1 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 «NINAGASOL» Presents -Out of time- by DVL 2 00:00:52,691 --> 00:01:01,000 OUT OF TIME 3 00:01:47,084 --> 00:01:50,839 Chefe Whitlock. - Chefe Whitlock, é a Anne. 4 00:01:51,741 --> 00:01:52,903 Anne Merai Harrison. 5 00:01:54,138 --> 00:01:55,809 Alguém invadiu a minha casa. 6 00:01:56,447 --> 00:01:57,860 Tudo bem. Já estou a caminho, minha Sra. 7 00:02:24,837 --> 00:02:25,829 Como está, Sra. Harisson? 8 00:02:27,017 --> 00:02:27,711 Chefe... 9 00:02:28,792 --> 00:02:29,844 Você está bem? 10 00:02:30,194 --> 00:02:31,997 Estou bem. - Não se importa que eu entre? 11 00:02:32,474 --> 00:02:33,098 Entre. - Obrigado. 12 00:02:35,702 --> 00:02:36,736 Oh, rapaz! 13 00:02:41,488 --> 00:02:41,922 Você... 14 00:02:43,947 --> 00:02:47,518 ...conseguiu ver bem quem era? - Ahhh, sim... 15 00:02:48,363 --> 00:02:51,498 Ele tinha mais ou menos a sua altura. - Hm-hum. 16 00:02:53,782 --> 00:02:56,651 O seu peso. Pensando bem, era parecido consigo. 17 00:02:56,981 --> 00:02:59,134 Parecido comigo? Então tinha bom aspecto? 18 00:02:59,435 --> 00:03:01,588 Não. - Ok. 19 00:03:01,838 --> 00:03:03,265 Sinto muito, não é o meu tipo. 20 00:03:05,744 --> 00:03:10,282 Então esse... feioso, sabia como entrar na casa? 21 00:03:13,304 --> 00:03:14,321 Pela janela do quarto. 22 00:03:28,475 --> 00:03:31,129 Tudo bem se eu entrar no quarto? - Sim, entre. 23 00:03:31,780 --> 00:03:33,018 Porque não me conta o que aconteceu? 24 00:03:33,433 --> 00:03:36,359 Ok... Eu estava a dormir, 25 00:03:36,777 --> 00:03:39,970 mas acordei porque senti alguma coisa. 26 00:03:41,030 --> 00:03:42,495 Vi que a janela estava aberta. 27 00:03:45,096 --> 00:03:45,801 E... 28 00:03:46,901 --> 00:03:48,280 ...ele estava de pé exactamente onde está agora. 29 00:03:48,854 --> 00:03:49,825 Aqui mesmo? 30 00:03:50,182 --> 00:03:51,245 Hm-hum. - Tem a certeza? 31 00:03:52,008 --> 00:03:54,291 Ok. E o que é que ele fez? 32 00:03:55,513 --> 00:03:59,589 Ele, veio na minha direcção. - Foi na sua direcção? 33 00:04:00,125 --> 00:04:00,578 Hm-hum. 34 00:04:01,221 --> 00:04:01,788 Assim? 35 00:04:03,070 --> 00:04:03,591 Hm-hum. 36 00:04:05,697 --> 00:04:07,878 Então ele agarrou-me. - Onde? 37 00:04:08,360 --> 00:04:09,301 Mesmo aqui. 38 00:04:11,285 --> 00:04:12,527 Assim? - Ah-hã. 39 00:04:13,376 --> 00:04:14,757 Mas ele era muito mais forte do que você. 40 00:04:17,143 --> 00:04:18,845 - Assim? - Ah-hã. 41 00:04:19,046 --> 00:04:20,535 Ele ficou por cima de mim. 42 00:04:23,752 --> 00:04:27,433 E o hálito parecia o de alguém que tinha bebido no trabalho, como o seu. - A sério? 43 00:04:28,212 --> 00:04:29,097 E depois? 44 00:04:29,494 --> 00:04:30,883 Ele beijou-me. - Onde? 45 00:04:33,466 --> 00:04:34,088 Onde, querida? 46 00:04:39,174 --> 00:04:40,478 Ele despiu-me. 47 00:04:41,360 --> 00:04:43,317 Na confusão, rasgou-me a minha blusa. 48 00:04:51,591 --> 00:04:53,017 Tu não resistis-te muito, não foi? 49 00:04:54,551 --> 00:04:55,606 Como assim? 50 00:04:57,905 --> 00:04:59,526 Não resisti muito? 51 00:05:01,589 --> 00:05:02,594 - Então tu assumiste o controle. 52 00:05:03,608 --> 00:05:04,565 O que fizeste depois? 53 00:05:05,818 --> 00:05:07,407 O que fizeste, querida? - Observa-me. 54 00:05:09,512 --> 00:05:10,875 O que fizeste depois, querida? 55 00:05:17,641 --> 00:05:18,279 Chefe? 56 00:05:19,034 --> 00:05:23,644 Ei, chefe, tem que voltar. Temos um problema aqui. É sobre uma explosão. 57 00:05:23,936 --> 00:05:24,569 Chefe? 58 00:05:26,392 --> 00:05:28,392 - Sim, Tony, o que se passa? - Onde está, chefe? 59 00:05:28,984 --> 00:05:30,857 Pode vir aqui? Preciso que venha rápido. 60 00:05:33,099 --> 00:05:35,394 Chefe? - Ok, eu... 61 00:05:37,565 --> 00:05:38,837 Olha, Tony, eu... 62 00:05:41,160 --> 00:05:41,986 ...estou a caminho. 63 00:05:42,566 --> 00:05:45,316 Não... - Tenho que ir, querida. Tenho que ir. 64 00:05:50,293 --> 00:05:53,167 Então, marcamos a continuação para amanhã? 65 00:05:53,899 --> 00:05:55,170 Ok. - Que tipo de crime? 66 00:05:55,977 --> 00:05:59,652 Agressão com arma mortal. - Mal posso esperar. 67 00:06:01,188 --> 00:06:02,640 Vejo-te mais tarde, querida. - Ok. 68 00:07:39,625 --> 00:07:41,228 Como é que vão? - Olá, chefe. 69 00:07:45,133 --> 00:07:45,702 Bom dia! 70 00:07:48,634 --> 00:07:51,542 "SCARCETTI CULPADO - Polícia de Banyan Key trabalha para a condenação." 71 00:07:57,277 --> 00:07:59,643 "Chefe Matt Whitlock mostra as provas da apreensão das drogas, no local". 72 00:07:59,985 --> 00:08:02,125 Mathias Lee Whitlock! 73 00:08:02,463 --> 00:08:03,326 É, como vais, Chris? 74 00:08:04,786 --> 00:08:06,093 Gostas de tomar o pequeno-almoço sózinho? 75 00:08:09,830 --> 00:08:13,208 Até te convidava, Chris, mas não quero. 76 00:08:14,666 --> 00:08:17,851 Eu sentava-me, mas não quero. 77 00:08:18,680 --> 00:08:19,782 Encontraste uma mesa para nós? 78 00:08:20,216 --> 00:08:21,088 Lá atrás. 79 00:08:22,785 --> 00:08:23,687 - Matt. 80 00:08:24,032 --> 00:08:25,669 Como vais, Anne? - Bem. 81 00:08:25,790 --> 00:08:26,961 Que bom. - Estou faminta. 82 00:08:28,243 --> 00:08:30,046 Prazer em ver-te. - Prazer em ver-te também. 83 00:08:30,794 --> 00:08:33,150 - Ah, Chris, experimenta o caranguejo, está muito bom. 84 00:08:33,196 --> 00:08:35,289 Eu sou alérgico. - Eu sei. 85 00:08:40,118 --> 00:08:40,570 Certo. 86 00:09:14,311 --> 00:09:15,210 - Como vais, Charlene? - Olá, chefe. 87 00:09:15,743 --> 00:09:18,592 Ei, Charlie, são três horas, vamos. - Sim, chefe. 88 00:09:20,666 --> 00:09:23,510 Ei, meu. Estamos, novamente sem toalhas de papel. 89 00:09:24,088 --> 00:09:26,336 Como vais, Chae? - Bem - Ok. 90 00:09:26,841 --> 00:09:29,579 Então, a câmara engordou-te bastante... - A mim, parece-me bem. 91 00:09:29,979 --> 00:09:31,509 Sim, numa maneira de falar. 92 00:09:33,702 --> 00:09:36,588 Então, acho que é uma boa hora para tu repensares 93 00:09:36,609 --> 00:09:38,411 investir no meu negócio. - Costa Rica? 94 00:09:38,473 --> 00:09:40,941 - É, o meu barco de pesca. - Tu queres um adiantamento? 95 00:09:41,316 --> 00:09:43,239 O que é isso, ainda não o registaste? 96 00:09:44,976 --> 00:09:46,007 Lá está. - É isso. 97 00:09:46,636 --> 00:09:49,556 Oh, preciso de 10 mil dólares. Posso tocar? - Não podes. 98 00:09:49,606 --> 00:09:50,859 Deixa-me eu tocar! - Tira as mãos daqui. 99 00:09:54,837 --> 00:09:56,706 Talvez eu te roube... - Talvez eu te dê um tiro, Chae. 100 00:09:57,436 --> 00:10:00,722 Pára de pensar como um polícia por 5 segundos e escuta a minha proposta. 101 00:10:02,637 --> 00:10:06,680 Vamos apanhar o dinheiro, daí iremos ao show de barcos para darmos uma olhada, 102 00:10:06,812 --> 00:10:11,643 só para termos a sensação de que poderíamos comprar qualquer barco. 103 00:10:12,438 --> 00:10:14,541 Vemo-nos daqui a minuto, ok? - Hein, o que achas? 104 00:10:20,646 --> 00:10:22,266 Chae, como vais? - Olá, querida. 105 00:10:22,309 --> 00:10:23,554 Como vais, Alex? 106 00:10:24,484 --> 00:10:25,395 Preciso das tuas chaves. 107 00:10:26,057 --> 00:10:28,281 Eu estou bem. Obrigado por perguntares, e tu? 108 00:10:28,685 --> 00:10:30,964 Eu preciso das chaves, deixei algumas coisas lá. 109 00:10:31,139 --> 00:10:35,190 Ok, eu vou contigo. - Não. 110 00:10:36,125 --> 00:10:38,274 Por favor... - Por favor o quê? Só quero ir contigo. 111 00:10:38,324 --> 00:10:42,080 Não quero problemas, tenho muito trabalho. - Só disse que queria ir contigo. 112 00:10:42,130 --> 00:10:44,082 - Eu entendo, sei que o teu trabalho é muito importante para ti. 113 00:10:44,183 --> 00:10:47,938 Tu vais começar? Vais começar? - Ok, vou para a outra sala fingir um telefonema. 114 00:10:47,968 --> 00:10:50,091 Gosto em ver-te, Alex. Parabéns pela promoção de detective. 115 00:10:50,906 --> 00:10:52,086 Obrigada, Chae. 116 00:10:54,340 --> 00:10:55,695 Esqueçe. Esqueçe. 117 00:10:56,090 --> 00:10:59,480 Mesmo que tivesse deixado um diamante lá, não valeria à pena. 118 00:11:02,208 --> 00:11:03,970 Adeus, Matt. - Adeus, Alex. 119 00:11:09,569 --> 00:11:13,003 Dá para me dares a merda das chaves, Matt?! - Estão na mesa, bem na tua frente. 120 00:11:15,854 --> 00:11:16,808 Depois, devolvo-as. 121 00:11:21,297 --> 00:11:23,287 Até logo, Chae. - Vai com calma. 122 00:11:29,337 --> 00:11:30,447 Ela está com bom aspecto... 123 00:11:30,497 --> 00:11:32,650 Às vezes, acho que tu queres que eu te dê um tiro, Chae. 124 00:11:33,250 --> 00:11:34,681 Ah, é. Espera um pouco. 125 00:11:38,720 --> 00:11:39,617 Médico legista... 126 00:11:41,963 --> 00:11:43,113 Sim, sim, sim, está bem. 127 00:11:44,292 --> 00:11:46,519 Vou ter uma "festa" na sexta-feira. 128 00:11:46,826 --> 00:11:49,577 Leva algumas pessoas. Diverte-te, Chae. 129 00:11:49,987 --> 00:11:51,213 Está bem, até logo. 130 00:12:23,922 --> 00:12:24,834 Encontraste alguma coisa? 131 00:12:27,827 --> 00:12:29,629 Estou a tentar encontrar o respeito por mim próprio. 132 00:12:30,581 --> 00:12:32,734 A tentar descobrir o que estou a fazer no meio disto tudo... 133 00:12:32,784 --> 00:12:33,789 Três? 134 00:12:34,386 --> 00:12:37,162 Tenta quatro. Esqueceste-te da tua mulher. 135 00:12:37,570 --> 00:12:38,592 Ela deixou-me. 136 00:12:39,709 --> 00:12:43,999 Eu já te tinha dito, posso dizer-te outra vez. Já levou as coisas dela. 137 00:12:45,453 --> 00:12:49,087 - Como vai o jogador de futebol? - Foi para o norte passar o fim de semana. 138 00:12:52,311 --> 00:12:53,615 Todo o fim de semana! 139 00:13:37,028 --> 00:13:39,307 Como vais explicar essa marca? Tu estás bem? 140 00:13:40,408 --> 00:13:42,781 Eu, eu estou bem. Sem dúvida. 141 00:13:43,845 --> 00:13:45,304 Desculpa-me. 142 00:13:48,542 --> 00:13:50,646 - Tu ainda a amas, não é? - Hein? 143 00:13:51,235 --> 00:13:52,366 Tu ainda a amas, não é? 144 00:13:54,247 --> 00:13:55,113 Sim, amo. 145 00:13:56,496 --> 00:13:59,455 O que vais fazer? Quando te divorciares? - Tu ainda tens o teu caso, não é? 146 00:14:00,101 --> 00:14:02,384 O Chris precisa de mim. - Ok. 147 00:14:02,990 --> 00:14:03,402 Precisa sim. 148 00:14:05,196 --> 00:14:07,544 Está perdido desde que foi separado da equipa. 149 00:14:09,983 --> 00:14:12,172 Acho que tenho pena dele. - Lembra-te disso, 150 00:14:12,202 --> 00:14:14,138 quando ele estiver em cima de ti, ok? 151 00:14:25,391 --> 00:14:26,270 Está? 152 00:14:34,117 --> 00:14:34,766 Ok, claro. 153 00:14:39,665 --> 00:14:41,055 Tudo bem, estou aí num instante. 154 00:14:59,250 --> 00:15:00,070 "Clínica de Oncologia". 155 00:15:11,655 --> 00:15:13,257 - Anne Merai, olá. - Dr. Frieland, 156 00:15:14,874 --> 00:15:17,213 Este é o meu irmão Matt. - Prazer em conhecê-lo. - Prazer. 157 00:15:17,346 --> 00:15:20,088 Desculpe-me de só a chamar hoje. Fiquei na cirurgia ontem o dia todo. 158 00:15:20,468 --> 00:15:20,968 Por favor... 159 00:15:22,692 --> 00:15:23,955 Pode falar à frente dele. 160 00:15:24,555 --> 00:15:25,677 Tudo bem... - Ok. 161 00:15:35,689 --> 00:15:38,217 Ok, certo. Anne... 162 00:15:39,598 --> 00:15:41,346 ...receio que tenha havido um retrocesso. 163 00:15:43,813 --> 00:15:46,979 Fiz uns exames ontem, mas... 164 00:15:50,209 --> 00:15:55,254 ...o cancro não está a enfraquecer. Voltou agressivo, atacando fígado e pulmões. 165 00:16:07,783 --> 00:16:08,666 Quanto...quanto tempo? 166 00:16:11,083 --> 00:16:14,051 Bem, é difícil dizer... - Quanto tempo? 167 00:16:17,247 --> 00:16:19,850 Cinco, seis meses... Mas ninguém pode ter a certeza. 168 00:16:29,664 --> 00:16:30,916 Mas eu sinto-me bem. 169 00:16:36,355 --> 00:16:36,659 Escute... 170 00:16:39,863 --> 00:16:41,944 Há aqui no hospital, uma conselheira que gostaria que visse. 171 00:16:42,098 --> 00:16:45,085 Ela é muito boa, pode ajudá-la durante este período... 172 00:16:45,105 --> 00:16:47,188 Obrigada por ter vindo no seu dia de folga. 173 00:16:47,907 --> 00:16:48,723 Anne, espere... 174 00:16:52,814 --> 00:16:56,122 Desculpe-me. Talvez possa falar com ela sobre a conselheira. 175 00:16:57,613 --> 00:17:00,896 Ei, escute. Você deveria fazer alguma coisa, não é? 176 00:17:02,130 --> 00:17:05,163 E aquelas coisas experimentais que passam nos documentários? 177 00:17:06,880 --> 00:17:10,771 -Não sei... Existem métodos alternativos. 178 00:17:11,139 --> 00:17:14,787 Sim? - Claro, quer dizer...deixe-me ver... 179 00:17:15,027 --> 00:17:20,034 Vacinas, procedimentos experimentais e paleativos. - Paleativos? 180 00:17:19,063 --> 00:17:22,838 Congelamento, tratamentos... Aqui está. 181 00:17:23,445 --> 00:17:24,100 Leve um destes. 182 00:17:24,930 --> 00:17:27,444 São tratamentos caros, e tenho de lhe dizer que não há garantias. 183 00:17:28,955 --> 00:17:30,844 Obrigado. - Ok. 184 00:17:38,627 --> 00:17:40,663 Estás bem? - Estou. 185 00:17:41,638 --> 00:17:42,909 Por que não me contaste, querida? 186 00:17:45,012 --> 00:17:47,151 Sinto muito. Sinto muito. 187 00:17:48,123 --> 00:17:52,680 É que, enquanto estive contigo, acabei por me esquecer. 188 00:17:53,605 --> 00:17:55,438 Há duas horas atrás, eu nem pensava em morrer. 189 00:17:56,917 --> 00:17:57,646 Eu entendo. 190 00:18:08,698 --> 00:18:12,958 Eu estive a ver... há uma clínica na Suiça onde dizem que... 191 00:18:13,008 --> 00:18:16,443 Eu sei, mas é o meu sangue. Não tenho hipótese... 192 00:18:16,463 --> 00:18:22,071 Dizem que há 70% de hipótese, tipo 70% de sucesso... - Tudo isso? 193 00:18:23,892 --> 00:18:27,772 Terei que ganhar a lotaria para poder fazer um tratamento desses. 194 00:18:37,643 --> 00:18:40,272 Harrison? Onde vais? 195 00:18:41,350 --> 00:18:43,049 Acho que não devemos continuar com isto. 196 00:18:44,252 --> 00:18:47,030 Não foi correcto. Eu não deveria ter te arrastado para dentro disto. 197 00:18:51,396 --> 00:18:53,615 Tu não me arrastaste, ou algo assim. Eu já sou um menino crescido. 198 00:18:54,866 --> 00:18:58,670 Matt, eu estou a morrer... ...estou a morrer. 199 00:19:12,503 --> 00:19:15,145 Obrigada pelas flores. - De nada. 200 00:19:16,070 --> 00:19:17,725 As miúdas do meu trabalho ficaram cheias de ciúmes. 201 00:19:17,798 --> 00:19:22,054 Fico lisonjeado, mas não foi por isso que me chamaste. O que houve? O que houve? 202 00:19:22,305 --> 00:19:23,753 Eu... queria te mostrar uma coisa. 203 00:19:26,061 --> 00:19:27,762 Chris não te bateu de novo, bateu? - Não. 204 00:19:31,710 --> 00:19:37,255 Quando nos casámos, fizemos um seguro mútuo, mas era só de 100 mil dólares. 205 00:19:38,352 --> 00:19:40,979 Mas estas são de $1 milhão! Tu sabias disto? 206 00:19:41,331 --> 00:19:46,638 Não. Eu lembro-me de ter assinado algo, mas não sabia que ele tinha feito alterações. 207 00:19:47,139 --> 00:19:50,294 Ele não pode continuar com isto, isso é uma fraude, tu estás doente... - Não. 208 00:19:50,394 --> 00:19:52,847 Não, não, eu fui diagnosticada há 6 meses atrás. 209 00:19:53,348 --> 00:19:57,337 A apólice foi feita pelo Chris, há quase um ano, logo depois que fiz 32 anos. 210 00:20:00,872 --> 00:20:03,010 Minha mãe tinha 33 anos quando morreu de cancro. 211 00:20:11,774 --> 00:20:13,476 É o Chris? - Ele chegou. 212 00:20:13,720 --> 00:20:15,529 Ainda bem, talvez ele possa nos explicar isto. - Não, ele... 213 00:20:16,280 --> 00:20:18,683 Por que não? Por que não? - Não, Matt, não é a altura certa! 214 00:20:18,783 --> 00:20:23,510 Quando é a altura? Quando é? - Eu não sei, por favor. Sinto muito. 215 00:20:31,865 --> 00:20:35,096 Olá. - Olá. Estava a pôr o lixo lá fora. 216 00:20:36,269 --> 00:20:37,679 Trabalhaste a dobrar esta noite? 217 00:20:43,669 --> 00:20:44,685 É, podes crer que sim. 218 00:20:54,834 --> 00:20:58,388 Como foi a tua consulta, no sábado passado? - Consulta? 219 00:20:58,967 --> 00:21:00,061 - Sim, com o Dr. Frieland. 220 00:21:01,281 --> 00:21:02,558 - Eu não tive consulta. 221 00:21:03,145 --> 00:21:04,347 Não? - Não. 222 00:21:04,396 --> 00:21:06,179 Tens a certeza? - Tenho. 223 00:21:06,229 --> 00:21:12,108 Porque o Jay viu-te a entrar no consultório com outro tipo... - Não, eu... 224 00:21:12,138 --> 00:21:16,013 - ...eu só dei uma olhadela... - Ah, então foste lá, não foi? 225 00:21:16,063 --> 00:21:20,169 - Fui, mas...mas... - Estás a mentir outra vez. 226 00:21:20,365 --> 00:21:24,575 Não estou. - A mentires novamente para mim! Queres-te magoar? 227 00:21:25,065 --> 00:21:25,915 Estás a magoar-me ! 228 00:21:42,500 --> 00:21:44,031 Ei, Chris, como vai o jogador de futebol? 229 00:21:44,730 --> 00:21:48,008 - Estou bem, Mathias, e tu? - Bem, bem. Judy Anderson ligou, 230 00:21:48,058 --> 00:21:51,412 disse que viu um vagabundo na área. Viste alguma coisa? 231 00:21:52,227 --> 00:21:53,586 Não... - Não? 232 00:21:54,967 --> 00:21:57,801 E a tua mulher, ela está? - Ela não viu nada. 233 00:21:58,595 --> 00:22:01,927 Tu nem lhe perguntaste, Chris. - Ela não sabe nada a esse respeito. 234 00:22:01,972 --> 00:22:05,081 Talvez eu deva entrar e perguntar. Não estou a duvidar de ti, mas... 235 00:22:05,532 --> 00:22:08,036 Olá, Anne, como vais? - Eu não vi nada. 236 00:22:08,757 --> 00:22:09,965 - Ok? - Ok. 237 00:22:10,595 --> 00:22:12,467 Vou verificar o perímetro. - Vai em frente. 238 00:22:12,782 --> 00:22:14,244 Se vires alguém grita, ok? 239 00:22:14,692 --> 00:22:15,706 Oh, sim. - Anne? 240 00:22:18,650 --> 00:22:19,662 Tenham uma boa noite. - Claro. 241 00:22:23,422 --> 00:22:24,759 "Alex Garner - Advogado" - Bem, conseguimos. 242 00:22:24,809 --> 00:22:27,257 - Mas não era necessário. - Não, a tua casa não deveria 243 00:22:27,292 --> 00:22:30,800 ficar no meu nome. Comprarei a minha daqui há uns anos... 244 00:22:34,272 --> 00:22:35,005 Tudo bem. 245 00:22:39,920 --> 00:22:42,200 Chefe Whitlock... - Olá, querido, sou eu. 246 00:22:43,237 --> 00:22:46,289 A que horas sais? Acho que consegui uma forma de ir àquela clínica, na Suiça. 247 00:22:46,825 --> 00:22:48,642 Certo... - Podemos falar? 248 00:22:49,175 --> 00:22:50,194 Espera um pouco. - Esquece, esquece. 249 00:22:50,244 --> 00:22:54,450 - Não, desculpa-me. Sinto muito. - Eu sei, tenho que ir. Diz-lhe olá por mim. 250 00:22:54,801 --> 00:22:55,613 Adeus. 251 00:23:04,469 --> 00:23:07,118 Está... - Não é uma boa hora? Podes falar? 252 00:23:07,173 --> 00:23:10,723 - Sim. Não há problema... - Porque tens de ouvir isto. É incrível. 253 00:23:11,741 --> 00:23:15,630 Ok, eu ponho-o como o beneficiário do meu seguro de vida. 254 00:23:15,977 --> 00:23:20,336 Não, não eu pessoalmente. Você põe a Living Gift como beneficiária. 255 00:23:20,691 --> 00:23:22,647 Depois de comprarmos a apólice a si, evidentemente. 256 00:23:23,313 --> 00:23:27,697 E você, quero dizer, a Living Gift fica com a apólice depois de eu morrer? 257 00:23:27,897 --> 00:23:30,400 Como beneficiários, sim. Nós ficamos com a apólice. 258 00:23:30,551 --> 00:23:33,705 Então vocês lucram se ela morrer. Isso é legal? 259 00:23:34,055 --> 00:23:35,802 Não estaríamos aqui se não fosse. 260 00:23:36,049 --> 00:23:37,360 Então, quanto recebo? 261 00:23:37,510 --> 00:23:41,225 Eu sei que o montante depende do tempo que a sua junta médica me der de vida. 262 00:23:41,635 --> 00:23:43,140 Que tal uma quantia "choruda"? 263 00:23:43,719 --> 00:23:46,523 750 mil dólares. - Eu sei! 264 00:23:47,604 --> 00:23:52,752 Mesmo que eu tenha que repetir o tratamento várias vezes, ainda sobra dinheiro para podermos viajar para qualquer lugar. 265 00:23:53,382 --> 00:23:55,023 - Para o festival de gays, em Key West? 266 00:23:57,274 --> 00:23:59,663 Não. - Plane Bay? Opala? 267 00:24:00,918 --> 00:24:04,568 Não... Europa. - Europa? - Sim... 268 00:24:05,291 --> 00:24:06,593 ...Ou África. 269 00:24:20,220 --> 00:24:21,221 Eu vou superar isto! 270 00:24:24,617 --> 00:24:25,273 Vais ver! 271 00:24:27,206 --> 00:24:29,689 Ei! Ei! Dá-me uma ajuda, meu. 272 00:24:42,050 --> 00:24:44,754 Ei, meu, despacha-te. Já está na hora. 273 00:24:58,673 --> 00:25:02,228 Vamos, Anne, fala comigo. - Devias saber que não iam comprar a apólice. 274 00:25:02,925 --> 00:25:04,671 A Living Gift? - Hm-hum. 275 00:25:06,720 --> 00:25:12,280 Bom, procura outros que a queiram comprar. - Não posso, só faltam dois dias para mudá-la. 276 00:25:12,693 --> 00:25:13,324 Como assim? 277 00:25:13,694 --> 00:25:17,993 O beneficiário não pode ser alterado antes de um ano e só faltam dois dias. 278 00:25:18,549 --> 00:25:21,722 Bem, talvez nós... - Estou farta! 279 00:25:29,566 --> 00:25:33,322 Ei, escuta... - Não. Não. Não. 280 00:25:34,633 --> 00:25:36,121 Isso não tem conserto. 281 00:25:46,977 --> 00:25:50,908 Vai-te embora, Matt. Vai. 282 00:26:07,069 --> 00:26:09,697 Que raio foi aquilo? Alex ir a tua casa para levar as coisas dela? 283 00:26:10,057 --> 00:26:10,437 Não sei. 284 00:26:14,930 --> 00:26:19,745 Está a fazer pressão, não é? Ela deixou algo lá para poder te ver de novo. 285 00:26:20,332 --> 00:26:24,443 Ver se ainda sente alguma coisa. Para mim ela nunca teve sentimento algum. 286 00:26:25,294 --> 00:26:26,132 Excepto para a masturbação. 287 00:26:27,111 --> 00:26:28,295 Acho que já bebeste demais. 288 00:26:29,911 --> 00:26:31,302 Eu estou a tentar te ajudar, aqui. 289 00:26:31,503 --> 00:26:35,637 Acho que um de seus clientes abusou, vou ser obrigado a indiciá-la, Elaine. 290 00:26:35,955 --> 00:26:37,064 Até amanhã, Chae. 291 00:26:38,362 --> 00:26:39,120 Até amanhã. 292 00:26:41,717 --> 00:26:45,322 Sem graça. Aposto que adoras fazer isto. 293 00:26:52,232 --> 00:26:54,935 Até logo. Boa noite. - Cuida-te. 294 00:26:58,190 --> 00:27:02,346 Deixa-me pagar-te um copo, chefe. - Não, eu estou bem, estou bem, Chris. 295 00:27:02,446 --> 00:27:06,351 Isto não é um suborno, é só uma cerveja. Ei, dois do que ele estava a beber. 296 00:27:06,552 --> 00:27:07,002 Com certeza. 297 00:27:17,938 --> 00:27:18,806 Deixa-me fazer-te uma pergunta... 298 00:27:20,133 --> 00:27:22,697 Naquela noite que estavas à procura de um vagabundo... 299 00:27:23,525 --> 00:27:24,387 Viste alguém? 300 00:27:25,328 --> 00:27:25,928 Não, não vi. 301 00:27:27,993 --> 00:27:30,426 Porque tive um pressentimento quando cheguei a casa, que... 302 00:27:31,336 --> 00:27:33,689 ...Anne estava com outro. 303 00:27:34,290 --> 00:27:35,191 A sério? 304 00:27:35,492 --> 00:27:37,945 Sim, acho que saiu pelos fundos quando eu cheguei em casa. 305 00:27:42,419 --> 00:27:45,319 Não, eu não...eu não vi ninguém. 306 00:27:53,904 --> 00:27:59,132 Mas digo-te uma coisa. Da próxima vez que aquele mariquinhas vier... - Mariquinhas? 307 00:27:59,645 --> 00:28:03,932 Claro. O tipo foge pelos fundos quando ouve a minha voz... - Foge? 308 00:28:06,605 --> 00:28:12,931 Sabes, eu quase que respeito um tipo que tenha colhões para me enfrentar. 309 00:28:13,641 --> 00:28:17,035 Que me diga: "Ando a comer a tua mulher". 310 00:28:18,827 --> 00:28:23,609 Talvez o que esse tipo mais deseje... sabes, 311 00:28:25,036 --> 00:28:28,549 seja dizer-te que és um péssimo marido e não mereces a Anne, 312 00:28:28,685 --> 00:28:35,622 talvez o que ele mais deseje seja olhar-te na cara, bem nos olhos e dizer: Chris, 313 00:28:36,508 --> 00:28:37,898 eu ando a comer a tua mulher. 314 00:28:39,231 --> 00:28:39,791 É, bom. 315 00:28:41,620 --> 00:28:45,058 Talvez, talvez, talvez ... a tua mulher mereça isso. 316 00:28:48,873 --> 00:28:50,525 Eu respeito-o, pelo menos. 317 00:28:51,398 --> 00:28:55,954 Se ele falasse isso, eu chegar-me-ia perto, olharia nos seus olhos e diria: 318 00:28:57,040 --> 00:28:58,558 "Aproxima-te dela novamente... 319 00:29:00,595 --> 00:29:01,546 e eu mato-te." 320 00:29:02,852 --> 00:29:05,067 Oh, Chris, uau. 321 00:29:06,924 --> 00:29:10,000 Estás a falar com o tipo errado, Chris. Pois como polícia, eu não posso deixar que tu... 322 00:29:09,954 --> 00:29:11,832 saías por aí ameaçando a vida dos outros. 323 00:29:12,405 --> 00:29:16,078 Quero dizer, que se fosse a sério, eu era obrigado a fazer alguma coisa. 324 00:29:16,483 --> 00:29:17,885 A sério? - É isso mesmo. 325 00:29:20,619 --> 00:29:24,293 Obrigado pela cerveja. E pela conversa. - Obrigado por me ouvires. - Ok. 326 00:29:24,594 --> 00:29:28,469 Dá cumprimentos meus à Anne... ...se conseguires. 327 00:29:55,640 --> 00:29:57,690 Estavas à espera há muito tempo? - Olá. 328 00:29:59,301 --> 00:30:00,559 Desculpa-me por ontem a noite. 329 00:30:01,696 --> 00:30:02,517 Ok. 330 00:30:05,451 --> 00:30:06,991 Deves ter ficado furioso comigo. 331 00:30:16,450 --> 00:30:19,480 Oh, Deus... costumava adorar vir aqui contigo. 332 00:30:20,578 --> 00:30:23,335 Sentia-me como uma principiante. 333 00:30:23,569 --> 00:30:24,140 E eras. 334 00:30:25,888 --> 00:30:28,502 Ainda és, se queres saber. - Pára com isso. 335 00:30:37,128 --> 00:30:37,751 Aqui tens. 336 00:30:38,836 --> 00:30:39,357 O que é isto? 337 00:30:40,190 --> 00:30:41,301 O meu presente de despedida. 338 00:30:41,802 --> 00:30:43,854 Despedida? - Apólice de seguro. 339 00:30:45,757 --> 00:30:47,459 "Seguro de vida" "Formulário para mudança de beneficiário." 340 00:30:47,660 --> 00:30:49,763 "Mathias L. Whitlock". - Fizeste-me teu beneficiário? Então, Anne? 341 00:30:49,813 --> 00:30:53,418 Sim, sim, tu podes. Compras o barco de pesca que tu e o Chae andam sempre a falar. 342 00:30:53,468 --> 00:30:54,839 Certo, certo. 343 00:30:57,774 --> 00:30:59,945 - Não, não. Vou-me embora amanhã. - O quê? 344 00:31:00,457 --> 00:31:02,084 Vou partir amanhã e... 345 00:31:04,950 --> 00:31:07,145 ...tenho que sair daqui, afastar-me do Chris. 346 00:31:07,788 --> 00:31:09,082 Preciso de alguma paz. 347 00:31:36,482 --> 00:31:38,378 Chefe Whitlock? - Sim, em que posso ajudá-lo? 348 00:31:39,882 --> 00:31:40,953 Acabou de o fazer, amigo. 349 00:31:47,704 --> 00:31:49,896 "11ª Vara do Tribunal do Condado de Dade, Flórida. Tribunal de Famílias." 350 00:31:50,400 --> 00:31:51,699 "Alex Diaz-Whitlock Mathias Lee Whitlock" 351 00:31:52,118 --> 00:31:53,845 "Pedido de divórcio." 352 00:32:25,526 --> 00:32:27,349 - Como estás? - Bem. 353 00:32:28,742 --> 00:32:30,796 Leva isto e encontra-te comigo em minha casa. 354 00:32:31,450 --> 00:32:32,222 O que é isso? 355 00:32:33,005 --> 00:32:33,921 Um presente para ti. 356 00:32:35,137 --> 00:32:35,709 Suiça. 357 00:32:36,792 --> 00:32:39,265 O quê? - É dinheiro. - Que dinheiro? 358 00:32:42,620 --> 00:32:43,538 O dinheiro das drogas? 359 00:32:45,051 --> 00:32:48,446 Matt, não, não. Oh, meu Deus! 360 00:32:49,716 --> 00:32:52,293 E se o quiserem de volta? - Não podem, por lei, 361 00:32:52,398 --> 00:32:56,849 o dinheiro tem que ficar sob custódia até o processo acabar. 362 00:32:56,987 --> 00:32:59,143 Esse processo pode levar anos. 363 00:32:59,193 --> 00:33:01,997 Mas, mas... - Pensam que está guardado num cofre... 364 00:33:02,027 --> 00:33:03,900 ...por enquanto. A que horas sai o Chris? 365 00:33:05,852 --> 00:33:06,603 Onze e meia. 366 00:33:07,104 --> 00:33:12,111 Vai para casa, faz as malas e encontra-te comigo, em minha casa, às onze. 367 00:33:12,780 --> 00:33:13,346 Ficas bem? 368 00:33:15,929 --> 00:33:16,409 Vejo-te mais tarde. 369 00:33:34,524 --> 00:33:34,991 Anne? 370 00:33:40,575 --> 00:33:41,482 Olá. 371 00:33:43,355 --> 00:33:44,320 O que estás a fazer aqui? 372 00:33:44,837 --> 00:33:48,021 Barbara, está fula comigo. Por qualquer razão... Vou ficar por aqui. 373 00:33:50,810 --> 00:33:52,054 Ei, ouve, ouve... 374 00:33:53,214 --> 00:33:55,118 ...alguém veio cá? 375 00:33:56,089 --> 00:33:56,819 Não. - Tens a certeza? 376 00:33:58,576 --> 00:33:59,327 Ok. 377 00:33:59,569 --> 00:34:02,371 Quero que vás para o bar. - Eles proibem-me de lá ir, graças a ti. 378 00:34:02,412 --> 00:34:05,535 - Vais para o bar e dizes que o chefe Whitlock te liberou. 379 00:34:05,565 --> 00:34:07,739 - Mas a Barbara vai me procurar lá! - Dizes no bar que está tudo ok. 380 00:34:07,769 --> 00:34:11,193 - Ela não vai te procurar. Vejo-te depois. - Vai sim! Posso levar os meus cigarros... 381 00:35:56,495 --> 00:35:58,183 Tragam mais mangueiras! 382 00:36:02,940 --> 00:36:06,052 Vamos, vamos, corram! 383 00:36:09,183 --> 00:36:13,466 Diz aos homens que o fogo está muito alto, vamos atacar pelos fundos. Vai, vai! 384 00:36:14,938 --> 00:36:18,997 - Vamos lá. Mexam-se! - Vou entrar! 385 00:36:29,616 --> 00:36:31,278 Segura a mangueira aí mesmo! 386 00:36:50,716 --> 00:36:52,304 Mathias, sente-se bem? 387 00:36:53,920 --> 00:36:55,222 Sei que é difícil aceitar. 388 00:36:57,225 --> 00:36:58,326 Vou-lhe buscar um café. 389 00:37:10,265 --> 00:37:10,779 Foi um acidente? 390 00:37:11,763 --> 00:37:12,846 Não sei. Talvez. 391 00:37:13,461 --> 00:37:17,152 Mas esses tanques de propano não explodem sem razão. 392 00:37:19,122 --> 00:37:23,812 Este lugar estava um inferno. Os pobres coitados não tiveram hipótese. 393 00:37:40,226 --> 00:37:41,266 Sente-se bem, chefe? 394 00:37:45,886 --> 00:37:46,534 Chefe? 395 00:37:50,673 --> 00:37:51,588 O que fazes aqui? 396 00:37:52,226 --> 00:37:54,466 Sou detective de homicídios e há dois corpos aqui. 397 00:37:55,810 --> 00:37:56,729 Então, o que aconteceu? 398 00:37:57,586 --> 00:37:58,820 Acham que o tanque de propano explodiu. 399 00:37:59,558 --> 00:38:02,130 Sabes quem são? - Acho que é melhor dizer "quem eram". 400 00:38:02,872 --> 00:38:03,570 Certo, Chae. 401 00:38:03,990 --> 00:38:06,027 Ei, Mathias, veja isto. 402 00:38:07,247 --> 00:38:08,647 Definitivamente homicídio. 403 00:38:11,649 --> 00:38:14,332 Não. Foi homicídio. Definitivamente. 404 00:38:15,150 --> 00:38:18,237 É o que eu acho, quanto mais perto do local, melhor. 405 00:38:18,760 --> 00:38:22,624 Possívelmente foi um homicídio duplo, teremos que desvendar o caso. 406 00:38:25,305 --> 00:38:26,339 Chefe? - Sim? 407 00:38:26,462 --> 00:38:33,618 Chefe, escute. Judy Anderson ligou ontem à noite a dizer que a sua mãe viu alguém por aqui. 408 00:38:33,809 --> 00:38:36,313 Eu cheguei e não vi nada. Podia ser um suspeito, não? 409 00:38:36,343 --> 00:38:39,387 Volta para o teu posto. Eu digo-lhe. Volta para o teu posto. 410 00:38:39,875 --> 00:38:43,858 Ei,chefe, querem que eu faça a investigação nas próximas 24h, aqui - Ok. 411 00:38:44,170 --> 00:38:47,759 E vou precisar da tua ajuda. - Precisas de apoio? 412 00:38:47,849 --> 00:38:50,683 Bastante. Tudo bem? - Ok, sem problemas. 413 00:38:50,721 --> 00:38:52,435 Tens a certeza? - Sem problemas. - Tudo bem. 414 00:38:52,753 --> 00:38:55,189 Por que não voltamos e contas-me o que sabes a respeito dos Harrison, enquanto 415 00:38:55,206 --> 00:38:56,683 os meus homens se instalam na tua esquadra? 416 00:38:57,262 --> 00:38:58,350 Ok. - Óptimo. 417 00:39:09,577 --> 00:39:12,997 Ei, Matt, só queria dizer-te que sinto muito sobre o "timing". 418 00:39:13,341 --> 00:39:13,796 O que queres dizer? 419 00:39:15,483 --> 00:39:18,631 Sobre os papéis e isto hoje. - Os papéis do divórcio? 420 00:39:19,127 --> 00:39:21,489 Eu devia ter-te telefonado antes. - Teria sido bom. 421 00:39:22,878 --> 00:39:23,535 Eu sei. 422 00:39:24,805 --> 00:39:28,499 Bem, já fez oito meses. Não achas que podíamos encerrar o caso? 423 00:39:29,667 --> 00:39:31,083 Não quero falar sobre isso. 424 00:39:36,052 --> 00:39:37,025 Obrigado por desabafares. 425 00:39:39,757 --> 00:39:41,987 Vamos falar dos Harrison, então. 426 00:39:42,377 --> 00:39:43,978 Algum deles "dava uma facadinha"? 427 00:39:44,611 --> 00:39:46,588 Não sei. Existe alguém bem casado, hoje em dia? 428 00:39:52,313 --> 00:39:54,651 Bem, ele devia sair às onze e meia. 429 00:39:57,259 --> 00:39:58,366 Sim, o sr. Harrison. 430 00:40:00,109 --> 00:40:03,491 Então, básicamente, não sabe se ele foi trabalhar? Espere um momento. 431 00:40:03,670 --> 00:40:06,989 Sabias que ela trabalhava como assistente de dentista, para um Dr. Shider? 432 00:40:07,031 --> 00:40:08,233 A sério? - Sim. - Não. 433 00:40:08,808 --> 00:40:10,845 Vou-lhe fazer uma visita, queres vir? - Ok. 434 00:40:14,498 --> 00:40:15,355 Ok, obrigado. 435 00:40:16,551 --> 00:40:17,493 Então ela pediu a demissão ontem? 436 00:40:18,455 --> 00:40:21,219 Mais ou menos. Anne Merai tinha um cancro terminal. 437 00:40:22,176 --> 00:40:25,315 - A sério? - Sim, acho que ela queria manter segredo. 438 00:40:26,414 --> 00:40:28,569 Tem mais alguma coisa que nos possa contar, Dr. Shider? Qualquer coisa... 439 00:40:29,113 --> 00:40:31,387 Acho que ela estava a ter um caso. 440 00:40:33,371 --> 00:40:35,158 Ela contou-lhe que estava a ter um caso? 441 00:40:36,129 --> 00:40:42,027 Bem, nós conversávamos muito. Não quer dizer que nos metessemos na vida uma da outra, 442 00:40:42,120 --> 00:40:44,872 mas eu tinha um pressentimento, sabe? 443 00:40:44,938 --> 00:40:50,700 Às vezes, quando ela estava ao telefone, falava baixinho... - Sussurrava... 444 00:40:53,416 --> 00:40:56,366 Chegou a vê-lo ou ela falou-lhe quem ele era? 445 00:40:59,137 --> 00:41:00,514 Não, não. 446 00:41:00,848 --> 00:41:07,023 Mas ele tinha classe. Há uma semana atrás ela recebeu muitas flores, rosas, bem bonitas. 447 00:41:07,395 --> 00:41:09,202 Eram lindas, lembra-se Bruce? 448 00:41:09,936 --> 00:41:16,316 Eu conheci o marido dela e não parecia o tipo de pessoa que manda flores. - Certo. 449 00:41:19,376 --> 00:41:22,270 Rosie? Olá, é o chefe Whitlock. 450 00:41:23,515 --> 00:41:28,302 Escute, descubra se mandaram flores para Anne Merai Harrison, na semana passada. 451 00:41:28,606 --> 00:41:29,471 Enviadas para o trabalho dela. 452 00:41:30,542 --> 00:41:33,469 Sim, Harrison. Verifique e veja se sabe alguma coisa. 453 00:41:39,155 --> 00:41:41,136 Chris Harrison. O marido dela. - O marido dela. 454 00:41:41,507 --> 00:41:46,177 Ok, obrigado Rosie. Não, era só isso. Obrigado, Rosie. 455 00:41:46,787 --> 00:41:47,915 "Se quiser fazer uma chamada..." 456 00:41:50,973 --> 00:41:51,740 Estás pronta? 457 00:41:54,376 --> 00:41:55,022 Acho que sim. 458 00:41:55,425 --> 00:41:59,446 - Ok, obrigado pela ajuda. Obrigado. - Claro. - Obrigada. 459 00:42:00,037 --> 00:42:03,702 Dr. Shider, se se lembrar de mais alguma coisa, aqui está o meu cartão. Muito obrigada. 460 00:42:06,932 --> 00:42:09,799 Por favor não me faças mais isto, Matt. Sabias que eu ainda não tinha terminado. 461 00:42:10,011 --> 00:42:10,672 Sinto muito. 462 00:42:12,063 --> 00:42:15,969 Dr. Shider deu-me o nome do médico de Anne Merai. Vamos saber mais sobre o seu cancro. 463 00:42:19,257 --> 00:42:21,005 Podes deixar-me na esquadra. 464 00:42:21,545 --> 00:42:23,425 Não gostas mesmo de me ter por perto, pois é? 465 00:42:23,640 --> 00:42:28,987 Não, não é isso. Só acho que perderíamos tempo indo os dois ao médico. 466 00:42:29,037 --> 00:42:34,144 E o que tens tão urgente para fazer? - Nada, tenho o meu trabalho, sou chefe de polícia. 467 00:42:34,194 --> 00:42:36,416 De um departamento pessoal, Matt. 468 00:42:37,539 --> 00:42:42,105 É esse o problema entre nós. Achas que o teu trabalho é mais importante que o meu. 469 00:42:42,254 --> 00:42:44,258 Não. Nunca disse isso. Nunca disse isso! 470 00:42:44,345 --> 00:42:46,722 Eu sei que nunca o disseste directamente, mas dizes de forma indirecta. 471 00:42:46,912 --> 00:42:50,746 É por isso que queres ir para Miami, para ficares perto do teu importante trabalho. 472 00:42:51,047 --> 00:42:54,122 A sério? E tu nunca disseste que não tínhamos tempo para ficarmos juntos? 473 00:42:54,374 --> 00:42:56,311 Eu não tinha problemas com isso. - Não tinhas? 474 00:42:56,745 --> 00:42:59,279 Então, sou eu que estou a inventar coisas agora? - Sei lá, o que quiseres... 475 00:42:59,902 --> 00:43:03,490 Oh, é por isso que não podes ir comigo? É o teu encontro a mandar-te "bips"? 476 00:43:03,561 --> 00:43:07,156 É um dos meus quatro oficiais, e isto é um localizador. 477 00:43:07,569 --> 00:43:10,981 Pode saber onde se encontram? - É para isso que serve, GPS. 478 00:43:11,590 --> 00:43:15,969 Estamos ligados. Por isso, o irmão do prefeito nos vendeu por metade do nosso orçamento. 479 00:43:17,012 --> 00:43:19,662 Se nos movimentamos, ele controla-nos. - Desculpa. 480 00:43:20,948 --> 00:43:23,564 Ok, se nos movermos agora, ele nos encontrará. 481 00:43:24,112 --> 00:43:27,800 Óptimo. Então vamos para o consultório para eu ver como funciona. 482 00:43:32,560 --> 00:43:33,327 Ok. - Ok. 483 00:43:36,381 --> 00:43:36,954 Obrigada. 484 00:43:55,577 --> 00:43:57,791 Vou ao wc. Encontro-te lá dentro. 485 00:43:58,694 --> 00:44:00,314 Olá! - Posso ajudar? 486 00:44:00,631 --> 00:44:04,821 Sim, o escritório da Dra. Donovan? - O escritório dela é no 3º andar. 487 00:44:04,851 --> 00:44:05,859 Obrigada. - Pode subir. 488 00:44:09,105 --> 00:44:11,170 Anne Harrison não tinha cancro. 489 00:44:12,932 --> 00:44:13,883 Tem a certeza? 490 00:44:14,364 --> 00:44:20,773 Claro, Anne Merai é minha paciente desde a escola. Se tivesse cancro eu saberia. 491 00:44:22,365 --> 00:44:23,206 Eu não entendo. 492 00:44:24,994 --> 00:44:26,782 Talvez ela tenha ido ver outro médico. 493 00:44:27,366 --> 00:44:31,472 Ela esteve aqui para o seu exame periódico, quando voltou de viagem, à dois meses atrás. 494 00:44:31,800 --> 00:44:34,181 E estava saudável como um cavalo de raça. 495 00:44:36,415 --> 00:44:41,273 Olhando para aqui, e... - Eu não entendo, quem disse que ela tinha cancro? 496 00:44:41,805 --> 00:44:42,530 Com licença. 497 00:44:47,872 --> 00:44:48,932 Então, eu... 498 00:45:22,167 --> 00:45:22,900 Posso ajudar? 499 00:45:25,049 --> 00:45:28,007 Sim, estou à procura do Dr. Frieland. 500 00:45:28,705 --> 00:45:29,418 Está a olhar para ele. 501 00:45:31,980 --> 00:45:35,377 - Você é o Dr. Frieland? - Sim, sou. 502 00:45:36,625 --> 00:45:39,477 Espere um pouco, tem um tipo aqui... - Tem a certeza, esta é a sua sala? 503 00:45:40,074 --> 00:45:41,835 Tem sido por dez anos, sim. 504 00:45:42,999 --> 00:45:44,159 - Ok, ok. - Olhe, eu volto a ligar. 505 00:45:44,179 --> 00:45:47,123 Você teve uma paciente chamada Anne Merai Harrison? 506 00:45:48,570 --> 00:45:52,220 Não posso revelar isso. - Pode sim! Anne Merai Harrison foi sua paciente? 507 00:45:52,571 --> 00:45:54,445 Ela foi sua paciente ou não? - Senhor, entenda... 508 00:45:56,986 --> 00:45:58,355 Ela foi sua paciente ou não? 509 00:45:59,630 --> 00:46:02,485 Não, nunca tive uma paciente com esse nome. - Tem a certeza? 510 00:46:03,264 --> 00:46:04,624 Sim, tenho a certeza absoluta. 511 00:46:05,581 --> 00:46:06,398 Sim, eu saberia se tivesse. 512 00:46:07,664 --> 00:46:08,886 Ok, desculpe-me. 513 00:46:13,165 --> 00:46:13,897 Essa caneta é sua? 514 00:46:15,158 --> 00:46:17,435 Caneta? Sim, é... - Usa-a muito? 515 00:46:19,343 --> 00:46:21,934 Não, não muito. - Então, não se importaria se eu a levasse? 516 00:46:21,981 --> 00:46:26,468 Não, não, pode ficar com a caneta. Claro. É sua. 517 00:46:28,371 --> 00:46:30,173 Fique com ela, é sua. 518 00:46:45,719 --> 00:46:46,162 Certo. 519 00:46:48,087 --> 00:46:48,602 Certo. 520 00:46:49,623 --> 00:46:51,396 Eu sei essa parte. Espere um segundo... 521 00:46:54,807 --> 00:46:55,999 Foste fazer um check-up, ou algo assim? 522 00:46:56,500 --> 00:46:58,093 Não, foi um café estragado. 523 00:46:59,161 --> 00:46:59,775 Está bem. 524 00:47:01,157 --> 00:47:05,716 Ah, não. Acabe com o atraso. Precisamos daqueles registos telefónicos, agora. 525 00:47:06,624 --> 00:47:07,776 Tudo bem, obrigado. 526 00:47:10,329 --> 00:47:11,130 Estás bem? 527 00:47:12,373 --> 00:47:12,744 Sim. 528 00:47:13,229 --> 00:47:15,201 Estamos todos bem. Fantástico! 529 00:47:30,674 --> 00:47:34,883 Como acha, minha sra.? - Oh, já melhorou o nariz dele? Que maravilha. 530 00:47:35,614 --> 00:47:36,697 Olá, chefe! 531 00:47:38,168 --> 00:47:39,169 Olá. 532 00:47:40,884 --> 00:47:44,454 Como vai, Judy? - Bem, obrigada, considerando... 533 00:47:44,827 --> 00:47:46,580 Alex, temos uma testemunha aqui. 534 00:47:47,008 --> 00:47:51,186 Sra. Anderson, esta é a detective Whitlock. A sra. Anderson tem uma descrição... 535 00:47:51,516 --> 00:47:54,134 - Bem, nós estamos a trabalhar... 536 00:47:54,319 --> 00:47:58,633 Ei, chefe? Não lhe disse que a mãe da Judy viu alguém perto da casa, ontem? - Disseste? 537 00:47:58,912 --> 00:48:00,822 Sim, ela está a fazer um retrato falado. 538 00:48:01,100 --> 00:48:03,153 ...o tipo que ela viu pela janela... 539 00:48:03,533 --> 00:48:08,430 Foi idéia tua? Ok, tudo bem. Bom trabalho. - Chefe, chefe? Vê isto. 540 00:48:09,788 --> 00:48:12,824 O retrato do vagabundo que estava na casa dos Harrison, ontem à noite. Dá uma olhada. - Sim. 541 00:48:14,719 --> 00:48:15,556 Lembra-te alguém? 542 00:48:16,097 --> 00:48:17,293 Olá, Tony. - Olá. 543 00:48:19,286 --> 00:48:20,961 Não, quer dizer, não. 544 00:48:22,631 --> 00:48:23,812 Parecia-se com ele. 545 00:48:26,095 --> 00:48:27,703 Com quem? - Com ele. 546 00:48:29,249 --> 00:48:31,454 Comigo? - Sim, consigo! 547 00:48:37,219 --> 00:48:39,153 Mãe, ele é o chefe da polícia. 548 00:48:39,691 --> 00:48:40,803 Então, ele era negro, minha sra.? 549 00:48:41,193 --> 00:48:46,268 Sim, era. Espere um pouco, espere um pouco. Talvez... talvez ele. 550 00:48:47,639 --> 00:48:50,639 Talvez... - Sra. Anderson, muito obrigado. 551 00:48:50,669 --> 00:48:51,971 Oh, sinto muito. - A Sra. ajudou bastante. 552 00:48:52,331 --> 00:48:53,487 De qualquer maneira... 553 00:48:54,129 --> 00:48:57,428 Eu sinto muitíssimo. - Eu entendo, não se preocupe, não se preocupe. 554 00:48:57,458 --> 00:49:02,328 não se preocupe, estamos a cuidar disto, ok? - Tudo bem. - Bem, Tony, quero falar contigo. 555 00:49:07,962 --> 00:49:10,239 Oh, por favor, pare com isso. 556 00:49:10,804 --> 00:49:14,078 Tony, ouve, quero que leves isto a Miami, está bem? 557 00:49:14,553 --> 00:49:17,482 Quero que a entregues ao detective Gisson. - Gisson? 558 00:49:17,957 --> 00:49:19,854 Sim, Gisson. Vou dar-te o número dele. 559 00:49:19,942 --> 00:49:22,470 Diz-lhe que preciso das impressões digitais o mais rápido possível. 560 00:49:22,741 --> 00:49:25,317 É para este caso? - É. 561 00:49:25,596 --> 00:49:27,200 Com licença, chefe. - Sim... 562 00:49:27,793 --> 00:49:30,396 - Um tal de agente Stark, do DEA está na linha um, para falar consigo. 563 00:49:31,062 --> 00:49:34,831 Quem? - Agente Stark, diz que é sobre o caso Scarcetti. 564 00:49:41,840 --> 00:49:42,987 Obrigado. 565 00:49:46,067 --> 00:49:49,351 Chefe Whitlock... - Olá, é Stark, do DEA, como está? 566 00:49:49,506 --> 00:49:51,713 Ocupado. - Então somos dois. 567 00:49:52,475 --> 00:49:55,497 Sei que vocês têm as provas do caso Scarcetti. 568 00:49:56,480 --> 00:49:59,082 Óptimo, isso faz de nós, dois novos amigos. 569 00:50:00,564 --> 00:50:03,821 Ouça, vou mandar dois agentes para buscar aquele dinheiro, esta tarde. 570 00:50:04,170 --> 00:50:07,827 Achamos que foi usado numa transacção com Paulo Esteban. 571 00:50:08,374 --> 00:50:12,692 Juntando as nossas provas podemos ligar Esteban à Scarcetti. 572 00:50:13,052 --> 00:50:17,840 Isto é prioritário, chefe, com essas provas podemos matar dois coelhos com uma cajadada. 573 00:50:17,923 --> 00:50:21,145 Pegar Esteban e Scarcetti e ter pistas para outros casos... - Veja bem, 574 00:50:21,175 --> 00:50:27,190 por que não lhe ligo amanhã, para combinarmos... - Ei, chefe, isto é para ontem! Temos de ir tribunal... 575 00:50:27,554 --> 00:50:31,409 A prova tem que ficar comigo até que o processo termine, certo? - Escute, chefe, 576 00:50:31,457 --> 00:50:36,016 não me venha com regulamentos, ok? Nós e o governo dos EUA precisamos tirar 577 00:50:36,046 --> 00:50:38,484 os números de série das notas e é exactamente isso que faremos. 578 00:50:39,154 --> 00:50:43,728 Quando eu desligar, daqui a 10 segundos, quero que emita um recibo de prova. 579 00:50:43,785 --> 00:50:47,073 Os meus homens assinarão com prazer, quando forem aí, esta tarde. 580 00:50:47,708 --> 00:50:49,086 Ah, e... chefe? - Sim? 581 00:50:49,969 --> 00:50:51,197 Já passaram 10 segundos. 582 00:50:59,616 --> 00:51:03,985 Ei, chefe, sente-se bem? - Sim, sim, diz apenas ao... 583 00:51:04,344 --> 00:51:07,800 Gisson que preciso das impressões digitais com urgência, ok. Com urgência. 584 00:51:07,883 --> 00:51:11,203 Se quer urgência a Alex poderia... - Não quero dar à Alex, apenas... 585 00:51:11,518 --> 00:51:13,506 ...faz o que eu mandei. - Desculpe, só pensei que ela... 586 00:51:13,865 --> 00:51:15,009 Fá-lo apenas!!! 587 00:51:17,039 --> 00:51:21,629 Tudo bem. Ok, tudo bem. - Desculpa, sinto muito, sinto muito... 588 00:51:21,649 --> 00:51:26,736 ...vai apenas até lá, fica lá, e liga-me quando puderes, ok? - Tudo bem. 589 00:51:38,107 --> 00:51:40,099 Não, já fiquei à espera. Quando posso ligar novamente? 590 00:51:42,008 --> 00:51:43,208 Ok, obrigada. 591 00:51:47,469 --> 00:51:47,909 Aqui está. 592 00:51:54,575 --> 00:51:58,237 Buste, os registos dos telefonemas? Por que demora tanto para enviarem algumas folhas por fax? 593 00:51:58,723 --> 00:51:59,747 Não sei, vou ligar para eles novamente. 594 00:52:00,634 --> 00:52:04,068 Ei, Alex, acho que conseguimos algo. - O quê? 595 00:52:05,847 --> 00:52:08,447 Vê que coisa interessante. 596 00:52:09,363 --> 00:52:13,532 Foi a única que encontraste? - Até agora, mas não está registada. 597 00:52:13,775 --> 00:52:14,874 O que se está a passar? - Ei. 598 00:52:15,544 --> 00:52:19,179 Parece que tinham uma apólice de seguro de vida. Temos um motivo potencial. 599 00:52:20,111 --> 00:52:23,731 Merda, o problema é que existem uma quantidade de empresas de seguros, certo? 600 00:52:23,866 --> 00:52:25,808 Certo. - Podes investigar? 601 00:52:26,269 --> 00:52:28,422 - Claro, claro. Queres que eu consiga uma morada? 602 00:52:28,459 --> 00:52:30,230 Por favor. - Ok. 603 00:52:42,930 --> 00:52:44,189 "Rectificação da apólice de seguro". 604 00:52:51,354 --> 00:52:54,702 Não, só poderão fazer os testes daqui a meia hora. 605 00:52:55,410 --> 00:52:56,569 Ok, liga-me quando os conseguires. 606 00:52:57,613 --> 00:52:58,164 T? 607 00:52:59,334 --> 00:53:00,717 Merda! - T? 608 00:53:00,747 --> 00:53:05,237 Oh, Matt, devia ver a "boazona" que passou aqui... - Liga-me apenas, T. 609 00:53:16,431 --> 00:53:18,793 São os meus registos de telefonemas? - Não, é para mim. 610 00:53:19,111 --> 00:53:23,149 Buste, onde está o meu fax, ainda não chegou. - Ela disse que enviou. - Ela quem? 611 00:53:24,059 --> 00:53:25,839 A sra. White. - Quem é a sra. White? 612 00:53:25,932 --> 00:53:29,030 É a supervisora de lá, eu disse-lhe antes... "Whitlock - Whitlock - Whitlock" 613 00:53:29,299 --> 00:53:33,163 Liga para ela novamente, ainda não chegou. - Falei com ela à minutos atrás, quer dizer... 614 00:53:33,822 --> 00:53:37,839 Mas não chegou! - Mas, chefe, ela assegurou-me que os enviou... 615 00:53:37,888 --> 00:53:42,632 Ligue novamente e fica com ela na linha até vermos o fax a chegar. 616 00:53:44,190 --> 00:53:47,423 Claro, chefe. Agora mesmo. 617 00:53:54,255 --> 00:53:54,806 White? 618 00:53:56,197 --> 00:53:58,178 "A carregar imagem" Olá, aqui é o detective Buste. 619 00:53:58,951 --> 00:54:01,712 Sim, acabei de falar consigo sobre os registos de telefonemas. 620 00:54:02,193 --> 00:54:03,725 Ainda não recebi. 621 00:54:03,807 --> 00:54:06,082 Foi o que eu disse. 622 00:54:06,328 --> 00:54:08,886 Bem, estou a olhar para o fax e não está aqui. 623 00:54:09,124 --> 00:54:15,529 Eu vou esperar 30 segundos, se não chegar, vou falar com o seu superior, entendeu? 624 00:54:15,787 --> 00:54:17,330 Preciso de ser mais claro que isto? 625 00:54:18,549 --> 00:54:20,818 Posso usar o computador um segundo? - Daqui a uns minutos. 626 00:54:21,195 --> 00:54:24,397 Enviaram-me um e-mail, só queria vê-lo... - 60 segundos. 627 00:54:24,576 --> 00:54:26,189 Chefe, eu... - Eu não estou a levantar a voz! 628 00:54:29,919 --> 00:54:31,952 "Whitlock, Mathias L." "Polícia de Banyan Key" 629 00:54:40,879 --> 00:54:44,562 Ah, estás a ter um bloqueio de escritor. - Não, estou só a fazer o meu relatório. 630 00:54:45,314 --> 00:54:47,575 Alguém atravessou fora da faixa de peões? 631 00:54:47,779 --> 00:54:52,573 Sim, alguém atravessou sem olhar, ou atirou uma bola de papel num segurança de peões... 632 00:54:52,673 --> 00:54:54,614 Olha, eu sei que é um departamento pequeno, mas é meu. 633 00:54:55,797 --> 00:54:57,230 Os teus registos estão a chegar. Alex? 634 00:55:01,923 --> 00:55:03,438 É isto? - Sim, estão a chegar. 635 00:55:10,165 --> 00:55:11,428 Ah, merda, está sem papel. 636 00:55:12,132 --> 00:55:18,001 Estás a brincar. Podes trazer papel, Charlene? - Alguém aí tem papel? Papel, pessoal. 637 00:55:18,469 --> 00:55:21,718 Alguém aqui tem papel? 638 00:55:45,175 --> 00:55:46,712 Certo, é só carregar em "start". 639 00:55:49,603 --> 00:55:50,203 Aí vem ele. 640 00:55:54,110 --> 00:55:56,182 Temos uns probleminhas com estas máquinas. 641 00:55:58,464 --> 00:56:03,021 Bem, bem. Óptimo, obrigado. - Ok, quer dizer, é só pegar aqui... 642 00:56:06,824 --> 00:56:08,370 Ok, esperem um segundo. 643 00:56:09,934 --> 00:56:10,642 Já está 644 00:56:12,047 --> 00:56:12,632 Aqui vamos nós. 645 00:56:13,436 --> 00:56:14,158 "Start". 646 00:56:15,099 --> 00:56:16,154 Ah, aí está. 647 00:56:21,591 --> 00:56:27,167 Não consigo ler isto. Pede para voltarem a enviar. - Não, não precisa. Está ok, eu consigo ler. Ok. 648 00:56:27,580 --> 00:56:28,959 Não, pede para re-enviarem. - Está ok. Está ok. 649 00:56:29,751 --> 00:56:33,880 Aqui é Barry Thomas, amigo de colégio do Chris. Eu conheço-o. 650 00:56:34,297 --> 00:56:37,990 Em baixo é Will Blount. - Está ok? - Sim, está ok. 651 00:56:38,529 --> 00:56:41,158 Este aqui é Frank Rose. - Frank Rose. 652 00:56:41,382 --> 00:56:43,392 Não, não. Todas as caixas vão para Miami. 653 00:56:44,429 --> 00:56:48,568 A passagem era da América Airlines, às 20H.. 654 00:56:49,247 --> 00:56:51,064 Olá! - Tenho uma surpresa para ti. 655 00:56:51,521 --> 00:56:53,864 Os dois já estavam mortos antes de se tornarem carvão. 656 00:56:54,282 --> 00:56:55,445 - O quê? - Os dois? 657 00:56:56,372 --> 00:56:57,834 Não havia sinais de fumo nos pulmões. 658 00:56:58,170 --> 00:57:02,504 Então? Os pulmões deles parecem os meus! 659 00:57:03,790 --> 00:57:06,410 Ei, Alex, aqui estão as ligações do telemóvel. 660 00:57:06,743 --> 00:57:09,062 E então? - Estavam num banco de dados diferente. 661 00:57:09,363 --> 00:57:15,108 Cidade de Banyan Key, Cidade de Banyan Key, 12:34. 662 00:57:15,623 --> 00:57:18,257 3055550199? 663 00:57:21,230 --> 00:57:24,535 - Ei, a que horas a "avózinha" disse que viu o suspeito? - Depois do programa do Leno. 664 00:57:24,843 --> 00:57:28,732 Que horas o programa acaba? 00:00, 00:30? - Está? 665 00:57:30,601 --> 00:57:34,833 Sim, sim, a recepção está má. 666 00:57:35,354 --> 00:57:38,354 Tudo bem. 3055550199. - Aguarde um momento. 667 00:57:40,074 --> 00:57:43,096 "Não Tocar/Vibrar" - Vamos lá, vamos lá. 668 00:57:50,927 --> 00:57:52,309 "A receber chamada do Deptº de polícia". 669 00:57:54,339 --> 00:57:57,221 Sim, deixe-me ver se consigo encontrar o número para si. 670 00:58:01,687 --> 00:58:02,844 "Mensagem de voz" "Mensagem de voz desligada" 671 00:58:03,690 --> 00:58:06,794 ...O assinante Nextel para o qual você ligou, encontra-se fora da área de cobertura.... 672 00:58:06,842 --> 00:58:08,364 Por favor, tente mais tarde. 673 00:58:09,237 --> 00:58:10,165 Não, não tenho. 674 00:58:10,524 --> 00:58:14,140 Bem, quem quer que seja trabalha na cidade de Banyan Key. 675 00:58:14,780 --> 00:58:17,659 Como descobrimos de quem é o telefone? - Tudo bem, eu vou... 676 00:58:17,799 --> 00:58:21,041 Perguntamos. Se existir alguém com esse nº em Banyan Key. 677 00:58:22,239 --> 00:58:23,317 Falo consigo mais tarde. 678 00:58:27,899 --> 00:58:32,523 Ei, Alex? Desculpa, eu estava meio distraído. Qual era mesmo o número? 679 00:58:32,923 --> 00:58:35,078 5550199. 680 00:58:35,464 --> 00:58:36,733 0199? 681 00:58:37,858 --> 00:58:40,828 Tens a certeza de que não é 1099? - Chae, é 0199. 682 00:58:41,494 --> 00:58:44,843 0199? Muito estranho, é o número do meu telemóvel. 683 00:58:46,205 --> 00:58:48,145 Teu? - Sim. 684 00:58:48,245 --> 00:58:49,183 Conhecias o Chris? 685 00:58:49,496 --> 00:58:52,262 Sim, eu dei uma ajuda, como paramédico de jogos de futebol, nas escolas. 686 00:58:52,892 --> 00:58:54,185 E ligaste para ele, ontem à noite? 687 00:58:54,636 --> 00:58:56,209 Eu, não sei... 688 00:58:58,246 --> 00:59:00,141 Oh, Jesus. Telefonei-lhe, sim, ontem à noite. 689 00:59:01,566 --> 00:59:05,118 Ah, Alex. Desculpa-me, eu liguei-lhe do bar para ver se ele queria tomar uns copos. 690 00:59:05,202 --> 00:59:06,216 Ah, Jesus, desculpa-me. 691 00:59:06,704 --> 00:59:07,418 Eras amigo dele? 692 00:59:08,261 --> 00:59:14,166 Não diria isso. Ele era do género «meu companheiro de copos» quando queria beber. 693 00:59:14,282 --> 00:59:17,551 Desculpa, eu deveria ter mencionado isto antes, mas me esqueci-me completamente. 694 00:59:17,736 --> 00:59:20,339 Sim, devias ter mencionado, quer dizer, devias-me ter dito isso na cena do crime, Chae. 695 00:59:20,571 --> 00:59:23,491 Sinto muito, o que posso dizer-te? Não me lembro de muita coisa de ontem à noite. 696 00:59:23,651 --> 00:59:28,408 Discuti com a Barbara. Desculpa. Não estava bem, ok? Confirma com a rapariga do bar... eu fechei o bar. 697 00:59:28,764 --> 00:59:33,244 Dormi ao lado da minha mulher e só me mexi quando recebi o telefonema daqui. 698 00:59:35,680 --> 00:59:36,787 Preciso de um depoimento. 699 00:59:38,929 --> 00:59:40,276 Faço-te um depoimento agora mesmo. 700 00:59:40,786 --> 00:59:45,340 O que foi? Qual é o teu problema, parece que vais a um enterro. 701 00:59:46,863 --> 00:59:47,612 Tudo bem, diz... 702 01:00:01,347 --> 01:00:03,438 Que diabos está a acontecer? - Eu estava a dormir com ela. 703 01:00:04,826 --> 01:00:05,921 Jesus! 704 01:00:06,484 --> 01:00:07,621 Aí tu...... bummm! 705 01:00:07,655 --> 01:00:12,763 Não, foi um plano. Eles arquitectaram-no para mim, planearam tudo direitinho. 706 01:00:13,059 --> 01:00:14,651 O que queres dizer, que plano? 707 01:00:15,767 --> 01:00:17,658 Eu dei-lhe o dinheiro do Scarcetti. 708 01:00:18,262 --> 01:00:18,961 M...! Chiuu. 709 01:00:20,896 --> 01:00:22,730 Davas-mo se eu dormisse contigo? - Anda. 710 01:00:27,683 --> 01:00:30,713 Bem, alguma pista do dinheiro? - Não. 711 01:00:31,643 --> 01:00:33,208 Oh, meu, e pensava eu que tinha problemas com mulheres. 712 01:00:33,892 --> 01:00:35,094 Talvez devesses contar-lhe. 713 01:00:35,691 --> 01:00:36,896 A quem, à Alex? - Sim, conta à Alex. 714 01:00:36,978 --> 01:00:40,326 Estás doido? Não vou contar à Alex. Sabes o que têm contra mim? Motivo! 715 01:00:41,022 --> 01:00:45,208 Anne Merai pôs-me como beneficiário do seguro e eu estava com um caso com ela. 716 01:00:45,238 --> 01:00:49,514 Oportunidade! E uma testemunha que me viu fora da casa na noite em que explodiu. 717 01:00:49,714 --> 01:00:50,966 Precisas de mais alguma coisa? 718 01:00:51,430 --> 01:00:53,909 Álibi? - Em casa, sózinho. 719 01:00:54,613 --> 01:00:59,594 Bom. Não o podias ter feito, em casa sózinho... - Não estou a brincar. Nem a Alex acreditaria. 720 01:00:59,982 --> 01:01:02,346 São muitas evidências contra mim e ela teria que me prender. 721 01:01:02,792 --> 01:01:06,500 Tens razão. Provávelmente mataria qualquer hipótese de reatares com ela... 722 01:01:06,520 --> 01:01:07,460 Provávelmente... O quê? 723 01:01:07,461 --> 01:01:13,047 - Então? Ela está a trabalhar contigo, essa história do divórcio... - Do que estás a falar? Estou a tentar... 724 01:01:13,160 --> 01:01:14,699 Posso ser acusado de assassínio! 725 01:01:14,786 --> 01:01:18,093 E eu só estou a dizer que ela é demais, não sei porque a deixaste. Esquece. 726 01:01:19,556 --> 01:01:20,647 Posso ajudar? 727 01:01:21,253 --> 01:01:23,281 Não achas que obstruir a justiça já é o suficiente? 728 01:01:23,998 --> 01:01:24,762 É o meu papel. 729 01:01:26,577 --> 01:01:27,328 Chefe Whitlock. 730 01:01:27,811 --> 01:01:30,900 Olá, tiraram as impressões da caneta. O nome do fulano é Paul Cabot. 731 01:01:31,069 --> 01:01:34,450 Já esteve preso, tiraram as impressões do banco de dados criminal. 732 01:01:35,093 --> 01:01:35,958 Têm uma morada? 733 01:01:36,746 --> 01:01:40,343 Sim. Heathrow, Nº 36. 734 01:02:08,424 --> 01:02:09,166 Podes entrar. 735 01:02:11,836 --> 01:02:12,382 Anda, despacha-te. 736 01:02:26,198 --> 01:02:28,552 Queres uma cerveja? - Não, estou bem. 737 01:03:02,586 --> 01:03:03,285 Ho-ho-ho! 738 01:03:04,911 --> 01:03:07,456 Olha o que a aranha deixou na teia. - O que encontraste? 739 01:03:07,976 --> 01:03:11,512 Parece que o tipo trabalhava no hospital, mas desde que cumpriu a pena, já não trabalha. 740 01:03:11,728 --> 01:03:12,900 "Paul Cabot - Assistente de necrotério" Hospital - FLÓRIDA 741 01:03:12,950 --> 01:03:13,846 - Filho da mãe. 742 01:03:14,288 --> 01:03:16,491 Vamos sair daqui. - Deixa-me levar outra cerveja. 743 01:03:16,669 --> 01:03:19,392 Chae, vamos despacha-te. - Vá lá, deixa-me levar uma cerveja. 744 01:03:19,923 --> 01:03:21,834 Já ficaram muito tempo no frio, meu. 745 01:03:34,694 --> 01:03:36,296 "Aeroporto de Miami" "Banyan Key" - O que estás a fazer? 746 01:03:37,199 --> 01:03:39,967 Não tenho o dia todo. Não tens muitas hipóteses. 747 01:03:40,564 --> 01:03:45,609 Eu tenho uns $10 mil, podes ir para a Costa Rica ver uns barcos para nós. 748 01:03:47,593 --> 01:03:48,342 Achas que eu estou acabado, não é? 749 01:03:50,466 --> 01:03:52,484 Agradeço a oferta, mas não vou fugir. 750 01:03:52,983 --> 01:03:54,386 Não precisas de fugir, eu levo-te de carro. 751 01:03:55,043 --> 01:03:56,438 Sim, tu levas-me... 752 01:03:57,175 --> 01:03:58,466 Leva-me de volta para a esquadra. 753 01:04:00,160 --> 01:04:01,555 Tudo bem. - Tudo bem. 754 01:04:13,451 --> 01:04:15,100 Olá. - Olá. Estou com a Cª. de seguros em linha. 755 01:04:15,170 --> 01:04:21,472 Ok, essa apólice corresponde a $1 milhão pela vida de Anne Merai Harrison. 756 01:04:21,780 --> 01:04:22,765 Deus tenha piedade de mim! 757 01:04:24,949 --> 01:04:25,772 Quem é o beneficiário? 758 01:04:26,660 --> 01:04:28,120 Só um momento... 759 01:04:33,378 --> 01:04:36,500 Deixe-me ver, parece que o beneficiário está dado como... 760 01:04:41,938 --> 01:04:43,259 ...Chris Harrison, o marido dela. 761 01:04:48,674 --> 01:04:53,111 Obrigado, ajudou bastante. - Pena não poder ajudar mais. Espere um momento. 762 01:04:53,303 --> 01:04:55,623 Espere um momento. Há aqui um bilhete. 763 01:04:56,710 --> 01:05:01,646 Parece que houve um pedido de mudança do beneficiário, na semana passada. 764 01:05:02,290 --> 01:05:03,282 Então, ela mudou-o? 765 01:05:03,758 --> 01:05:09,126 Sim, mas ainda não entrou no sistema. - Ok, isso quer dizer o quê? Ainda pode estar no correio, ou... 766 01:05:09,156 --> 01:05:12,680 Pode ser, ou ainda está lá em baixo, para entrega... - À espera de ser entregue, claro. 767 01:05:13,114 --> 01:05:16,349 - Pode transferi-la? - Acho que agora estão todos a almoçar. 768 01:05:16,727 --> 01:05:21,258 Então, telefono daqui a uma hora? - Claro, por que não? - Obrigada. 769 01:05:27,101 --> 01:05:27,822 Aqui é o Bill. 770 01:05:29,389 --> 01:05:31,391 Como tens passado, Bill? - Bem, o que tens feito? 771 01:05:33,076 --> 01:05:36,614 - Não fazes idéia. Deixa-me pedir-te um favor. 772 01:05:36,996 --> 01:05:42,609 Tenho um cartão de crédito de Paul Cabot. 773 01:05:42,560 --> 01:05:46,420 Preciso que descubras o último lugar onde foi usado. - Ei, chefe, tenho algo si. 774 01:05:46,478 --> 01:05:48,016 C-A-B-O-T? - É, Paul Cabot. 775 01:05:49,382 --> 01:05:52,517 - Está bem, eu espero... - Encontrei-o num dos carros dos Harrison. 776 01:05:53,094 --> 01:05:57,142 É o recibo de um posto de gasolina no nome de Paul Cabot 777 01:05:57,545 --> 01:06:00,408 Bom. Verifica os telefonemas. - Agora mesmo. 778 01:06:00,525 --> 01:06:04,705 Paul Cabot. Alguém já ouviu falar em algum Paul Cabot? 779 01:06:05,530 --> 01:06:07,086 Vamos lá, pessoal, acordem. 780 01:06:08,274 --> 01:06:11,062 Sim? Não? - Não!!! 781 01:06:11,345 --> 01:06:17,945 Paul Cabot? Frank, verifica com o banco. - Nenhum telefonema de Paul Cabot aqui. 782 01:06:18,523 --> 01:06:21,377 Vejam tudo. Restaurantes, lojas... - Matt? Matt? 783 01:06:22,056 --> 01:06:23,099 Sim, Bill. - Encontrei algo. 784 01:06:23,554 --> 01:06:26,583 Se esse tipo mijou e pagou por isso, eu quero saber. Liguem... 785 01:06:27,124 --> 01:06:31,090 Ele tem uma reserva no hotel Costa Coral. - Está hospedado? 786 01:06:31,437 --> 01:06:36,698 Sim, deu entrada ontem. Sabes onde fica? - Sim, sim, em Land Gavin. 787 01:06:37,990 --> 01:06:38,901 Obrigado, salvaste uma vida. 788 01:06:50,533 --> 01:06:51,618 Chefe Whitlock? - Sim. 789 01:06:51,965 --> 01:06:53,761 Agente White. Este é o agente Fetzer. - Como vão? 790 01:06:54,350 --> 01:06:55,665 Estamos aqui para levar o dinheiro do Scarcetti. 791 01:06:56,456 --> 01:07:01,682 Ah, o agente Stark pediu para mandar o dinheiro para o escritório dele. O meu homem acabou de sair. 792 01:07:01,753 --> 01:07:02,934 Não, ele mandou-nos vir buscar. 793 01:07:03,234 --> 01:07:06,929 Não, ele pediu para lho enviar... - O tipo aqui diz que mandou para o seu escritório. 794 01:07:07,413 --> 01:07:09,343 Eu falei com ele, estou a dizer-lhe. - "Deixe-me eu falar com ele..." 795 01:07:09,821 --> 01:07:10,613 Ele quer falar consigo. 796 01:07:12,594 --> 01:07:14,701 Está? - Qual é o seu problema? - Nenhum. 797 01:07:15,001 --> 01:07:18,806 Eu disse que mandaria alguém buscar o dinheiro... - Não, você disse, você disse... 798 01:07:19,296 --> 01:07:22,361 Que arrogância, dizer que eu disse. Eu sei o que eu disse! 799 01:07:22,461 --> 01:07:25,065 Não, não sou arrogante. Não sou arrogante. Eu sei o que você disse. 800 01:07:25,269 --> 01:07:26,806 Onde diabo está o dinheiro? 801 01:07:27,044 --> 01:07:31,091 Se você ficar calado por 5 minutos, digo-lhe onde está o dinheiro. Eu digo-lhe onde está. 802 01:07:32,949 --> 01:07:37,963 Eu enviei-o para o seu escritório. Deve estar a chegar dentro de... mais ou menos uma hora... 803 01:07:37,993 --> 01:07:40,236 Se ainda tiver algum problema após 10 segundos de eu desligar, 804 01:07:40,256 --> 01:07:42,890 mande os seus amigos do I.R. me autuarem, ok? 805 01:07:43,039 --> 01:07:46,191 Seu bastardo, eu... - Agente Stark, agente Stark? 806 01:07:46,394 --> 01:07:48,906 - O quê? O que é? - Eu quis dizer 5 segundos. 807 01:07:49,360 --> 01:07:53,004 Que diabos, chefe... - Desculpe, não posso ouvi-lo, vai cair a chamada... 808 01:07:53,560 --> 01:07:58,211 Consegue ouvir? Consegue-me ouvir? Desculpe-me, pelo seu telefone. Ouve-me agora? 809 01:08:04,991 --> 01:08:06,769 Hotel Costa Coral, boa tarde. 810 01:08:07,523 --> 01:08:10,614 Olá, acabei de me hospedar, e estou a tentar saber as minhas mensagens. 811 01:08:10,858 --> 01:08:13,202 - Por que não o faz do quarto? - Porque estou no telemóvel. 812 01:08:13,533 --> 01:08:15,645 Ok, não tem problema. - Pode ajudar-me? 813 01:08:15,976 --> 01:08:20,053 Com certeza. Qual o número do seu quarto? - Na verdade não me lembro, acabei de me hospedar. 814 01:08:20,079 --> 01:08:22,112 Tudo bem, sr., qual o seu nome? - Paul Cabot. 815 01:08:22,301 --> 01:08:23,226 Ok, por favor, aguarde. 816 01:08:24,423 --> 01:08:26,414 Você está no quarto 715. - 715. 817 01:08:26,441 --> 01:08:29,004 Sim. - Ok, obrigado. - Para aceder às suas mensagens... 818 01:08:29,250 --> 01:08:32,345 Alex, temos um Paul Cabot no hotel Costa Coral, em Miami. 819 01:09:04,403 --> 01:09:07,738 O que aconteceu, já devias ter voltado. - Calma, este pessoal é lento. 820 01:09:07,800 --> 01:09:09,911 Tens aquelas coisas? - Sim. Tens tv? 821 01:09:10,011 --> 01:09:11,492 Tenho. - Então assiste ao "pay-per-view." 822 01:09:11,960 --> 01:09:15,483 Esquece o "pay-per-view". A tua mulher está sob controle? Ela está calma? 823 01:09:15,800 --> 01:09:16,880 "Documentos - Imigração" 824 01:09:17,200 --> 01:09:19,715 Ela não vai... - Ela não vai abrir a boca, nem vai a lugar nenhum. 825 01:09:20,100 --> 01:09:21,742 Ela tem muito a perder, se é que me entendes. 826 01:09:22,278 --> 01:09:23,130 Está bem. 827 01:09:23,793 --> 01:09:28,337 - Está tudo bem, meu. Tiraste uma foto horrível... - Vem para cá, temos que sair da cidade. 828 01:09:28,719 --> 01:09:29,533 Está bem, está bem. 829 01:09:31,226 --> 01:09:32,406 Com licença. Como está? 830 01:09:32,930 --> 01:09:37,650 Eu deixei a minha chave no apartamento. 715. Cabot. 831 01:09:38,285 --> 01:09:43,124 Paul Cabot, 715. Acontece sempre, sr. Cabot. - Obrigado. 832 01:10:15,495 --> 01:10:16,020 Paul? 833 01:10:20,971 --> 01:10:21,969 Paul Cabot, é a polícia. 834 01:12:59,262 --> 01:13:00,163 Está alguém lá em cima! 835 01:13:00,428 --> 01:13:02,657 - O quê? - Aqui, está alguém lá em cima! 836 01:13:10,146 --> 01:13:10,819 Onde? 837 01:14:27,153 --> 01:14:27,836 Até logo, sr. Cabot. 838 01:14:47,071 --> 01:14:48,708 Têm um Paul Cabot hospedado aqui? - Cabot? Sim. 839 01:14:49,677 --> 01:14:53,039 Alguém foi empurrado do 7º andar! - Como sabe que foi empurrado? 840 01:14:53,321 --> 01:14:56,327 Não sei, mas tinha alguém subindo pela parede. 841 01:14:56,591 --> 01:14:58,697 Fique calma, relaxe. - Foi em que ala? 842 01:15:00,202 --> 01:15:02,502 É esse o tipo. É ele. É o Cabot. 843 01:15:28,453 --> 01:15:29,900 Vou descer, continua a subir. 844 01:16:00,460 --> 01:16:03,203 Parado aí! - Jesus! - Mathias? 845 01:16:04,691 --> 01:16:06,792 Eu também estava atrás dele. - Ele desceu? 846 01:16:06,822 --> 01:16:10,168 Não, ninguém passou por mim. - Encontro-te no "lobby" - Ok, no "lobby" 847 01:16:20,487 --> 01:16:22,214 "Apenas para Saída de emergência" "Alarme soará se a porta abrir" 848 01:16:22,364 --> 01:16:23,517 "Lobby - ala oeste" 849 01:16:25,270 --> 01:16:27,642 Tire as pessoas daqui e pare os elevadores. 850 01:16:30,911 --> 01:16:32,572 É ele. É ele! 851 01:16:45,101 --> 01:16:49,151 Polícia! Vai por aqui, escadas acima... Eu dou-te cobertura. 852 01:16:56,920 --> 01:16:59,689 O que diabo aconteceu? Apanhaste o dinheiro? - Sim, apanhei o dinheiro. 853 01:16:59,916 --> 01:17:02,432 Óptimo, onde o escondeste? - Bem atrás do meu banco. 854 01:17:02,977 --> 01:17:05,274 Vôo 601 directo para San José. 855 01:17:05,320 --> 01:17:09,780 Não vou para a Costa Rica. Sai do telefone. - Qual é, meu, é a tua única hipótese. - Tenho de desligar. 856 01:17:09,880 --> 01:17:13,000 Eu passo em tua casa, apanho a tua escova de dentes, cuecas e encontro-te no aeroporto... 857 01:17:16,128 --> 01:17:18,189 É a tua nova miúda? - Não! 858 01:17:19,800 --> 01:17:21,836 Não era suposto nos encontrar-mos no "lobby"? 859 01:17:22,217 --> 01:17:25,789 Sim, é que eu precisei de vir ao carro apanhar o telemóvel para fazer uma chamada. 860 01:17:27,021 --> 01:17:28,541 Lá para a delegacia, sabes? 861 01:17:29,122 --> 01:17:30,265 Para verificar uma pista. 862 01:17:31,273 --> 01:17:33,651 Vamos voltar lá para cima. - Não, os meus homens estão a cuidar de tudo. 863 01:17:34,005 --> 01:17:34,660 Ok. 864 01:17:36,983 --> 01:17:38,750 Ei, por que não temos uma conversa? 865 01:17:40,551 --> 01:17:41,082 Claro. 866 01:17:41,605 --> 01:17:42,288 Ok. 867 01:17:54,723 --> 01:17:59,231 Queres me contar alguma coisa? Ou que precises de contar? 868 01:18:00,267 --> 01:18:01,096 Como assim? 869 01:18:03,070 --> 01:18:07,877 Algo que eu deveria saber mas que talvez não me queiras dizer? 870 01:18:11,836 --> 01:18:17,424 Parabéns por te tornares detective. Estou orgulhoso. Nunca disse nada, mas estou. 871 01:18:17,574 --> 01:18:19,727 Eu sei que estás, não precisas de dizer. 872 01:18:21,380 --> 01:18:23,045 Mas não é sobre isso que estou a falar. 873 01:18:24,992 --> 01:18:26,885 Como chegaste ao hotel tão depressa? 874 01:18:28,560 --> 01:18:29,965 Ouvi pela rádio. 875 01:18:33,505 --> 01:18:34,954 Não tens mais nada para me dizer? 876 01:18:37,108 --> 01:18:41,508 Vou assinar os papéis do divórcio... - Não é sobre isso... - É, a sério, eu só... 877 01:18:42,281 --> 01:18:45,413 - Ok, está bem. Está bem. - Acredita, vou assinar. 878 01:18:45,586 --> 01:18:46,842 Não estamos com pressa. 879 01:18:48,070 --> 01:18:49,113 Estamos? 880 01:18:50,128 --> 01:18:50,702 Eu não estou. 881 01:18:53,553 --> 01:18:55,343 Sabes o que esse lugar me faz lembrar? 882 01:18:56,903 --> 01:18:58,272 A primeira vez que saímos juntos. 883 01:18:59,331 --> 01:19:01,718 Lembras-te de como ficávamos horas ao telefone? 884 01:19:02,896 --> 01:19:07,398 E tinhas aquilo que tu dizias... 885 01:19:08,184 --> 01:19:09,429 ...que eu acho que é tudo. 886 01:19:10,046 --> 01:19:15,327 Desligavas e voltavas a ligar. - Pois era. 887 01:19:16,422 --> 01:19:17,323 O que dizias? 888 01:19:18,854 --> 01:19:19,712 Que te amava. 889 01:19:22,112 --> 01:19:22,811 Muito. 890 01:19:27,917 --> 01:19:28,962 Eu gosto disso. 891 01:19:49,085 --> 01:19:51,914 Vem cá. Vem cá, tens qualquer coisa no cabelo... 892 01:20:47,700 --> 01:20:48,323 Aqui está. 893 01:20:54,830 --> 01:21:00,039 Ei chefe, chefe? Recado do agente Stark. Ele parecia meio furioso. 894 01:21:00,543 --> 01:21:01,644 Vejo-te amanhã, ok? - Ok. 895 01:21:02,554 --> 01:21:07,772 Detective? O hotel ligou. O funcionário está de regresso do hospital. Detective? 896 01:21:08,312 --> 01:21:13,219 Liga para a Cª. de seguros e vê se descobriram o beneficiário. - Ok, está bem. 897 01:21:21,887 --> 01:21:23,865 "Cidade de Banyan Key, Flórida". 898 01:21:33,148 --> 01:21:35,250 Prefeitura. - Olá, o município por favor. 899 01:21:35,280 --> 01:21:40,000 Claro, vou lhe dar o número. Oh, sinto muito, o expediente já terminou. 900 01:21:41,236 --> 01:21:43,120 Claro que já. Obrigada. - De nada. 901 01:21:44,164 --> 01:21:48,070 Alex? O Cabot fez alguma ligação do hotel? 902 01:21:48,568 --> 01:21:50,224 Estamos à espera da resposta. - Ok. 903 01:21:52,894 --> 01:21:59,385 Chefe, o hotel deixou um recado. O funcionário saiu há meia hora, já deve estar a chegar a qualquer momento. 904 01:22:02,886 --> 01:22:03,553 Certo. 905 01:22:19,094 --> 01:22:19,937 Whitlock. 906 01:22:24,999 --> 01:22:26,412 Estou? - Matt? 907 01:22:28,224 --> 01:22:29,986 Oh, Matt, sinto muito. - Anne??? 908 01:22:31,130 --> 01:22:32,416 Sinto mesmo muito. 909 01:22:33,508 --> 01:22:35,684 Isto não devia ter acontecido. 910 01:22:36,242 --> 01:22:37,294 Que surpresa. 911 01:22:37,812 --> 01:22:41,828 Tenho tanta coisa para te contar. 912 01:22:42,509 --> 01:22:44,166 Eu preciso... 913 01:22:45,839 --> 01:22:48,059 Deixaste muita gente preocupada, Anne. - Eu sei. 914 01:22:48,891 --> 01:22:50,984 O engraçado é que pensávamos que tinhas morrido. 915 01:22:52,806 --> 01:22:55,377 Eu sinto muito, Matt. Sinto muito. 916 01:22:56,052 --> 01:22:57,112 Sinto muito. - Onde está o Chris? 917 01:22:58,597 --> 01:23:00,715 Oh, Deus, eu menti-te tanto. 918 01:23:00,991 --> 01:23:02,950 Ele obrigou-me a fazer isto. 919 01:23:03,425 --> 01:23:06,936 Ele e o seu amigo Paul tomaram conhecimento do caso Scarcetti. 920 01:23:07,541 --> 01:23:10,933 Então, ele roubou corpos do necrotério... - E trocou pelos vossos... 921 01:23:11,541 --> 01:23:16,891 Eu tive que...eu tive que...eles disseram que me matavam. 922 01:23:17,885 --> 01:23:20,566 Paul era um criminoso, Matt. - Era? 923 01:23:20,988 --> 01:23:23,450 Sim. Ele foi morto hoje. 924 01:23:25,695 --> 01:23:27,175 Eles obrigaram-me a fazer isto. 925 01:23:28,858 --> 01:23:34,075 E agora, vai parecer que eu e tu fingimos a minha morte para ficar com o seguro. 926 01:23:37,882 --> 01:23:38,926 Então, o que queres que eu faça? 927 01:23:40,824 --> 01:23:44,032 Eu não quero enfrentar isso. Farão mil perguntas sobre isso. 928 01:23:45,069 --> 01:23:50,388 Preciso sair da cidade, mas não sei para onde ir. E eu preciso de dinheiro. 929 01:23:51,790 --> 01:23:52,724 Então, onde está o Chris? 930 01:23:54,774 --> 01:23:59,801 Tens razão, devia ter te procurado antes... - Ele está aí, não está? 931 01:24:00,395 --> 01:24:01,456 Sim. 932 01:24:05,369 --> 01:24:10,266 Eu devia ter te procurado, mas podias achar que era um truque e não te culpo. 933 01:24:10,414 --> 01:24:12,046 Sabe, ele bateu-me e... 934 01:24:14,927 --> 01:24:16,925 Matt? - Sim. 935 01:24:18,599 --> 01:24:20,273 Ele bateu-me e... 936 01:24:21,837 --> 01:24:24,894 O Paul estava com o dinheiro... - Eu tenho o dinheiro. 937 01:24:25,369 --> 01:24:30,544 Oh, Matt. Não, não quero envolver-te mais nisto. 938 01:24:31,143 --> 01:24:32,171 Onde estás? 939 01:24:33,004 --> 01:24:35,372 Eu estou aqui, no velho barco. 940 01:24:35,727 --> 01:24:36,986 Ok, fica aí, estou a caminho. 941 01:25:14,255 --> 01:25:18,160 Neal? Detective Diaz-Whitlock. - Olá. - Olá! 942 01:25:18,462 --> 01:25:19,813 Como te sentes? - Estou bem. 943 01:25:20,092 --> 01:25:21,765 Não há problema se eu fizer algumas perguntas? - Não. 944 01:25:21,905 --> 01:25:24,233 Tudo bem, precisas de mais alguma coisa? - Não, por aqui. 945 01:25:31,187 --> 01:25:33,389 Tudo bem, Neal. Sente-se aí, à esquerda. 946 01:25:34,860 --> 01:25:35,414 Vamos lá. 947 01:25:36,136 --> 01:25:38,558 Onde está o chefe Whitlock? - Não sei. Talvez na casa de banho. 948 01:25:39,290 --> 01:25:40,849 Alex, é da Cª. de seguros, na linha 2. 949 01:25:42,939 --> 01:25:47,401 Detective Diaz-Whitlock. - Detective, o beneficiário é um tal...Mathias Lee Whitlock. 950 01:25:48,928 --> 01:25:49,677 Obrigada. 951 01:25:53,878 --> 01:25:54,443 Matt? 952 01:25:57,569 --> 01:25:58,252 Matt? 953 01:26:25,182 --> 01:26:28,118 Agente Stark, DEA. Procuro o chefe Whitlock. 954 01:26:41,620 --> 01:26:44,123 Quanto era? - $485 mil. 955 01:26:45,354 --> 01:26:47,285 E o combinado era vir buscar ou enviar? 956 01:26:47,395 --> 01:26:50,890 Ele disse que tinha enviado para o meu escritório, mas ninguém apareceu. 957 01:26:51,040 --> 01:26:52,892 Estou certa que houve uma falha de comunicação. 958 01:27:03,582 --> 01:27:04,156 "GPS" 959 01:27:07,728 --> 01:27:08,712 "Localizar" 960 01:27:09,215 --> 01:27:10,217 "Chefe Whitlock" 961 01:27:14,082 --> 01:27:15,123 "Runyon Point" 962 01:29:58,371 --> 01:29:59,383 Oh, meu Deus! 963 01:30:23,828 --> 01:30:24,996 É uma 38, Chris. 964 01:30:27,251 --> 01:30:28,503 Só tem seis balas. 965 01:30:50,373 --> 01:30:52,575 Dá-me a arma. Dá-me a arma! 966 01:31:21,145 --> 01:31:22,180 Ele foi-se. 967 01:31:28,752 --> 01:31:29,450 Estás bem? 968 01:31:32,783 --> 01:31:33,842 Sim, dá-me a arma. 969 01:31:34,506 --> 01:31:37,339 Espera um momento, espera um momento. Anne? 970 01:31:37,915 --> 01:31:42,847 Vamos lá, ele batia-te. Foi em legítima defesa. Nenhum júri no mundo te condenará. 971 01:31:42,921 --> 01:31:44,198 Agora abaixa a arma. 972 01:31:44,394 --> 01:31:46,393 Achas que foi o Chris que fez isto à minha cara? 973 01:31:51,008 --> 01:31:53,713 Acho que tu é que deverias pôr a arma no chão. 974 01:31:55,414 --> 01:31:56,525 O quê? 975 01:31:57,117 --> 01:32:00,553 Põe-a no chão, Matt. Acho que não consigo fazer isto, mas farei. 976 01:32:06,844 --> 01:32:10,135 Planeaste tudo, não foi? - Sim. Agora, põe a arma no chão. 977 01:32:10,735 --> 01:32:11,331 Tens a certeza? 978 01:32:19,641 --> 01:32:20,688 Não faças isso, Anne. 979 01:32:23,103 --> 01:32:23,962 Onde está o dinheiro? 980 01:32:24,516 --> 01:32:26,052 Oh, Jesus! 981 01:32:48,694 --> 01:32:53,509 Então tu... nós não significámos nada um para o outro, não é? 982 01:32:54,829 --> 01:32:58,402 Isso não importa. - Não importa? Então era tudo fingimento? 983 01:32:58,852 --> 01:33:01,706 Onde está o dinheiro? - Olha-me nos meus olhos e diz que não sentiste nada. 984 01:33:01,953 --> 01:33:04,918 Olha para mim e diz que não sentiste nada. - Alguma coisa! Alguma coisa! 985 01:33:05,254 --> 01:33:09,718 Não tentes confundir-me, eu não tenho escolha. - Tens sim, não precisas de fazer isto. - Matt! 986 01:33:09,918 --> 01:33:14,124 - Eu conheço-te a vida inteira, sei que não és uma criminosa. Eu conheço-te. Talvez ele tenha... 987 01:33:14,224 --> 01:33:15,426 - Matt, pára! 988 01:33:26,846 --> 01:33:30,296 Ok. Tudo bem. Hora de ir para escola, querida. 989 01:33:30,444 --> 01:33:33,375 Achas que estou a brincar? Não estou a brincar, Matt. 990 01:33:34,531 --> 01:33:35,029 Diabos! 991 01:33:36,043 --> 01:33:38,674 Desculpa, apontei ao teu braço. - Mas erraste! 992 01:33:39,348 --> 01:33:40,761 Onde está o dinheiro? - Vou fechar a porta... 993 01:33:40,798 --> 01:33:42,463 Mostra-me! - Tudo bem! Tudo bem! 994 01:33:44,225 --> 01:33:46,569 Acalma-te, fica calma, Anne. Espera um momento. 995 01:33:48,772 --> 01:33:52,177 Não dispares, ok? Não dispares. Eu vou buscar... - Mostra-me! 996 01:33:54,276 --> 01:33:56,082 Aqui está. - Põe-o no chão. 997 01:33:57,480 --> 01:34:00,288 Escuta...não dispares! - Oh, querido, eu sinto muito. 998 01:34:00,318 --> 01:34:03,893 Fui eu que te dei o dinheiro, por favor, Anne! - Eu sei. 999 01:34:09,325 --> 01:34:11,329 Não era para ser assim, querido. Não era. 1000 01:34:11,724 --> 01:34:14,281 Mas eu não aguento levar uma vida de merda. 1001 01:34:15,361 --> 01:34:16,135 Merda! 1002 01:34:17,514 --> 01:34:19,189 Oh, Deus, não! Anne, não! Anne!!! 1003 01:34:35,298 --> 01:34:37,528 Há mais alguém aqui? - Não. 1004 01:34:49,876 --> 01:34:50,838 Como me encontraste? 1005 01:35:00,289 --> 01:35:04,018 Estás ferido? - Estou. Ok. Estou bem. 1006 01:35:09,802 --> 01:35:11,777 Oh, Deus. - É a Alex. 1007 01:35:12,601 --> 01:35:20,592 Mandem uma ambulância e um médico. Eu estou bem. Estou no final da estrada de Runyon, nas docas. Rápido. 1008 01:35:24,439 --> 01:35:25,566 Mataste o Paul Cabot? 1009 01:35:28,322 --> 01:35:33,796 Não, ele atacou-me, foi em legítima defesa. Eu só queria recuperar o dinheiro, Alex. 1010 01:35:33,819 --> 01:35:36,672 E irias simplesmente, devolver o dinheiro... 1011 01:35:37,957 --> 01:35:39,646 É o que eu estava a tentar fazer, Alex. 1012 01:35:40,540 --> 01:35:42,705 E o que é aquilo ali... Matt? 1013 01:36:28,674 --> 01:36:33,181 O que temos aqui? - Os corpos de Anne e Chris Harrison. Os verdadeiros. 1014 01:36:35,341 --> 01:36:40,476 Eles trabalhavam para o Cabot. O chefe descobriu que estavam aqui e tratou do assunto. Certo? 1015 01:36:42,414 --> 01:36:44,397 Certo. - Vamos embora. 1016 01:36:45,273 --> 01:36:46,990 Bom trabalho. - Obrigado. 1017 01:36:51,827 --> 01:36:52,921 Muito obrigado mesmo. 1018 01:36:55,995 --> 01:36:58,036 O seu mensageiro nunca apareceu, Whitlock. 1019 01:36:59,051 --> 01:37:00,036 Agente Stark. 1020 01:37:01,140 --> 01:37:01,600 Sim. 1021 01:37:03,243 --> 01:37:06,825 Não quero saber se está ferido ou não. Quero o reconhecimento dos corpos. 1022 01:37:07,567 --> 01:37:09,355 Ou você vai investigar o seu próprio... - Ei! 1023 01:37:09,382 --> 01:37:12,336 - Ei, onde diabo fica a rua 63, em Miami? 1024 01:37:13,660 --> 01:37:14,798 Rua 53, Chae. 1025 01:37:15,200 --> 01:37:17,563 Não. - Eu disse rua 53, não 63. 1026 01:37:17,721 --> 01:37:21,168 Não, não disse. - Sim, disse. E posso repetir o que disseste. 1027 01:37:21,281 --> 01:37:25,875 Tu disseste que os idiotas do DEA ficavam no nº 840, da rua 63. - Não, disse não. 1028 01:37:25,975 --> 01:37:33,786 Desculpe-me, Stark. O que eu disse foi que os imbecis do DEA ficavam no nº 840, da rua 53, Chae. 1029 01:37:33,965 --> 01:37:37,349 53. - 63. - Não importa, entrega-lhes o dinheiro. 1030 01:37:37,466 --> 01:37:38,545 Dá-lhes o dinheiro. 1031 01:37:39,823 --> 01:37:42,572 Não é preciso contar, está tudo aí. Façam uma boa viagem de regresso. 1032 01:37:45,817 --> 01:37:47,525 Obrigado. - Vamos. 1033 01:37:51,377 --> 01:37:53,670 Está tudo lá, não está? - Sim, a maior parte. 1034 01:37:54,832 --> 01:37:55,992 Está tudo lá! Jesus! 1035 01:37:58,206 --> 01:38:01,524 Portei-me bem, não foi? - Sim, um pouco exagerado. 1036 01:38:01,897 --> 01:38:03,384 Exagerado? Que parte? - A tua parte. 1037 01:38:03,801 --> 01:38:07,221 Não fui eu quem chegou aos gritos... - O que se passou contigo, Matt? 1038 01:38:08,018 --> 01:38:10,200 "Nunca deixes a tua mulher!" Foi o que se passou comigo... 1039 01:38:12,319 --> 01:38:13,338 Entendi o recado. 1040 01:38:14,704 --> 01:38:16,679 Cuidado aí, é um clássico, ok? 1041 01:38:20,793 --> 01:38:23,173 Como te sentes? Dê-nos licença. - Sim senhora. 1042 01:38:25,115 --> 01:38:26,009 Amava-la? 1043 01:38:29,093 --> 01:38:29,666 Não. 1044 01:38:31,650 --> 01:38:32,951 Então por que fizeste isto? 1045 01:38:35,438 --> 01:38:36,116 Porque eu... 1046 01:38:38,883 --> 01:38:47,562 Porque fui burro. Achei que fazia a coisa certa ajudando-a, mas não tenho desculpa, Alex. 1047 01:38:48,698 --> 01:38:52,275 Às vezes, sabes, as pessoas fazem coisas estúpidas. 1048 01:38:54,852 --> 01:38:57,306 Especialmente quando ainda estão apaixonadas. 1049 01:39:07,900 --> 01:39:08,425 Obrigada. 1050 01:39:09,156 --> 01:39:09,538 Vamos lá. 1051 01:39:57,267 --> 01:39:57,757 Chae? 1052 01:40:01,419 --> 01:40:01,933 Olá. 1053 01:40:04,085 --> 01:40:04,634 Olá. 1054 01:40:07,326 --> 01:40:10,809 Como vais? Pensei que fosse o Chae. Ele ligou-me do trabalho. 1055 01:40:12,143 --> 01:40:12,618 Eu estou bem. 1056 01:40:13,907 --> 01:40:16,412 Queres sentar-te? - Sim. 1057 01:40:27,098 --> 01:40:28,780 Como vais? - Bem. 1058 01:40:29,165 --> 01:40:31,333 Eu já perguntei isso. - Pois, e eu disse que estava bem. 1059 01:40:31,639 --> 01:40:33,696 Queres alguma coisa, uma cerveja? - Sim. 1060 01:40:41,524 --> 01:40:42,578 Então, o que te traz aqui? 1061 01:40:43,889 --> 01:40:46,088 Ainda preciso de levar o resto das minhas coisas. 1062 01:40:47,167 --> 01:40:49,944 Ok, entendi. 1063 01:40:52,492 --> 01:40:54,081 A casa está uma bagunça... - Ei, Matt? 1064 01:40:55,576 --> 01:40:58,403 - É para ti. Acabou de chegar na delegacia. - Olá, Chae. - Olá. 1065 01:40:59,605 --> 01:41:00,185 Abriste? - Abri. 1066 01:41:00,599 --> 01:41:01,985 Abriste a minha carta? - Sim... 1067 01:41:02,006 --> 01:41:03,979 Porque abres sempre as minhas cartas? - Pára de falar e lê. 1068 01:41:05,455 --> 01:41:06,835 É só preecher os formulários, meu. 1069 01:41:07,283 --> 01:41:11,304 Quantia paga ao beneficiário de $1 milhão? 1070 01:41:12,269 --> 01:41:16,045 O quê? - Estás rico. Estamos ricos! - Pois. 1071 01:41:16,426 --> 01:41:17,159 Estamos ricos. O que achas disso? 1072 01:41:19,094 --> 01:41:23,010 - $1 milhão? - Calma, Chae. Ele não pode ficar com o dinheiro. 1073 01:41:23,716 --> 01:41:25,154 Como não posso ficar com o dinheiro? - Por que não? 1074 01:41:25,208 --> 01:41:28,232 Ele não pode, é um conflito de interesses. - Sem essa! 1075 01:41:28,262 --> 01:41:31,417 - É, um conflito de interesses. - Tu és o beneficiário. - Sim, sou. 1076 01:41:31,437 --> 01:41:33,119 E também foste o polícia que resolveu o caso. 1077 01:41:33,256 --> 01:41:36,083 E qual é o problema? - Eu resolvi o caso, não vai dar certo. - Qual é? 1078 01:41:36,203 --> 01:41:39,146 A imagem dele ficaria péssima. - Muito. 1079 01:41:39,169 --> 01:41:44,408 Matt, são $1 milhão. É uma oportunidade única! Não sejas burro. Não! - Não, Chae. 1080 01:41:44,761 --> 01:41:47,324 Como mulher dele, eu não vou deixá-lo aceitar esse dinheiro. 1081 01:41:48,973 --> 01:41:51,044 Como minha mulher? - Como tua mulher! 1082 01:41:52,584 --> 01:41:53,468 Matt, vamos lá! 1083 01:41:55,100 --> 01:41:56,184 Não caias nessa. 1084 01:41:56,826 --> 01:41:59,570 O que queres dizer com "como minha mulher"? - Tua mulher. 1085 01:42:00,190 --> 01:42:01,660 Disseste que vinhas buscar as tuas coisas. 1086 01:42:03,006 --> 01:42:04,378 Mudo-me outra vez para cá... 1087 01:42:05,970 --> 01:42:08,128 Que óptimo! Parabéns! Isto veio mesmo a calhar. 1088 01:42:08,442 --> 01:42:09,728 Estás a falar a sério? - Estou. 1089 01:42:10,716 --> 01:42:14,978 Vais-te comportar? Na verdade, tenho medo de te deixar sózinho. 1090 01:42:15,297 --> 01:42:17,315 É como ganhar na lotaria, meu, sabias? 1091 01:42:18,664 --> 01:42:22,669 Matt, podes fazer isso mais tarde. São $1 milhão, temos que nos concentrar. 1092 01:42:24,032 --> 01:42:25,205 Eu sou um panda... 1093 01:42:27,941 --> 01:42:32,982 Matt, este é o pote de ouro no fim da tempestade, meu. Matt? 1094 01:42:34,425 --> 01:42:36,122 Assina antes de entrares, sim? 1095 01:42:38,162 --> 01:42:42,343 Não vou deixar que faças isso a ti próprio. Vou estar aqui fora quando terminares, ok? 1096 01:42:42,440 --> 01:42:47,044 Eu posso esperar três minutos. Sou um tipo paciente, Matt. Sou um tipo paciente. 1097 01:42:47,623 --> 01:42:48,533 Qual é a tua, Matt? 1098 01:42:55,534 --> 01:42:59,534 Legendas em PT por «NINAGASOL»