1
00:01:47,600 --> 00:01:54,400
-Politisjef Whitlock.
-Det er Ann Merai Harrison.
2
00:01:54,400 --> 00:02:00,100
-Jeg har nettopp hatt innbrudd.
-Jeg kommer med en gang.
3
00:02:25,300 --> 00:02:29,200
Går det bra, miss Harrison?
4
00:02:29,300 --> 00:02:34,100
Er du uskadd?
Får jeg komme inn?
5
00:02:35,900 --> 00:02:38,700
Jøye meg.
6
00:02:41,500 --> 00:02:45,700
Så du ham godt?
7
00:02:46,500 --> 00:02:51,800
Ja.
Han var omtrent like høy som deg.
8
00:02:54,000 --> 00:02:59,800
-Han lignet faktisk på deg.
-Han var pen, altså?
9
00:02:59,900 --> 00:03:02,300
Nei.
10
00:03:02,300 --> 00:03:05,600
Du er ikke min type.
11
00:03:06,300 --> 00:03:12,400
Denne stygge mannen ...
Vet du hvordan han kom seg inn?
12
00:03:13,700 --> 00:03:17,800
Gjennom vinduet på soverommet.
13
00:03:28,900 --> 00:03:35,500
Får jeg gå inn på soverommet?
Fortell hva som skjedde.
14
00:03:35,600 --> 00:03:41,300
Jeg sov,
men våknet fordi jeg følte noe.
15
00:03:41,300 --> 00:03:45,200
Jeg så at vinduet var åpent.
16
00:03:47,300 --> 00:03:52,800
-Han sto akkurat der.
-Her? Er du sikker?
17
00:03:53,900 --> 00:03:59,000
-Hva gjorde han?
-Han kom mot meg.
18
00:03:59,200 --> 00:04:02,800
Han kom mot deg? Sånn?
19
00:04:06,000 --> 00:04:10,100
Og så tok han tak i meg. Her.
20
00:04:11,700 --> 00:04:16,200
-Sånn?
-Ja, men han var sterkere enn deg.
21
00:04:17,700 --> 00:04:22,400
-Sånn?
-Ja. Og så la han seg oppå meg.
22
00:04:24,400 --> 00:04:29,800
Han luktet som om han hadde
drukket på jobb, sånn som du.
23
00:04:30,000 --> 00:04:33,800
-Han kysset meg.
-Hvor da?
24
00:04:33,900 --> 00:04:36,800
Hvor da, baby?
25
00:04:39,500 --> 00:04:44,900
Så kledde han av meg.
Nei, han rev av meg blusen.
26
00:04:51,800 --> 00:04:56,300
Du gjorde ikke
noe særlig motstand?
27
00:04:58,400 --> 00:05:04,000
-Gjorde jeg ikke motstand?
-Du tok kommandoen.
28
00:05:04,100 --> 00:05:07,100
Hva gjorde du så, da?
29
00:05:07,200 --> 00:05:11,600
-Vent og se.
-Si hva du gjorde.
30
00:05:17,800 --> 00:05:24,500
Sjef? Kom til Scuttlebutt.
Det går hett for seg.
31
00:05:24,500 --> 00:05:26,700
Sjef?
32
00:05:26,800 --> 00:05:32,200
-Hva er det, Tony?
-Du må komme med en gang.
33
00:05:33,800 --> 00:05:36,300
Sjef?
34
00:05:38,100 --> 00:05:41,000
Tony ...
35
00:05:41,800 --> 00:05:46,200
Jeg kommer nå.
Jeg må dra, baby.
36
00:05:50,700 --> 00:05:57,400
Vi tar opp tråden i morgen.
Hvilken forbrytelse var det?
37
00:05:57,500 --> 00:06:03,200
-Overfall med dødelig våpen.
-Ulovlig inntrengning.
38
00:07:33,100 --> 00:07:36,200
FLORlDA
39
00:07:40,200 --> 00:07:44,000
-Står til?
-Bare bra, politisjef.
40
00:07:45,800 --> 00:07:48,100
Morn.
41
00:07:49,200 --> 00:07:52,600
Scarcetti kjent skyldig
42
00:07:55,800 --> 00:08:00,400
Whitlock viser fram beslaget
43
00:08:00,400 --> 00:08:05,300
-Mathias Lee Whitlock.
-Hei, Chris.
44
00:08:05,400 --> 00:08:10,400
Spiser du frokost
med alle vennene dine?
45
00:08:10,500 --> 00:08:15,100
Jeg burde bedt deg,
men jeg har ikke lyst.
46
00:08:15,300 --> 00:08:20,800
Jeg burde satt meg,
men jeg har ikke lyst.
47
00:08:20,900 --> 00:08:24,000
Vi har bord bakerst.
48
00:08:24,100 --> 00:08:27,100
-Matt.
-Hei, Ann.
49
00:08:27,200 --> 00:08:33,800
-Jeg er sulten. Godt å se deg.
-I like måte. Prøv krabben, Chris.
50
00:08:33,900 --> 00:08:37,800
-Jeg er allergisk.
-Det vet jeg.
51
00:08:40,800 --> 00:08:43,500
Akkurat, ja.
52
00:09:15,000 --> 00:09:20,600
-Hei, Sharlene. Hva er klokka?
-Klokka er tre, sjef.
53
00:09:21,400 --> 00:09:27,200
-Tomt for papirhåndklær igjen.
-Står til, Chae?
54
00:09:27,300 --> 00:09:33,100
Jeg trodde man bare så
fem kilo tjukkere ut på bilder.
55
00:09:34,400 --> 00:09:39,500
-Vi bør bli næringsdrivende.
-På Costa Rica?
56
00:09:39,600 --> 00:09:45,600
-Fiskebåtutleie, ja.
-Stjele de beslaglagte pengene?
57
00:09:45,600 --> 00:09:48,000
Er det dem?
58
00:09:48,100 --> 00:09:53,800
-$ 485 000. Får jeg ta på dem?
-Nei. Fingrene av fatet.
59
00:09:55,400 --> 00:10:00,300
-Kanskje jeg stjeler dem.
-Kanskje jeg skyter deg.
60
00:10:00,400 --> 00:10:06,300
Hør på forslaget mitt.
Vi tar $ 1000 og går på båtmessa.
61
00:10:06,300 --> 00:10:13,100
For å se hvordan det føles å vite
at vi kunne kjøpt en båt.
62
00:10:13,200 --> 00:10:16,200
Jeg kommer straks.
63
00:10:21,300 --> 00:10:25,300
-Hei, Chae.
-Står til, Alex?
64
00:10:25,400 --> 00:10:29,100
-Gi meg nøklene.
-Bare bra, takk.
65
00:10:29,200 --> 00:10:34,500
-Nøklene. Jeg gikk fra noe.
-Greit. Jeg blir med.
66
00:10:36,200 --> 00:10:39,100
Hvorfor ikke det?
67
00:10:39,100 --> 00:10:45,200
-Kutt ut. Jeg har mye å gjøre.
-Jobben din er veldig viktig, ja.
68
00:10:45,300 --> 00:10:49,900
-Hold opp!
-Jeg går. Godt å se deg, Alex.
69
00:10:50,000 --> 00:10:55,100
Gratulerer med
forfremmelsen til etterforsker.
70
00:10:55,200 --> 00:11:01,600
Glem det. Ikke om jeg skulle
hente Hope-diamanten engang.
71
00:11:02,800 --> 00:11:06,400
-Ha det, Matt.
-Ha det, Alex.
72
00:11:10,200 --> 00:11:15,700
-Gi meg nøklene, Matt!
-De ligger på skrivebordet.
73
00:11:16,600 --> 00:11:19,900
Jeg kommer innom med dem.
74
00:11:21,800 --> 00:11:25,400
-Vi sees, Chae.
-Muligens.
75
00:11:30,400 --> 00:11:35,500
-Hun er jaggu pen.
-Du ber meg om å skyte deg.
76
00:11:39,300 --> 00:11:42,400
Rettslegen.
77
00:11:42,500 --> 00:11:47,400
Ja vel. Tenk å dø
i drikketiden på en fredag.
78
00:11:47,500 --> 00:11:52,300
Enkelte eier ikke oppdragelse.
Lykke til, Chae.
79
00:12:24,700 --> 00:12:27,800
Har du fått noe?
80
00:12:28,400 --> 00:12:34,700
Jeg fisker etter selvrespekt
midt oppi denne trekanten.
81
00:12:34,800 --> 00:12:40,400
-Firkanten. Du glemmer kona di.
-Hun har gått fra meg.
82
00:12:40,600 --> 00:12:45,300
l dag ba jeg henne om
å hente sakene sine.
83
00:12:46,000 --> 00:12:52,200
-Fotballproffen, da?
-Han er på jakt nordpå i helgen.
84
00:12:53,100 --> 00:12:56,000
Hele helgen.
85
00:13:37,400 --> 00:13:44,100
-Au! Flis i rumpa. Gikk det bra?
-Å, ja da. Absolutt.
86
00:13:45,100 --> 00:13:48,000
Da er alt bra.
87
00:13:49,400 --> 00:13:53,900
Du elsker henne fremdeles,
ikke sant?
88
00:13:55,400 --> 00:13:59,100
-Ja.
-Likevel skiller du deg.
89
00:13:59,100 --> 00:14:03,800
-Du går med ring.
-Chris trenger meg.
90
00:14:04,000 --> 00:14:10,200
Han har vært helt utafor
etter at han ble tatt ut av laget.
91
00:14:11,300 --> 00:14:17,000
-Jeg syns synd på ham.
-Husk det neste gang han slår deg.
92
00:14:26,500 --> 00:14:28,800
Hallo.
93
00:14:34,800 --> 00:14:37,500
Ja da.
94
00:14:40,900 --> 00:14:44,000
Jeg kommer med en gang.
95
00:15:00,200 --> 00:15:03,000
SVULSTKLlNlKK
96
00:15:12,700 --> 00:15:18,500
-Hei, Ann Merai.
-Dr. Frieland. Min bror Matt.
97
00:15:18,500 --> 00:15:23,800
Beklager at du måtte komme i dag.
Jeg opererte i hele går.
98
00:15:23,900 --> 00:15:28,100
Du kan snakke fritt i hans nærvær.
99
00:15:37,000 --> 00:15:43,500
Jaha, ja. Det er dessverre
snakk om et tilbakeslag, Ann.
100
00:15:44,800 --> 00:15:48,700
Jeg fikk svaret på prøvene i går.
101
00:15:51,300 --> 00:15:57,300
Kreften har spredd seg
til leveren og lungene dine.
102
00:16:09,000 --> 00:16:14,500
-Hvor lenge har jeg igjen?
-Det er vanskelig å si.
103
00:16:14,500 --> 00:16:17,800
Hvor lenge?
104
00:16:17,900 --> 00:16:23,000
5-6 måneder.
Det er umulig å si noe sikkert.
105
00:16:30,700 --> 00:16:34,100
Men jeg føler meg jo bra.
106
00:16:40,800 --> 00:16:46,600
Vi har en flink rådgiver.
Hun hjelper deg i tiden framover.
107
00:16:46,600 --> 00:16:50,900
Takk for
at du kom hit på fridagen din.
108
00:16:53,900 --> 00:16:59,100
Kanskje du kan
snakke med henne om rådgiveren.
109
00:16:59,200 --> 00:17:02,700
Noe kan du vel gjøre?
110
00:17:02,800 --> 00:17:08,700
Som de eksperimentelle greiene
på "60 Minutes" ?
111
00:17:09,900 --> 00:17:14,500
Det fins alternative behandlinger.
112
00:17:16,100 --> 00:17:21,500
Kreftvaksiner fra eget vev.
Hematologiske prosedyrer.
113
00:17:21,700 --> 00:17:26,200
Kuldebehandling.
Ta en titt på dem.
114
00:17:26,200 --> 00:17:31,300
Det er veldig dyrt,
og det fins ingen garanti.
115
00:17:39,700 --> 00:17:42,600
Går det bra med deg?
116
00:17:43,000 --> 00:17:49,400
Hvorfor har du ikke sagt det?
Det gjør meg veldig vondt.
117
00:17:49,600 --> 00:17:54,300
Jeg glemte det
når jeg var sammen med deg.
118
00:17:54,300 --> 00:17:58,900
I noen timer
tenkte jeg ikke på døden.
119
00:18:09,800 --> 00:18:14,300
Det fins
en klinikk i Sveits som ...
120
00:18:14,400 --> 00:18:19,200
Blodet mitt, ja.
Jeg har ingen tro på det.
121
00:18:19,300 --> 00:18:24,400
-17 prosent blir friske.
-Hele 17 prosent?
122
00:18:25,100 --> 00:18:29,500
Sjansen er større for
å vinne i lotto.
123
00:18:40,900 --> 00:18:45,200
-Hva skal du?
-Vi bør holde opp.
124
00:18:45,700 --> 00:18:50,500
Det var galt av meg
å trekke deg inn i det.
125
00:18:52,600 --> 00:18:56,100
Jeg er stor gutt.
126
00:18:56,300 --> 00:18:59,800
Jeg skal snart dø, Matt.
127
00:19:14,100 --> 00:19:20,000
Takk for blomstene.
Jentene på jobben ble misunnelige.
128
00:19:20,100 --> 00:19:25,700
-Det var ikke derfor du ringte.
-Jeg vil vise deg noe.
129
00:19:27,700 --> 00:19:32,100
-Chris har vel ikke slått deg igjen?
-Nei.
130
00:19:32,900 --> 00:19:39,200
Da vi giftet oss, tegnet vi
livsforsikring. For $ 100 000.
131
00:19:39,300 --> 00:19:42,700
Her står det $ 1 million.
132
00:19:42,700 --> 00:19:48,000
Jeg visste ikke
at han hadde forandret på det.
133
00:19:48,000 --> 00:19:54,900
-Det er bedrageri. Du er syk.
-Det ble påvist for 6 md. siden.
134
00:19:54,900 --> 00:20:01,200
Chris øket beløpet for et år siden.
Rett etter at jeg fylte 32.
135
00:20:02,100 --> 00:20:06,100
Mor var 33 da hun døde av kreft.
136
00:20:13,300 --> 00:20:17,800
Er det Chris?
Han kan forklare det.
137
00:20:17,800 --> 00:20:23,100
-Hvorfor ikke det?
-Det passer ikke nå.
138
00:20:23,300 --> 00:20:26,100
Vær så snill.
139
00:20:34,200 --> 00:20:37,800
Jeg var bare ute med søpla.
140
00:20:37,900 --> 00:20:42,400
Jeg trodde
du skulle jobbe dobbeltskift.
141
00:20:45,000 --> 00:20:48,300
Det trodde du sikkert.
142
00:20:56,300 --> 00:21:00,400
Hvordan gikk timen på lørdag?
143
00:21:00,500 --> 00:21:06,000
-Hos dr. Frieland.
-Jeg hadde ingen time.
144
00:21:06,100 --> 00:21:13,300
Sikkert? For Jay så at du gikk inn
til ham sammen med en mann.
145
00:21:13,300 --> 00:21:18,900
-Jeg måtte spørre ham om noe.
-Så du var der?
146
00:21:19,000 --> 00:21:24,000
Her kommer løgnene igjen.
Jo, du lyver!
147
00:21:43,900 --> 00:21:47,600
Står til, fotballspiller?
148
00:21:47,700 --> 00:21:53,300
Judy Anderson hadde sett
en sniker her. Har du sett noe?
149
00:21:53,300 --> 00:21:58,000
-Nei.
-Ikke det? Kona di, da?
150
00:21:58,100 --> 00:22:03,700
-Hun har ikke sett noe.
-Du har ikke spurt henne.
151
00:22:03,600 --> 00:22:08,700
Kanskje jeg skal spørre henne.
Hei, Ann.
152
00:22:08,700 --> 00:22:12,100
-Jeg har ikke sett noe.
-Greit?
153
00:22:12,200 --> 00:22:17,900
Jeg skal sjekke området.
Ser du noen, så rop. Ann?
154
00:22:20,200 --> 00:22:23,300
Ha en god natt.
155
00:22:25,200 --> 00:22:27,900
Det var det.
156
00:22:28,000 --> 00:22:34,300
Nå står huset i ditt navn.
Jeg kjøper mitt eget om noen år.
157
00:22:41,600 --> 00:22:45,000
-Whitlock.
-Det er meg, baby.
158
00:22:45,100 --> 00:22:50,900
Det kan ordne seg
med den klinikken i Sveits.
159
00:22:51,000 --> 00:22:56,700
Glem det. Nei, jeg må dra.
Hils henne fra meg.
160
00:23:06,600 --> 00:23:13,000
Passer det dårlig?
Du må høre det. Det er utrolig.
161
00:23:13,100 --> 00:23:17,700
Jeg fører deg opp som begunstiget.
162
00:23:17,800 --> 00:23:24,700
Ikke jeg, men Living Gift.
Når vi har kjøpt polisen av deg.
163
00:23:24,700 --> 00:23:29,500
Living Gift
hever polisen når jeg dør.
164
00:23:29,500 --> 00:23:34,900
-Som begunstiget, ja.
-Dere tjener på at hun dør.
165
00:23:35,000 --> 00:23:37,600
-Er det lovlig?
-Ja.
166
00:23:37,700 --> 00:23:45,300
Hvor mye får jeg? Jeg vet at det
avhenger av min antatte levetid.
167
00:23:45,400 --> 00:23:48,500
-$ 750 000.
-Ja!
168
00:23:49,500 --> 00:23:55,000
Etter behandlingen
har vi råd til å dra et sted.
169
00:23:55,000 --> 00:23:59,100
Til Conch-festivalen på Key West?
170
00:23:59,900 --> 00:24:05,600
-Strandfest i Opa-Locka?
-Nei. Til Europa.
171
00:24:07,400 --> 00:24:10,200
Eller Afrika.
172
00:24:22,000 --> 00:24:25,300
Jeg skal overvinne det.
173
00:24:26,100 --> 00:24:28,700
Vent og se.
174
00:24:29,800 --> 00:24:33,900
Hjelp meg litt, Richard Petty.
175
00:24:43,700 --> 00:24:48,100
Pass deg,
så du ikke sklir i blodet.
176
00:24:59,100 --> 00:25:01,700
Si hva det er.
177
00:25:01,700 --> 00:25:06,600
lnvestorene nekter dem
å kjøpe nye poliser.
178
00:25:08,300 --> 00:25:15,400
-Noen andre kan kjøpe den.
-Nei. Fristen utløper om to dager.
179
00:25:15,500 --> 00:25:21,800
Man kan ikke endre begunstiget
etter et år. Det er om to dager.
180
00:25:22,400 --> 00:25:25,100
To dager!
181
00:25:31,100 --> 00:25:34,800
-Hør her, Ann.
-Ikke gjør det.
182
00:25:35,900 --> 00:25:39,100
Det er håpløst.
183
00:25:48,500 --> 00:25:51,600
Bare gå, Matt.
184
00:25:51,600 --> 00:25:53,900
Bare gå.
185
00:26:08,900 --> 00:26:13,800
-Hva var det Alex skulle hente?
-Jeg vet ikke.
186
00:26:14,900 --> 00:26:18,400
Nå er det slutt, ja.
187
00:26:19,200 --> 00:26:24,700
Hun la igjen noe for å kunne
besøke deg. Se om hun følte noe.
188
00:26:24,700 --> 00:26:28,800
Og hun følte visst bare sinne.
189
00:26:28,900 --> 00:26:33,800
-Du har fått nok.
-Jeg prøver å hjelpe deg.
190
00:26:34,000 --> 00:26:40,000
-Du har overskjenket ham, Elena.
-Vi sees i morgen, Chae.
191
00:26:40,100 --> 00:26:43,000
Vi sees i morgen.
192
00:26:43,700 --> 00:26:48,900
Og det sier du,
herr Drikker-i-tjenesten.
193
00:26:54,000 --> 00:26:58,200
-Vi sees. God kveld.
-Ha det bra.
194
00:27:00,000 --> 00:27:04,200
-Du skal få påfyll.
-Nei takk.
195
00:27:04,300 --> 00:27:09,700
Det er ikke smøring, bare en øl.
To av det han drikker.
196
00:27:19,500 --> 00:27:26,300
Den kvelden du lette etter
den snikeren ... Så du noen?
197
00:27:27,100 --> 00:27:29,800
Nei.
198
00:27:29,900 --> 00:27:36,700
Jeg fikk nemlig følelsen av
at Ann hadde hatt en mann der.
199
00:27:37,300 --> 00:27:42,600
Jeg tror han snek seg ut bakdøra
da jeg kom hjem.
200
00:27:44,400 --> 00:27:47,200
Jeg så ingen.
201
00:27:55,400 --> 00:28:00,000
Neste gang
den lille pysa kommer ...
202
00:28:00,100 --> 00:28:02,900
Den lille pysa?
203
00:28:03,000 --> 00:28:12,700
Han pilte jo ut bakdøra
straks han hørte stemmen min.
204
00:28:12,800 --> 00:28:17,600
Og sagt: "Ja, jeg puler kona di."
205
00:28:17,700 --> 00:28:23,800
Kanskje det ikke er noe
han heller vil, enn å ...
206
00:28:23,900 --> 00:28:30,200
Si at du er en elendig ektemann,
og at du ikke fortjener Ann.
207
00:28:30,300 --> 00:28:35,400
Se deg rett i øynene og si:
"Chris ..."
208
00:28:35,500 --> 00:28:39,800
"Jeg puler kona di. Grundig."
209
00:28:40,300 --> 00:28:44,900
Kanskje kona di
nekter ham å si det.
210
00:28:47,800 --> 00:28:55,200
Det hadde jeg respektert. Jeg
ville sett ham i øynene og sagt:
211
00:28:55,300 --> 00:29:01,200
"Hvis du rører henne mer,
skal jeg drepe deg."
212
00:29:01,400 --> 00:29:04,600
Chris, da.
Jøye meg.
213
00:29:05,700 --> 00:29:11,400
Som politimann kan jeg ikke
tillate deg å true folk på livet.
214
00:29:11,500 --> 00:29:17,300
Hvis du mener alvor,
plikter jeg å gjøre noe med det.
215
00:29:18,500 --> 00:29:22,100
Takk for ølen og praten.
216
00:29:22,200 --> 00:29:28,000
-Takk for at du hørte på meg.
-Ønsk Ann alt godt. Fra meg.
217
00:29:54,700 --> 00:29:58,200
Har du ventet lenge?
218
00:29:58,300 --> 00:30:01,400
Beklager det i går.
219
00:30:04,400 --> 00:30:08,200
Du er nok veldig sint på meg.
220
00:30:15,000 --> 00:30:19,100
Jeg likte å være her med deg.
221
00:30:19,100 --> 00:30:25,200
Jeg følte meg tiltrekkende,
som fikk kline med en eldre elev.
222
00:30:25,300 --> 00:30:28,300
Det er du fortsatt.
223
00:30:36,200 --> 00:30:40,400
Vær så god.
En avskjedsgave.
224
00:30:40,900 --> 00:30:45,100
-Avskjed?
-Forsikringspolisen.
225
00:30:47,400 --> 00:30:53,600
-Skal jeg få pengene? Gi deg.
-Jo, kjøp den fiskebåten.
226
00:30:56,400 --> 00:30:59,600
Nei.
Jeg drar i morgen.
227
00:30:59,700 --> 00:31:03,900
Jeg drar fra byen i morgen.
228
00:31:03,900 --> 00:31:09,500
Jeg må vekk fra Chris.
Jeg trenger litt fred og ro.
229
00:31:35,800 --> 00:31:39,000
Politisjef Whitlock?
230
00:31:39,000 --> 00:31:42,100
Takk for hjelpen.
231
00:31:46,900 --> 00:31:50,200
Distriktsdomstolen
232
00:31:50,800 --> 00:31:53,900
Skilsmisse
233
00:32:24,400 --> 00:32:27,800
-Hvordan går det?
-Bra.
234
00:32:27,800 --> 00:32:32,000
Ta den.
Vi møtes hjemme hos meg.
235
00:32:32,100 --> 00:32:35,500
Det er en gave.
Sveits.
236
00:32:36,600 --> 00:32:40,900
-Det er penger.
-Hvilke penger?
237
00:32:41,700 --> 00:32:46,300
Er det narkopengene?
Nei, Matt.
238
00:32:46,400 --> 00:32:50,300
Tenk om de vil ha dem igjen.
239
00:32:50,400 --> 00:32:56,000
Pengene må oppbevares
inntil ankeprosessen er over.
240
00:32:56,100 --> 00:33:01,900
Det kan ta flere år.
De tror at de er i en bankboks.
241
00:33:02,000 --> 00:33:06,400
-Når kommer Chris hjem?
-Kl. 23.30.
242
00:33:06,500 --> 00:33:12,600
Dra hjem og pakk kofferten,
så møtes vi hos meg kl. 23.
243
00:33:14,900 --> 00:33:17,800
Vi sees.
244
00:33:33,800 --> 00:33:36,100
Ann?
245
00:33:39,800 --> 00:33:43,700
-Hei.
-Hva gjør du her?
246
00:33:43,800 --> 00:33:49,700
Barbara er sinna på meg.
Jeg venter til det gir seg.
247
00:33:49,800 --> 00:33:55,000
Vent litt.
Du har ikke sett noen her?
248
00:33:55,100 --> 00:33:57,500
Nei.
249
00:33:57,600 --> 00:34:02,800
-Gå på Scuttlebutt.
-Jeg er nektet servering.
250
00:34:02,900 --> 00:34:09,200
-Si at jeg sa det var greit.
-Barbara vil se etter meg der!
251
00:36:07,500 --> 00:36:13,100
Bil 2 legger ut slangen
og slokker fra baksiden.
252
00:36:49,900 --> 00:36:53,300
Går det bra, Mathias?
253
00:36:53,400 --> 00:36:59,300
Det er et stygt syn, ja.
Jeg skal hente kaffe til deg.
254
00:37:09,300 --> 00:37:12,900
-Var det en ulykke?
-Muligens.
255
00:37:13,000 --> 00:37:18,400
Men propanbeholdere
eksploderer ikke av seg selv.
256
00:37:18,400 --> 00:37:24,800
Det var et ildhav.
De stakkars folka var sjanseløse.
257
00:37:39,700 --> 00:37:43,000
Går det bra, politisjef?
258
00:37:45,500 --> 00:37:48,200
Politisjef.
259
00:37:48,600 --> 00:37:51,400
Hvorfor er du her?
260
00:37:51,400 --> 00:37:56,800
Jeg er drapsetterforsker,
og det er to lik. Hva skjedde?
261
00:37:57,000 --> 00:38:02,700
-Propanbeholderen eksploderte.
-Vet du hvem de er?
262
00:38:03,600 --> 00:38:09,500
Se her, Mathias.
Det var helt klart ildspåsettelse.
263
00:38:10,400 --> 00:38:14,900
Det var helt klart ildspåsettelse.
264
00:38:15,000 --> 00:38:21,900
Jeg bør jobbe i nærheten, ja.
Mulig dobbeltdrap, så vi overtar.
265
00:38:24,700 --> 00:38:30,000
Sjef? Judy Anderson
har besøk av mora si.
266
00:38:30,000 --> 00:38:35,000
Hun så noen som
snek seg rundt her i går kveld.
267
00:38:35,100 --> 00:38:39,500
-Vi må si det til Alex.
-Jeg skal gjøre det.
268
00:38:39,500 --> 00:38:43,600
Jeg må bruke stasjonen din.
269
00:38:43,700 --> 00:38:49,200
-Du må hjelpe meg til rette.
-Skal jeg være omviser?
270
00:38:49,300 --> 00:38:52,100
Det går fint.
271
00:38:52,200 --> 00:38:57,500
Du kan orientere meg om
Harrisons underveis.
272
00:39:08,600 --> 00:39:13,600
Jeg beklager
det dårlige tidspunktet.
273
00:39:14,800 --> 00:39:18,600
Det med skilsmissepapirene.
274
00:39:18,600 --> 00:39:23,800
-Jeg burde ringt deg først.
-Det hadde vært fint.
275
00:39:24,500 --> 00:39:29,000
Det er vel greit
å bli ferdig med det?
276
00:39:29,000 --> 00:39:32,600
Jeg vil ikke snakke om det.
277
00:39:35,400 --> 00:39:38,800
Takk for at du er så åpen.
278
00:39:39,400 --> 00:39:44,100
Hadde Harrison-paret noen på si?
279
00:39:44,200 --> 00:39:49,500
Jeg vet ikke.
Er noen lykkelig gift i våre dager?
280
00:39:51,900 --> 00:39:55,800
Han skulle slutte kl. 23.30.
281
00:39:56,600 --> 00:40:03,100
Mr. Harrison, ja. Så du vet ikke
om han var på jobb eller ei.
282
00:40:03,300 --> 00:40:09,900
Hun jobbet for tannlege Shider.
Blir du med og besøker ham?
283
00:40:10,000 --> 00:40:12,200
Greit.
284
00:40:16,000 --> 00:40:22,000
-Hun sluttet i går?
-Ann Merai hadde dødelig kreft.
285
00:40:23,000 --> 00:40:28,700
-Hun ville holde det hemmelig.
-Vet du noe mer?
286
00:40:28,800 --> 00:40:35,700
-Jeg tror hun hadde noen på si.
-Sa hun det til deg?
287
00:40:35,800 --> 00:40:42,300
Vi snakket ikke så mye sammen.
Bare om såpeoperaer og sånt.
288
00:40:42,400 --> 00:40:49,600
Men det ante meg. lblant snakket
hun veldig lavt i telefonen.
289
00:40:49,700 --> 00:40:52,200
Hvisket?
290
00:40:52,300 --> 00:40:58,100
Så du ham noen gang?
Eller sa hun hvem han var?
291
00:40:58,500 --> 00:41:02,000
Nei.
Men han hadde stil.
292
00:41:02,000 --> 00:41:09,400
For en uke siden fikk hun
noen flotte blomster fra Rosie's .
293
00:41:09,500 --> 00:41:16,400
Og mannen hennes virket ikke
som typen til å sende blomster.
294
00:41:18,900 --> 00:41:22,500
Rosie?
Politisjef Whitlock.
295
00:41:22,600 --> 00:41:30,300
Ble det sendt noen blomster til
en Ann Merai Harrison sist uke?
296
00:41:30,300 --> 00:41:35,100
Harrison, ja.
Sjekk om dere sendte dem.
297
00:41:38,400 --> 00:41:44,100
Chris Harrison. Mannen hennes.
Nei, det var alt.
298
00:41:44,200 --> 00:41:49,300
-Takk, Rosie.
-Hvis du vil ringe ...
299
00:41:50,800 --> 00:41:53,900
Er du klar?
300
00:41:54,000 --> 00:41:59,100
-Jeg er vel det.
-Fint. Takk for hjelpen.
301
00:41:59,200 --> 00:42:04,900
Her har du kortet mitt,
skulle du komme på noe mer.
302
00:42:06,400 --> 00:42:11,600
Ikke gjør sånt.
Du visste at jeg ikke var ferdig.
303
00:42:11,600 --> 00:42:17,500
Jeg fikk navnet på Anns lege.
Jeg vil vite mer om kreften.
304
00:42:18,500 --> 00:42:23,100
-Slipp meg av ved stasjonen.
-Skyr du meg?
305
00:42:23,200 --> 00:42:28,600
Nei da, men vi trenger ikke
å dra dit begge to.
306
00:42:28,700 --> 00:42:33,600
-Har du så mye å gjøre?
-Jeg er jo sjef.
307
00:42:33,700 --> 00:42:37,000
For fire personer, ja.
308
00:42:37,100 --> 00:42:41,700
Du syns
at jobben din er viktigere enn min.
309
00:42:41,700 --> 00:42:46,600
-Det har jeg aldri sagt.
-Du sier det indirekte.
310
00:42:46,700 --> 00:42:51,700
Du ville bo i Miami,
så vi var nærmere jobben din.
311
00:42:51,900 --> 00:42:58,800
Du sa det var for langt å pendle.
Ikke det? Så jeg hørte stemmer?
312
00:42:59,400 --> 00:43:03,400
Er det kjæresten din?
313
00:43:03,400 --> 00:43:09,600
En av de fire betjentene mine.
Det er en målsøker.
314
00:43:09,700 --> 00:43:16,600
GPS. Alle er tilkoplet.
Borgermesterens bror selger dem.
315
00:43:16,600 --> 00:43:20,500
-Hvis vi var i bevegelse ...
-Unnskyld.
316
00:43:20,700 --> 00:43:24,500
Da ville den sporet oss.
317
00:43:24,600 --> 00:43:30,400
Vi kjører til legen,
så får jeg se hvordan den virker.
318
00:43:32,100 --> 00:43:34,300
Ja vel.
319
00:43:55,000 --> 00:43:59,200
Jeg må på toalettet.
Gå i forveien.
320
00:44:00,300 --> 00:44:05,400
-Dr. Donovans kontor.
-Hun er i 3. etasje.
321
00:44:08,600 --> 00:44:13,800
-Ann Harrison hadde ikke kreft.
-Er du sikker på det?
322
00:44:13,800 --> 00:44:18,400
Hun har gått til meg
siden ungdomsskolen.
323
00:44:18,600 --> 00:44:23,300
Hadde hun hatt kreft,
ville jeg visst det.
324
00:44:24,600 --> 00:44:31,600
-Gikk hun til en annen lege, tro?
-Hun var her for 2 md. siden.
325
00:44:31,700 --> 00:44:35,500
Da var hun frisk som en fisk.
326
00:44:39,000 --> 00:44:43,900
-Hvem sa at hun hadde kreft?
-Unnskyld meg.
327
00:45:21,800 --> 00:45:24,800
Hva gjelder det?
328
00:45:24,900 --> 00:45:28,600
Jeg ser etter dr. Frieland.
329
00:45:28,700 --> 00:45:31,500
Det er meg.
330
00:45:31,600 --> 00:45:35,800
-Er du dr. Frieland?
-Ja.
331
00:45:38,000 --> 00:45:44,000
-Er dette kontoret ditt?
-Det har det vært i ti år, ja.
332
00:45:44,100 --> 00:45:49,500
Har du en pasient
som heter Ann Merai Harrison?
333
00:45:49,600 --> 00:45:55,200
Jo, du kan si det. Har hun
vært pasienten din eller ikke?
334
00:45:56,700 --> 00:45:59,800
Har hun vært pasienten din?
335
00:45:59,900 --> 00:46:07,100
Nei, jeg har aldri hatt
en pasient som heter det.
336
00:46:07,200 --> 00:46:10,200
Nei vel.
Unnskyld.
337
00:46:13,000 --> 00:46:16,500
-Er det din penn?
-Ja.
338
00:46:16,600 --> 00:46:20,500
-Bruker du den ofte?
-Nei.
339
00:46:20,600 --> 00:46:26,800
-Greit at jeg tar den?
-Ja da, bare ta den. Vær så god.
340
00:46:28,100 --> 00:46:30,900
Bare ta den.
341
00:46:49,400 --> 00:46:52,700
Nei, det vet jeg.
Vent litt.
342
00:46:54,600 --> 00:47:00,500
-Var du til legeundersøkelse?
-Nei, bare dårlig kaffe.
343
00:47:01,300 --> 00:47:07,400
Si til dem at vi må ha
telefonutskriftene med en gang.
344
00:47:10,400 --> 00:47:16,000
Går det bra?
Alt er bra? Fantastisk.
345
00:47:30,700 --> 00:47:35,800
-Sånn, da?
-Du har ordnet nesa alt. Så flott.
346
00:47:40,700 --> 00:47:44,300
-Står til, Judy?
-Bare bra.
347
00:47:44,500 --> 00:47:50,800
Vi har et øyenvitne, Alex.
Dette er betjent Diaz Whitlock.
348
00:47:51,300 --> 00:47:54,300
Vi jobber med saken.
349
00:47:54,300 --> 00:48:01,300
Han tegner den som mora til Judy
så utenfor huset til Harrisons.
350
00:48:03,200 --> 00:48:06,900
Er det henne?
Fint.
351
00:48:06,900 --> 00:48:14,200
Se her, politisjef. En tegning av
snikeren utenfor Harrisons hus.
352
00:48:14,900 --> 00:48:19,300
Ringer det noen bjeller?
Hei, Tony.
353
00:48:19,300 --> 00:48:21,700
Nei.
354
00:48:22,800 --> 00:48:25,700
Han lignet på ham.
355
00:48:25,800 --> 00:48:29,000
-Hvem da?
-Ham.
356
00:48:29,200 --> 00:48:32,100
-Meg?
-Du, ja.
357
00:48:37,100 --> 00:48:42,900
-Han er politisjef, mor.
-Så han var svart?
358
00:48:43,400 --> 00:48:47,000
Vent litt.
Kanskje han der.
359
00:48:48,500 --> 00:48:51,700
Takk, Mrs. Anderson.
360
00:48:53,200 --> 00:49:00,200
-Jeg beklager, Matt.
-Ingen fare. Ikke tenk på det.
361
00:49:00,200 --> 00:49:04,000
Jeg må snakke med deg, T.
362
00:49:04,100 --> 00:49:07,300
Jeg er så flau.
363
00:49:08,200 --> 00:49:11,000
Hold opp!
364
00:49:11,200 --> 00:49:17,800
Ta den med til Miami for meg.
Gi den til etterforsker Gissen.
365
00:49:17,900 --> 00:49:22,700
Si at han må ta fingeravtrykk.
366
00:49:22,800 --> 00:49:26,800
-Gjelder det denne saken?
-Ja.
367
00:49:27,600 --> 00:49:33,200
Agent Stark fra Narkobyrået
er på linje 1.
368
00:49:33,400 --> 00:49:37,600
Det gjelder Scarcetti-saken.
369
00:49:41,800 --> 00:49:44,000
Vent litt.
370
00:49:46,100 --> 00:49:52,400
-Politisjef Whitlock.
-Agent Stark i Narkobyrået.
371
00:49:52,500 --> 00:49:59,400
Dere oppbevarer bevisene
fra Scarcetti-saken? Alle tiders.
372
00:50:00,500 --> 00:50:08,200
To agenter henter pengene. Paulo
Esteban var trolig innblandet.
373
00:50:08,300 --> 00:50:13,000
Pengene kan
knytte Esteban til Scarcetti.
374
00:50:13,000 --> 00:50:19,400
Vi kan slå to fluer i én smekk.
Ta både Esteban og Scarcetti.
375
00:50:20,500 --> 00:50:27,900
-Jeg ringer deg i morgen.
-Nei, det haster. Vi skal i retten.
376
00:50:27,900 --> 00:50:33,800
-Bevisene må bli her til anke...
-Ikke belær meg om det.
377
00:50:33,900 --> 00:50:38,500
Vi må sjekke
serienumrene på sedlene.
378
00:50:38,600 --> 00:50:43,700
Om 10 sekunder
skriver du ut en kvittering.
379
00:50:43,800 --> 00:50:49,900
En av agentene undertegner den
når de kommer i ettermiddag.
380
00:50:50,000 --> 00:50:53,500
Det har gått 10 sekunder.
381
00:50:59,600 --> 00:51:02,400
-Alt i orden?
-Ja da.
382
00:51:02,500 --> 00:51:08,200
Si til Gissen at det haster med
de fingeravtrykkene.
383
00:51:08,300 --> 00:51:12,300
-Alex kan jo ...
-Nei, gjør som jeg sier.
384
00:51:12,300 --> 00:51:17,200
-Jeg tenkte bare at ...
-Gjør som jeg sier!
385
00:51:18,200 --> 00:51:21,700
-Ja vel.
-Unnskyld.
386
00:51:21,700 --> 00:51:26,700
Bare dra dit,
og ring meg når de er klare.
387
00:51:38,000 --> 00:51:41,800
Når skal jeg ringe tilbake?
388
00:51:41,900 --> 00:51:44,200
Greit.
Takk.
389
00:51:54,600 --> 00:52:00,500
Hvor lang tid kan det ta
å fakse en telefonutskrift?
390
00:52:00,500 --> 00:52:03,900
Alex?
Jeg tror vi har noe.
391
00:52:05,200 --> 00:52:10,300
Se på den siste posteringen
i sjekkheftet.
392
00:52:10,400 --> 00:52:14,200
Er det den eneste du har funnet?
393
00:52:14,300 --> 00:52:19,300
De var livsforsikret,
og vi har et mulig motiv.
394
00:52:19,300 --> 00:52:24,900
Men det kryr av
sånne forsikringsselskaper.
395
00:52:25,000 --> 00:52:31,300
-Kan du legge press på banken?
-Ja. Skal jeg få tak i adressen?
396
00:52:51,400 --> 00:52:55,500
Det tar minst en halvtime til.
397
00:52:55,600 --> 00:52:59,500
Ring meg når du vet noe. T?
398
00:52:59,600 --> 00:53:04,500
Dæven.
Du skulle sett det puppestellet.
399
00:53:04,600 --> 00:53:07,400
Ring meg, T.
400
00:53:16,200 --> 00:53:19,900
-Er det telefonutskriften?
-Nei.
401
00:53:20,000 --> 00:53:26,200
-Hvor blir det av faksen min?
-Hun sa hun hadde sendt den.
402
00:53:29,500 --> 00:53:33,700
Ring henne,
for den har ikke kommet.
403
00:53:35,000 --> 00:53:40,000
Hun forsikret meg om
at det var sendt.
404
00:53:40,000 --> 00:53:44,900
Ha henne på tråden
til vi ser at faksen kommer.
405
00:54:06,500 --> 00:54:11,700
Jeg stirrer på maskinen,
men faksen er ikke der.
406
00:54:18,500 --> 00:54:23,900
Får jeg låne pc-en?
De har sendt meg noe e-post.
407
00:54:24,000 --> 00:54:28,000
-Om ett minutt.
-Jeg hever ikke stemmen!
408
00:54:40,900 --> 00:54:47,100
-Å, du har skrivesperre.
-Jeg jobber med en rapport.
409
00:54:47,200 --> 00:54:52,800
-Om rågjengeri?
-Ja, og urinering på fortauet.
410
00:54:52,900 --> 00:55:00,300
-Kontoret er lite, men det er mitt.
-Telefonutskriften kommer! Alex!
411
00:55:10,200 --> 00:55:13,900
Å, faen.
Den er tom for papir.
412
00:55:14,000 --> 00:55:17,300
Kan vi få noe papir?
413
00:55:17,400 --> 00:55:20,200
Papir, folkens!
414
00:55:54,200 --> 00:55:58,900
Vi har
litt problemer med den maskinen.
415
00:56:00,600 --> 00:56:04,600
-Fint. Takk.
-Jeg må bort hit.
416
00:56:12,000 --> 00:56:15,400
Sånn, ja.
Start.
417
00:56:15,600 --> 00:56:18,600
Der kommer den.
418
00:56:21,100 --> 00:56:26,100
Umulig å lese.
Hun må fakse det på nytt.
419
00:56:26,200 --> 00:56:30,200
Jeg kan tyde det.
Det går fint.
420
00:56:30,300 --> 00:56:36,100
Barry Thomas, en venn av Chris
fra high school. Will Blount ...
421
00:56:36,100 --> 00:56:41,400
-Går det greit?
-Ja da. Det der er Frank Rose.
422
00:56:41,500 --> 00:56:44,800
Alle eskene skal til Miami.
423
00:56:44,900 --> 00:56:50,400
Den siste telefonen var
til American Airlines kl. 20.
424
00:56:50,500 --> 00:56:56,300
De var allerede døde
da noen lagde knekk av dem.
425
00:56:56,400 --> 00:56:59,500
Ingen røyk i lungene.
426
00:56:59,600 --> 00:57:05,300
Hadde de pustet, ville
lungene deres sett ut som mine.
427
00:57:05,300 --> 00:57:10,000
Mobilsamtalene.
De er i en annen database.
428
00:57:16,000 --> 00:57:19,300
305-555-0199.
429
00:57:20,900 --> 00:57:25,500
-Når så gamlemor snikeren?
-Etter kl. 23.
430
00:57:25,600 --> 00:57:29,400
Når er Leno ferdig?
Tolv? Halv ett?
431
00:57:30,100 --> 00:57:33,400
Det kan være ham.
432
00:57:33,400 --> 00:57:39,200
-Det må være dårlig forbindelse.
-Ja vel. 555-0199.
433
00:57:54,600 --> 00:57:58,700
Jeg skal se om jeg har nummeret.
434
00:58:03,500 --> 00:58:08,700
Abonnenten er utenfor
dekningsområdet.
435
00:58:09,400 --> 00:58:11,800
Jeg har det ikke.
436
00:58:11,900 --> 00:58:17,900
-Personen jobber i Banyan Key.
-Hvordan finner vi ut hvem det er?
437
00:58:18,000 --> 00:58:22,600
Bare spør.
Men er det noen som bor her?
438
00:58:22,700 --> 00:58:25,300
Vi snakkes.
439
00:58:28,100 --> 00:58:33,700
Alex? Jeg var litt fjern.
Hva var nummeret, sa du?
440
00:58:33,800 --> 00:58:38,500
-555-0199.
-0199?
441
00:58:38,500 --> 00:58:42,500
-Ikke 1099?
-0199, Chae.
442
00:58:42,500 --> 00:58:47,900
0199. Så rart.
Det er mitt mobilnummer.
443
00:58:48,000 --> 00:58:53,600
-Er ikke du fylkesansatt?
-Jo, men jeg jobber deltid her.
444
00:58:53,700 --> 00:58:59,000
-Ringte du dem i går kveld?
-Tja, gjorde jeg ...
445
00:58:59,100 --> 00:59:02,600
Jo, jeg ringte dem i går kveld.
446
00:59:02,700 --> 00:59:07,400
Jeg prøvde å ringe ham fra baren.
447
00:59:07,500 --> 00:59:10,500
Var dere venner?
448
00:59:10,600 --> 00:59:15,200
Han var
en lavt prioritert svirebror.
449
00:59:15,200 --> 00:59:18,800
Beklager.
Jeg burde sagt det før.
450
00:59:18,900 --> 00:59:24,700
-Du burde sagt det på åstedet.
-Jeg husker ikke så mye fra i går.
451
00:59:24,800 --> 00:59:29,700
Jeg kranglet med Barbara.
Jeg drakk til stengetid.
452
00:59:29,800 --> 00:59:34,700
Jeg sjanglet hjem
og sloknet ved siden av kona.
453
00:59:36,800 --> 00:59:41,900
-Du må avgi forklaring.
-Jeg kan gjøre det nå.
454
00:59:42,000 --> 00:59:48,600
Du ser ut som det uekte barnet
til en sheriff og en hardkotkt purk!
455
01:00:02,500 --> 01:00:06,900
-Hva var det der?
-Jeg lå med henne.
456
01:00:07,800 --> 01:00:10,300
-Så du ...
-Nei.
457
01:00:10,400 --> 01:00:16,000
De lurte meg i ei felle.
De planla hele greia.
458
01:00:17,200 --> 01:00:21,500
Jeg ga henne Scarcetti-pengene.
459
01:00:22,000 --> 01:00:26,800
Ville du gitt dem til meg
hvis jeg lå med deg?
460
01:00:29,100 --> 01:00:32,700
-Noen spor etter pengene?
-Nei.
461
01:00:32,700 --> 01:00:36,400
Du bør si det til henne.
462
01:00:36,500 --> 01:00:41,400
Til Alex? Er du gal?
Jeg har motiv.
463
01:00:41,500 --> 01:00:47,600
Jeg står som begunstiget
i Ann Merais forsikringspolise.
464
01:00:47,600 --> 01:00:53,000
Og et øyenvitne
så meg utenfor huset deres.
465
01:00:53,000 --> 01:00:56,800
-Alibi?
-Alene hjemme.
466
01:00:56,900 --> 01:01:03,500
-Du byttet iallfall mobilnummer.
-Alex blir nødt til å anmelde meg.
467
01:01:03,600 --> 01:01:08,700
Og da ryker
sjansen for gjenforening.
468
01:01:08,800 --> 01:01:16,000
-Hvis hun ikke vil skilles likevel.
-Hva mener du? Jeg er ille ute.
469
01:01:16,100 --> 01:01:21,000
Hun er en juvel.
Jeg fatter ikke hva du tenkte på.
470
01:01:21,000 --> 01:01:26,700
-Noe jeg kan gjøre?
-Mer enn å motarbeide politiet?
471
01:01:28,800 --> 01:01:35,900
Avtrykkene er fra Paul Cabot.
Han er tidligere straffedømt.
472
01:01:36,000 --> 01:01:39,000
Har du adressen?
473
01:01:39,100 --> 01:01:42,500
Reef Road 36 i Kendall.
474
01:02:11,200 --> 01:02:13,600
Skynd deg.
475
01:02:25,700 --> 01:02:29,300
-Vil du ha en øl?
-Nei takk.
476
01:03:04,400 --> 01:03:07,800
For et innviklet nett vi vever.
477
01:03:07,900 --> 01:03:13,300
Legen din jobbet på sykehuset,
men han var likhusvakt.
478
01:03:13,400 --> 01:03:17,200
-Vi drar.
-Jeg tar ølet.
479
01:03:17,300 --> 01:03:22,500
Én øl i hånda er bedre enn
to i kjøleskapet.
480
01:03:34,900 --> 01:03:40,300
-Hva skal du?
-Det brenner under føttene dine.
481
01:03:40,400 --> 01:03:47,000
Jeg har $ 10 000 i banken.
Dra til Costa Rica og sjekk båtene.
482
01:03:47,100 --> 01:03:52,200
Du tror jeg er solgt?
Takk, men jeg rømmer ikke.
483
01:03:52,200 --> 01:03:56,700
Tanken var at jeg skulle kjøre deg.
484
01:03:56,800 --> 01:04:00,700
Kjør meg tilbake til stasjonen.
485
01:04:12,700 --> 01:04:14,600
Hei.
486
01:04:14,700 --> 01:04:21,200
Polisen er en livsforsikring på
$ 1 mill. til Ann Merai Harrison.
487
01:04:21,200 --> 01:04:24,200
Nå er jeg ferdig.
488
01:04:24,400 --> 01:04:28,500
-Hvem er begunstiget?
-Et øyeblikk.
489
01:04:32,600 --> 01:04:38,000
Den begunstigede
er oppført til å være ...
490
01:04:41,500 --> 01:04:46,000
Chris Harrison.
Ektemannen hennes.
491
01:04:48,000 --> 01:04:54,100
-Takk for hjelpen.
-Beklager at jeg ikke ... Vent litt.
492
01:04:54,100 --> 01:05:01,600
Forsikringstaker ba om et skjema
for ny begunstiget i forrige uke.
493
01:05:01,800 --> 01:05:08,100
-Hun forandret på det?
-Det er ikke registrert ennå.
494
01:05:08,100 --> 01:05:12,600
-Er det i posten?
-Eller på datakontoret.
495
01:05:12,700 --> 01:05:17,000
-Kan du sette meg over?
-De er til lunsj.
496
01:05:17,200 --> 01:05:22,500
-Skal jeg ringe om en halvtime?
-Det kan du godt.
497
01:05:26,300 --> 01:05:29,000
Det er Bill.
498
01:05:29,100 --> 01:05:33,400
-Hei, Bill.
-Hva har du bedrevet?
499
01:05:33,400 --> 01:05:36,600
Du skulle bare visst.
500
01:05:36,700 --> 01:05:42,700
Jeg har kredittkort-utskriften
til en viss Paul Cabot.
501
01:05:42,700 --> 01:05:47,700
Jeg må vite
hvor han brukte kortet sist.
502
01:05:47,800 --> 01:05:52,400
-Kan du vente?
-Den lå i Harrisons bil.
503
01:05:52,600 --> 01:05:58,200
En kortkvittering til en Paul Cabot
fra en bensinstasjon.
504
01:05:58,300 --> 01:06:04,600
Sjekk telefonutskriften.
Har noen hørt om en Paul Cabot?
505
01:06:05,200 --> 01:06:09,400
Våkn opp, folkens!
Ja eller nei?
506
01:06:09,400 --> 01:06:11,200
Nei.
507
01:06:11,300 --> 01:06:14,400
Paul Cabot?
Hør med banken.
508
01:06:14,500 --> 01:06:19,300
Ingen samtaler
til eller fra Paul Cabot.
509
01:06:20,200 --> 01:06:23,100
Matt?
Jeg fant noe.
510
01:06:23,200 --> 01:06:26,700
Finn ut hvor han har brukt kortet.
511
01:06:26,800 --> 01:06:31,900
Han bestilte rom
på Costa Coral Hotel.
512
01:06:32,000 --> 01:06:35,100
Han sjekket inn i går.
513
01:06:35,200 --> 01:06:40,000
Det ligger i Atlantic Avenue.
Du er en knupp.
514
01:06:49,800 --> 01:06:56,100
Whitlock? Agent White og Fetzer.
Vi skal hente Scarcetti-pengene.
515
01:06:56,300 --> 01:07:01,400
Agent Stark sa de skulle
sendes til kontoret hans.
516
01:07:01,500 --> 01:07:08,600
-Nei, han sa vi skulle hente dem.
-Send dem til kontoret, sa han.
517
01:07:09,300 --> 01:07:12,300
Han vil snakke med deg.
518
01:07:12,600 --> 01:07:18,400
Jeg sa du skulle ha pengene klare
til agentene mine kom!
519
01:07:18,500 --> 01:07:22,100
Jeg vet hva jeg sa!
520
01:07:22,200 --> 01:07:25,000
Jeg vet hva du sa.
521
01:07:25,000 --> 01:07:31,200
-Hvor i helsike er pengene?
-Ti stille, så skal jeg si det.
522
01:07:32,400 --> 01:07:37,700
Jeg har sendt pengene.
Betjenten min er der om en time.
523
01:07:37,700 --> 01:07:44,100
Jeg legger på om 10 sekunder.
Du kan jo pusse kemneren på meg.
524
01:07:44,200 --> 01:07:47,300
Agent Stark?
Agent Stark?
525
01:07:47,400 --> 01:07:53,300
Jeg mente 5 sekunder. Jeg hører
deg ikke. Dårlig forbindelse.
526
01:07:53,400 --> 01:07:55,700
Hører du meg?
527
01:07:55,700 --> 01:08:00,300
Trist med telefonen din.
Hører du meg nå?
528
01:08:03,800 --> 01:08:06,800
Costa Coral Hotel.
529
01:08:06,800 --> 01:08:11,800
Jeg prøver å ringe
telefonsvarertjenesten.
530
01:08:11,900 --> 01:08:17,600
-Fra mobilen min.
-Greit. Hva er romnummeret ditt?
531
01:08:17,700 --> 01:08:24,100
Husker ikke. Jeg har nettopp
sjekket inn. Jeg heter Paul Cabot.
532
01:08:24,200 --> 01:08:28,900
-Du bor på rom 715.
-715? Takk.
533
01:08:29,000 --> 01:08:34,600
Det bor en Paul Cabot
på Costa Coral Hotel i Miami.
534
01:09:04,200 --> 01:09:11,000
-Du er sen. Fikk du tak i dem?
-Ja. Har du tv? Se på betal-tv.
535
01:09:11,000 --> 01:09:16,500
Glem betal-tv.
Holder du styr på kona di?
536
01:09:16,600 --> 01:09:21,700
Hun sladrer ikke.
Hun har for mye å tape.
537
01:09:23,300 --> 01:09:29,100
-Du tar dårlige bilder.
-Kom hit. Vi må ut av byen.
538
01:09:31,500 --> 01:09:37,700
Jeg la igjen nøkkelen på rommet.
Sløvt av meg. 715. Cabot.
539
01:09:37,800 --> 01:09:42,900
Paul Cabot, 715.
Sånt skjer ofte, Mr. Cabot.
540
01:10:15,300 --> 01:10:17,600
Paul?
541
01:10:20,600 --> 01:10:24,300
Paul Cabot, det er politiet.
542
01:12:59,000 --> 01:13:02,600
Det er noen der oppe!
543
01:13:10,100 --> 01:13:12,500
Hvor da?
544
01:14:27,100 --> 01:14:30,300
På gjensyn, Mr. Cabot.
545
01:14:46,500 --> 01:14:49,800
Bor det en Paul Cabot her?
546
01:14:49,900 --> 01:14:56,400
Noen ble dyttet ut fra 7. etasje!
Det var en annen mann der oppe!
547
01:14:56,500 --> 01:14:59,500
Ta det med ro.
548
01:15:00,200 --> 01:15:03,600
Der er han!
Det er Cabot!
549
01:15:28,700 --> 01:15:32,500
Jeg tar fjerde, og du går opp.
550
01:16:00,300 --> 01:16:02,500
Stans!
551
01:16:02,600 --> 01:16:06,200
-Mathias!
-Jeg var hakk i hæl.
552
01:16:06,300 --> 01:16:08,500
-Kom han ned?
-Nei.
553
01:16:08,600 --> 01:16:12,400
-Vi møtes i resepsjonen.
-Ja vel.
554
01:16:19,800 --> 01:16:23,400
Alarmen går hvis døra åpnes
555
01:16:24,200 --> 01:16:27,900
Jeg skal stenge heisene.
556
01:16:31,100 --> 01:16:34,100
Det er ham!
557
01:16:45,300 --> 01:16:48,800
Politiet!
Sjekk der oppe!
558
01:16:56,800 --> 01:17:01,500
Har du pengene?
Flott! Hvor da?
559
01:17:01,600 --> 01:17:05,700
-Bak setet.
-Rute 601 til San José.
560
01:17:05,800 --> 01:17:12,100
Nei, jeg flyr ikke direkte
til Costa Rica. Jeg må legge på.
561
01:17:16,100 --> 01:17:19,800
-Den nye kjæresten din?
-Nei.
562
01:17:19,900 --> 01:17:27,600
-Vi skulle møtes i resepsjonen.
-Ja, men jeg måtte hente mobilen.
563
01:17:27,700 --> 01:17:30,900
Og ringe kontoret.
564
01:17:31,800 --> 01:17:37,000
-Vi går inn igjen.
-Nei, guttene mine tar seg av det.
565
01:17:37,100 --> 01:17:41,300
Skal vi dra et sted og ta en prat?
566
01:17:55,200 --> 01:18:00,100
Er det noe
du har lyst til å fortelle meg?
567
01:18:00,700 --> 01:18:03,900
Hva mener du?
568
01:18:04,000 --> 01:18:09,700
Noe jeg bør få vite,
men som du ikke har lyst til å si.
569
01:18:12,000 --> 01:18:17,600
Gratulerer med forfremmelsen.
Jeg er stolt av deg.
570
01:18:17,700 --> 01:18:20,700
Det vet jeg.
571
01:18:21,600 --> 01:18:25,500
Men det var ikke det jeg mente.
572
01:18:25,600 --> 01:18:29,000
Du kom kjapt til hotellet.
573
01:18:29,100 --> 01:18:32,500
Jeg hørte det på radioen.
574
01:18:33,500 --> 01:18:37,300
Så det er ikke noe mer du vil si?
575
01:18:37,400 --> 01:18:43,200
Jeg skal undertegne
skilsmissepapirene for deg.
576
01:18:43,300 --> 01:18:48,500
-Jeg skal gjøre det i dag.
-Det haster ikke.
577
01:18:48,600 --> 01:18:52,500
-Gjør det vel?
-Ikke for meg.
578
01:18:54,100 --> 01:18:59,900
Dette stedet minner meg om
den første tiden vår.
579
01:18:59,900 --> 01:19:06,100
Vi snakket med hverandre
i telefonen i timevis.
580
01:19:06,100 --> 01:19:12,500
Du pleide å si: "Det var nok alt."
Og så la du på.
581
01:19:12,500 --> 01:19:16,600
Men du ringte igjen med en gang.
582
01:19:16,800 --> 01:19:22,500
-Og hva sa du?
-At jeg elsker deg ...
583
01:19:22,600 --> 01:19:25,700
Veldig høyt.
584
01:19:28,300 --> 01:19:31,500
Det likte jeg.
585
01:19:49,300 --> 01:19:53,200
Kom hit.
Du har noe i håret.
586
01:20:55,400 --> 01:21:01,800
Sjef? De er fra agent Stark.
Han hørtes forbanna ut.
587
01:21:02,400 --> 01:21:08,500
De ringte fra hotellet.
Portieren er på vei fra sykehuset.
588
01:21:08,600 --> 01:21:14,700
Hør om forsikringsselskapet vet
hvem den begustigede er.
589
01:21:33,700 --> 01:21:38,300
-Rådhuset.
-Bokholderiet, takk.
590
01:21:38,300 --> 01:21:43,800
-De har dessverre gått for dagen.
-Typisk. Takk.
591
01:21:44,800 --> 01:21:51,700
-Alex? Ringte Cabot fra hotellet?
-Vi venter på opplysningene.
592
01:21:53,300 --> 01:22:00,300
De ringte fra hotellet.
Portieren er her hvert øyeblikk.
593
01:22:03,500 --> 01:22:05,700
Fint.
594
01:22:20,000 --> 01:22:22,300
Whitlock.
595
01:22:25,000 --> 01:22:28,100
-Hallo?
-Matt...
596
01:22:28,200 --> 01:22:32,900
-Jeg er så lei for det, Matt.
-Ann?
597
01:22:33,800 --> 01:22:38,400
-Det skulle ikke ...
-For en overraskelse.
598
01:22:38,400 --> 01:22:43,200
Ja, jeg har så mye å fortelle deg.
599
01:22:43,200 --> 01:22:45,800
Jeg må ...
600
01:22:45,900 --> 01:22:51,800
Mange er bekymret for deg.
Vi innbilte oss at du var død.
601
01:22:53,500 --> 01:22:56,300
Unnskyld, Matt.
602
01:22:56,900 --> 01:23:01,900
-Hvor er Chris?
-Jeg har løyet så mye for deg.
603
01:23:02,000 --> 01:23:08,100
Han tvang meg til det. Han og Paul
fikk nyss om Scarcetti-greia.
604
01:23:08,200 --> 01:23:14,500
-De stjal lik fra likhuset.
-Og du byttet tannlegejournaler.
605
01:23:14,600 --> 01:23:18,500
De truet med å drepe meg.
606
01:23:18,600 --> 01:23:22,800
-Paul var forbryter.
-"Var" ?
607
01:23:22,900 --> 01:23:25,900
Han ble drept i dag.
608
01:23:26,200 --> 01:23:29,600
De tvang meg til det.
609
01:23:29,800 --> 01:23:36,200
Nå ser det ut som du og jeg har
begått forsikringssvindel.
610
01:23:38,400 --> 01:23:45,100
-Hva vil du at jeg skal gjøre?
-Jeg orker ikke å gå til politiet.
611
01:23:45,200 --> 01:23:51,700
Jeg må dra, men jeg vet ikke
hvor. Og jeg trenger penger.
612
01:23:52,300 --> 01:23:55,300
Hvor er Chris?
613
01:23:55,400 --> 01:24:00,900
-Jeg skulle gått til deg før.
-Han er der, ikke sant?
614
01:24:00,900 --> 01:24:03,300
Ja.
615
01:24:05,600 --> 01:24:12,900
Hadde jeg ringt før, ville du
trodd at jeg løy. Han slo meg.
616
01:24:15,400 --> 01:24:17,700
Matt?
617
01:24:18,800 --> 01:24:21,700
Han slo meg.
618
01:24:21,700 --> 01:24:25,600
-Paul hadde pengene.
-Jeg har pengene.
619
01:24:25,800 --> 01:24:31,600
Jeg vil ikke trekke
deg enda mer inn i det.
620
01:24:31,700 --> 01:24:36,300
-Hvor er du?
-På den gamle båten.
621
01:24:36,400 --> 01:24:39,300
Jeg møter deg der.
622
01:25:15,000 --> 01:25:20,600
Neil? Etterforsker Diaz Whitlock.
Au da. Går det bra?
623
01:25:20,700 --> 01:25:26,400
Er du i form til å svare på
noen spørsmål? Bli med meg.
624
01:25:31,800 --> 01:25:35,400
Sett deg til venstre, Neil.
625
01:25:36,700 --> 01:25:40,200
-Hvor er Whitlock?
-Jeg vet ikke.
626
01:25:40,200 --> 01:25:44,500
Forsikringsselskapet
er på linje 2.
627
01:25:44,600 --> 01:25:50,400
Den begunstigede heter
Mathias Lee Whitlock.
628
01:25:54,700 --> 01:25:56,900
Matt?
629
01:26:25,600 --> 01:26:32,300
Agent Stark i Narkobyrået.
Jeg ser etter politisjef Whitlock.
630
01:26:42,200 --> 01:26:46,000
-Hvor mye var det?
-$ 485 000.
631
01:26:46,100 --> 01:26:53,500
-Skulle de hentes eller leveres?
-Leveres, sa han, men ingen kom.
632
01:30:24,600 --> 01:30:28,200
Det er en kaliber 38.
633
01:30:28,300 --> 01:30:31,300
Bare seks skudd.
634
01:30:51,500 --> 01:30:54,400
Gi meg pistolen.
635
01:31:22,400 --> 01:31:25,100
Han er død.
636
01:31:29,800 --> 01:31:32,600
Går det bra?
637
01:31:34,000 --> 01:31:38,700
Gi meg pistolen.
Vent litt. Ann, da.
638
01:31:38,800 --> 01:31:45,200
Han slo deg. Det var selvforsvar.
Du blir frikjent. Senk pistolen.
639
01:31:45,200 --> 01:31:49,700
Tror du at det var Chris
som gjorde det?
640
01:31:52,100 --> 01:31:56,000
Legg pistolen din på gulvet.
641
01:31:56,600 --> 01:31:58,400
Hva?
642
01:31:58,400 --> 01:32:05,500
Slipp den. Jeg trodde ikke at jeg
skulle klare det, men det gjør jeg.
643
01:32:07,700 --> 01:32:14,200
-Det var ditt opplegg.
-Legg pistolen på gulvet, Matt.
644
01:32:20,900 --> 01:32:25,500
-Ikke gjør det, Ann.
-Hvor er pengene?
645
01:32:25,500 --> 01:32:28,400
Å, for svingende.
646
01:32:49,700 --> 01:32:54,900
Så vi betydde ikke noe
for hverandre?
647
01:32:55,600 --> 01:33:00,300
-Det er uvesentlig.
-Du bare spilte?
648
01:33:00,400 --> 01:33:05,900
Se meg i øynene og si
at du ikke mente noe av det!
649
01:33:06,000 --> 01:33:11,000
-Hold opp! Jeg har ikke noe valg!
-Jo, det har du!
650
01:33:26,200 --> 01:33:32,500
-Ja vel, high school-kjæreste.
-Jeg tuller ikke, Matt.
651
01:33:34,800 --> 01:33:38,200
Beklager.
Jeg siktet på armen din.
652
01:33:38,400 --> 01:33:42,600
-Hvor er pengene?
-Utenfor døra.
653
01:33:43,100 --> 01:33:46,200
Ta det med ro, Ann.
654
01:33:47,600 --> 01:33:53,400
Ikke skyt meg. Jeg skal bare
strekke meg etter den.
655
01:33:53,500 --> 01:33:57,100
-Her er den.
-Slipp den!
656
01:33:57,100 --> 01:34:03,000
Ikke skyt meg!
Jeg prøver å redde livet ditt!
657
01:34:08,400 --> 01:34:14,600
Det var ikke bare skuespill!
Men jeg kan ikke være fattig!
658
01:34:16,600 --> 01:34:19,300
Tilgi meg, baby!
659
01:34:34,400 --> 01:34:38,200
-Er det noen andre her?
-Nei.
660
01:34:49,000 --> 01:34:52,100
Hvordan fant du meg?
661
01:34:59,500 --> 01:35:03,400
-Er du truffet?
-Ingen fare.
662
01:35:10,000 --> 01:35:14,900
Det er Alex.
Send sykebil og rettslege.
663
01:35:15,000 --> 01:35:20,300
Jeg er i enden av Runyon Road.
l havna. Skynd dere.
664
01:35:23,000 --> 01:35:26,700
Drepte du Paul Cabot?
665
01:35:26,800 --> 01:35:33,000
Det var i selvforsvar.
Jeg ville ha tak i pengene.
666
01:35:33,100 --> 01:35:37,300
Du skulle bare
levere tilbake pengene?
667
01:35:37,400 --> 01:35:42,900
-Det var meningen, ja.
-Så hva er det der borte?
668
01:36:28,200 --> 01:36:34,300
-Hva har du funnet?
-Likene av Chris og Ann. De ekte.
669
01:36:34,300 --> 01:36:41,600
De jobbet for Cabot. Politisjefen
sporet dem hit og ordnet opp.
670
01:36:41,700 --> 01:36:44,400
Det stemmer.
671
01:36:44,500 --> 01:36:47,400
-Godt gjort.
-Takk.
672
01:36:51,000 --> 01:36:53,800
Tusen takk.
673
01:36:55,000 --> 01:36:59,600
-Han kom ikke, Whitlock.
-Agent Stark.
674
01:37:02,400 --> 01:37:07,700
Jeg vil ha pengene,
ellers blir du dømt til ...
675
01:37:08,800 --> 01:37:14,600
-Hvor er 63rd Street i Miami?
-53rd Street, Chae.
676
01:37:14,700 --> 01:37:20,000
-Jeg sa 53rd Street, ikke 63rd.
-Nei, det gjorde du ikke.
677
01:37:20,000 --> 01:37:26,500
Du sa: "De idiotene holder til
i Southeast 63rd Street 8400."
678
01:37:26,600 --> 01:37:33,900
Jeg sa: "De idiotene holder til
i Southeast 53rd Street 8400."
679
01:37:33,900 --> 01:37:37,500
Blås i det.
Gi ham pengene.
680
01:37:39,200 --> 01:37:44,700
Unødvendig å telle dem.
Alt er der. God tur hjem.
681
01:37:46,100 --> 01:37:48,400
Kom.
682
01:37:49,600 --> 01:37:53,900
-Er alt der?
-Mesteparten.
683
01:37:53,900 --> 01:37:56,600
Alt er der.
684
01:37:57,300 --> 01:38:02,800
-Det gikk jo fint.
-Du overspilte litt.
685
01:38:02,800 --> 01:38:07,100
-Du ropte og bar deg.
-Hva har skjedd?
686
01:38:07,200 --> 01:38:13,700
-Straffen for å gå fra kona si.
-Jeg hadde gladelig blitt skutt.
687
01:38:13,800 --> 01:38:20,000
Forsiktig. Det er en klassiker.
Grillen kommer fra Frankrike.
688
01:38:20,100 --> 01:38:24,300
Hvordan føler du deg?
Unnskyld oss.
689
01:38:24,400 --> 01:38:27,400
Elsket du henne?
690
01:38:28,000 --> 01:38:30,300
Nei.
691
01:38:30,600 --> 01:38:34,400
Hvorfor gjorde du det da?
692
01:38:38,100 --> 01:38:41,400
Fordi jeg er dum.
693
01:38:41,500 --> 01:38:47,100
Jeg trodde at det var
riktig av meg å hjelpe henne.
694
01:38:47,700 --> 01:38:51,800
lblant gjør folk dumme ting.
695
01:38:54,000 --> 01:38:58,600
Særlig når de fortsatt er forelsket.
696
01:39:56,600 --> 01:39:59,000
Chae?
697
01:40:00,700 --> 01:40:03,300
Hallo.
698
01:40:06,500 --> 01:40:12,900
Jeg trodde det var Chae.
Han ringte. Var opprømt over noe.
699
01:40:13,000 --> 01:40:16,000
Vil du sitte?
700
01:40:26,200 --> 01:40:30,700
-Hvordan har du det?
-Bare bra.
701
01:40:30,700 --> 01:40:34,000
-Vil du ha en øl?
-Ja.
702
01:40:34,800 --> 01:40:39,200
Jeg har ikke mer.
Vi kan dele på min.
703
01:40:40,600 --> 01:40:46,500
-Hva fører deg hit?
-Jeg må flytte resten av sakene.
704
01:40:48,000 --> 01:40:51,000
Det er vel greit.
705
01:40:51,700 --> 01:40:54,700
Det er rotete hos deg.
706
01:40:54,800 --> 01:40:58,800
Det kom til deg på stasjonen.
707
01:40:58,900 --> 01:41:02,500
-Har du åpnet det?
-Ja.
708
01:41:02,600 --> 01:41:06,500
Les det.
Du må fylle ut skjemaet.
709
01:41:06,600 --> 01:41:12,700
"For å få utbetalt begunstigedes
krav på $ 1 million."
710
01:41:12,700 --> 01:41:15,400
Vi er rike!
711
01:41:15,500 --> 01:41:19,000
-Vi er rike.
-$ 1 million?
712
01:41:19,000 --> 01:41:23,800
Han kan ikke ta imot pengene.
713
01:41:23,800 --> 01:41:28,600
-Hvorfor ikke det?
-Han er inhabil.
714
01:41:28,600 --> 01:41:35,500
-Han er den begunstigede.
-Men han deltok i pågripelsen.
715
01:41:35,600 --> 01:41:43,900
-Han kan få masse trøbbel.
-Det er $ 1 million! Ikke vær dum!
716
01:41:44,000 --> 01:41:49,300
Som hans hustru
forbyr jeg ham å motta pengene.
717
01:41:49,400 --> 01:41:52,200
Som din hustru, ja.
718
01:41:52,200 --> 01:41:56,300
Matt, da.
Ikke gå på den der.
719
01:41:56,400 --> 01:42:02,500
Hva mener du med "min hustru" ?
Du skulle jo flytte sakene dine.
720
01:42:02,600 --> 01:42:07,700
-Inn igjen, ja.
-Så flott! Gratulerer!
721
01:42:07,800 --> 01:42:10,200
Mener du det?
722
01:42:10,300 --> 01:42:16,900
Skal du oppføre deg pent? Jeg
tør ikke å overlate deg til deg selv.
723
01:42:17,900 --> 01:42:22,900
Gjør det senere, Matt.
Det er $ 1 million.
724
01:42:23,300 --> 01:42:27,500
Bryllupsreise, barneværelse ...
725
01:42:27,500 --> 01:42:33,400
Dette er gullgryta
i enden av tordenskyen, Matt!
726
01:42:33,500 --> 01:42:37,500
Bestem deg før du går inn!
727
01:42:37,600 --> 01:42:42,000
Jeg sitter her til dere er ferdige!
728
01:42:42,000 --> 01:42:46,800
Jeg kan vente i 3 minutter!
Jeg er tålmodig!