1 00:01:46,784 --> 00:01:50,539 - Jefe Whitlock. - Jefe Whitlock, soy Anne. 2 00:01:51,441 --> 00:01:53,837 Anne Merai Harrison. 3 00:01:53,838 --> 00:01:56,046 Alguien ha entrado en mi casa. 4 00:01:56,047 --> 00:01:59,560 Muy bien, voy para allá. 5 00:02:24,537 --> 00:02:26,716 ¿Cómo está, señora Harrison? 6 00:02:26,717 --> 00:02:28,491 Jefe. 7 00:02:28,492 --> 00:02:29,893 ¿Está usted bien? 8 00:02:29,894 --> 00:02:32,073 - Estoy bien. - ¿Le importa si entro? 9 00:02:32,074 --> 00:02:35,401 - Entre. - Gracias. 10 00:02:35,402 --> 00:02:38,436 ¡Vaya! 11 00:02:40,988 --> 00:02:43,646 ¿Usted... 12 00:02:43,647 --> 00:02:47,218 - ...vio bien a este tipo? - Sí. 13 00:02:48,063 --> 00:02:51,198 Era como de su altura. 14 00:02:53,482 --> 00:02:56,680 De su peso... pensándolo bien, se parecía a usted. 15 00:02:56,681 --> 00:02:59,134 ¿Se parecía a mi? Entonces era guapo. 16 00:02:59,135 --> 00:03:01,537 - No. - Está bien. 17 00:03:01,538 --> 00:03:04,965 Lo siento, no es mi tipo. 18 00:03:05,444 --> 00:03:07,460 Entonces éste... 19 00:03:07,461 --> 00:03:10,762 ...tipo feo. ¿Sabe cómo entró en su casa? 20 00:03:13,004 --> 00:03:16,021 Por la ventana del dormitorio. 21 00:03:28,175 --> 00:03:31,479 - ¿Puedo entrar en su cuarto? - Sí, entre. 22 00:03:31,480 --> 00:03:33,132 Ahora dígame que pasó. 23 00:03:33,133 --> 00:03:36,476 Bien. Yo dormía. 24 00:03:36,477 --> 00:03:39,670 Pero me desperté porque sentí algo. 25 00:03:40,730 --> 00:03:44,195 Vi que la ventana estaba abierta. 26 00:03:44,796 --> 00:03:46,600 Y... 27 00:03:46,601 --> 00:03:48,553 ...él estaba justo donde está usted. 28 00:03:48,554 --> 00:03:49,881 ¿Aquí mismo? 29 00:03:49,882 --> 00:03:51,707 ¿Está segura? 30 00:03:51,708 --> 00:03:55,212 Está bien. ¿Entonces qué hizo? 31 00:03:55,213 --> 00:03:59,289 - Vino hacia mí. - ¿Fue hacia usted? 32 00:04:00,921 --> 00:04:05,396 ¿Así? 33 00:04:05,397 --> 00:04:08,059 - Después me agarró. - ¿De dónde? 34 00:04:08,060 --> 00:04:10,984 Justo aquí. 35 00:04:10,985 --> 00:04:13,075 ¿Así? 36 00:04:13,076 --> 00:04:16,457 Pero él era mucho más fuerte que usted. 37 00:04:16,843 --> 00:04:18,745 ¿Así? 38 00:04:18,746 --> 00:04:22,235 Se puso encima de mí a la fuerza. 39 00:04:23,452 --> 00:04:25,850 Y por su aliento parecía que había bebido en el trabajo... 40 00:04:25,851 --> 00:04:27,912 - ...como usted. - ¿En serio? 41 00:04:27,913 --> 00:04:29,193 ¿Y después? 42 00:04:29,194 --> 00:04:32,583 - Me besó. - ¿Dónde? 43 00:04:33,166 --> 00:04:37,788 ¿Dónde, nena? 44 00:04:38,874 --> 00:04:41,059 Y me desnudó. 45 00:04:41,060 --> 00:04:45,017 Y me arrancó la blusa con fuerza. 46 00:04:51,291 --> 00:04:54,250 ¿Usted no se resistió mucho, no? 47 00:04:54,251 --> 00:04:57,306 ¿Cómo? ¿Así? 48 00:04:57,605 --> 00:05:01,226 No me resistí mucho. 49 00:05:01,289 --> 00:05:03,307 Entonces, tomó el control. 50 00:05:03,308 --> 00:05:05,517 ¿Qué hizo después? 51 00:05:05,518 --> 00:05:09,107 - ¿Qué hiciste después, nena? - Observa. 52 00:05:09,212 --> 00:05:12,575 ¿Dime qué hiciste después, nena? 53 00:05:17,041 --> 00:05:18,733 ¿Jefe? 54 00:05:18,734 --> 00:05:22,234 Jefe, tiene que regresar, tenemos un problema... 55 00:05:22,235 --> 00:05:25,613 ...es sobre el golpe. ¿Jefe? 56 00:05:25,892 --> 00:05:28,683 - Sí, Tony. ¿Qué sucede? - ¿Dónde está, Jefe? 57 00:05:28,684 --> 00:05:32,557 ¿Puede venir? Necesitamos que venga rápido. 58 00:05:32,799 --> 00:05:37,094 - ¿Jefe? - Está bien. 59 00:05:37,265 --> 00:05:40,537 Mira, Tony, yo... 60 00:05:40,860 --> 00:05:42,265 ...voy ya mismo. 61 00:05:42,266 --> 00:05:45,016 - No. - Tengo que ir, nena. 62 00:05:45,017 --> 00:05:49,382 Tengo que ir. Tengo trabajo que hacer. 63 00:05:49,383 --> 00:05:53,598 Entonces... ¿seguimos mañana? 64 00:05:53,599 --> 00:05:55,676 - Está bien. - ¿Qué tipo de crimen? 65 00:05:55,677 --> 00:05:59,352 - Agresión con arma mortal. - Forzando una puerta. 66 00:06:00,888 --> 00:06:04,340 - Te veo después, cariño. - Está bien. 67 00:07:39,325 --> 00:07:42,928 - ¿Cómo estás? - Bien, Jefe. 68 00:07:44,833 --> 00:07:48,938 ¡Buenos días! 69 00:07:48,939 --> 00:07:53,242 "Scarcetti Culpable. Labor de la Policía de Banyan Key clave para condenarlo." 70 00:07:56,877 --> 00:07:59,684 "Jefe Matt Whitlock muestra evidencia confiscada en una redada local" 71 00:07:59,685 --> 00:08:02,162 Mathias Lee Whitlock. 72 00:08:02,163 --> 00:08:04,485 ¿Cómo estás, Chris? 73 00:08:04,486 --> 00:08:07,793 ¿Desayunando con todos tus amigos? 74 00:08:09,530 --> 00:08:12,908 Te invitaría, Chris, pero no quiero. 75 00:08:14,366 --> 00:08:17,551 Yo me sentaría, pero no quiero. 76 00:08:18,280 --> 00:08:19,915 ¿Nos encontraron una mesa? 77 00:08:19,916 --> 00:08:22,484 Sí, una de atrás. 78 00:08:22,485 --> 00:08:23,731 Matt. 79 00:08:23,732 --> 00:08:25,489 - ¿Como estás, Anne? - Bien. 80 00:08:25,490 --> 00:08:27,942 - Bien. - Tengo hambre. 81 00:08:27,943 --> 00:08:30,493 - Un gusto verte. - Un gusto verte, también. 82 00:08:30,494 --> 00:08:32,895 Chris, prueba el cangrejo, está muy bueno. 83 00:08:32,896 --> 00:08:36,989 - Soy alérgico. - Ya sé. 84 00:08:39,818 --> 00:08:44,270 Claro. 85 00:09:14,011 --> 00:09:15,442 - ¿Cómo estás, Sharlene? - Hola, Jefe. 86 00:09:15,443 --> 00:09:20,292 - Charlie, son las tres. ¡Vamos! - Hola, Jefe. 87 00:09:20,366 --> 00:09:23,787 Nos quedamos sin toallas de papel de nuevo. 88 00:09:23,788 --> 00:09:26,540 - ¿Cómo estás, Chae? - Bien. 89 00:09:26,541 --> 00:09:29,678 - La cámara te engordó bastante. - Me veo bien. 90 00:09:29,679 --> 00:09:33,209 Quizá, de forma llamativa. 91 00:09:33,402 --> 00:09:36,308 Pensé que ésta era una buena oportunidad, para revisar mi oferta... 92 00:09:36,309 --> 00:09:38,172 - ...para invertir en un negocio. - ¿Costa Rica? 93 00:09:38,173 --> 00:09:41,015 - Sí, abrir un barco pesquero. - ¿Quieres robar la evidencia? 94 00:09:41,016 --> 00:09:44,675 ¿Qué es esto? ¿Ya has hecho un informe sobre esto? 95 00:09:44,676 --> 00:09:46,335 - Ahí está. - Aquí está. 96 00:09:46,336 --> 00:09:47,820 Hombre, podría usar esos $ 10 mil. 97 00:09:47,821 --> 00:09:49,305 - ¿Puedo tocar? - ¡No, no puedes! 98 00:09:49,306 --> 00:09:52,559 - ¡Déjame tocarlos! - Ni loco. 99 00:09:54,537 --> 00:09:57,135 - Tal vez me los robe. - Tal vez te dispare, Chae. 100 00:09:57,136 --> 00:10:00,422 Sí, sí. Deja de pensar como policía 5 segundos y escucha mi propuesta. 101 00:10:02,337 --> 00:10:06,380 Tomamos unos billetes y vamos a ver barcos con el dinero en los bolsillos... 102 00:10:06,512 --> 00:10:09,700 ... sabiendo lo que se siente poder comprar un barco... 103 00:10:09,701 --> 00:10:12,137 ...si quisiéramos hacerlo. 104 00:10:12,138 --> 00:10:16,241 - Te veo en un minuto. - Está bien. - ¿Qué piensas? 105 00:10:20,346 --> 00:10:22,008 - Chae, ¿cómo estás? - Hola, querida. 106 00:10:22,009 --> 00:10:24,183 ¿Como estás, Alex? 107 00:10:24,184 --> 00:10:25,756 Necesito tus llaves. 108 00:10:25,757 --> 00:10:28,384 Estoy bien, gracias por preguntar, ¿y tú? 109 00:10:28,385 --> 00:10:30,838 Necesito tus llaves, me dejé unas cosas. 110 00:10:30,839 --> 00:10:34,890 - Está bien. Iré contigo. - ¡No! 111 00:10:34,968 --> 00:10:35,824 ¿Por qué no? 112 00:10:35,825 --> 00:10:38,023 - Por favor. - Sólo quiero ir contigo. 113 00:10:38,024 --> 00:10:41,780 - No quiero líos, tengo mucho trabajo. - Yo no quiero nada contigo. 114 00:10:41,830 --> 00:10:43,882 Entiendo. Sé que el trabajo es muy importante para ti. 115 00:10:43,883 --> 00:10:46,383 - ¿Vas a empezar con eso? - Bueno, me voy al lado a fingir... 116 00:10:46,384 --> 00:10:47,667 ... que hago una llamada. 117 00:10:47,668 --> 00:10:50,605 Me gustó verte, Alex. Felicitaciones por llegar a detective. 118 00:10:50,606 --> 00:10:53,786 Gracias, Chae. 119 00:10:54,040 --> 00:10:55,789 Olvídalo, olvídalo. 120 00:10:55,790 --> 00:10:59,180 Aunque hubiera dejado un diamante, no vale la pena. 121 00:11:01,708 --> 00:11:05,670 - Adiós, Matt. - Adiós, Alex. 122 00:11:09,169 --> 00:11:12,703 - ¿Me darías las malditas llaves? - ¡Están en el escritorio, ahí delante! 123 00:11:15,554 --> 00:11:18,554 Te las devolveré. 124 00:11:20,797 --> 00:11:24,987 - Nos vemos, Chae. - Nos vemos, cariño. 125 00:11:29,037 --> 00:11:30,196 ¡Se ve muy bien! 126 00:11:30,197 --> 00:11:32,949 A veces pienso que quieres que te dispare, Chae. 127 00:11:32,950 --> 00:11:36,381 Un momento, aguarda. 128 00:11:38,420 --> 00:11:41,562 Examinador médico. 129 00:11:41,563 --> 00:11:42,811 Sí, sí, está bien. 130 00:11:43,953 --> 00:11:46,525 Tendré que ir a un cóctel con corbata el viernes. 131 00:11:46,526 --> 00:11:51,277 Le pasa a algunas personas. Que te diviertas, Chae. 132 00:12:23,622 --> 00:12:25,622 ¿Atrapaste algo? 133 00:12:27,527 --> 00:12:30,280 Trato de atrapar mi autoestima. 134 00:12:30,281 --> 00:12:32,483 Pensando, ¿qué es lo que hago en medio de todo esto? 135 00:12:32,484 --> 00:12:34,085 ¿Un trío? 136 00:12:34,086 --> 00:12:37,269 Intenta un cuarteto. No olvides a tu esposa. 137 00:12:37,270 --> 00:12:39,408 Me dejó. 138 00:12:39,409 --> 00:12:43,699 De hecho, le dije lo que te dije el otro día... 139 00:12:43,700 --> 00:12:45,250 ..."ven a buscar tus cosas". 140 00:12:45,251 --> 00:12:48,787 - ¿Cómo está el jugador de fútbol? - Está en el norte, por el fin de semana. 141 00:12:52,011 --> 00:12:55,315 Todo el fin de semana. 142 00:13:35,728 --> 00:13:40,107 ¿Cómo les explicaremos eso? ¿Estás bien? 143 00:13:40,108 --> 00:13:43,544 Estoy bien. Seguro. 144 00:13:43,545 --> 00:13:45,545 Genial. 145 00:13:48,242 --> 00:13:53,946 Todavía la amas, ¿no? 146 00:13:53,947 --> 00:13:56,195 Sí, la amo. 147 00:13:56,196 --> 00:13:59,800 - ¿Y qué harás? ¿Te divorciarás? - Tú todavía tienes lo tuyo, ¿no? 148 00:13:59,801 --> 00:14:02,689 - Chris me necesita. - Está bien. 149 00:14:02,690 --> 00:14:04,895 En serio. 150 00:14:04,896 --> 00:14:09,244 Está perdido desde que lo dejaron fuera del equipo. 151 00:14:09,683 --> 00:14:11,901 - Creo que siento pena por él. - Recuérdalo la próxima vez... 152 00:14:11,902 --> 00:14:15,838 ...que quiera pasarte por encima. 153 00:14:25,091 --> 00:14:27,091 Hola. 154 00:14:33,617 --> 00:14:38,466 Está bien. Seguro. 155 00:14:39,365 --> 00:14:42,755 Está bien, voy para allá. 156 00:14:58,950 --> 00:15:03,770 "Clínica Oncológica" 157 00:15:11,355 --> 00:15:14,573 - Anne Merai, hola. - Dr. Frieland. 158 00:15:14,574 --> 00:15:17,045 - Mi hermano Matt. - Encantado. - Un gusto. 159 00:15:17,046 --> 00:15:20,167 Lamento no haberla llamado antes. Ayer estuve todo el día en cirugía. 160 00:15:20,168 --> 00:15:22,391 Por favor. 161 00:15:22,392 --> 00:15:24,254 Puede hablar delante de él. 162 00:15:24,255 --> 00:15:27,377 - Está bien. - Muy bien. 163 00:15:35,389 --> 00:15:39,297 Muy bien, Anne... 164 00:15:39,298 --> 00:15:43,046 ...me temo que ha habido un pequeño retroceso. 165 00:15:43,513 --> 00:15:46,679 Recibí tus exámenes ayer... 166 00:15:49,909 --> 00:15:51,966 El cáncer no está retrocediendo. 167 00:15:51,967 --> 00:15:56,967 Vuelve agresivamente, atacando el hígado y los pulmones. 168 00:16:07,483 --> 00:16:10,582 ¿Cuánto... cuánto tiempo? 169 00:16:10,583 --> 00:16:13,751 - Bueno, es difícil decir... - ¿Cuánto tiempo? 170 00:16:16,747 --> 00:16:21,550 Cinco o seis meses. Nadie puede decirlo con seguridad. 171 00:16:29,364 --> 00:16:32,616 Pero me siento bien. 172 00:16:36,055 --> 00:16:39,562 Escucha... 173 00:16:39,563 --> 00:16:41,797 ...hay una consejera en el hospital que quisiera que veas. 174 00:16:41,798 --> 00:16:44,804 Es muy buena, te ayudará. Durante este período- 175 00:16:44,805 --> 00:16:47,606 Gracias por venir en su día libre. 176 00:16:47,607 --> 00:16:52,423 Anne, espera. 177 00:16:52,514 --> 00:16:55,822 Discúlpeme. A lo mejor usted pueda hablarle sobre la consejera. 178 00:16:57,313 --> 00:17:00,596 Escuche... ¿ustedes deberían poder hacer algo, no? 179 00:17:01,630 --> 00:17:04,863 ¿Qué hay de esas cosas experimentales de los documentales? 180 00:17:06,580 --> 00:17:10,471 No lo sé. Hay métodos alternativos. 181 00:17:10,839 --> 00:17:14,487 - ¿Sí? - Claro, quiero decir... veamos... 182 00:17:14,626 --> 00:17:18,762 Vacunas contra el cáncer, procedimientos de hematología... 183 00:17:18,763 --> 00:17:23,763 Hipotermia, tratamientos... Aquí están. Mírelos. 184 00:17:24,630 --> 00:17:28,654 Son demasiado caros, y debo decirle que no hay garantías. 185 00:17:28,655 --> 00:17:32,544 - Gracias. - Está bien. 186 00:17:38,327 --> 00:17:41,337 - ¿Estás bien? - Sí. 187 00:17:41,338 --> 00:17:44,609 ¿Porqué no me lo dijiste, cariño? 188 00:17:44,712 --> 00:17:47,822 Lo siento, lo siento. 189 00:17:47,823 --> 00:17:52,380 Porque cuando estaba contigo... me olvidaba. 190 00:17:53,305 --> 00:17:56,616 Nunca pensé que moriría. 191 00:17:56,617 --> 00:18:01,346 Te entiendo. 192 00:18:08,398 --> 00:18:12,658 Estuve mirando y hay una clínica en Suiza, donde dicen que... 193 00:18:12,708 --> 00:18:16,143 Lo sé. Con mi sangre más todas esas cosas... 194 00:18:16,163 --> 00:18:21,771 - Dicen que hay un 70% de éxito. - ¿Todo un 70%? 195 00:18:23,592 --> 00:18:25,009 Sería mas seguro jugar a la lotería... 196 00:18:25,010 --> 00:18:30,010 Y tendría que ganarla, para pagar ese tipo de tratamiento. 197 00:18:37,343 --> 00:18:41,049 ¿Harrison? ¿A dónde vas? 198 00:18:41,050 --> 00:18:43,951 No creo que debamos hacer esto nunca más. 199 00:18:43,952 --> 00:18:46,952 No debí involucrarte en esto. 200 00:18:51,096 --> 00:18:54,565 Tú no me involucraste en nada. Soy un chico grande. 201 00:18:54,566 --> 00:18:58,370 Matt, estoy muriendo. Estoy muriendo. 202 00:19:12,203 --> 00:19:15,769 - Gracias por las flores. - De nada. 203 00:19:15,770 --> 00:19:17,497 Las chicas en el trabajo estaban muy celosas. 204 00:19:17,498 --> 00:19:21,754 Me alegro por eso, pero sé que me llamaste por otra cosa. ¿Qué sucede? 205 00:19:22,005 --> 00:19:25,453 Quería mostrarte algo. 206 00:19:25,761 --> 00:19:29,462 - ¿Chris no te pegó de nuevo, no? - No. 207 00:19:31,410 --> 00:19:35,910 Cuando nos casamos, nos aseguramos el uno al otro... 208 00:19:35,956 --> 00:19:38,051 ...pero sólo por 100 mil dólares. 209 00:19:38,052 --> 00:19:41,030 Pero aquí dice un millón de dólares. ¿Lo sabías? 210 00:19:41,031 --> 00:19:46,338 No. Recuerdo haber firmado algo, pero no sabía que él había hecho cambios. 211 00:19:46,839 --> 00:19:48,877 No puede salirse con ésta. Es fraude... 212 00:19:48,878 --> 00:19:53,047 - ...estabas enferma. - No, me diagnosticaron hace 6 meses. 213 00:19:53,048 --> 00:19:57,548 Chris aumentó la póliza casi un año atrás. Cuando cumplí 32 años. 214 00:20:00,572 --> 00:20:04,710 Mi madre tenía 33 cuando murió de cáncer. 215 00:20:11,474 --> 00:20:13,419 - ¿Es Chris? - Ya llegó. 216 00:20:13,420 --> 00:20:15,979 - A lo mejor puede explicar esto. - No... 217 00:20:15,980 --> 00:20:18,482 - ¿Por qué no? ¿Por qué no? - No, Matt, no es el momento. 218 00:20:18,483 --> 00:20:23,210 - ¿Cuándo lo será? ¿Cuándo lo será? - No lo sé. Por favor. Lo siento. 219 00:20:31,565 --> 00:20:34,796 - Hola. - Hola, estaba sacando la basura. 220 00:20:35,969 --> 00:20:39,969 Pensé que trabajabas doble turno esta noche. 221 00:20:43,369 --> 00:20:46,385 Sí, seguro que lo pensaste. 222 00:20:54,534 --> 00:20:58,088 - ¿Cómo te fue en la consulta el sábado? - ¿Consulta? 223 00:20:58,667 --> 00:21:00,980 Sí, con el Dr. Frieland. 224 00:21:00,981 --> 00:21:02,844 No tuve una consulta. 225 00:21:02,845 --> 00:21:04,095 - ¿No? - No. 226 00:21:04,096 --> 00:21:05,928 - ¿Estás segura? - Segura. 227 00:21:05,929 --> 00:21:09,429 Porque Jay te vio entrar en el consultorio... 228 00:21:09,430 --> 00:21:11,837 - ... con otro tipo - No, yo... 229 00:21:11,838 --> 00:21:15,713 - ...solo pasé a preguntarle... - Así que estuviste ahí ¿o no? 230 00:21:15,763 --> 00:21:19,869 - Estuve, pero... - Ya empiezas de nuevo con mentiras. 231 00:21:20,065 --> 00:21:24,275 - No estoy mintiendo. - ¡Sí que mientes!¡No dices la verdad! 232 00:21:24,765 --> 00:21:26,765 ¡Me estás lastimando! 233 00:21:42,200 --> 00:21:44,429 Hola Chris, ¿cómo le va al jugador de football? 234 00:21:44,430 --> 00:21:47,708 - Bien, Mathias, ¿y usted? - Bien, bien. Judy Anderson llamó... 235 00:21:47,758 --> 00:21:51,112 ...dijo que vio a un merodeador en el vecindario. ¿Viste algo? 236 00:21:51,927 --> 00:21:54,666 - No. - ¿No? 237 00:21:54,667 --> 00:21:58,294 - ¿Y tu esposa? ¿Está en casa? - Ella no vio nada. 238 00:21:58,295 --> 00:22:01,627 - No le preguntaste, Chris. - No dijo nada de eso. 239 00:22:01,672 --> 00:22:04,781 Quizá deba entrar y preguntarle. No es que dude de ti, pero.. 240 00:22:05,232 --> 00:22:08,456 - Hola, Anne. ¿Cómo estás? - Yo no vi nada. 241 00:22:08,457 --> 00:22:10,294 - ¿Está bien? - Está bien. 242 00:22:10,295 --> 00:22:12,481 - Voy a dar una vuelta. - Adelante. 243 00:22:12,482 --> 00:22:14,391 Si ves a alguien, grita ¿está claro? 244 00:22:14,392 --> 00:22:17,406 - Sí. - ¿Anne? 245 00:22:18,350 --> 00:22:21,362 - Buenas noches. - Seguro. 246 00:22:23,122 --> 00:22:24,508 "Alex Gartner - Abogado" - Bien, lo hicimos. 247 00:22:24,509 --> 00:22:27,509 - Pero no era necesario. - No, tu casa no debería estar... 248 00:22:27,510 --> 00:22:31,010 ...a mi nombre, ya me compraré una en unos años. 249 00:22:33,972 --> 00:22:35,972 Muy bien. 250 00:22:39,620 --> 00:22:42,936 - Jefe Whitlock. - Sí, cariño, soy yo. 251 00:22:42,937 --> 00:22:45,989 ¿A qué hora sales? Creo que ya sé cómo ir a la clínica de Suiza. 252 00:22:46,525 --> 00:22:48,874 - Bien. - ¿Podemos hablar? 253 00:22:48,875 --> 00:22:49,943 - Espera un segundo. - Olvídalo, olvídalo. 254 00:22:49,944 --> 00:22:54,150 - No, perdona, lo siento. - Lo sé, me tengo ir. Salúdala por mí. 255 00:22:54,501 --> 00:22:56,501 Adiós. 256 00:23:04,169 --> 00:23:06,872 - Hola. - ¿Es mal momento? ¿Puedes hablar? 257 00:23:06,873 --> 00:23:10,423 - Sí. No hay problema... - Tienes que escucharlo, es increíble. 258 00:23:11,441 --> 00:23:15,330 Bien. Lo nombro beneficiario de mi seguro de vida. 259 00:23:15,677 --> 00:23:20,036 No a mí personalmente. Nombra beneficiaria a "Living Gift". 260 00:23:20,391 --> 00:23:23,012 Pero sólo después de que le compramos la póliza. 261 00:23:23,013 --> 00:23:27,397 Y usted, quiero decir, "Living Gift" cobra la póliza cuando yo muero. 262 00:23:27,597 --> 00:23:30,250 Como beneficiarios, sí. Cobramos la póliza. 263 00:23:30,251 --> 00:23:33,405 Entonces ganan si ella muere. ¿Eso es legal? 264 00:23:33,755 --> 00:23:36,755 - No estaríamos aquí si no lo fuera. - ¿Y cuánto recibo? 265 00:23:37,210 --> 00:23:40,925 Sé que la suma depende del tiempo que ustedes me den de vida. 266 00:23:41,335 --> 00:23:43,418 ¿Una cifra aproximada? 267 00:23:43,419 --> 00:23:47,303 - 750 mil dólares. - ¡Lo sé! 268 00:23:47,304 --> 00:23:51,304 Incluso si tuvieran que repetir el tratamiento varias veces... 269 00:23:51,305 --> 00:23:53,588 ...nos quedaría dinero para viajar. 270 00:23:53,589 --> 00:23:57,103 ¿Cómo el festival de caracoles de Key West? 271 00:23:57,104 --> 00:24:00,617 - No. - ¿Piensas cocinar mucho? 272 00:24:00,618 --> 00:24:04,268 - No, Europa. - ¿Europa? - ¡Sí! 273 00:24:04,991 --> 00:24:08,293 O África. 274 00:24:19,920 --> 00:24:22,921 Voy a superar esto. 275 00:24:24,317 --> 00:24:26,317 Ya vas a ver. 276 00:24:26,906 --> 00:24:31,389 Dame una mano, hombre. 277 00:24:41,750 --> 00:24:46,454 Cuidado, que no se caiga. Debe tener sangre encima. 278 00:24:58,173 --> 00:24:59,408 Vamos, Anne, háblame. 279 00:24:59,409 --> 00:25:03,409 Los inversores no los dejan comprar pólizas nuevas. 280 00:25:03,410 --> 00:25:06,419 ¿Los de "Living Gift"? 281 00:25:06,420 --> 00:25:09,920 - Bueno, podemos ir a otra parte. - No puedo, sólo quedan... 282 00:25:09,921 --> 00:25:12,392 ... dos días para cambiarla. 283 00:25:12,393 --> 00:25:15,525 - ¿Que quieres decir? - Según una cláusula el beneficiario... 284 00:25:15,526 --> 00:25:19,026 ... no se puede cambiar antes de un año y eso es en 2 días. 285 00:25:19,027 --> 00:25:23,027 - Quizá podamos llama- - ¡Es demasiado tarde! 286 00:25:29,266 --> 00:25:33,022 - Escucha. - No, no, no. 287 00:25:34,333 --> 00:25:37,821 No hay forma de hacerlo. 288 00:25:46,677 --> 00:25:50,608 Sólo vete, Matt. Vete. 289 00:26:06,769 --> 00:26:09,756 ¿Qué diablos te pasa? Alex, llevándose sus cosas de tu casa. 290 00:26:09,757 --> 00:26:12,137 No lo sé. 291 00:26:14,630 --> 00:26:19,445 Acabó para siempre, ¿no? Quizá se dejó algo para volver a verte. 292 00:26:20,032 --> 00:26:24,143 Parece que todavía siente algo. Aunque se ve que no tiene sentimientos. 293 00:26:24,994 --> 00:26:26,810 Excepto por cierto negro. 294 00:26:26,811 --> 00:26:29,610 Creo que ya es suficiente. 295 00:26:29,611 --> 00:26:31,202 Trato de ayudarte. 296 00:26:31,203 --> 00:26:35,337 Creo que unos de tus clientes ha tomado de más. Tendré que observar eso, Elaine. 297 00:26:35,655 --> 00:26:38,061 Hasta mañana, Chae. 298 00:26:38,062 --> 00:26:40,820 Hasta mañana. 299 00:26:41,417 --> 00:26:45,022 ¡Qué tipo! Arruinas mi trago mientras tú bebes estando en servicio. 300 00:26:51,932 --> 00:26:56,635 - Hasta luego. Buenas noches. - Cuídate. 301 00:26:57,890 --> 00:27:02,046 - Déjeme pagarle un trago, Jefe. - No, gracias, Chris. 302 00:27:02,146 --> 00:27:06,051 No es un soborno, sólo una cerveza. Dos de lo que estaba tomando. 303 00:27:06,252 --> 00:27:08,702 Seguro. 304 00:27:13,051 --> 00:27:15,754 Gracias. 305 00:27:17,638 --> 00:27:19,832 Déjeme preguntarle algo. 306 00:27:19,833 --> 00:27:23,224 ¿Esa noche que buscaba afuera a un merodeador... 307 00:27:23,225 --> 00:27:25,027 ...vio a alguien? 308 00:27:25,028 --> 00:27:27,628 No, a nadie. 309 00:27:27,693 --> 00:27:31,035 Porque cuando llegué a casa sentí... 310 00:27:31,036 --> 00:27:35,191 - ... que Anne estaba con otro tipo. - ¿De veras? 311 00:27:35,192 --> 00:27:39,645 Sí, creo que escapó por atrás cuando llegué a casa. 312 00:27:42,119 --> 00:27:47,019 No, no vi a nadie. 313 00:27:53,604 --> 00:27:57,480 Le diré algo. La próxima vez que venga ese marica... 314 00:27:57,481 --> 00:27:59,344 ¿Marica? 315 00:27:59,345 --> 00:28:02,913 Seguro. El tipo se escapó por atrás al oír mi voz. 316 00:28:02,914 --> 00:28:06,304 - ¿Se escapó? - Sí. 317 00:28:06,305 --> 00:28:12,305 ¿Sabe?, casi puedo respetar a un hombre con pelotas para enfrentarme. 318 00:28:13,341 --> 00:28:16,735 Para decirme: "me estoy tirando a tu mujer". 319 00:28:18,527 --> 00:28:23,309 Quizá lo que más desea este tipo es decirte que... 320 00:28:24,736 --> 00:28:28,249 ...eres un pésimo esposo, y que no mereces a Anne. 321 00:28:28,385 --> 00:28:34,385 Quizá lo que más desea es mirarte a los ojos y decirte en la cara: Chris... 322 00:28:36,208 --> 00:28:38,930 ...me estoy tirando a tu mujer. 323 00:28:38,931 --> 00:28:41,319 Bien. 324 00:28:41,320 --> 00:28:44,758 Quizá... tu mujer reconozca eso. 325 00:28:48,573 --> 00:28:51,097 Lo respetaría, por lo menos. 326 00:28:51,098 --> 00:28:55,654 Y si hiciera eso, lo miraría a los ojos y le diría... 327 00:28:56,740 --> 00:29:00,258 ...sólo acércate a ella una vez más... 328 00:29:00,295 --> 00:29:02,551 ...y te mato. 329 00:29:02,552 --> 00:29:06,623 Chris... 330 00:29:06,624 --> 00:29:09,653 Hablas con la persona equivocada. Porque, como policía... 331 00:29:09,654 --> 00:29:12,654 ...no puedo dejar que andes por ahí, amenazando a la gente. 332 00:29:12,655 --> 00:29:15,655 Si hablas en serio, me obligas a hacer algo al respecto. 333 00:29:16,183 --> 00:29:19,585 - ¿De veras? - Exactamente. 334 00:29:20,319 --> 00:29:23,993 - Gracias por la cerveza y la charla. - Gracias por escuchar. 335 00:29:24,294 --> 00:29:28,169 De acuerdo, dale mis saludos a Anne. Si puedes hacerlo. 336 00:29:55,340 --> 00:29:59,000 - ¿Hace mucho que esperas? - Hola. 337 00:29:59,001 --> 00:30:01,395 Disculpa por lo de anoche. 338 00:30:01,396 --> 00:30:04,217 Está bien. 339 00:30:05,151 --> 00:30:08,691 Debes estar muy enojado conmigo. 340 00:30:16,150 --> 00:30:19,180 Dios, me encantaba venir aquí contigo. 341 00:30:20,278 --> 00:30:23,268 Me sentía como un barco renovado porque lo hacía con un superior. 342 00:30:23,269 --> 00:30:25,587 ¿En serio? 343 00:30:25,588 --> 00:30:30,202 - Todavía soy tu capitán. - Me sentía como en casa. 344 00:30:36,828 --> 00:30:38,535 Toma. 345 00:30:38,536 --> 00:30:41,501 - ¿Qué es esto? - Mi regalo de despedida. 346 00:30:41,502 --> 00:30:45,456 - ¿Despedida? - La póliza de seguro. 347 00:30:45,457 --> 00:30:47,359 "Propiedad de Seguros de Vida" "Cambio de Beneficiario" 348 00:30:47,360 --> 00:30:49,512 "Mathias L. Whitlock" - ¿Me haces beneficiario? Vamos. 349 00:30:49,513 --> 00:30:53,118 Si, acéptalo. Compra el barco de pesca del que siempre hablas con Chae. 350 00:30:53,168 --> 00:30:56,539 Claro, claro. Toma. 351 00:30:57,474 --> 00:31:00,156 - No, no, me voy mañana. - ¿Qué? 352 00:31:00,157 --> 00:31:03,784 Me voy de la ciudad mañana y... 353 00:31:04,650 --> 00:31:07,487 ...tengo que irme y alejarme de Chris. 354 00:31:07,488 --> 00:31:10,782 Necesito algo de paz. 355 00:31:36,182 --> 00:31:39,581 - Jefe Whitlock. - Sí, ¿en que puedo ayudarlo? 356 00:31:39,582 --> 00:31:42,653 Ya lo hizo, amigo. 357 00:31:47,404 --> 00:31:50,099 "Corte del juzgado 11 del condado de Dade, Florida. División Familia." 358 00:31:50,100 --> 00:31:51,817 "Alex Diaz-Whitlock Mathias Lee Whitlock" 359 00:31:51,818 --> 00:31:55,545 "Disolución de Matrimonio. A pedido de la Mujer." 360 00:32:25,226 --> 00:32:28,441 - ¿Como estás? - Bien. 361 00:32:28,442 --> 00:32:31,149 Toma esto y encuéntrame en mi casa. 362 00:32:31,150 --> 00:32:32,704 ¿Qué es eso? 363 00:32:32,705 --> 00:32:34,836 Un regalo para ti. 364 00:32:34,837 --> 00:32:36,491 Suiza. 365 00:32:36,492 --> 00:32:37,748 - ¿Qué? - Es dinero. 366 00:32:37,749 --> 00:32:41,509 ¿Qué dinero? 367 00:32:42,320 --> 00:32:44,750 ¿Dinero de drogas? 368 00:32:44,751 --> 00:32:48,146 No, no, no. ¡Dios mío! 369 00:32:49,416 --> 00:32:52,097 - ¿Y si lo quieren de vuelta? - No pueden. Por ley... 370 00:32:52,098 --> 00:32:56,549 ...debe quedar bajo nuestra custodia hasta que termine el proceso legal. 371 00:32:56,687 --> 00:32:58,892 Este tipo de custodia puede durar años. 372 00:32:58,893 --> 00:33:01,726 - Pero, pero... - Creen que está en mi caja fuerte... 373 00:33:01,727 --> 00:33:05,551 ...mientras tanto. ¿A que hora llega Chris? 374 00:33:05,552 --> 00:33:06,803 A las 11:30. 375 00:33:06,804 --> 00:33:11,811 Ve a tu casa, prepara las maletas y encuéntrame en mi casa a las 11. 376 00:33:12,480 --> 00:33:15,046 ¿Estás bien? 377 00:33:15,629 --> 00:33:18,109 Te veo más tarde. 378 00:33:34,224 --> 00:33:36,691 ¿Anne? 379 00:33:40,275 --> 00:33:43,054 Hola. 380 00:33:43,055 --> 00:33:44,536 ¿Qué haces aquí? 381 00:33:44,537 --> 00:33:47,721 Bárbara se enojó conmigo por algo. Esperaré por aquí. 382 00:33:50,510 --> 00:33:52,913 Escucha, escucha... 383 00:33:52,914 --> 00:33:55,788 ...¿no viste venir a nadie? 384 00:33:55,789 --> 00:33:58,275 - No. - ¿Estás seguro? 385 00:33:58,276 --> 00:34:02,111 - Bien. Ve y espera en el bar. - No me dejan entrar, gracias a ti. 386 00:34:02,112 --> 00:34:05,235 Ve al bar y diles que el Jefe Whitlock dijo que todo está bie- 387 00:34:05,265 --> 00:34:07,468 - Pero ahí Bárbara buscará primero. - Diles que todo está bien. 388 00:34:07,469 --> 00:34:10,893 - No te buscará. - ¡Sí! ¿Puedo buscar mis cigarrillos? 389 00:35:56,195 --> 00:35:59,883 ¡Traigan más mangueras! 390 00:36:02,640 --> 00:36:05,752 ¡Eso es, vamos! 391 00:36:08,883 --> 00:36:13,166 Dile a tus hombres que vamos a atacarlo por atrás. Ve, ve. 392 00:36:14,638 --> 00:36:18,697 - ¡Vuelvan! - Tres unidades más. 393 00:36:29,316 --> 00:36:32,978 ¡Coloca la manguera ahí mismo! 394 00:36:50,416 --> 00:36:53,619 - Mathias, ¿estás bien? 395 00:36:53,620 --> 00:36:56,922 Sé que cuesta aceptarlo. 396 00:36:56,925 --> 00:37:00,026 Te traeré un café. 397 00:37:09,965 --> 00:37:11,462 ¿Fue un accidente? 398 00:37:11,463 --> 00:37:13,160 No lo sé. Tal vez. 399 00:37:13,161 --> 00:37:16,852 Estos tanques de propano, no explotan porque sí. 400 00:37:18,822 --> 00:37:23,512 Este lugar fue un infierno. Los pobres no tuvieron oportunidad. 401 00:37:39,926 --> 00:37:42,966 ¿Se encuentra bien, Jefe? 402 00:37:45,586 --> 00:37:48,234 ¿Jefe? 403 00:37:50,373 --> 00:37:51,925 ¿Qué haces aquí? 404 00:37:51,926 --> 00:37:55,509 Soy detective de homicidios y hay dos cadáveres. 405 00:37:55,510 --> 00:37:57,285 ¿Y qué pasó? 406 00:37:57,286 --> 00:37:59,257 Creen que explotó el tanque de propano. 407 00:37:59,258 --> 00:38:02,571 - ¿Sabes quiénes son? - Creo que definitivamente "eran". 408 00:38:02,572 --> 00:38:03,689 Cierto, Chae. 409 00:38:03,690 --> 00:38:06,946 Mathias, mira esto. 410 00:38:06,947 --> 00:38:10,347 Fue intencional seguro. 411 00:38:11,349 --> 00:38:14,849 Sí, fue intencional seguro. Así es. 412 00:38:14,850 --> 00:38:17,937 Sí, eso pienso. Cuanto más cerca de la escena me quede, mejor. 413 00:38:18,460 --> 00:38:22,324 Quizá sea un doble homicidio, o sea que tendremos que hacernos cargo. 414 00:38:25,005 --> 00:38:26,161 - ¿Jefe? - Sí. 415 00:38:26,162 --> 00:38:30,149 Escuche. La madre de Judy Anderson vino de Orlando de visita... 416 00:38:30,150 --> 00:38:33,509 ...y anoche Judy llamó porque su madre vio a alguien merodeando. 417 00:38:33,510 --> 00:38:36,042 Yo me fijé pero no vi nada. Deberíamos... 418 00:38:36,043 --> 00:38:39,087 Sí, yo le diré. Vuelve a tu oficina. Vuelve a la estación. 419 00:38:39,575 --> 00:38:42,889 Jefe, quieren que dirija la investigación las próximas 24 horas. 420 00:38:42,890 --> 00:38:43,869 De acuerdo. 421 00:38:43,870 --> 00:38:47,459 - Y voy a necesitar tu ayuda- - ¿Necesitas un guía de turismo? 422 00:38:47,549 --> 00:38:50,420 - Algo así. ¿Te molesta? - Está bien. No hay problema. 423 00:38:50,421 --> 00:38:51,549 - ¿Seguro? - Ningún problema. 424 00:38:51,550 --> 00:38:52,452 Muy bien. 425 00:38:52,453 --> 00:38:54,905 ¿Porque no volvemos juntos y me hablas de los Harrison, mientras... 426 00:38:54,906 --> 00:38:56,961 ...mis muchachos se acomodan aquí? 427 00:38:56,962 --> 00:39:00,050 - Bien. - Genial. 428 00:39:09,277 --> 00:39:12,697 Matt, sólo quería decirte que siento mucho cómo se dan las cosas. 429 00:39:13,041 --> 00:39:15,182 ¿Qué quieres decir? 430 00:39:15,183 --> 00:39:18,331 - Los papeles y luego esto, hoy. - ¿Los papeles del divorcio? 431 00:39:18,827 --> 00:39:22,577 - Debería haberte llamado antes. - Hubiera estado bien. 432 00:39:22,578 --> 00:39:24,504 Lo sé. 433 00:39:24,505 --> 00:39:28,199 Pero ya han pasado 8 meses. ¿No crees que debemos ponerle fin? 434 00:39:29,367 --> 00:39:32,783 Realmente no quiero hablar de esto. 435 00:39:35,752 --> 00:39:38,725 Gracias por abrirte. 436 00:39:39,457 --> 00:39:42,076 Entonces hablemos de los Harrison. 437 00:39:42,077 --> 00:39:44,310 ¿Alguno engañaba al otro? 438 00:39:44,311 --> 00:39:48,288 No sé, no hay nadie felizmente casado en estos días. 439 00:39:52,013 --> 00:39:56,351 Correcto, supuestamente él salía a las 11:30. 440 00:39:56,959 --> 00:39:59,808 Correcto. El Sr. Harrison. 441 00:39:59,809 --> 00:40:03,191 Entonces no sabe cuándo llegaba a casa el Sr. Harrison... un momento. 442 00:40:03,370 --> 00:40:06,689 ¿Sabías que ella trabajaba de higienista dental para un tal Dr. Shider? 443 00:40:06,690 --> 00:40:08,507 - ¿De veras? - Sí. - No. 444 00:40:08,508 --> 00:40:12,545 - Voy a visitarlo, ¿vienes? - Bueno. 445 00:40:14,198 --> 00:40:16,250 Muy bien, gracias. 446 00:40:16,251 --> 00:40:18,154 ¿Así que ella renunció ayer? 447 00:40:18,155 --> 00:40:21,875 Más o menos. Anne Merai tenía un cáncer terminal. 448 00:40:21,876 --> 00:40:25,015 - ¿En serio? - Sí, creo que no quería divulgarlo. 449 00:40:26,114 --> 00:40:28,812 ¿Algo más que pueda decirnos, Dr. Shider? Lo que sea. 450 00:40:28,813 --> 00:40:33,070 Creo que tenía una aventura. 451 00:40:33,071 --> 00:40:35,828 ¿Realmente te dijo que tenía una aventura? 452 00:40:35,829 --> 00:40:38,140 Bueno, no hablábamos mucho ¿sabe? 453 00:40:38,141 --> 00:40:41,820 Más que nada sobre nuestras vidas o cosas así. 454 00:40:41,821 --> 00:40:44,637 Pero me daba esa sensación, ¿sabe? 455 00:40:44,638 --> 00:40:49,356 A veces cuando hablaba por teléfono, lo hacía muy bajito- 456 00:40:49,357 --> 00:40:53,115 Susurrando. 457 00:40:53,116 --> 00:40:58,066 ¿Alguna vez lo vio o ella le dijo quién era? 458 00:40:58,837 --> 00:41:00,547 No, no. 459 00:41:00,548 --> 00:41:05,899 Pero tenía clase. La semana pasada le mandó un arreglo floral con rosas... 460 00:41:05,900 --> 00:41:07,094 ...muy bonito. 461 00:41:07,095 --> 00:41:09,635 Era hermoso. ¿Se acuerda, Bruce? 462 00:41:09,636 --> 00:41:15,563 Una vez vi a su marido y no parecía del tipo que manda flores. 463 00:41:15,564 --> 00:41:18,744 Correcto. 464 00:41:19,076 --> 00:41:23,214 ¿Rosie? Sí, el Jefe Whitlock. 465 00:41:23,215 --> 00:41:28,002 Investiga sobre unas flores enviadas a Anne Merai Harrison la semana pasada. 466 00:41:28,306 --> 00:41:30,241 Enviadas a su oficina. 467 00:41:30,242 --> 00:41:35,169 Sí, Harrison. Fíjate si averiguas quién las mandó. 468 00:41:38,855 --> 00:41:41,206 - Chris Harrison. Su marido. - Su marido. 469 00:41:41,207 --> 00:41:45,877 Bien, gracias Rosie. Eso es todo. Muchas gracias, Rosie. 470 00:41:46,487 --> 00:41:49,615 Si quiere hacer una llamada... 471 00:41:50,673 --> 00:41:53,440 ¿Lista? 472 00:41:54,076 --> 00:41:55,124 Supongo que sí. 473 00:41:55,125 --> 00:41:58,112 - Bien, gracias por la ayuda. Gracias. - Claro. 474 00:41:58,113 --> 00:41:59,736 Gracias. 475 00:41:59,737 --> 00:42:03,402 Dr. Shider, si recuerda algo, le dejo mi tarjeta. Muchas gracias. 476 00:42:06,632 --> 00:42:09,710 Por favor, no me hagas eso, Matt. Sabías que no había terminado. 477 00:42:09,711 --> 00:42:11,762 Lo siento. 478 00:42:11,763 --> 00:42:15,669 Shider me dio el nombre del médico de ella. Quiero investigar sobre el cáncer. 479 00:42:18,957 --> 00:42:21,244 ¿Me puedes dejar de vuelta en la estación? 480 00:42:21,245 --> 00:42:23,339 ¿No te gusta nada tenerme cerca, verdad? 481 00:42:23,340 --> 00:42:28,687 No es eso. Pero no veo por qué ambos vamos a perder el tiempo con el médico. 482 00:42:29,022 --> 00:42:31,237 ¿Por qué? ¿Qué tienes que hacer con tanta urgencia? 483 00:42:31,238 --> 00:42:34,845 No tiene urgencia. Pero tengo trabajo, soy jefe de policía. 484 00:42:34,846 --> 00:42:37,238 Sí. De un departamento de 4 personas, Matt. 485 00:42:37,239 --> 00:42:41,805 Ese es nuestro problema. Crees que tu trabajo es más importante que el mío. 486 00:42:41,954 --> 00:42:43,053 No. Nunca dije eso. ¡Nunca dije eso! 487 00:42:43,054 --> 00:42:46,611 Sé que no lo dijiste directamente, pero indirectamente lo hiciste. 488 00:42:46,612 --> 00:42:50,446 Por eso querías irte a Miami, para estar más cerca de tu trabajo. 489 00:42:50,747 --> 00:42:53,822 Claro, ¿y no dijiste que el viaje diario nos quitaba tiempo para estar juntos? 490 00:42:54,074 --> 00:42:56,444 - No tenía problema con eso. - ¿No? 491 00:42:56,445 --> 00:42:59,601 - ¿Entonces estoy inventando? - Sí, sí. Lo que sea. 492 00:42:59,602 --> 00:43:03,190 ¿Por eso no vienes conmigo? ¿Es tu cita que te está llamando? 493 00:43:03,261 --> 00:43:06,856 Es uno de mis 4 oficiales que está viendo si funciona el rastreador. 494 00:43:07,269 --> 00:43:10,681 - ¿Y puedes decirle si anda? - Por eso me llama, GPS. 495 00:43:10,682 --> 00:43:15,669 Nos cansamos de los teléfonos móviles y gastamos medio presupuesto en esto. 496 00:43:16,712 --> 00:43:20,647 - Si nos movemos, nos rastrea. - Lo siento. 497 00:43:20,648 --> 00:43:23,811 Está bien. Si nos movemos ahora, nos rastreará. 498 00:43:23,812 --> 00:43:27,500 Genial. Déjame conducir hasta el consultorio a ver cómo funciona. 499 00:43:32,260 --> 00:43:35,027 - De acuerdo. - De acuerdo. 500 00:43:36,081 --> 00:43:38,654 Gracias. 501 00:43:55,277 --> 00:43:58,393 Escucha, voy al baño. Te veo adentro. 502 00:43:58,394 --> 00:44:00,330 - Hola. - ¿La puedo ayudar? 503 00:44:00,331 --> 00:44:04,521 - Sí, ¿el consultorio del Dr. Donovan? - Está en el 3er piso. 504 00:44:04,551 --> 00:44:07,559 Gracias, Ramona. 505 00:44:08,805 --> 00:44:12,631 Anne Harrison no tenía cáncer. 506 00:44:12,632 --> 00:44:14,063 ¿Está segura? 507 00:44:14,064 --> 00:44:18,239 Salvo el tiempo que pasó en Atlanta, Anne Merai fue mi paciente... 508 00:44:18,240 --> 00:44:22,065 ...desde la secundaria. Si tuviera cáncer, seguro lo sabría. 509 00:44:22,066 --> 00:44:24,693 No lo entiendo. 510 00:44:24,694 --> 00:44:27,065 Tal vez haya visto a otro doctor. 511 00:44:27,066 --> 00:44:31,172 Hace 2 meses vino a su examen anual, cuando recién regresaba a la ciudad. 512 00:44:31,500 --> 00:44:35,881 Y estaba tan sana como siempre. 513 00:44:36,115 --> 00:44:40,973 Estoy revisando... no entiendo, ¿quién les dijo que tenía cáncer? 514 00:44:41,505 --> 00:44:44,230 Discúlpenme. 515 00:44:47,572 --> 00:44:49,572 Entonces... 516 00:45:21,867 --> 00:45:24,600 ¿Puedo ayudarlo? 517 00:45:24,749 --> 00:45:28,404 Sí, estoy buscando al Dr. Frieland. 518 00:45:28,405 --> 00:45:31,118 Lo está mirando. 519 00:45:31,680 --> 00:45:35,077 - ¿Usted es el Dr. Frieland? - Sí, soy yo. 520 00:45:36,325 --> 00:45:39,773 - Espere, tengo a alguie- - ¿Seguro? ¿Ésta es su oficina? 521 00:45:39,774 --> 00:45:42,698 Desde hace 10 años, sí. 522 00:45:42,699 --> 00:45:43,878 - De acuerdo, de acuerdo. - Te llamo. 523 00:45:43,879 --> 00:45:48,269 ¿Tenía una paciente llamada Anne Merai Harrison? 524 00:45:48,270 --> 00:45:51,920 - Me temo que no puedo decirle eso. - Sí puede, ¿fue su paciente? 525 00:45:52,271 --> 00:45:56,145 - ¿Fue su paciente o no? - Señor, usted no entiende. 526 00:45:56,686 --> 00:45:59,329 ¿Fue su paciente o no? 527 00:45:59,330 --> 00:46:02,963 - Nunca tuve una paciente llamada así. - ¿Está seguro? 528 00:46:02,964 --> 00:46:05,280 Sí, estoy seguro, muy seguro. 529 00:46:05,281 --> 00:46:07,363 Sí, yo lo sabría. 530 00:46:07,364 --> 00:46:10,586 Muy bien, lo siento. 531 00:46:12,865 --> 00:46:14,857 ¿Esa es su lapicera? 532 00:46:14,858 --> 00:46:19,042 - ¿Lapicera? Sí, esa- - ¿La usa mucho? 533 00:46:19,043 --> 00:46:21,680 - No, no mucho. - No le molesta que me la lleve, ¿no? 534 00:46:21,681 --> 00:46:26,168 No, no. Puede llevarse la lapicera. Seguro. Es suya. 535 00:46:28,071 --> 00:46:30,071 Tómela. Es suya. 536 00:46:45,419 --> 00:46:49,322 Correcto. 537 00:46:49,323 --> 00:46:53,096 No, ya sé esa parte. Espera un segundo. 538 00:46:54,507 --> 00:46:56,199 ¿Fuiste a hacerte un chequeo o algo? 539 00:46:56,200 --> 00:46:58,860 No, estaba malo el café. 540 00:46:58,861 --> 00:47:00,856 Muy bien. 541 00:47:00,857 --> 00:47:05,416 Dile que deje de demorar, necesitamos esos registros telefónicos ya. 542 00:47:06,324 --> 00:47:09,476 Muy bien, gracias. 543 00:47:10,029 --> 00:47:12,928 - ¿Te encuentras bien? - Sí 544 00:47:12,929 --> 00:47:15,429 ¿Estamos todos bien? Fantástico. 545 00:47:30,374 --> 00:47:34,583 - Ahora ¿cómo está? - ¿Ya le arregló la nariz? 546 00:47:35,314 --> 00:47:37,867 ¡Jefe! 547 00:47:37,868 --> 00:47:40,583 Hola. 548 00:47:40,584 --> 00:47:44,154 - ¿Como estás, Judy? - Bien, gracias, considerando... 549 00:47:44,527 --> 00:47:46,707 Alex, tenemos un testigo ocular por aquí. 550 00:47:46,708 --> 00:47:49,208 Sra. Anderson, ésta es la detective Diaz Whitlock. 551 00:47:49,209 --> 00:47:51,887 La Sra. Anderson tiene una composicio- 552 00:47:51,888 --> 00:47:54,577 - Bueno, estamos en contacto. - ¿Jefe? - Sí. 553 00:47:54,578 --> 00:47:57,749 ¿Le dije que la madre de Judy vio al merodeador anoche? 554 00:47:57,750 --> 00:48:00,799 - ¿De veras? - Sí, están haciendo un boceto. 555 00:48:00,800 --> 00:48:03,232 ...el hombre que vio fuera de la ventana la noche del fuego... 556 00:48:03,233 --> 00:48:08,130 - ¿Eso cree ella? Bien, buen trabajo. - Jefe, Jefe. Mira esto. 557 00:48:09,488 --> 00:48:11,895 El retrato del tipo que estuvo en casa de los Harrison anoche. Míralo. 558 00:48:11,896 --> 00:48:15,796 - Sí. - ¿Te recuerda a alguien? 559 00:48:15,797 --> 00:48:18,985 - Hola, Tony. - Hola. 560 00:48:18,986 --> 00:48:22,330 No, quiero decir, no. 561 00:48:22,331 --> 00:48:25,512 Se parecía a él. 562 00:48:25,795 --> 00:48:28,948 - ¿A quién? - A él. 563 00:48:28,949 --> 00:48:33,154 - ¿A mí? - Sí, a usted. 564 00:48:36,919 --> 00:48:39,390 Mamá, es el jefe de policía. 565 00:48:39,391 --> 00:48:40,892 Entonces, era negro, señora. 566 00:48:40,893 --> 00:48:45,968 Sí, era negro. Espere, quizá... quizá él. 567 00:48:47,339 --> 00:48:50,368 - Tal vez... - Sra. Anderson, gracias. 568 00:48:50,369 --> 00:48:52,030 Oh, lo siento. 569 00:48:52,031 --> 00:48:53,828 De todas formas... 570 00:48:53,829 --> 00:48:57,128 - Lo siento mucho. - Entiendo, no te preocupes. 571 00:48:57,158 --> 00:49:02,028 No te preocupes, no hay problema, ¿bien? Tony, debo hablar contigo. 572 00:49:07,662 --> 00:49:10,503 Por favor, basta. 573 00:49:10,504 --> 00:49:13,778 Tony, quiero que lleves esto a Miami por mí, ¿sí? 574 00:49:14,253 --> 00:49:17,656 - Dáselo al detective Gisson. - ¿Gisson? 575 00:49:17,657 --> 00:49:19,641 Sí, Gisson. Éste es su teléfono. 576 00:49:19,642 --> 00:49:22,440 Dile que necesito las huellas lo antes posible. 577 00:49:22,441 --> 00:49:25,295 - ¿Para esto? - Sí. 578 00:49:25,296 --> 00:49:27,492 - Disculpe, Jefe. - Sí. 579 00:49:27,493 --> 00:49:30,761 El agente Stark de la DEA en la línea 1 para usted. 580 00:49:30,762 --> 00:49:34,762 - ¿Quién? - Agente Stark, por el caso Scarcetti. 581 00:49:41,540 --> 00:49:44,687 - Espera. - Sí. 582 00:49:45,767 --> 00:49:49,051 - Jefe Whitlock. - Agente Stark, de la DEA ¿cómo está? 583 00:49:49,206 --> 00:49:52,174 - Ocupado. - Entonces estamos igual. 584 00:49:52,175 --> 00:49:55,197 Tengo entendido que tiene evidencias del caso Scarcetti. 585 00:49:56,180 --> 00:50:00,263 Bien, eso nos hace mejores amigos. 586 00:50:00,264 --> 00:50:03,521 Escuche, mandaré unos agentes esta tarde a retirar ese dinero. 587 00:50:03,870 --> 00:50:07,527 Creo que lo usaron el año pasado en una redada contra Paulo Esteban. 588 00:50:08,074 --> 00:50:12,392 Si los números de los billetes coinciden relacionaremos a Esteban con Scarcetti. 589 00:50:12,752 --> 00:50:14,318 Esto tiene máxima prioridad para nosotros. 590 00:50:14,442 --> 00:50:17,604 Con esa evidencia matamos dos pájaros de un tiro. 591 00:50:17,623 --> 00:50:20,845 - Atrapar a Esteban y Scarcetti y... - Le diré algo... 592 00:50:20,875 --> 00:50:24,375 - ¿Y si lo llamo mañana...? - ¡Jefe, esto es urgente! 593 00:50:24,376 --> 00:50:27,253 Tenemos audiencia en la corte la semana próxima- 594 00:50:27,254 --> 00:50:31,109 La evidencia debe permanecer conmigo hasta que acabe el asunto, ¿no? 595 00:50:31,157 --> 00:50:35,716 No me venga con reglas, ¿bien? Nosotros, o sea el gobierno, debemos... 596 00:50:35,746 --> 00:50:38,853 ...verificar los números de los billetes y es lo que haremos. 597 00:50:38,854 --> 00:50:43,428 Cuando cuelgue, en 10 segundos, quiero que prepare un recibo de las evidencias. 598 00:50:43,485 --> 00:50:46,773 Uno de mis hombres lo firmará gustoso cuando vaya hoy. 599 00:50:47,408 --> 00:50:49,668 - Y... Jefe... - ¿Sí? 600 00:50:49,669 --> 00:50:51,669 Ya pasaron 10 segundos. 601 00:50:59,316 --> 00:51:03,685 - Jefe, ¿está bien? - Sí, sí, sólo dile... 602 00:51:04,044 --> 00:51:07,500 ...a Gisson que necesito las huellas rápido, muy rápido. 603 00:51:07,583 --> 00:51:10,903 - Si es urgente Alex podría... - No quiero dárselas a Alex, sólo... 604 00:51:11,218 --> 00:51:13,564 - ...haz lo que te pedí. - Disculpe, pensé que ella... 605 00:51:13,565 --> 00:51:16,709 ¡Sólo hazlo! 606 00:51:16,739 --> 00:51:21,329 - Bien. De acuerdo. - Disculpa, lo siento, sólo... 607 00:51:21,349 --> 00:51:26,436 - Ve y llámame cuando termines. - De acuerdo. 608 00:51:37,807 --> 00:51:41,707 No, no quiero esperar. ¿Cuándo puedo llamar de nuevo? 609 00:51:41,708 --> 00:51:44,908 Bien, gracias. 610 00:51:47,169 --> 00:51:49,609 Aquí está. 611 00:51:54,275 --> 00:51:57,937 ¿Y mis registros telefónicos? ¿Cuánto les lleva mandar dos hojas? 612 00:51:58,423 --> 00:52:00,333 No lo sé, llamaré de nuevo. 613 00:52:00,334 --> 00:52:03,768 - Alex, creo que tenemos algo. - ¿Qué? 614 00:52:05,547 --> 00:52:09,062 - Mira esta anotación. La última. - Déjame ver... 615 00:52:09,063 --> 00:52:13,232 - ¿Es la única que encontraste? - Hasta ahora, no he visto más. 616 00:52:13,475 --> 00:52:15,243 - ¿Qué sucede? - Hola. 617 00:52:15,244 --> 00:52:18,879 Parece una póliza de seguro de vida. Tenemos un posible motivo. 618 00:52:19,811 --> 00:52:23,431 Mierda, hay miles de estas compañías de seguro, ¿no? 619 00:52:23,566 --> 00:52:25,968 - Sí. - ¿Puedes investigar? 620 00:52:25,969 --> 00:52:28,158 Claro, ¿quieres que trate de conseguir una dirección? 621 00:52:28,159 --> 00:52:30,159 - Por favor. - De acuerdo. 622 00:52:42,481 --> 00:52:45,889 "Propiedad de Seguro de Vida". 623 00:52:51,054 --> 00:52:54,402 No podrán hacerlas por lo menos hasta dentro de media hora. 624 00:52:55,110 --> 00:52:57,312 Llámame cuando tengas algo. 625 00:52:57,313 --> 00:52:59,033 ¿T? 626 00:52:59,034 --> 00:53:00,446 - ¡Mierda! - ¿T? 627 00:53:00,447 --> 00:53:04,937 - Debería ver a esta chica... - Llámame, T. 628 00:53:16,131 --> 00:53:18,810 - ¿Son los registros telefónicos? - No, sólo un fax para mí. 629 00:53:18,811 --> 00:53:22,849 - Baste ¿y mi fax? No ha llegado. - Me dijo que lo envió. - ¿Quién? 630 00:53:23,759 --> 00:53:25,631 - La Srta. White. - ¿Quién es? 631 00:53:25,632 --> 00:53:28,730 - La supervisora, te lo dije antes... 632 00:53:28,999 --> 00:53:32,863 - Llámala, porque no llegó nada. - Hablé con ella recién y dijo que... 633 00:53:33,522 --> 00:53:37,539 - No llegó nada. - Pero Jefe, me dijo que lo envió... 634 00:53:37,588 --> 00:53:42,332 Quiero que la llames y la tengas al teléfono hasta que recibamos el fax. 635 00:53:43,890 --> 00:53:47,123 Claro, Jefe. De inmediato. 636 00:53:53,955 --> 00:53:55,896 ¿Srta. White? 637 00:53:55,897 --> 00:53:58,650 Habla el detective Baste... 638 00:53:58,651 --> 00:54:01,892 Hablamos recién por unos informes telefónicos. 639 00:54:01,893 --> 00:54:06,027 No llegó nada... ¿Cómo que los envió? 640 00:54:06,028 --> 00:54:08,823 Estoy delante de la maldita máquina y no están allí. 641 00:54:08,824 --> 00:54:10,823 Me quedaré frente a la máquina... 642 00:54:10,824 --> 00:54:16,824 Esperaré 30 segundos, y si no llama hablaré con su supervisor, ¿entendido? 643 00:54:18,249 --> 00:54:20,894 - ¿Puedo usar tu computadora? - En unos minutos. 644 00:54:20,895 --> 00:54:24,097 - Estoy esperando un correo electrónico. - 60 segundos. 645 00:54:24,276 --> 00:54:27,889 - Jefe, yo... - ¡No estoy levantando la voz! 646 00:54:29,619 --> 00:54:32,619 "Whitlock, Mathias L." "Policía de Banyan Key" 647 00:54:40,579 --> 00:54:44,262 - Tienes crisis de la página en blanco. - No, estoy trabajando en mi informe. 648 00:54:45,014 --> 00:54:49,541 - ¿Sobre un peatón imprudente? - Sí, uno estaba cruzando mal... 649 00:54:50,156 --> 00:54:52,048 ...o un tipo caminando atropellado por un auto. 650 00:54:52,373 --> 00:54:55,496 Sé que es una oficina pequeña, pero es mi oficina. 651 00:54:55,497 --> 00:54:58,930 Los informes están llegando. ¿Alex? 652 00:55:01,623 --> 00:55:05,138 - ¿Es eso? - Sí, están llegando. 653 00:55:09,865 --> 00:55:11,831 Ah, mierda, se quedó sin papel. 654 00:55:11,832 --> 00:55:17,701 - Bromeas ¿puedes traer papel, Sharlene? - ¿Alguien tiene papel? Papel, amigos. 655 00:55:18,169 --> 00:55:21,418 ¿Alguien tiene papel? 656 00:55:44,875 --> 00:55:48,412 Bien, presiona "Comenzar". 657 00:55:49,303 --> 00:55:51,903 Aquí viene. 658 00:55:53,810 --> 00:55:57,882 Tenemos problemas con estas máquinas. 659 00:55:58,164 --> 00:56:02,721 - Bien, genial. Gracias. - Pónganse por aquí. 660 00:56:06,524 --> 00:56:09,633 Bien, esperen un segundo. 661 00:56:09,634 --> 00:56:11,746 Ahora sí. 662 00:56:11,747 --> 00:56:13,135 Aquí vamos. 663 00:56:13,136 --> 00:56:14,798 "Comenzar". 664 00:56:14,799 --> 00:56:17,854 Ahí está. 665 00:56:21,291 --> 00:56:26,867 - No se lee nada. Que lo mande otra vez. - No hace falta. Está bien, puedo leerlo. 666 00:56:27,280 --> 00:56:29,450 - No, que lo mande de nuevo. - Está bien. Está bien. 667 00:56:29,451 --> 00:56:33,580 Dice: Barry Thomas, amigo de Chris desde el colegio. Lo conozco. 668 00:56:33,997 --> 00:56:37,690 - El de abajo es Will Blount. - ¿Está bien? - Sí, está bien. 669 00:56:38,229 --> 00:56:41,081 - Este de aquí es Frank Rose. - Frank Rose. 670 00:56:41,082 --> 00:56:44,128 No, no. Todas las cajas van a Miami. 671 00:56:44,129 --> 00:56:48,268 La última llamada que hizo fue a American Airlines, a las 8 p.m. 672 00:56:48,947 --> 00:56:51,220 ¡Hola! Te tengo una sorpresa. 673 00:56:51,221 --> 00:56:53,981 Esos dos ya estaban muertos de antes. 674 00:56:53,982 --> 00:56:56,071 - ¿Qué? - ¿Los dos? 675 00:56:56,072 --> 00:56:57,869 No había señal de humo en los pulmones. 676 00:56:57,870 --> 00:57:02,204 Si hubieran estado vivos cuando voló la casa, tendrían pulmones como los míos. 677 00:57:03,490 --> 00:57:06,442 - Alex, toma los informes del móvil. - ¿Móvil? 678 00:57:06,443 --> 00:57:09,062 Sí, estaban en otra base de datos. 679 00:57:09,063 --> 00:57:14,808 Ciudad de Banyan Key, 00:34. 680 00:57:15,323 --> 00:57:19,957 ¿30-555-0199? 681 00:57:20,930 --> 00:57:24,235 - ¿Cuándo vio al merodeador la abuela? - Después del programa de Leno. 682 00:57:24,543 --> 00:57:28,432 - ¿A qué hora termina a las 00:30? - ¿Hola? 683 00:57:30,301 --> 00:57:34,533 Sí, sí, debe ser una mala recepción. 684 00:57:35,054 --> 00:57:39,773 - Bien. 3055550199. - Aguarde un momento. 685 00:57:39,774 --> 00:57:42,796 - "Sonar/Vibrar" - Vamos, vamos. 686 00:57:50,627 --> 00:57:54,009 "Recibir llamada del Departamento de Policía". 687 00:57:54,039 --> 00:57:58,921 Sí, déjame ver si te consigo el número. 688 00:58:01,387 --> 00:58:03,389 "Mensaje de voz desactivado" 689 00:58:03,390 --> 00:58:06,494 El número solicitado se encuentra fuera del área de cobertura. 690 00:58:06,542 --> 00:58:08,936 Por favor, intente más tarde. 691 00:58:08,937 --> 00:58:10,223 No, no lo tengo. 692 00:58:10,224 --> 00:58:13,840 Bueno, obviamente trabaja en la ciudad de Banyan Key. 693 00:58:14,480 --> 00:58:17,498 - ¿Cómo sabremos de quién es el número? - De acuerdo... 694 00:58:17,499 --> 00:58:20,741 Pregunta. Si en Banyan Key no vive nadie. 695 00:58:21,939 --> 00:58:25,017 Te llamo luego. 696 00:58:27,599 --> 00:58:32,223 ¿Alex? Disculpa, está distraído. ¿Cuál era el número? 697 00:58:32,623 --> 00:58:35,163 555-0199. 698 00:58:35,164 --> 00:58:37,557 ¿0199? 699 00:58:37,558 --> 00:58:41,193 - ¿Segura que no es 1099? - Chae, es 0199. 700 00:58:41,194 --> 00:58:44,543 ¿0199? Qué extraño, ese es mi número de teléfono. 701 00:58:45,905 --> 00:58:47,944 - ¿Tuyo? - Sí. 702 00:58:47,945 --> 00:58:49,195 ¿Se conoces? 703 00:58:49,196 --> 00:58:52,591 Sí, fui paramédico en algunos partidos escolares. 704 00:58:52,592 --> 00:58:54,335 ¿Y lo llamaste anoche? 705 00:58:54,336 --> 00:58:57,909 No lo sé, yo... 706 00:58:57,946 --> 00:59:01,265 Dios, sí lo llamé anoche. 707 00:59:01,266 --> 00:59:04,818 Lo siento, lo llamé desde el bar por si quería tomar algo conmigo. 708 00:59:04,902 --> 00:59:06,403 Por Dios, lo siento. 709 00:59:06,404 --> 00:59:07,960 ¿Eres amigo de él? 710 00:59:07,961 --> 00:59:13,866 Yo no diría eso. Es sólo un compañero que llamas cuando necesitas un trago. 711 00:59:13,982 --> 00:59:17,251 Lo siento, debí mencionarlo antes, pero me olvidé completamente. 712 00:59:17,436 --> 00:59:20,270 Sí, debiste mencionarlo. Debiste decírmelo en la escena, Chae. 713 00:59:20,271 --> 00:59:23,350 Lo siento, ¿que puedo decir? No recuerdo casi nada de anoche. 714 00:59:23,351 --> 00:59:28,108 Discutí con Bárbara. No me sentía bien. Llamen al bar para confirmar. 715 00:59:28,464 --> 00:59:32,944 Dormí con mi esposa hasta que recibí la llamada de aquí. 716 00:59:35,380 --> 00:59:38,487 Necesito una declaración. 717 00:59:38,629 --> 00:59:40,485 Declararé ahora mismo. 718 00:59:40,486 --> 00:59:45,040 ¿Qué? ¿Qué te pasa? ¿Te crees un gran detective de la TV.? 719 00:59:46,563 --> 00:59:49,312 De acuerdo, declara. 720 01:00:01,047 --> 01:00:04,525 - ¿Qué diablos pasa? - Dormía con ella. 721 01:00:04,526 --> 01:00:06,183 ¡Por Dios! Hasta que... 722 01:00:07,355 --> 01:00:12,463 No, cambiaron mi plan. Me tendieron una trampa. 723 01:00:12,759 --> 01:00:15,466 ¿Qué plan? ¿Qué quieres decir? ¿Qué plan? 724 01:00:15,467 --> 01:00:17,961 Le di el dinero de Scarcetti. 725 01:00:17,962 --> 01:00:20,595 ¡Dios! 726 01:00:20,596 --> 01:00:24,430 - ¿Me lo darías si duermo contigo? - Ven. 727 01:00:27,383 --> 01:00:30,413 - Bien, ¿alguna señal del dinero? - No. 728 01:00:31,343 --> 01:00:33,591 Y creía tenía problemas con las mujeres. 729 01:00:33,592 --> 01:00:35,390 Quizá deberías decírselo. 730 01:00:35,391 --> 01:00:36,677 - ¿A quién, a Alex? - Sí, dile a Alex. 731 01:00:36,678 --> 01:00:40,026 ¿Estás loco? No voy a decirle a Alex. ¿No ves lo que tienen contra mi? Motivo: 732 01:00:40,722 --> 01:00:44,908 Anne Merai me nombró beneficiario del seguro mientras me acostaba con ella. 733 01:00:44,938 --> 01:00:49,214 Oportunidad: Un testigo me vio fuera de la casa la noche que explotó. 734 01:00:49,414 --> 01:00:51,129 ¿Necesitas algo más? 735 01:00:51,130 --> 01:00:54,312 - ¿Coartada? - En casa, solo. 736 01:00:54,313 --> 01:00:59,294 - Al menos cambiaste tu número de móvil. - Fue suerte. Aunque Alex me creyera... 737 01:00:59,682 --> 01:01:02,491 Hay tanta evidencia en mi contra, que ella tendría que entregarme. 738 01:01:02,492 --> 01:01:06,902 Cierto. Igual con esto has perdido toda oportunidad de volver con ella... 739 01:01:06,915 --> 01:01:07,613 ¿Qué? 740 01:01:07,614 --> 01:01:10,988 Que ahora no te pedirá cancelar el divorcio y volver juntos. 741 01:01:11,994 --> 01:01:14,485 ¿De qué hablas? Pueden... pueden acusarme de asesinato. 742 01:01:14,486 --> 01:01:17,793 Sólo digo que es una dulzura y no sé en qué pensabas. Olvídalo. 743 01:01:19,256 --> 01:01:20,952 ¿Puedo hacer algo? 744 01:01:20,953 --> 01:01:23,697 ¿No crees que obstruir la justicia es suficiente? 745 01:01:23,698 --> 01:01:26,276 No lo sé. 746 01:01:26,277 --> 01:01:27,510 Jefe Whitlock. 747 01:01:27,511 --> 01:01:30,600 Comparamos las huellas. El sujeto se llama Paul Cabot. 748 01:01:30,769 --> 01:01:34,150 Estuvo preso antes de que sacaran sus huellas de la base de datos. 749 01:01:34,793 --> 01:01:36,445 ¿Tienes una dirección? 750 01:01:36,446 --> 01:01:40,043 Sí. Reef Road, 36. 751 01:02:08,124 --> 01:02:10,866 Entra. 752 01:02:11,536 --> 01:02:14,082 Vamos. 753 01:02:25,898 --> 01:02:30,252 - ¿Quieres una cerveza? - No, gracias. 754 01:03:04,611 --> 01:03:07,675 - Vivimos entre telarañas. - ¿Qué tienes? 755 01:03:07,676 --> 01:03:11,212 Parece que trabaja en un hospital, pero dentro de mi estilo. 756 01:03:11,928 --> 01:03:13,987 - "Paul Cabot - Encargado de la Morgue". - Maldito. 757 01:03:13,988 --> 01:03:16,368 - Salgamos de aquí. - Déjame tomar otra cerveza. 758 01:03:16,369 --> 01:03:19,622 - Chae, vamos. - Vamos, tomaré una cerveza. 759 01:03:19,623 --> 01:03:23,534 Más vale cerveza en mano, que dos en la nevera. 760 01:03:34,394 --> 01:03:36,898 "Aeropuerto de Miami" "Banyan Key" - ¿Qué haces? 761 01:03:36,899 --> 01:03:40,263 Final del camino, hay que tomar una dirección. 762 01:03:40,264 --> 01:03:45,309 Tengo unos $ 10 mil, puedes irte a Costa Rica y comprarnos unos botes. 763 01:03:47,293 --> 01:03:50,042 Crees que estoy acabado, ¿no? 764 01:03:50,166 --> 01:03:52,682 Te agradezco la oferta, pero no voy a correr. 765 01:03:52,683 --> 01:03:54,742 No, yo te llevaría conduciendo. 766 01:03:54,743 --> 01:03:56,874 Sí, tu me llevarás. 767 01:03:56,875 --> 01:03:59,859 Me llevarás de vuelta a la estación. 768 01:03:59,860 --> 01:04:03,255 - De acuerdo. - Bien. 769 01:04:13,151 --> 01:04:14,869 - Hola. - Hola. Tengo la aseguradora en línea. 770 01:04:14,870 --> 01:04:20,870 La póliza corresponde al seguro de $ 1 millón de Anne Merai Harrison. 771 01:04:21,480 --> 01:04:24,465 Mensajes para mí. 772 01:04:24,649 --> 01:04:26,359 ¿Quién es el beneficiario? 773 01:04:26,360 --> 01:04:29,820 Aguarde un momento... 774 01:04:33,078 --> 01:04:36,200 Déjeme ver, el beneficiario está registrado como... 775 01:04:41,638 --> 01:04:44,959 Chris Harrison, su marido. 776 01:04:48,374 --> 01:04:52,811 - Gracias, me ayudó mucho. - Lamento no poder hacer más. Espere. 777 01:04:53,003 --> 01:04:56,409 Espere un minuto. Tengo una nota aquí. 778 01:04:56,410 --> 01:05:01,346 Parece que pidieron un cambio de beneficiario la semana pasada. 779 01:05:01,990 --> 01:05:03,457 ¿Entonces ella lo cambió? 780 01:05:03,458 --> 01:05:07,458 - Si lo hizo aún no está en el sistema. - Bien, y eso qué quiere decir... 781 01:05:07,459 --> 01:05:08,855 ... que está en el correo... 782 01:05:08,856 --> 01:05:12,380 - O podría estar abajo para procesar... - Para procesar, claro. 783 01:05:12,814 --> 01:05:16,049 - ¿Me puede transferir, por favor? - Todavía están almorzando. 784 01:05:16,427 --> 01:05:20,958 - ¿Llamo de nuevo en media hora? - Claro, ¿por qué no? - Gracias. 785 01:05:26,801 --> 01:05:29,088 Habla, Bill. 786 01:05:29,089 --> 01:05:32,775 - Hola, ¿Cómo estás, Bill? - Bien, ¿Qué has estado haciendo? 787 01:05:32,776 --> 01:05:36,314 No tienes idea. Déjame pedirte un favor. 788 01:05:36,696 --> 01:05:42,259 Tengo una tarjeta de crédito a nombre de Paul Cabot. 789 01:05:42,260 --> 01:05:46,120 Necesito que averigües dónde la usó por última vez. 790 01:05:46,121 --> 01:05:49,081 - Jefe, tengo algo para usted. - ¿C-A-B- O-T? - Sí, Paul Cabot. 791 01:05:49,082 --> 01:05:52,217 - Listo, no hay problema. - Hallé esto en un auto de los Harrison. 792 01:05:52,794 --> 01:05:56,842 Es un recibo de una gasolinera a nombre de Paul Cabot. 793 01:05:57,245 --> 01:06:00,224 - Verifica los informes telefónicos. - Ahora mismo. 794 01:06:00,225 --> 01:06:04,405 Paul Cabot. ¿Alguien conoce o escuchó hablar sobre Paul Cabot? 795 01:06:05,230 --> 01:06:07,973 Vamos, gente, despierten. 796 01:06:07,974 --> 01:06:11,044 - Sí. No. - No. 797 01:06:11,173 --> 01:06:15,027 ¿Paul Cabot? Frank, llama al banco a ver qué tienen. 798 01:06:15,416 --> 01:06:18,114 No hay registros de llamada entrante o saliente a Paul Cabot. 799 01:06:18,223 --> 01:06:21,755 - Verifiquen todo, restaurantes... - ¿Matt? ¿Matt? 800 01:06:21,756 --> 01:06:23,253 - Sí, Bill. - Encontré algo. 801 01:06:23,254 --> 01:06:26,283 ...si encuentran un trozo de papel, quiero saberlo. Carl... 802 01:06:26,824 --> 01:06:30,790 - Una reserva en el hotel Costa Coral. - ¿Todavía la tiene? 803 01:06:31,137 --> 01:06:36,398 - Sí, se registró ayer ¿sabes dónde es? - Sí, en Land Gavin. 804 01:06:37,690 --> 01:06:40,601 Gracias, me salvaste la vida. 805 01:06:50,233 --> 01:06:51,664 - ¿Jefe Whitlock? - Sí. 806 01:06:51,665 --> 01:06:54,049 - Agente White y Agente Fetzer. - ¿Cómo están? 807 01:06:54,050 --> 01:06:56,155 Venimos a recoger el dinero del caso Scarcetti. 808 01:06:56,156 --> 01:07:01,382 El Agente Stark dijo que lo enviara a su oficina. Mi hombre salió hace 5 minutos. 809 01:07:01,453 --> 01:07:02,933 No, le dijo que lo recogeríamos. 810 01:07:02,934 --> 01:07:06,629 - No, dijo que lo envíe a la oficina... - Dice que lo envió a su oficina. 811 01:07:07,113 --> 01:07:09,520 - Hablé con él. Se lo dirá. - Déjame hablar con él. 812 01:07:09,521 --> 01:07:12,293 Quiere hablar con usted. 813 01:07:12,294 --> 01:07:14,700 - ¿Hola? - ¿Cuál es el maldito problema? 814 01:07:14,701 --> 01:07:18,506 - Dije que tuviera el dinero listo... - No, usted dijo, usted dijo... 815 01:07:18,996 --> 01:07:22,061 ¿Es un loro que repite todo? Yo sé lo que dije. 816 01:07:22,161 --> 01:07:24,968 No soy un loro. No soy un loro. Yo sé lo que dijo. 817 01:07:24,969 --> 01:07:26,743 ¿Dónde diablos está el dinero? 818 01:07:26,744 --> 01:07:30,791 Si se calla por 5 minutos le puedo decir dónde está. 819 01:07:32,649 --> 01:07:37,663 Lo envié a su oficina, mi hombre acaba de salir y llegará en una hora... 820 01:07:37,693 --> 01:07:39,955 ...si tiene algún problema, cuando cuelgue, en 10 segundos... 821 01:07:39,956 --> 01:07:42,738 ...dígales a sus amigos de Hacienda que me busquen, ¿bien? 822 01:07:42,739 --> 01:07:45,891 - Maldito, yo... - ¿Agente Stark, agente Stark? 823 01:07:46,094 --> 01:07:49,059 - ¿Qué? ¿Qué? - Quise decir 5 segundos. 824 01:07:49,060 --> 01:07:52,704 - Maldición, Jefe... - Disculpe, no lo escucho, está roto... 825 01:07:53,260 --> 01:07:57,911 ¿Me escucha? ¿Me escucha? Siento lo de su teléfono. ¿Me escucha ahora? 826 01:08:04,691 --> 01:08:07,222 Hotel Costa Coral, buenas tardes. 827 01:08:07,223 --> 01:08:10,314 Acabo de registrarme y estoy tratando de verificar mis mensajes de voz. 828 01:08:10,558 --> 01:08:13,232 - Veo que no está su habitación. - Porque estoy con el móvil. 829 01:08:13,233 --> 01:08:15,675 - De acuerdo, no hay problema. - ¿Me puede ayudar? 830 01:08:15,676 --> 01:08:19,753 - Claro. ¿Cuál es su habitación? - No me acuerdo, acabo de registrarme. 831 01:08:19,779 --> 01:08:22,000 - De acuerdo, Sr. ¿Cuál es su nombre? - Paul Cabot. 832 01:08:22,001 --> 01:08:24,122 Bien, aguarde por favor. 833 01:08:24,123 --> 01:08:26,140 - Está en la habitación 715. - 715. 834 01:08:26,141 --> 01:08:28,949 - De acuerdo, gracias. - Sí, y para acceder a sus mensajes... 835 01:08:28,950 --> 01:08:32,045 Alex, hay un Paul Cabot en el hotel Costa Coral en Miami. 836 01:09:04,103 --> 01:09:07,438 - ¿Qué pasa? Se suponía que ya estaba. - Calma, esta gente trabaja lento. 837 01:09:07,500 --> 01:09:09,710 - ¿Pero conseguiste esas cosas? - Sí. ¿Tienes televisión? 838 01:09:09,711 --> 01:09:11,659 - Sí. - Mira los canales codificados. 839 01:09:11,660 --> 01:09:15,183 Olvida eso. ¿La tienes bajo control, está tranquila? 840 01:09:15,219 --> 01:09:19,344 "Documentos" "Inmigración" No hablará con nadie ni se irá. 841 01:09:19,800 --> 01:09:21,977 Tiene mucho que perder, no sé si me entiendes. 842 01:09:21,978 --> 01:09:23,492 Está bien. 843 01:09:23,493 --> 01:09:28,037 - Me pusiste una foto muy fea... - Ven ahora. Hay que salir de la ciudad. 844 01:09:28,419 --> 01:09:30,925 Está bien. 845 01:09:30,926 --> 01:09:33,926 Discúlpeme, ¿cómo está? Dejé mi llave en la habitación... 846 01:09:33,927 --> 01:09:36,630 ... y cerré la puerta. Es la 715, a nombre de Cabot. 847 01:09:37,985 --> 01:09:39,985 Paul Cabot, 715. 848 01:09:39,986 --> 01:09:43,825 - Pasa todo el tiempo Sr. Cabot. - Muchas Gracias. 849 01:10:15,195 --> 01:10:17,720 ¿Paul? 850 01:10:20,671 --> 01:10:23,669 Paul Cabot, es la policía. 851 01:12:58,962 --> 01:13:00,127 ¡Hay alguien allí arriba! 852 01:13:00,128 --> 01:13:04,357 - ¡Aquí! - Hay alguien allí arriba. 853 01:13:09,846 --> 01:13:12,519 ¿Dónde? 854 01:14:26,853 --> 01:14:29,536 Hasta luego, Sr. Cabot. 855 01:14:46,771 --> 01:14:49,376 - ¿Hay un Paul Cabot hospedado aquí? - ¿Cabot? Sí. 856 01:14:49,377 --> 01:14:52,739 - ¡Empujaron a alguien del 7mo piso! - ¿Cómo sabe que lo empujaron? 857 01:14:53,021 --> 01:14:56,027 No sé, pero un hombre lo tenía de la garganta. 858 01:14:56,291 --> 01:14:59,901 - Está bien cálmese. - ¿En qué ala del edificio fue? 859 01:14:59,902 --> 01:15:03,402 Ese es el tipo, es él. Es Cabot. 860 01:15:28,153 --> 01:15:31,600 Yo voy por el cuarto, tú ve arriba . 861 01:16:00,160 --> 01:16:04,390 - ¡Alto ahí! - ¡Dios! - ¿Mathias? 862 01:16:04,391 --> 01:16:06,521 - Lo venía siguiendo detrás de ti. - ¿Bajó? 863 01:16:06,522 --> 01:16:09,868 - No, nadie me pasó. - Nos vemos en recepción - De acuerdo. 864 01:16:20,187 --> 01:16:22,063 "Salida de Emergencia" "La alarma se activa al abrirla puerta" 865 01:16:22,064 --> 01:16:24,969 "Puerta Ala Oeste" 866 01:16:24,970 --> 01:16:29,342 Saquen a toda esta gente de aquí. Desconectaré los ascensores. 867 01:16:30,611 --> 01:16:34,272 Es él. ¡Es él! 868 01:16:44,801 --> 01:16:48,851 ¡Policía! ¡Vayan por arriba, arriba, yo cubro por atrás! 869 01:16:56,620 --> 01:16:59,615 - ¿Qué diablos pasó? ¿Tienes el dinero? - Sí, tengo el dinero. 870 01:16:59,616 --> 01:17:02,676 - Genial, ¿dónde lo tienes? - Detrás de mi asiento. 871 01:17:02,677 --> 01:17:05,019 Vuelo 601 sin escalas a San José. 872 01:17:05,020 --> 01:17:08,020 No tomaré el vuelo directo a Costa Rica, deja el teléfono. 873 01:17:08,021 --> 01:17:10,521 - ¡Es tu única oportunidad! - Tengo que cortar. 874 01:17:10,522 --> 01:17:13,842 Paso por tu casa, recojo algo de ropa y te veo en el aeropuerto... 875 01:17:15,828 --> 01:17:19,499 - ¿Tu nueva novia? - No. 876 01:17:19,500 --> 01:17:21,916 ¿No nos íbamos a encontrar en la recepción? 877 01:17:21,917 --> 01:17:25,489 Sí, pero tuve que venir al coche a buscar el móvil para hacer un llamado. 878 01:17:26,721 --> 01:17:28,821 A la oficina, ¿sabes? 879 01:17:28,822 --> 01:17:30,972 Para confirmar una pista. 880 01:17:30,973 --> 01:17:33,704 - Volvamos allí. - No, mis hombres se encargarán. 881 01:17:33,705 --> 01:17:36,360 Bien. 882 01:17:36,683 --> 01:17:40,250 ¿Por qué mejor no tenemos una charla? 883 01:17:40,251 --> 01:17:41,304 Claro. 884 01:17:41,305 --> 01:17:43,988 De acuerdo. 885 01:17:54,423 --> 01:17:58,931 ¿Hay algo que quieras o debas contarme? 886 01:17:59,967 --> 01:18:02,769 ¿Qué quieres decir? 887 01:18:02,770 --> 01:18:07,577 Algo que curiosamente sepa, pero que no quiero decir. 888 01:18:11,536 --> 01:18:14,536 Felicitaciones por llegar a Detective. Estoy orgulloso. 889 01:18:14,537 --> 01:18:17,808 Sé que nunca lo dije, pero es cierto. 890 01:18:17,809 --> 01:18:21,079 Sé que lo estás no tienes que decírmelo. 891 01:18:21,080 --> 01:18:24,691 De todos modos, no hablaba de eso. 892 01:18:24,692 --> 01:18:28,259 ¿Cómo llegaste al hotel tan rápido? 893 01:18:28,260 --> 01:18:31,665 Lo escuché en la radio. 894 01:18:33,205 --> 01:18:36,654 ¿No hay nada más que quieras decirme? 895 01:18:36,808 --> 01:18:39,808 - Te firmaré esos papeles de divorcio- - No hablo de eso- 896 01:18:39,809 --> 01:18:42,209 Está bien, hay que hacerlo. 897 01:18:42,210 --> 01:18:45,113 No importa, no hay problema. 898 01:18:45,286 --> 01:18:47,769 No tenemos apuro. 899 01:18:47,770 --> 01:18:49,827 ¿O sí? 900 01:18:49,828 --> 01:18:52,402 Yo no. 901 01:18:53,253 --> 01:18:56,602 ¿Sabes a qué me recuerda este lugar? 902 01:18:56,603 --> 01:18:59,030 La primera vez que salimos juntos. 903 01:18:59,031 --> 01:19:02,595 ¿Recuerdas cómo hablábamos por teléfono durante horas? 904 01:19:02,596 --> 01:19:07,098 Y teníamos esa frase que tú decías... 905 01:19:07,884 --> 01:19:09,745 ...como "creo que eso es todo". 906 01:19:09,746 --> 01:19:15,027 Y colgabas. Y volvías a llamar al instante. 907 01:19:16,122 --> 01:19:18,553 ¿Qué era lo que decías? 908 01:19:18,554 --> 01:19:21,412 Que te amo. 909 01:19:21,812 --> 01:19:24,511 Mucho. 910 01:19:27,617 --> 01:19:30,662 Me gustaba eso. 911 01:19:48,785 --> 01:19:53,614 Ven aquí. Ven aquí, tienes algo en el cabello. 912 01:20:47,400 --> 01:20:50,023 Aquí está. 913 01:20:54,530 --> 01:20:59,739 ¿Jefe? Mensaje del Agente Stark. Parecía enojado. 914 01:21:00,243 --> 01:21:02,253 - Hasta mañana, ¿bien? - De acuerdo. 915 01:21:02,254 --> 01:21:07,472 ¿Detective? Llamaron del hotel, el recepcionista va camino al hospital. 916 01:21:08,012 --> 01:21:11,512 Llama a la aseguradora y averigua si saben quién es el beneficiario. 917 01:21:11,513 --> 01:21:13,920 Bien, ahora mismo. 918 01:21:21,587 --> 01:21:25,565 "Ciudad de Banyan Key, Florida". 919 01:21:32,848 --> 01:21:34,979 - City Hall. - Con Contabilidad por favor. 920 01:21:34,980 --> 01:21:39,700 Ya le paso el número... Lo siento pero ya se han ido por hoy. 921 01:21:40,936 --> 01:21:43,863 - Ya lo creo que sí. Gracias. - De nada. 922 01:21:43,864 --> 01:21:47,770 ¿Alex? ¿Cabot hizo alguna llamada desde el hotel? 923 01:21:48,268 --> 01:21:51,924 - Estamos esperando la respuesta. - Bien. 924 01:21:52,594 --> 01:21:55,424 Jefe, llamaron del hotel y dejaron un mensaje. 925 01:21:56,257 --> 01:21:58,062 El conserje lo dejó hace media hora... 926 01:21:58,063 --> 01:21:59,461 ...así que debería estar aquí en cualquier momento. 927 01:22:02,586 --> 01:22:05,253 Perfecto. 928 01:22:18,794 --> 01:22:21,637 Whitlock. 929 01:22:24,699 --> 01:22:27,923 - ¿Hola? - ¿Matt? 930 01:22:27,924 --> 01:22:30,829 - Oh, Matt, lo siento tanto. - ¿Anne? 931 01:22:30,830 --> 01:22:33,207 Lo siento tanto. 932 01:22:33,208 --> 01:22:35,941 Esto nunca tendría que haber pasado. 933 01:22:35,942 --> 01:22:37,511 Esto sí es una sorpresa. 934 01:22:37,512 --> 01:22:41,528 Tengo tanto para decirte. 935 01:22:42,209 --> 01:22:45,538 Necesito... 936 01:22:45,539 --> 01:22:48,590 - Tienes preocupada a mucha gente, Anne. - Lo sé... 937 01:22:48,591 --> 01:22:52,505 Y todos nos hicimos la loca idea de que estabas muerta. 938 01:22:52,506 --> 01:22:55,751 Lo siento, Matt. Lo siento tanto. 939 01:22:55,752 --> 01:22:58,296 - Lo siento tanto. - ¿Dónde está Chris? 940 01:22:58,297 --> 01:23:00,690 Dios, te he mentido tanto. 941 01:23:00,691 --> 01:23:03,124 Me obligó a hacer esto. 942 01:23:03,125 --> 01:23:06,636 Él y su amigo Paul se enteraron del caso Scarcetti. 943 01:23:07,241 --> 01:23:10,633 - Y robaron cuerpos de la morgue... - Y cambiaste de camino. 944 01:23:11,241 --> 01:23:16,591 Tuve que hacerlo. Dijeron que me matarían. 945 01:23:17,585 --> 01:23:20,687 - Paul era un criminal, Matt. - ¿Era? 946 01:23:20,688 --> 01:23:25,150 Sí. Lo mataron hoy. 947 01:23:25,395 --> 01:23:28,557 Me obligaron a hacerlo. 948 01:23:28,558 --> 01:23:33,775 Dios mío, parece que tú y yo fingimos mi muerte para cobrar el seguro. 949 01:23:37,582 --> 01:23:40,523 ¿Qué quieres que haga? 950 01:23:40,524 --> 01:23:43,732 No quiero enfrentarlos, ni contestar preguntas sobre esto. 951 01:23:44,769 --> 01:23:50,088 Debo salir de la ciudad, pero no sé a dónde ir y necesito dinero. 952 01:23:51,490 --> 01:23:54,473 ¿Dónde está Chris? 953 01:23:54,474 --> 01:23:59,501 - Es cierto, debí acudir a ti antes... - Está ahí, ¿no? 954 01:24:00,095 --> 01:24:03,156 Sí. 955 01:24:05,069 --> 01:24:07,568 Te hubiese contactado antes... 956 01:24:07,569 --> 01:24:10,967 ...pero sabía que pensarías que era otro truco y no te culpo. 957 01:24:10,968 --> 01:24:13,746 Él me habría golpeado... 958 01:24:14,627 --> 01:24:18,298 - ¿Matt? - Sí. 959 01:24:18,299 --> 01:24:21,536 Él me habría golpeado y... 960 01:24:21,537 --> 01:24:24,594 - Paul tenía el dinero- - Yo tengo el dinero. 961 01:24:25,069 --> 01:24:30,244 Matt, no quiero involucrarte más en esto. 962 01:24:30,843 --> 01:24:32,703 ¿Donde estás? 963 01:24:32,704 --> 01:24:35,426 Estoy aquí en el viejo barco. 964 01:24:35,427 --> 01:24:38,686 Bien, quédate allí. Allí nos encontraremos. 965 01:25:13,955 --> 01:25:17,860 - ¿Neal? Detective Diaz-Whitlock. - Hola. 966 01:25:18,162 --> 01:25:19,791 - ¿Cómo se siente? - Estoy bien. 967 01:25:19,792 --> 01:25:21,604 - ¿Podrá responder unas preguntas? - Sí. 968 01:25:21,605 --> 01:25:25,933 Está bien, ¿no precisa nada más? Por aquí, por favor. 969 01:25:30,887 --> 01:25:34,559 Está bien, Neal. Tome asiento a su izquierda. 970 01:25:34,560 --> 01:25:35,835 Aquí tienes. 971 01:25:35,836 --> 01:25:38,989 - ¿Dónde está el Jefe Whitlock? - No lo sé, tal vez en el baño. 972 01:25:38,990 --> 01:25:42,549 Alex, de la compañía de seguros por línea dos. 973 01:25:42,639 --> 01:25:45,639 - Detective Diaz-Whitlock. - Tengo al beneficiario... 974 01:25:45,640 --> 01:25:48,628 ...es Mathias Lee Whitlock. 975 01:25:48,629 --> 01:25:51,377 Gracias. 976 01:25:53,578 --> 01:25:56,143 ¿Matt? 977 01:25:57,269 --> 01:25:59,952 ¿Matt? 978 01:26:24,882 --> 01:26:29,818 Agente Stark, DEA. Busco al Jefe Whitlock. 979 01:26:41,320 --> 01:26:45,053 - ¿Cuánto era? - 485 mil dólares. 980 01:26:45,054 --> 01:26:47,094 ¿Y arregló para retirarlos o para que se los enviaran? 981 01:26:47,095 --> 01:26:50,590 Le dijo a mi agente que alguien me lo llevaría, pero nadie apareció. 982 01:26:50,740 --> 01:26:54,592 Estoy segura de que es un malentendido. 983 01:27:03,282 --> 01:27:05,856 "GPS" 984 01:27:07,428 --> 01:27:08,914 "Localizar" 985 01:27:08,915 --> 01:27:11,917 "Jefe Whitlock" 986 01:29:58,071 --> 01:30:01,083 ¡Oh, Dios mío! 987 01:30:23,528 --> 01:30:26,696 Es un 38, Chris... 988 01:30:26,951 --> 01:30:30,203 ...sólo seis tiros. 989 01:30:50,073 --> 01:30:54,275 ¡Dame el arma! ¡Dame el arma! 990 01:31:20,845 --> 01:31:23,880 Se ha ido. 991 01:31:28,452 --> 01:31:31,150 ¿Estás bien? 992 01:31:32,483 --> 01:31:34,205 Dame el arma. 993 01:31:34,206 --> 01:31:37,614 Espera un minuto, espera un minuto, ¿Anne? 994 01:31:37,615 --> 01:31:40,615 Vamos, dirás que te golpeó y fue en defensa propia... 995 01:31:40,616 --> 01:31:43,548 ...ningún jurado en el mundo te condenaría por esto... 996 01:31:43,549 --> 01:31:44,093 ...sólo suelta el arma. 997 01:31:44,094 --> 01:31:48,093 ¿Crees que Chris me hizo esto en la cara? 998 01:31:50,708 --> 01:31:55,113 Creo que tú deberías poner el arma en el suelo. 999 01:31:55,114 --> 01:31:56,816 ¿Qué? 1000 01:31:56,817 --> 01:32:00,817 Baja el arma Matt, creo que no puedo hacerlo, pero lo haré. 1001 01:32:06,544 --> 01:32:09,835 - Tú planeaste todo ¿no? - Matt, deja el arma en el suelo. 1002 01:32:10,435 --> 01:32:13,031 ¿Estás segura? 1003 01:32:19,341 --> 01:32:22,388 No lo hagas, Anne. 1004 01:32:22,803 --> 01:32:24,215 ¿Dónde está el dinero? 1005 01:32:24,216 --> 01:32:27,752 ¡Por Dios! 1006 01:32:48,394 --> 01:32:53,209 Entonces tú... no somos nada el uno para el otro, ¿no? 1007 01:32:54,529 --> 01:32:57,102 - Eso no importa. - ¿No importa? Entonces que... 1008 01:32:57,103 --> 01:32:58,551 ...¿fue todo una actuación? 1009 01:32:58,552 --> 01:33:01,652 - ¿Dónde está el dinero? - Mírame y dime que no significó nada. 1010 01:33:01,653 --> 01:33:04,953 - Mírame y dime que no significó nada. - ¡Algo sí! ¡Algo sí! 1011 01:33:04,954 --> 01:33:08,954 - No me confundas, ya no tengo opción. - Tienes opción, no necesitas hacerlo. 1012 01:33:08,955 --> 01:33:09,617 ¡Matt! 1013 01:33:09,618 --> 01:33:13,824 Te conozco de siempre, sé que no eres una criminal, sabes que te conozco... 1014 01:33:13,924 --> 01:33:17,126 ¡Matt para con esto! 1015 01:33:26,546 --> 01:33:29,996 Bien, niña de secundaria... 1016 01:33:30,144 --> 01:33:34,230 ¿Crees que estoy jugando? No estoy jugando Matt. 1017 01:33:34,231 --> 01:33:35,742 ¡Diablos! 1018 01:33:35,743 --> 01:33:39,047 - Perdón, te apuntaba al brazo. - ¡Pues fallaste! 1019 01:33:39,048 --> 01:33:40,497 - ¿Dónde está? - Detrás de la puerta. 1020 01:33:40,498 --> 01:33:43,924 - ¡Muéstrame! - Bien, bien, sólo cálmate. 1021 01:33:43,925 --> 01:33:47,269 Cálmate, Anne, espera un poco. 1022 01:33:47,270 --> 01:33:48,471 Espera. 1023 01:33:48,472 --> 01:33:51,877 - No me dispares, ¿bien? sólo voy a... - ¡Muéstrame! 1024 01:33:53,976 --> 01:33:57,179 - Aquí está. - Ponlo en el suelo. 1025 01:33:57,180 --> 01:34:00,017 - Escucha... ¡Espera, espera! - Lo siento tanto. 1026 01:34:00,018 --> 01:34:02,593 ¡Yo te conseguí el dinero, por favor Anne, traté de salvarte la vida! 1027 01:34:02,594 --> 01:34:04,594 Lo sé. 1028 01:34:09,025 --> 01:34:11,423 No fue todo una actuación, cariño... 1029 01:34:11,424 --> 01:34:15,060 ...pero no puedo vivir en la ruina. Eres basura cuando vives sin dinero. 1030 01:34:15,061 --> 01:34:17,213 ¡Mierda! 1031 01:34:17,214 --> 01:34:20,889 ¡Oh Dios, Anne espera, Dios Anne no! 1032 01:34:34,998 --> 01:34:39,228 - ¿Hay alguien más aquí? - No. 1033 01:34:49,576 --> 01:34:52,538 ¿Cómo me encontraste? 1034 01:34:59,989 --> 01:35:03,718 - ¿Está herido? - No, estoy bien. 1035 01:35:09,502 --> 01:35:13,502 Soy Alex. Envíen una ambulancia y un examinador médico. 1036 01:35:13,503 --> 01:35:15,700 No, estoy bien... 1037 01:35:16,293 --> 01:35:19,702 ... estoy al final de la ruta de Runyon y el muelle. Rápido. 1038 01:35:24,139 --> 01:35:27,266 ¿Mataste a Paul Cabot? 1039 01:35:28,022 --> 01:35:33,496 No, me atacó, fue en defensa propia. Yo quería recuperar el dinero, Alex. 1040 01:35:33,519 --> 01:35:37,656 Y simplemente ibas a devolver el dinero, así nomás. 1041 01:35:37,657 --> 01:35:40,239 Es lo que trataba de hacer, Alex. 1042 01:35:40,240 --> 01:35:44,405 ¿Y qué eso de ahí, Matt? 1043 01:36:28,374 --> 01:36:31,874 - ¿Qué tienes? - Los cuerpos de Chris y Anne Harrison. 1044 01:36:31,875 --> 01:36:33,882 Los verdaderos. 1045 01:36:35,041 --> 01:36:39,176 Trabajaban para Cabot. El Jefe averiguó que se reunían aquí y se ocupó del tema. 1046 01:36:39,177 --> 01:36:42,113 ¿Cierto? 1047 01:36:42,114 --> 01:36:44,972 - Correcto. - Vámonos. 1048 01:36:44,973 --> 01:36:48,690 - Buen trabajo. - Gracias. 1049 01:36:51,527 --> 01:36:54,621 Muchas gracias. 1050 01:36:55,695 --> 01:36:58,750 Su hombre nunca apareció, Whitlock. 1051 01:36:58,751 --> 01:37:00,839 Agente Stark. 1052 01:37:00,840 --> 01:37:02,942 Sí. 1053 01:37:02,943 --> 01:37:06,525 Sabe, no me interesa si está herido o no, quiero el dinero de la evidencia. 1054 01:37:07,267 --> 01:37:09,081 - O estará mirando su celda... - ¡Oye! 1055 01:37:09,082 --> 01:37:13,359 - ¿Dónde diablos está la ruta 63 SE a Miami? 1056 01:37:13,360 --> 01:37:14,899 Ruta 53, Chae. 1057 01:37:14,900 --> 01:37:17,420 - No. - Te dije Ruta 53, no 63. 1058 01:37:17,421 --> 01:37:20,868 - No, no dijiste eso... - Sí lo hice, te dije... 1059 01:37:20,869 --> 01:37:24,869 No, dijiste "esos idiotas de la DEA están en la Ruta SE 63, número 840." 1060 01:37:24,870 --> 01:37:26,869 No, no dije eso. Disculpe, Agente Stark. 1061 01:37:26,870 --> 01:37:32,870 Yo dije: "esos idiotas de la DEA están en la Ruta SE 53, número 840", Chae. 1062 01:37:33,665 --> 01:37:37,049 - 53. - 63. - No importa, dales el dinero. 1063 01:37:37,166 --> 01:37:39,522 Dales el dinero. 1064 01:37:39,523 --> 01:37:44,272 No tienen que contarlo, está todo. Que vuelvan bien a casa. 1065 01:37:45,517 --> 01:37:49,225 Vamos. 1066 01:37:51,077 --> 01:37:54,531 - ¿Está todo? - Sí, la mayor parte. 1067 01:37:54,532 --> 01:37:57,692 Está todo. 1068 01:37:57,906 --> 01:38:01,224 - Estuvo bastante bien ¿no? - Sí, un poco exagerado. 1069 01:38:01,597 --> 01:38:03,500 - ¿Exagerado? ¿Qué parte? - La tuya. 1070 01:38:03,501 --> 01:38:06,921 - ¿Mi parte? Tú entraste gritando. - ¿Qué te pasó, Matt? 1071 01:38:07,718 --> 01:38:11,900 Nunca dejes a tu esposa, porque eso fue lo que me pasó. 1072 01:38:12,019 --> 01:38:14,403 Prefiero el disparo. 1073 01:38:14,404 --> 01:38:18,379 Cuidado con eso, es un clásico. ¿De acuerdo? 1074 01:38:20,493 --> 01:38:24,814 - ¿Cómo te sientes? ¿Nos disculpan? - Sí, señora. 1075 01:38:24,815 --> 01:38:27,709 ¿La amabas? 1076 01:38:28,793 --> 01:38:31,349 No. 1077 01:38:31,350 --> 01:38:34,651 Entonces, ¿por qué lo hiciste? 1078 01:38:35,138 --> 01:38:37,816 Porque... 1079 01:38:38,583 --> 01:38:44,583 Porque soy estúpido. Creí que hacía un bien pero no tengo excusa, Alex. 1080 01:38:48,398 --> 01:38:51,975 A veces la gente hace cosas estúpidas. 1081 01:38:54,552 --> 01:38:59,006 Especialmente cuando... sigues enamorado. 1082 01:39:07,600 --> 01:39:08,855 Gracias. 1083 01:39:08,856 --> 01:39:11,238 Vámonos. 1084 01:39:56,967 --> 01:39:59,457 ¿Chae? 1085 01:40:01,119 --> 01:40:03,633 Hola. 1086 01:40:03,785 --> 01:40:06,334 Hola. 1087 01:40:07,026 --> 01:40:10,509 ¿Cómo estás? Pensé que eras Chae que salía del trabajo. 1088 01:40:11,843 --> 01:40:13,606 Estoy bien. 1089 01:40:13,607 --> 01:40:18,112 - ¿Te quieres sentar? - Sí. 1090 01:40:26,798 --> 01:40:28,864 - ¿Cómo estás? - Bien. 1091 01:40:28,865 --> 01:40:31,338 - ¿Ya te pregunté eso? - Sí, y dije que estaba bien. 1092 01:40:31,339 --> 01:40:34,838 - ¿Quieres algo, cerveza? - Sí. 1093 01:40:34,839 --> 01:40:37,839 No me quedan más... Compartamos la mía. 1094 01:40:41,224 --> 01:40:43,588 Entonces, ¿qué te trae por aquí? 1095 01:40:43,589 --> 01:40:46,866 Todavía necesito recoger el resto de mis cosas. 1096 01:40:46,867 --> 01:40:49,867 Bien, entiendo. 1097 01:40:52,192 --> 01:40:55,275 - La casa es un desastre... - ¿Matt? 1098 01:40:55,276 --> 01:40:59,304 - Esto acaba de llegar a la estación. - Hola, Chae. - Hola. 1099 01:40:59,305 --> 01:41:00,298 - ¿Lo abriste? - Sí. 1100 01:41:00,299 --> 01:41:01,705 - ¿Abriste mi correo? - Sí. 1101 01:41:01,706 --> 01:41:05,154 - ¿Por qué siempre abres mi correo? - Para poder leerlo. 1102 01:41:05,155 --> 01:41:06,982 Quieren que llenes los formularios. 1103 01:41:06,983 --> 01:41:11,004 "Páguese al beneficiario la suma de 1 millón de dólares." 1104 01:41:11,969 --> 01:41:15,745 - ¿Qué? - ¡Eres rico! ¡Somos ricos!- Sí. 1105 01:41:16,126 --> 01:41:18,793 Somos ricos. ¿Qué te parece? 1106 01:41:18,794 --> 01:41:22,710 - ¿Un millón de dólares? - Calma, Chae, no puede cobrar eso. 1107 01:41:23,416 --> 01:41:24,907 - ¿Por qué no puedo tomarlo? - ¿Por qué no? 1108 01:41:24,908 --> 01:41:27,932 - No puedes, es conflicto de intereses. - ¡Mierda! 1109 01:41:27,962 --> 01:41:31,117 - Sí, hay un conflicto. - Eres el beneficiario. - Sí, lo soy. 1110 01:41:31,137 --> 01:41:32,955 Y es uno de los oficiales que realizó el arresto. 1111 01:41:32,956 --> 01:41:35,902 - ¿Y qué tiene que ver? - Uno de los oficiales. - ¿Y qué? 1112 01:41:35,903 --> 01:41:38,868 - Se puede meter en un muchos problemas. - Muchos. 1113 01:41:38,869 --> 01:41:44,108 Matt, vamos, es un millón de dólares, es una vez en la vida, vamos. 1114 01:41:44,461 --> 01:41:48,672 No Chae, como su esposa te digo que no puede aceptar ese dinero. 1115 01:41:48,673 --> 01:41:52,283 - ¿Como mi esposa? - Como tu esposa. 1116 01:41:52,284 --> 01:41:54,799 Matt, vamos. 1117 01:41:54,800 --> 01:41:56,525 No caigas en esa. 1118 01:41:56,526 --> 01:41:59,889 - ¿Que quieres decir como mi esposa? - Tú esposa. 1119 01:41:59,890 --> 01:42:02,705 Dijiste que venías por tus cosas. 1120 01:42:02,706 --> 01:42:05,669 Puedo venir a traerlas. 1121 01:42:05,670 --> 01:42:08,141 Es genial, felicitaciones, lo... 1122 01:42:08,142 --> 01:42:10,415 - ¿Hablas en serio? - Sí. 1123 01:42:10,416 --> 01:42:14,678 ¿Te vas a comportar? En realidad tengo miedo de dejarte solo. 1124 01:42:14,997 --> 01:42:18,363 Es como ganar la lotería hombre, ¿sabes? 1125 01:42:18,364 --> 01:42:22,369 Matt, puedes hacer eso luego, es un millón de dólares, concéntrate. 1126 01:42:23,732 --> 01:42:26,905 ¡Soy un panda que se alimenta de...! 1127 01:42:27,641 --> 01:42:32,682 Matt, ésta es la olla al final del arco iris. ¿Matt? 1128 01:42:34,125 --> 01:42:37,822 Sólo fírmalo antes de entrar. 1129 01:42:37,862 --> 01:42:42,043 Matt, no dejaré que te hagas esto, estaré aquí cuando termines, ¿entiendes? 1130 01:42:42,140 --> 01:42:46,744 Esperaré, puedo esperarte 3 minutos. Tengo paciencia, tengo paciencia. 1131 01:42:47,323 --> 01:42:50,233 ¡Vamos Matt! 1132 01:42:54,234 --> 01:42:58,234 Subtítulos a oído por aRGENTeaM www.argenteam.net