Doutor, o que aconteceu? -Disseram que foi puxada 43 00:04:51,224 --> 00:04:53,225 do banco de trás de veículo submerso. 44 00:04:53,226 --> 00:04:55,172 Profundidade e tempo desconhecidos. 45 00:04:55,173 --> 00:04:58,246 Isto é o que se tornam quando arrancam tudo delas, 46 00:04:58,247 --> 00:05:01,383 e as deixam sem nada! 47 00:05:01,384 --> 00:05:04,908 -Não é minha culpa. -Todos ficam repetindo isso! 48 00:05:04,909 --> 00:05:07,914 -Exames, EKG, por favor. -No 2, pessoal. 49 00:05:12,060 --> 00:05:13,512 -Randy! -Senhora! 50 00:05:13,513 --> 00:05:14,963 Fique onde está. Senhora! 51 00:05:14,964 --> 00:05:17,098 Não, preciso passar. Alguém poderia... 52 00:05:17,099 --> 00:05:19,316 Senhora, preciso que se afaste... 53 00:05:26,533 --> 00:05:28,110 Sinto muito. 54 00:05:28,111 --> 00:05:29,945 Tenente, não deveria estar de pé. 55 00:05:29,946 --> 00:05:32,321 Está com perfuração a bala, pós ricochete. 56 00:05:32,322 --> 00:05:34,349 Entendo sua posição, mas preciso ir. 57 00:05:34,350 --> 00:05:36,317 Perdeu sangue, respiração irregular. 58 00:05:36,318 --> 00:05:38,653 Deve ficar aqui em observação por 24 horas. 59 00:05:38,654 --> 00:05:40,255 Por favor, coloque juízo nele? 60 00:05:40,256 --> 00:05:43,177 Acho que vi North no corredor. Juro que o vi. 61 00:05:43,178 --> 00:05:45,960 Querida, é normal. Teve um trauma significativo. 62 00:05:45,961 --> 00:05:48,667 -Está bem para sair comigo? -Vamos nessa. 63 00:05:48,668 --> 00:05:51,251 -Precisamos ir. Vamos. -Pode morrer se sair. 64 00:05:51,252 --> 00:05:53,585 Enfermeira, este homem não está autorizado 65 00:05:53,586 --> 00:05:54,835 a sair deste hospital! 66 00:05:55,921 --> 00:05:58,040 Para vocês que estão nos vendo, 67 00:05:58,041 --> 00:06:00,709 temos dois fugitivos violentos ainda a solta. 68 00:06:00,710 --> 00:06:03,344 São Jack Toller e Randy North. 69 00:06:03,345 --> 00:06:06,399 Há uma barricada pela cidade neste momento. 70 00:06:06,400 --> 00:06:09,701 Não tente enfrentar ou prender estes indivíduos. 71 00:06:09,702 --> 00:06:12,237 São considerados extremamente perigosos. 72 00:06:12,238 --> 00:06:14,706 Vamos com nosso correspondente. 73 00:06:14,707 --> 00:06:16,174 Leslie, O que se passa? 74 00:06:16,175 --> 00:06:18,343 Sim, Jack Toller está foragido, 75 00:06:18,344 --> 00:06:20,829 assassino condenado, responsável pelas mortes 76 00:06:20,830 --> 00:06:23,415 de 3 jovens há 5 anos. 77 00:06:23,416 --> 00:06:26,451 Mortes brutais e depois, literalmente incineradas. 78 00:06:26,452 --> 00:06:28,804 Toller é considerado o mais perigoso deles. 79 00:06:28,805 --> 00:06:31,339 No entanto, Randy North é agora responsável... 80 00:06:31,340 --> 00:06:33,175 As viaturas estão nas ruas. 81 00:06:33,176 --> 00:06:34,976 Temos ajuda de Broward e Monroe. 82 00:06:34,977 --> 00:06:37,979 Barreiras na 41, 95, e por toda a Causeway. 83 00:06:37,980 --> 00:06:39,347 Cobrimos os portos. 84 00:06:39,348 --> 00:06:40,715 Vamos pegá-los. Vamos. 85 00:06:40,716 --> 00:06:43,477 Estou com pedidos de taxis e limusines aqui, 86 00:06:43,478 --> 00:06:45,149 se tentarem transporte privado 87 00:06:45,150 --> 00:06:47,239 -chegaremos neles. -Muito bom. 88 00:06:47,240 --> 00:06:50,108 Quero Natalia e Calleigh atrás de Randy North. 89 00:06:50,109 --> 00:06:51,376 Pode deixar. 90 00:06:51,377 --> 00:06:53,366 Para onde for, vai querer os filhos. 91 00:06:53,367 --> 00:06:55,092 Verdade, verei os pais adotivos. 92 00:06:55,093 --> 00:06:58,583 Acha mesmo uma boa ideia? Tem certeza que está pronta? 93 00:06:58,584 --> 00:07:00,802 Toller matará novamente. Sabemos disso. 94 00:07:00,803 --> 00:07:02,620 Temos que pegar os dois. Certo. 95 00:07:02,621 --> 00:07:04,239 Mas tenha cuidado. 96 00:07:04,240 --> 00:07:05,591 Agente Locklear. 97 00:07:05,592 --> 00:07:09,060 Tenente, acabei de falar com o supervisor da minha força tarefa. 98 00:07:09,061 --> 00:07:12,347 -O que ele disse? -Parece que tudo que fizemos 99 00:07:12,348 --> 00:07:14,149 tocou apenas a ponta do iceberg. 100 00:07:14,150 --> 00:07:17,402 O papel roubado não foi só revendido para Bernard Ashcroft, 101 00:07:17,403 --> 00:07:19,922 parece que há outro interessado aqui em Miami. 102 00:07:19,923 --> 00:07:21,937 -Tem um nome? -Trabalhamos nisso. 103 00:07:21,938 --> 00:07:25,060 E quem quer que seja, tentará fazer um acordo com Toller. 104 00:07:25,061 --> 00:07:28,046 Lembre, Toller é assassino em série e principalmente, 105 00:07:28,047 --> 00:07:29,514 não liga para o dinheiro. 106 00:07:29,515 --> 00:07:31,286 Certo. É sua principal obsessão. 107 00:07:31,287 --> 00:07:33,033 Prioridade número um. 108 00:07:40,793 --> 00:07:43,461 -Qual o preço? -Um quarto de milhão, dinheiro. 109 00:07:43,462 --> 00:07:45,130 Desça das nuvens, amigo. 110 00:07:45,131 --> 00:07:46,780 Está muito caro. 111 00:07:49,477 --> 00:07:52,921 O serviço de adoção trouxe a ficha dos filhos de Randy. 112 00:07:52,922 --> 00:07:54,773 Certo, e as crianças estão aqui. 113 00:07:54,774 --> 00:07:56,925 Falei a Natalia que eu cuidaria disso. 114 00:07:56,926 --> 00:07:58,793 Vai? Você foi retirada do quadro. 115 00:07:58,794 --> 00:08:00,512 -Sério? -Sim. 116 00:08:00,513 --> 00:08:02,347 Deve ter sido antes do acontecido. 117 00:08:02,348 --> 00:08:03,799 Está tudo conosco agora. 118 00:08:03,800 --> 00:08:06,600 Fale com o filho de North, eu falo com a filha. 119 00:08:08,553 --> 00:08:10,605 Olá, Austin. 120 00:08:10,606 --> 00:08:13,408 Sou Calleigh Duquesne. 121 00:08:13,409 --> 00:08:15,576 Como está? 122 00:08:17,362 --> 00:08:19,331 Eles não podem nos separar, podem? 123 00:08:19,332 --> 00:08:21,750 Eu devia cuidar da minha irmã. 124 00:08:21,751 --> 00:08:23,699 O que sei é que seus tutores 125 00:08:23,700 --> 00:08:26,471 estão fazendo muitas ligações para que vocês 126 00:08:26,472 --> 00:08:28,256 fiquem juntos. 127 00:08:28,257 --> 00:08:30,041 Austin, acho que sabe 128 00:08:30,042 --> 00:08:32,010 que estamos procurando seu pai. 129 00:08:32,011 --> 00:08:34,646 Você tem ideia de onde ele estaria? 130 00:08:34,647 --> 00:08:36,699 Quer dizer, ajudar vocês a pegá-lo? 131 00:08:37,433 --> 00:08:40,367 Não devia fazer isso. Ele é meu pai. 132 00:08:41,219 --> 00:08:43,188 Eu entendo. 133 00:08:43,189 --> 00:08:47,124 Você não quer que ele machuque ninguém, quer? 134 00:08:48,643 --> 00:08:50,011 Não. 135 00:08:50,012 --> 00:08:52,429 Poderia pensar em me ajudar? 136 00:08:54,899 --> 00:08:57,718 O que quer que eu faça? 137 00:09:01,740 --> 00:09:04,075 Oi, pai. É o Austin. 138 00:09:04,076 --> 00:09:06,411 Deus, Austin. Onde está? 139 00:09:06,412 --> 00:09:07,796 Eu fugi. 140 00:09:07,797 --> 00:09:10,081 Não queria ir para um lar adotivo. 141 00:09:10,082 --> 00:09:12,700 Odeio lá. Só quero que venha me pegar. 142 00:09:12,701 --> 00:09:15,220 Certo, amigão. Respire fundo, certo? 143 00:09:15,221 --> 00:09:17,472 Tente ficar calmo. Está bem? 144 00:09:17,473 --> 00:09:20,508 Diga onde está, e vou pegá-lo. 145 00:09:20,509 --> 00:09:22,377 Estou no parque. 146 00:09:22,378 --> 00:09:23,928 Parque Shoreway. 147 00:09:23,929 --> 00:09:27,147 Próximo do posto do salva-vidas. 148 00:09:29,100 --> 00:09:31,486 Já passaram 15 minutos. Nada ainda. 149 00:09:31,487 --> 00:09:33,104 Algum sinal de North? 150 00:09:33,105 --> 00:09:35,473 Não vejo nada aqui. 151 00:09:35,474 --> 00:09:37,776 Talvez seja perda de tempo. 152 00:09:37,777 --> 00:09:39,244 Não, negativo. 153 00:09:39,245 --> 00:09:41,979 Fiquem em posição. Ele virá. 154 00:09:44,165 --> 00:09:48,236 Certo. Ele está à 11hs vendo direto para você. 155 00:09:48,237 --> 00:09:49,671 Está vendo ele? 156 00:09:49,672 --> 00:09:51,955 Está vendo? 11h. 157 00:09:53,341 --> 00:09:54,709 Vai, vai, vai. 158 00:09:54,710 --> 00:09:58,745 Estou vendo ele. Parece que ele não me viu. 159 00:09:59,715 --> 00:10:01,115 Austin. 160 00:10:02,650 --> 00:10:04,536 -Venha comigo. Austin. -Randy! 161 00:10:04,537 --> 00:10:05,987 Pare! Austin! 162 00:10:05,988 --> 00:10:08,039 Venha para o seu pai, Austin! 163 00:10:08,040 --> 00:10:10,275 -Austin, não! -Austin! 164 00:10:10,276 --> 00:10:12,104 Espere! Espere! 165 00:10:12,105 --> 00:10:14,995 Austin! 166 00:10:20,969 --> 00:10:23,471 Nós nos encontramos de novo, Randy. 167 00:10:23,472 --> 00:10:25,973 É hora da revanche. 168 00:10:29,945 --> 00:10:32,563 Austin! 169 00:10:35,154 --> 00:10:38,154 Legendas em Série Diversão Fora de Série! 170 00:10:38,155 --> 00:10:40,558 twitter.com/legseries legendas.em.serie@gmail.com 171 00:10:40,559 --> 00:10:44,156 Tradução: jluizsd marlos | leo191 | Marina 172 00:10:44,157 --> 00:10:46,240 Sincronia: Pichocho 173 00:10:47,823 --> 00:10:49,941 Revisão: @jluizsd 174 00:10:56,620 --> 00:10:59,807 Não seremos enganados novamente 175 00:11:00,708 --> 00:11:03,793 Não seremos enganados novamente 176 00:11:03,794 --> 00:11:05,995 Não, não 177 00:11:09,486 --> 00:11:12,298 [ S10E01 ] "Countermeasures" 178 00:11:29,013 --> 00:11:31,231 Tudo bem, tudo bem. 179 00:11:36,120 --> 00:11:38,322 Tirem suas mãos de mim! 180 00:13:02,408 --> 00:13:04,941 Você ouviu sobre o North? 181 00:13:07,746 --> 00:13:08,997 Pegaram ele. 182 00:13:08,998 --> 00:13:11,966 Pensei que estaria lá depois do que ele fez com você. 183 00:13:11,967 --> 00:13:15,453 Imaginei que eles tinham isso sob controle. 184 00:13:15,454 --> 00:13:18,672 Sim, bem, estão com ele no DP, se quiser encará-lo. 185 00:13:24,178 --> 00:13:26,179 Você está bem, Nat? 186 00:13:31,486 --> 00:13:34,022 Não. 187 00:13:34,023 --> 00:13:35,873 Não, eu não estou. 188 00:13:35,874 --> 00:13:37,325 Pensei que estava, 189 00:13:37,326 --> 00:13:42,196 mas fico só revivendo 190 00:13:42,197 --> 00:13:45,432 sendo presa no porta-malas, e eu... 191 00:13:48,887 --> 00:13:50,988 Eu realmente pensei que era o fim. 192 00:13:50,989 --> 00:13:53,841 E tive tantos momentos assim neste ano. 193 00:13:53,842 --> 00:13:56,009 Demais. 194 00:14:00,498 --> 00:14:05,019 Eu não sei se posso... Se posso continuar com isso. 195 00:14:05,020 --> 00:14:07,120 Realmente não sei. 196 00:14:11,309 --> 00:14:13,426 Sabe, depois que tive o meu incidente 197 00:14:13,427 --> 00:14:14,844 com a pistola de pregos, 198 00:14:17,965 --> 00:14:20,651 estava com medo de passar por uma porta. 199 00:14:20,652 --> 00:14:23,287 Estava com medo de aparecer numa cena de crime. 200 00:14:23,288 --> 00:14:27,358 Tinha medo de olhar pelo microscópio. 201 00:14:27,359 --> 00:14:30,995 E tenho uma amiga 202 00:14:30,996 --> 00:14:35,684 que me disse: "Você é mais do que qualquer ferimento. 203 00:14:35,685 --> 00:14:38,019 É mais do que este trabalho faz com você". 204 00:14:38,020 --> 00:14:41,255 Ela disse, "É melhor passar por baixo dessa fita de crime 205 00:14:41,256 --> 00:14:44,142 ou vai acabar se enroscando nela". 206 00:14:44,143 --> 00:14:46,677 -Caramba, sou profunda. -É. 207 00:14:46,678 --> 00:14:47,878 Você é. 208 00:14:47,879 --> 00:14:50,430 Sabe o que acho? 209 00:14:53,484 --> 00:14:55,335 Acho que você vai ficar bem. 210 00:14:58,055 --> 00:15:00,324 Sim, vou ficar bem. 211 00:15:00,325 --> 00:15:02,342 Quer que vá lá com você? 212 00:15:04,895 --> 00:15:06,563 Sim, você iria? 213 00:15:10,234 --> 00:15:11,868 Certo. 214 00:15:13,671 --> 00:15:16,424 Sinto muito. 215 00:15:16,425 --> 00:15:18,926 -Cale a boca. -Estou tentando me desculpar. 216 00:15:18,927 --> 00:15:21,379 Nós fizemos tudo por você. 217 00:15:21,380 --> 00:15:23,881 Fui naquele tribunal e defendi você, 218 00:15:23,882 --> 00:15:26,344 e disse ao juiz que você era um homem mudado, 219 00:15:26,345 --> 00:15:27,885 e você tenta nos matar? 220 00:15:27,886 --> 00:15:29,804 Sabe o que ganhei com isso? 221 00:15:29,805 --> 00:15:31,346 Nada! Nada! 222 00:15:31,347 --> 00:15:33,185 Não, agora você não tem nada! 223 00:15:33,186 --> 00:15:36,727 Se vier atrás mim novamente, colocarei uma bala na sua cabeça. 224 00:15:36,728 --> 00:15:38,045 Você entendeu? 225 00:15:38,046 --> 00:15:39,564 Natalia, querida, vamos. 226 00:15:39,565 --> 00:15:42,900 Sente-se, cale a boca e responda as perguntas, certo? 227 00:15:42,901 --> 00:15:45,065 -Certo. -Fique com sua bunda aí! 228 00:15:45,066 --> 00:15:46,659 Quieto. 229 00:15:48,456 --> 00:15:50,407 -Sente-se! -Certo. 230 00:15:53,711 --> 00:15:56,479 Randy, precisamos... 231 00:15:56,480 --> 00:15:58,933 Precisamos de Jack Toller. 232 00:15:58,934 --> 00:16:00,435 Olha, mal conheço o cara. 233 00:16:00,436 --> 00:16:02,853 Não é como se fôssemos de uma fraternidade. 234 00:16:02,854 --> 00:16:04,438 Compartilhamos cela um tempo. 235 00:16:04,439 --> 00:16:06,791 Vamos, compartilhou mais que isso. 236 00:16:06,792 --> 00:16:08,125 Pare com isso! 237 00:16:08,126 --> 00:16:10,260 Responda as perguntas! 238 00:16:12,515 --> 00:16:15,191 Randy, claramente ele sabe como chegar até você, 239 00:16:15,192 --> 00:16:16,867 quando ele precisa de um favor. 240 00:16:16,868 --> 00:16:19,302 É o homem que incinerou três jovens. 241 00:16:22,375 --> 00:16:24,259 Tudo que sei é que se gabava sobre 242 00:16:24,260 --> 00:16:26,911 algum tipo de acordo que faria quando saísse. 243 00:16:26,912 --> 00:16:28,579 -Ok? -Quem? 244 00:16:28,580 --> 00:16:29,914 Eu não sei! 245 00:16:29,915 --> 00:16:32,015 Caras que assaltam caixas eletrônicos. 246 00:16:32,016 --> 00:16:34,418 Disse que falaria com três ou quatro caras 247 00:16:34,419 --> 00:16:36,487 antes de falar com o cabeça. 248 00:16:36,488 --> 00:16:39,039 Isso é tudo que eu sei! 249 00:16:39,040 --> 00:16:41,975 Vamos verificar isso. Verifique isso, por favor. 250 00:16:46,679 --> 00:16:48,548 Meu Deus. 251 00:16:51,358 --> 00:16:54,105 Um assalto desses aconteceu no ano passado. 252 00:16:54,106 --> 00:16:57,141 Você o investigou, certo? 253 00:16:57,142 --> 00:17:01,178 Onde um caixa de banco levou um tiro a queima roupa. 254 00:17:01,179 --> 00:17:03,346 -Sabe quem foi? -Sim. 255 00:17:04,900 --> 00:17:07,951 Leo... Kendry. 256 00:17:12,056 --> 00:17:14,325 Como vamos encontrá-lo? 257 00:17:14,326 --> 00:17:18,361 Leo tinha um parceiro chamado... 258 00:17:20,441 --> 00:17:22,250 Ricky Galindo. 259 00:17:22,251 --> 00:17:23,701 -Ricky Galindo. -Sim. 260 00:17:23,702 --> 00:17:26,336 Emitirei um alerta para Ricky e Leo. 261 00:17:27,339 --> 00:17:29,606 -H, está bem? -Sim. 262 00:17:29,607 --> 00:17:31,676 Eu sou bem. Eu sou bem. 263 00:17:31,677 --> 00:17:33,093 Vá em frente. 264 00:17:50,111 --> 00:17:52,362 O que parece, Ricky? 265 00:17:53,614 --> 00:17:55,365 Não é ruim, chefe. 266 00:17:59,937 --> 00:18:01,905 Não é ruim não serve para mim, cara. 267 00:18:01,906 --> 00:18:04,725 As placas são do Departamento de impressão dos EUA. 268 00:18:04,726 --> 00:18:07,019 E fazem notas totalmente indetectáveis. 269 00:18:07,020 --> 00:18:09,714 É melhor que sim. Para o seu próprio bem. 270 00:18:09,715 --> 00:18:12,300 Toller, qual é o preço final de venda? 271 00:18:12,301 --> 00:18:14,384 Um e oitocentos. 272 00:18:15,770 --> 00:18:17,070 E ela. 273 00:18:17,989 --> 00:18:19,690 Contabilidade criativa. 274 00:18:19,691 --> 00:18:21,298 Eu amo isso. 275 00:18:21,299 --> 00:18:23,510 O que está acontecendo, Leo? 276 00:18:25,596 --> 00:18:27,814 Não quero que ela sofra, ok? 277 00:18:50,032 --> 00:18:52,421 Todas as unidades, veículo suspeito avistado 278 00:18:52,422 --> 00:18:53,839 seguindo Norte na Ocean. 279 00:18:53,840 --> 00:18:55,857 Porsche Boxer preto, placa da Florida. 280 00:18:55,858 --> 00:18:59,027 J-O-9-2-3-A 281 00:19:20,350 --> 00:19:21,732 Ricky Galindo. 282 00:19:24,521 --> 00:19:27,940 -Saia do carro! -Que diabos é isso? 283 00:19:27,941 --> 00:19:29,908 Nos diga você. 284 00:19:29,909 --> 00:19:31,443 E aí, Rick? 285 00:19:31,444 --> 00:19:33,178 Onde está seu amigo Leo Kendry? 286 00:19:33,179 --> 00:19:34,863 Ou deveríamos dizer seu chefe? 287 00:19:34,864 --> 00:19:37,923 Tenho emprego regular. Não tenho nada a ver com Kendry. 288 00:19:37,924 --> 00:19:40,830 Com trabalho regular não pode comprar um carro assim, 289 00:19:40,831 --> 00:19:43,805 -ou alugar Jetskis na Marina. -Estão me vigiando? 290 00:19:43,806 --> 00:19:45,507 Perseguindo jovens ricos, 291 00:19:45,508 --> 00:19:48,461 de boa aparência, que tem mais coisas do que vocês? 292 00:19:48,462 --> 00:19:50,161 Qual é, Rick. Eu sou bonitão. 293 00:19:50,162 --> 00:19:52,330 Além disso, você é como escravo do Leo. 294 00:19:52,331 --> 00:19:54,499 Com quem o Leo fez negócios estes dias? 295 00:19:54,500 --> 00:19:57,285 -Por que não perguntam a ele? -Porque está escondido 296 00:19:57,286 --> 00:19:59,788 -com Jack Toller, por isso. -Por que não pega 297 00:19:59,789 --> 00:20:01,222 meu celular do meu bolso? 298 00:20:01,223 --> 00:20:04,475 Meu advogado está na discagem rápida e conversa com ele. 299 00:20:04,476 --> 00:20:07,215 -Cale a boca. -Sargento, o que acha disso? 300 00:20:07,916 --> 00:20:10,348 Está com um par de sardinhas em seu tapete? 301 00:20:10,349 --> 00:20:12,751 -Por onde esteve? -Por toda parte. 302 00:20:12,752 --> 00:20:15,135 Poderiam vir de qualquer lugar. 303 00:20:20,108 --> 00:20:22,643 Exceto que isso não é uma sardinha. 304 00:20:22,644 --> 00:20:24,804 -É um peixe Garra. -Jacque Cousteau. 305 00:20:24,805 --> 00:20:27,331 Como diabos é que vai nos ajudar em terra seca? 306 00:20:27,332 --> 00:20:29,149 Você já teve um pedicure, Frank? 307 00:20:51,339 --> 00:20:54,225 Hialeah? Não, quero Bayside Downs. 308 00:20:54,226 --> 00:20:55,527 Certo. 309 00:20:55,528 --> 00:20:57,312 Oitavo páreo, sexto cavalo. 310 00:21:03,462 --> 00:21:06,087 Agente Locklear, fazendo entrada ao norte. 311 00:21:06,088 --> 00:21:09,007 Repito, entrando agora. 312 00:21:09,008 --> 00:21:11,226 Escada livre. Indo para escritório leste. 313 00:21:11,227 --> 00:21:14,245 Unidades no terreno, no telhado, observem o movimento. 314 00:21:14,246 --> 00:21:16,163 Se tiver oportunidade, aproveite. 315 00:21:32,630 --> 00:21:34,432 Certo, 5 mil no vencedor. 316 00:21:34,433 --> 00:21:37,318 Polícia! Mãos para cima! Mãos para cima! 317 00:21:37,319 --> 00:21:38,878 Não se mova! 318 00:21:38,879 --> 00:21:40,437 Não se mova, Leo. 319 00:21:42,273 --> 00:21:44,445 Achou as placas? 320 00:21:44,446 --> 00:21:46,894 -Onde ele está? -Onde está quem? 321 00:21:46,895 --> 00:21:49,364 Toller! Onde ele está? 322 00:21:49,365 --> 00:21:51,137 Ele estava aqui, mas foi embora. 323 00:21:51,138 --> 00:21:52,988 Onde ele foi? 324 00:21:56,110 --> 00:21:58,589 Fechamos o negócio e ele saiu com um bônus. 325 00:22:00,043 --> 00:22:02,357 -Que tipo de bônus? -Uma menina. 326 00:22:02,358 --> 00:22:06,614 -Garota? Qual é o nome dela? -É Melanie Garland. 327 00:22:06,615 --> 00:22:09,449 Significa que ele vai matar de novo, Eric. 328 00:22:10,302 --> 00:22:12,053 Você planejou isso, não é? 329 00:22:12,054 --> 00:22:14,923 E parece que sei algo sobre carros? 330 00:22:14,924 --> 00:22:17,512 Leo te deu um saco de dinheiro. Conserte isso. 331 00:22:17,513 --> 00:22:19,060 Não preciso de sua opinião. 332 00:22:19,061 --> 00:22:21,846 Não estou interessado. Sufoquei garotas por menos. 333 00:22:21,847 --> 00:22:23,548 Volte pro carro e o ligue. 334 00:22:23,549 --> 00:22:25,704 Se não se mover, prepare-se para morrer. 335 00:22:25,705 --> 00:22:27,130 -Certo? -Certo. 336 00:22:27,131 --> 00:22:30,274 Boa menina. Vai. 337 00:23:22,991 --> 00:23:24,948 Isso, e um pacote de ultras. 338 00:23:29,646 --> 00:23:31,499 Tem algo menor que isso, menina? 339 00:23:31,500 --> 00:23:33,200 Desculpe, é tudo que tenho. 340 00:23:38,423 --> 00:23:40,707 Vamos, por favor. 341 00:23:42,560 --> 00:23:44,535 Está bem? 342 00:23:48,183 --> 00:23:50,634 Ele vai me matar. 343 00:24:18,907 --> 00:24:21,900 O cara foi esperto, viu que algo estava errado e ligou. 344 00:24:21,901 --> 00:24:24,552 O que ela disse pra ele? Digo, qual foi a deixa? 345 00:24:24,553 --> 00:24:26,558 Acho que disse: "Ele vai me matar". 346 00:24:26,559 --> 00:24:27,858 Não entendo. 347 00:24:27,859 --> 00:24:30,141 Por que um homem em fuga arriscaria assim? 348 00:24:30,142 --> 00:24:33,577 Porque... um homem assim não escapa de seu M.O. 349 00:24:33,578 --> 00:24:35,047 Ele já matou três meninas. 350 00:24:35,048 --> 00:24:37,982 Ele disse que ela entrou e comprou um pacote de ultras 351 00:24:37,983 --> 00:24:39,818 e um pouco de fluido de radiador. 352 00:24:39,819 --> 00:24:42,079 Então, ela o pagou com um Benjamin. 353 00:24:43,321 --> 00:24:45,066 Podem ter problemas no carro. 354 00:24:45,067 --> 00:24:46,858 Toller ainda pode estar na área. 355 00:24:46,859 --> 00:24:49,400 Espere um segundo. O que ela acabou de fazer? 356 00:24:49,401 --> 00:24:50,761 Eu não sei, volte. 357 00:25:00,171 --> 00:25:01,639 Olhe para isso. 358 00:25:01,640 --> 00:25:04,059 Parece que roubou algo na saída da loja. 359 00:25:04,060 --> 00:25:06,725 -O que é isso? -Não sei. 360 00:25:06,726 --> 00:25:08,628 Olha só, vamos analisar a imagem. 361 00:25:15,487 --> 00:25:17,138 É um telefone descartável. 362 00:25:17,139 --> 00:25:19,740 KQQ deve ser a marca. 363 00:25:20,625 --> 00:25:21,860 Certo. 364 00:25:21,861 --> 00:25:24,162 Tinha razão, aqui está, o número de série. 365 00:25:24,163 --> 00:25:26,464 Se descobrirmos para quem o telefone ligou 366 00:25:26,465 --> 00:25:28,480 -podemos achar a garota. -É. 367 00:25:30,585 --> 00:25:35,674 Sim, é KQQ, "D", "R", 368 00:25:35,675 --> 00:25:40,595 4-003-3938, 369 00:25:40,596 --> 00:25:42,796 "L" como em Lucy. 370 00:25:43,965 --> 00:25:45,766 Obrigado. 371 00:25:48,316 --> 00:25:50,528 Aí está, aí está, vamos abri-lo. 372 00:25:54,943 --> 00:25:57,708 É apenas o mesmo número, repetidamente. 373 00:25:57,709 --> 00:26:00,418 Conheço esse número. Por que conheço esse número? 374 00:26:00,419 --> 00:26:02,544 -Conhece? -Vou colocar no diretório. 375 00:26:05,987 --> 00:26:07,872 É Randy North. 376 00:26:07,873 --> 00:26:09,691 Por que ela está chamando North? 377 00:26:09,692 --> 00:26:11,508 Ela não. Toller está. 378 00:26:16,914 --> 00:26:20,418 Quero que ligue de volta, Randy. Ligue de volta. 379 00:26:20,419 --> 00:26:22,003 Ele sabe que estou aqui. 380 00:26:22,004 --> 00:26:24,538 Toller não sabe nada, ou não estaria te ligando 381 00:26:24,539 --> 00:26:25,906 a cada 5 segundos. 382 00:26:25,907 --> 00:26:27,943 O que quer que eu diga? 383 00:26:27,944 --> 00:26:29,259 Quero que pergunte... 384 00:26:30,261 --> 00:26:33,380 Quero que pergunte o que ele quer. 385 00:26:40,388 --> 00:26:42,372 Eu sei o que ele quer. 386 00:26:45,943 --> 00:26:48,229 Quando fomos companheiros de cela, 387 00:26:48,230 --> 00:26:52,033 ele partiu para cima de um guarda. 388 00:26:52,034 --> 00:26:54,535 E eles o maltrataram um pouco, e quando... 389 00:26:54,536 --> 00:26:57,238 Quando o levaram para a solitária... 390 00:26:57,239 --> 00:26:59,707 Esse colar, esse colar estúpido, 391 00:26:59,708 --> 00:27:01,709 caiu do bolso dele, e eu o peguei. 392 00:27:01,710 --> 00:27:03,061 O que faria com ele? 393 00:27:03,062 --> 00:27:04,945 Quando abandonei o carro para ele, 394 00:27:04,946 --> 00:27:08,583 ele ficou doido comigo por causa do colar. 395 00:27:08,584 --> 00:27:10,318 Ele sabia que eu estava com ele. 396 00:27:10,319 --> 00:27:13,288 Estava querendo esquecer o fato de que o roubou de mim? 397 00:27:13,289 --> 00:27:16,090 Jack, não sabia o quanto ele significava pra você. 398 00:27:16,091 --> 00:27:17,791 Vamos, é só um colar. 399 00:27:19,695 --> 00:27:21,362 Só um colar? 400 00:27:21,363 --> 00:27:24,376 -Não é o que quis dizer. -Onde ele está? 401 00:27:24,377 --> 00:27:27,185 Nunca pensei que ele me caçaria por causa daquilo. 402 00:27:27,186 --> 00:27:28,603 E aonde ele está? 403 00:27:28,604 --> 00:27:31,138 Vocês o pegaram quando me prenderam. 404 00:27:33,389 --> 00:27:36,311 -Vamos marcar um encontro. -Quer dizer cara a cara? 405 00:27:36,312 --> 00:27:38,647 Com certeza não vai te escrever uma carta. 406 00:27:38,648 --> 00:27:40,472 Quer saber? Vou ligar para você. 407 00:27:40,473 --> 00:27:42,082 Ligue. 408 00:27:44,369 --> 00:27:45,836 Pegue. 409 00:28:01,258 --> 00:28:03,527 Não vejo ele, gente. 410 00:28:11,452 --> 00:28:13,522 Existe alguma maneira que vocês... 411 00:28:13,523 --> 00:28:16,991 Quero dizer, como saberei se podem vê-lo, se eu não posso? 412 00:28:16,992 --> 00:28:18,769 Certo, o pegamos, está no trem. 413 00:28:18,770 --> 00:28:20,379 E quanto a Melanie? Você a vê? 414 00:28:20,380 --> 00:28:22,703 -Não está com ele. -Onde diabos ela está? 415 00:28:22,704 --> 00:28:24,755 Não sei. Espero que esteja viva. 416 00:28:24,756 --> 00:28:27,869 Todas unidades, nas posições. Ele não está com a garota. 417 00:28:27,870 --> 00:28:29,453 Repito, não está com a garota. 418 00:28:29,454 --> 00:28:31,506 Trem vindo em cima deles rapidamente. 419 00:28:31,507 --> 00:28:32,960 Está vindo na linha 2. 420 00:28:32,961 --> 00:28:36,009 Não temos muito tempo antes que o trem nos atropele. 421 00:28:36,651 --> 00:28:38,312 Suba aqui. 422 00:28:38,313 --> 00:28:40,665 Agora. 423 00:28:40,666 --> 00:28:42,152 Ai em cima? 424 00:28:46,071 --> 00:28:49,156 Mas que diabos? Pessoal, temos que acabar com isso. 425 00:28:50,059 --> 00:28:51,560 O trem está vindo rápido. 426 00:28:51,561 --> 00:28:53,378 Vai ficar entre nós e o suspeito. 427 00:28:53,379 --> 00:28:55,875 Rail Yard disse não ter chegadas por 2 horas. 428 00:28:57,617 --> 00:28:58,917 Onde diabos estão indo? 429 00:28:58,918 --> 00:29:00,852 Não vou pedir novamente. Entregue-o. 430 00:29:00,853 --> 00:29:03,038 -Entregue-o! -Disse que estava com ele! 431 00:29:03,039 --> 00:29:05,757 O trem está vindo rápido! Muito rápido. 432 00:29:05,758 --> 00:29:08,010 Alguém tem Toller na mira? 433 00:29:08,011 --> 00:29:09,828 O mundo todo está te procurando, 434 00:29:09,829 --> 00:29:12,747 e arrisca tudo por causa de um colar estúpido? 435 00:29:12,748 --> 00:29:15,017 É para uma garota ou algo assim? 436 00:29:15,018 --> 00:29:17,968 Precisamos parar o trem. Precisamos parar o trem agora! 437 00:29:17,969 --> 00:29:19,182 Ele o pegou! 438 00:29:19,183 --> 00:29:23,025 É um colar de mulher, duvido que seja para você. 439 00:29:23,026 --> 00:29:25,266 -Pensei que... -Trouxe os tiras, não foi? 440 00:29:25,267 --> 00:29:26,961 Atire! 441 00:29:31,266 --> 00:29:32,950 Pare o trem! 442 00:29:35,120 --> 00:29:37,104 Vamos lá! 443 00:29:46,781 --> 00:29:48,080 Vamos lá! 444 00:29:53,221 --> 00:29:55,310 Fiz tudo que deveria fazer! 445 00:29:55,311 --> 00:29:56,959 Cala a boca! Certo? 446 00:29:56,960 --> 00:29:58,540 Cale a boca! 447 00:29:59,929 --> 00:30:02,681 Sim, Horatio? 448 00:30:02,682 --> 00:30:04,749 O bastardo se foi como o vento. 449 00:30:10,261 --> 00:30:12,758 Droga, Calleigh. Ele estava ao alcance deles. 450 00:30:12,759 --> 00:30:14,059 Eles o tinham. 451 00:30:14,060 --> 00:30:15,427 Eu sei. 452 00:30:15,428 --> 00:30:17,245 Olha, repassaremos cada evidência 453 00:30:17,246 --> 00:30:20,455 do julgamento de Toller, não importa o quão pequena. 454 00:30:20,456 --> 00:30:23,338 Vamos procurar por qualquer tipo de padrão, ritual. 455 00:30:23,339 --> 00:30:25,553 Qualquer coisa que um assassino em série 456 00:30:25,554 --> 00:30:27,205 teria como zona de conforto. 457 00:30:27,206 --> 00:30:28,890 Acha que com isso o acharemos? 458 00:30:28,891 --> 00:30:31,594 Sim. Também gostaria de descobrir 459 00:30:31,595 --> 00:30:34,678 o significado do colar. O que você acha? 460 00:30:35,598 --> 00:30:38,717 Meu Palpite? Um tipo de troféu de uma das vítimas. 461 00:30:38,718 --> 00:30:41,836 Então o caso de Toller, se tornou um único dente 462 00:30:41,837 --> 00:30:44,428 dos restos queimados de sua última vítima. 463 00:30:44,429 --> 00:30:46,892 Certo. A partir daí, conseguiram ligá-lo 464 00:30:46,893 --> 00:30:48,676 -às 3 outras vítimas? -Exato. 465 00:30:48,677 --> 00:30:51,029 Estou pensando, ninguém nunca falou sobre 466 00:30:51,030 --> 00:30:54,281 a cena de crime original. Onde matou as garotas. 467 00:30:56,351 --> 00:30:58,976 Calleigh, as roupas de Toller foram testadas? 468 00:30:58,977 --> 00:31:00,913 Acho que não. Não houve necessidade, 469 00:31:00,914 --> 00:31:04,324 porque já tinham a conexão que precisavam para a condenação. 470 00:31:05,860 --> 00:31:07,496 O que está fazendo? 471 00:31:07,497 --> 00:31:09,848 Todas as roupas de Toller cheiram a fumaça. 472 00:31:09,849 --> 00:31:12,450 Imagino que sim, ele queimou as vítimas. 473 00:31:12,451 --> 00:31:15,754 Sim, então se analisarmos os componentes orgânicos, 474 00:31:15,755 --> 00:31:19,191 então talvez encontremos exatamente onde ele as queimou. 475 00:31:19,192 --> 00:31:22,534 Encontrando a cena do crime, encontraremos Melanie. 476 00:31:56,761 --> 00:31:58,318 O que conseguimos? 477 00:31:59,081 --> 00:32:00,632 O que não conseguimos? 478 00:32:00,633 --> 00:32:02,717 Creosoto, CO2... 479 00:32:02,718 --> 00:32:07,606 altíssimos níveis de metano, estireno, clorofórmio, 480 00:32:07,607 --> 00:32:12,427 enxofre, formaldeído, cloro, presença de PC. 481 00:32:12,428 --> 00:32:14,845 Deus. 482 00:32:17,399 --> 00:32:18,925 O que está pensando? 483 00:32:20,036 --> 00:32:21,486 Tenho um palpite. 484 00:32:21,487 --> 00:32:23,321 Colocando os elementos 485 00:32:23,322 --> 00:32:25,157 creosoto, clorofórmio, PCs... 486 00:32:25,158 --> 00:32:26,805 Não acho que tenham dados 487 00:32:26,806 --> 00:32:29,110 para assassinos que incineram as vítimas. 488 00:32:29,111 --> 00:32:32,462 Não, mas há para Eastern Seaboard Air Quality Management. 489 00:32:33,419 --> 00:32:35,950 São poluidores maléficos, marcados pela EPA. 490 00:32:35,951 --> 00:32:38,303 Acabei de me conectar a seu banco de dados. 491 00:32:38,304 --> 00:32:40,756 Duas fontes produzem elementos perigosos 492 00:32:40,757 --> 00:32:42,591 que combinam com a descrição. 493 00:32:42,592 --> 00:32:44,476 O primeiro é... 494 00:32:44,477 --> 00:32:46,394 O incêndio no petróleo iraquiano. 495 00:32:46,395 --> 00:32:49,580 -Qual o outro? -Incêndio em aterros. 496 00:32:50,866 --> 00:32:52,967 Toller matou as garotas num aterro. 497 00:32:52,968 --> 00:32:56,136 E baseado no seu M.O. ele o fará novamente. 498 00:33:20,538 --> 00:33:22,172 Fique quieta! 499 00:33:22,173 --> 00:33:24,373 Não! 500 00:33:36,750 --> 00:33:38,186 Não faça isso. Por favor. 501 00:33:39,657 --> 00:33:41,892 Por favor. Todas falam isso. 502 00:33:41,893 --> 00:33:44,118 Se apenas uma de vocês pudesse entender. 503 00:33:44,119 --> 00:33:47,114 -O que quer que eu diga? -Quero que experimente isso. 504 00:33:47,115 --> 00:33:48,782 Era da minha mãe. 505 00:33:48,783 --> 00:33:50,583 Por favor. 506 00:33:53,570 --> 00:33:55,070 Vamos. 507 00:33:58,676 --> 00:34:00,127 Agressiva. 508 00:34:00,128 --> 00:34:03,245 O quê? 509 00:34:03,915 --> 00:34:06,300 Ei! Lá vamos nós. 510 00:34:06,301 --> 00:34:09,253 Aí está. Tudo bem. Tudo bem. 511 00:34:09,254 --> 00:34:11,288 Está Perfeito, está perfeito. 512 00:34:11,289 --> 00:34:13,407 Não se mova. Não se mova. 513 00:34:13,408 --> 00:34:15,676 Agora... 514 00:34:15,677 --> 00:34:18,778 Perfeito. 515 00:34:21,616 --> 00:34:23,684 Diga, "Jack, tenho vergonha de você" 516 00:34:23,685 --> 00:34:25,135 Não quero fazer isso. 517 00:34:25,136 --> 00:34:26,986 -Diga. -Não quero fazer isso. 518 00:34:29,107 --> 00:34:31,575 Diga, diga! 519 00:34:31,576 --> 00:34:34,445 Diga, ou vou queimar seu lindo rostinho. 520 00:34:34,446 --> 00:34:35,913 Diga. 521 00:34:35,914 --> 00:34:38,077 -Tenho vergonha de você. -Diga meu nome! 522 00:34:38,078 --> 00:34:39,333 Meu nome, e mais alto! 523 00:34:39,334 --> 00:34:41,588 -Jack, tenho vergonha de você! -De novo! 524 00:34:41,589 --> 00:34:43,220 Jack, tenho vergonha de você! 525 00:34:43,221 --> 00:34:44,922 Você me enoja. 526 00:34:44,923 --> 00:34:46,979 Quantas vezes tenho que dizer 527 00:34:46,980 --> 00:34:51,211 para não tornar minha vida mais difícil do que já é? 528 00:34:51,212 --> 00:34:53,097 Estou cansado de você! 529 00:34:53,098 --> 00:34:55,182 Tenho nojo de você! 530 00:34:55,183 --> 00:34:57,000 Tenho vergonha de você! 531 00:35:00,522 --> 00:35:01,821 O que está fazendo? 532 00:35:01,822 --> 00:35:05,058 O que não pude fazer a ela. 533 00:35:53,941 --> 00:35:55,342 Socorro! 534 00:35:55,343 --> 00:35:56,892 Por favor! Socorro! 535 00:36:07,559 --> 00:36:09,877 Não faça isso! 536 00:36:12,775 --> 00:36:15,027 Ajudem-me! 537 00:36:23,553 --> 00:36:26,205 H, deixa, deixa! 538 00:36:27,441 --> 00:36:29,309 Fique com a garota. 539 00:36:29,310 --> 00:36:30,944 Fique com a garota. 540 00:37:56,697 --> 00:37:59,348 Não se mexa, Toller! 541 00:38:03,487 --> 00:38:06,789 Tudo bem. Vamos. 542 00:38:08,158 --> 00:38:10,810 Levante-se! 543 00:38:13,196 --> 00:38:16,699 Vamos. H, eu voltarei. Eu volto já. 544 00:38:30,647 --> 00:38:34,484 Não o verei novamente, não é? 545 00:38:35,719 --> 00:38:39,323 Seu pai ficará longe por um tempo. 546 00:38:39,324 --> 00:38:42,325 Na verdade, ficará longe por muito tempo. 547 00:38:44,111 --> 00:38:46,380 Verei minha irmã novamente? 548 00:38:46,381 --> 00:38:49,900 Sim, todos trabalharam duro e encontraram 549 00:38:49,901 --> 00:38:53,036 uma família pronta para receber vocês dois. 550 00:38:53,037 --> 00:38:55,572 -Nós dois? -Sim. 551 00:38:55,573 --> 00:38:56,924 Juntos? 552 00:38:56,925 --> 00:38:59,342 Juntos. 553 00:39:02,012 --> 00:39:03,947 Tem que ser aquela família? 554 00:39:03,948 --> 00:39:06,099 Por quê? Estava pensando 555 00:39:06,100 --> 00:39:08,468 em fazer algo diferente? 556 00:39:08,469 --> 00:39:11,605 Meu pais e foi agora, e... 557 00:39:11,606 --> 00:39:13,557 minha mãe... 558 00:39:13,558 --> 00:39:16,760 Achei que talvez... 559 00:39:16,761 --> 00:39:18,896 poderíamos ficar com você por um tempo. 560 00:39:18,897 --> 00:39:21,031 Antes de ir. 561 00:39:21,032 --> 00:39:23,933 Austin... 562 00:39:27,654 --> 00:39:29,623 Foi estupidez, não foi? 563 00:39:29,624 --> 00:39:32,626 Não. 564 00:39:32,627 --> 00:39:35,127 Não foi estúpido. 565 00:39:42,669 --> 00:39:45,389 Eu adoraria poder dizer... 566 00:39:45,390 --> 00:39:49,058 que poderia ficar com você e sua irmã. 567 00:39:50,310 --> 00:39:52,896 Mas tenho este trabalho. 568 00:39:52,897 --> 00:39:54,965 E é muito duro. 569 00:39:54,966 --> 00:39:57,401 E toma muito do meu tempo. 570 00:39:57,402 --> 00:40:00,470 E ele... Ele toma muito de mim. 571 00:40:00,471 --> 00:40:03,139 Às vezes muito mesmo. 572 00:40:11,815 --> 00:40:15,369 Tudo bem, esquece. 573 00:40:15,370 --> 00:40:18,956 Austin, você é muito especial. 574 00:40:18,957 --> 00:40:22,292 E quero que saiba que a família que vocês vão 575 00:40:22,293 --> 00:40:24,962 está muito contente em ter vocês. 576 00:40:24,963 --> 00:40:30,500 E aposto, que se derem uma chance, também vão gostar. 577 00:40:30,501 --> 00:40:34,137 Não importa aonde estiverem, encontrarei vocês 578 00:40:34,138 --> 00:40:36,606 e irei vê-los. 579 00:40:38,475 --> 00:40:39,977 Gostarei disso. 580 00:40:39,978 --> 00:40:42,562 Também gostarei. 581 00:40:42,563 --> 00:40:45,464 Austin! 582 00:41:34,247 --> 00:41:36,416 Pegamos ele. 583 00:41:36,417 --> 00:41:39,385 Sim, pegamos. 584 00:41:41,171 --> 00:41:43,339 Posso perguntar uma coisa? 585 00:41:45,625 --> 00:41:47,209 Quem é Marisol? 586 00:41:52,716 --> 00:41:54,801 Como sabe o nome dela? 587 00:41:54,802 --> 00:41:58,888 Parece que ficou repetindo ele na ambulância. 588 00:42:01,308 --> 00:42:03,360 Era minha esposa. 589 00:42:03,361 --> 00:42:05,277 E foi assassinada. 590 00:42:09,099 --> 00:42:10,817 Sinto muito. 591 00:42:10,818 --> 00:42:13,787 Sim. 592 00:42:13,788 --> 00:42:17,272 Ela ficava dizendo para eu voltar. 593 00:42:19,994 --> 00:42:23,662 Estou feliz que a tenha ouvido. 594 00:42:28,218 --> 00:42:31,070 Vai ficar bem? 595 00:42:32,839 --> 00:42:36,142 Acho que não. 596 00:42:39,096 --> 00:42:43,817 Vamos cuidar de você, certo? 597 00:42:43,818 --> 00:42:46,378 Certo.