1
00:00:24,722 --> 00:00:27,507
(grunting)
2
00:00:27,509 --> 00:00:29,726
(spitting)
3
00:00:32,346 --> 00:00:34,797
(coughing)
4
00:00:34,799 --> 00:00:36,566
(mutters):
Chelsea...
5
00:00:43,190 --> 00:00:45,408
(choking, gasping)
6
00:00:49,363 --> 00:00:50,530
(spits)
7
00:00:51,582 --> 00:00:53,450
Chelsea!
8
00:00:53,452 --> 00:00:57,003
(coughs)
9
00:01:03,677 --> 00:01:04,928
Chelsea...
10
00:01:04,930 --> 00:01:06,829
(coughing)
11
00:01:13,354 --> 00:01:17,023
(grunting)
12
00:01:17,025 --> 00:01:19,142
Chelsea!
13
00:01:27,902 --> 00:01:29,519
Chelsea!
14
00:01:32,823 --> 00:01:35,024
(grunting)
15
00:01:44,868 --> 00:01:47,854
(panting)
16
00:01:56,713 --> 00:01:58,848
(coughing)
17
00:02:03,988 --> 00:02:06,189
(coughing)
18
00:02:17,835 --> 00:02:21,737
(car horns honk)
19
00:02:24,041 --> 00:02:25,625
(tires screech)
20
00:02:25,627 --> 00:02:27,443
(honking continues)
21
00:02:44,028 --> 00:02:46,229
(garbled radio transmissions)
22
00:02:47,448 --> 00:02:49,649
(sirens wail)
23
00:03:00,628 --> 00:03:03,112
Victim's name is Kirk Armstrong.
24
00:03:03,114 --> 00:03:05,131
He's headed to
the hospital, not the morgue.
25
00:03:05,133 --> 00:03:07,350
So that's a good thing.
26
00:03:08,719 --> 00:03:10,787
Hm.
27
00:03:13,257 --> 00:03:15,058
Got some blood
in the sand here, huh?
28
00:03:15,060 --> 00:03:17,577
Which is consistent with a
stomach wound.
29
00:03:17,579 --> 00:03:19,345
ARMSTRONG:
Chelsea!
30
00:03:22,483 --> 00:03:25,435
Kept mentioning somebody
named Chelsea, Walter.
31
00:03:25,437 --> 00:03:27,353
(Armstrong panting)
32
00:03:27,355 --> 00:03:30,240
Chelsea...
33
00:03:31,909 --> 00:03:34,143
Got some possible sand
displacement back to front,
34
00:03:34,145 --> 00:03:36,646
so maybe some digging.
35
00:03:36,648 --> 00:03:39,749
We got more than that, Walter.
36
00:03:39,751 --> 00:03:42,218
I think that's
Chelsea right there.
37
00:03:54,481 --> 00:03:56,766
LOMAN:
Medical alert bracelet.
38
00:03:56,768 --> 00:03:59,419
Says her names
Chelsea Bartlett.
39
00:03:59,421 --> 00:04:03,223
Allergic to penicillin.
40
00:04:03,225 --> 00:04:05,124
She was just 19.
41
00:04:05,126 --> 00:04:07,360
You have a cause of death, Tom?
42
00:04:07,362 --> 00:04:08,645
Throat slashed,
43
00:04:08,647 --> 00:04:11,197
carotid severed,
based on blood volume.
44
00:04:11,199 --> 00:04:14,517
And her eyes.
They're gone.
45
00:04:17,538 --> 00:04:20,206
The signature of Esteban
Navarro.
46
00:04:20,208 --> 00:04:23,293
LOMAN: Exactly like Nikki
Cervano and Vanessa Tillman.
47
00:04:23,295 --> 00:04:26,195
Can't really explain the
gentleman you found alive.
48
00:04:26,197 --> 00:04:30,032
Maybe as simple as,
he got in the way, Tom.
49
00:04:30,034 --> 00:04:32,669
Horatio,
50
00:04:32,671 --> 00:04:34,921
I've been doing this
work a long time.
51
00:04:34,923 --> 00:04:37,590
I've seen my share, but...
52
00:04:37,592 --> 00:04:40,176
Esteban...
53
00:04:40,178 --> 00:04:41,844
he needs to be stopped.
54
00:04:41,846 --> 00:04:44,063
And stopped...
55
00:04:44,065 --> 00:04:46,382
(helicopter whirring)
56
00:04:50,904 --> 00:04:52,272
Excuse me, Tom.
57
00:04:52,274 --> 00:04:54,741
Hey, help me
with this tent.
58
00:04:54,743 --> 00:04:56,192
CAINE:
Start bagging the evidence!
59
00:04:56,194 --> 00:04:58,194
We got a crime scene to protect.
No, no, over there.
60
00:04:58,196 --> 00:05:00,563
We need two more people to help out.
I need two guys to help
61
00:05:00,565 --> 00:05:02,198
Loman with the body.
Me eyes! What's going on?
62
00:05:02,200 --> 00:05:04,701
Who is this?
What's happening?
63
00:05:16,680 --> 00:05:18,080
CAINE:
What are you doing?
64
00:05:18,082 --> 00:05:19,599
WOMAN:
I'm coming home.
65
00:05:19,601 --> 00:05:23,219
This is an active crime scene.
And that was an illegal landing.
66
00:05:23,221 --> 00:05:28,041
But I own this land,
almost 1,000 acres, to be exact.
67
00:05:28,043 --> 00:05:30,143
That's our family beach house.
68
00:05:30,145 --> 00:05:32,395
I haven't been there
in 25 years, but
69
00:05:32,397 --> 00:05:34,947
I have every right
to be here.
70
00:05:34,949 --> 00:05:37,567
Vina Navarro.
71
00:05:37,569 --> 00:05:39,952
I know who you are,
Mrs. Navarro.
72
00:05:39,954 --> 00:05:42,104
Your grandson, Esteban,
is the subject
73
00:05:42,106 --> 00:05:43,856
of a murder investigation.
74
00:05:47,161 --> 00:05:49,612
I want to see
this case closed,
75
00:05:49,614 --> 00:05:51,113
no matter where it leads.
76
00:05:51,115 --> 00:05:53,750
This negative publicity
77
00:05:53,752 --> 00:05:56,969
is making our
customer base very nervous.
78
00:05:56,971 --> 00:05:58,788
So, this is about
the business.
79
00:05:58,790 --> 00:06:00,590
My luxury yachts? Yes.
80
00:06:00,592 --> 00:06:04,093
I want this case over.
Bring in your grandson.
81
00:06:07,481 --> 00:06:09,148
I'll see what I can do.
82
00:06:09,150 --> 00:06:11,818
Appreciate the help.
83
00:06:25,666 --> 00:06:29,485
♪ Yeah! ♪
84
00:06:48,171 --> 00:06:52,392
♪ We don't get fooled again ♪
85
00:06:52,394 --> 00:06:55,778
♪ Don't get fooled again ♪
86
00:06:55,780 --> 00:06:57,096
♪ No, no! ♪
87
00:06:57,121 --> 00:07:01,121
♪ CSI: Miami 10x16 ♪
Rest in Pieces
Original Air Date on March 11, 2012
88
00:07:01,146 --> 00:07:05,146
== sync, corrected by elderman ==
89
00:07:09,968 --> 00:07:13,971
(police sirens wailing)
90
00:07:13,973 --> 00:07:16,490
Toes on the line, eyes on the
mirror in front of you.
91
00:07:16,492 --> 00:07:18,976
And keep that hole right
below your nose shut.
92
00:07:18,978 --> 00:07:22,980
So, um, any idea when I can
expect to be out of here?
93
00:07:22,982 --> 00:07:25,866
I have a charity event--
94
00:07:25,868 --> 00:07:29,120
a lunch date
I'd like to keep.
95
00:07:35,260 --> 00:07:37,261
Why don't you show
some respect sometime?
96
00:07:37,263 --> 00:07:40,014
Just, you know, once.
97
00:07:43,051 --> 00:07:45,219
I'm here.
98
00:07:52,027 --> 00:07:54,361
That's police brutality.
99
00:07:54,363 --> 00:07:57,281
DUQUESNE: Mr. Armstrong,
would you like some water?
100
00:07:57,283 --> 00:07:58,348
Sure.
101
00:07:58,350 --> 00:08:00,067
Thanks.
102
00:08:02,370 --> 00:08:04,622
You sure you
feel up to this?
103
00:08:06,074 --> 00:08:08,025
I have to be here,
104
00:08:08,027 --> 00:08:10,094
for Chelsea.
105
00:08:11,580 --> 00:08:14,215
How'd you know her?
106
00:08:14,217 --> 00:08:15,532
She was my girlfriend.
107
00:08:15,534 --> 00:08:19,220
We had a really good thing.
108
00:08:19,222 --> 00:08:22,006
She fought her way back
from a really hard life.
109
00:08:22,008 --> 00:08:24,341
Prostitution.
110
00:08:25,894 --> 00:08:28,262
Only to have it
taken from her.
111
00:08:30,732 --> 00:08:32,816
When I turn on the lights,
there's gonna be
112
00:08:32,818 --> 00:08:34,818
five guys on the other side
of this glass.
113
00:08:34,820 --> 00:08:37,104
The suspect may or may not
be in our lineup.
114
00:08:37,106 --> 00:08:39,006
If you do see the man
who attacked you,
115
00:08:39,008 --> 00:08:40,908
just give us
his number, okay?
116
00:08:40,910 --> 00:08:43,060
Okay.
117
00:08:43,062 --> 00:08:44,612
Here we go.
118
00:08:44,614 --> 00:08:47,448
Lights, please?
119
00:09:04,132 --> 00:09:06,850
It's number three.
120
00:09:06,852 --> 00:09:09,553
It's definitely number three.
121
00:09:09,555 --> 00:09:12,056
Gotcha.
122
00:09:17,762 --> 00:09:20,597
Okay, I'll take it from here.
123
00:09:23,101 --> 00:09:24,652
CSI Delko, correct?
124
00:09:24,654 --> 00:09:26,120
Yes, that's correct.
125
00:09:26,122 --> 00:09:28,205
I want to thank you for
bringing your grandson in.
126
00:09:28,207 --> 00:09:30,908
Unfortunately for him,
our witness
127
00:09:30,910 --> 00:09:33,610
has positively identified
him as his attacker
128
00:09:33,612 --> 00:09:35,246
and as the killer
of Chelsea Bartlett.
129
00:09:35,248 --> 00:09:36,613
I'd like to see him.
130
00:09:36,615 --> 00:09:39,466
Hm, I'm sorry.
We're going to hold him.
131
00:09:39,468 --> 00:09:43,787
My lawyers couldn't help but
notice the men in the lineup.
132
00:09:45,056 --> 00:09:46,307
Excuse me?
133
00:09:46,309 --> 00:09:49,260
Don't you think it would have
been proper processing
134
00:09:49,262 --> 00:09:52,629
to have another Latino
present with Esteban?
135
00:09:52,631 --> 00:09:54,965
I mean, it smacks of
racial profiling.
136
00:09:54,967 --> 00:09:57,768
Our witness, who your
grandson bludgeoned,
137
00:09:57,770 --> 00:09:59,486
was 100% certain
that it was Esteban.
138
00:09:59,488 --> 00:10:00,971
But that isn't credible.
139
00:10:00,973 --> 00:10:02,373
It's bias.
140
00:10:03,641 --> 00:10:04,908
(chuckles)
141
00:10:04,910 --> 00:10:06,694
So much for cooperation, huh?
142
00:10:06,696 --> 00:10:09,413
I said wherever it leads,
and I meant it.
143
00:10:09,415 --> 00:10:11,648
But don't you think we should
all play by the rules?
144
00:10:11,650 --> 00:10:13,784
I think your grandson's
killed three women.
145
00:10:13,786 --> 00:10:15,536
I think he'll
do it again.
146
00:10:15,538 --> 00:10:19,089
I suggest you find some hard
evidence against my grandson.
147
00:10:19,091 --> 00:10:22,209
My lawyers tell me
your ID is flawed.
148
00:10:22,211 --> 00:10:24,345
I'm taking him home.
149
00:10:28,516 --> 00:10:30,284
VINA:
Aw...
150
00:10:30,286 --> 00:10:32,586
Abuela.
Esteban.
151
00:10:32,588 --> 00:10:34,004
Oh!
152
00:10:34,006 --> 00:10:36,223
Good to see you.
Abuela.
153
00:10:36,225 --> 00:10:37,808
An angel from heaven.
154
00:10:37,810 --> 00:10:40,311
Question...
155
00:10:40,313 --> 00:10:42,012
Do you validate?
156
00:10:42,014 --> 00:10:43,897
Esteban,
not necessary.
157
00:10:43,899 --> 00:10:44,865
(laughs)
158
00:10:44,867 --> 00:10:46,183
We'll see you again.
159
00:10:47,569 --> 00:10:50,404
Besame el trasero cubano.
160
00:10:50,406 --> 00:10:54,808
Tu vas a conseguir que te quede
eliminado in prison, you punk.
161
00:10:57,712 --> 00:10:59,413
I thought the
Navarro matriarch was going
162
00:10:59,415 --> 00:11:01,548
to get down off her
high horse and help out.
163
00:11:01,550 --> 00:11:03,050
What are we going to do now?
164
00:11:03,052 --> 00:11:05,369
She's right.
165
00:11:05,371 --> 00:11:07,704
We need some physical evidence.
166
00:11:08,706 --> 00:11:12,376
LOMAN: Okay, gentlemen,
one, two three!
167
00:11:13,678 --> 00:11:15,596
There we go, perfect.
168
00:11:15,598 --> 00:11:18,432
Taking your show
on the road, doc?
169
00:11:18,434 --> 00:11:20,317
The site is all yours, Walter.
170
00:11:20,319 --> 00:11:22,386
(dog barking)
171
00:11:22,388 --> 00:11:24,571
SIMMONS:
That dog is going crazy.
172
00:11:24,573 --> 00:11:28,108
Land crabs have been known
to snack on the dead.
173
00:11:28,110 --> 00:11:30,160
What?
174
00:11:30,162 --> 00:11:31,528
That eight-legged
175
00:11:31,530 --> 00:11:34,965
little bugger could be stealing
vital evidence.
176
00:11:36,918 --> 00:11:39,153
Gotcha.
177
00:11:39,155 --> 00:11:44,174
All the phalanges,
including the metacarpal.
178
00:11:44,176 --> 00:11:45,693
A human finger.
179
00:11:47,262 --> 00:11:49,246
From another body?
180
00:11:49,248 --> 00:11:51,999
Get ready to get dirty, Doc.
Yep.
181
00:11:57,755 --> 00:12:00,724
Okay, uh...
182
00:12:06,448 --> 00:12:08,615
(scraping)
183
00:12:10,452 --> 00:12:12,152
Hear that?
184
00:12:12,154 --> 00:12:15,022
Sounds like bone.
185
00:12:24,416 --> 00:12:27,501
And there's... a hand.
186
00:12:27,503 --> 00:12:30,787
Found the nine remaining fingers
and the body it belongs to.
187
00:12:30,789 --> 00:12:34,508
There's the femur, ball joint.
188
00:12:34,510 --> 00:12:37,428
So this should be the pelvis.
189
00:12:40,298 --> 00:12:42,983
A woman has an elongated
pubis bone
190
00:12:42,985 --> 00:12:44,468
for the purpose of childbirth.
191
00:12:44,470 --> 00:12:46,270
This is truncated.
192
00:12:46,272 --> 00:12:48,322
So, the victim's male?
Mm-hmm.
193
00:12:48,324 --> 00:12:50,657
No, this isn't
adding up.
194
00:12:50,659 --> 00:12:52,526
All of Esteban's victims
are female.
195
00:12:52,528 --> 00:12:54,995
LOMAN: Well, this is his land,
and his family owns this beach.
196
00:12:54,997 --> 00:12:57,147
Here's the skull.
197
00:12:59,584 --> 00:13:02,486
Ocular cavity looks pristine.
198
00:13:02,488 --> 00:13:04,254
No eye removal.
199
00:13:09,660 --> 00:13:11,595
We got to ID this body.
200
00:13:11,597 --> 00:13:13,297
Well, I'll need to bake
these bone samples
201
00:13:13,299 --> 00:13:15,299
to more effectively extract
their DNA.
202
00:13:15,301 --> 00:13:18,335
I don't suggest waiting
by the phone for the results.
203
00:13:18,337 --> 00:13:21,305
What about that?
204
00:13:21,307 --> 00:13:22,973
(gasps)
205
00:13:28,613 --> 00:13:31,681
Ah, GSW to the skull.
206
00:13:31,683 --> 00:13:33,233
Bingo.
207
00:13:42,594 --> 00:13:44,812
(camera shutter clicking)
208
00:14:00,929 --> 00:14:03,046
I was just coming
to find you.
209
00:14:03,048 --> 00:14:05,015
So, the stria from
the expended round
210
00:14:05,017 --> 00:14:08,218
matches a .22 caliber gun
registered back from 1980.
211
00:14:08,220 --> 00:14:10,487
Check out who
it's registered to.
212
00:14:13,558 --> 00:14:15,325
Diego, the father.
213
00:14:15,327 --> 00:14:18,495
I'm gonna take your son
off the street
214
00:14:18,497 --> 00:14:20,447
one way or another.
215
00:14:20,449 --> 00:14:22,732
Unless I take you off first.
216
00:14:22,734 --> 00:14:25,752
We've been looking
at the wrong Navarro.
217
00:14:25,754 --> 00:14:28,672
Yes, we have.
218
00:14:38,883 --> 00:14:40,400
140 Sam en route.
219
00:14:40,402 --> 00:14:43,186
Requesting assistance
at the Navarro estate.
220
00:14:43,188 --> 00:14:46,273
Assistance
at the Navarro estate, over.
221
00:14:46,275 --> 00:14:48,442
(indistinct radio transmission)
222
00:15:03,825 --> 00:15:06,076
(laughing)
Come on.
223
00:15:06,078 --> 00:15:08,962
Don't pretend like
you're here for the family.
224
00:15:08,964 --> 00:15:13,667
You're here for your image
and your rich Arab clients.
225
00:15:13,669 --> 00:15:15,669
I can't believe you're my son.
(knock on door)
226
00:15:15,671 --> 00:15:18,088
I always thought it was my
paternity that was in question.
227
00:15:18,090 --> 00:15:20,223
No. You're his.
228
00:15:20,225 --> 00:15:22,643
You're just like him.
229
00:15:22,645 --> 00:15:25,095
No spine.
230
00:15:26,514 --> 00:15:28,649
(knocking on door)
Mr. Navarro?
231
00:15:28,651 --> 00:15:29,733
Sir?
232
00:15:29,735 --> 00:15:31,318
Policia.
233
00:15:31,320 --> 00:15:33,320
I'm coming.
234
00:15:35,490 --> 00:15:38,025
Why don't you give them
a tour of the house?
235
00:15:38,027 --> 00:15:39,643
CAINE:
Diego.
236
00:15:39,645 --> 00:15:41,945
Lieutenant Caine.
237
00:15:41,947 --> 00:15:43,947
Tell him
what he's won, Frank.
238
00:15:43,949 --> 00:15:46,083
A little warrant for you
to read at your leisure.
239
00:15:46,085 --> 00:15:48,035
(chuckling)
240
00:15:48,037 --> 00:15:50,654
A pile of bones
is found on our property,
241
00:15:50,656 --> 00:15:52,589
so you think that I did it?
242
00:15:52,591 --> 00:15:55,892
At 1,000 acres, we've seen
our share of trespassers.
243
00:15:55,894 --> 00:15:59,463
Diego, the .22 caliber
handgun used to kill the man
244
00:15:59,465 --> 00:16:00,847
is registered to you.
245
00:16:00,849 --> 00:16:04,685
I owned a .22 once,
246
00:16:04,687 --> 00:16:07,554
when I was 14,
a long time ago I'm afraid.
247
00:16:07,556 --> 00:16:11,224
Coincidentally, the man
was buried a long time ago.
248
00:16:14,145 --> 00:16:15,679
Take him, Frank.
249
00:16:15,681 --> 00:16:17,180
I'm gonna have
a look around.
250
00:16:17,182 --> 00:16:18,515
My pleasure.
251
00:16:18,517 --> 00:16:20,567
You're under arrest.
Let's go.
252
00:16:46,060 --> 00:16:48,345
♪ ♪
253
00:17:01,359 --> 00:17:03,860
Hello, Lieutenant.
254
00:17:05,530 --> 00:17:08,031
Staying for lunch?
255
00:17:10,067 --> 00:17:13,003
This is the heel
of a woman's shoe.
256
00:17:14,872 --> 00:17:17,741
Now, who would dispose
of their shoes in a fireplace?
257
00:17:17,743 --> 00:17:19,126
That's a very good question.
258
00:17:19,128 --> 00:17:21,378
Maybe somebody
who's disposing of evidence.
259
00:17:21,380 --> 00:17:23,180
I don't even live here.
260
00:17:23,182 --> 00:17:27,100
No, but you do own the house,
don't you, Mrs. Navarro?
261
00:17:27,102 --> 00:17:29,202
Looks can be deceiving.
262
00:17:32,507 --> 00:17:35,976
Not if you look closely,
Mrs. Navarro.
263
00:18:04,258 --> 00:18:07,059
(sighs)
264
00:18:10,464 --> 00:18:12,048
(sputters)
265
00:18:12,050 --> 00:18:14,267
You rang?
Ah.
266
00:18:14,269 --> 00:18:15,384
You're here.
267
00:18:15,386 --> 00:18:17,270
Okay, I need a shoe expert.
268
00:18:17,272 --> 00:18:18,304
That's me.
269
00:18:18,306 --> 00:18:21,057
(chuckling)
We've got some fancy...
270
00:18:21,059 --> 00:18:22,508
high heels here.
271
00:18:22,510 --> 00:18:23,810
That's my area.
272
00:18:23,812 --> 00:18:25,845
Excellent, I'm trying
to find it on the Internet.
273
00:18:25,847 --> 00:18:27,563
Look on Shoe Xanadu.
274
00:18:27,565 --> 00:18:28,948
They have all the best ones.
275
00:18:28,950 --> 00:18:31,284
Okay.
276
00:18:31,286 --> 00:18:32,685
Here we go.
277
00:18:32,687 --> 00:18:34,821
This is a three-inch heel,
so why don't we start
278
00:18:34,823 --> 00:18:36,021
with three-inch heels?
279
00:18:36,023 --> 00:18:37,540
Maybe try that one,
because it's
280
00:18:37,542 --> 00:18:40,459
in the three-inch category,
but it's got the metal heel.
281
00:18:40,461 --> 00:18:42,194
Yeah, it does.
282
00:18:42,196 --> 00:18:44,180
It has the same
wavy shape to it.
283
00:18:44,182 --> 00:18:45,298
And it looks, um...
284
00:18:45,300 --> 00:18:48,584
professional,
if you get my drift.
285
00:18:48,586 --> 00:18:50,186
Our living witness did say
286
00:18:50,188 --> 00:18:52,421
that Chels had
done some hooking.
287
00:18:52,423 --> 00:18:55,141
Hm. Yeah, I know somebody
that might be able
288
00:18:55,143 --> 00:18:56,647
to help us tie the shoe
to the victim.
289
00:18:56,672 --> 00:18:57,711
Oh, great.
290
00:18:57,712 --> 00:18:58,544
Who?
291
00:18:58,546 --> 00:18:59,929
Elizabeth Clark.
292
00:19:02,048 --> 00:19:03,733
I don't think
that's a good idea.
293
00:19:03,735 --> 00:19:05,151
Oh, why not? I mean...
294
00:19:05,153 --> 00:19:08,053
same line of work
in the same area.
295
00:19:08,055 --> 00:19:10,489
I don't like it, Eric;
I just don't.
296
00:19:12,359 --> 00:19:14,610
I got it covered.
297
00:19:14,612 --> 00:19:16,896
It'll be all right.
298
00:19:16,898 --> 00:19:19,498
Okay, be careful.
299
00:19:19,500 --> 00:19:21,334
I will.
300
00:19:27,891 --> 00:19:29,792
Hey.
301
00:19:29,794 --> 00:19:31,177
How you doing?
302
00:19:31,179 --> 00:19:32,845
Good.
303
00:19:32,847 --> 00:19:34,797
Thanks for coming in.
304
00:19:34,799 --> 00:19:36,349
Sure.
305
00:19:37,217 --> 00:19:39,936
Look, I need your
help with something.
306
00:19:39,938 --> 00:19:41,754
Okay.
307
00:19:41,756 --> 00:19:43,222
You, uh,
308
00:19:43,224 --> 00:19:45,608
know anybody that wore
a pair of shoes like this?
309
00:19:45,610 --> 00:19:46,809
Me.
310
00:19:46,811 --> 00:19:48,150
You have a pair of
shoes like this?
311
00:19:48,175 --> 00:19:48,946
Had.
312
00:19:48,947 --> 00:19:50,646
I loaned them
to my friend Chelsea.
313
00:19:52,265 --> 00:19:54,400
Chelsea Bartlett?
314
00:19:55,268 --> 00:19:57,036
No...
315
00:19:57,038 --> 00:19:59,872
I'm sorry.
316
00:19:59,874 --> 00:20:03,876
I'm sorry; we found her body
at the beach this morning.
317
00:20:09,132 --> 00:20:10,499
It's Esteban, isn't it?
318
00:20:10,501 --> 00:20:11,884
Just like the others.
319
00:20:11,886 --> 00:20:13,886
We think it might
be Esteban's father.
320
00:20:13,888 --> 00:20:15,922
Esteban's father?
321
00:20:15,924 --> 00:20:17,122
Yeah, Diego Navarro.
322
00:20:17,124 --> 00:20:19,959
I'm gonna close
the books on this,
323
00:20:19,961 --> 00:20:21,344
but I'm gonna need your help.
324
00:20:21,346 --> 00:20:23,479
You think you'd be willing
325
00:20:23,481 --> 00:20:26,816
to testify in court that you
loaned Chelsea these shoes?
326
00:20:26,818 --> 00:20:28,851
Will it lock Diego up?
327
00:20:28,853 --> 00:20:30,820
I promise.
328
00:20:30,822 --> 00:20:32,488
Okay.
329
00:20:32,490 --> 00:20:34,023
(gavel banging)
330
00:20:34,025 --> 00:20:39,412
AVERY: The prosecution now calls
to the stand Elizabeth Clark.
331
00:20:39,414 --> 00:20:40,496
Yes, they were my shoes.
332
00:20:40,498 --> 00:20:42,531
I bought them a little
over three months ago.
333
00:20:42,533 --> 00:20:44,333
And, Miss Clark,
you're saying you loaned
334
00:20:44,335 --> 00:20:47,286
the shoes to the deceased,
Chelsea Bartlett?
335
00:20:47,288 --> 00:20:48,788
ELIZABETH:
I did.
336
00:20:48,790 --> 00:20:50,957
She liked them, and I wasn't
wearing them that night.
337
00:20:50,959 --> 00:20:52,157
It was no big deal.
338
00:20:52,159 --> 00:20:53,826
AVERY: Ms. Clark,
isn't it true
339
00:20:53,828 --> 00:20:55,511
that you have documentation
of this shoe purchase
340
00:20:55,513 --> 00:20:56,662
on your credit card statement?
341
00:20:56,664 --> 00:20:57,847
Yes, I do.
342
00:20:57,849 --> 00:20:59,165
And isn't it also true
343
00:20:59,167 --> 00:21:00,599
that Chelsea Bartlett told you
344
00:21:00,601 --> 00:21:01,968
she had a sex-for-hire
appointment
345
00:21:01,970 --> 00:21:04,603
with not Esteban Navarro,
but his father, Diego,
346
00:21:04,605 --> 00:21:07,807
on the very same evening
that she disappeared?
347
00:21:10,727 --> 00:21:13,679
One date, yes.
348
00:21:13,681 --> 00:21:17,616
CSI Delko, did you run
a scientific test
349
00:21:17,618 --> 00:21:21,237
to determine the validity
of this shoe fragment?
350
00:21:21,239 --> 00:21:24,323
Yes, we found a match between
a shoe fragment collected
351
00:21:24,325 --> 00:21:28,327
from Diego Navarro's fireplace
and a specific brand of shoe.
352
00:21:28,329 --> 00:21:31,414
The very same one that Miss
Clark loaned the victim.
353
00:21:31,416 --> 00:21:34,366
Mm-hmm, is it true that
over the last three months,
354
00:21:34,368 --> 00:21:37,386
you spent personal time with
the witness, Elizabeth Clark?
355
00:21:37,388 --> 00:21:38,471
No, that's not true.
356
00:21:38,473 --> 00:21:39,538
No, Mr. Delko?
357
00:21:39,540 --> 00:21:41,390
No.
358
00:21:41,392 --> 00:21:43,709
Please look
359
00:21:43,711 --> 00:21:46,645
at this photo.
360
00:21:50,233 --> 00:21:52,401
I'm gonna ask again.
361
00:21:54,271 --> 00:21:56,072
People were tailing me?
362
00:21:56,074 --> 00:21:58,057
I was taking her
to a safe house, Your Honor.
363
00:21:58,059 --> 00:21:59,525
I-I was just trying to help her.
364
00:21:59,527 --> 00:22:01,327
So very helpful.
365
00:22:01,329 --> 00:22:03,863
And in return,
she would help you.
366
00:22:03,865 --> 00:22:05,064
Correct?
367
00:22:05,066 --> 00:22:07,083
Soon as you could land a
Navarro, she'd testify
368
00:22:07,085 --> 00:22:08,284
to whatever you wanted?
369
00:22:08,286 --> 00:22:10,169
No, okay, that's
not what this is.
370
00:22:10,171 --> 00:22:13,422
Your Honor, the only connection
between the smoking shoe
371
00:22:13,424 --> 00:22:15,424
and the victim is the analysis
372
00:22:15,426 --> 00:22:16,842
performed by CSI Delko
373
00:22:16,844 --> 00:22:18,928
and his female
friend's testimony.
374
00:22:18,930 --> 00:22:20,913
Amazing coincidence.
375
00:22:20,915 --> 00:22:23,466
Judge, this is a cheap
attack on CSI Delko.
376
00:22:23,468 --> 00:22:24,767
The prosecution is
trying to present
377
00:22:24,769 --> 00:22:27,086
evidence that is not credible
and not admissible.
378
00:22:27,088 --> 00:22:29,889
Therefore, we are asking that
the shoe evidence be suppressed.
379
00:22:29,891 --> 00:22:33,425
We found the shoes
in his fireplace, Your Honor.
380
00:22:33,427 --> 00:22:34,443
He was covering up
381
00:22:34,445 --> 00:22:36,028
evidence of murder.
JUDGE: Noted.
382
00:22:36,030 --> 00:22:39,565
Thank you, CSI Delko.
383
00:22:39,567 --> 00:22:40,816
With the facts before me,
384
00:22:40,818 --> 00:22:42,768
I'm not sure if
I can overlook
385
00:22:42,770 --> 00:22:46,906
CSI Delko's relationship
with the witness.
386
00:22:46,908 --> 00:22:48,741
(echoing, distorted):
The court has no choice
387
00:22:48,743 --> 00:22:51,110
but to grant the
defendant's motion.
388
00:22:51,112 --> 00:22:54,547
There will be no mention
of any shoe evidence at trial.
389
00:22:54,549 --> 00:22:57,416
Note to prosecution...
390
00:22:57,418 --> 00:23:00,219
I recommend that you go back
to the drawing board.
391
00:23:19,239 --> 00:23:22,324
Hey, did you hear the
shoe evidence got thrown out?
392
00:23:22,326 --> 00:23:23,692
Yeah, I know, we're toast.
393
00:23:23,694 --> 00:23:25,361
All right, but this
is what I'm thinking:
394
00:23:25,363 --> 00:23:27,479
The indictment was based
on the shoe and the bullet.
395
00:23:27,481 --> 00:23:29,865
But how are we gonna
put the gun in the hands
396
00:23:29,867 --> 00:23:31,750
of a 14-year-old
from 32 years ago?
397
00:23:31,752 --> 00:23:33,452
That's why I was
coming to see you.
398
00:23:33,454 --> 00:23:35,337
I say we go back
to the burial site.
399
00:23:35,339 --> 00:23:37,006
Connect the body to Diego.
400
00:23:37,008 --> 00:23:39,108
(siren wailing)
401
00:23:41,178 --> 00:23:43,996
BOA VISTA: Search crew really
trampled this spot...
402
00:23:43,998 --> 00:23:45,748
all around the Bone Man.
403
00:23:46,633 --> 00:23:48,300
DUQUESNE:
The remains were found
404
00:23:48,302 --> 00:23:49,668
at approximately
four feet deep.
405
00:23:49,670 --> 00:23:51,437
So I say we just
widen this ditch.
406
00:23:51,439 --> 00:23:54,423
All right. I won't have to
go to the gym tonight.
407
00:24:10,123 --> 00:24:12,374
♪ ♪
408
00:24:25,222 --> 00:24:27,790
BOA VISTA:
Thank you, sir.
409
00:24:51,081 --> 00:24:52,248
You got anything?
410
00:24:52,250 --> 00:24:54,450
Just a shell.
411
00:25:03,677 --> 00:25:05,211
Look at this.
412
00:25:05,213 --> 00:25:06,929
Looks like a little lapel pin.
413
00:25:06,931 --> 00:25:08,347
I'd say based on the damage,
414
00:25:08,349 --> 00:25:10,216
it could've been
buried with the body.
415
00:25:10,218 --> 00:25:11,583
Both were about
five feet deep.
416
00:25:11,585 --> 00:25:12,635
What are you thinking?
417
00:25:12,637 --> 00:25:14,970
Didn't Diego
belong to a yacht club?
418
00:25:14,972 --> 00:25:17,223
That's right.
When he was a kid, right?
419
00:25:17,225 --> 00:25:18,724
I read that in the report.
420
00:25:18,726 --> 00:25:21,927
I think he could've lost that
when he was burying the body.
421
00:25:21,929 --> 00:25:25,364
I can't wait to see Abuela
try to get him out of this one.
422
00:25:27,400 --> 00:25:29,068
So what am I looking at?
423
00:25:29,070 --> 00:25:30,269
Well, we found this
424
00:25:30,271 --> 00:25:32,454
on your property along
with the skeletal remains.
425
00:25:32,456 --> 00:25:35,124
And we think it could
belong to the killer.
426
00:25:35,126 --> 00:25:37,192
Okay.
427
00:25:38,545 --> 00:25:39,745
Does it look familiar?
428
00:25:39,747 --> 00:25:41,747
Not offhand.
429
00:25:43,416 --> 00:25:46,969
Would you mind taking
a closer peek at it?
430
00:25:46,971 --> 00:25:48,620
I'm sorry.
431
00:25:48,622 --> 00:25:50,923
I don't recognize it.
432
00:25:54,761 --> 00:25:56,762
I think you do.
433
00:25:56,764 --> 00:25:59,464
(quiet laugh)
434
00:25:59,466 --> 00:26:00,933
Will you look at that?
435
00:26:00,935 --> 00:26:02,818
Has been awhile, hasn't it?
436
00:26:02,820 --> 00:26:04,520
1980 that picture was taken.
437
00:26:04,522 --> 00:26:07,606
You and your son Diego
at his yacht club graduation.
438
00:26:07,608 --> 00:26:09,191
He was 14 years old.
439
00:26:09,193 --> 00:26:10,475
That was when he was in
440
00:26:10,477 --> 00:26:12,361
the Junior Nautical
Training Academy.
441
00:26:12,363 --> 00:26:15,030
There were 20 boys
in that club.
442
00:26:15,032 --> 00:26:17,366
They used to come over
to our house and play
443
00:26:17,368 --> 00:26:19,451
all the time in those days.
444
00:26:19,453 --> 00:26:21,370
Hmm.
445
00:26:21,372 --> 00:26:23,956
I doubt any of those
other boys...
446
00:26:23,958 --> 00:26:26,625
put a victim's shoe
in their fireplace.
447
00:26:29,379 --> 00:26:31,513
We're done here.
448
00:26:32,999 --> 00:26:35,167
A shirt clip? So what?
449
00:26:35,169 --> 00:26:36,685
Anyone could've
placed that there.
450
00:26:36,687 --> 00:26:38,387
It's totally irrelevant.
451
00:26:38,389 --> 00:26:42,391
If you were only half as
smart as you think you are.
452
00:26:42,393 --> 00:26:43,809
Diego, I love you.
You're my son.
453
00:26:43,811 --> 00:26:45,677
But you're a royal screw up.
454
00:26:45,679 --> 00:26:46,695
Hmm.
455
00:26:46,697 --> 00:26:48,364
And what do you plan on doing?
456
00:26:48,366 --> 00:26:50,199
What I should've done
from the beginning.
457
00:26:50,201 --> 00:26:51,884
You think you're
going to turn me in?
458
00:26:51,886 --> 00:26:54,953
32 years is long enough
to keep your secret.
459
00:26:54,955 --> 00:26:56,205
You think you're
You're not going anywhere!
460
00:26:56,207 --> 00:26:57,239
(screams)
461
00:26:57,241 --> 00:26:58,690
Get back here!
462
00:26:58,692 --> 00:27:01,577
(phone rings)
463
00:27:02,379 --> 00:27:04,747
This is Lieutenant Caine.
464
00:27:04,749 --> 00:27:06,179
VINA: He's gone crazy!
He's trying to kill me!
465
00:27:06,204 --> 00:27:07,404
Who's trying to kill you,
466
00:27:07,534 --> 00:27:09,868
Mrs. Navarro?
Diego.
467
00:27:09,870 --> 00:27:12,004
You're not gonna do this! Get off the phone!
I've got myself locked in.
468
00:27:12,006 --> 00:27:13,867
But he's trying to break down
the door. Please help me.
469
00:27:14,258 --> 00:27:16,875
CAINE: Okay, ma'am, stay where you are.
I'm on my way.
470
00:27:16,877 --> 00:27:19,178
(sirens wailing)
471
00:27:19,180 --> 00:27:20,729
(gunshot)
472
00:27:24,601 --> 00:27:25,984
Vina?
473
00:27:28,238 --> 00:27:31,323
Vina?!
474
00:27:31,325 --> 00:27:32,557
Vina?
475
00:27:32,559 --> 00:27:36,862
(sobbing,
wailing in Spanish)
476
00:27:36,864 --> 00:27:38,447
(crying)
477
00:27:38,449 --> 00:27:40,499
Quedate conmigo.
478
00:27:40,501 --> 00:27:42,785
Quedate conmigo.
479
00:27:42,787 --> 00:27:45,287
Oh, Diego!
480
00:27:45,289 --> 00:27:48,757
(sobbing):
Don't go, please.
481
00:27:48,759 --> 00:27:51,710
Vina.
My son...
482
00:27:51,712 --> 00:27:54,079
I never saw him like that.
483
00:27:54,081 --> 00:27:55,764
Never.
484
00:27:55,766 --> 00:27:57,132
(crying):
No...
485
00:27:57,134 --> 00:27:58,967
Vina.
He came at me.
486
00:27:58,969 --> 00:28:01,103
I-I-I had no choice!
487
00:28:01,105 --> 00:28:02,604
He broke in the door.
488
00:28:02,606 --> 00:28:05,057
Call a paramedic.
(sirens wailing)
489
00:28:40,507 --> 00:28:42,641
Dr. Loman.
Hmm.
490
00:28:42,643 --> 00:28:44,593
The bones from the beach?
491
00:28:44,595 --> 00:28:46,795
Our 30-ish male.
492
00:28:46,797 --> 00:28:48,597
Not finished yet.
I'm baking and pulverizing
493
00:28:48,599 --> 00:28:50,900
the bone material
to extract the DNA.
494
00:28:50,902 --> 00:28:53,686
We'll have a great sample,
but nothing to compare it to.
495
00:28:53,688 --> 00:28:56,822
We might now.
That's Diego Navarro's blood.
496
00:28:56,824 --> 00:28:58,741
It'll still
take some time.
497
00:28:58,743 --> 00:29:00,642
We don't have much, Tom.
498
00:29:00,644 --> 00:29:02,978
I'll speed this up so
we can compare the two.
499
00:29:02,980 --> 00:29:04,113
Okay.
500
00:29:06,366 --> 00:29:09,084
(respirator hissing,
monitor beeping)
501
00:29:09,086 --> 00:29:11,470
SIMMONS: You believe how lucky
this guy is?
502
00:29:11,472 --> 00:29:13,272
Paramedics said they couldn't
find a pulse,
503
00:29:13,274 --> 00:29:15,357
and that he flatlined
for, like, 20 seconds.
504
00:29:15,359 --> 00:29:17,710
Okay, this will be everything
that Diego had on him
505
00:29:17,712 --> 00:29:19,428
at the time of the shooting.
Thank you.
506
00:29:19,430 --> 00:29:21,680
Could you excuse
us, please?
507
00:29:21,682 --> 00:29:23,382
All right, get into it.
508
00:29:23,384 --> 00:29:26,385
Open it up. Don't wait
to get back to the lab.
509
00:29:28,638 --> 00:29:30,439
Wallet.
510
00:29:31,558 --> 00:29:33,692
Keys.
511
00:29:33,694 --> 00:29:36,312
Lollipop.
512
00:29:36,314 --> 00:29:38,047
Great. Like father, like son.
513
00:29:40,150 --> 00:29:42,234
(thudding)
514
00:29:42,236 --> 00:29:45,154
Does that sound
like hard candy to you?
515
00:29:45,156 --> 00:29:46,238
I don't know, Wolfe.
516
00:29:46,240 --> 00:29:48,741
Last time I had one of
those I was, like, nine.
517
00:29:50,026 --> 00:29:52,244
You just gonna
eat the man's candy?
518
00:29:55,298 --> 00:29:57,549
It isn't.
519
00:29:57,551 --> 00:29:59,368
It isn't hard candy.
520
00:29:59,370 --> 00:30:00,970
It's plastic.
521
00:30:00,972 --> 00:30:02,171
It's fake.
522
00:30:02,173 --> 00:30:04,173
Why carry around
a fake lollipop?
523
00:30:05,392 --> 00:30:08,978
Walter, to hide something
in plain sight.
524
00:30:12,315 --> 00:30:13,399
(saw buzzing)
525
00:30:13,401 --> 00:30:15,217
BENTON:
It's definitely some kind of...
526
00:30:15,219 --> 00:30:17,686
data storage chip.
527
00:30:17,688 --> 00:30:20,022
Can you get the
information off of it?
528
00:30:20,024 --> 00:30:21,357
Very carefully.
529
00:30:21,359 --> 00:30:24,994
One nick and it's
not gonna tell us anything.
530
00:30:45,415 --> 00:30:47,049
(beep)
531
00:30:47,884 --> 00:30:49,751
Oh, great.
532
00:30:49,753 --> 00:30:52,421
It's in Greek.
533
00:30:52,423 --> 00:30:53,939
It's code.
534
00:30:53,941 --> 00:30:55,858
I know it's code.
I know code.
535
00:30:55,860 --> 00:30:57,309
Easy, guys.
536
00:30:57,311 --> 00:30:59,962
Let's let the software
find the translation.
537
00:31:00,864 --> 00:31:02,531
Okay, there.
538
00:31:02,533 --> 00:31:04,266
South gate.
What's that?
539
00:31:04,268 --> 00:31:05,767
Main entrance.
540
00:31:05,769 --> 00:31:08,587
Numbers next to that.
541
00:31:08,589 --> 00:31:09,771
Great. More code.
542
00:31:09,773 --> 00:31:11,490
That looks like an actual code.
543
00:31:11,492 --> 00:31:14,426
Security code.
Yeah.
544
00:31:14,428 --> 00:31:16,712
Hmm. What are you hiding?
545
00:31:16,714 --> 00:31:18,280
Whatever it is,
the Navarros have properties
546
00:31:18,282 --> 00:31:19,298
all over the world.
547
00:31:19,300 --> 00:31:22,217
No, no. This has got
to be in our backyard.
548
00:31:22,219 --> 00:31:24,236
Scroll down. See if
there's any more data.
549
00:31:25,071 --> 00:31:27,005
Great. There.
Kelser Square.
550
00:31:27,007 --> 00:31:29,091
It's in Little Haiti.
Access series?
551
00:31:29,093 --> 00:31:30,926
That usually means
the common denominator
552
00:31:30,928 --> 00:31:32,294
for all codes listed.
553
00:31:32,296 --> 00:31:33,445
Okay. So, 4341
554
00:31:33,447 --> 00:31:34,780
Northwest 101st Avenue.
555
00:31:34,782 --> 00:31:36,482
That must be the address.
556
00:31:36,484 --> 00:31:39,351
Want to take a ride?
Yeah, but not without this chip.
557
00:31:40,220 --> 00:31:42,404
Good job, Benton.
558
00:31:47,727 --> 00:31:48,994
(tires screeching)
559
00:31:48,996 --> 00:31:51,313
(siren wailing)
560
00:32:14,137 --> 00:32:15,471
Mr. Wolfe.
561
00:32:20,894 --> 00:32:22,211
(beep)
562
00:32:40,663 --> 00:32:42,998
♪ ♪
563
00:32:45,919 --> 00:32:49,455
Looks like we stumbled on
the Navarro family museum, guys.
564
00:32:59,315 --> 00:33:03,435
TRIPP: This car has got to be
from the '30s.
565
00:33:07,273 --> 00:33:08,857
(whispers):
Hey, hey.
566
00:33:08,859 --> 00:33:10,725
I got some stairs.
567
00:33:23,423 --> 00:33:25,907
(loud creaking)
568
00:33:26,742 --> 00:33:29,878
WOLFE:
Okay, I got surgical equipment.
569
00:33:35,418 --> 00:33:36,885
This whole place
is sound-proofed.
570
00:33:36,887 --> 00:33:39,638
Why do you soundproof
a basement?
571
00:33:40,807 --> 00:33:44,059
So the neighbors couldn't hear
the victims screaming.
572
00:33:44,061 --> 00:33:46,428
(distorted screams)
573
00:33:46,430 --> 00:33:48,697
I got a light over here.
574
00:33:50,533 --> 00:33:51,766
Oh, my God.
575
00:33:51,768 --> 00:33:53,919
(distorted sobbing)
576
00:33:53,921 --> 00:33:55,571
This is a killing chamber.
577
00:33:57,457 --> 00:33:59,625
Booties and gloves.
578
00:33:59,627 --> 00:34:02,327
It's Esteban Navarro's work.
579
00:34:02,329 --> 00:34:05,047
So, it's a...
580
00:34:05,049 --> 00:34:07,282
family affair.
581
00:34:11,888 --> 00:34:13,233
Yes, Walter?
582
00:34:13,235 --> 00:34:14,589
H, we scrubbed this
place top to bottom--
583
00:34:14,590 --> 00:34:15,505
nothing implicates Esteban.
584
00:34:15,507 --> 00:34:17,140
Okay, what are
you telling me?
585
00:34:17,142 --> 00:34:19,326
The place is clean;
the guy made no mistakes.
586
00:34:19,328 --> 00:34:21,878
All due respect, we all
make mistakes, Mr. Wolfe.
587
00:34:21,880 --> 00:34:23,430
Bring it all back to the house.
588
00:34:23,432 --> 00:34:24,631
Let's go!
589
00:34:24,633 --> 00:34:27,551
We'll go over
it again!
590
00:34:29,604 --> 00:34:31,888
♪ ♪
591
00:34:50,041 --> 00:34:51,675
Ms. Boa Vista.
592
00:34:53,127 --> 00:34:55,778
Take a look at that.
593
00:34:55,780 --> 00:34:58,448
Looks like it could be latex.
Yes.
594
00:34:58,450 --> 00:35:00,116
From a glove?
595
00:35:00,118 --> 00:35:02,469
Yeah, maybe.
596
00:35:02,471 --> 00:35:05,088
Let's get that to DNA.
597
00:35:07,725 --> 00:35:10,960
♪ ♪
598
00:35:31,532 --> 00:35:33,250
(beep)
599
00:35:36,320 --> 00:35:38,205
(gavel banging)
600
00:35:38,207 --> 00:35:40,257
COURT CLERK: Everyone take
your seats, please.
601
00:35:40,259 --> 00:35:42,259
Court is now in session
602
00:35:42,261 --> 00:35:43,510
for the preliminary hearing,
603
00:35:43,512 --> 00:35:46,596
The State of Florida
v. Esteban Carlos Navarro.
604
00:35:46,598 --> 00:35:49,549
AVERY: CSI Wolfe, you entered
what appeared to be
605
00:35:49,551 --> 00:35:51,434
a storage facility.
606
00:35:51,436 --> 00:35:52,886
Can you tell the court
what you found?
607
00:35:52,888 --> 00:35:55,021
WOLFE:
Yes. I found a soundproof room.
608
00:35:55,023 --> 00:35:57,190
AVERY: What did you find
in the soundproof room?
609
00:35:57,192 --> 00:35:58,558
WOLFE:
We found a wooden chair
610
00:35:58,560 --> 00:36:00,894
with leather straps
covered in blood,
611
00:36:00,896 --> 00:36:03,280
surgical instruments...
612
00:36:03,282 --> 00:36:07,117
a mattress spattered
with blood...
613
00:36:07,119 --> 00:36:08,485
a blood-covered tarp.
614
00:36:08,487 --> 00:36:12,372
What else did you find?
615
00:36:13,524 --> 00:36:16,910
I found a jelly jar that
was filled with human eyeballs.
616
00:36:16,912 --> 00:36:18,295
(chuckling)
617
00:36:18,297 --> 00:36:20,163
They were treasures
618
00:36:20,165 --> 00:36:21,248
from the victims.
619
00:36:21,250 --> 00:36:23,333
Objection!
Speculation.
620
00:36:23,335 --> 00:36:26,253
Relevancy. Anyone could've
placed those items in said room.
621
00:36:26,255 --> 00:36:27,203
JUDGE:
Overruled.
622
00:36:27,205 --> 00:36:30,056
AVERY:
Prosecution calls
623
00:36:30,058 --> 00:36:32,225
Lieutenant Horatio Caine.
624
00:36:35,212 --> 00:36:37,514
JUDGE: Do you swear to
tell the truth,
625
00:36:37,516 --> 00:36:40,317
the whole truth,
and nothing but the truth?
626
00:36:40,319 --> 00:36:43,153
I do.
You may be seated.
627
00:36:43,155 --> 00:36:45,322
AVERY:
Lieutenant Caine,
628
00:36:45,324 --> 00:36:47,157
when you examined
this jelly jar,
629
00:36:47,159 --> 00:36:49,025
could you tell the court
what you found?
630
00:36:49,027 --> 00:36:53,246
I found a small piece of latex
threaded inside the lid.
631
00:36:53,248 --> 00:36:55,615
AVERY:
What else you find?
632
00:36:55,617 --> 00:36:58,568
We found Esteban Navarro's
DNA on the latex.
633
00:36:58,570 --> 00:37:01,171
AVERY: And what are the chances
that said DNA
634
00:37:01,173 --> 00:37:02,455
does not belong to Esteban...
635
00:37:02,457 --> 00:37:04,741
CAINE: As forensic science
would avail us,
636
00:37:04,743 --> 00:37:07,510
there is zero chance
of a no-match.
637
00:37:28,416 --> 00:37:30,533
JUDGE: The Court finds
sufficient evidence
638
00:37:30,535 --> 00:37:33,703
to hold the defendant,
Esteban Carlos Navarro,
639
00:37:33,705 --> 00:37:35,538
over for trial...
640
00:37:35,540 --> 00:37:36,823
for the murders
641
00:37:36,825 --> 00:37:38,575
of Nikki Cervano...
642
00:37:38,577 --> 00:37:41,027
Vanessa Tillman...
643
00:37:41,029 --> 00:37:43,830
and Chelsea Bartlett.
644
00:37:43,832 --> 00:37:45,498
I'm innocent.
645
00:37:45,500 --> 00:37:48,117
I don't even know a Chelsea
or any of these girls.
646
00:37:48,119 --> 00:37:49,786
This can't stand.
This can't stand.
647
00:37:49,788 --> 00:37:51,338
It can't stand.
(gavel bangs)
648
00:37:51,340 --> 00:37:53,423
You want to talk about the gifts?
Sit down, young man!
649
00:37:53,425 --> 00:37:56,426
Sit down! Bailiff! Bailiff!
You want to talk about the gifts I sent you?!
650
00:37:56,428 --> 00:37:57,644
Do you want to talk about that?
Bailiff, remand this man into custody!
651
00:37:57,646 --> 00:37:59,729
Do you want to talk about your...
Bailiff!
652
00:37:59,731 --> 00:38:02,298
Bailiff, cuff the defendant!
You sit down, young man!
653
00:38:02,300 --> 00:38:04,467
Transport him
to Miami West.
654
00:38:04,469 --> 00:38:06,319
(handcuffs clicking,
gallery murmuring)
655
00:38:06,321 --> 00:38:08,238
Your Honor, may I step down?
656
00:38:08,240 --> 00:38:09,239
Yes, you may.
657
00:38:09,241 --> 00:38:10,807
You sure you want to do this?
658
00:38:10,809 --> 00:38:12,742
JUDGE:
Control him.
659
00:38:12,744 --> 00:38:16,363
(murmuring)
You're... you're useless.
660
00:38:18,449 --> 00:38:21,317
VINA: Forgive me for not
congratulating you.
661
00:38:21,319 --> 00:38:23,319
CAINE:
I don't blame you.
662
00:38:23,321 --> 00:38:25,955
This is not how I hoped
things would work out.
663
00:38:25,957 --> 00:38:29,876
In case you're interested,
Diego is going to survive.
664
00:38:32,046 --> 00:38:35,598
Can he communicate?
The doctors are very optimistic.
665
00:38:36,384 --> 00:38:38,635
Oh, that is good news.
666
00:38:38,637 --> 00:38:39,803
Thank you.
667
00:38:39,805 --> 00:38:41,521
I better be going.
They're not gonna
668
00:38:41,523 --> 00:38:43,440
let you see him.
I beg your pardon?
669
00:38:43,442 --> 00:38:45,141
You heard me.
670
00:38:52,349 --> 00:38:54,567
♪ ♪
671
00:39:05,129 --> 00:39:06,796
(whirring)
672
00:39:17,091 --> 00:39:19,476
(beeping)
673
00:39:20,895 --> 00:39:22,762
We get something?
Yeah, we did.
674
00:39:22,764 --> 00:39:25,181
The DNA on the towel
you gave us from Diego
675
00:39:25,183 --> 00:39:27,383
is a paternal match
to the Bone Man.
676
00:39:27,385 --> 00:39:30,270
So the Bone Man
is Diego's father.
677
00:39:33,240 --> 00:39:35,725
Was a missing persons
report filed?
678
00:39:35,727 --> 00:39:38,227
Let's see.
679
00:39:38,229 --> 00:39:40,780
Uh... yes, by Vina,
680
00:39:40,782 --> 00:39:43,399
32 years ago,
for Alfredo Navarro.
681
00:39:43,401 --> 00:39:45,335
Take a look at this.
682
00:39:47,872 --> 00:39:50,673
Diego's father;
Vina's husband.
683
00:39:50,675 --> 00:39:52,459
Looks like he was
being investigated
684
00:39:52,461 --> 00:39:54,577
for bank fraud at the time,
and the authorities
685
00:39:54,579 --> 00:39:56,179
just thought
he fled the country.
686
00:39:57,748 --> 00:40:01,101
So he was killed and buried
on his own property.
687
00:40:01,103 --> 00:40:02,519
By his own son.
688
00:40:02,521 --> 00:40:05,221
Maybe not.
689
00:40:06,390 --> 00:40:09,091
VINA: Alfredo, honey,
time for dinner.
690
00:40:11,061 --> 00:40:12,729
(gunshot)
691
00:40:23,324 --> 00:40:25,959
VINA: He's gone crazy!
He's trying to kill me!
692
00:40:25,961 --> 00:40:28,128
CAINE: Who's trying to kill you,
Mrs. Navarro?
693
00:40:28,130 --> 00:40:29,712
VINA (panting):
Diego!
694
00:40:29,714 --> 00:40:31,080
I've got myself locked in,
695
00:40:31,082 --> 00:40:33,333
but he's... he's trying
to break down the door!
696
00:40:33,335 --> 00:40:35,084
Please help me!
697
00:40:44,061 --> 00:40:45,345
Hey, Frank.
698
00:40:45,347 --> 00:40:47,931
She lied to us--
she left the door unlocked.
699
00:40:47,933 --> 00:40:49,131
Find her.
700
00:40:49,133 --> 00:40:52,902
(phone dialing)
701
00:40:52,904 --> 00:40:55,104
(line ringing)
702
00:40:57,358 --> 00:40:58,358
(phone rings)
703
00:40:58,360 --> 00:40:59,576
This is Lieutenant Caine.
704
00:40:59,578 --> 00:41:01,244
VINA: We didn't have
our proper good-byes,
705
00:41:01,246 --> 00:41:02,745
Lieutenant.
706
00:41:02,747 --> 00:41:04,364
Where are you, Vina?
707
00:41:04,366 --> 00:41:06,533
Wouldn't you like to know?
708
00:41:06,535 --> 00:41:08,785
Vina, you need to come in and
answer for your husband's death.
709
00:41:08,787 --> 00:41:11,120
I'm afraid that
won't be possible.
710
00:41:11,122 --> 00:41:13,089
You see, I'm otherwise engaged.
711
00:41:13,091 --> 00:41:14,991
Why did you kill Alfredo?
712
00:41:14,993 --> 00:41:17,326
VINA:
Unfortunately, my husband
713
00:41:17,328 --> 00:41:19,179
was very shortsighted.
714
00:41:19,181 --> 00:41:20,680
Once he left Cuba,
715
00:41:20,682 --> 00:41:23,716
he refused all business
opportunities with the island.
716
00:41:23,718 --> 00:41:26,469
And our boating business
was dying.
717
00:41:26,471 --> 00:41:29,272
You see, I had no choice--
I couldn't just
718
00:41:29,274 --> 00:41:31,674
stand aside
and let him ruin it.
719
00:41:31,676 --> 00:41:35,395
CAINE: Diego spent his life keeping
family secrets for you, Vina.
720
00:41:35,397 --> 00:41:37,447
VINA:
I'm afraid that burden was
721
00:41:37,449 --> 00:41:38,398
too much for him.
722
00:41:38,400 --> 00:41:40,316
CAINE:
You led him to the room,
723
00:41:40,318 --> 00:41:42,819
but you left the door
unlocked, didn't you?
724
00:41:44,188 --> 00:41:46,356
You killed my father.
725
00:41:46,358 --> 00:41:49,259
And then you
made me bury him,
726
00:41:49,261 --> 00:41:51,961
with my bare hands!
727
00:41:51,963 --> 00:41:54,097
I was 14.
728
00:41:54,099 --> 00:41:56,299
14 years old!
729
00:41:56,301 --> 00:41:58,418
And I've been covering
for you ever since.
730
00:42:00,888 --> 00:42:04,357
But all that is over.
731
00:42:04,359 --> 00:42:07,260
Are you listening to me?!
732
00:42:07,262 --> 00:42:08,595
(laughs)
733
00:42:08,597 --> 00:42:10,763
They'll never believe you.
734
00:42:11,532 --> 00:42:14,534
(gunshot)
(body thumps)
735
00:42:14,536 --> 00:42:16,970
CAINE:
I'm gonna find you, Vina.
736
00:42:16,972 --> 00:42:20,273
I'm not gonna rest until
I put you down a dark hole.
737
00:42:20,275 --> 00:42:21,524
Ah...
738
00:42:21,526 --> 00:42:23,559
I can't wait.
739
00:42:23,561 --> 00:42:26,829
♪ ♪
740
00:42:43,113 --> 00:42:45,381
♪ ♪
741
00:42:53,857 --> 00:42:56,109
♪ ♪
742
00:43:10,824 --> 00:43:14,824
== sync, corrected by elderman ==