1 00:00:09,000 --> 00:00:14,000 Immortel (ad vitam) (2004) Vertaald door www.vertaalsysteem.nl Resynced: Marc2008 (April-2010), The Netherlands 2 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Verspreiding van dit studiemateriaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl) 3 00:02:30,123 --> 00:02:33,789 Ter dood veroordeeld door zijn gelijken wegens opstandigheid, 4 00:02:34,155 --> 00:02:37,550 ...heeft Horus van Hierakonopolis, de God der Hemelen, 5 00:02:37,759 --> 00:02:41,490 ...zeven dagen de tijd om de aarde van de mensheid, 6 00:02:41,730 --> 00:02:45,460 ...de aarde die hij hielp scheppen, nog eenmaal te bezoeken. 7 00:02:45,700 --> 00:02:50,360 De tijd van een slag van het goddelijke hart. 8 00:02:50,438 --> 00:02:51,900 Geen seconde langer, 9 00:02:52,307 --> 00:02:55,500 ...voordat zijn onsterfelijkheid hem wordt ontnomen. 10 00:02:55,677 --> 00:02:58,440 Maar zelfs de goden vrezen de dood. 11 00:03:13,061 --> 00:03:14,080 Horus? 12 00:03:14,262 --> 00:03:15,360 Het is tijd. 13 00:03:15,363 --> 00:03:19,020 Geniet van je laatste ogenblikken. 14 00:03:19,267 --> 00:03:26,290 Zeven dagen, Horus, zeven zandlopers. Geen seconde langer. 15 00:03:26,641 --> 00:03:28,939 Vertrouw me. 16 00:03:36,818 --> 00:03:39,378 Ik weet dat je daar bent. 17 00:03:50,498 --> 00:03:52,056 Kijk daar. 18 00:03:52,267 --> 00:03:55,100 Wat is dat? 19 00:03:55,470 --> 00:03:57,961 Een naakte man met een vogelkop. 20 00:04:14,122 --> 00:04:18,320 Kinderen. Mijn menselijke kinderen. 21 00:04:18,493 --> 00:04:20,085 Ik ben terug. 22 00:05:10,145 --> 00:05:12,170 Ik ben ook verantwoordelijk voor de nano-implantaten afdeling, 23 00:05:12,347 --> 00:05:15,373 ...maar we leggen ons meer toe op de synthetische huid. 24 00:05:15,650 --> 00:05:17,140 Niet meer boos dus? 25 00:05:17,352 --> 00:05:18,751 Bedankt dat je me eraan herinnert. 26 00:05:19,554 --> 00:05:23,652 Mag ik er twee? - Nee, één maar deze keer. 27 00:05:24,192 --> 00:05:27,320 Je bent misschien niet meer boos, maar nog wel steeds gierig? 28 00:05:27,495 --> 00:05:28,826 Val dood, Elma. 29 00:05:29,030 --> 00:05:30,327 Dat geluk gun ik je niet. 30 00:05:46,281 --> 00:05:47,680 Die meid is gevaarlijk. 31 00:05:48,116 --> 00:05:49,845 Ze moet sterk spul genomen hebben. 32 00:05:50,085 --> 00:05:53,213 Ze slaagde erin een transporteur uit te schakelen toen ze geselecteerd werden. 33 00:05:53,388 --> 00:05:55,219 Toen ze hen bijeendreven, bedoel je. 34 00:05:55,457 --> 00:05:57,152 Daarom ben ik in haar geïnteresseerd. 35 00:05:57,225 --> 00:05:59,919 Ik lijk meer dan ooit betrokken te zijn bij illegale geneeskunde. 36 00:06:00,228 --> 00:06:02,753 Omstreden geneeskunde, dat is niet hetzelfde. 37 00:06:03,765 --> 00:06:06,063 Je vindt haar leuk, hè? 38 00:06:06,568 --> 00:06:08,160 Ik neem haar met me mee. 39 00:06:08,670 --> 00:06:11,366 Ik heb een voorraad antibiotica nodig, inclusief de oude. 40 00:06:11,606 --> 00:06:13,873 En micronaalden... - Niet zo snel, lieveling. 41 00:06:14,976 --> 00:06:18,468 Ik wil een gedetailleerd verslag van alle onderzoeken die je op haar verricht. 42 00:06:18,680 --> 00:06:21,877 En waag het niet iets achter te houden. 43 00:06:22,050 --> 00:06:23,813 Je krijgt haar, maar ik wil het verslag. 44 00:06:47,614 --> 00:06:49,864 Zijn moeder wordt bij Eugenics behandeld. 45 00:06:50,879 --> 00:06:53,313 Hij wacht tot ze terug komt. 46 00:06:57,085 --> 00:06:58,345 Hou oud ben je? 47 00:07:02,657 --> 00:07:03,746 We gaan. 48 00:07:27,315 --> 00:07:31,250 Maar u beschuldigt de Senator er openlijk van dat hij de publieke opinie manipuleert. 49 00:07:31,452 --> 00:07:32,851 Denkt u dat hij de drijvende kracht is... 50 00:07:33,054 --> 00:07:34,885 ...achter het piramidevoorval, om zo verkozen te worden? 51 00:07:35,123 --> 00:07:38,251 Nee. Zoveel invloed heeft hij niet. 52 00:07:38,426 --> 00:07:42,157 Het is duidelijk dat de piramide buitenaards is, 53 00:07:42,397 --> 00:07:45,093 ...zoals het Intrusion gebied in Central Park. 54 00:07:45,333 --> 00:07:47,324 Ik deel niet de mening dat Intrusion... 55 00:07:47,502 --> 00:07:50,062 ...een verzameling gevaarlijke mutanten is. 56 00:07:50,271 --> 00:07:55,299 Dat gerucht is door Allgood verspreid in het belang van Eugenics. 57 00:07:55,476 --> 00:07:59,693 Wetenschappers hebben bewezen dat Intrusion een poort is... 58 00:07:59,781 --> 00:08:03,006 ...naar parallelle of buitenaardse werelden. 59 00:08:03,218 --> 00:08:06,415 We zullen moeten aanvaarden dat we niet alleen zijn in het heelal. 60 00:08:06,588 --> 00:08:10,718 Maar in de praktijk geeft uw programma er niet echt genoegdoening. 61 00:08:10,892 --> 00:08:13,224 U geeft alle schuld aan de aftredende kandidaat, 62 00:08:13,428 --> 00:08:14,452 ...Senator Allgood. 63 00:08:14,629 --> 00:08:17,223 Ik heb het ook over de medische dictatuur... 64 00:08:17,432 --> 00:08:19,832 ...die Allgood heeft opgedrongen aan NYC, 65 00:08:20,034 --> 00:08:23,094 ...met de actieve deelname van Eugenics. 66 00:08:23,271 --> 00:08:26,866 Ik heb het over invallen, illegale experimenten, 67 00:08:27,075 --> 00:08:30,310 ...ongeoorloofde bloedproeven, het verwijderen van organen, 68 00:08:30,311 --> 00:08:34,611 ...mensen die verdwijnen... Ik heb het over Globus 1, 69 00:08:34,983 --> 00:08:36,507 ...u weet wat dat is, of niet? 70 00:08:36,718 --> 00:08:39,118 Het is de vriezer die gebruikt wordt door de krankzinnige wetenschappers... 71 00:08:39,320 --> 00:08:41,311 ...die voor Eugenics werken. 72 00:08:41,489 --> 00:08:44,947 Maar u bent het er wel mee eens dat er een veiligheidsprobleem is? 73 00:08:45,193 --> 00:08:47,184 De reeks moorden op Level 2... 74 00:08:47,328 --> 00:08:48,590 ...dat is een zaak voor de politie. 75 00:08:48,763 --> 00:08:51,323 Ik heb het volledige vertrouwen in de federale politie. 76 00:08:51,366 --> 00:08:52,458 Wat een kreng. 77 00:08:55,036 --> 00:08:58,028 Maar ze leert snel over politiek. 78 00:08:58,206 --> 00:09:01,107 Dat bedoel ik. Een hoer. 79 00:09:01,442 --> 00:09:03,926 Dat is genoeg. Wat die moorden betreft... 80 00:09:03,927 --> 00:09:06,410 Hoeveel zijn er reeds gemeld? 81 00:09:06,648 --> 00:09:07,712 Vier. 82 00:09:07,949 --> 00:09:09,507 Wie heeft de leiding over het onderzoek? 83 00:09:09,717 --> 00:09:12,208 Inspecteur Froebe. Hij is gespecialiseerd in het abnormale. 84 00:09:12,420 --> 00:09:14,320 Hij denkt dat dit het werk is van een seriemoordenaar. 85 00:09:14,555 --> 00:09:16,526 Froebe is geen specialist. 86 00:09:16,532 --> 00:09:21,292 Hij leeft alleen voor het jagen, sinds de Dayak zijn gezicht verminkten. 87 00:09:21,529 --> 00:09:23,394 Hij is een echte psychopaat. 88 00:09:23,631 --> 00:09:24,931 Hij is een risico. 89 00:09:24,932 --> 00:09:26,729 Dat vind ik niet, Ms. Liang. 90 00:09:27,168 --> 00:09:29,898 Froebe is een goede agent en hij is politiek neutraal. 91 00:09:30,138 --> 00:09:32,572 Neutraal bestaat niet. 92 00:09:32,774 --> 00:09:36,107 Er zijn enkel mannen en vrouwen. Mensen en buitenaardse wezens. 93 00:09:36,311 --> 00:09:38,176 De geïntegreerden en de verstotenen. 94 00:09:38,246 --> 00:09:40,840 Het hele universum is in tweeën gedeeld. 95 00:10:02,070 --> 00:10:04,095 Dat is de vijfde in minder dan 48 uur. 96 00:10:04,272 --> 00:10:06,103 Dat moet een record zijn. 97 00:10:06,341 --> 00:10:08,036 Precies dezelfde werkwijze. 98 00:10:08,276 --> 00:10:11,643 Het is net alsof het lichaam van binnen uit ontplofte. 99 00:10:11,846 --> 00:10:13,973 Ik hoorde dat er een getuige was? 100 00:10:14,148 --> 00:10:16,048 Ja, hij wacht daar. 101 00:10:18,619 --> 00:10:20,519 Over een uur terug in m'n kantoor. 102 00:10:23,491 --> 00:10:26,756 Ik zie je bij Froebe, oké? Gaat het? 103 00:10:26,928 --> 00:10:29,761 Ja, goed. Ik zie je daar. 104 00:10:30,665 --> 00:10:32,530 Weet je zeker dat alles in orde is? 105 00:11:54,582 --> 00:11:56,072 Wat wil je drinken? 106 00:11:56,617 --> 00:12:01,680 Hij wil weten of ze besmet zijn. 107 00:12:03,224 --> 00:12:05,522 Hij stelde je een vraag. 108 00:12:05,726 --> 00:12:07,057 Ik ben in orde, bedankt. 109 00:12:07,261 --> 00:12:09,388 Al je organen? 110 00:12:09,564 --> 00:12:12,226 Ik heb m'n longen veranderd. Het is een Chinees model. 111 00:12:12,467 --> 00:12:14,765 Niet slecht. Behoorlijk aantrekkelijk. 112 00:12:14,969 --> 00:12:18,268 Ik heb ook een nieuwe blaas, dus daar werkt alles prima. 113 00:12:25,713 --> 00:12:27,237 Wil je nog steeds niets drinken? 114 00:13:03,017 --> 00:13:05,444 Zes? - Nee, zeven. 115 00:13:05,620 --> 00:13:07,383 Buiten de bar lag de getuige. 116 00:13:07,622 --> 00:13:09,112 Degene die ik nooit te zien kreeg. 117 00:13:09,190 --> 00:13:10,384 Dat klopt, de reus. 118 00:13:10,725 --> 00:13:14,860 Hij is de zevende en de agent die hem moest brengen was de zesde. 119 00:13:15,096 --> 00:13:16,757 Het doet je denken aan de Dayaks? 120 00:13:16,998 --> 00:13:19,831 Een koelbloedige massamoord zoals deze is een kolfje naar hun hand. 121 00:13:20,067 --> 00:13:21,898 De Dayaks zijn uitgestorven. 122 00:13:22,136 --> 00:13:25,731 Ze werden allemaal uitgeroeid na de rellen, dertig jaar geleden. 123 00:13:25,973 --> 00:13:28,635 Behalve die ene die jou te pakken kreeg... 124 00:13:33,047 --> 00:13:34,605 Dank je, Sandy. 125 00:14:04,979 --> 00:14:08,176 Het zal niet houden, maar meer kan ik niet doen. 126 00:14:08,349 --> 00:14:10,010 Ik heb je gewaarschuwd. 127 00:14:10,011 --> 00:14:14,411 Er rest slecht 35% van je metabolisme. 128 00:14:14,555 --> 00:14:16,147 Je hebt de rest gewijzigd of vervangen. 129 00:14:16,390 --> 00:14:18,449 Ik heb een overeenkomst met Eugenics. 130 00:14:18,626 --> 00:14:20,651 Dat dacht ik wel. 131 00:14:21,028 --> 00:14:23,087 Vertel m'n collega dat ik je stuurde. 132 00:14:23,631 --> 00:14:26,896 Hij is een specialist in nano-chirurgische herstellingen. 133 00:14:30,438 --> 00:14:31,962 Wacht er niet te lang mee. 134 00:14:35,910 --> 00:14:37,639 Bedankt, dokter. 135 00:14:46,854 --> 00:14:51,587 Het spijt me, Jill. Het lijkt alsof alle New Yorkers gek zijn geworden. 136 00:14:52,460 --> 00:14:58,456 Waar was ik gebleven? Het gat in je geheugen. 137 00:14:58,933 --> 00:15:03,063 Ik vroeg me af wat je je niet meer wil herinneren, 138 00:15:03,237 --> 00:15:04,864 waardoor je zo gesloten bent? 139 00:15:05,506 --> 00:15:08,566 Anders gezegd, wat probeer je te vergeten? 140 00:15:08,843 --> 00:15:12,609 Ik kan me niets meer herinneren, dat is een klein verschil. 141 00:15:12,847 --> 00:15:14,539 Je herinnerde je blijkbaar wel... 142 00:15:14,649 --> 00:15:19,907 ...dat je grote hoeveelheden mogelijk gevaarlijke stoffen had ingenomen. 143 00:15:21,022 --> 00:15:23,013 Heb je toevallig wat bij je? 144 00:15:23,457 --> 00:15:27,052 Bevindt je leverancier zich op Level 3 in Little Paris, 145 00:15:27,261 --> 00:15:28,785 ...tussen de niet-mensen? 146 00:15:28,786 --> 00:15:31,036 Wat heb je tegen niet-mensen? 147 00:15:32,199 --> 00:15:34,599 Sommige van hen zijn zeer fatsoenlijk. 148 00:15:35,002 --> 00:15:36,594 Jij, bijvoorbeeld. 149 00:15:46,313 --> 00:15:48,304 Ik moet je zeggen dat ik in twintig jaar als dokter, 150 00:15:48,482 --> 00:15:51,042 ...nog nooit een proefkonijn zoals jij heb gezien. 151 00:15:53,287 --> 00:15:55,585 Ik heb nog nooit zo'n hart gezien, 152 00:15:55,790 --> 00:15:58,657 ...zulke longen, of een baarmoeder zoals deze. 153 00:16:02,663 --> 00:16:06,827 Je bent gebouwd als iemand die minder dan drie maanden geleden geboren is. 154 00:16:07,902 --> 00:16:09,767 Misschien is het dat wat je wilt vergeten? 155 00:16:11,372 --> 00:16:17,936 Of waar je niet zeker over bent? Wanneer kwam je naar New York? 156 00:16:22,349 --> 00:16:24,078 En hoe? 157 00:16:29,790 --> 00:16:33,248 Sommige gewervelde dieren op deze planeet werpen hun huid af. 158 00:16:34,929 --> 00:16:37,397 Jij ondergaat een zelfde proces. 159 00:16:37,732 --> 00:16:40,360 Luister naar mijn aanbod. Werk voor mij. 160 00:16:40,601 --> 00:16:43,695 Laat me een grondig medisch onderzoek uitvoeren, 161 00:16:43,871 --> 00:16:46,601 ...wat monsters nemen, wat medicijnen uitproberen. 162 00:16:46,841 --> 00:16:50,369 Als je me vertrouwt, hoef je je nergens meer zorgen om te maken. 163 00:16:50,544 --> 00:16:52,244 Dan ben je beschermd en legaal. 164 00:16:52,327 --> 00:16:54,180 Maar belangrijker is, dat ik je een kaart bezorg. 165 00:16:54,181 --> 00:16:56,672 Ik heb een overeenkomst met het Western Hysteria. 166 00:16:57,084 --> 00:16:58,381 Daar kan je wonen. 167 00:16:58,753 --> 00:17:01,551 Je bent het grootste wonder der natuur dat ik ooit gezien heb. 168 00:17:38,291 --> 00:17:42,652 Level 3 niet betreden. Gevaar voor mensen. 169 00:18:00,214 --> 00:18:01,806 Ik ben opgepakt bij een Eugenics inval. 170 00:18:02,016 --> 00:18:03,347 Ik schoot een begeleider neer. 171 00:18:04,552 --> 00:18:10,320 Het had veel slechter kunnen aflopen. Een menselijke vrouwendokter redde me. 172 00:18:11,926 --> 00:18:14,190 Ze bood me een baan aan en een wettige verblijfplaats. 173 00:18:14,361 --> 00:18:17,591 Aanvaard het. - Als proefkonijn. 174 00:18:17,832 --> 00:18:21,700 Blijkbaar is m'n lichaam slechts drie maand oud... 175 00:18:21,936 --> 00:18:24,769 ...en zitten m'n organen niet op de juiste plaats. 176 00:18:25,105 --> 00:18:29,940 Niet op de juiste plaats? Volgens wiens criteria? 177 00:18:30,845 --> 00:18:33,678 Zie je dat piramidevormig monument? 178 00:18:34,181 --> 00:18:36,706 Denk je dat het op de juiste plaats zit? 179 00:18:36,917 --> 00:18:39,750 En ik? Denk je dat ik op de juiste plaats zit? 180 00:18:41,488 --> 00:18:44,821 Er is iets belangrijks dat je moet weten. 181 00:18:45,426 --> 00:18:50,090 Deze planeet stoot me af, Jill. Deze atmosfeer, 182 00:18:50,331 --> 00:18:54,631 ...deze zuurstof, ze verteren me. 183 00:18:56,370 --> 00:18:59,362 Ik moet voor je zorgen voor het te laat is. 184 00:19:00,674 --> 00:19:05,373 Ik word oud, Jill. Ik ben hier al eeuwen. 185 00:19:06,280 --> 00:19:08,009 Ik begrijp het niet. 186 00:20:19,586 --> 00:20:21,144 Deze is leeg. 187 00:20:33,133 --> 00:20:35,294 Verboden voor onbevoegden. 188 00:22:15,169 --> 00:22:17,967 Een vliegende piramide, een losgeslagen seriemoordenaar... 189 00:22:18,205 --> 00:22:20,230 ...en nu een stuk gevangenis dat uit de lucht komt vallen. 190 00:22:20,407 --> 00:22:23,570 Volgens mij probeert iemand mijn politieke carrière te dwarsbomen. 191 00:22:23,744 --> 00:22:26,440 Net als in zo'n Griekse tragedie, Senator, 192 00:22:26,680 --> 00:22:29,171 ...alle stukjes zullen op hun plaats vallen. 193 00:22:29,383 --> 00:22:32,477 Wat doet u hier, inspecteur Froebe? 194 00:22:32,519 --> 00:22:36,285 Ik zoek drie van m'n mannen die verdwenen zijn. 195 00:22:36,690 --> 00:22:38,521 Die seriemoordenaar weer? 196 00:22:38,759 --> 00:22:40,454 Dat denk ik niet. 197 00:22:40,961 --> 00:22:44,625 Hier. Een cadeautje. - Wat is het? 198 00:22:44,965 --> 00:22:46,262 Dat weet jij beter dan ik. 199 00:22:46,467 --> 00:22:48,935 Geef hier. Dat gaat uw pet te boven. 200 00:22:49,636 --> 00:22:53,128 De man die hier bij hoort heb ik nog niet gevonden. 201 00:23:15,958 --> 00:23:20,560 Onthoud wat we zagen, m'n ziel, 202 00:23:20,734 --> 00:23:24,397 ...die prachtige, zachte zomerochtend... 203 00:23:27,941 --> 00:23:32,935 ...daar bij de bocht in het pad. 204 00:23:33,447 --> 00:23:35,005 Dank je. 205 00:23:35,849 --> 00:23:43,221 ...een walgelijk karkas op een bed bezaaid met stenen, 206 00:23:45,425 --> 00:23:49,828 ...benen omhoog als bij een opgewonden vrouw. 207 00:24:32,339 --> 00:24:35,866 Onthoud wat we zagen, m'n ziel, 208 00:24:35,909 --> 00:24:40,505 ...die prachtige, zachte zomerochtend... 209 00:24:40,914 --> 00:24:43,906 ...daar bij de bocht in het pad, 210 00:24:44,084 --> 00:24:49,522 ...een walgelijk karkas op een bed bezaaid met stenen, 211 00:24:50,857 --> 00:24:57,854 ...benen omhoog als bij een opgewonden vrouw. Brandend en met tierende stemmen, 212 00:25:00,801 --> 00:25:06,831 ...zoals een fontein met ritmische snikken. 213 00:25:07,941 --> 00:25:10,774 Ik hoor het duidelijk vloeien met een langdurig, 214 00:25:11,011 --> 00:25:16,313 ...ruisend geluid, maar tevergeefs zoek ik de wond op mijn lichaam. 215 00:25:20,087 --> 00:25:24,615 Ik ben de vampier van m'n eigen hart. 216 00:25:25,692 --> 00:25:30,925 Eén van de grote verschoppelingen gedoemd tot eeuwig gelach, 217 00:25:31,098 --> 00:25:34,431 ...maar zonder glimlach. 218 00:25:36,570 --> 00:25:42,475 Ben ik dood? Ik moet wel dood zijn. 219 00:25:46,613 --> 00:25:48,240 En jij... 220 00:25:49,383 --> 00:25:53,652 Ik ken je. Jij bent Horus uit Hierakonopolis, de god der Hemelen. 221 00:25:53,887 --> 00:25:58,449 Ik ben gevleid, Nikopol, nietig mens. 222 00:25:58,659 --> 00:26:00,820 Anubis is vast dichtbij. 223 00:26:00,994 --> 00:26:03,053 De bewaker van de graven en god der doden. 224 00:26:03,230 --> 00:26:05,289 Spreek de naam van die jakhals nooit meer uit. 225 00:26:05,465 --> 00:26:09,299 Begrepen? Enkel mijn naam. Enkel ik. 226 00:26:09,803 --> 00:26:11,600 Goed. 227 00:26:14,574 --> 00:26:18,340 M'n been? Waar is m'n been? 228 00:26:18,712 --> 00:26:21,146 Je ziet dat je niet dood bent. 229 00:26:21,348 --> 00:26:23,077 De doden voelen geen pijn. 230 00:26:23,317 --> 00:26:26,150 De doden bloeden evenmin. 231 00:26:26,386 --> 00:26:31,653 Ja, ik leef en ik bloed als een rund. 232 00:26:40,100 --> 00:26:43,467 Luister goed, ik herhaal het niet. 233 00:26:43,670 --> 00:26:47,303 Al twee dagen lang ben ik op zoek naar een gastlichaam, 234 00:26:47,541 --> 00:26:51,875 ...om redenen die 't menselijk besef ver te boven gaan. 235 00:26:52,079 --> 00:26:56,311 Ik heb een lichaam nodig dat me accepteert en dient. 236 00:26:56,483 --> 00:27:00,180 Jij lijkt me geschikt. 237 00:27:00,420 --> 00:27:05,414 Voor jou heb ik zeven anderen getest en allemaal verworpen. Maar jij, 238 00:27:05,592 --> 00:27:09,619 ...jouw lichaam is zuiver. Jij stamt uit het verleden. 239 00:27:09,796 --> 00:27:12,128 Een dertig jaar durende winterslaap. 240 00:27:12,332 --> 00:27:17,929 Je lichaam zal me niet afwijzen. We zijn verenigbaar. 241 00:27:20,307 --> 00:27:24,937 Welk jaar is het? Wie liet me vrij? 242 00:27:25,178 --> 00:27:30,241 2095 na Jezus Christus. 243 00:27:30,252 --> 00:27:33,846 Je vrijlating is een toevallige ontsnapping. 244 00:27:34,788 --> 00:27:39,384 Ik zou pas worden vrijgelaten in 2096. 245 00:27:40,627 --> 00:27:44,893 Ik werd een jaar eerder vrijgelaten dan gepland. 246 00:27:45,198 --> 00:27:49,794 Ik heb een jaar gewonnen maar een been verloren. 247 00:27:52,139 --> 00:27:54,699 Vergeet het oude. 248 00:27:59,079 --> 00:28:02,071 Hier heb je een nieuw. 249 00:28:07,621 --> 00:28:11,113 Bedankt voor het bellen. 250 00:28:12,292 --> 00:28:15,591 Dat was de forensisch inspecteur van Globus. 251 00:28:15,796 --> 00:28:16,922 En? 252 00:28:17,097 --> 00:28:19,190 Het been werd geïdentificeerd. 253 00:28:19,366 --> 00:28:20,560 En? 254 00:28:20,734 --> 00:28:25,501 Het is van Nikopol. 255 00:28:44,958 --> 00:28:46,357 Perfect. 256 00:28:49,029 --> 00:28:54,331 Geen sprake van. Dit ding weegt een ton. 257 00:28:55,502 --> 00:28:57,595 Ik zal me nooit kunnen bewegen. 258 00:28:58,071 --> 00:29:02,974 Juist. Zonder mij zul je niet kunnen bewegen. 259 00:29:03,243 --> 00:29:04,733 En trouwens, 260 00:29:04,945 --> 00:29:10,178 ...van nu af aan zul je maar weinig kunnen zonder mij. 261 00:29:10,350 --> 00:29:13,012 Ik aanvaard nu dat ik niet dood ben. 262 00:29:13,253 --> 00:29:17,053 Maar ik hoop dat ik dit droom. God, laat dit een nachtmerrie zijn. 263 00:29:17,524 --> 00:29:19,822 Laat dit allemaal een nachtmerrie zijn. 264 00:29:20,093 --> 00:29:22,789 Geloof jij in God? 265 00:29:23,096 --> 00:29:25,530 Zelfs daar kan ik niet op terugvallen. 266 00:29:25,732 --> 00:29:30,533 Ik stel voor dat je in mij gelooft. 267 00:29:31,938 --> 00:29:33,462 Heb ik een keuze? 268 00:29:33,673 --> 00:29:36,039 Ik vrees van niet. 269 00:29:42,549 --> 00:29:46,007 Sta op en ga. 270 00:30:05,939 --> 00:30:10,103 Ik heb wat controle afgestaan, Nikopol, je hebt nu een beetje zelfstandigheid. 271 00:30:10,277 --> 00:30:14,475 Ik wil dat je weet dat alles prima verloopt. 272 00:30:14,648 --> 00:30:18,709 Je lichaam zit zeer gemakkelijk en verdraagt me prachtig. 273 00:30:18,885 --> 00:30:23,447 Bovendien ben je zeer elegant. 274 00:30:23,557 --> 00:30:25,024 Hou je me voor de gek? 275 00:30:25,425 --> 00:30:32,263 Elegant, bekend en revolutionair. Zoals ik het graag heb. 276 00:30:32,966 --> 00:30:37,934 Blijkbaar ben jij de oorzaak van de rellen, die plaatsvinden zonder je. 277 00:30:38,171 --> 00:30:41,663 Niet slecht voor een mens. 278 00:30:51,418 --> 00:30:55,081 Is het teveel gevraagd wat meer zelfstandigheid te krijgen? 279 00:30:59,993 --> 00:31:01,722 Ik zou graag m'n eigen kleren kiezen... 280 00:31:01,962 --> 00:31:04,089 ...met het beetje vrije wil dat me nog rest. 281 00:31:06,166 --> 00:31:12,469 Jouw geluk is mijn prioriteit, Meneer de vrije geest. 282 00:31:35,061 --> 00:31:37,256 Hoe gaat het met Dokter Elma Turner? 283 00:31:37,430 --> 00:31:38,664 Beter dan ooit. 284 00:31:38,665 --> 00:31:42,795 Welkom in het Western Hysteria Hotel. 39ste Verdieping. Kamer twaalf. 285 00:31:43,136 --> 00:31:46,230 Een vriend van Dokter Turner is een vriend van mij. 286 00:33:07,253 --> 00:33:12,156 Is dat voor mij? Bedankt. 287 00:33:14,194 --> 00:33:15,224 Hoe heet je? 288 00:33:16,796 --> 00:33:23,463 Willy? Goed, ik noem je Willy. En jij mag me Jill noemen. 289 00:33:25,371 --> 00:33:31,401 Temperatuur is 44 graden. 290 00:33:31,578 --> 00:33:35,173 Eenheid 37. 291 00:33:35,849 --> 00:33:38,875 Geen kaakbeenderen van een zoogdier, onbekend Buccal profiel. 292 00:33:39,219 --> 00:33:41,847 Bedankt, doe nu de voedseltest maar. 293 00:34:11,951 --> 00:34:13,418 Met een lijst die steeds langer wordt. 294 00:34:13,620 --> 00:34:19,178 Acht slachtoffers, allen mannelijk, binnen 72 uur. Een record. 295 00:34:19,492 --> 00:34:20,581 Net binnengekomen, 296 00:34:20,660 --> 00:34:23,458 ...Senator Allgood heeft aangekondigd dat hij aan boord van de Zeppelin zal zijn... 297 00:34:23,730 --> 00:34:25,994 ...als de wetenschappelijke delegatie van... 298 00:34:26,199 --> 00:34:27,860 ...vooraanstaande Egyptologen weer probeert... 299 00:34:28,101 --> 00:34:31,195 ...contact te leggen met de piramidebewoners. 300 00:34:31,437 --> 00:34:34,772 Het vochtigheidsgehalte is laag vandaag in Brooklyn voor de vierde dag op rij. 301 00:34:34,974 --> 00:34:40,775 Op Intrusion echter geen verandering. Sneeuw, ijs en 23 graden onder nul. 302 00:34:40,947 --> 00:34:43,177 Twaalf meldingen van poging tot inbraak bij Intrusion. 303 00:34:43,349 --> 00:34:46,147 Er zijn geen overlevenden. 304 00:34:46,386 --> 00:34:49,287 Nader de Central Park zone niet. 305 00:34:52,392 --> 00:34:59,298 Liggen. Iedereen liggen. 306 00:36:05,365 --> 00:36:08,732 Spelen we vals of niet, Bastet? 307 00:36:08,935 --> 00:36:12,996 We spelen inderdaad vals, Anubis. 308 00:36:25,051 --> 00:36:27,611 Je begrijpt het niet. Nikopol leeft. 309 00:36:27,654 --> 00:36:31,889 Misschien niet. Er wordt gezegd dat hij is neergeschoten door een beveiligingsbeambte... 310 00:36:32,091 --> 00:36:36,425 ...en honderd meter omlaag viel. Maar ze konden het lichaam niet vinden. 311 00:36:36,629 --> 00:36:38,620 Wou je zeggen dat hij kan vliegen? 312 00:36:38,665 --> 00:36:41,695 Ik kan je in contact brengen met Huxley, Froebes rechterhand. Hij is hoofd... 313 00:36:41,768 --> 00:36:45,101 Dat is voldoende, Jonas. Bedankt. Je mag gaan. 314 00:36:46,372 --> 00:36:49,364 Inderdaad. Wegwezen jij. 315 00:36:51,444 --> 00:36:52,775 Hij weet alles. 316 00:36:52,979 --> 00:36:55,013 Ik weet dat hij alles weet. 317 00:36:55,014 --> 00:36:57,778 En z'n uitzonderlijk geheugen zit vol met genoeg bewijsmateriaal... 318 00:36:58,217 --> 00:37:00,947 ...omtrent de financiële transacties van je overleden vader... 319 00:37:01,187 --> 00:37:04,357 ...en z'n illegale proeven op de buitenaardse bevolking om Eugenics... 320 00:37:04,358 --> 00:37:06,552 ...ernstige schade te berokkenen. 321 00:37:06,926 --> 00:37:08,416 Daar ben ik me bewust van. 322 00:37:09,028 --> 00:37:13,294 Tot nu toe hadden we enkel de geest van Nikopol tegen, 323 00:37:13,466 --> 00:37:15,730 ...maar nu in levende lijve. 324 00:37:15,902 --> 00:37:18,302 Niemand is ooit teruggekomen uit Globus. 325 00:37:18,504 --> 00:37:23,237 Híj wel. Waarom is hij eigenlijk niet dertig jaar geleden geëxecuteerd? 326 00:37:23,476 --> 00:37:27,276 Ben je gek? 327 00:37:27,580 --> 00:37:30,845 Een held van hem maken, een martelaar voor hun waardeloze revolutie? 328 00:37:31,017 --> 00:37:34,384 Wil je soms rellen en moorden? 329 00:37:48,101 --> 00:37:50,626 Dit is 't laatste prototype van de 'Hunter'. 330 00:37:50,837 --> 00:37:53,328 Snel, meedogenloos en volledig illegaal. 331 00:37:53,539 --> 00:37:55,866 Hij is sneller dan Froebe en z'n mannen. 332 00:37:55,933 --> 00:37:56,933 Weet je dat zeker? 333 00:37:56,976 --> 00:38:02,573 Nee, maar het is de enige oplossing. Je beschermeling niet meegerekend. 334 00:38:02,782 --> 00:38:07,583 Hij niet. Laten we eerst deze proberen. 335 00:38:09,689 --> 00:38:10,778 Kom binnen. 336 00:38:12,725 --> 00:38:14,090 Jullie zijn vroeg. 337 00:38:14,293 --> 00:38:16,124 We hebben geen tijd te verliezen. 338 00:38:16,662 --> 00:38:19,460 Is hij klaar? Heb je hem al opnieuw geactiveerd? 339 00:38:19,699 --> 00:38:22,133 Nee. Ik heb nog ongeveer een uurtje nodig. 340 00:38:24,370 --> 00:38:26,031 Ik wilde zeker weten dat jullie hem nodig hebben. 341 00:38:26,272 --> 00:38:27,569 Dat doen we. 342 00:38:54,200 --> 00:38:56,361 Wat is dit? Wat gebeurde er? 343 00:38:57,270 --> 00:39:01,604 Niets belangrijks. 344 00:39:05,278 --> 00:39:06,905 Hou je van vrouwen? 345 00:39:08,147 --> 00:39:09,307 Vrouwen? 346 00:39:12,285 --> 00:39:17,723 M'n mooiste en belangrijkste uitvinding op deze planeet. 347 00:39:20,726 --> 00:39:24,059 Je verhaal houdt maar weinig steek. 348 00:39:24,897 --> 00:39:29,493 Je bent op zoek naar een blauwharige meid met een witte huid. 349 00:39:30,269 --> 00:39:34,729 Waar gaat dit allemaal over en hoe weet je dat ze hier komt? 350 00:39:34,941 --> 00:39:39,045 Net zoals ik weet dat ik haar zou vinden op de planeet Aarde, 351 00:39:39,046 --> 00:39:41,070 ...in New York City. 352 00:39:41,414 --> 00:39:45,783 Inzicht, Nikopol, goddelijk inzicht. 353 00:39:45,985 --> 00:39:50,718 En wat is er zo speciaal aan haar dat dit vertoon rechtvaardigt? 354 00:39:50,790 --> 00:39:54,055 Is ze Miss Universe of zo? 355 00:39:55,194 --> 00:40:00,791 Je denkt toch niet dat ik het hele eind kwam voor een gewone mens? 356 00:40:09,308 --> 00:40:11,435 Nu weet ik al wat meer over je. 357 00:40:15,248 --> 00:40:17,478 Waarom doe je dit allemaal voor mij? 358 00:40:18,518 --> 00:40:20,543 Het is een politieke en sociale strijd. 359 00:40:20,953 --> 00:40:23,251 Mijn geest van Nikopol komt naar boven. 360 00:40:23,956 --> 00:40:26,186 Trouwens, je interesseert me. 361 00:40:27,493 --> 00:40:29,552 Ik denk dat je me leuk vindt. 362 00:40:32,965 --> 00:40:35,058 Dat dacht je toch? 363 00:40:37,837 --> 00:40:39,099 Zo zou je het kunnen stellen. 364 00:40:39,739 --> 00:40:43,841 Hoe wist je dat? Lees je ook al gedachten? 365 00:40:44,110 --> 00:40:45,907 Zo zou je het kunnen stellen. 366 00:40:46,212 --> 00:40:48,646 Het is waar, ik vind je leuk en ik leef met je mee, Jill, 367 00:40:48,848 --> 00:40:51,646 ...wie je ook bent. Mutant of wat dan ook. 368 00:40:51,984 --> 00:40:53,884 Alhoewel je me bang begint te maken. 369 00:40:54,687 --> 00:40:56,154 Laten we een klein experiment doen. 370 00:40:56,355 --> 00:40:58,346 Om dat talent van je te testen. 371 00:40:58,524 --> 00:41:02,290 Ik denk aan een vraag en jij probeert die te beantwoorden. Klaar? 372 00:41:02,528 --> 00:41:03,620 Klaar. 373 00:41:05,298 --> 00:41:07,163 Ik heb de vraag gesteld. 374 00:41:08,801 --> 00:41:12,259 Je wilt weten of ik al begonnen ben met het testen... 375 00:41:12,471 --> 00:41:14,666 ...van het voedsel dat je me voorschreef, 376 00:41:14,840 --> 00:41:16,467 ...of ik drie uur later een bloedtest deed... 377 00:41:16,709 --> 00:41:18,870 ...en of ik nota's heb genomen. 378 00:41:20,213 --> 00:41:22,511 Het antwoord is ja. 379 00:41:22,682 --> 00:41:25,742 Ik deed alles wat ik moest doen en ik vond alles ongelofelijk heerlijk. 380 00:41:25,918 --> 00:41:30,514 Ik ben een professioneel proefkonijn. 381 00:41:31,023 --> 00:41:32,456 Heb je alles geproefd? 382 00:41:32,658 --> 00:41:34,455 Als avondmaaltijd. Ik at het allemaal op. 383 00:41:34,760 --> 00:41:38,423 En je at alles in één keer? In de voorgeschreven hoeveelheden? 384 00:41:38,664 --> 00:41:43,033 Ik woog alles af. Ik veranderde enkel een paar van de recepten. 385 00:41:43,236 --> 00:41:44,601 Ik had niets om mee te koken, 386 00:41:44,804 --> 00:41:49,707 ...dus at ik de zogeheten zeeduivel rauw en het lamsvlees ook. 387 00:41:51,043 --> 00:41:52,704 Ze smaken niet slecht samen. 388 00:41:52,945 --> 00:41:54,708 Hoeveel maaltijden neem je per dag? 389 00:41:55,181 --> 00:41:56,808 Twee per week. 390 00:42:51,237 --> 00:42:52,795 Ze is niet mis. 391 00:42:54,073 --> 00:42:58,373 Natuurlijk niet, idioot. Ze is de ware. 392 00:43:59,405 --> 00:44:01,305 Kom, Jill. 393 00:44:04,643 --> 00:44:08,340 Jij zal m'n laatste en mooiste Intrusion zijn. 394 00:44:08,581 --> 00:44:11,049 Luister aandachtig. 395 00:44:11,250 --> 00:44:14,048 Al duizenden aardse jaren heb ik... 396 00:44:14,120 --> 00:44:18,318 ...mensen geplaatst in de vier hoeken van de melkweg. 397 00:44:18,691 --> 00:44:22,727 Mensen misplaatst door de grillen van het universum. 398 00:44:22,728 --> 00:44:28,758 Jij bent een misplaatst persoon, Jill. En ik zal je oorsprong nooit kennen. 399 00:44:29,101 --> 00:44:32,161 Je verscheen drie maand geleden diep in het hart van Intrusion. 400 00:44:32,338 --> 00:44:35,466 Daar nam ik je onder m'n hoede. 401 00:44:35,641 --> 00:44:39,202 De blauwe pillen weerhielden je verleden ervan opnieuw op te duiken... 402 00:44:39,412 --> 00:44:41,937 ...en lieten het heden tot je komen. 403 00:44:42,681 --> 00:44:46,117 Je metamorfose staat op de rand van voltooiing. 404 00:44:46,352 --> 00:44:50,880 Van nu af aan is je plaats op deze planeet. 405 00:44:51,524 --> 00:44:55,187 En jij? Blijf jij niet? 406 00:44:55,428 --> 00:44:59,262 Ik ben een voorbijganger aan het eind van z'n cyclus. 407 00:44:59,331 --> 00:45:02,562 Ik droom al van een leegte. 408 00:45:02,935 --> 00:45:05,961 Ik ben bang. - Bang waarvoor? 409 00:45:08,407 --> 00:45:10,637 Om menselijk te worden. 410 00:45:12,578 --> 00:45:16,309 Vertel me over je werk met Dr. Elma Turner. 411 00:45:26,592 --> 00:45:28,059 Drink je iets van mij? 412 00:45:28,661 --> 00:45:30,652 Denk je niet dat ik al genoeg op heb? 413 00:45:31,464 --> 00:45:34,922 Ik zie geen cognac of sake, 414 00:45:35,267 --> 00:45:37,394 ...tequila, Slivovitsa... 415 00:45:37,570 --> 00:45:39,299 Ik ben aan het werk. Stoort het? 416 00:45:40,773 --> 00:45:44,766 Een wodka. Maak er maar een Tarkovskaia van, alsjeblieft. 417 00:45:47,413 --> 00:45:50,905 Ik vind je haar leuk. Het is prachtig. 418 00:45:51,217 --> 00:45:56,052 Het past heel goed bij je witte huid. 419 00:46:00,759 --> 00:46:02,590 Is het een nieuwe trend? 420 00:46:02,828 --> 00:46:07,697 Kabuki-stijl? Je bent vast een actrice. 421 00:46:08,434 --> 00:46:11,699 Je verlangt iets van me. 422 00:46:13,172 --> 00:46:15,231 Het antwoord is nee. 423 00:46:21,146 --> 00:46:24,741 Je zal iemand nodig hebben om je naar huis te brengen. 424 00:46:28,654 --> 00:46:31,248 Waarom denk je dat? 425 00:46:31,490 --> 00:46:34,891 Je hebt geen andere keuze. 426 00:46:40,799 --> 00:46:42,824 Eentje voor onderweg. 427 00:47:05,190 --> 00:47:08,455 Ik vind deze wel mooi. 428 00:47:09,328 --> 00:47:12,092 En jij, jongedame? 429 00:47:13,499 --> 00:47:16,263 We zullen het best met elkaar vinden. 430 00:47:16,502 --> 00:47:19,835 Het is belangrijk dezelfde smaak te hebben. 431 00:47:27,112 --> 00:47:30,240 Er zijn belangrijker zaken dan tegen elkaar te vechten. 432 00:47:44,997 --> 00:47:52,597 Adres? Western Hysteria Hotel. 433 00:47:59,645 --> 00:48:07,653 U bent inspecteur John Emerson Huxley en hebt een zwart doosje in uw hersens. 434 00:48:07,654 --> 00:48:10,019 Geef het me, alstublieft. 435 00:48:10,723 --> 00:48:13,954 Anders moet ik het zelf eruit halen. 436 00:48:36,849 --> 00:48:41,650 Het past goed bij je witte huid. 437 00:49:28,867 --> 00:49:30,494 Ik heb geen kamer. 438 00:49:42,948 --> 00:49:46,016 Van welk Level ben je? - Ik sta boven Levels. 439 00:49:46,085 --> 00:49:50,545 Dit is Level 2 en het hotel zit vol. 440 00:49:50,789 --> 00:49:56,091 Het hotel misschien, maar je bed niet. 441 00:50:03,368 --> 00:50:04,995 Dames eerst. 442 00:52:48,567 --> 00:52:51,365 Controle, mevrouw. Uw papieren. 443 00:52:51,603 --> 00:52:52,968 Mijn papieren? 444 00:52:53,171 --> 00:52:55,401 Uw kaart, als u dat liever hoort. 445 00:53:05,250 --> 00:53:06,711 Dank u. 446 00:53:07,621 --> 00:53:12,923 Hebt u soms wapens, explosieven... Een gewelddadig verleden? 447 00:53:13,158 --> 00:53:15,388 Ik verafschuw geweld. 448 00:53:15,560 --> 00:53:17,391 Is alles naar uw zin hier? 449 00:53:17,629 --> 00:53:19,995 Ja hoor. 450 00:53:22,601 --> 00:53:28,631 Ik verafschuw geweld maar ik streel mezelf wel graag met vogelveren, 451 00:53:28,807 --> 00:53:31,833 ...het liefst zwarte. 452 00:53:33,378 --> 00:53:39,806 Het is hier nogal klein, niet? Heeft u geen badkamer? 453 00:53:41,019 --> 00:53:44,420 Nee, geen badkamer. 454 00:53:44,823 --> 00:53:48,987 Ik heb besloten me nooit meer te wassen. 455 00:54:17,189 --> 00:54:23,355 Wie ben jij? Dit is mijn badkamer. Wat doe jij hier? 456 00:54:28,133 --> 00:54:30,260 Wie ben je? 457 00:54:30,435 --> 00:54:32,801 We hebben gisteren samen iets gedronken. 458 00:54:33,171 --> 00:54:36,607 Jij iets meer, dus 't is niet raar dat je het niet meer weet. 459 00:54:36,808 --> 00:54:39,470 Alcohol heeft geen invloed op mij. 460 00:54:39,711 --> 00:54:42,202 Wat gebeurt hier? Hoe zit het met die deur? 461 00:54:42,247 --> 00:54:47,116 Die deur zat daar net nog niet. Deed jij dat? 462 00:54:47,552 --> 00:54:49,349 Ik ben geen timmerman. 463 00:54:49,588 --> 00:54:52,056 Voorzichtig. Die dingen gaan vanzelf af. 464 00:54:52,257 --> 00:54:53,952 Zwijg, mens. 465 00:54:54,993 --> 00:55:01,125 Wat is er vannacht gebeurd? Wat heb je met mijn lichaam gedaan? 466 00:55:05,103 --> 00:55:06,468 Nou? 467 00:55:09,007 --> 00:55:11,305 Wat ik met je lichaam heb gedaan? 468 00:55:12,344 --> 00:55:16,508 We hadden geslachtsgemeenschap. Jij en ik. 469 00:55:16,681 --> 00:55:19,411 Nou, misschien niet wij twee alleen. 470 00:55:19,651 --> 00:55:22,449 Wat bedoel je met geslachtsgemeenschap? 471 00:55:22,687 --> 00:55:27,321 Ik had vannacht bij vlagen de indruk dat je dat heel goed wist. 472 00:55:32,197 --> 00:55:34,461 Ik zou je de waarheid kunnen vertellen. 473 00:55:34,633 --> 00:55:36,760 Welke waarheid? 474 00:56:27,619 --> 00:56:31,055 Wat liet je me doen? 475 00:56:41,199 --> 00:56:43,030 Waar wachten we op? 476 00:56:43,535 --> 00:56:46,129 De antwoorden op de vragen die ik hem stelde. 477 00:56:47,405 --> 00:56:49,703 Hij kan niet meer spreken, 478 00:56:49,875 --> 00:56:55,472 ...maar we kunnen misschien wel de recente gebeurtenissen uit z'n onderbewuste halen. 479 00:56:56,148 --> 00:56:58,844 Kan hij hersteld worden? 480 00:56:59,584 --> 00:57:01,245 Hij kan behandeld worden. 481 00:57:11,897 --> 00:57:13,159 Een Dayak? 482 00:57:14,099 --> 00:57:19,765 Een vervalsing. Een replica van een Dayak, menselijk gemaakt. 483 00:57:20,005 --> 00:57:26,808 We vonden wat rode synthetische opperhuid van Eugenics onder z'n vingernagels. 484 00:57:30,448 --> 00:57:31,938 Laat ons alleen. 485 00:57:35,153 --> 00:57:36,518 Verkrachting. 486 00:57:37,489 --> 00:57:38,786 Verkrachting? 487 00:57:45,063 --> 00:57:47,088 Je liet me iemand verkrachten. 488 00:57:47,265 --> 00:57:51,429 Ze stemde toe. Wij, Goden, hebben ook fysieke driften. 489 00:57:51,603 --> 00:57:55,972 Wat we al meer dan duizend jaar tonen. 490 00:57:56,241 --> 00:57:58,766 Je bent echt een smeerlap. 491 00:57:58,977 --> 00:58:02,003 Je denkt dat alles aan jou toebehoort. 492 00:58:02,180 --> 00:58:07,345 Mijn lichaam, dat van die meid en al de anderen die je vermoordde. 493 00:58:07,519 --> 00:58:10,789 We zullen het de volgende keer op jouw manier doen, als je wilt. 494 00:58:10,790 --> 00:58:13,656 Volgende keer? Wat op mijn manier? 495 00:58:13,925 --> 00:58:16,052 De volgende keer vrijen we met haar. 496 00:58:16,394 --> 00:58:20,831 We moeten opnieuw vrijen met die jongedame. 497 00:58:21,600 --> 00:58:22,862 Geen sprake van. 498 00:58:23,034 --> 00:58:24,831 Vind je haar niet leuk? 499 00:58:26,838 --> 00:58:31,104 Ik deel m'n lichaam niet meer, begrepen? 500 00:58:31,509 --> 00:58:34,307 Niet om te neuken of iets anders. 501 00:58:34,546 --> 00:58:40,576 Punt, andere lijn. Jij gaat jouw weg, ik de mijne. 502 00:58:43,688 --> 00:58:46,748 Je praat alsof je een keuze hebt. 503 00:58:46,791 --> 00:58:50,591 Je kan perfect normaal lopen als ik dat wil. 504 00:58:52,597 --> 00:58:55,031 Maar als ik dat niet wil... 505 00:58:59,804 --> 00:59:02,204 Vergeet dit ook niet. 506 00:59:24,763 --> 00:59:30,030 Goed, laten we haar eerst opnieuw neuken. 507 00:59:31,102 --> 00:59:32,626 Kan je hem beschrijven? 508 00:59:32,837 --> 00:59:38,139 Vrij normaal, van wat ik me kan herinneren. 509 00:59:38,343 --> 00:59:39,367 Hij zag er uit als een mens. 510 00:59:39,544 --> 00:59:43,674 En zijn penis? Ook menselijk? 511 00:59:44,616 --> 00:59:48,211 Heb je al eerder dit soort relaties gehad? 512 00:59:48,486 --> 00:59:55,915 Wat soort relatie? Menselijk? Sociaal? 513 00:59:56,294 --> 00:59:57,727 Seksueel. 514 00:59:59,164 --> 01:00:00,563 Gemeenschap. 515 01:00:00,765 --> 01:00:03,529 Ik denk dat je het al eerder meemaakte, maar dat je het niet meer weet. 516 01:00:03,768 --> 01:00:04,826 Door de medicijnen, de pillen. 517 01:00:05,003 --> 01:00:07,597 Ik weet niet wie jou behandelt, maar het lijkt erop... 518 01:00:08,139 --> 01:00:11,302 ...dat zelfs je organen zich juist plaatsen. 519 01:00:16,981 --> 01:00:18,573 Bedankt voor je vertrouwen, Jill. 520 01:00:18,783 --> 01:00:22,549 Ik vertrouw enkel John. 521 01:00:22,787 --> 01:00:26,279 Ben je me aan het testen? Is dat het? 522 01:00:29,561 --> 01:00:33,361 Dat is hem, ik herken hem. 523 01:00:34,999 --> 01:00:37,297 En dat is de meid. 524 01:00:38,503 --> 01:00:40,300 Dit is alles wat we van haar hebben. 525 01:00:40,538 --> 01:00:42,438 Haar traanvocht. 526 01:00:42,674 --> 01:00:44,198 Dat moet volstaan. 527 01:00:44,609 --> 01:00:45,735 Dit soort Dayak... 528 01:00:45,910 --> 01:00:50,115 ...heeft een reukvermogen vijfhonderd keer groter dan het onze. 529 01:00:50,116 --> 01:00:53,983 Mijn favoriete mobiele moleculenlab. 530 01:00:55,453 --> 01:00:57,444 Het is een echte jager. 531 01:04:48,119 --> 01:04:50,713 Je smaakt goed. 532 01:04:50,955 --> 01:04:54,789 Ik ben trots op mezelf dat ik je vond. 533 01:04:55,793 --> 01:04:59,320 Je moet me vertellen waar ik degene vind die bij je was. 534 01:04:59,364 --> 01:05:01,195 Ik weet niet over wie je het hebt. 535 01:05:01,633 --> 01:05:05,160 Je kan maar beter weten over wie ik het heb. 536 01:06:46,170 --> 01:06:50,607 Jill beleefde een paar moeilijke momenten. 537 01:06:50,808 --> 01:06:55,040 Ik moest ze uit haar geheugen verwijderen. 538 01:06:55,079 --> 01:07:02,508 We moeten haar beschermen, haar liefhebben en haar bevruchten. 539 01:07:03,354 --> 01:07:05,379 En dat is het? 540 01:07:05,556 --> 01:07:09,322 Kan ik op je rekenen, Nikopol? 541 01:07:11,162 --> 01:07:13,630 Ik wist het wel. 542 01:07:34,886 --> 01:07:37,787 Voortdurend beweegt de demon in m'n buurt. 543 01:07:38,022 --> 01:07:41,651 Hij hangt rond me als onaantastbare lucht. 544 01:07:42,059 --> 01:07:45,256 Ik slik en voel het branden in m'n longen. 545 01:07:45,429 --> 01:07:48,694 En vul ze met eeuwige lust en schuld. 546 01:07:48,866 --> 01:07:50,766 Nog steeds hier? 547 01:07:53,938 --> 01:07:56,429 Kan je echt nergens anders heen? 548 01:07:56,641 --> 01:08:02,238 Ik heb niet echt de keuze. Ik heb alleen jou. 549 01:08:02,446 --> 01:08:03,970 Alles goed met je? 550 01:08:04,582 --> 01:08:06,573 Waarom niet? 551 01:08:08,519 --> 01:08:09,850 Gevochten? 552 01:08:10,021 --> 01:08:13,286 Er zit een gat in m'n geheugen. 553 01:08:19,063 --> 01:08:22,123 Misschien heb jij me wel geslagen. 554 01:08:24,435 --> 01:08:26,995 Waarom bracht je dertig jaar door in een winterslaap? 555 01:08:27,205 --> 01:08:29,070 Bang om ouder te worden? 556 01:08:29,307 --> 01:08:30,797 Hoe weet jij dat? 557 01:08:31,008 --> 01:08:33,033 Ik kan een beetje gedachten lezen. 558 01:08:33,311 --> 01:08:35,643 Maar de jouwe begrijp ik niet. 559 01:08:35,847 --> 01:08:39,146 Ik weet dat je me gisteravond verkrachtte. 560 01:08:39,417 --> 01:08:42,716 Maar ik kan de herinnering in je geheugen niet vinden. 561 01:08:42,887 --> 01:08:46,057 Het is me, eerlijk gezegd, zelf ook niet helemaal duidelijk. 562 01:08:46,058 --> 01:08:48,787 We zouden het opnieuw moeten doen en het proberen te begrijpen. 563 01:08:49,327 --> 01:08:50,624 Dat ben je me verschuldigd. 564 01:08:50,828 --> 01:08:55,527 Ik werd tot een winterslaap veroordeeld omdat ik mensen zoals jou wou beschermen. 565 01:08:55,967 --> 01:08:59,130 Niemand is zoals mij. 566 01:08:59,303 --> 01:09:01,601 Dat geloof ik best. 567 01:09:03,140 --> 01:09:07,270 Wat lees je nu in m'n gedachten? 568 01:09:10,815 --> 01:09:13,215 Oké. We gaan iets drinken. 569 01:09:13,317 --> 01:09:15,842 Ik zou graag een fles Bordeaux hebben. Dat is een eeuwigheid geleden. 570 01:09:16,220 --> 01:09:17,812 Nog nooit van gehoord. 571 01:09:20,758 --> 01:09:24,353 Je reisde doorheen ruimte en tijd. 572 01:09:24,595 --> 01:09:27,257 Je bent kouder dan een blok ijs en het staat je zo goed. 573 01:09:27,331 --> 01:09:29,891 Wie ben jij? 574 01:09:30,301 --> 01:09:33,828 Ik denk dat je me graag hebt. Wat doe je met me? 575 01:09:34,038 --> 01:09:37,599 Wie ben je? 576 01:09:37,842 --> 01:09:40,367 Ik ben verward. 577 01:09:40,578 --> 01:09:42,842 Ik kan me niets herinneren. 578 01:09:43,014 --> 01:09:46,711 Ik ben een proefkonijn. Een menselijke vrouw. 579 01:09:46,951 --> 01:09:49,351 Je mag me Jill noemen. 580 01:09:49,687 --> 01:09:52,781 Je verlangt iets van me. 581 01:09:52,957 --> 01:09:56,256 Het antwoord is nee. 582 01:10:00,298 --> 01:10:02,425 Dat is koud. 583 01:10:03,668 --> 01:10:06,466 Sorry, dat is mijn been. Ik had je moeten waarschuwen. 584 01:10:07,238 --> 01:10:11,732 Het voelt natuurlijk wat ijzig aan, omdat er geen bloedcirculatie is. 585 01:10:22,320 --> 01:10:25,551 Het zou zonde zijn om dat temperatuurverschil... 586 01:10:25,723 --> 01:10:28,283 ...tussen ons te laten komen. 587 01:10:30,995 --> 01:10:34,089 Sorry, Jill. 588 01:10:52,750 --> 01:10:57,551 Rustig maar, Jill. 589 01:11:17,475 --> 01:11:23,471 'Er is iets veranderd, vind je niet?' 590 01:12:21,138 --> 01:12:22,503 Ik ben bang. 591 01:12:23,441 --> 01:12:26,740 Kom alsjeblieft terug, John. 592 01:12:26,944 --> 01:12:28,241 Ik ben hier, Jill. 593 01:12:31,916 --> 01:12:34,578 Het is te gevaarlijk om nu over te steken. 594 01:12:34,919 --> 01:12:37,319 Het is nog niet klaar, en jij ook niet. 595 01:12:37,521 --> 01:12:39,386 Morgen, hoop ik. 596 01:12:41,559 --> 01:12:44,426 Intrusion is een poort die achter mij zal sluiten... 597 01:12:44,662 --> 01:12:46,687 ...en met mij zal verdwijnen. 598 01:12:47,398 --> 01:12:51,459 Hij zal ergens anders weer verschijnen en er zullen andere voorbijgangers komen, 599 01:12:51,635 --> 01:12:54,468 ...maar jij zal de laatste zijn die het zal gebruiken. 600 01:12:59,677 --> 01:13:01,269 Ik heb iemand leren kennen. 601 01:13:01,512 --> 01:13:05,346 Je leven als aardbewoner is begonnen. 602 01:13:05,583 --> 01:13:07,685 Mensen ontmoeten, passie gewaarworden. 603 01:13:07,686 --> 01:13:09,209 Verliefd zijn. 604 01:13:09,620 --> 01:13:13,056 Eén van de prachtigste gevoelens die je hier zal ervaren. 605 01:13:13,257 --> 01:13:16,749 Maar ik hou van jou. Jij bent m'n eerste. 606 01:13:16,961 --> 01:13:20,226 Liefde is hier heel anders. 607 01:13:20,464 --> 01:13:22,489 Wat moet ik doen? 608 01:13:22,900 --> 01:13:27,701 Huilen. Wanneer je er de behoefte aan hebt. 609 01:13:30,341 --> 01:13:31,899 Waar is ze? 610 01:13:34,645 --> 01:13:36,272 Dat zei ik je al, ze ging een eindje lopen. 611 01:13:36,514 --> 01:13:37,981 Je moet haar begrijpen. 612 01:13:38,182 --> 01:13:40,776 Maar je hebt gelijk, Nikopol, je hebt gelijk dat je me pijn wilt doen, 613 01:13:41,018 --> 01:13:45,045 ...ook al voel ik niets. Sla me nog eens, harder. 614 01:13:45,389 --> 01:13:50,088 Jij stuk onbenul. Je doel kan me gestolen worden. 615 01:13:50,327 --> 01:13:54,195 Jij streeft enkel je eigen idealen na. 616 01:13:54,598 --> 01:13:55,997 Jullie zijn waardeloos. 617 01:13:56,200 --> 01:14:00,296 Uit de mond van een mens is dit een weinig kwetsende opmerking. 618 01:14:00,471 --> 01:14:05,067 Je kwetst de meid. Je kwetst Jill. 619 01:14:05,276 --> 01:14:07,403 Je vernietigt iets erg moois. 620 01:14:07,578 --> 01:14:10,172 Je vernietigt niet wat je liefhebt. 621 01:14:10,714 --> 01:14:12,511 Je had haar niet moeten laten gaan. 622 01:14:12,750 --> 01:14:14,581 Ze komt wel terug. 623 01:14:14,818 --> 01:14:17,616 We moeten nog steeds met haar vrijen. 624 01:14:17,855 --> 01:14:20,585 Het is nog niet voorbij. 625 01:14:21,125 --> 01:14:23,958 Juist, de bevruchting. 626 01:14:24,195 --> 01:14:27,028 Hoe kon ik dat kleine detail vergeten. 627 01:14:27,264 --> 01:14:29,926 Vanwaar deze obsessie? 628 01:14:30,167 --> 01:14:34,797 Een obsessie over hoe weinig tijd me nog rest. 629 01:14:35,573 --> 01:14:38,064 Ik leef echt met je mee. 630 01:14:40,077 --> 01:14:41,601 Mijn naam is Dr. Elma Turner. 631 01:14:41,812 --> 01:14:43,846 Ik zoek één van m'n patiënten. 632 01:14:43,847 --> 01:14:46,645 Het is lang geleden dat iemand hier kwam om genezen te worden. 633 01:14:46,917 --> 01:14:50,114 Ze heet Jill. Ze zei dat ze hier altijd komt. 634 01:14:50,487 --> 01:14:53,285 Je kent haar vast. Witte huid, blauw haar. 635 01:14:53,524 --> 01:14:57,085 Ik ken geen mensen, persoonlijk dan. 636 01:14:57,294 --> 01:14:58,989 Jill is niet echt menselijk. 637 01:14:59,230 --> 01:15:01,562 Hoeveel weet je? 638 01:15:02,099 --> 01:15:03,157 Jij moet John zijn. 639 01:15:03,334 --> 01:15:04,961 En jij moet Elma Turner zijn. 640 01:15:05,202 --> 01:15:07,762 Ik moet haar iets vertellen. Het is nogal belangrijk. 641 01:15:07,972 --> 01:15:09,701 Ik ben verheugd je te ontmoeten. 642 01:15:09,940 --> 01:15:11,237 Ik moet haar zien. 643 01:15:11,442 --> 01:15:13,543 Ik denk niet dat dit nodig zal zijn. 644 01:15:13,544 --> 01:15:16,240 Alles gebeurt nu op een ander Level. 645 01:15:16,647 --> 01:15:18,274 Wat bedoel je daarmee? 646 01:15:20,451 --> 01:15:21,884 Waar is ze? 647 01:15:22,987 --> 01:15:25,319 Zeg tenminste dat ze in orde is. 648 01:15:30,427 --> 01:15:35,888 Witte huid, blauw haar. Interessant. 649 01:15:36,100 --> 01:15:40,799 Ik zal mezelf voorstellen. Inspecteur Froebe. 650 01:15:44,341 --> 01:15:46,206 Heb jij je opgemaakt voor de gelegenheid? 651 01:15:46,277 --> 01:15:48,142 Dat gaat je niets aan. 652 01:15:58,856 --> 01:16:03,452 M'n vriend, m'n goede vriend. 653 01:16:04,028 --> 01:16:09,557 Het is een lange tijd geleden, Kyle. 654 01:16:09,767 --> 01:16:17,367 Veel te lang. Ik weet het. Ik voel de spanning nog steeds in je. 655 01:16:17,608 --> 01:16:19,098 De overmoed. 656 01:16:19,576 --> 01:16:26,379 Zoals je vijf jaar geleden wegglipte zonder m'n toestemming... 657 01:16:26,617 --> 01:16:32,419 ...en een beet nam uit Inspecteur Froebe. Weet je dat nog? 658 01:16:32,523 --> 01:16:35,321 Heb je me ergens voor nodig, Kyle? 659 01:16:43,267 --> 01:16:45,565 Proef hier eens even van. 660 01:16:45,736 --> 01:16:48,034 Vind hem en vermoord hem. 661 01:17:18,035 --> 01:17:19,332 Nog steeds in leven? 662 01:17:21,305 --> 01:17:26,800 Ik weet het, deze gespleten persoonlijkheid is niet gemakkelijk om mee om te gaan. 663 01:17:27,010 --> 01:17:30,912 Maar ik sta vooraan, tot het tegendeel wordt bewezen. 664 01:17:31,148 --> 01:17:32,615 Ben je alleen? 665 01:17:34,385 --> 01:17:35,875 Dus hij is vertrokken? 666 01:17:36,453 --> 01:17:38,318 De verkrachter die in je lichaam leeft... 667 01:17:38,555 --> 01:17:41,649 ...en me dwingt seks te hebben? 668 01:17:41,892 --> 01:17:47,797 Ik denk het, maar weet 't niet zeker. Ik weet het gewoon niet. 669 01:18:04,415 --> 01:18:07,851 Dat was niet echt slim wat je deed. 670 01:18:08,051 --> 01:18:12,579 Het blauw van m'n tranen maakt blijvende vlekken op menselijke huid. 671 01:18:16,493 --> 01:18:20,156 Als ik maar geen blauwtje loop. 672 01:18:34,745 --> 01:18:37,612 Ik had je moeten neerschieten de eerste keer dat we elkaar zagen. 673 01:18:38,282 --> 01:18:40,079 Dat kan je nog steeds. 674 01:19:30,133 --> 01:19:33,364 Bedankt, Nikopol. 675 01:19:36,974 --> 01:19:39,306 Ze slaapt. 676 01:19:39,843 --> 01:19:42,277 Jonge vrouwen zoals zij zijn zeldzaam. 677 01:19:42,479 --> 01:19:44,674 Heel zeldzaam. 678 01:19:45,148 --> 01:19:48,447 Er zijn er maar een paar in het hele universum. 679 01:19:48,619 --> 01:19:51,918 Niemand weet waarom ze in de ene of de andere wereld verschijnen. 680 01:19:52,122 --> 01:19:55,717 Ze weten niet eens wie ze zijn en kennen hun krachten niet. 681 01:19:55,959 --> 01:19:57,392 Welke kracht? 682 01:19:57,594 --> 01:19:59,755 De grootste die er bestaat. 683 01:19:59,930 --> 01:20:03,388 De kracht zich voort te planten met goden. 684 01:20:03,600 --> 01:20:07,036 Ik snap het. Ik ben enkel het lege omhulsel, 685 01:20:07,237 --> 01:20:10,138 ...de kruiwagen die 't goddelijke zaad levert. 686 01:20:10,374 --> 01:20:14,640 Dat verandert m'n mening over jou niet. 687 01:20:15,145 --> 01:20:18,911 Ik wil niet gaan. Laat Jonas me maar vertegenwoordigen. 688 01:20:19,149 --> 01:20:20,980 Stel me niet teleur, Kyle. 689 01:20:21,218 --> 01:20:23,743 Je hoeft me niet te bewijzen wat je bent, want dat weet ik al. 690 01:20:23,954 --> 01:20:27,647 Dit is allemaal jouw schuld. Jij hebt me hier in betrokken. 691 01:20:27,824 --> 01:20:32,193 Heb je dat nu pas door? 692 01:20:32,396 --> 01:20:35,991 Natuurlijk, jij bent de pion en ik bepaal de zetten. 693 01:20:36,233 --> 01:20:39,066 Maar laat ik je dit zeggen, trut. 694 01:20:39,303 --> 01:20:44,900 Jij bent ook een pion van Eugenics. En wie is Eugenics? 695 01:20:45,142 --> 01:20:46,473 Daar heb je gelijk in. 696 01:20:46,677 --> 01:20:52,479 Maar ik ben een superieure pion. Jouw superieur, begrijp je dat? 697 01:20:52,716 --> 01:20:56,914 Zet die dikke kont van je in beweging, en trek je XXXL kleren aan, 698 01:20:57,087 --> 01:21:00,753 ...doe een schietgebedje opdat je Dayak Nikopol vindt, 699 01:21:00,958 --> 01:21:04,587 ...en ga onderhandelen met het Oude Egypte. 700 01:21:06,797 --> 01:21:08,389 Schiet op. 701 01:21:17,774 --> 01:21:20,402 Zou je me kunnen vergeten als dat moest? 702 01:21:21,411 --> 01:21:23,675 Wat is dat voor een vraag? 703 01:21:24,047 --> 01:21:28,575 Serieus, als je geen keus had? Zou je me kunnen vergeten? 704 01:21:30,654 --> 01:21:36,115 Ik zou je wel kunnen vergeten, tegen m'n wil in. 705 01:21:36,326 --> 01:21:38,692 Zonder dat ik het zou willen. 706 01:21:42,566 --> 01:21:44,625 Wat probeer je te zeggen? 707 01:21:48,405 --> 01:21:52,466 Er gaan dingen met mij gebeuren die ik niet in de hand heb. 708 01:21:55,579 --> 01:21:57,740 Dat heb ik al meegemaakt. 709 01:21:58,315 --> 01:22:01,910 Maar ik kan de toekomst wel onder controle houden voor ons twee, of meer. 710 01:22:12,863 --> 01:22:15,297 Je bent vrij zeker van jezelf, hè? 711 01:22:15,499 --> 01:22:16,898 Hoe weet je dat toch? 712 01:22:16,967 --> 01:22:22,303 Hoe dan ook, als je twee zegt, over welke twee heb je het dan? 713 01:22:22,639 --> 01:22:24,197 Heb je het dan over jou en mij, 714 01:22:24,408 --> 01:22:26,808 ...of over jou en hem? 715 01:22:27,010 --> 01:22:30,502 Die andere in je lichaam. De verkrachter. 716 01:22:30,714 --> 01:22:32,079 Ik heb het over ons. 717 01:22:32,282 --> 01:22:33,874 Zou hij dan niet jaloers zijn? 718 01:22:35,318 --> 01:22:36,419 Op dit moment, bijvoorbeeld, 719 01:22:36,420 --> 01:22:42,416 ...weet ik dat hij hier onder ons is, ik kan hem voelen. 720 01:22:46,496 --> 01:22:50,193 De verkrachter wil dat je weet dat hij het nooit meer zal doen. 721 01:22:54,204 --> 01:22:58,937 Als ik jou kus, kus ik hem dan ook? 722 01:22:59,943 --> 01:23:02,309 En toen hij mij verkrachtte, genoot je er toen van? 723 01:24:05,942 --> 01:24:08,536 Bent u altijd zo traag, inspecteur? Waar wacht u nog op? 724 01:24:08,612 --> 01:24:10,045 Een oude vriend van me. 725 01:24:10,413 --> 01:24:14,076 Het voertuig van de verdachten stak 49th en Madison over op de tweede sectie. 726 01:24:14,184 --> 01:24:18,746 Alle patrouilles op hun hoede. 727 01:24:27,764 --> 01:24:29,595 We verspillen kostbare tijd, inspecteur. 728 01:24:29,833 --> 01:24:31,494 Jill is in gevaar. 729 01:24:34,204 --> 01:24:36,900 Voorzichtig. De motor is flink opgevoerd. 730 01:24:38,108 --> 01:24:39,700 Net als jij. 731 01:25:25,856 --> 01:25:27,016 Wie schiet er? 732 01:25:29,893 --> 01:25:31,417 Staak het vuren. 733 01:26:00,090 --> 01:26:01,853 Wie is hier sterfelijk? 734 01:26:01,925 --> 01:26:05,190 Wie kan een gewelddadige dood sterven? 735 01:26:05,562 --> 01:26:08,224 Ik voel me enigszins sterfelijk. 736 01:26:08,465 --> 01:26:12,265 Dat dacht ik niet, Mr... 737 01:27:30,981 --> 01:27:33,142 Waar is de piramide? 738 01:27:33,316 --> 01:27:34,715 Waar is de Senator? 739 01:28:20,630 --> 01:28:23,054 Hier is het. Kom mee. 740 01:28:23,233 --> 01:28:26,828 Hier is het, Jill. Het is zover. 741 01:28:29,539 --> 01:28:32,235 We zijn in het hart van Intrusion. 742 01:28:38,581 --> 01:28:40,344 Het dode centrum. 743 01:28:46,990 --> 01:28:48,582 Je tijd is gekomen. 744 01:28:50,393 --> 01:28:53,760 Deze rode pil is het laatste stadium van je behandeling. 745 01:28:54,330 --> 01:28:56,890 Het zal je voorgoed in een mens veranderen. 746 01:28:57,267 --> 01:28:58,632 Een mensenvrouw. 747 01:29:03,306 --> 01:29:07,936 Zal ik alles vergeten? Iedereen? 748 01:29:09,245 --> 01:29:14,706 Je gaat een verandering tegemoet. 749 01:29:16,419 --> 01:29:17,909 Slik hem door. 750 01:29:22,125 --> 01:29:27,430 De leegte, Jill. 751 01:29:27,431 --> 01:29:31,833 Vergeet me. Vergeet. 752 01:30:00,497 --> 01:30:07,869 Horus, waar ben je? Ik heb je nu nodig. 753 01:30:12,742 --> 01:30:15,506 Jij moet Anubis zijn, god van de doden. Ik heb zoveel bewondering voor je. 754 01:30:15,745 --> 01:30:17,474 Eraid, jij smeerlap. 755 01:30:17,714 --> 01:30:21,343 Je zal die naam nooit meer uitspreken. 756 01:30:32,295 --> 01:30:34,695 De tijd is om, Horus. 757 01:30:34,898 --> 01:30:37,890 Dit is het einde van je onsterfelijkheid. 758 01:30:40,670 --> 01:30:45,107 Wees geduldig, broeders, ik kom eraan. 759 01:30:48,745 --> 01:30:54,377 Nikopol, je was veel meer dan alleen een lichaam voor me. 760 01:30:54,617 --> 01:30:57,984 Ik wou dat ik je beter kon bedanken. 761 01:30:58,021 --> 01:31:00,455 Maar je tijd is bijna om, ik weet het. 762 01:31:00,823 --> 01:31:05,123 Ik hoop van harte dat je een gelukkig leven mag leiden. 763 01:31:05,161 --> 01:31:08,255 Je been zal je niet meer tot last zijn. 764 01:31:08,565 --> 01:31:15,164 Er zal altijd een stukje van mij in jou zitten. 765 01:31:16,239 --> 01:31:19,504 Ik weet niet wat ik daar moet van vinden. 766 01:31:23,646 --> 01:31:28,015 Ik zal nooit ver van je zijn, Jill. 767 01:31:31,354 --> 01:31:32,844 Nooit meer. 768 01:32:05,855 --> 01:32:07,345 Ken ik jou? 769 01:32:17,000 --> 01:32:22,165 Ik ben terug. Niet verveeld zonder mij? 770 01:32:22,538 --> 01:32:25,268 Het vonnis is onomkeerbaar. 771 01:32:25,508 --> 01:32:30,605 Ik ben er klaar voor. Schiet op. 772 01:32:30,780 --> 01:32:33,271 Goed dan. 773 01:32:41,624 --> 01:32:43,489 Nikopol, serienummer N-7, 774 01:32:43,726 --> 01:32:46,160 ...je bent gearresteerd voor poging tot ontsnapping. 775 01:32:46,362 --> 01:32:49,092 Er rest je nog één jaar van je straf. 776 01:32:50,133 --> 01:32:51,794 Het spijt me. 777 01:32:52,035 --> 01:32:55,001 Hij was daarbinnen, hè? - Wie? 778 01:32:55,238 --> 01:32:59,004 De moordenaar. Je weet vast een heleboel over hem. 779 01:32:59,075 --> 01:33:01,407 Ja, het is een vriend. 780 01:33:02,612 --> 01:33:07,208 Ik heb er veel voor over om te weten hoe hij moordde. 781 01:33:24,934 --> 01:33:28,160 De autoriteiten kondigen de publieke opening aan van Central Parks Intrusion. 782 01:33:28,338 --> 01:33:30,806 Vergeet niet dat de temperatuur er ongewoon laag is. 783 01:33:31,007 --> 01:33:33,305 Ontspan je op onze orbitale vakanties. 784 01:33:33,476 --> 01:33:35,034 Vergeet de ouderwetse politici... 785 01:33:35,078 --> 01:33:37,945 ...en zeg ja tegen Liangs projecten voor jou en je stad. 786 01:33:38,381 --> 01:33:39,678 En voor degene die nog kunnen lezen, 787 01:33:39,716 --> 01:33:42,048 ...vergeet 'Spirit of Nikopol's Story' niet... 788 01:33:42,418 --> 01:33:45,285 ...een revolutionair cultboek, geschreven door de man uit het verleden, Nikopol. 789 01:33:45,521 --> 01:33:49,787 Nog bedankt voor 't boek, in één ruk uitgelezen. 790 01:33:50,493 --> 01:33:53,053 Hoe is het met haar? 791 01:33:59,235 --> 01:34:01,032 Hou je van Parijs? 792 01:34:36,506 --> 01:34:40,943 Het spijt me, hij is zo ondeugend. Heeft hij je pijn gedaan? 793 01:34:41,144 --> 01:34:47,606 Nee, helemaal niet. Hij is aardig. Het kan onmogelijk beter. 794 01:34:47,650 --> 01:34:49,743 Het spijt me echt. 795 01:34:50,086 --> 01:34:52,145 Mijn naam is Jill. 796 01:34:52,355 --> 01:34:56,018 Ik ben Nikopol. 797 01:35:12,508 --> 01:35:14,330 Wat vind je van deze planeet? 798 01:35:18,047 --> 01:35:20,370 Het heeft z'n charmes. 799 01:35:23,486 --> 01:35:26,580 Dit alles weegt niet op tegen het venijn dat vloeit... 800 01:35:26,756 --> 01:35:29,620 ...uit je ogen, je groene ogen. 801 01:35:29,859 --> 01:35:33,550 Stromen waar mijn sidderende ziel in weerspiegeld wordt. 802 01:35:33,796 --> 01:35:35,280 Mijn dromen komen samen... 803 01:35:35,331 --> 01:35:39,130 ...om besprenkeld te worden bij die verbitterde holtes. 804 01:35:39,769 --> 01:35:44,570 Maar dat alles is je speeksel niet waardig, Jill. 805 01:35:44,774 --> 01:35:47,570 Het raakt m'n ziel, doet haar duizelen, 806 01:35:47,810 --> 01:35:50,800 ...sleurt haar genadeloos naar beneden... 807 01:35:51,012 --> 01:35:55,567 ...en rolt haar bewusteloos naar de onderwereld. 808 01:36:35,000 --> 01:36:40,000 Vertaald door www.vertaalsysteem.nl Resynced: Marc2008 (April-2010), The Netherlands. 809 01:42:35,000 --> 01:42:40,000 Vertaald door www.vertaalsysteem.nl Resynced: Marc2008 (April-2010), The Netherlands Immortal.Ad.Vitam.2004.720p.BluRay.x264-HALCYON http://www.imdb.com/title/tt0314063/ Frame Rate: 23.976Fps.