1 00:01:37,562 --> 00:01:40,497 En Floride, un homme de 52 ans laisse entrer chez lui 2 00:01:40,565 --> 00:01:44,591 deux jeunes filles qui veulent téléphoner. 3 00:01:44,668 --> 00:01:48,604 Elles retirent leur blouse, s'exhibent devant le type... 4 00:01:48,672 --> 00:01:49,934 Commissaire Whitlock. 5 00:01:50,007 --> 00:01:54,444 Commissaire, c'est Ann. Ann Merai Harrison. 6 00:01:55,512 --> 00:01:57,605 Quelqu'un vient d'entrer chez moi. 7 00:01:57,681 --> 00:01:59,512 J'arrive tout de suite, Madame. 8 00:02:26,142 --> 00:02:27,769 Bonsoir Miss Harrison. 9 00:02:28,477 --> 00:02:29,637 Commissaire. 10 00:02:30,479 --> 00:02:32,413 - Tout va bien? - Oui. 11 00:02:32,481 --> 00:02:33,742 Je peux entrer? 12 00:02:33,815 --> 00:02:35,077 - Oui. - Merci. 13 00:02:36,985 --> 00:02:38,816 Mon Dieu. 14 00:02:42,491 --> 00:02:46,756 Ce type, vous I'avez vu? 15 00:02:47,329 --> 00:02:48,591 Oui. 16 00:02:49,831 --> 00:02:52,595 Il avait à peu près votre taille. 17 00:02:54,668 --> 00:02:56,158 Et votre poids. 18 00:02:56,236 --> 00:02:58,431 En fait, il vous ressemblait. 19 00:02:58,505 --> 00:03:00,803 Il me ressemblait? Un beau gars, donc? 20 00:03:00,874 --> 00:03:01,898 Non. 21 00:03:03,377 --> 00:03:05,276 Désolée, pas mon genre d'homme. 22 00:03:07,013 --> 00:03:11,748 Donc, ce "laideron"... comment est-il entré chez vous? 23 00:03:14,788 --> 00:03:16,153 Par la fenêtre. 24 00:03:29,435 --> 00:03:31,596 Je peux jeter un œil? 25 00:03:31,671 --> 00:03:33,105 Je vous en prie. 26 00:03:33,173 --> 00:03:35,140 Dites-moi ce qui s'est passé. 27 00:03:35,208 --> 00:03:36,539 Bien. 28 00:03:36,609 --> 00:03:38,406 Je dormais. 29 00:03:38,478 --> 00:03:41,572 Je me suis réveillée, je sentais une présence. 30 00:03:42,348 --> 00:03:44,144 J'ai la fenêtre ouverte... 31 00:03:46,051 --> 00:03:50,078 il était debout Ià, à votre place. 32 00:03:50,155 --> 00:03:51,315 Ici? 33 00:03:51,390 --> 00:03:52,914 Vous êtes sûre? 34 00:03:54,992 --> 00:03:56,653 Bien. Qu'est-ce qu'il a fait? 35 00:03:56,727 --> 00:03:59,856 Il s'est approché de moi. 36 00:04:00,032 --> 00:04:01,363 Il s'est approché? 37 00:04:02,501 --> 00:04:03,695 Comme ça? 38 00:04:06,637 --> 00:04:08,468 Puis il m'a attrapée. 39 00:04:08,539 --> 00:04:10,940 - Où? - Ici. 40 00:04:12,444 --> 00:04:13,536 Comme ça? 41 00:04:14,612 --> 00:04:16,546 Mais il était plus fort que vous. 42 00:04:18,549 --> 00:04:20,380 Comme ça? 43 00:04:20,451 --> 00:04:23,181 Il s'est couché sur moi. 44 00:04:23,254 --> 00:04:24,881 Comme ça? 45 00:04:24,955 --> 00:04:28,891 Son haleine sentait I'alcool, comme la vôtre. 46 00:04:28,959 --> 00:04:31,723 - Vraiment? Et ensuite? - ll m'a embrassée. 47 00:04:31,796 --> 00:04:32,956 Où? 48 00:04:34,632 --> 00:04:35,791 Où ça chérie? 49 00:04:40,303 --> 00:04:42,897 Et il m'a déshabillée. 50 00:04:42,972 --> 00:04:44,939 En fait, il a déchiré mon chemisier. 51 00:04:52,482 --> 00:04:54,712 Vous n'avez pas résisté n'est-ce pas? 52 00:04:56,151 --> 00:04:57,243 Vous croyez? 53 00:04:59,321 --> 00:05:01,312 Vous croyez que je n'ai pas résisté? 54 00:05:02,658 --> 00:05:04,182 Vous I'avez maîtrisé? 55 00:05:04,259 --> 00:05:07,887 Qu'avez-vous fait ensuite? Qu'avez-vous fait, chérie? 56 00:05:07,962 --> 00:05:09,361 Regardez plutôt. 57 00:05:10,599 --> 00:05:12,396 Dites-moi ce que vous avez fait. 58 00:05:18,540 --> 00:05:22,032 Chef, rendez-vous au bar Scuttlebutt. 59 00:05:22,111 --> 00:05:24,705 Y a un problème. Ça va péter. 60 00:05:24,780 --> 00:05:25,939 Chef? 61 00:05:27,448 --> 00:05:30,042 - Oui Tony. Que se passe-t-il? - Où êtes-vous? 62 00:05:30,118 --> 00:05:32,382 Faites vite, faut que vous veniez. 63 00:05:34,455 --> 00:05:37,116 - Chef? - Okay. 64 00:05:39,159 --> 00:05:40,649 Écoute, Tony... 65 00:05:42,630 --> 00:05:43,892 j'arrive de suite. 66 00:05:43,965 --> 00:05:45,795 - Non. - Je dois y aller, chérie. 67 00:05:45,866 --> 00:05:48,232 Je dois y aller. 68 00:05:48,301 --> 00:05:50,030 Faut que j'aille bosser. 69 00:05:51,638 --> 00:05:54,732 Bon, on reprend cette affaire demain? 70 00:05:54,808 --> 00:05:57,139 - Okay. - Quel genre d'affaire? 71 00:05:58,310 --> 00:06:01,575 - Effraction à main armée. - Effraction et intrusion. 72 00:06:02,648 --> 00:06:03,774 À plus tard, chérie. 73 00:07:34,403 --> 00:07:36,769 BANYAN KEY, FLORIDE 74 00:07:40,609 --> 00:07:42,702 - Comment va? - Bien commissaire. 75 00:07:46,448 --> 00:07:47,539 Bonjour. 76 00:07:50,018 --> 00:07:53,112 Scarcetti Coupable. 77 00:07:58,492 --> 00:08:00,926 Le commissaire et les pièces à conviction. 78 00:08:00,995 --> 00:08:04,829 - Mathias Lee Whitlock. - Comment va Chris? 79 00:08:05,899 --> 00:08:07,889 Tu attends tes amis? 80 00:08:10,903 --> 00:08:14,636 Je t'inviterais bien Chris mais je n'en ai pas envie. 81 00:08:15,710 --> 00:08:19,543 Je pourrais m'asseoir mais je n'en ai pas envie. 82 00:08:19,613 --> 00:08:23,049 - On nous a trouvé une table? - Oui au fond. 83 00:08:24,118 --> 00:08:26,416 - Matt. - Salut Ann. Ça va? 84 00:08:26,487 --> 00:08:28,852 Bien. Je meurs de faim. 85 00:08:28,921 --> 00:08:31,287 - Ravie de t'avoir vu. - Moi de même. 86 00:08:31,357 --> 00:08:34,451 Chris, goûte le crabe, il est excellent. 87 00:08:34,527 --> 00:08:37,121 - Je suis allergique. - Je sais. 88 00:08:41,434 --> 00:08:42,423 D'accord. 89 00:09:15,567 --> 00:09:17,159 - Bonjour Sharlene. - Bonjour. 90 00:09:17,235 --> 00:09:18,997 - Quelle heure? - 3 heures. 91 00:09:19,070 --> 00:09:20,662 3 heures. Faut y aller. 92 00:09:21,739 --> 00:09:24,833 Y a de nouveau plus de serviettes en papier. 93 00:09:24,909 --> 00:09:27,673 - Tout va bien Chae? - Parfaitement. 94 00:09:27,745 --> 00:09:30,178 Moi qui croyais que t'étais photogénique. 95 00:09:30,246 --> 00:09:33,546 - Elle est bien, cette photo. - Dans le genre obèse, oui. 96 00:09:34,785 --> 00:09:36,844 Je pensais que ce serait le bon moment 97 00:09:36,921 --> 00:09:39,354 de réitérer mon offre sur cette affaire. 98 00:09:39,422 --> 00:09:41,185 - Costa Rica? - Un chalutier. 99 00:09:41,257 --> 00:09:44,693 - Tu volerais de I'argent volé? - Tu as déjà rempli le rapport? 100 00:09:46,096 --> 00:09:47,529 - C'est ça? - C'est ça. 101 00:09:47,597 --> 00:09:51,191 - 485000. Je peux... - Non Tu ne peux pas... 102 00:09:51,266 --> 00:09:53,029 - Juste les toucher. - Retire tes pattes de Ià. 103 00:09:55,771 --> 00:09:58,501 - Si je les volais. - Je te buterais. 104 00:09:58,574 --> 00:10:02,203 Cesse de causer comme un flic. Écoute ma proposition. 105 00:10:03,946 --> 00:10:06,414 On se prend une brique, on va au salon du bateau. 106 00:10:06,482 --> 00:10:09,143 Et on se promène avec I'argent en poche. 107 00:10:09,217 --> 00:10:13,415 Pour sentir ce que ça fait de pouvoir acheter un bateau. 108 00:10:13,488 --> 00:10:15,423 - Je vais revenir. - Alors? 109 00:10:21,496 --> 00:10:22,896 - Chae. - Hé toi. 110 00:10:22,965 --> 00:10:25,729 - Salut. - Salut Alex. 111 00:10:25,801 --> 00:10:27,098 J'ai besoin de tes clés. 112 00:10:27,169 --> 00:10:29,568 Merci, je vais bien. Et toi? 113 00:10:29,637 --> 00:10:32,572 Écoute, j'ai besoin de reprendre mes affaires. 114 00:10:32,640 --> 00:10:34,870 - Bien, je t'accompagne. - Non. 115 00:10:36,744 --> 00:10:39,507 Pourquoi pas? Je veux juste y aller avec toi. 116 00:10:39,579 --> 00:10:43,606 Je ne veux pas d'histoire. Je suis débordée de travail. 117 00:10:43,683 --> 00:10:47,084 - Le travail avant tout, je sais. - Tu ne vas pas recommencer? 118 00:10:47,154 --> 00:10:50,555 Si vous avez besoin de moi, je suis juste à côté. 119 00:10:50,624 --> 00:10:53,821 - Bravo pour ta promo. - Merci Chae. 120 00:10:55,595 --> 00:10:57,426 Laisse tomber. 121 00:10:57,497 --> 00:11:00,932 J'ai pas envie de me battre pour des bricoles. 122 00:11:02,935 --> 00:11:05,369 - Au revoir Matt. - Au revoir Alex. 123 00:11:10,442 --> 00:11:12,706 Tu vas me donner ces foutues clés? 124 00:11:12,777 --> 00:11:15,111 Elles sont sur le bureau, devant ton nez. 125 00:11:17,117 --> 00:11:18,607 Je te les ramène. 126 00:11:21,987 --> 00:11:25,081 - Salut Chae. - Salut beauté. 127 00:11:30,295 --> 00:11:31,592 Elle a bonne mine. 128 00:11:31,663 --> 00:11:34,291 Tu veux vraiment que je te bute, Chae. 129 00:11:34,365 --> 00:11:36,230 Je te réponds dans un instant. 130 00:11:39,637 --> 00:11:41,127 Médecin légiste. 131 00:11:42,640 --> 00:11:44,972 Oui. D'accord. 132 00:11:45,043 --> 00:11:47,807 Quel imbécile peut bien mourir un vendredi? 133 00:11:47,879 --> 00:11:49,903 Ce sont les plus chiants. 134 00:11:49,980 --> 00:11:52,574 - Bon travail, Chae. - Ouais. Salut. 135 00:12:24,780 --> 00:12:26,270 - Tu as attrapé quelque chose? 136 00:12:28,951 --> 00:12:30,942 - J'essaie de repêcher ma dignité. 137 00:12:31,954 --> 00:12:35,185 Je me demande ce que je fous dans ce... trio. 138 00:12:35,258 --> 00:12:38,557 Dis plutôt "quatuor": tu oublies ta femme. 139 00:12:38,628 --> 00:12:40,061 Elle m'a quitté. 140 00:12:40,962 --> 00:12:45,661 Je lui ai tout dit... Elle a repris ses affaires. 141 00:12:45,734 --> 00:12:48,225 Comment va le super footballeur? 142 00:12:48,303 --> 00:12:50,463 Il est parti à la chasse pour le week-end. 143 00:12:53,474 --> 00:12:54,964 Tout le week-end. 144 00:13:37,784 --> 00:13:40,776 J'ai une écharde dans la fesse. Toi, ça va? 145 00:13:41,787 --> 00:13:45,223 Ça va. Je vais très bien. 146 00:13:45,290 --> 00:13:46,552 Tant mieux. 147 00:13:49,629 --> 00:13:51,220 Tu I'aimes encore, hein? 148 00:13:52,297 --> 00:13:54,060 Tu I'aimes encore, hein? 149 00:13:55,634 --> 00:13:57,226 Oui. 150 00:13:57,302 --> 00:13:59,236 Vous allez divorcer? 151 00:13:59,304 --> 00:14:02,397 - Et I'alliance à ton doigt... - Chris a besoin de moi. 152 00:14:02,473 --> 00:14:04,839 - Je vois. - C'est vrai. 153 00:14:06,243 --> 00:14:09,041 Il est paumé depuis qu'il a quitté I'équipe. 154 00:14:11,414 --> 00:14:12,745 J'ai pitié de lui. 155 00:14:12,816 --> 00:14:15,650 Souviens-t-en la prochaine fois qu'il s'en prendra à toi. 156 00:14:26,430 --> 00:14:27,590 Allô. 157 00:14:35,138 --> 00:14:37,106 Oui. Bien sûr. 158 00:14:41,112 --> 00:14:42,806 D'accord. J'arrive. 159 00:15:00,529 --> 00:15:02,018 Clinique oncologique. 160 00:15:12,907 --> 00:15:14,898 - Ann Merai. Bonjour. - Dr. Friedland. 161 00:15:15,910 --> 00:15:18,641 - C'est mon frère, Matt. - Enchanté. 162 00:15:18,714 --> 00:15:21,410 Désolé de vous déranger un samedi. 163 00:15:21,483 --> 00:15:22,642 Je vous en prie. 164 00:15:23,918 --> 00:15:26,113 Vous pouvez parler devant lui. 165 00:15:26,187 --> 00:15:27,347 D'accord. 166 00:15:36,764 --> 00:15:38,755 Bon. D'accord. 167 00:15:38,833 --> 00:15:42,962 Ann, je crains qu'il n'y ait une rechute. 168 00:15:44,938 --> 00:15:46,929 J'ai reçu vos examens hier. 169 00:15:51,278 --> 00:15:54,974 Ce n'est pas une rémission. Le cancer a repris violemment. 170 00:15:55,047 --> 00:15:57,278 Il a atteint votre foie et vos poumons. 171 00:16:08,894 --> 00:16:10,452 Combien de temps? 172 00:16:11,397 --> 00:16:14,559 C'est difficile à dire. 173 00:16:14,632 --> 00:16:15,724 Combien de temps? 174 00:16:17,769 --> 00:16:19,237 Cinq, six mois. 175 00:16:19,305 --> 00:16:21,000 On ne peut rien dire avec certitude. 176 00:16:30,916 --> 00:16:32,543 Mais je me sens bien. 177 00:16:37,088 --> 00:16:38,350 Écoutez... 178 00:16:40,658 --> 00:16:43,421 Je veux que vous voyiez la psychologue. 179 00:16:43,494 --> 00:16:46,691 Elle est très bien. Elle vous aidera jusqu'au bout. 180 00:16:46,764 --> 00:16:48,926 Merci de vous être dérangé un samedi. 181 00:16:49,000 --> 00:16:50,524 Ann, attendez. 182 00:16:53,937 --> 00:16:57,600 Vous pourriez la convaincre pour la psychologue? 183 00:16:58,942 --> 00:17:02,742 Vous devez pouvoir faire quelque chose, non? 184 00:17:02,813 --> 00:17:06,441 Y a pas un truc expérimental, comme on voit à la télé? 185 00:17:08,017 --> 00:17:09,314 Je ne sais pas. 186 00:17:09,385 --> 00:17:12,320 Il y a des traitements alternatifs. 187 00:17:12,388 --> 00:17:13,481 - C'est vrai. - Oui. 188 00:17:13,556 --> 00:17:16,150 Laissez-moi regarder. 189 00:17:16,225 --> 00:17:20,253 Vaccins autologues, hématologie, 190 00:17:20,330 --> 00:17:23,493 hyperthermie... 191 00:17:23,567 --> 00:17:25,534 Voici. Jetez-y un oeil. 192 00:17:25,601 --> 00:17:29,162 Mais ils sont très chers et n'offrent aucune garantie. 193 00:17:31,374 --> 00:17:33,342 - Merci. - Je vous en prie. 194 00:17:39,582 --> 00:17:41,174 Ça va? 195 00:17:41,250 --> 00:17:43,184 Oui. 196 00:17:43,252 --> 00:17:45,082 Pourquoi ne m'as-tu rien dit? 197 00:17:46,087 --> 00:17:48,419 Je suis désolé. 198 00:17:49,424 --> 00:17:51,255 Quand j'étais avec toi... 199 00:17:52,761 --> 00:17:54,193 j'oubliais tout. 200 00:17:54,261 --> 00:17:56,729 Je ne pensais plus à la mort. 201 00:17:58,098 --> 00:17:59,861 Je comprends. 202 00:18:09,376 --> 00:18:11,970 Tu sais il y a ce traitement alternatif... 203 00:18:12,046 --> 00:18:14,343 c'est une clinique en Suisse, lls disent... 204 00:18:14,414 --> 00:18:15,972 Avec mon sang, je sais. 205 00:18:16,049 --> 00:18:17,983 Je ne crois pas trop à ces trucs. 206 00:18:18,051 --> 00:18:22,113 Le taux de réussite est de 17% 207 00:18:22,189 --> 00:18:23,884 17%? Génial. 208 00:18:24,891 --> 00:18:26,654 Autant jouer au loto. 209 00:18:26,726 --> 00:18:29,457 D'ailleurs il le faudrait pour me le payer. 210 00:18:38,438 --> 00:18:39,700 Écoute... 211 00:18:40,740 --> 00:18:42,173 Qu'est-ce que tu fais? 212 00:18:42,242 --> 00:18:44,369 Je crois qu'on devrait arrêter. 213 00:18:45,911 --> 00:18:48,402 Je n'avais pas à te mêler à cette histoire. 214 00:18:52,251 --> 00:18:55,516 Tu ne m'as mêlé à rien du tout. Je suis un grand garçon. 215 00:18:56,188 --> 00:18:57,678 Matt, je vais mourir. 216 00:18:58,757 --> 00:19:00,088 Je vais mourir. 217 00:19:13,938 --> 00:19:16,667 - Merci pour les fleurs. - De rien. 218 00:19:16,740 --> 00:19:18,970 Les filles au boulot étaient jalouses. 219 00:19:19,042 --> 00:19:21,808 Content de I'apprendre. Pourquoi m'as-tu appelé? 220 00:19:21,880 --> 00:19:25,542 - Que se passe-t-il? - Je veux te montrer un truc. 221 00:19:27,218 --> 00:19:29,982 - ll t'a encore frappée? - Non. 222 00:19:31,956 --> 00:19:33,389 Quand on s'est mariés, 223 00:19:33,457 --> 00:19:36,619 nous avons pris deux assurances-vie. 224 00:19:36,693 --> 00:19:39,127 Elles ne valaient que 100000 dollars. 225 00:19:39,195 --> 00:19:42,494 Ce papier parle d'1 million. Tu le savais? 226 00:19:42,565 --> 00:19:45,499 Je me souviens avoir signé des papiers... 227 00:19:45,567 --> 00:19:47,866 mais j'ignorais qu'il les avait modifiés. 228 00:19:47,938 --> 00:19:51,271 Il ne peut pas tout empocher. C'est illégal. Tu étais malade. 229 00:19:51,341 --> 00:19:54,640 Non. Le diagnostic date de 6 mois. 230 00:19:54,711 --> 00:19:57,008 Chris a augmenté le montant il y a un an, 231 00:19:57,079 --> 00:19:59,240 après mes 32 ans. 232 00:20:01,750 --> 00:20:04,742 Ma mère avait 33 ans quand elle est morte du cancer. 233 00:20:08,423 --> 00:20:09,754 Oh non. 234 00:20:12,394 --> 00:20:15,454 - C'est Chris? - Oui, il est Ià. 235 00:20:15,531 --> 00:20:17,623 - ll va pouvoir s'expliquer. - Non. 236 00:20:17,699 --> 00:20:20,190 - Pourquoi? - Ce n'est pas le moment. 237 00:20:20,268 --> 00:20:23,033 - Mais quand, alors? - Je ne sais pas. 238 00:20:23,105 --> 00:20:24,970 Je t'en prie. Je suis désolé, chéri. 239 00:20:34,082 --> 00:20:36,379 Je sortais les poubelles. 240 00:20:37,451 --> 00:20:39,784 Je croyais que tu travaillais ce soir. 241 00:20:44,792 --> 00:20:46,622 Ça t'arrangeait bien de le croire. 242 00:20:55,535 --> 00:20:57,627 Et ton rendez-vous samedi? 243 00:20:59,138 --> 00:21:01,663 - Mon rendez-vous? - Oui, avec le Dr. Frieland. 244 00:21:01,741 --> 00:21:04,438 Je n'ai pas eu de rendez-vous. 245 00:21:04,511 --> 00:21:07,946 - Non? Tu es sûre? - Oui, certaine. 246 00:21:08,014 --> 00:21:10,915 Jay t'a vue rentrer dans son bureau. 247 00:21:10,983 --> 00:21:13,008 Avec un autre type. 248 00:21:13,085 --> 00:21:15,679 J'avais juste quelques questions à lui poser. 249 00:21:15,755 --> 00:21:17,016 Tu avais rendez-vous. 250 00:21:17,088 --> 00:21:20,023 C'était pour lui poser des questions. 251 00:21:20,091 --> 00:21:21,855 Quand vas-tu cesser de me mentir!. 252 00:21:21,927 --> 00:21:23,918 - Je ne mens pas. - Si, tu mens. 253 00:21:23,996 --> 00:21:26,362 Dis-moi la vérité. 254 00:21:26,432 --> 00:21:29,367 - Tu me fais mal. - Pourquoi tu me fais ça? 255 00:21:30,436 --> 00:21:32,370 Je ne t'ai rien fait! 256 00:21:32,438 --> 00:21:35,930 Ce n'est pas ma faute. Ce n'est pas ma faute! 257 00:21:43,615 --> 00:21:45,606 Chris, comment va le grand footballeur? 258 00:21:45,683 --> 00:21:47,411 Bien Mathias. Et toi? 259 00:21:47,484 --> 00:21:49,315 Bien. Judy Anderson a appelé... 260 00:21:49,386 --> 00:21:51,718 pour dire qu'un rôdeur traînait dans le coin. 261 00:21:51,789 --> 00:21:52,983 Tu as vu quelque chose? 262 00:21:55,927 --> 00:21:57,757 Et ta femme, elle est Ià? 263 00:21:57,828 --> 00:21:59,591 Elle n'a rien vu. 264 00:21:59,663 --> 00:22:03,497 - Tu ne le lui as pas demandé. - Elle n'a rien vu. 265 00:22:03,567 --> 00:22:06,434 Je peux le lui demander? Question de principe. 266 00:22:06,503 --> 00:22:09,699 - Salut Ann, ça va? - Je n'ai rien vu. 267 00:22:09,772 --> 00:22:11,330 - C'est bon? - C'est bon. 268 00:22:11,407 --> 00:22:14,342 - Je vais contrôler le périmètre. - À ta guise. 269 00:22:14,410 --> 00:22:16,435 Si vous voyez quelqu'un, vous me prévenez. 270 00:22:19,748 --> 00:22:21,649 Bonne nuit. 271 00:22:25,222 --> 00:22:26,211 AVOCAT 272 00:22:26,290 --> 00:22:28,086 - C'est fait. - Ce n'était pas nécessaire. 273 00:22:28,157 --> 00:22:30,022 Tu peux enlever mon nom de ta maison. 274 00:22:30,093 --> 00:22:32,186 Je m'achèterai la mienne dans quelques années. 275 00:22:35,164 --> 00:22:36,529 Bien. 276 00:22:41,103 --> 00:22:44,197 - Commissaire Whitlock. - Salut chéri, c'est moi. 277 00:22:44,272 --> 00:22:45,706 À quelle heure tu finis? 278 00:22:45,775 --> 00:22:47,799 J'ai trouvé le moyen d'aller en Suisse. 279 00:22:47,876 --> 00:22:50,208 - Bien. - Je te dérange? 280 00:22:50,278 --> 00:22:51,905 - Attends un instant. - Laisse tomber. 281 00:22:51,980 --> 00:22:53,277 Excuse-moi. Je suis désolé. 282 00:22:53,348 --> 00:22:56,408 Je dois y aller. Dis-lui bonjour de ma part. 283 00:22:56,485 --> 00:22:57,746 Salut. 284 00:23:05,493 --> 00:23:06,653 Allô? 285 00:23:06,727 --> 00:23:08,489 Je te dérange? 286 00:23:08,561 --> 00:23:09,994 Non, c'est bon. 287 00:23:10,063 --> 00:23:12,760 Il faut que je te raconte, écoute ça. 288 00:23:12,833 --> 00:23:16,997 Je vous désigne bénéficiaire de mon assurance-vie. 289 00:23:17,071 --> 00:23:18,833 Non, non. Pas moi personnellement. 290 00:23:18,905 --> 00:23:22,136 Vous désignerez I'association Le Don Vivant, 291 00:23:22,208 --> 00:23:24,439 quand nous aurons racheté votre contrat. 292 00:23:24,512 --> 00:23:27,504 Et vous... Je veux dire Le Don Vivant... 293 00:23:27,581 --> 00:23:29,275 vous toucherez I'assurance à ma mort. 294 00:23:29,349 --> 00:23:32,011 En tant que bénéficiaire, oui. 295 00:23:32,085 --> 00:23:35,646 En faisant du profit sur sa mort? C'est légal, ça? 296 00:23:35,722 --> 00:23:37,281 Si ce ne I'était pas, je ne serais pas ici. 297 00:23:37,358 --> 00:23:39,018 Combien toucherai-je? 298 00:23:39,092 --> 00:23:42,687 Je sais que ça dépend de mon espérance de vie. 299 00:23:42,762 --> 00:23:44,992 Donnez-moi une estimation? 300 00:23:45,064 --> 00:23:48,033 - 750000 dollars. - je sais. 301 00:23:49,101 --> 00:23:51,365 Même s'ils doivent me traiter plusieurs fois, 302 00:23:51,436 --> 00:23:54,371 il m'en restera assez pour que nous partions à deux. 303 00:23:54,439 --> 00:23:56,430 Au Festival des Conques, à Key West? 304 00:23:58,442 --> 00:23:59,704 Non! 305 00:23:59,777 --> 00:24:01,267 Un pique-nique de palourdes à Opa Locka? 306 00:24:02,113 --> 00:24:04,480 Non! En Europe. 307 00:24:04,550 --> 00:24:07,951 - En Europe? - Oui, ou en Afrique. 308 00:24:21,064 --> 00:24:22,656 Je vais vaincre ce truc. 309 00:24:25,736 --> 00:24:27,226 Tu vas voir. 310 00:24:29,640 --> 00:24:31,335 Et Michel Vaillant, viens m'aider. 311 00:24:43,253 --> 00:24:46,450 Mon vieux, regarde ça. Regarde ce sang. 312 00:24:58,768 --> 00:25:01,167 Allons, Ann, parle-moi. 313 00:25:01,237 --> 00:25:04,297 Ils ne peuvent pas racheter de nouveaux contrats. 314 00:25:04,373 --> 00:25:06,170 Le Don Vivant? 315 00:25:07,710 --> 00:25:11,201 On peut aller ailleurs. Chercher d'autres pistes. 316 00:25:11,279 --> 00:25:13,873 Impossible. Je n'ai plus que deux jours. 317 00:25:13,948 --> 00:25:15,142 Que veux-tu dire? 318 00:25:15,216 --> 00:25:17,980 Pas de changement de bénéficiaire après un an. 319 00:25:18,052 --> 00:25:19,280 C'est après-demain. 320 00:25:19,354 --> 00:25:21,254 On pourrait peut-être appeler... 321 00:25:21,322 --> 00:25:22,789 C'est trop tard! 322 00:25:30,398 --> 00:25:34,300 - Ann, écoute... - Arrête, arrête. 323 00:25:35,570 --> 00:25:37,060 Il n'y a rien à faire. 324 00:25:47,582 --> 00:25:49,277 Va-t-en, Matt. 325 00:25:50,784 --> 00:25:52,081 Va-t-en. 326 00:26:08,200 --> 00:26:10,760 Alex a tout repris I'autre jour? 327 00:26:10,836 --> 00:26:12,269 Je ne sais pas. 328 00:26:14,340 --> 00:26:17,832 C'est fini pour de bon, hein? 329 00:26:17,910 --> 00:26:21,003 Elle a laissé des trucs, histoire de pouvoir revenir. 330 00:26:21,079 --> 00:26:23,809 Et de voir si elle ressent encore quelque chose. 331 00:26:23,882 --> 00:26:26,010 D'après ce que j'ai vu, plus rien... 332 00:26:26,085 --> 00:26:28,280 à part de la colère. 333 00:26:28,354 --> 00:26:29,912 Je crois que t'as assez bu. 334 00:26:30,922 --> 00:26:32,913 J'essaie de t'aider. 335 00:26:32,991 --> 00:26:35,289 Tu pousses tes clients à la boisson. 336 00:26:35,360 --> 00:26:37,158 Je pourrais te coincer pour ça, Helena. 337 00:26:37,229 --> 00:26:39,527 À demain, Chae. 338 00:26:39,598 --> 00:26:41,531 À demain. 339 00:26:43,101 --> 00:26:46,730 Sale type, tu me fous dehors alors que toi, tu bois au boulot. 340 00:26:53,243 --> 00:26:54,710 À la prochaine. 341 00:26:54,778 --> 00:26:57,008 - Bonne nuit. - Repose-toi Bien. 342 00:26:59,249 --> 00:27:01,045 Encore une, commissaire. 343 00:27:01,117 --> 00:27:03,712 Non, j'ai mon compte, Chris. 344 00:27:03,787 --> 00:27:08,315 Allons, juste une bière. La même chose, pour les deux. 345 00:27:14,364 --> 00:27:15,456 Merci. 346 00:27:18,534 --> 00:27:21,024 Je peux te demander un truc. 347 00:27:21,103 --> 00:27:24,072 La nuit où tu cherchais ce rôdeur, 348 00:27:24,139 --> 00:27:25,732 tu as trouvé quelque chose? 349 00:27:25,808 --> 00:27:27,709 Non. 350 00:27:27,778 --> 00:27:30,803 Parce que j'avais le sentiment en rentrant ce soir-Ià 351 00:27:30,880 --> 00:27:35,249 qu'Ann était avec un mec. 352 00:27:35,318 --> 00:27:36,649 Vraiment? 353 00:27:36,719 --> 00:27:39,313 Il s'est enfui quand je suis arrivé. 354 00:27:43,725 --> 00:27:46,523 Je n'ai vu personne. 355 00:27:54,603 --> 00:27:56,161 Je vais te dire un truc. 356 00:27:56,238 --> 00:27:59,105 Si cette mauviette essaie de revenir... 357 00:27:59,174 --> 00:28:00,698 Cette "mauviette"? 358 00:28:00,776 --> 00:28:04,541 Il a décampé quand il a entendu ma voix. 359 00:28:04,612 --> 00:28:06,136 - "Décampé"? - Parfaitement. 360 00:28:07,581 --> 00:28:12,608 Tu sais, je pourrais presque respecter un gars 361 00:28:12,685 --> 00:28:14,619 qui a le cran de m'affronter, 362 00:28:14,687 --> 00:28:18,123 de me dire "je baise ta femme". 363 00:28:20,161 --> 00:28:22,128 Peut-être que ce gars, 364 00:28:22,195 --> 00:28:26,462 il n'attend que ça, de te dire... 365 00:28:26,534 --> 00:28:29,731 que t'es un mauvais mari, que tu ne mérites pas Ann. 366 00:28:29,804 --> 00:28:31,634 Peut-être qu'il n'attend que ça. 367 00:28:31,704 --> 00:28:34,468 De te regarder droit dans les yeux, 368 00:28:34,541 --> 00:28:40,036 et de te dire "Chris, je baise ta femme... 369 00:28:40,113 --> 00:28:41,273 et elle aime ça". 370 00:28:42,347 --> 00:28:44,782 Peut-être bien, tu sais... 371 00:28:44,851 --> 00:28:47,046 Mais peut-être que ta femme I'en empêche. 372 00:28:49,556 --> 00:28:51,785 Au moins je le respecterais. 373 00:28:52,724 --> 00:28:55,659 Et s'il faisait ça, je le regarderais dans les yeux, 374 00:28:55,727 --> 00:28:57,490 et je lui dirais: 375 00:28:57,563 --> 00:28:59,997 "Si tu t'approches encore d'elle... 376 00:29:01,400 --> 00:29:03,492 ...je te tue". 377 00:29:03,568 --> 00:29:06,264 Oh, Chris! 378 00:29:08,005 --> 00:29:10,770 Attention à ce que tu dis parce qu'en tant que policier, 379 00:29:10,843 --> 00:29:13,606 je ne peux pas te laisser menacer la vie des gens. 380 00:29:13,678 --> 00:29:16,841 Si tu es sérieux, je serai obligé de réagir. 381 00:29:16,914 --> 00:29:18,347 Vraiment? 382 00:29:18,416 --> 00:29:19,576 Parfaitement. 383 00:29:20,885 --> 00:29:24,320 Merci pour la bière... et la conversation. 384 00:29:24,387 --> 00:29:25,979 Merci pour ton écoute. 385 00:29:26,056 --> 00:29:30,153 Remets mes amitiés à Ann, si tu le peux. 386 00:29:56,886 --> 00:29:58,148 Tu attends depuis longtemps? 387 00:29:59,755 --> 00:30:02,384 Désolée pour hier soir. 388 00:30:02,459 --> 00:30:03,823 Ce n'est rien. 389 00:30:06,395 --> 00:30:08,454 Tu dois être furieux contre moi. 390 00:30:17,238 --> 00:30:21,231 Dieu que j'aimais venir ici avec toi. 391 00:30:21,309 --> 00:30:24,675 Je me trouvais spéciale parce qu'un gars mûr m'aimait. 392 00:30:24,745 --> 00:30:26,007 Tu I'étais. 393 00:30:27,081 --> 00:30:29,607 - Et tu I'es toujours. - Je devais I'être oui. 394 00:30:38,259 --> 00:30:40,693 - Tiens. - Qu'est-ce que c'est? 395 00:30:40,762 --> 00:30:42,525 Mon cadeau d'adieu. 396 00:30:42,597 --> 00:30:44,996 - D'adieu? - Mon contrat d'assurance. 397 00:30:47,301 --> 00:30:48,768 Changement de Bénéficiaire 398 00:30:48,835 --> 00:30:50,826 Tu fais de moi le bénéficiaire? 399 00:30:50,904 --> 00:30:54,863 Tu t'achèteras ce bateau dont tu rêves avec Chae. 400 00:30:54,942 --> 00:30:56,204 C'est ça. 401 00:30:57,277 --> 00:31:00,440 - Tiens. - Non, je pars demain. 402 00:31:00,514 --> 00:31:01,674 Quoi? 403 00:31:01,748 --> 00:31:03,977 Je quitte la ville demain. 404 00:31:05,851 --> 00:31:08,376 Je dois partir, quitter Chris. 405 00:31:08,454 --> 00:31:10,285 J'ai besoin de calme. 406 00:31:37,782 --> 00:31:40,182 - Commissaire Whitlock. - Puis-je vous aider? 407 00:31:40,251 --> 00:31:41,912 Voilà qui est fait, mon pote. 408 00:31:48,994 --> 00:31:51,428 11ème tribunal Affaires Familiales 409 00:31:53,264 --> 00:31:55,925 Dissolution de Mariage Requérant - Épouse 410 00:32:26,395 --> 00:32:28,158 - Comment va? - Bien. 411 00:32:29,732 --> 00:32:31,962 Prend ça et rejoins-moi chez moi. 412 00:32:32,035 --> 00:32:34,003 Qu'est-ce que c'est? 413 00:32:34,070 --> 00:32:36,004 Un cadeau pour toi. 414 00:32:36,072 --> 00:32:38,632 - La Suisse. - Quoi? 415 00:32:38,708 --> 00:32:40,676 - C'est de I'argent. - Quel argent? 416 00:32:42,879 --> 00:32:45,039 L'argent de la drogue? 417 00:32:46,114 --> 00:32:48,105 Matt, non, Non. 418 00:32:48,183 --> 00:32:49,741 Mon Dieu. 419 00:32:50,752 --> 00:32:52,447 Et s'ils le réclament? 420 00:32:52,521 --> 00:32:54,681 L'argent doit rester sous la garde 421 00:32:54,755 --> 00:32:57,918 de la police jusqu'au terme de la procédure. 422 00:32:57,992 --> 00:32:59,983 Avec Scarcetti, ça prendra des années. 423 00:33:00,061 --> 00:33:01,461 Mais Tony et les autres... 424 00:33:01,530 --> 00:33:03,964 Ils pensent que je I' ai mis à I'abri. 425 00:33:04,032 --> 00:33:06,795 À quelle heure rentre Chris? 426 00:33:06,867 --> 00:33:08,528 23 heures 30 427 00:33:08,602 --> 00:33:10,467 Rentre chez toi, fais ta valise... 428 00:33:10,538 --> 00:33:13,507 et rejoins moi à 23 heures. 429 00:33:13,574 --> 00:33:14,801 D'accord? 430 00:33:16,142 --> 00:33:18,042 À tout à I'heure. 431 00:33:44,104 --> 00:33:45,730 Que fais-tu ici? 432 00:33:45,804 --> 00:33:47,863 Barbara a encore les nerfs. 433 00:33:47,940 --> 00:33:49,430 Je me suis cassé. 434 00:33:51,811 --> 00:33:54,177 Écoute, écoute. 435 00:33:54,247 --> 00:33:56,510 As-tu vu quelqu'un rentrer ici? 436 00:33:56,582 --> 00:33:57,913 - Non. - Tu es sûr? 437 00:33:59,618 --> 00:34:02,348 Bien. Si tu allais faire un tour au Scuttlebutt? 438 00:34:02,421 --> 00:34:04,116 Ils ne veulent plus me servir. 439 00:34:04,189 --> 00:34:06,782 Dis-leur que Whitlock lève I'interdiction. 440 00:34:06,858 --> 00:34:08,849 C'est Ià-bas que Barbara va me chercher. 441 00:34:08,926 --> 00:34:10,450 - Elle ne viendra pas. - Mais si. 442 00:34:10,528 --> 00:34:12,689 J'ai oublié mes cigarettes! 443 00:36:09,008 --> 00:36:13,741 Dis à la pompe deux d'attaquer par I'arrière! 444 00:36:13,813 --> 00:36:14,973 Allez, allez! 445 00:36:18,817 --> 00:36:20,580 Maîtrisez-le! Remuez-vous! 446 00:36:20,652 --> 00:36:24,452 Incendie au 415 San Juan. 447 00:36:24,522 --> 00:36:27,650 C'est à six kilomètres en dehors de la ville. 448 00:36:28,693 --> 00:36:30,786 Allez, allez. Magnez-vous! 449 00:36:30,862 --> 00:36:32,455 Pointez les lances ici! 450 00:36:51,549 --> 00:36:53,642 Mathias, ça va? 451 00:36:55,053 --> 00:36:56,486 C'est pas beau à voir. 452 00:36:58,055 --> 00:36:59,818 Je vais te chercher un café. 453 00:37:11,167 --> 00:37:14,261 - Un accident? - Je I'ignore. Peut-être. 454 00:37:14,337 --> 00:37:18,603 Mais un réservoir de propane n'explose pas tout seul. 455 00:37:20,009 --> 00:37:22,773 C'était un foutu brasier. 456 00:37:22,845 --> 00:37:25,336 Ces gens n'avaient aucune chance. 457 00:37:40,963 --> 00:37:42,123 Bonjour commissaire. 458 00:37:47,170 --> 00:37:48,329 Commissaire... 459 00:37:51,473 --> 00:37:52,940 Que fais-tu ici? 460 00:37:53,008 --> 00:37:55,977 Je travaille à la criminelle et il y a deux cadavres. 461 00:37:56,878 --> 00:38:00,142 - Que s'est-il passé? - Le réservoir de propane. 462 00:38:00,214 --> 00:38:01,806 Tu les connais? 463 00:38:01,882 --> 00:38:04,908 - Dis plutôt "les connaissais". - Merci Chae. 464 00:38:04,986 --> 00:38:07,318 Mathias, jette un oeil. 465 00:38:08,322 --> 00:38:09,983 Incendie criminel. 466 00:38:12,193 --> 00:38:16,061 C'est un incendie criminel. Sans aucun doute. 467 00:38:16,931 --> 00:38:19,194 Je vais ratisser ce terrain. 468 00:38:19,265 --> 00:38:21,426 C'est peut-être un double meurtre. 469 00:38:21,501 --> 00:38:23,935 On va devoir s'en occuper. 470 00:38:27,507 --> 00:38:31,272 La mère de Judy Anderson était Ià hier soir. 471 00:38:31,343 --> 00:38:34,678 La nuit dernière, elle aurait vu un type rôder dans le coin. 472 00:38:34,749 --> 00:38:36,683 J'ai vérifié, je n'ai rien vu. 473 00:38:36,751 --> 00:38:38,615 On devrait le dire à Alex. 474 00:38:38,685 --> 00:38:40,619 Je m'en charge. Retourne au bureau. 475 00:38:40,687 --> 00:38:42,951 Ils veulent que je mène I'enquête. 476 00:38:43,023 --> 00:38:44,957 Je peux utiliser ton bureau. 477 00:38:45,025 --> 00:38:46,617 J'aurai besoin de ton aide... 478 00:38:46,693 --> 00:38:48,627 profil des victimes, amis... 479 00:38:48,694 --> 00:38:50,821 - Une petite visite guidée? - Tu veux bien? 480 00:38:50,896 --> 00:38:52,454 - Pas de problème. - Vraiment. 481 00:38:52,531 --> 00:38:53,725 Vraiment. 482 00:38:53,799 --> 00:38:55,960 Tu me parleras des Harrison en route. 483 00:38:56,035 --> 00:38:57,696 Pendant qu'on m'installe chez toi. 484 00:38:57,770 --> 00:38:59,465 - Okay. - Super. 485 00:39:10,214 --> 00:39:14,241 Écoute, je suis désolée qu'on se retrouve comme ça. 486 00:39:14,318 --> 00:39:15,751 Que veux-tu dire? 487 00:39:15,820 --> 00:39:18,812 Juste après les documents. 488 00:39:18,890 --> 00:39:20,151 Les documents du divorce? 489 00:39:20,223 --> 00:39:22,987 - J'aurais dû t'appeler avant. - En effet. 490 00:39:23,994 --> 00:39:25,155 Je sais. 491 00:39:26,130 --> 00:39:28,064 Mais ça fait huit mois. 492 00:39:28,132 --> 00:39:30,395 Tu ne crois pas qu'on avait besoin d'un break? 493 00:39:30,467 --> 00:39:32,765 Je ne veux pas en parler. 494 00:39:36,841 --> 00:39:38,604 Merci de m'ouvrir la portière! 495 00:39:40,844 --> 00:39:43,108 Donc, les Harrison... 496 00:39:43,180 --> 00:39:45,273 L'un des deux trompait I'autre? 497 00:39:45,348 --> 00:39:48,010 Je ne sais pas. Tu connais un couple parfait? 498 00:39:51,388 --> 00:39:53,049 Ils ont déjà tout passé en revue. 499 00:39:53,123 --> 00:39:55,785 Oui. ll était censé finir à 23 heures 30. 500 00:39:58,028 --> 00:39:59,619 Bien, Monsieur Harrison. 501 00:40:01,030 --> 00:40:03,794 Donc, vous ne savez pas s'il était au travail. 502 00:40:03,866 --> 00:40:04,855 Une minute. 503 00:40:04,934 --> 00:40:08,097 Tu savais qu'elle travaillait au cabinet du Dr. Shider? 504 00:40:08,170 --> 00:40:09,796 Vraiment? Non. 505 00:40:09,871 --> 00:40:11,998 Je vais le voir. Tu m'accompagnes? 506 00:40:15,210 --> 00:40:16,906 Oui. Merci. 507 00:40:16,979 --> 00:40:18,970 Donc, elle a démissionné hier. 508 00:40:19,048 --> 00:40:22,710 En quelque sorte. Ann Merai avait le cancer. 509 00:40:22,784 --> 00:40:24,649 Vraiment? 510 00:40:24,719 --> 00:40:27,210 Je crois qu'elle voulait garder ça pour elle. 511 00:40:27,288 --> 00:40:29,279 Que savez-vous d'autre? 512 00:40:29,357 --> 00:40:33,087 Je crois qu'elle avait un amant. 513 00:40:33,160 --> 00:40:36,324 Elle vous I'a dit? 514 00:40:37,332 --> 00:40:39,163 Nous ne parlions pas beaucoup, 515 00:40:39,234 --> 00:40:42,795 on se racontait un peu nos histoires. 516 00:40:42,871 --> 00:40:45,339 Mais j'avais cette impression. 517 00:40:45,406 --> 00:40:48,170 Parfois, au téléphone, 518 00:40:48,243 --> 00:40:50,767 elle parlait très doucement. 519 00:40:50,844 --> 00:40:52,004 Elle murmurait? 520 00:40:53,814 --> 00:40:57,750 Vous I'avez déjà vu, elle vous a dit qui c'était? 521 00:41:00,154 --> 00:41:02,951 Non, mais il devait être élégant. 522 00:41:03,022 --> 00:41:07,357 La semaine passée, elle a reçu des fleurs de chez Rosie. 523 00:41:07,427 --> 00:41:09,452 Un bouquet magnifique. 524 00:41:09,530 --> 00:41:10,928 Tu te souviens, Bruce? 525 00:41:10,997 --> 00:41:13,295 Mais j'ai rencontré son mari, 526 00:41:13,366 --> 00:41:16,927 il n'était pas du genre à envoyer des fleurs. 527 00:41:17,003 --> 00:41:18,163 Je vois. 528 00:41:20,206 --> 00:41:23,470 Rosie! Commissaire Whitlock. 529 00:41:23,542 --> 00:41:26,978 Avez-vous envoyé des fleurs la semaine dernière 530 00:41:27,045 --> 00:41:29,479 à Ann Merai Harrison, 531 00:41:29,548 --> 00:41:31,708 sur son lieu de travail. 532 00:41:31,782 --> 00:41:35,116 Harrison. Vous pouvez vérifier auprès de vos coursiers. 533 00:41:35,187 --> 00:41:37,179 - Quel hôpital? - Mercy Med. 534 00:41:39,792 --> 00:41:41,884 - Chris Harrison. - Son mari. 535 00:41:41,960 --> 00:41:43,825 Parfait. Merci, Rosie. 536 00:41:43,895 --> 00:41:45,556 Non, c'est tout. 537 00:41:45,630 --> 00:41:47,495 Bien. Merci, Rosie. 538 00:41:47,566 --> 00:41:49,864 Le numéro que vous avez demandé... 539 00:41:51,402 --> 00:41:53,063 C'est bon? 540 00:41:54,638 --> 00:41:56,128 Je crois. 541 00:41:56,207 --> 00:41:57,504 Bien. Allons-y. 542 00:41:57,575 --> 00:41:58,838 Merci de votre aide. 543 00:41:58,910 --> 00:42:00,468 - Oui, merci. - Merci. 544 00:42:00,545 --> 00:42:03,604 Si vous pensez à autre chose, voici ma carte. 545 00:42:03,681 --> 00:42:05,012 Merci beaucoup. 546 00:42:07,585 --> 00:42:10,782 Ne recommence plus, tu savais que je n'avais pas fini. 547 00:42:10,854 --> 00:42:12,013 Désolé. 548 00:42:12,755 --> 00:42:15,383 Le Dr. Shider m'a donné le nom de son médecin. 549 00:42:15,458 --> 00:42:17,585 Je veux en savoir plus sur son cancer. 550 00:42:19,696 --> 00:42:22,095 Tu peux me ramener au poste, si tu veux. 551 00:42:22,164 --> 00:42:24,656 Tu n'aimes pas bosser avec moi, n'est-ce pas? 552 00:42:24,734 --> 00:42:26,463 C'est pas ça, c'est juste que... 553 00:42:26,536 --> 00:42:30,028 Ça ne sert à rien d'y aller à deux. 554 00:42:30,106 --> 00:42:32,130 Tu as des choses à faire? 555 00:42:32,207 --> 00:42:35,142 J'ai un boulot. Je suis commissaire de police. 556 00:42:35,210 --> 00:42:38,009 Tu parles, avec quatre types sous tes ordres. 557 00:42:38,081 --> 00:42:40,379 C'est ça le problème entre nous. 558 00:42:40,450 --> 00:42:42,940 Tu crois que ton boulot est plus important. 559 00:42:43,018 --> 00:42:44,952 - Je n'ai jamais dit ça. - Si tu I'as dit. 560 00:42:45,020 --> 00:42:48,285 Jamais franchement, mais indirectement, tu I'as dit. 561 00:42:48,357 --> 00:42:50,292 Tu voulais déménager à Miami 562 00:42:50,360 --> 00:42:53,192 pour te rapprocher de ton cher travail. 563 00:42:53,262 --> 00:42:55,196 Tu te plaignait du trajet! 564 00:42:55,264 --> 00:42:57,391 - Je ne me suis jamais plaint. - Comment? 565 00:42:57,466 --> 00:43:00,902 - J'entends des voix, c'est ça? - Si tu le dis. 566 00:43:00,969 --> 00:43:03,198 C'est pour ça que tu ne viens pas avec moi? 567 00:43:03,271 --> 00:43:05,262 Tu as un rendez-vous? 568 00:43:05,339 --> 00:43:07,864 C'est un système de localisation pour mes gars. 569 00:43:07,942 --> 00:43:09,773 C'est la machine qui te le dit? 570 00:43:09,844 --> 00:43:13,643 Oui, c'est le GPS. On est tous encodés dedans. 571 00:43:13,713 --> 00:43:16,615 C'est le frère du maire qui les vend, et cher même! 572 00:43:16,684 --> 00:43:20,245 Regarde, si nous bougions, tu verrais la flèche nous suivre. 573 00:43:20,321 --> 00:43:21,811 Désolée. 574 00:43:21,889 --> 00:43:24,789 Quand on bouge, il suit notre piste. 575 00:43:24,858 --> 00:43:25,916 Bien. 576 00:43:25,992 --> 00:43:27,926 Allons jusque chez ce médecin, 577 00:43:27,994 --> 00:43:29,928 et voyons comment ça marche. 578 00:43:41,375 --> 00:43:43,467 BANYAN KEY 1384 habitants 579 00:43:56,555 --> 00:43:58,682 Je vais aux toilettes, je te rejoins. 580 00:43:59,758 --> 00:44:01,555 - Bonjour. - Puis-je vous aider? 581 00:44:01,627 --> 00:44:03,651 Le bureau du Dr. Donovan. 582 00:44:03,728 --> 00:44:07,665 - Troisième étage. - Merci Ramona. 583 00:44:10,069 --> 00:44:13,333 Ann Harrison n'avait pas de cancer. 584 00:44:13,404 --> 00:44:15,133 Vous êtes sûre? 585 00:44:15,206 --> 00:44:17,106 Hormis quand elle était à Atlanta, 586 00:44:17,175 --> 00:44:19,769 elle était ma patiente depuis son adolescence. 587 00:44:19,844 --> 00:44:22,142 Si elle avait eu le cancer, je I'aurais su. 588 00:44:23,213 --> 00:44:24,771 Je ne comprends pas. 589 00:44:25,849 --> 00:44:28,147 Elle a peut-être consulté un autre médecin. 590 00:44:28,218 --> 00:44:30,118 Elle a passé son examen annuel 591 00:44:30,187 --> 00:44:32,679 il y a deux mois, dès son retour en ville 592 00:44:32,756 --> 00:44:35,020 et elle était en parfaite santé. 593 00:44:36,593 --> 00:44:40,121 J'ai beau regarder dans son dossier... 594 00:44:40,198 --> 00:44:42,792 Je ne comprends pas. Qui vous a parlé d'un cancer? 595 00:44:42,866 --> 00:44:44,197 Excusez-moi. 596 00:44:48,705 --> 00:44:50,036 Bien... 597 00:45:22,670 --> 00:45:24,535 Puis-je vous aider? 598 00:45:26,107 --> 00:45:29,099 Je cherche le Dr. Frieland. 599 00:45:29,177 --> 00:45:31,372 Vous I'avez devant vous. 600 00:45:32,414 --> 00:45:34,210 Vous êtes le Dr. Frieland? 601 00:45:34,281 --> 00:45:37,079 Oui, c'est moi. 602 00:45:37,151 --> 00:45:40,679 - Attends une minute... - Et c'est votre bureau? 603 00:45:40,755 --> 00:45:43,053 Depuis dix ans, oui. 604 00:45:44,024 --> 00:45:45,582 Écoute, je te rappelle. 605 00:45:45,659 --> 00:45:48,628 Une de vos patientes s'appelle-t-elle Ann Harrison? 606 00:45:48,695 --> 00:45:50,687 Je ne peux pas vous le dire. 607 00:45:50,765 --> 00:45:53,461 Si vous le pouvez, c'est votre patiente, oui ou non? 608 00:45:53,635 --> 00:45:55,568 Oui ou non? 609 00:45:57,871 --> 00:45:59,634 C'est votre patiente, oui ou non? 610 00:46:00,874 --> 00:46:03,308 Non, je n'ai jamais entendu ce nom. 611 00:46:03,377 --> 00:46:05,742 - Vous êtes sûr? - Oui, j'en suis sûr. 612 00:46:06,312 --> 00:46:08,303 Je le saurais. 613 00:46:08,381 --> 00:46:09,814 Bien. Désolé. 614 00:46:12,952 --> 00:46:15,284 C'est votre stylo? 615 00:46:15,354 --> 00:46:18,653 - Le stylo? Oui. - Vous I'utilisez souvent? 616 00:46:19,992 --> 00:46:21,425 Non, rarement en fait. 617 00:46:21,494 --> 00:46:23,587 Vous permettez que je le prenne? 618 00:46:23,663 --> 00:46:27,826 Allez-y, prenez-le. Je vous en prie. 619 00:46:29,234 --> 00:46:31,896 Prenez-le. Je vous le donne. 620 00:46:46,351 --> 00:46:47,579 Bien. 621 00:46:48,787 --> 00:46:50,345 Bien. 622 00:46:50,422 --> 00:46:52,686 Ça, je le sais déjà. Attends une minute. 623 00:46:55,359 --> 00:46:57,293 Tu t'es fait examiner ou quoi? 624 00:46:57,361 --> 00:46:59,295 Non, j'ai pris un mauvais café. 625 00:47:00,364 --> 00:47:02,525 Je vois. 626 00:47:02,600 --> 00:47:05,124 Qu'ils arrêtent de nous faire lanterner. 627 00:47:05,201 --> 00:47:07,136 Il nous faut la liste des appels. 628 00:47:07,204 --> 00:47:08,899 Bien. Merci. 629 00:47:11,308 --> 00:47:14,038 - Tu vas bien? - Oui. 630 00:47:14,111 --> 00:47:16,135 Si tu vas bien, c'est fantastique. 631 00:47:31,828 --> 00:47:33,261 Comme ceci, Madame? 632 00:47:33,329 --> 00:47:35,922 Vous avez corrigé son nez. C'est parfait. 633 00:47:35,998 --> 00:47:37,329 Bonjour commissaire. 634 00:47:41,337 --> 00:47:42,895 Comment ça va, Judy? 635 00:47:42,972 --> 00:47:45,269 Ça va, après ce qui s'est passé... 636 00:47:45,340 --> 00:47:48,138 Alex, nous avons un témoin oculaire. 637 00:47:48,210 --> 00:47:51,805 Mme Anderson, le détective Diaz-Whitlock. 638 00:47:51,880 --> 00:47:55,246 Et bien... On est sur une piste. 639 00:47:55,316 --> 00:47:57,581 Je leur ai dit que la mère de Judy 640 00:47:57,653 --> 00:47:59,917 a vu quelqu'un rôder près des Harrison. 641 00:47:59,988 --> 00:48:02,388 Et elle Ià pour un portrait robot, 642 00:48:02,457 --> 00:48:04,322 ...type qu'elle a vu par la fenêtre... 643 00:48:04,393 --> 00:48:07,088 C'est elle Ià-bas? 644 00:48:07,161 --> 00:48:09,652 - Bon boulot. - Chef, regardez ça. 645 00:48:10,965 --> 00:48:13,832 Un portrait du rôdeur d'hier soir. 646 00:48:13,901 --> 00:48:15,367 Mouais. 647 00:48:15,435 --> 00:48:16,595 Ça ne te dit rien? 648 00:48:16,670 --> 00:48:18,604 Salut Tony. 649 00:48:19,606 --> 00:48:22,074 Non, je veux dire non. 650 00:48:23,811 --> 00:48:25,539 Il lui ressemblait. 651 00:48:26,646 --> 00:48:28,739 - À qui. - À lui. 652 00:48:30,150 --> 00:48:32,778 - Moi? - Oui. Vous. 653 00:48:37,856 --> 00:48:39,721 Maman, c'est le commissaire. 654 00:48:40,760 --> 00:48:43,923 - ll était noir de peau? - Oui, il était noir. 655 00:48:43,997 --> 00:48:47,693 Attendez. C'est peut-être lui. 656 00:48:47,766 --> 00:48:52,067 Merci, Mme Anderson. Merci beaucoup. 657 00:48:53,139 --> 00:48:54,629 Bien... 658 00:48:54,708 --> 00:48:56,641 Je suis désolée. 659 00:48:56,709 --> 00:48:58,836 Ma mère a été élevée à une autre époque. 660 00:48:58,911 --> 00:49:02,074 Ne vous inquiétez pas. On a la situation en main. 661 00:49:02,147 --> 00:49:04,775 - Faut que je te parle. - Merci d'être venue. 662 00:49:04,850 --> 00:49:07,443 Je suis si confuse. 663 00:49:08,953 --> 00:49:10,978 Arrête maintenant! 664 00:49:12,156 --> 00:49:14,785 Je veux que tu amènes ça à Miami, d'accord. 665 00:49:14,860 --> 00:49:17,885 Je veux que tu le donnes au Détective Gissen. 666 00:49:17,962 --> 00:49:19,554 - Gissen? - Gissen, oui. 667 00:49:19,631 --> 00:49:21,223 Je vais te donner son numéro de téléphone. 668 00:49:21,299 --> 00:49:23,597 Dis-lui que j'ai besoin des empreintes au plus vite. 669 00:49:23,668 --> 00:49:26,102 - C'est en rapport avec I'affaire? - Oui. 670 00:49:26,169 --> 00:49:28,660 - Excusez-moi, Commissaire. - Oui. 671 00:49:28,739 --> 00:49:31,503 L'agent Stark, de la DEA, sur la une. 672 00:49:31,575 --> 00:49:32,564 Qui? 673 00:49:32,643 --> 00:49:35,669 L 'agent Stark, à propos de I'affaire Scarcetti. 674 00:49:41,653 --> 00:49:43,120 Merci. 675 00:49:43,187 --> 00:49:44,779 De rien. 676 00:49:46,990 --> 00:49:47,979 Commissaire Whitlock. 677 00:49:48,058 --> 00:49:50,492 Agent Stark, des stups. Comment allez-vous? 678 00:49:50,560 --> 00:49:52,926 - Débordé. - Vous n'êtes pas le seul. 679 00:49:52,996 --> 00:49:57,193 J'ai appris que vous aviez des piècesà conviction. 680 00:49:57,266 --> 00:50:00,258 Parfait. Cela fait de vous mon ami. 681 00:50:01,337 --> 00:50:05,000 Mes agents viendront les récupérer tout à I'heure. 682 00:50:05,075 --> 00:50:09,170 C 'est I'argent d'une opération avec Paolo Estaban. 683 00:50:09,245 --> 00:50:11,611 Si nous pouvions vérifier les numéros de série, 684 00:50:11,681 --> 00:50:13,808 on pourrait relier Estaban à Scarcetti. 685 00:50:13,883 --> 00:50:16,010 C'est notre priorité, commissaire. 686 00:50:16,085 --> 00:50:18,644 Nous pourrions faire d'une pierre deux coups, 687 00:50:18,720 --> 00:50:21,052 pincer Estaban et Scarcetti. 688 00:50:21,122 --> 00:50:24,285 Je vous rappelle demain, pour fixer une heure... 689 00:50:24,359 --> 00:50:26,793 Demain, ce sera trop tard. 690 00:50:26,861 --> 00:50:28,452 On va au tribunal dans huit jours. 691 00:50:28,529 --> 00:50:32,125 Les preuves doivent rester ici jusqu'à I'appel. 692 00:50:32,200 --> 00:50:34,691 Je ne vous appelle pas pour réviser les lois. 693 00:50:34,769 --> 00:50:36,634 Le gouvernement doit vérifier 694 00:50:36,705 --> 00:50:39,400 ces billets et rien ne I'en empêchera. 695 00:50:39,473 --> 00:50:41,805 Quand je raccrocherai dans dix secondes, 696 00:50:41,875 --> 00:50:44,640 je veux que vous prépariez un accusé de réception 697 00:50:44,713 --> 00:50:48,239 qu'un de mes hommes se fera un plaisir de signer. 698 00:50:48,315 --> 00:50:50,749 - Au fait, commissaire... - Oui? 699 00:50:50,818 --> 00:50:52,217 Ça fait dix secondes. 700 00:51:00,060 --> 00:51:01,755 Chef, ça va? 701 00:51:01,829 --> 00:51:03,421 Oui, oui. 702 00:51:03,497 --> 00:51:09,025 Dis à Gissen de se dépêcher pour les empreintes. 703 00:51:09,102 --> 00:51:11,070 Je suis sûre qu'Alex peut... 704 00:51:11,137 --> 00:51:13,037 Non, pas Alex. Fais ce que je te dis. 705 00:51:13,106 --> 00:51:15,700 - Je pensais Juste que... - Exécution! 706 00:51:17,443 --> 00:51:20,275 Okay, d'accord. 707 00:51:20,345 --> 00:51:22,780 Désolé, vraiment désolé. 708 00:51:22,849 --> 00:51:26,842 Vas-y et rappelle-moi quand c'est fait. 709 00:51:26,919 --> 00:51:28,180 Bien. 710 00:51:38,562 --> 00:51:41,030 Non, c'est occupé. Quand puis-je rappeler? 711 00:51:42,700 --> 00:51:44,134 Okay. Merci. 712 00:51:48,039 --> 00:51:49,472 Voila. 713 00:51:55,046 --> 00:51:56,638 Baste, mes relevés de téléphone! 714 00:51:56,715 --> 00:51:59,205 Quand vais-je enfin recevoir ce fax! 715 00:51:59,283 --> 00:52:01,148 Je les rappelle. 716 00:52:01,218 --> 00:52:04,153 Alex, je crois qu'on tient quelque chose. 717 00:52:04,221 --> 00:52:06,052 Quoi? 718 00:52:06,123 --> 00:52:09,353 Regarde le chéquier ici. 719 00:52:10,994 --> 00:52:13,930 - C'est la seule opération? - Non mais le carnet est neuf. 720 00:52:13,998 --> 00:52:15,932 Que se passe-t-il? 721 00:52:16,000 --> 00:52:20,095 Ils avaient une assurance-vie, et nous, on a un crime. 722 00:52:20,170 --> 00:52:24,607 Merde. ll doit y avoir des tonnes de compagnies d'assurance. 723 00:52:24,674 --> 00:52:25,766 C'est vrai. 724 00:52:25,842 --> 00:52:28,106 - Tu as un contact à la banque? - Bien sûr. 725 00:52:28,178 --> 00:52:31,112 - Je te trouve une adresse? - Merci. 726 00:52:33,515 --> 00:52:36,279 Sharlene, ce rapport que je t'ai donné, tu vois? 727 00:52:44,027 --> 00:52:45,824 Assurance vie. 728 00:52:52,234 --> 00:52:56,034 Ils ne peuvent pas les fournir avant une demi-heure. 729 00:52:56,104 --> 00:52:58,038 Appelle-moi quand tu as du neuf. 730 00:52:58,106 --> 00:53:00,972 - Tony. - Merde. 731 00:53:01,042 --> 00:53:02,805 Tu aurais dû voir les nibards 732 00:53:02,877 --> 00:53:05,244 qui viennent de passer. 733 00:53:05,314 --> 00:53:07,305 - Rappelle-moi. - Mon Dieu. 734 00:53:16,958 --> 00:53:19,926 - Ce sont mes relevés? - Non, un fax pour moi. 735 00:53:19,993 --> 00:53:22,826 Baste, où est mon fax? 736 00:53:22,896 --> 00:53:25,126 - Elle a dit qu'elle I'envoyait. - Qui "elle"? 737 00:53:25,198 --> 00:53:26,995 - Madame White. - Madame White? 738 00:53:27,067 --> 00:53:30,161 C'est leur chef. J'ai déjà bossé avec elle. 739 00:53:30,237 --> 00:53:31,898 Rappelez-Ià et dites-le lui. 740 00:53:31,972 --> 00:53:34,406 Je viens de I'avoir en ligne. 741 00:53:34,474 --> 00:53:35,532 Détective... 742 00:53:35,609 --> 00:53:38,840 Elle m'a assuré qu'elle les envoyait. 743 00:53:38,912 --> 00:53:40,674 Rappelez-la, 744 00:53:40,746 --> 00:53:44,045 et gardez-la en ligne jusqu'à ce que le fax arrive. 745 00:53:44,918 --> 00:53:47,352 Bien, patron. 746 00:53:55,261 --> 00:53:57,162 Madame White? 747 00:53:57,230 --> 00:53:59,095 Enquêteur Baste, de la brigade de Miami. 748 00:53:59,165 --> 00:54:02,656 Je viens de vous appeler pour les relevés de Harrison. 749 00:54:02,735 --> 00:54:04,726 Je ne les ai pas reçus. 750 00:54:04,803 --> 00:54:07,101 Comment ça, vous les avez envoyés? 751 00:54:07,172 --> 00:54:09,901 J'ai les yeux rivés sur le fax et rien n'arrive. 752 00:54:09,974 --> 00:54:12,169 Je ne bougerai pas, et si ce téléphone 753 00:54:12,243 --> 00:54:14,234 ne sonne pas dans les 30 secondes, 754 00:54:14,312 --> 00:54:16,576 j'appelle vos supérieurs. 755 00:54:16,648 --> 00:54:18,775 Est-ce que c'est clair? 756 00:54:18,850 --> 00:54:20,578 Je peux utiliser ton ordinateur? 757 00:54:20,651 --> 00:54:21,846 Deux minutes. 758 00:54:21,920 --> 00:54:24,514 Je dois juste recevoir un e-mail. 759 00:54:24,589 --> 00:54:27,456 - Une minute. - C'est faux, je ne crie pas! 760 00:54:40,836 --> 00:54:43,270 Tu joues à I'écrivain? 761 00:54:43,339 --> 00:54:45,672 Non, je fais mon rapport. 762 00:54:45,742 --> 00:54:48,303 Ton rapport? Un piéton indiscipliné? 763 00:54:48,379 --> 00:54:51,279 Oui, sans oublier le type qui a pissé sur le trottoir. 764 00:54:51,348 --> 00:54:53,612 I'autre qui a craché sur un agent. 765 00:54:53,684 --> 00:54:55,481 C'est un petit bureau mais c'est le mien. 766 00:54:55,552 --> 00:54:57,417 Les relevés téléphoniques! 767 00:55:02,658 --> 00:55:04,250 - C'est ça? - Ça arrive. 768 00:55:10,498 --> 00:55:12,090 Merde. Y a plus de papier. 769 00:55:12,167 --> 00:55:14,500 Tu te fous de moi. Merde. 770 00:55:14,570 --> 00:55:16,435 On peut avoir du papier. Sharlene? 771 00:55:16,505 --> 00:55:19,269 On voudrait du papier, les gars! 772 00:55:19,342 --> 00:55:23,505 Ne réagissez pas tous en même temps! 773 00:55:23,578 --> 00:55:25,478 Format A4 si possible. 774 00:55:25,547 --> 00:55:27,310 Enfin! 775 00:55:34,254 --> 00:55:36,484 ENVOYER 776 00:55:46,001 --> 00:55:48,094 Qu'est-ce que tu fais? "Démarrer". 777 00:55:50,171 --> 00:55:52,001 Il arrive. 778 00:55:54,074 --> 00:55:57,168 La machine est défectueuse. 779 00:55:58,178 --> 00:56:00,442 Non, c'est bon. 780 00:56:00,514 --> 00:56:02,105 Parfait. Merci. 781 00:56:02,181 --> 00:56:03,945 Laissez-moi faire. 782 00:56:06,854 --> 00:56:08,219 Je hais ces trucs. 783 00:56:09,056 --> 00:56:10,523 - 2 FAX EN MEMOIRE. - Annuler. 784 00:56:10,591 --> 00:56:11,784 Voilà. 785 00:56:12,792 --> 00:56:15,158 Nous y sommes. "Démarrer". 786 00:56:15,828 --> 00:56:17,625 Voilà. 787 00:56:21,733 --> 00:56:24,031 - C'est illisible. - C'est I'encre. 788 00:56:24,102 --> 00:56:26,662 - Demande qu'on le renvoie. - Non, c'est bon. 789 00:56:26,738 --> 00:56:29,640 - Je peux le lire, c'est bon. - Non, qu'ils le renvoient. 790 00:56:29,709 --> 00:56:31,733 Il est écrit Barry Thomas. 791 00:56:31,810 --> 00:56:34,404 Un ami d'école de Chris, je le connais. 792 00:56:34,479 --> 00:56:37,710 - Lui c'est Will Blount. - C'est bon? 793 00:56:37,783 --> 00:56:38,977 C'est bon. 794 00:56:39,051 --> 00:56:42,042 Lui, c'est Frank Rhodes. 795 00:56:42,383 --> 00:56:44,977 Non, non. Tous les cartons vont à Miami. 796 00:56:45,053 --> 00:56:49,150 Leur dernier appel est à 20 h, à American Airlines. 797 00:56:49,225 --> 00:56:51,988 J'ai une surprise pour vous. 798 00:56:52,060 --> 00:56:54,654 Ils étaient déjà morts quand on les a fait rôtir. 799 00:56:54,729 --> 00:56:56,493 - Comment? - Tous les deux? 800 00:56:56,565 --> 00:56:58,658 Pas une trace de fumée dans les poumons. 801 00:56:58,734 --> 00:57:01,168 S'ils avaient été en vie dans ce brasier. 802 00:57:01,237 --> 00:57:02,999 leurs poumons seraient comme les miens. 803 00:57:04,405 --> 00:57:06,669 Alex, voilà les relevés du portable. 804 00:57:06,741 --> 00:57:07,730 Le portable? 805 00:57:07,809 --> 00:57:10,573 C'est pas le même fichier que les lignes fixes. 806 00:57:10,645 --> 00:57:12,509 "Ville de Banyan Key" 807 00:57:13,480 --> 00:57:15,948 12 heures 34 808 00:57:16,016 --> 00:57:19,213 305-555-0199? 809 00:57:21,589 --> 00:57:24,386 À quelle heure la grand-mère a vu le rôdeur? 810 00:57:24,458 --> 00:57:25,584 Après "Urgences". 811 00:57:25,659 --> 00:57:28,822 "Urgences", c'est quelle heure? minuit, minuit trente? 812 00:57:28,895 --> 00:57:29,884 Allô? 813 00:57:29,963 --> 00:57:32,021 Ça serait peut-être bien notre gars. 814 00:57:32,098 --> 00:57:34,191 Combien d'appels après minuit? 815 00:57:34,267 --> 00:57:35,859 Ce doit être un mauvais numéro. 816 00:57:35,935 --> 00:57:39,769 Bien. Le 555-0199. 817 00:57:39,839 --> 00:57:41,704 Paramètres Sonnerie/Vibreur. 818 00:57:41,774 --> 00:57:43,240 Allez, allez. 819 00:57:43,308 --> 00:57:44,502 Vibreur: actif. 820 00:57:51,718 --> 00:57:53,412 Appel de la police. 821 00:57:54,854 --> 00:57:58,551 Je vais essayer de vous trouver le numéro. 822 00:58:01,627 --> 00:58:02,820 Je ne sais pas qui c'est. 823 00:58:02,894 --> 00:58:03,952 Boîte vocale désactivée. 824 00:58:04,029 --> 00:58:06,327 L'abonné que vous avez demandé 825 00:58:06,398 --> 00:58:09,060 n'est pas accessible. Essayez plus tard. 826 00:58:09,901 --> 00:58:12,234 Non, je ne I'ai pas. 827 00:58:12,305 --> 00:58:15,273 En tout cas, il travaille pour la ville de Banyan Key. 828 00:58:15,340 --> 00:58:17,001 Comment savoir à qui il est? 829 00:58:17,075 --> 00:58:19,942 - Bien, Je vais... - ll suffit de demander. 830 00:58:20,011 --> 00:58:21,979 Encore faut-il savoir à qui? 831 00:58:23,047 --> 00:58:24,571 On fait le point plus tard. 832 00:58:28,419 --> 00:58:30,114 Alex? 833 00:58:30,187 --> 00:58:34,247 Désolé, j'étais distrait. C'est quoi le numéro? 834 00:58:34,324 --> 00:58:36,258 555-0199. 835 00:58:36,326 --> 00:58:38,852 0199? 836 00:58:38,929 --> 00:58:40,829 T'es sûre que c'est pas 1099? 837 00:58:40,898 --> 00:58:42,831 Chae, 0199. 838 00:58:42,899 --> 00:58:46,665 0199, étrange, c'est mon numéro de portable. 839 00:58:46,736 --> 00:58:48,432 Le tien? 840 00:58:48,505 --> 00:58:50,473 - Oui. - Mais tu bosses au Comté? 841 00:58:50,541 --> 00:58:54,101 Je bosse aussi à mi-temps pour la ville, comme kiné. 842 00:58:54,177 --> 00:58:56,168 Et tu les a appelés hier soir? 843 00:58:56,245 --> 00:58:58,213 Je ne sais pas. 844 00:58:59,549 --> 00:59:01,881 Mince, mais oui j'ai appelé hier soir. 845 00:59:03,186 --> 00:59:04,813 Je I'ai appelé du bar. 846 00:59:04,887 --> 00:59:07,856 Je voulais I'inviter à prendre un verre. 847 00:59:07,924 --> 00:59:10,859 - C'était un ami à toi? - Je ne dirais pas ça. 848 00:59:10,927 --> 00:59:13,827 Plutôt une roue de secours, 849 00:59:13,895 --> 00:59:16,420 un pote que t'appelles quand tu veux boire. 850 00:59:16,498 --> 00:59:19,194 Désolé. J'ai complètement oublié. 851 00:59:19,267 --> 00:59:21,861 Tu aurais dû me le dire, Chae. 852 00:59:21,937 --> 00:59:25,201 Désolé, je ne me rappelle plus rien de la soirée. 853 00:59:25,272 --> 00:59:28,298 Je me suis fâché avec Barbara. J'étais pas bien. 854 00:59:28,376 --> 00:59:30,174 Vérifie. J'ai fait la fermeture 855 00:59:30,245 --> 00:59:32,008 puis j'ai titubé jusque chez moi. 856 00:59:32,080 --> 00:59:35,048 J'ai rouvert I'œil ce matin, pour vous rejoindre. 857 00:59:37,084 --> 00:59:39,018 Il me faut une déposition. 858 00:59:39,086 --> 00:59:41,179 Je te la fais tout de suite. 859 00:59:42,356 --> 00:59:44,118 Qu'est-ce qui y a? 860 00:59:44,190 --> 00:59:47,091 On croirait à la réincarnation de Kojak et Derrick. 861 00:59:47,827 --> 00:59:48,920 Donc, déposition. 862 01:00:02,543 --> 01:00:05,204 - C'était quoi, le problème? - Je couchais avec elle. 863 01:00:06,279 --> 01:00:07,473 Merde! 864 01:00:07,547 --> 01:00:09,174 T'as tout de même pas...? 865 01:00:09,249 --> 01:00:12,309 Non, mais ils vont revenir pour m'avoir. 866 01:00:12,385 --> 01:00:14,318 Ils ont tout planifié. 867 01:00:14,386 --> 01:00:16,377 Quel plan? Qu'est-ce que tu dis? 868 01:00:17,456 --> 01:00:19,925 Je lui ai donné I'argent de Scarcetti. 869 01:00:19,993 --> 01:00:21,620 Merde! 870 01:00:21,694 --> 01:00:25,060 Tu me I'aurais donné si j'avais couché avec toi? 871 01:00:29,401 --> 01:00:32,029 - Aucune trace du fric? - Non. 872 01:00:33,071 --> 01:00:35,061 Moi qui croyais avoir des problèmes. 873 01:00:35,139 --> 01:00:36,766 Tu devrais peut-être le lui dire. 874 01:00:36,841 --> 01:00:38,502 - À qui, Alex? - Oui, à Alex. 875 01:00:38,576 --> 01:00:41,773 Tu es devenu fou? Avec ce qu'ils ont contre moi? 876 01:00:41,846 --> 01:00:44,939 Motif: Ann Merai m'a nommé sur son assurance-vie 877 01:00:45,015 --> 01:00:46,608 et j'avais une liaison avec elle. 878 01:00:46,684 --> 01:00:48,652 Pièces et preuves: un témoin m'a vu 879 01:00:48,719 --> 01:00:50,984 devant leur maison la nuit de I'explosion. 880 01:00:51,056 --> 01:00:53,081 Tu en veux encore? 881 01:00:53,158 --> 01:00:54,147 Alibi. 882 01:00:54,225 --> 01:00:55,783 Chez moi, seul. 883 01:00:55,860 --> 01:00:58,727 Au moins, tu as un nouveau numéro de portable. 884 01:00:58,796 --> 01:01:00,957 Même si Alex voulait me croire, 885 01:01:01,032 --> 01:01:03,830 il y a trop de charges contre moi. 886 01:01:03,901 --> 01:01:05,629 T'as raison. 887 01:01:05,702 --> 01:01:08,000 Et ça ruinerait les chances de retrouvailles. 888 01:01:08,071 --> 01:01:09,231 Comment? 889 01:01:09,306 --> 01:01:11,775 Elle a dit "le divorce, c'est du passé". 890 01:01:11,843 --> 01:01:15,801 De quoi tu parles? Je peux être accusé de meurtre. 891 01:01:15,879 --> 01:01:18,507 Cette femme est un bijou. Je ne te comprends pas. 892 01:01:18,582 --> 01:01:20,049 Enfin. Laisse tomber. 893 01:01:21,351 --> 01:01:22,613 Je peux t'aider? 894 01:01:22,686 --> 01:01:24,949 Tu ne crois pas que tu en as fait assez? 895 01:01:25,020 --> 01:01:26,920 Maintenant que je suis lancé. 896 01:01:27,823 --> 01:01:29,188 Commissaire Whitlock. 897 01:01:29,258 --> 01:01:30,816 Ils ont les empreintes. 898 01:01:30,893 --> 01:01:33,987 Le type s'appelle Paul Cabot, ll a fait de la tôle. 899 01:01:34,063 --> 01:01:36,155 Ses empreintes à la criminelle. 900 01:01:36,231 --> 01:01:37,699 Tu as une adresse? 901 01:01:38,033 --> 01:01:41,833 36 Reef Road, à Kendall. 902 01:02:10,031 --> 01:02:11,293 C'est bon. Entre. 903 01:02:12,967 --> 01:02:14,366 Dépêche. 904 01:02:27,213 --> 01:02:29,978 - Tu veux une bière? - Non Merci. 905 01:03:06,451 --> 01:03:08,419 Mentir est un vilain défaut... 906 01:03:08,486 --> 01:03:09,748 Qu'est-ce que t'as? 907 01:03:09,821 --> 01:03:12,381 Il bossait bien à I'hôpital, mais dans mon rayon. 908 01:03:12,457 --> 01:03:13,617 Assistant à la Morgue. 909 01:03:13,692 --> 01:03:15,216 L'enfoiré. 910 01:03:15,293 --> 01:03:16,919 Foutons le camp. 911 01:03:16,994 --> 01:03:19,293 - Je prends les bières. - Chae, magne-toi. 912 01:03:19,364 --> 01:03:20,854 Laisse-moi les prendre. 913 01:03:20,932 --> 01:03:24,368 Une bière dans le coco, c'est mieux que deux au frigo. 914 01:03:35,379 --> 01:03:36,640 Aéroport Banyan Key 915 01:03:36,713 --> 01:03:37,771 Qu'est-ce que tu fais? 916 01:03:37,847 --> 01:03:41,647 T'as grillé toutes tes cartes, t'es foutu. 917 01:03:41,718 --> 01:03:44,619 Et j'ai sept briques à la banque. 918 01:03:44,687 --> 01:03:47,588 Tu vas au Costa Rica et tu nous trouves un bateau. 919 01:03:48,658 --> 01:03:50,250 Tu crois que je suis cuit? 920 01:03:51,695 --> 01:03:54,095 Merci, mais je veux pas me défiler. 921 01:03:54,164 --> 01:03:56,098 Tu sais, je comptais t'accompagner. 922 01:03:56,166 --> 01:04:00,101 C'est ça, dépose-moi... au poste de police. 923 01:04:01,838 --> 01:04:03,396 - Bien. - Bien. 924 01:04:14,651 --> 01:04:16,777 J'ai les assurances au téléphone. 925 01:04:16,852 --> 01:04:18,752 Le numéro correspond à un dossier 926 01:04:18,820 --> 01:04:21,288 d'une assurance-vie de 1 million de dollars 927 01:04:21,356 --> 01:04:22,948 au nom de Ann Merai Harrison. 928 01:04:23,025 --> 01:04:24,617 Pas de messages pour moi? 929 01:04:25,694 --> 01:04:28,958 - qui est le bénéficiaire? - Un moment. 930 01:04:34,035 --> 01:04:35,195 Voyons voir. 931 01:04:35,269 --> 01:04:38,796 Le bénéficiaire est... 932 01:04:43,444 --> 01:04:45,469 Chris Harrison, son mari. 933 01:04:49,683 --> 01:04:51,913 Merci beaucoup pour votre aide. 934 01:04:51,985 --> 01:04:54,921 Désolé de ne pouvoir en faire plus. 935 01:04:54,989 --> 01:04:56,923 Attendez une minute. Il y a une note. 936 01:04:56,991 --> 01:05:00,824 Le contractant a demandé un formulaire pour changer 937 01:05:00,894 --> 01:05:03,125 le bénéficiaire la semaine dernière. 938 01:05:03,197 --> 01:05:05,165 Elle en a changé? 939 01:05:05,232 --> 01:05:07,893 Ce n'est pas encore enregistré dans le système. 940 01:05:07,967 --> 01:05:10,629 Ce qui veut dire? C'est dans le courrier, ou...? 941 01:05:10,704 --> 01:05:12,934 C'est peut-être au centre de traitement. 942 01:05:13,006 --> 01:05:15,566 En cours de traitement. Vous me transférer? 943 01:05:15,642 --> 01:05:17,609 Ils sont sortis déjeuner. 944 01:05:17,676 --> 01:05:20,338 Bien sûr. Je rappelle dans une demi-heure? 945 01:05:20,412 --> 01:05:21,743 Pourquoi pas? 946 01:05:21,814 --> 01:05:23,008 Merci. 947 01:05:28,153 --> 01:05:29,450 Ici Bill. 948 01:05:30,522 --> 01:05:33,582 - Salut Bill, comment va? - Bien. Et toi? 949 01:05:34,860 --> 01:05:37,794 Tu n'as pas idée! Rends-moi un service, 950 01:05:37,862 --> 01:05:43,562 j'ai un reçu de carte de crédit au nom de Paul Cabot. 951 01:05:43,634 --> 01:05:46,068 Je veux savoir où il I'a utilisée en dernier. 952 01:05:46,137 --> 01:05:47,899 J'ai quelque chose pour vous! 953 01:05:47,971 --> 01:05:49,268 - C-A-B-O-T? - Oui. 954 01:05:49,339 --> 01:05:51,739 - Tu as un instant? - Pas de problème. 955 01:05:51,808 --> 01:05:54,210 J'ai trouvé ça dans une voiture des Harrison. 956 01:05:54,279 --> 01:05:56,247 C'est le reçu d'une station essence. 957 01:05:56,315 --> 01:05:58,509 Il est au nom de Paul Cabot. 958 01:05:58,583 --> 01:06:00,915 Super. Vérifie les relevés de téléphone. 959 01:06:00,985 --> 01:06:02,850 - Tout de suite. - Paul Cabot. 960 01:06:02,920 --> 01:06:06,117 Personne n'a jamais entendu parlé de Cabot ici? 961 01:06:06,190 --> 01:06:08,885 Paul Cabot, ça ne vous dit rien? 962 01:06:08,959 --> 01:06:11,052 Oui? Non? 963 01:06:11,128 --> 01:06:12,220 Non. 964 01:06:12,295 --> 01:06:13,592 Paul Cabot? 965 01:06:13,663 --> 01:06:16,063 Frank, appelle la banque et voit avec eux. 966 01:06:16,133 --> 01:06:19,432 Aucun appel de ou à Paul Cabot. 967 01:06:19,503 --> 01:06:22,904 Vérifiez les restaurants, les stations essence... 968 01:06:22,973 --> 01:06:24,873 - Oui Bill? - J'ai quelque chose. 969 01:06:24,941 --> 01:06:28,137 Retrouvez-moi la trace de tous ses paiements. 970 01:06:28,210 --> 01:06:31,441 Il a une réservation au Costa Coral Hotel. 971 01:06:31,514 --> 01:06:34,779 - ll y est pour I'instant? - il y est descendu hier. 972 01:06:34,850 --> 01:06:36,613 - Costa Coral Hotel. - Tu sais où c'est? 973 01:06:36,685 --> 01:06:38,618 - Sur I'Atlantic Avenue. - Oui. 974 01:06:38,686 --> 01:06:40,881 Tu me sauves la vie. 975 01:06:51,666 --> 01:06:53,190 - Commissaire Whitlock? - Oui. 976 01:06:53,268 --> 01:06:55,032 Agent White. Et voici I'agent Fetzer. 977 01:06:55,104 --> 01:06:57,231 Nous venons retirer I'argent de Scarcetti. 978 01:06:57,306 --> 01:07:01,332 L'agent Stark m'a dit de I'envoyer chez lui. 979 01:07:01,409 --> 01:07:03,172 Mon homme vient de partir. 980 01:07:03,244 --> 01:07:06,509 - On devait le prendre ici. - Je devais I'envoyer Ià-bas. 981 01:07:06,581 --> 01:07:08,639 Il vous a dit de I'envoyer au bureau? 982 01:07:08,715 --> 01:07:09,910 Il veut vous parler. 983 01:07:09,984 --> 01:07:11,975 - Passez-le moi. - ll veut vous parler. 984 01:07:13,288 --> 01:07:14,448 Allô? 985 01:07:14,522 --> 01:07:18,117 C'est quoi votre problème? Vous deviez préparer I'argent 986 01:07:18,193 --> 01:07:20,092 - et mes gars... - vous avez dit... 987 01:07:20,160 --> 01:07:22,355 Arrêtez de faire le perroquet. 988 01:07:22,429 --> 01:07:23,760 Je sais ce que je dis. 989 01:07:23,831 --> 01:07:26,629 Je ne joue pas un perroquet, je sais ce qui s'est dit. 990 01:07:26,700 --> 01:07:28,531 Dans ce cas, où est I'argent? 991 01:07:28,602 --> 01:07:32,833 Si vous vous taisiez, je pourrais vous le dire. 992 01:07:34,040 --> 01:07:36,475 Je vous I'ai fait parvenir. Mon gars vient de partir. 993 01:07:36,543 --> 01:07:39,272 Il devrait être Ià dans une heure. 994 01:07:39,345 --> 01:07:41,677 10 secondes et je raccroche; vous avez un problème 995 01:07:41,747 --> 01:07:44,272 appelez vos amis des Impôts pour un redressement. 996 01:07:44,350 --> 01:07:47,581 - Petit salaud! - Agent Stark, agent Stark? 997 01:07:47,653 --> 01:07:48,950 Quoi, quoi? 998 01:07:49,021 --> 01:07:51,352 - Cinq secondes! - Arrêtez commissaire. 999 01:07:51,423 --> 01:07:53,983 Je ne vous entends pas. La ligne est coupée. 1000 01:07:54,059 --> 01:07:56,927 Vous m'entendez? Vous m'entendez? 1001 01:07:56,996 --> 01:07:58,827 Désolé pour le téléphone. 1002 01:07:58,898 --> 01:08:00,387 Vous m'entendez Ià? 1003 01:08:05,872 --> 01:08:08,340 Costa Coral Hotel. Bonjour. 1004 01:08:08,407 --> 01:08:12,365 Je suis descendu chez vous. Puis-je avoir mes messages? 1005 01:08:12,444 --> 01:08:14,503 - Vous êtes sorti? - Je suis sur un portable. 1006 01:08:14,579 --> 01:08:16,046 Pas de problème. 1007 01:08:16,114 --> 01:08:19,015 - Pouvez-vous m'aider? - Votre numéro de chambre? 1008 01:08:19,084 --> 01:08:21,415 Je ne sais plus. Je viens d'arriver. 1009 01:08:21,485 --> 01:08:23,476 - Votre nom? - Paul Cabot. 1010 01:08:23,554 --> 01:08:25,522 Un instant s'il vous plaît. 1011 01:08:25,589 --> 01:08:28,889 - Chambre 715. - 715, merci. 1012 01:08:28,960 --> 01:08:30,483 Pour appeler votre messagerie... 1013 01:08:30,561 --> 01:08:33,758 Alex, il y a un Paul Cabot au Costa Coral Hotel, Miami. 1014 01:08:33,831 --> 01:08:35,355 C'est sur Atlantic Avenue. 1015 01:09:05,762 --> 01:09:08,993 - T'es censé être Ià-bas. - Désolé, ces gens sont lents. 1016 01:09:09,065 --> 01:09:12,465 - Tu as tout ce qui faut? - Oui. Tape-toi Un Bon film. 1017 01:09:12,534 --> 01:09:15,992 Lâche-moi un peu. Ta femme est sous contrôle? 1018 01:09:16,071 --> 01:09:17,972 PROBLEMES D'IMMIGRATION NOTAIRE 1019 01:09:18,041 --> 01:09:21,100 Elle ne parle à personne et elle ne sort pas. 1020 01:09:21,176 --> 01:09:23,235 Elle a trop à perdre. 1021 01:09:23,312 --> 01:09:24,711 Parfait. 1022 01:09:24,780 --> 01:09:27,442 Tu as une de ces têtes sur la photo. 1023 01:09:27,516 --> 01:09:29,916 Dépêche-toi. On doit quitter cette ville. 1024 01:09:29,985 --> 01:09:31,178 Ça va, ça va. 1025 01:09:32,186 --> 01:09:33,949 Excusez-moi. Ça va? 1026 01:09:34,021 --> 01:09:36,990 J'ai laissé ma clé à I'intérieur. Je suis distrait. 1027 01:09:37,058 --> 01:09:39,253 715, Cabot. 1028 01:09:39,327 --> 01:09:41,385 Paul Cabot, 715. 1029 01:09:41,461 --> 01:09:43,396 Vous n'êtes pas le seul. M. Cabot. 1030 01:09:43,464 --> 01:09:45,125 Merci. 1031 01:10:16,563 --> 01:10:17,757 Paul? 1032 01:10:22,067 --> 01:10:23,830 Paul Cabot, c'est la police. 1033 01:13:00,486 --> 01:13:01,976 - Y a quelqu'un Ià-haut! - Quoi? 1034 01:13:02,054 --> 01:13:05,819 Y a quelqu'un Ià-haut! Oh mon Dieu! 1035 01:13:11,597 --> 01:13:13,120 Où? 1036 01:14:28,337 --> 01:14:29,827 Au revoir, M. Cabot. 1037 01:14:47,554 --> 01:14:49,784 Avez-vous un Paul Cabot sur vos listes? 1038 01:14:49,856 --> 01:14:51,017 Oui. 1039 01:14:51,092 --> 01:14:52,889 Quelqu'un a été jeté du septième étage! 1040 01:14:52,960 --> 01:14:55,154 Comment savez-vous qu'il a été poussé? 1041 01:14:55,228 --> 01:14:57,924 On a vu un homme grimper dans sa chambre. 1042 01:14:57,998 --> 01:15:01,400 - Calmez-vous! - De quel côté de I'hôtel. 1043 01:15:01,469 --> 01:15:04,301 C'est le mec! C'est lui, c'est Cabot! 1044 01:15:29,928 --> 01:15:31,793 Je prends le quatrième. Monte. 1045 01:16:01,359 --> 01:16:03,623 - Stop! - Mince! 1046 01:16:03,695 --> 01:16:05,127 Mathias? 1047 01:16:06,063 --> 01:16:07,325 Je suis arrivé après vous. 1048 01:16:07,397 --> 01:16:09,491 - ll est descendu? - Je n'ai vu personne. 1049 01:16:09,567 --> 01:16:12,434 - Je te retrouve dans le hall. - Dans le hall. 1050 01:16:21,445 --> 01:16:23,777 Sortie de secours branchée sur alarme 1051 01:16:23,847 --> 01:16:25,336 HALL - OUEST 1052 01:16:25,414 --> 01:16:28,975 Sortez ces gens d'ici. Je vais couper les ascenseurs. 1053 01:16:32,088 --> 01:16:33,716 C'est lui, c'est lui! 1054 01:16:46,334 --> 01:16:48,734 Police! Montez, montez! 1055 01:16:48,803 --> 01:16:50,464 Je couvre I'arrière! 1056 01:16:58,011 --> 01:16:59,809 Tu as I'argent? 1057 01:17:00,148 --> 01:17:01,138 J'ai I'argent. 1058 01:17:01,217 --> 01:17:03,708 - Où I'as-tu planqué? - Sous mon siège. 1059 01:17:04,420 --> 01:17:06,649 Vol 601 destination San José. 1060 01:17:06,721 --> 01:17:09,849 Je ne vais pas au Costa Rica. Raccroche. 1061 01:17:09,924 --> 01:17:13,291 - Je dois y aller. - Je passe chez toi, je vais... 1062 01:17:17,197 --> 01:17:20,030 - Ta nouvelle fiancée? - Non. 1063 01:17:20,801 --> 01:17:23,235 On devait se retrouver dans le hall. 1064 01:17:23,303 --> 01:17:27,364 J'avais un coup de fil à donner au bureau. 1065 01:17:28,409 --> 01:17:31,867 Je voulais vérifier un tuyau. 1066 01:17:32,679 --> 01:17:35,045 - On y retourne. - Mes gars y sont déjà. 1067 01:17:35,115 --> 01:17:36,445 Bien. 1068 01:17:37,717 --> 01:17:40,277 Si nous parlions un peu? 1069 01:17:41,421 --> 01:17:42,581 Bien. 1070 01:17:42,655 --> 01:17:44,350 OK. 1071 01:17:56,068 --> 01:17:59,730 Tu as quelque chose à me dire? 1072 01:17:59,805 --> 01:18:01,535 Quelque chose à me confier? 1073 01:18:01,607 --> 01:18:03,097 Qu'est-ce que tu veux dire? 1074 01:18:04,243 --> 01:18:06,437 Quelque chose que je devrais savoir 1075 01:18:06,511 --> 01:18:09,844 mais que tu ne veux pas me dire. 1076 01:18:12,918 --> 01:18:15,182 Bravo pour ta nomination. 1077 01:18:15,855 --> 01:18:18,482 Je suis fier de toi, vraiment. 1078 01:18:18,557 --> 01:18:21,492 Je sais que tu I'es, Inutile de le dire. 1079 01:18:22,527 --> 01:18:24,552 Je ne parle pas de ça. 1080 01:18:26,564 --> 01:18:28,759 Comment es-tu arrivé aussi vite? 1081 01:18:29,900 --> 01:18:31,629 Je I'ai entendu à la radio. 1082 01:18:34,538 --> 01:18:38,098 Tu n'as rien d'autre à me dire? 1083 01:18:38,174 --> 01:18:40,074 Je vais signer les papiers. 1084 01:18:40,143 --> 01:18:44,171 - Je ne parle pas... - Je vais le faire, c'est juste que... 1085 01:18:44,248 --> 01:18:46,580 - Je vais les signer. - Mathias, c'est bon. 1086 01:18:46,650 --> 01:18:48,514 On n'est pas pressés. 1087 01:18:49,352 --> 01:18:50,910 N'est-ce pas? 1088 01:18:50,987 --> 01:18:52,716 Je ne le suis pas. 1089 01:18:54,858 --> 01:18:56,950 Tu sais ce que ça me rappelle ici? 1090 01:18:57,826 --> 01:19:00,260 Le début de notre histoire. 1091 01:19:00,329 --> 01:19:03,766 Les heures qu'on passait au téléphone. 1092 01:19:03,833 --> 01:19:06,666 Et tu avais cette manière. 1093 01:19:06,736 --> 01:19:11,298 Tu disais "Je crois que j'ai tout dit". 1094 01:19:11,374 --> 01:19:15,140 Tu raccrochais et tu me rappelais aussitôt. 1095 01:19:15,745 --> 01:19:17,371 C'est vrai. 1096 01:19:17,446 --> 01:19:19,539 Et qu'est-ce que tu disais? 1097 01:19:20,148 --> 01:19:21,638 Que je t'aime... 1098 01:19:23,218 --> 01:19:24,685 ...énormément. 1099 01:19:29,190 --> 01:19:30,851 J'adorais ça. 1100 01:19:50,110 --> 01:19:51,236 Approche. 1101 01:19:51,311 --> 01:19:53,745 Tu as quelque chose dans les cheveux. 1102 01:20:56,174 --> 01:20:57,971 Commissaire. Commissaire. 1103 01:20:58,042 --> 01:21:01,408 Un message de I'agent Stark, il est très en colère. 1104 01:21:01,478 --> 01:21:03,036 À demain? 1105 01:21:03,113 --> 01:21:05,207 Madame, I'hôtel a appelé. 1106 01:21:05,283 --> 01:21:07,843 Le réceptionniste arrive, il revient de I'hôpital. 1107 01:21:07,919 --> 01:21:09,146 Madame? 1108 01:21:09,219 --> 01:21:10,743 Appelez I'assurance, 1109 01:21:10,821 --> 01:21:12,914 pour savoir le nom du bénéficiaire. 1110 01:21:12,990 --> 01:21:15,050 Bien. 1111 01:21:23,033 --> 01:21:25,365 VILLE DE BANYAN KEY. FLORIDE 1112 01:21:34,276 --> 01:21:36,437 - Hôtel de ville. - La comptabilité? 1113 01:21:36,512 --> 01:21:38,742 Un instant, je vous transfert. 1114 01:21:38,813 --> 01:21:42,215 Désolée, ils sont maintenant fermés. 1115 01:21:42,284 --> 01:21:44,684 - Évidemment. Merci. - a Votre service. 1116 01:21:45,521 --> 01:21:49,320 Alex, Cabot a-t-il téléphoné de I'hôtel? 1117 01:21:49,391 --> 01:21:50,983 On attend les relevés. 1118 01:21:51,059 --> 01:21:52,617 Bien. 1119 01:21:53,995 --> 01:21:56,657 Commissaire, I'hôtel a appelé. 1120 01:21:57,866 --> 01:22:01,198 Le réceptionniste va arriver d'une minute à I'autre. 1121 01:22:04,038 --> 01:22:05,404 Très bien. 1122 01:22:20,487 --> 01:22:22,011 Whitlock. 1123 01:22:25,526 --> 01:22:27,221 - Allô? - Matt... 1124 01:22:28,929 --> 01:22:32,194 Matt, je suis désolée. Je suis désolée. 1125 01:22:32,266 --> 01:22:34,325 Je suis désolée. 1126 01:22:34,401 --> 01:22:36,961 Je ne voulais pas... 1127 01:22:37,037 --> 01:22:38,698 Quelle surprise. 1128 01:22:38,772 --> 01:22:43,708 J'ai tellement de choses à te raconter. 1129 01:22:43,776 --> 01:22:46,040 Je veux... 1130 01:22:46,546 --> 01:22:49,071 Tout le monde s'inquiète pour toi, Ann. 1131 01:22:49,148 --> 01:22:50,273 Je sais. 1132 01:22:50,348 --> 01:22:52,407 On a tous cru que tu étais morte. 1133 01:22:54,119 --> 01:22:56,883 Je suis désolée Matt. Je suis désolée. 1134 01:22:56,955 --> 01:22:59,516 - Vraiment désolée. - Où est Chris? 1135 01:22:59,592 --> 01:23:02,651 Je t'ai tellement menti. 1136 01:23:02,728 --> 01:23:04,355 C'est lui qui m'y a obligée. 1137 01:23:04,429 --> 01:23:08,730 Lui et son ami Paul ont su pour I'affaire Scarcetti. 1138 01:23:08,801 --> 01:23:10,768 Ils ont volé des corps à la morgue. 1139 01:23:10,836 --> 01:23:14,101 - Les fiches dentaires, c'est toi. - Je n'avais pas le choix. 1140 01:23:14,172 --> 01:23:18,302 Je n'avais pas le choix. Ils menaçaient de me tuer. 1141 01:23:19,010 --> 01:23:20,909 Paul était un criminel, Matt. 1142 01:23:20,978 --> 01:23:23,607 - Était? - Oui. 1143 01:23:23,682 --> 01:23:25,673 Il a été tué aujourd'hui. 1144 01:23:26,918 --> 01:23:29,182 Ils m'ont obligée. 1145 01:23:30,454 --> 01:23:33,389 C'est comme si toi et moi on avait feint ma mort 1146 01:23:33,457 --> 01:23:35,891 pour récolter I'argent de I'assurance vie. 1147 01:23:38,963 --> 01:23:41,226 Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 1148 01:23:41,297 --> 01:23:43,231 Je ne veux pas devoir les affronter 1149 01:23:43,299 --> 01:23:45,733 et répondre à leurs questions. 1150 01:23:45,802 --> 01:23:49,102 Je veux quitter la ville, je ne sais pas où aller. 1151 01:23:49,173 --> 01:23:52,039 Et j'ai besoin d'argent. 1152 01:23:52,776 --> 01:23:54,607 Où est Chris? 1153 01:23:56,479 --> 01:23:59,915 Tu as raison, j'aurais dû tout te dire. 1154 01:23:59,983 --> 01:24:01,449 Il est Ià? 1155 01:24:01,517 --> 01:24:03,007 Oui. 1156 01:24:06,222 --> 01:24:08,383 J'aurais dû t'appeler plus tôt, 1157 01:24:08,458 --> 01:24:10,618 mais tu aurais cru à un autre piège. 1158 01:24:10,692 --> 01:24:13,855 Je ne t'en veux pas. Il m'a battue et... 1159 01:24:15,932 --> 01:24:18,298 - Matt? - Oui. 1160 01:24:19,803 --> 01:24:22,293 Il m'a battue et... 1161 01:24:23,038 --> 01:24:26,235 - Paul avait I'argent. - C'est moi qui I'ai. 1162 01:24:26,308 --> 01:24:27,935 Oh Matt. 1163 01:24:28,010 --> 01:24:32,173 Je ne veux plus que tu sois impliqué. 1164 01:24:32,246 --> 01:24:33,770 Où es-tu? 1165 01:24:33,848 --> 01:24:36,908 Au vieux bateau. 1166 01:24:36,984 --> 01:24:38,474 Reste Ià. Je te rejoins. 1167 01:24:47,428 --> 01:24:49,988 Je I'ai interrogée deux fois, 1168 01:24:50,064 --> 01:24:51,462 et ça ne colle pas. 1169 01:24:59,773 --> 01:25:01,205 MESSIEURS 1170 01:25:15,188 --> 01:25:18,487 - Neil, détective Diaz-Whitlock. - Bonjour. 1171 01:25:18,558 --> 01:25:20,992 - vous vous sentez Comment? - Ça va. 1172 01:25:21,061 --> 01:25:23,324 Je vais vous poser quelques questions. 1173 01:25:23,395 --> 01:25:25,955 Il vous faut autre chose? Par ici. 1174 01:25:32,104 --> 01:25:34,971 Bien Neil. Asseyez-vous. 1175 01:25:35,574 --> 01:25:37,166 Voilà. 1176 01:25:37,243 --> 01:25:40,474 - Où est Whitlock? - Aux toilettes, peut-être? 1177 01:25:40,546 --> 01:25:43,571 Alex, les assurances sur la ligne deux. 1178 01:25:43,648 --> 01:25:45,013 Enquêteur Diaz-Whitlock. 1179 01:25:45,083 --> 01:25:49,383 J'ai le nom du bénéficiaire, un certain Mathias L. Whitlock. 1180 01:25:50,121 --> 01:25:51,588 Merci. 1181 01:25:55,225 --> 01:25:56,556 Matt. 1182 01:26:26,023 --> 01:26:29,720 Agent Stark, lutte anti-drogues. Je cherche I'agent Whitlock. 1183 01:26:42,671 --> 01:26:45,333 - Combien y avait-il? - 485000 dollars. 1184 01:26:46,441 --> 01:26:48,603 Vous deviez venir les chercher? 1185 01:26:48,678 --> 01:26:51,010 Il a dit à mes agents qu'il me les envoyait. 1186 01:26:51,080 --> 01:26:52,172 Personne n'est venu. 1187 01:26:52,248 --> 01:26:53,942 Il y a dû avoir un malentendu. 1188 01:27:08,830 --> 01:27:10,923 LOCALISATION 1189 01:28:23,435 --> 01:28:25,425 ROUTE PANORAMIQUE 1190 01:30:24,651 --> 01:30:26,675 C'est un 38, Chris. 1191 01:30:28,354 --> 01:30:30,151 Tu n'as que six coups. 1192 01:30:51,442 --> 01:30:53,933 Donne-moi ce revolver. Donne-le moi. 1193 01:31:22,306 --> 01:31:24,069 Il est mort. 1194 01:31:29,745 --> 01:31:31,213 Ça va? 1195 01:31:33,951 --> 01:31:35,612 Donne-moi le revolver. 1196 01:31:35,686 --> 01:31:37,209 Attends, attends. 1197 01:31:37,286 --> 01:31:38,685 Ann... 1198 01:31:38,754 --> 01:31:42,121 Tu disais qu'il te battait, c'est de I'autodéfense. 1199 01:31:42,191 --> 01:31:45,217 Aucun jury ne t'accusera. Pose ce revolver. 1200 01:31:45,294 --> 01:31:47,887 Tu crois que c'est Chris qui m'a fait ça? 1201 01:31:52,167 --> 01:31:55,467 Toi, pose ton arme par terre. 1202 01:31:56,571 --> 01:31:58,198 Comment? 1203 01:31:58,273 --> 01:31:59,763 Pose-la, Matt. 1204 01:31:59,841 --> 01:32:02,810 Je ne pensais pas pouvoir le faire mais je le ferai. 1205 01:32:07,781 --> 01:32:09,715 C'est toi qui a tout organisé. 1206 01:32:09,783 --> 01:32:12,617 - Pose ton arme à terre. - Tu es sûre? 1207 01:32:20,628 --> 01:32:22,426 Ne fais pas ça, Ann. 1208 01:32:23,999 --> 01:32:25,466 Où est I'argent? 1209 01:32:25,533 --> 01:32:27,591 Allez! Mince. 1210 01:32:49,689 --> 01:32:51,213 En fait, tu... 1211 01:32:52,358 --> 01:32:55,088 Notre histoire, c'était du bidon? 1212 01:32:55,862 --> 01:32:58,022 - Peu importe. - Peu importe, c'est ça? 1213 01:32:58,096 --> 01:33:01,065 - C'était rien du tout? - Où est I'argent? 1214 01:33:01,133 --> 01:33:04,660 Regarde-moi et dis-moi que tu t'en foutais. 1215 01:33:04,736 --> 01:33:07,329 Pas tout à fait! N'essaie pas de me distraire! 1216 01:33:07,405 --> 01:33:10,636 - Je n'ai pas le choix. - Rien ne t'oblige à ça. 1217 01:33:10,708 --> 01:33:14,544 Je te connais depuis toujours. Tu n'es pas une meurtrière. 1218 01:33:14,614 --> 01:33:15,774 Matt, arrête! 1219 01:33:25,691 --> 01:33:27,123 Quoi?! 1220 01:33:28,225 --> 01:33:31,592 D'accord, très bien, la petite écolière. 1221 01:33:31,662 --> 01:33:34,460 Tu crois que je joues? Je ne joue pas Matt. 1222 01:33:35,633 --> 01:33:36,964 Merde! 1223 01:33:37,034 --> 01:33:40,299 - Je visais ton bras. - Tu I'as manqué! 1224 01:33:40,371 --> 01:33:42,100 - Où est le fric? - Dehors. 1225 01:33:42,173 --> 01:33:44,767 - Montre-le moi! - D'accord. D'accord. 1226 01:33:44,842 --> 01:33:47,935 Calme-toi. Calme-toi, Ann. Attends. 1227 01:33:48,011 --> 01:33:49,638 Attends. 1228 01:33:49,713 --> 01:33:52,477 Ne me flingue pas, ok? Je le prends. 1229 01:33:52,549 --> 01:33:53,880 Montre! 1230 01:33:55,352 --> 01:33:57,411 - le Voilà. - Pose-le! 1231 01:33:58,620 --> 01:34:01,316 - Attends. Ne me flingue pas. - Je suis désolée. 1232 01:34:01,390 --> 01:34:04,986 C'est moi qui t'ai filé I'argent, j'essaie de sauver ta peau. 1233 01:34:10,232 --> 01:34:12,724 Ce n'était pas du bidon, je t'assure. 1234 01:34:12,802 --> 01:34:15,737 Mais je ne peux plus vivre sans argent, fauchée. 1235 01:34:16,539 --> 01:34:18,472 - Merde! - Ann, attends. 1236 01:34:18,540 --> 01:34:20,735 Ann, attends, non! 1237 01:34:31,954 --> 01:34:33,421 Oh mon Dieu! 1238 01:34:36,458 --> 01:34:39,688 - Y a quelqu'un d'autre? - Non. 1239 01:34:50,971 --> 01:34:52,461 Comment m'as-tu trouvé? 1240 01:35:01,415 --> 01:35:04,213 - Tu es blessé? - Non, ça va. 1241 01:35:04,284 --> 01:35:05,774 Ça va. 1242 01:35:11,924 --> 01:35:15,486 Je veux une ambulance et un médecin légiste. 1243 01:35:15,562 --> 01:35:16,927 Non, je n'ai rien. 1244 01:35:16,997 --> 01:35:19,931 Je suis à Runyon Road, sur les quais. 1245 01:35:19,999 --> 01:35:21,331 Dépêchez-vous. 1246 01:35:25,005 --> 01:35:26,495 Tu as tué Paul Cabot? 1247 01:35:28,674 --> 01:35:29,902 Non... 1248 01:35:29,975 --> 01:35:33,001 C'était de la légitime défense, ll m'a attaqué. 1249 01:35:33,078 --> 01:35:34,909 J'essayais de récupérer I'argent. 1250 01:35:34,980 --> 01:35:37,915 Tu essayais de récupérer I'argent? 1251 01:35:38,950 --> 01:35:41,350 C'est ce que je te dis, Alex. 1252 01:35:41,419 --> 01:35:43,910 Et ça Ià, c'est quoi Matt? 1253 01:36:29,732 --> 01:36:30,926 Qu'est-ce que t'as? 1254 01:36:31,000 --> 01:36:33,560 Les corps des Harrison sont Ià-haut. 1255 01:36:33,636 --> 01:36:34,967 Les vrais. 1256 01:36:36,105 --> 01:36:38,006 Ils travaillaient pour Cabot. 1257 01:36:38,075 --> 01:36:41,805 Le commissaire les a trouvés et s'en est chargé, c'est ça? 1258 01:36:43,379 --> 01:36:44,505 C'est ça. 1259 01:36:44,580 --> 01:36:47,048 - Magnez-vous. - Bon boulot. 1260 01:36:47,116 --> 01:36:48,811 Merci. 1261 01:36:52,854 --> 01:36:54,446 Merci beaucoup. 1262 01:36:56,825 --> 01:36:59,089 Votre type n'est jamais arrivé. 1263 01:37:00,094 --> 01:37:02,062 Agent Stark? 1264 01:37:02,129 --> 01:37:03,290 Oui. 1265 01:37:04,432 --> 01:37:06,491 Je me fous que vous soyez blessé. 1266 01:37:06,568 --> 01:37:08,502 Je veux I'argent de la perquisition 1267 01:37:08,570 --> 01:37:11,003 sinon, vous pourrez vous trouver un bon avocat... 1268 01:37:11,071 --> 01:37:14,529 Y a pas de 63ème sud-est à Miami! 1269 01:37:14,608 --> 01:37:16,440 53ème, Chae. 1270 01:37:16,511 --> 01:37:18,570 Je t'avais dit la 53ème, pas la 63ème. 1271 01:37:18,647 --> 01:37:20,011 - Faux. - Vrai. 1272 01:37:20,080 --> 01:37:21,809 J'ai dit 53ème sud-est... 1273 01:37:21,882 --> 01:37:23,782 T'as dit: "Ces enfoirés de la DEA 1274 01:37:23,851 --> 01:37:26,649 crèchent à la 63ème sud-est". 1275 01:37:26,720 --> 01:37:28,381 Non, désolé Agent Stark. 1276 01:37:28,455 --> 01:37:30,889 J'ai dit: "Ces enfoirés de la DEA 1277 01:37:30,958 --> 01:37:34,826 crèchent à la 53ème", Chae. 1278 01:37:34,895 --> 01:37:36,988 - 63ème. - Laisse tomber. 1279 01:37:37,064 --> 01:37:39,464 Donne-leur I'argent. Donne-le leur. 1280 01:37:41,067 --> 01:37:44,093 Tout est Ià. Rentrez bien chez vous. 1281 01:37:47,974 --> 01:37:50,101 - Venez. - Enfoirés. 1282 01:37:52,477 --> 01:37:55,538 - Tout y est, n'est-ce pas? - Presque. 1283 01:37:55,615 --> 01:37:57,913 Tout y est. 1284 01:37:59,118 --> 01:38:01,847 Du bon travail. Un super coup. 1285 01:38:01,920 --> 01:38:03,251 On y est allé un peu fort. 1286 01:38:03,322 --> 01:38:04,619 - Qui? - Toi. 1287 01:38:04,690 --> 01:38:07,284 C'est toi qui a déboulé en beuglant. 1288 01:38:07,359 --> 01:38:08,758 Qu'est-ce qui t'es arrivé? 1289 01:38:08,827 --> 01:38:11,818 J'aurais pas dû quitter ma femme, voilà tout. 1290 01:38:13,197 --> 01:38:14,425 J'aurais pris cette balle. 1291 01:38:15,567 --> 01:38:18,297 Doucement, d'accord? C'est un ancêtre. 1292 01:38:18,370 --> 01:38:20,271 La calendre est faite en France. 1293 01:38:21,807 --> 01:38:24,867 - Ça va? Vous nous excusez? - Oui Madame. 1294 01:38:26,011 --> 01:38:27,501 Tu I'aimais? 1295 01:38:29,681 --> 01:38:30,977 Non. 1296 01:38:32,483 --> 01:38:34,781 Pourquoi as-tu fait ça? 1297 01:38:36,487 --> 01:38:37,818 Parce que je... 1298 01:38:39,857 --> 01:38:43,019 Parce que je suis stupide. Parce que... 1299 01:38:43,093 --> 01:38:45,688 Je croyais faire bien, je croyais I'aider. 1300 01:38:45,763 --> 01:38:47,594 Mais ce n'est pas une excuse. 1301 01:38:47,665 --> 01:38:52,101 Alex, on a parfois 1302 01:38:52,168 --> 01:38:53,760 des comportements stupides. 1303 01:38:55,805 --> 01:38:58,831 Surtout quand on est encore amoureux. 1304 01:39:08,884 --> 01:39:10,351 Merci. 1305 01:39:10,419 --> 01:39:11,579 Allons-y. 1306 01:39:58,298 --> 01:39:59,526 Chae? 1307 01:40:02,436 --> 01:40:03,835 Salut. 1308 01:40:07,974 --> 01:40:09,908 Comment va? Je croyais que c'était Chae. 1309 01:40:09,976 --> 01:40:11,840 Il m'a appelé, tout excité. 1310 01:40:13,145 --> 01:40:14,635 Je vois. 1311 01:40:14,714 --> 01:40:17,616 - Tu veux t'asseoir? - Oui. 1312 01:40:27,894 --> 01:40:29,885 - Comment vas-tu? - Bien. 1313 01:40:29,963 --> 01:40:32,328 - Je te I'ai demandé? - Et j'ai dit oui. 1314 01:40:32,398 --> 01:40:34,889 - Tu veux une bière? - Oui. 1315 01:40:36,335 --> 01:40:38,235 Je n'en ai plus. 1316 01:40:38,304 --> 01:40:40,204 Partageons la mienne. 1317 01:40:42,340 --> 01:40:44,672 Alors, qu'est-ce qui t'amène? 1318 01:40:44,743 --> 01:40:47,507 Je devais ranger mes dernières caisses. 1319 01:40:47,579 --> 01:40:49,342 Je vois. 1320 01:40:49,414 --> 01:40:51,712 C'est mieux sans doute. 1321 01:40:53,250 --> 01:40:54,809 La maison est dans un état. 1322 01:40:56,020 --> 01:40:58,716 C'est arrivé pour toi, au poste. 1323 01:40:58,790 --> 01:41:00,280 Salut Chae. 1324 01:41:00,358 --> 01:41:03,087 Tu I'as ouvert? Tu a ouvert mon courrier? 1325 01:41:03,160 --> 01:41:05,685 - Que je ne t'y reprenne pas! - Lis-moi ça. 1326 01:41:06,263 --> 01:41:08,163 Tu n'as plus qu'à remplir. 1327 01:41:08,232 --> 01:41:10,097 "Pour paiement du montant 1328 01:41:10,167 --> 01:41:12,566 d'un million de dollars". 1329 01:41:13,369 --> 01:41:16,930 - Qu'est-ce que c'est? - Nous sommes riches. 1330 01:41:17,006 --> 01:41:19,442 Nous sommes riches. C'est pas beau ça. 1331 01:41:19,511 --> 01:41:21,809 - Un million. - Calme-toi, Chae. 1332 01:41:21,880 --> 01:41:25,406 - ll ne peut pas accepter. - Je ne peux pas accepter? 1333 01:41:25,482 --> 01:41:28,679 - Pourquoi pas? - Y a conflit d'intérêt. 1334 01:41:28,752 --> 01:41:32,153 - ll est le bénéficiaire légal. - Je suis le bénéficiaire légal. 1335 01:41:32,222 --> 01:41:34,416 Et aussi un de ceux qui I'ont arrêtée. 1336 01:41:34,490 --> 01:41:37,118 Qu'est-ce que ça a à voir? Hein? 1337 01:41:37,193 --> 01:41:40,287 Dis-lui tous les problèmes que tu peux avoir. 1338 01:41:40,363 --> 01:41:44,389 Matt, un million de dollars, c'est la chance de ta vie, Non! 1339 01:41:44,466 --> 01:41:45,627 Non, Chae. 1340 01:41:45,701 --> 01:41:48,932 Moi, sa femme, je te dis qu'il n'acceptera pas ce fric. 1341 01:41:50,039 --> 01:41:52,405 - Ma femme? - Ta femme. 1342 01:41:53,608 --> 01:41:55,098 Matt, voyons. 1343 01:41:55,744 --> 01:41:57,837 Je t'en prie, ne lui cède pas ça. 1344 01:41:57,913 --> 01:42:00,973 - Comment: "ma femme"? - Ta femme. 1345 01:42:01,049 --> 01:42:04,040 Tu disais que tu rangeais tes dernières caisses. 1346 01:42:04,118 --> 01:42:06,348 Dans la maison. Je suis revenue. 1347 01:42:06,420 --> 01:42:09,253 C'est génial. Félicitations. Quelle surprise! 1348 01:42:09,323 --> 01:42:11,155 - Tu es sérieuse? - Oui. 1349 01:42:11,226 --> 01:42:12,989 Tu sauras te tenir? 1350 01:42:13,061 --> 01:42:15,824 J'ai un peu peur de te laisser seul. 1351 01:42:15,896 --> 01:42:18,331 Tu a gagné le gros lot. 1352 01:42:19,334 --> 01:42:22,098 Matt, plus tard, y a un million qui t'attend. 1353 01:42:22,170 --> 01:42:23,966 Ne te déconcentre pas. 1354 01:42:24,038 --> 01:42:28,099 Pense aux frais de I'alliance, du voyage de noces... 1355 01:42:28,976 --> 01:42:33,345 Matt, tu as décroché la timbale, mon vieux! 1356 01:42:35,048 --> 01:42:37,643 Signe avant de rentrer! 1357 01:42:39,386 --> 01:42:40,853 Je ne te laisserai pas te ruiner. 1358 01:42:40,921 --> 01:42:43,481 J'attends jusqu'à ce que vous ayez fini. 1359 01:42:43,557 --> 01:42:46,582 J'ai quelques minutes. Je suis un homme patient. 1360 01:42:46,659 --> 01:42:48,593 Je suis un homme patient. 1361 01:42:48,661 --> 01:42:50,492 Matt, je t'en prie.