1 00:02:49,920 --> 00:02:51,627 2 00:02:52,756 --> 00:02:54,918 3 00:03:32,921 --> 00:03:34,411 Anh vẫn sống.? 4 00:03:41,012 --> 00:03:42,093 Đúng. 5 00:03:46,893 --> 00:03:48,133 Chứng minh đi. 6 00:04:28,268 --> 00:04:29,599 7 00:04:29,686 --> 00:04:31,268 8 00:04:31,480 --> 00:04:32,936 Nó đã bắt đầu 9 00:05:28,203 --> 00:05:30,160 10 00:05:47,055 --> 00:05:48,420 Nó đã bắt đầu 11 00:05:51,101 --> 00:05:53,092 Như đang nói chức năng đi trước hình thức theo sau, 12 00:05:53,186 --> 00:05:55,302 Không đâu có được thiết kế như 13 00:05:55,397 --> 00:05:57,513 con tầu nổi tiếng thế giới Battlestar Galactica. 14 00:05:57,607 --> 00:05:59,894 Con tầu này là thế hệ cuối cùng còn phục vụ, 15 00:05:59,985 --> 00:06:03,728 nó được xây dựng 50 năm trước trong những ngày đầu chiến tranh Cylon. 16 00:06:03,822 --> 00:06:08,316 Nguyên bản có 12 chiếc mỗi chiếc đại diện cho 1 thuộc địa Kobol 17 00:06:08,451 --> 00:06:12,866 Galactica đại diện cho Caprica chỉ huy đầu tiên là Nash-- 18 00:06:12,956 --> 00:06:17,541 ''Cuộc chiến Cylon dài hơn nhưng chúng ta vẫn không quên được lý do tại sao....'' 19 00:06:17,627 --> 00:06:19,743 Chỉ huy Adama, nếu tôi có thể? 20 00:06:19,838 --> 00:06:20,953 Đại úy. 21 00:06:21,047 --> 00:06:24,756 Tôi chỉ muốn nói rất vinh dự được phục vụ làm việc dưới quyền ngài 22 00:06:24,843 --> 00:06:29,553 Đại úy Kelly, Rất vinh dự. Chúc anh may mắn trong nhiệm vụ tiếp theo. 23 00:06:29,639 --> 00:06:31,255 Cám ơn ngài. 24 00:06:31,683 --> 00:06:33,344 ''Cuộc chiến Cylon dài hơn nhưng" 25 00:06:33,435 --> 00:06:34,721 Buổi sáng tốt lành, thưa ngài. 26 00:06:34,811 --> 00:06:37,724 Chào cô, Starbuck. Cô đã nghe thấy gì? 27 00:06:37,814 --> 00:06:39,304 Không có gì ngoài trời mưa. 28 00:06:39,399 --> 00:06:41,561 Chộp lấy súng của anh và nhắm vào con mèo. 29 00:06:41,651 --> 00:06:42,766 bắn bùm...bùm...bùm. 30 00:06:43,778 --> 00:06:45,564 [On P.A.] Chú ý.Lính danh dự 31 00:06:45,655 --> 00:06:49,774 báo cáo mạn phải nghi thức và buổi diễn tập. 32 00:06:49,868 --> 00:06:51,700 Đi nào, các chàng trai. Đội trưởng sẽ đá đít chúng ta mất. 33 00:06:51,786 --> 00:06:55,905 Đúng, anh là một trong những điều đáng ngạc nhiên ngày hôm qua. 34 00:06:55,999 --> 00:06:57,660 Shh. Đó là ông lão. 35 00:07:00,003 --> 00:07:02,040 Trễ rồi. Là gì? 36 00:07:02,172 --> 00:07:05,164 Không có gì, Thưa ngài. Chỉ là các lỗ thủng ở của sổ. 37 00:07:05,258 --> 00:07:06,544 Xin lỗi, Thưa ngài. 38 00:07:06,635 --> 00:07:09,297 Nó phải là 1 tầu Battlestar, không phải là viện bảo tàng. 39 00:07:09,387 --> 00:07:11,128 Tôi xin lỗi vì điều vừa nói, Thưa ngài. 40 00:07:12,140 --> 00:07:15,974 Không thể đồng ý với anh hơn. Tất cả cẩn thận ngoài đó, được chứ? 41 00:07:16,853 --> 00:07:20,221 ''Cuộc chiến Cylon dài hơn nhưng chúng ta vẫn không quên được lý do tại sao....'' 42 00:07:20,315 --> 00:07:22,306 Chào buổi sáng, Thưa ngài Buổi sáng tốt lành. 43 00:07:22,400 --> 00:07:25,267 Số liệu truy cập từ máy tính. 44 00:07:25,362 --> 00:07:26,602 Hmm. Còn gì thú vị không ? 45 00:07:26,696 --> 00:07:28,107 Chủ yếu là việc tại gia. 46 00:07:28,198 --> 00:07:30,906 Có 1 thông điệp chúng tôi đã sao lại 47 00:07:30,992 --> 00:07:32,278 Một từ hạm đội Headquarters ở đó thưa ngài. 48 00:07:32,369 --> 00:07:35,361 Người đưa tin quá trễ để trở về Armistice Station. 49 00:07:35,455 --> 00:07:38,288 Họ yêu cầu báo cáo đầy đủ về FTL- Các tầu có khả năng... 50 00:07:38,375 --> 00:07:40,457 trong trường hợp cần ai đó nhẩy ngày hôm nay... 51 00:07:40,543 --> 00:07:43,126 Xem liệu tầu của anh ta có vấn đề nào về cơ khí không. 52 00:07:43,213 --> 00:07:46,956 Hôm nay sẽ là ngày bận rộn của chúng ta đây. Anh có nói vậy không, Trung úy? 53 00:07:47,050 --> 00:07:48,961 Có Thưa ngài. 54 00:07:49,052 --> 00:07:50,133 Tôi cùng ý kiến. 55 00:07:50,595 --> 00:07:54,463 Và cũng nhân cơ hội này tôi xin nói rằng... 56 00:07:54,557 --> 00:07:57,470 thật vinh dự phục vụ ngài hơn 3 năm qua. 57 00:07:57,560 --> 00:07:59,892 Đó cũng là vinh hạnh của tôi, Trung úy Gaeta. 58 00:08:02,440 --> 00:08:04,898 ''Cuộc chiến Cylon dài hơn...'' 59 00:08:10,782 --> 00:08:12,022 Đại tá? 60 00:08:23,712 --> 00:08:26,545 Mọi người sẽ thấy ở đây có vẻ kỳ quặc hoặc thậm chí rất lỗi thời. 61 00:08:26,631 --> 00:08:29,498 Chào ngài. Lỗi thời của những người hiện đại. 62 00:08:29,592 --> 00:08:32,334 Điên thoại dây, các loại van khó sử dụng, 63 00:08:32,429 --> 00:08:35,171 Máy tính không xứng với cái tên. 64 00:08:35,265 --> 00:08:37,256 Nó được thiết kế để chống lại kẻ thù 65 00:08:37,350 --> 00:08:41,594 có thể xâm nhập và phá hỏng hệ thống máy tính cơ bản nhất. 66 00:08:42,230 --> 00:08:46,394 Galactica là để ghi nhớ quãng thời gian chúng ta khiếp sợ kẻ thù của mình. 67 00:08:46,484 --> 00:08:49,693 mà theo nghĩa đen thì nhìn có vẻ lạc hậu nhưng có thể bảo vệ được chúng ta. 68 00:08:50,864 --> 00:08:52,229 69 00:08:52,323 --> 00:08:54,189 WOMAN ON PA: Chú ý tất cả đứng nghiêm... 70 00:08:57,996 --> 00:08:59,236 Chào buổi sáng. 71 00:09:03,710 --> 00:09:05,371 Trên bong chú ý. 72 00:09:08,923 --> 00:09:10,709 Đội trưởng. Nghỉ. 73 00:09:11,885 --> 00:09:13,425 Lối này thưa ngài. 74 00:09:22,812 --> 00:09:24,743 Phi cơ chiến đấu Mark ll. 75 00:09:24,856 --> 00:09:27,393 Tôi đã không thấy thứ này hơn 20 năm rồi. 76 00:09:27,484 --> 00:09:29,942 Nếu là chỉ huy sẽ phải xem xét kỹ lưỡng hơn. 77 00:09:30,111 --> 00:09:32,944 Ký hiệu được đánh vào đuôi máy bay. 78 00:09:33,323 --> 00:09:36,315 Chòm sao tinh vân 7242 . 79 00:09:36,993 --> 00:09:39,576 Oh, lậy chúa. Anh tìm thấy cô ta ở đâu? 80 00:09:39,746 --> 00:09:42,738 Một sân bay cứu hộ ở Sagittarian. 81 00:09:42,999 --> 00:09:45,741 Chúng tôi hy vọng chỉ huy sẽ cho phép cô ta 82 00:09:45,835 --> 00:09:47,246 ngừng tham gia buổi lễ loại bỏ. 83 00:09:47,337 --> 00:09:49,328 Cô ta sẽ bay? Vâng, Thưa ngài. 84 00:09:50,465 --> 00:09:53,332 Chúng tôi đã khôi phục lại động cơ 85 00:09:53,426 --> 00:09:56,635 Đã vá lỗi cho hệ thống định vị dẫn đường, thay thế phần lớn hệ thống kiểm soát bay... 86 00:09:56,721 --> 00:09:58,837 Các bạn thật là tuyệt vời. ...Cô ấy còn được trang bị vũ trang. 87 00:09:58,932 --> 00:10:01,674 đã sẵn sàng khởi động, Thưa ngài 88 00:10:02,727 --> 00:10:04,843 Cái gì? Nhiều hơn gì? Mmm-hmm. 89 00:10:06,731 --> 00:10:09,814 Ai đó lại có cả trương trình khuyến mãi ở đây. 90 00:10:10,151 --> 00:10:12,688 Tôi tin đó là Prosna, Thưa ngài. 91 00:10:13,279 --> 00:10:15,270 Anh ấy tìm thấy nó ở kho lưu trữ của hạm đội. 92 00:10:15,365 --> 00:10:18,153 Anh ấy đang làm 1 số nghiên cứu ở viện bảo tàng. 93 00:10:29,170 --> 00:10:32,754 Cảm ơn.Cảm ơn mọi người. Đó là một vinh dự. 94 00:10:33,925 --> 00:10:37,168 Không có gì, Thưa ngài. Giải tán. 95 00:10:37,804 --> 00:10:41,297 96 00:10:41,558 --> 00:10:43,265 97 00:10:43,351 --> 00:10:44,967 98 00:10:45,436 --> 00:10:48,224 99 00:10:49,065 --> 00:10:50,931 100 00:10:51,067 --> 00:10:52,899 101 00:10:52,986 --> 00:10:54,727 102 00:11:01,828 --> 00:11:03,114 Uh-oh. 103 00:11:06,040 --> 00:11:07,155 Chúng tôi theo. 104 00:11:07,250 --> 00:11:08,911 Nếu cô theo sẽ chơi với 1 con chó nhớn... 105 00:11:09,085 --> 00:11:10,325 Đếch sợ. 106 00:11:10,420 --> 00:11:12,832 Tôi theo Cược với cô, XO 107 00:11:13,173 --> 00:11:14,959 Tôi cũng đếch sợ cô Tôi theo. 108 00:11:15,049 --> 00:11:17,541 Helo, anh học được khi nào vậy? 109 00:11:17,635 --> 00:11:19,672 Đầu tiên anh bay với quạ, sau đó... 110 00:11:19,762 --> 00:11:21,093 Này. Cw! 111 00:11:22,265 --> 00:11:23,972 Và sau đó anh đặt cược chống lại Starbuck. 112 00:11:24,058 --> 00:11:26,641 "Starbuck." Giờ đang có 1 cuộc gọi. 113 00:11:27,187 --> 00:11:29,929 Starbuck. Starbuck, buck, buck, buck, buck, buck, buck, buck. 114 00:11:30,023 --> 00:11:32,264 Cô có biệt danh đó ở đâu vậy ? 115 00:11:32,442 --> 00:11:34,809 Là trước khi cô ta bị ném xuống vực như là 1 học viên 116 00:11:34,903 --> 00:11:37,315 say xỉn, gây rối công cộng, hoặc sau nhỉ? 117 00:11:37,989 --> 00:11:38,979 Sau đó. 118 00:11:39,073 --> 00:11:41,940 Sau đó. Đúng rồi là sau đó. 119 00:11:42,368 --> 00:11:45,030 Tôi theo, độ với cô luôn, X0. 120 00:11:45,121 --> 00:11:46,657 Tôi theo. Ở lại. 121 00:11:47,290 --> 00:11:48,826 Vợ anh thế nào rồi? 122 00:11:51,169 --> 00:11:53,001 Quá sớm cho loại tiền này. 123 00:11:53,087 --> 00:11:54,122 124 00:11:54,214 --> 00:11:57,582 Này, cô có nghe gì về trò Kim tự tháp ở Geminon không? 125 00:11:58,009 --> 00:12:00,296 Anh làm gì ở Geminon? 126 00:12:01,471 --> 00:12:03,007 Cô gái này tôi biết. 127 00:12:03,097 --> 00:12:04,337 Anh không biết gì về cô gái? 128 00:12:04,474 --> 00:12:06,306 Vợ tôi vẫn ổn. 129 00:12:08,019 --> 00:12:09,475 Nói về cô ấy gần đây? 130 00:12:09,562 --> 00:12:11,018 Chơi với cô, Trung úy. 131 00:12:14,108 --> 00:12:15,314 132 00:12:16,319 --> 00:12:17,650 Được rồi. 133 00:12:18,321 --> 00:12:19,811 30 với tôi. 134 00:12:20,907 --> 00:12:24,320 Và nó dường như là một trò chơi dễ thương 135 00:12:24,410 --> 00:12:26,822 bởi vì tôi đủ mầu. (Không biết loại bài gì luôn) 136 00:12:27,163 --> 00:12:29,325 137 00:12:29,999 --> 00:12:31,330 138 00:12:32,001 --> 00:12:33,332 139 00:12:34,504 --> 00:12:36,495 140 00:12:39,342 --> 00:12:41,083 141 00:12:41,844 --> 00:12:42,879 Dừng lại. 142 00:12:42,971 --> 00:12:45,429 Được rồi, Tôi ổn.Tôi ổn Hey, hey, hey. 143 00:12:49,102 --> 00:12:51,139 Đủ rồi- HEY- 144 00:12:52,897 --> 00:12:57,266 Cô đã đi quá xa và giờ cô đã song. 145 00:12:58,278 --> 00:13:02,146 Trung úy, hãy tự xem xét mình có đáng bị bắt không, 146 00:13:02,699 --> 00:13:04,315 Hãy tới phòng giam. 147 00:13:10,540 --> 00:13:11,871 Mọi người. 148 00:13:15,712 --> 00:13:18,830 Anh thực sự muốn buộc tội Kara? 149 00:13:19,799 --> 00:13:24,134 Vì tấn công 1 sỹ quan cấp cao? 150 00:13:24,220 --> 00:13:27,087 Nghe nói anh có 1 ngày nghỉ khá sớm. 151 00:13:27,932 --> 00:13:29,548 Tôi không làm nhiệm vụ. 152 00:13:34,063 --> 00:13:36,475 Anh thấy cái này ở đâu? 153 00:13:37,775 --> 00:13:40,233 Nhóm của Tyrol đã tìm thấy nó. 154 00:13:40,653 --> 00:13:43,987 Tôi không thể thuyết phục ông phải không? Không có cơ hội đâu. 155 00:13:44,073 --> 00:13:46,656 Cô ta không tuân lệnh và vô kỷ luật 156 00:13:46,743 --> 00:13:49,610 Cô ta là 1 trong những phi công bay chiến đấu tốt nhất mà tôi từng gặp. 157 00:13:49,704 --> 00:13:52,742 Yeah. Cô ta tốt hơn tôi. 158 00:13:53,374 --> 00:13:54,455 2 lần tốt mới bằng anh. 159 00:13:54,542 --> 00:13:55,748 Hết sức. 160 00:13:56,336 --> 00:13:57,576 161 00:13:57,670 --> 00:13:59,126 Jesus. 162 00:13:59,839 --> 00:14:02,581 Nghe này, tôi sẽ không bảo vệ những gì cô ta đã làm. 163 00:14:02,675 --> 00:14:05,633 Đặc biệt là vấn đề rạn nứt trong hôn nhân của anh. 164 00:14:05,720 --> 00:14:09,054 Nhưng anh là người đã hất tung bàn trước. Tôi không làm. 165 00:14:11,976 --> 00:14:13,432 Trừ khi tôi làm. 166 00:14:13,936 --> 00:14:15,142 Anh đã làm. 167 00:14:15,521 --> 00:14:18,604 Vậy những gì anh muốn là chúng ta buộc buộc tội và 168 00:14:18,691 --> 00:14:21,649 ném cô ta vào phòng giam, chờ bớt nóng cho đến khi ta về nhà? 169 00:14:21,736 --> 00:14:24,854 Anh luôn nhân nhượng với cô ta. 170 00:14:25,907 --> 00:14:29,400 Uh, Tôi nghĩ tôi chỉ là 1 lão già ngu ngốc. 171 00:14:48,221 --> 00:14:50,178 172 00:15:11,244 --> 00:15:12,655 173 00:15:26,175 --> 00:15:29,713 Tôi e các xét nghiệm là dương tính. Khối u đó là ác tính. 174 00:15:30,388 --> 00:15:32,846 Nó sẽ phát triển cả ra ngoài... 175 00:15:37,937 --> 00:15:40,019 176 00:15:49,240 --> 00:15:51,151 Vậy tôi đã gửi cho Tổng thống 1 bản sao 177 00:15:51,242 --> 00:15:53,779 bài diễn văn nghỉ hưu của Galactica. 178 00:15:53,870 --> 00:15:55,452 Hi vọng, ông ta có cơ hội xem nó, 179 00:15:55,538 --> 00:15:58,121 nhưng đã quá 30 phút giữa các Galactica. 180 00:15:58,207 --> 00:15:59,242 Tôi xin lỗi. 181 00:15:59,333 --> 00:16:02,451 PILOT ON INTERCOM: Thưa quý vị, đây là cơ trưởng của các bạn.Chào mừng các bạn trên tầu. 182 00:16:02,545 --> 00:16:03,831 Chúng ta đang trên đường tới Galactica, 183 00:16:03,921 --> 00:16:07,880 và thời gian dự kiến của chuyến bay là 5 tiếng rưỡi. 184 00:16:07,967 --> 00:16:11,050 Xin hãy ngồi tại chỗ và tận hưởng chuyến bay. 185 00:16:11,137 --> 00:16:12,377 186 00:16:32,867 --> 00:16:35,279 187 00:16:36,579 --> 00:16:39,321 188 00:16:40,333 --> 00:16:41,915 WOMAN 13: Tôi lấy 2. 189 00:16:45,588 --> 00:16:46,919 WOMAN 23 : Được rồi. 190 00:17:13,449 --> 00:17:14,939 Chúng nhỏ nhắn làm sao. 191 00:17:15,034 --> 00:17:17,617 Tôi biết nhưng chúng lớn rất nhanh 192 00:17:19,580 --> 00:17:20,820 Tôi có thể không? 193 00:17:22,083 --> 00:17:23,665 Chắc chắn rồi. 194 00:17:30,216 --> 00:17:31,377 Đây. 195 00:17:35,096 --> 00:17:36,632 196 00:17:36,722 --> 00:17:37,962 Trắng trẻo quá. 197 00:17:41,143 --> 00:17:42,474 Dễ thương quá. 198 00:17:42,603 --> 00:17:44,264 199 00:17:44,522 --> 00:17:47,810 Đây, đây, ngoan nào. 200 00:17:49,026 --> 00:17:51,859 Bé không được khóc nhiều nha. 201 00:17:52,280 --> 00:17:54,317 Chúng tôi phải đi rồi. 202 00:17:55,408 --> 00:17:56,739 Oh tất nhiên. 203 00:18:01,539 --> 00:18:04,122 Thật ngạc nhiên là cổ có thể hỗ trợ nhiều trọng lượng. 204 00:18:04,208 --> 00:18:05,494 Chantara. 205 00:18:06,460 --> 00:18:09,919 Cưng ơi, Đi thôi. 206 00:18:12,508 --> 00:18:13,794 Anh cho em xem cái này 207 00:18:13,884 --> 00:18:16,000 Được rồi Yeah. Lẹ nào. 208 00:18:16,762 --> 00:18:18,378 Chờ e 1 phút. 209 00:18:20,349 --> 00:18:21,760 210 00:18:22,018 --> 00:18:23,429 Chỉ 1 phút thôi. 211 00:18:25,521 --> 00:18:27,182 Em sẽ đi với anh. 212 00:18:40,369 --> 00:18:41,780 213 00:18:42,872 --> 00:18:45,034 Ôi lậy chúa tôi. Con tôi không thở nữa. 214 00:18:45,791 --> 00:18:49,580 Ôi lậy chúa tôi, Lậy chúa... Nó không còn thở nữa. 215 00:18:49,670 --> 00:18:51,536 Ôi con tôi... 216 00:18:56,302 --> 00:18:59,795 Cho những ai tham gia cùng chúng tôi trò chơi Pyramid ở Geminon, 217 00:19:00,222 --> 00:19:01,963 Chào mừng tới Spotlight, 218 00:19:02,058 --> 00:19:06,598 Cuộc phỏng vấn trương trình hàng tuần của chúng tôi dành cho người làm tin tức ở Caprica. 219 00:19:07,396 --> 00:19:11,310 Hôm nay chúng ta nói chuyện với Tiến sĩ Gaius Baltar, 220 00:19:11,400 --> 00:19:15,268 người chiến thắng cả 3 giải Magnate trong sự nghiệp của mình. 221 00:19:15,363 --> 00:19:19,482 Một người sùng bái các con số và là 1 người bạn của Tổng Thống Adar. 222 00:19:19,575 --> 00:19:23,113 Anh ấy đang làm việc như là 1 nhà cố vấn hàng đầu cho Bộ Quốc Phòng 223 00:19:23,204 --> 00:19:24,615 về các vấn đề máy tính. 224 00:19:24,705 --> 00:19:27,663 anh ấy cũng là người được biết đến nhiều nhất cho các quan điểm gây tranh cãi của mình 225 00:19:27,750 --> 00:19:30,162 về việc thúc đẩy công nghệ máy tính. 226 00:19:30,419 --> 00:19:33,207 Tiến si Baltar, 1 lần nữa, xin chào đón. 227 00:19:33,756 --> 00:19:38,171 Cám ơn, Kellan. Đầu tiên, tôi có thể nói nhìn cô thật dễ thương, 228 00:19:38,260 --> 00:19:40,843 và thứ 2 tôi rất hân hạnh được có mặt tại chương trình. 229 00:19:40,930 --> 00:19:42,762 Chúng tôi cũng vinh dự được nói chuyện với anh. 230 00:19:42,848 --> 00:19:45,931 Anh có thể tóm tắt quan điểm của anh cho khán giả được không? 231 00:19:46,602 --> 00:19:50,470 Được, Tôi rất sẵn lòng. Vị trí của tôi rất là đơn giản. 232 00:19:51,273 --> 00:19:54,186 Lệnh cấm nghiên cứu và phát triển trí tuệ nhân tạo 233 00:19:54,276 --> 00:19:57,769 là, như chúng ta đều biết, nó tồn tại từ các cuộc chiến Cylon. 234 00:19:58,572 --> 00:20:01,690 Theo tôi, Tôi thấy đấy là 1 quan điểm lỗi thời. 235 00:20:01,784 --> 00:20:05,118 Nó phục vụ không có mục đích ngoại trừ cản trở những nỗ lực của chúng tôi... 236 00:20:05,204 --> 00:20:06,444 237 00:20:32,940 --> 00:20:34,146 Nhớ em không? 238 00:20:38,696 --> 00:20:40,107 Có thể không nói được không? 239 00:20:40,197 --> 00:20:43,815 Cơ thể của anh nhớ em, còn trái tim và linh hồn anh thì sao? 240 00:20:43,909 --> 00:20:45,775 Uh chúng đều nhớ. 241 00:20:46,829 --> 00:20:48,991 Anh có yêu em không , Gaius? Cái gì hả? 242 00:20:50,291 --> 00:20:54,706 Anh có yêu em không ? Em có vấn đề hả? 243 00:21:01,260 --> 00:21:04,753 Em vừa làm anh lo lắng đấy. 244 00:21:20,154 --> 00:21:21,690 Em nóng bỏng đấy, Gaius. 245 00:21:26,619 --> 00:21:27,950 Em rất là nóng bỏng. 246 00:21:35,711 --> 00:21:38,999 MAN ON RADIO: Viper 450, Đây là Galactica. Tiếp cận sân bay hạ cánh. 247 00:21:39,089 --> 00:21:43,083 Thực hành,tốc độ 105. Cở đỏ. Gọi bóng. 248 00:21:43,177 --> 00:21:45,965 APOLLO: Galactica, đây là Viper 450.Kiểm tra xem.. 249 00:21:46,055 --> 00:21:48,171 Anh nói thực hành cách tiếp cận? 250 00:21:48,265 --> 00:21:51,553 Viper 450, Đó là khẳng định Thực hành cách tiếp cận. 251 00:21:51,644 --> 00:21:55,137 Đã rõ, Galactica. Cổng hạ cánh sân bay, thực hành tiếp cận. 252 00:21:55,231 --> 00:21:58,223 Tốc độ 105. Tôi có bóng. 253 00:22:19,296 --> 00:22:21,412 TYROL ON RADIO: trượt xuống down. Khóa an toàn.. 254 00:22:23,759 --> 00:22:26,626 Thay mặt Galactica, Tôi chào mừng anh lên tầu, Apollo. 255 00:22:26,720 --> 00:22:28,085 Thật vinh dự khi có anh cùng với chúng tôi. 256 00:22:44,655 --> 00:22:46,271 257 00:22:47,575 --> 00:22:49,612 258 00:22:50,119 --> 00:22:52,827 259 00:23:08,178 --> 00:23:10,010 Chào buổi sáng, sếp. Đội trưởng Tyrol. 260 00:23:10,097 --> 00:23:11,713 Tôi là trưởng phi đoàn của anh khi anh ở trên tầu. 261 00:23:11,807 --> 00:23:14,344 Chào buổi sáng, đội trưởng. Đại úy Lee Adama. 262 00:23:14,435 --> 00:23:17,348 Thực sự là niềm vui ... được gặp anh, sếp. 263 00:23:17,980 --> 00:23:20,722 Chắc anh đã nghe điều này từ trước. Tôi là một người rất hâm mộ cha của anh. 264 00:23:20,816 --> 00:23:22,432 Và sẽ rất nhớ khi ông ấy nghỉ hưu. 265 00:23:22,526 --> 00:23:25,609 Uhm, tôi sẽ nhớ điều đó. Hệ thống của anh tự động hạ cánh? 266 00:23:25,696 --> 00:23:29,109 Tôi đang thực hành phương pháp tiếp cận. 267 00:23:29,199 --> 00:23:31,236 Tất cả sẽ thực hành ở đây, Đại úy. 268 00:23:31,327 --> 00:23:33,568 Không có tự động hạ cánh ở Galactica. 269 00:23:33,662 --> 00:23:35,903 Là lệnh của chỉ huy Adama. 270 00:23:38,042 --> 00:23:39,532 Có đúng vậy không? 271 00:23:41,837 --> 00:23:43,623 MAN ON PA: Chú ý cổng khoang chứa máy bay. 272 00:23:43,714 --> 00:23:46,832 Raptor đang hạ xuống.Kiểm tra mầu đỏ 273 00:23:48,177 --> 00:23:50,464 274 00:23:54,934 --> 00:23:57,676 Bay hay lắm, Trung úy. Tôi nghĩ họ đã dọn song đến cầu. 275 00:23:57,770 --> 00:24:01,559 Yeah.Tôi sẽ bắt kịp từ ISO, nhưng nó không phải lỗi của tôi. 276 00:24:01,649 --> 00:24:02,935 Khớp các đăng cũ (chi tiết máy) lại gây phiền toái 1 lần nữa. 277 00:24:03,025 --> 00:24:04,811 Oh, lại là lỗi của khớp các đăng? 278 00:24:04,902 --> 00:24:07,894 Helo, Tôi đang nói dối? Khớp các đăng nó rất tệ với tôi. 279 00:24:07,988 --> 00:24:10,400 Tôi đã kéo nó 3 lần và tháo dời 2 lần. 280 00:24:10,491 --> 00:24:12,607 Khớp các đăng không có vấn đề, sếp. 281 00:24:12,701 --> 00:24:13,987 Anh không nghe tôi, Đội trưởng. 282 00:24:14,078 --> 00:24:18,197 Tôi nghe rất kỹ những gì phi công của tôi nói. 283 00:24:18,290 --> 00:24:21,078 Anh không phải là người đang cố vác chiếc Raptor 50 tấn 284 00:24:21,168 --> 00:24:23,455 đi vào khoang chứa máy bay với khớp các đăng cũ. 285 00:24:23,545 --> 00:24:26,333 Tôi là đã có 10 năm kinh nghiệp rồi đấy. Đi nào. 286 00:24:26,423 --> 00:24:29,836 ...phá vỡ mọi thành phần, mọi hệ thống 287 00:24:29,927 --> 00:24:34,592 được lắp đặt trong mỗi con tầu ở khoang chứa máy bay của tôi 288 00:24:39,228 --> 00:24:40,764 289 00:24:41,146 --> 00:24:42,477 Khớp các đang đã bị hỏng. 290 00:24:42,564 --> 00:24:43,645 Im mồm đi sếp. 291 00:24:48,028 --> 00:24:50,110 Chào buổi sáng. Chào buổi sáng, sếp. 292 00:24:51,073 --> 00:24:53,235 Được rồi. Hôm này có sự kiện chính. 293 00:24:53,325 --> 00:24:56,613 Ta có 1 đội hình trình diễn, bay diễn tập 294 00:24:56,704 --> 00:24:59,571 kết hợp với lễ ngừng hoạt động. 295 00:24:59,665 --> 00:25:02,282 Tôi có vài thay đổi cho kế hoạch bay đây. 296 00:25:02,376 --> 00:25:06,085 Trung úy Thrace được thay thế bởi trung úy Anders. 297 00:25:06,171 --> 00:25:08,833 Tuy nhiên, ta sẽ có Đại úy Lee Adama tham gia cùng, 298 00:25:08,924 --> 00:25:12,883 và anh ấy sẽ bay dẫn đầu trong suốt cuộc trình diễn, vậy hãy chào đón Đại úy nào. 299 00:25:12,970 --> 00:25:14,381 WOMAN: Thật tốt khi có anh. Chào mừng anh , Apollo. 300 00:25:14,471 --> 00:25:15,961 MAN 1: Chào mừng lên tầu, Đại úy. 301 00:25:16,056 --> 00:25:17,763 MAN 2: Thật tuyệt, chào mừng anh. 302 00:25:17,850 --> 00:25:21,263 Cám ơn đội trưởng Tyrol và nhóm của anh ấy trên bong, 303 00:25:21,353 --> 00:25:23,344 Đại úy, anh sẽ vinh dự được bay bằng chiếc Viper 304 00:25:23,439 --> 00:25:26,272 mà cha anh đã bay cách đây gần 40 năm trước. 305 00:25:30,195 --> 00:25:33,108 Tuyệt vời, đó là một vinh dự. 306 00:25:33,949 --> 00:25:35,735 Đúng, là nó, Đại úy. 307 00:25:36,118 --> 00:25:39,702 Và cá nhân tôi thì nghĩ không có cách nào tốt hơn để con tầu đó nghỉ hưu.. 308 00:25:47,880 --> 00:25:52,215 Nó có thể khiến cô quan tâm cuối cùng thì dự án CNP 309 00:25:52,301 --> 00:25:55,089 đã dặt được tới 95% hiệu suất khắp hạm đội 310 00:25:55,179 --> 00:25:59,047 Hãy giữ lấy sự tán thưởng. Không cần phải tán thưởng anh? 311 00:26:00,225 --> 00:26:03,183 Em từng nghi ngờ anh không thể hoàn thành dự án mà không có em. 312 00:26:03,270 --> 00:26:05,386 Ồ, có, em có giúp chút ít. 313 00:26:05,481 --> 00:26:07,518 Em đã viết lại một nửa thuật toán của em. 314 00:26:07,608 --> 00:26:09,098 Được rồi, em vô cùng có ích. 315 00:26:09,193 --> 00:26:11,605 Nhưng ta cũng không quên là em đã lấy cái gì đó ra khỏi nó. 316 00:26:11,695 --> 00:26:16,030 Mọi sự lục lọi bên trong hệ thống phòng thủ mạng máy tính 317 00:26:16,909 --> 00:26:21,119 Sẽ cho em một lợi thế lớn về đấu thầu trong năm tới. 318 00:26:21,330 --> 00:26:23,662 Đó không phải là lý do em làm. 319 00:26:23,749 --> 00:26:25,911 Không,.. em đã làm nó, vì em yêu anh. 320 00:26:26,001 --> 00:26:28,493 Đó là điều chúa muốn em giúp anh. 321 00:26:32,049 --> 00:26:34,882 Đúng.Ông ta nói với em , phải không? Em đã có 1 cuộc trò chuyện? 322 00:26:34,968 --> 00:26:37,926 Ngài không nói với em theo nghĩa đen. 323 00:26:38,013 --> 00:26:40,425 Và anh không được nhạo báng đức tin của em. 324 00:26:40,516 --> 00:26:43,258 Xin lỗi, anh không phải người sùng đạo. 325 00:26:45,187 --> 00:26:47,349 Anh có phiền em là ai không? 326 00:26:48,816 --> 00:26:52,025 Đó là câu hỏi thông minh về người phụ nữ hấp dẫn chính mình 327 00:26:52,111 --> 00:26:55,069 nên quan tâm tới tất cả sự thần bí và mê tín đó. 328 00:26:55,155 --> 00:26:59,649 Nhưng anh sẵn sàng bỏ qua mọi thứ vì em. 329 00:27:03,122 --> 00:27:05,830 Em phải đi. Em đang đợi gặp 1 người. 330 00:27:07,042 --> 00:27:10,285 Thật sao? anh ta là ai vậy? Anh đang nghen đây này 331 00:27:10,963 --> 00:27:12,419 Em nghi ngờ điều đó. 332 00:27:13,549 --> 00:27:15,131 Đừng quá nhậy cảm. 333 00:27:16,218 --> 00:27:19,506 Vậy, thực tế là em sẽ đi gặp ai đó hả,việc kinh doanh? 334 00:27:19,596 --> 00:27:22,304 Một dự án mới ở Quốc Phòng em có thể làm. 335 00:27:22,391 --> 00:27:23,881 Vậy, 336 00:27:26,812 --> 00:27:28,928 Em sẽ gọi cho anh sau, đúng không? 337 00:27:40,701 --> 00:27:44,444 Nó là về khoảng thời gian. Tôi đang tự hỏi khi nào anh sẽ tới. 338 00:28:09,271 --> 00:28:10,807 Bộ trưởng Roslin. Có tôi. 339 00:28:10,898 --> 00:28:12,684 Anh Kickay. Keikeya. 340 00:28:12,774 --> 00:28:15,106 Oh, xin lỗi. Hi. Hi. 341 00:28:15,194 --> 00:28:17,231 Tên tôi là Aaron Doral. Tôi đến từ đơn vị quan hệ cộng đồng. 342 00:28:17,321 --> 00:28:19,608 Chào mừng bà trên tầu Galactica. Cám ơn anh. 343 00:28:19,698 --> 00:28:22,281 Nếu bà theo tôi, tôi sẽ chỉ cho bà khu của bà. 344 00:28:22,576 --> 00:28:24,192 MAN ON PA: Tất cả chú ý. 345 00:28:24,286 --> 00:28:26,402 Đây là lúc, Galactica chào đón bạn trên tầu. 346 00:28:26,496 --> 00:28:29,238 Bộ trưởng bộ giáo dục Laura Roslin. 347 00:28:29,333 --> 00:28:31,870 Bộ trưởng là 1 thành viên của nội các Tổng Thống. 348 00:28:31,960 --> 00:28:34,122 Chúng tôi rất vinh dự sự có mặt của bà trên tầu 349 00:28:34,213 --> 00:28:38,878 và tham gia buổi lễ dừng hoạt động của Galactica chiều nay. 350 00:28:39,468 --> 00:28:41,084 Bà bộ trưởng? 351 00:28:45,641 --> 00:28:47,257 Bà bộ trưởng? 352 00:28:47,351 --> 00:28:50,059 MAN: Vâng, đó chính xác là điều tôi nghĩ. 353 00:28:50,896 --> 00:28:53,354 MAN ON PA: Chú ý. EVA hoạt động trên thân tầu. 354 00:28:53,440 --> 00:28:56,728 Không có bất kỳ thiết bị điện nào trong khi EVA đang được tiến hành. 355 00:28:56,818 --> 00:28:58,149 Cám ơn. 356 00:28:59,613 --> 00:29:01,149 357 00:29:02,282 --> 00:29:03,613 Vào hay ra. 358 00:29:04,493 --> 00:29:06,655 Tôi xin lỗi? Đi vào hay đi ra. 359 00:29:06,745 --> 00:29:09,658 Đóng của vào. Tôi xin lỗi. 360 00:29:11,750 --> 00:29:13,832 Anh định làm gì ở đây? 361 00:29:14,461 --> 00:29:18,500 Khách tham quan. Tôi là 1 khách tham quan. 362 00:29:19,424 --> 00:29:21,665 Oh, không bao giờ đoán được. 363 00:29:22,636 --> 00:29:24,923 Nó nói với mọi người mọi thứ như WC ở đâu. 364 00:29:25,013 --> 00:29:28,347 Đây là 1 mạng lưới máy tính, và tôi sẽ không cho phép nó có ở trên tầu. 365 00:29:28,433 --> 00:29:32,051 Tôi nghe nói anh là 1 trong những người đó. Anh là người sợ máy tính. 366 00:29:32,145 --> 00:29:36,059 Không, có rất nhiều máy tính trên tầu này, nhưng chúng không được nối mạng 367 00:29:36,149 --> 00:29:39,562 Một mạng lưới máy tính chỉ đơn giản là làm nhanh hơn và dễ dàng hơn cho những giáo viên 368 00:29:39,695 --> 00:29:42,687 có thể dậy... để tôi giải thích thêm cho bà. 369 00:29:42,864 --> 00:29:45,777 Rất nhiều người đã chết trên con tầu này 370 00:29:45,867 --> 00:29:49,360 vì có người muốn 1 máy tính nhanh hơn để có cuộc sống dễ dàng hơn. 371 00:29:49,454 --> 00:29:52,697 Tôi xin lỗi sự bất tiện với bà hay những giáo viên khác 372 00:29:52,791 --> 00:29:56,455 nhưng tôi không cho phép 1 hệ thống mạng máy tính 373 00:29:56,545 --> 00:29:59,537 ở trên con tầu này khi tôi còn là chỉ huy. 374 00:29:59,631 --> 00:30:00,962 Có rõ ràng không? Được rồi. 375 00:30:01,049 --> 00:30:02,835 Cám ơn.Tôi xin lỗi. 376 00:30:10,517 --> 00:30:13,350 377 00:30:18,025 --> 00:30:19,390 Điều này có vẻ quen thuộc. 378 00:30:24,865 --> 00:30:26,572 Đại úy Adama, Sếp. 379 00:30:29,828 --> 00:30:33,787 Xin lỗi tôi đã không có ở đó để chào đón anh cùng cả đội. 380 00:30:34,583 --> 00:30:37,041 Họ hôn mông anh làm anh thỏa mãn chứ? 381 00:30:39,254 --> 00:30:42,918 Vậy, mắc tội gì mà ở trong này? 382 00:30:45,010 --> 00:30:46,967 Đá vào đít 1 sĩ quan cấp cao. 383 00:30:47,429 --> 00:30:48,669 Ah. 384 00:30:49,931 --> 00:30:52,844 Tôi cá là cô đã chờ cả ngày để nói điều đó. 385 00:30:52,934 --> 00:30:55,426 Hầu hết mọi buổi chiều Yeah,phải. 386 00:30:58,106 --> 00:31:00,017 Vậy, đã bao lâu? 387 00:31:00,609 --> 00:31:01,565 Hai năm. 388 00:31:01,651 --> 00:31:04,359 Hai năm.Chúng ta có vẻ già đi. 389 00:31:04,654 --> 00:31:07,942 Dường như lễ tang mới chỉ vài tháng trước. 390 00:31:09,117 --> 00:31:10,198 Yeah. 391 00:31:11,078 --> 00:31:14,321 Ông già anh vẫn làm tốt. Chúng tôi không nói nhiều về nó. 392 00:31:14,414 --> 00:31:18,453 Có lẽ 2 hoặc 3 năm. Ông ấy vẫn đấu tranh với nó 393 00:31:18,543 --> 00:31:21,831 Tôi đã không gặp ông ấy. Tại sao không? 394 00:31:25,509 --> 00:31:28,046 Kara, đừng bắt đầu. Đã bao lâu rồi. 395 00:31:28,136 --> 00:31:29,297 Tôi không có làm gì cả. 396 00:31:29,388 --> 00:31:31,174 Ông ấy đã mất con trai, Lee. 397 00:31:31,640 --> 00:31:33,972 Và ai là người chịu trách nhiệm vì điều ấy? 398 00:31:36,353 --> 00:31:40,142 Giống như Lee. Anh cũng không thay đổi. 399 00:31:42,025 --> 00:31:43,766 Zak là anh trai tôi. 400 00:31:44,820 --> 00:31:46,936 Anh ấy không là gì với tôi cả sao? 401 00:31:50,200 --> 00:31:52,191 Đó không phải là điều tôi muốn nói. Cô biết nó mà... 402 00:31:52,285 --> 00:31:54,492 Anh biết gì không? Anh nên đi đi. 403 00:31:54,996 --> 00:31:58,034 Tôi đang chuẩn bị đá đít của sĩ quan khác đây. 404 00:32:22,732 --> 00:32:23,893 Gaius. 405 00:32:26,820 --> 00:32:27,981 Gaius! 406 00:32:35,662 --> 00:32:38,745 Em đang làm gì ở đây thế? Cô là kẻ nào thế? 407 00:32:40,041 --> 00:32:41,247 Ra ngoài. 408 00:32:42,294 --> 00:32:44,285 Gaius, Người phụ nữ này là ai vậy? 409 00:32:44,504 --> 00:32:48,088 Cô ấy là 1 người bạn.., nghĩa là hơn 1 người bạn khi tôi nói từ bạn bè. 410 00:32:48,175 --> 00:32:49,836 Ra ngoài. 411 00:33:02,230 --> 00:33:04,096 Điều này thật tuyệt vời. 412 00:33:06,109 --> 00:33:07,190 Tạm biệt. 413 00:33:08,904 --> 00:33:10,235 414 00:33:15,577 --> 00:33:19,241 Nhìn xem, anh có ổn không? 415 00:33:19,706 --> 00:33:23,074 Là lỗi của anh, anh... hơi say. 416 00:33:25,754 --> 00:33:28,837 Anh đã... say. Anh muốn.... 417 00:33:28,924 --> 00:33:32,883 Nó là một... một khiếm khuyết trong tính cách của anh... 418 00:33:34,095 --> 00:33:35,881 Anh ...ghét nó... và anh đã cố gắng... 419 00:33:35,972 --> 00:33:39,761 Tha cho tôi đi đừng có giả vờ hối hận nữa. 420 00:33:40,852 --> 00:33:44,015 Tôi tới đây vì tôi có vài điều nói với anh. 421 00:33:47,400 --> 00:33:48,936 Oh. được thôi. 422 00:33:55,659 --> 00:33:57,900 Anh ta đây. Nếu anh chỉ muốn... 423 00:33:58,453 --> 00:34:01,616 Nhường đường cho anh ấy nào. Đại úy, cám ơn đã tham gia cùng chúng tôi. 424 00:34:03,250 --> 00:34:06,288 Xin chào. Tôi là Aaron Doral. Anh nên đứng chỗ đó, 425 00:34:06,378 --> 00:34:09,461 chúng tôi sẽ có 1 vài tấm hình anh và chỉ huy. 426 00:34:11,007 --> 00:34:12,213 Cám ơn. 427 00:34:13,385 --> 00:34:14,921 Chào, Đại úy. 428 00:34:15,762 --> 00:34:19,471 Tuyệt vời. Được rồi, Các anh có thể đứng gần hơn chút được không? 429 00:34:21,685 --> 00:34:23,016 Thật tuyệt. 430 00:34:23,812 --> 00:34:27,021 Chỉ huy, Ông có thể khoác vai con trai ngài được không? 431 00:34:30,569 --> 00:34:32,105 Thật tuyệt, quá hoàn hảo. 432 00:34:34,698 --> 00:34:37,986 Được rồi.Cám ơn rất nhiều. Hẹn gặp lại tại buổi lễ. 433 00:34:38,159 --> 00:34:42,323 Chúng ta sẽ ra khỏi đây...bằng lối của bên phải. 434 00:34:44,833 --> 00:34:48,201 435 00:34:48,295 --> 00:34:50,036 Con muốn 1 chút cafe chứ? 436 00:34:51,756 --> 00:34:53,246 Không, sếp.Cám ơn ngài. 437 00:34:53,341 --> 00:34:55,503 Tại sao con không ngồi xuống? 438 00:35:02,350 --> 00:35:06,514 Mừng con lên chức Đại úy. Xin lỗi, cha đã không ở đó. 439 00:35:08,440 --> 00:35:09,976 Cám ơn ngài. 440 00:35:10,900 --> 00:35:13,437 Mẹ con thế nào? Vừa mới cưới. 441 00:35:15,947 --> 00:35:17,403 Nó tốt cho cô ấy. 442 00:35:19,701 --> 00:35:22,409 Ta đã nói về nó 1 năm trước. Thật tốt khi có người tâm sự. 443 00:35:22,495 --> 00:35:25,112 Tôi mừng vì nghe thấy điều đó. Đó là tất cả? 444 00:35:25,206 --> 00:35:26,617 Tại sao con không nói chuyện với ta, Lee? 445 00:35:26,708 --> 00:35:28,073 Ông muốn nói về cái gì? 446 00:35:28,168 --> 00:35:29,454 Bất cứ điều gì. Con đã ở đây cả tiếng đồng hồ. 447 00:35:29,544 --> 00:35:32,707 Tôi không có gì để nói cả. 448 00:35:33,048 --> 00:35:35,631 Tôi được lệnh phải báo cáo ở đây và tham dự buổi lễ. 449 00:35:35,717 --> 00:35:39,676 Bởi vậy, Tôi ở đây và tôi sẽ tham dự buổi lễ. 450 00:35:39,846 --> 00:35:41,712 Không có cái lệnh nào bảo tôi ở đây 451 00:35:41,806 --> 00:35:45,265 nói về bất cứ tâm sự nào với một ông già. 452 00:35:45,727 --> 00:35:48,389 Tai nạn đã xẩy ra. 453 00:35:48,521 --> 00:35:51,104 Cha, nghe này, con... 454 00:35:51,232 --> 00:35:53,599 Con biết đấy, tất cả mọi thứ mà con nói với cha tại buổi tang lễ... 455 00:35:53,693 --> 00:35:56,105 Con thực sự không muốn làm điều đó. 456 00:35:56,196 --> 00:35:59,439 Họ vẫn nói đến tai cha sau 2 năm. Tốt. 457 00:36:02,994 --> 00:36:07,238 Thật tốt. 'Vì cha biết những gì? Họ dự định là sẽ. 458 00:36:08,750 --> 00:36:11,082 Zak đã có 1 lựa chọn. Cả 2 đã chọn. 459 00:36:13,630 --> 00:36:17,248 "người đàn ông sẽ không phải là đàn ông đến khi khoác bộ quân phục phi công Viper." 460 00:36:17,342 --> 00:36:20,334 Đó không phải âm thanh quen thuộc với cha sao? 461 00:36:20,428 --> 00:36:22,260 Nó không công bằng, con trai. 462 00:36:23,932 --> 00:36:25,593 Không, nó không công bằng. 463 00:36:26,601 --> 00:36:29,218 Bởi vì 1 trong chúng ta không muốn cởi bỏ bộ quân phục đó. 464 00:36:29,312 --> 00:36:31,053 Anh con đã dành được đôi cánh của mình, y như tất cả chúng ta. 465 00:36:31,147 --> 00:36:32,979 Một trong chúng ta không muốn trở thành phi công. 466 00:36:33,066 --> 00:36:35,182 1 trong chúng ta không muốn vào trường bay. 467 00:36:35,276 --> 00:36:37,984 Nếu ông già anh ấy, cha anh ấy không giật giây. 468 00:36:38,071 --> 00:36:39,687 Đó là phóng đại. 469 00:36:40,073 --> 00:36:44,032 Cha không có làm gì anh con, cha thực sự không làm gì cả. 470 00:36:47,163 --> 00:36:49,404 Cha thậm trí còn không nghe con. 471 00:36:49,499 --> 00:36:52,457 Tại sao cha không nghĩ được điều này trong đầu vậy? 472 00:36:52,544 --> 00:36:55,502 Zak không thuộc về máy bay. 473 00:36:56,339 --> 00:36:58,546 Anh ấy không nên ở đó. 474 00:36:59,467 --> 00:37:01,629 Anh ấy chỉ vì cha. 475 00:37:03,054 --> 00:37:05,921 Đó là sự thực. Cha đã giết anh ấy 476 00:37:11,062 --> 00:37:13,019 Đã song chưa,Đại úy. 477 00:37:34,878 --> 00:37:36,994 Vậy giờ em nói với anh... 478 00:37:39,507 --> 00:37:41,794 Giờ em nói với anh em là 1 cỗ máy. 479 00:37:41,885 --> 00:37:44,172 Em là 1 phụ nữ. Cô là 1 cỗ máy. 480 00:37:45,430 --> 00:37:47,421 Cô là phụ nữ giả dạng. 481 00:37:48,183 --> 00:37:49,389 Một rô bốt. 482 00:37:50,685 --> 00:37:52,767 Em đã nói đến lần thứ 3 rồi. Tha cho tôi đi. 483 00:37:52,854 --> 00:37:54,936 Tôi đang có rắc rối khó tin đây. 484 00:37:55,023 --> 00:37:59,563 Lần cuối tôi nhìn thấy Cylon trông nó giống như cái lò nướng bánh mạ crôm. 485 00:37:59,652 --> 00:38:02,940 Các mẫu đấy vẫn còn quanh đây. Họ vẫn sử dụng chúng. 486 00:38:05,575 --> 00:38:06,861 Chứng minh đi. 487 00:38:08,703 --> 00:38:10,819 Nếu cô là 1 Cylon hãy chứng minh cho tôi ngay bây giờ. 488 00:38:10,914 --> 00:38:14,248 Em không thể, anh biết là em đang nói sự thực mà. 489 00:38:14,334 --> 00:38:16,951 Là sự thật thì không nhất thiết phải làm nó như vậy 490 00:38:17,045 --> 00:38:20,754 vì sự thật là tôi không tin lời nói nào hết 491 00:38:20,840 --> 00:38:23,252 Anh phải tin em vì sâu thẳm bên trong anh luôn biết 492 00:38:23,343 --> 00:38:25,550 có gì đó khác về em. 493 00:38:25,637 --> 00:38:28,925 Một cái gì đó không hoàn toàn có nghĩa theo cách thông thường. 494 00:38:30,225 --> 00:38:33,183 Và anh phải tin em vì đó là hãnh diện của anh 495 00:38:33,269 --> 00:38:37,729 trong hàng tỷ người của 12 thuộc địa, 496 00:38:37,816 --> 00:38:40,023 anh được chọn cho nhiệm vụ của em. 497 00:38:40,318 --> 00:38:42,730 Nhiệm vụ của cô? Nhiệm vụ gì? 498 00:38:42,862 --> 00:38:45,900 Anh biết em muốn xâm nhập vào mạng máy tính của Bộ Quốc Phòng. 499 00:38:48,493 --> 00:38:51,656 ...Chờ 1 phút đã. 500 00:38:53,915 --> 00:38:57,909 Mạng máy tính Bộ quốc phòng? Chính xác cô đang nói cái gì? 501 00:38:58,294 --> 00:39:01,707 Thôi nào, Gaius. Các tần số thông tin liên lạc. 502 00:39:01,798 --> 00:39:05,336 Các kế hoạch triển khai. Truy cập không giới hạn các cơ sở dữ liệu. 503 00:39:05,426 --> 00:39:06,791 Oh, Lậy chúa tôi. 504 00:39:16,521 --> 00:39:18,728 Tôi không có gì để làm với nó. 505 00:39:19,899 --> 00:39:22,231 Cô biết tôi không có gì để làm với nó. 506 00:39:22,318 --> 00:39:25,436 Anh có 1 khả năng tuyệt vời về sự lừa dối đấy. 507 00:39:25,613 --> 00:39:27,320 Anh làm điều đó bằng cách nào? 508 00:39:27,782 --> 00:39:31,275 Cụ thể, có bao nhiêu người biết về tôi? Rằng tôi có liên quan? 509 00:39:31,369 --> 00:39:36,409 Ngay cả bây giờ, khi số phận thế giới như ngàn cân treo sợi tóc, 510 00:39:36,499 --> 00:39:39,617 mọi thứ anh nghĩ chỉ là nó ảnh hưởng đến anh như thế nào. 511 00:39:41,462 --> 00:39:45,171 Cô có biết những gì họ sẽ làm nếu phát hiện ra tôi không hả? 512 00:39:45,258 --> 00:39:47,215 Có lẽ họ sẽ buộc tội anh là phản quốc. 513 00:39:47,302 --> 00:39:50,420 Tội phản quốc là án tử hình đấy. 514 00:39:52,307 --> 00:39:54,469 Điều này thật không thể tin được. Anh làm gì vậy? 515 00:39:54,559 --> 00:39:55,799 Gọi cho luật sư của tôi. 516 00:39:55,894 --> 00:39:56,884 Điều đó không cần thiết đâu. 517 00:39:56,978 --> 00:40:01,063 Anh ta sẽ biết phải làm gì và sẽ sắp xếp mọi chuyện. Anh ta là người tốt nhất. 518 00:40:01,482 --> 00:40:04,565 Nó không cần thiết, vì trong 1 vài giờ tới 519 00:40:04,652 --> 00:40:07,269 sẽ không có ai kết tội anh hay bất cứ gì. 520 00:40:10,158 --> 00:40:11,899 Chính xác thì cô đang nói gì? 521 00:40:11,993 --> 00:40:17,159 Nhân loại của trẻ em đang trở về nhà....hôm nay. 522 00:40:23,838 --> 00:40:26,671 DORAL ON MIKE: Tôi muốn gửi lời cảm ơn tới mọi người 1 lần nữa. 523 00:40:26,758 --> 00:40:28,795 Và, Elosha, Cám ơn rất nhiều về những điều tuyệt vời này. 524 00:40:28,885 --> 00:40:31,877 Tiếp theo là một nghi lễ bay bởi phi đoàn cuối cùng Galactica 525 00:40:31,971 --> 00:40:33,678 dẫn đầu là đại úy Lee Adama. 526 00:40:34,265 --> 00:40:36,051 527 00:40:44,525 --> 00:40:46,141 528 00:40:50,823 --> 00:40:54,316 Và giờ niềm vinh dự lớn cuối cùng của tôi là giới thiệt chỉ huy 529 00:40:54,410 --> 00:40:57,778 của phi Thuyền Battlestar Galactica, Chỉ huy Adama. 530 00:41:03,336 --> 00:41:05,077 Cám ơn rất nhiều. 531 00:41:06,255 --> 00:41:08,462 Cuộc chiến Cylon dài hơn, 532 00:41:09,884 --> 00:41:14,845 nhưng chúng ta sẽ không quên lý do tại sao rất nhiều hi sinh 533 00:41:15,515 --> 00:41:17,472 trong sự nghiệp tự do. 534 00:41:18,768 --> 00:41:23,558 Cái giá của bộ quân phục có thể đắt, 535 00:41:24,399 --> 00:41:25,810 nhưng... 536 00:41:42,041 --> 00:41:43,998 Đôi khi nó quá đắt. 537 00:41:47,171 --> 00:41:49,754 Các bạn biết đấy, khi chúng ta chiến đấu với loài Cylon, 538 00:41:50,258 --> 00:41:53,171 Là chúng ta tự cứu lấy chính mình khỏi bị tuyệt chủng. 539 00:41:53,428 --> 00:41:56,170 Nhưng chúng ta sẽ không bao giờ đã trả lời câu hỏi tại sao. 540 00:41:57,140 --> 00:42:01,099 Tại sao chúng ta là 1 dân tộc đáng được cứu rỗi? 541 00:42:03,813 --> 00:42:09,058 Chúng ta vẫn phạm tội giết người vì tham lam, cố chấp, ghen tuông. 542 00:42:10,111 --> 00:42:15,322 Và chúng ta để con cháu mình gánh lấy mọi tội lỗi. 543 00:42:17,994 --> 00:42:22,113 Chúng ta từ chối chấp nhận trách nhiệm cho bất cứ thứ gì chúng ta đã làm. 544 00:42:23,958 --> 00:42:26,074 Giống như chúng ta đã làm với loài Cylon.. 545 00:42:28,129 --> 00:42:30,040 Chúng ta quyết định chơi với Chúa. 546 00:42:31,591 --> 00:42:32,956 tạo ra 1 cuộc sống mới. 547 00:42:35,470 --> 00:42:37,882 khi cuộc sống quay lưng lại với chúng ta, 548 00:42:39,682 --> 00:42:45,303 Ta tự an ủi mình trong sự hiểu biết nó không phải là lỗi của chúng ta, thực sự không phải. 549 00:42:46,814 --> 00:42:51,433 Bạn không thể đùa với chúa, rồi sau đó phủi tay trút bỏ mọi thứ bạn tạo ra. 550 00:42:52,153 --> 00:42:54,986 Sớm hay muộn ngày đó cũng đến 551 00:42:55,656 --> 00:42:58,990 khi bạn không thể giấu những thứ bạn đã làm. 552 00:43:09,128 --> 00:43:11,210 553 00:43:11,714 --> 00:43:14,331 Anh là một ngạc nhiên đấy. 554 00:43:17,303 --> 00:43:21,922 Colonial Heavy 798, Đây là Viper 7242. 555 00:43:22,350 --> 00:43:26,765 Tôi gọi từ Apollo, và tôi sẽ đưa bạn trở về Caprica. 556 00:43:27,271 --> 00:43:31,310 Đã rõ, Viper 7242. Thật vui khi có anh cùng với chúng tôi, Apollo. 557 00:43:31,400 --> 00:43:35,234 Viper 7242,Raptor 312, Đây là Boomer. 558 00:43:35,780 --> 00:43:38,863 Chỉ muốn nói thật vinh dự khi được bay cùng anh, Apollo. 559 00:43:40,201 --> 00:43:43,865 Kính thưa quý vị giờ chúng ta sẽ quay về Caprica. 560 00:43:43,955 --> 00:43:46,367 Nếu các bạn nhìn ra cửa sổ bên phải 561 00:43:46,457 --> 00:43:50,041 sẽ thấy 1 phi cơ Mark II Viper cũ của Galactica 562 00:43:50,128 --> 00:43:52,039 sẽ hộ tống chúng ta về nhà. 563 00:43:52,922 --> 00:43:55,129 Chúng ta vẫn chưa biết thêm thông tin gì 564 00:43:55,216 --> 00:43:58,379 Không có tầu nào còn lại có thể rời khỏi Caprica. 565 00:43:58,469 --> 00:44:01,052 nhưng thực tế quân đội vẫn chưa biết điều đó. 566 00:44:01,139 --> 00:44:04,052 Các quan chức nói ở đó không có sự nghi ngờ nào cả... 567 00:44:08,312 --> 00:44:10,394 568 00:44:14,735 --> 00:44:16,396 Tôi đã làm gì vậy? 569 00:44:20,741 --> 00:44:22,448 Tôi đã làm cái gì vậy? 570 00:44:32,503 --> 00:44:34,244 Không có lối thoát. 571 00:44:37,758 --> 00:44:40,125 Em biết. Tôi chắc chắn cô biết. 572 00:44:40,928 --> 00:44:43,044 Đó là cái cô đang làm phải không? 573 00:44:43,306 --> 00:44:46,298 Chờ.. chờ đã phải có cách khác để thoát khỏi đây. 574 00:44:46,392 --> 00:44:49,009 Nghĩa là, cô phải có 1 kế hoạch để trốn thoát. 575 00:44:49,103 --> 00:44:51,686 Cô sẽ không tự phá hủy bởi quả bom của mình phải không? 576 00:44:51,772 --> 00:44:53,262 Làm thế nào cô thoát khỏi đây? 577 00:44:54,483 --> 00:44:55,769 578 00:44:57,945 --> 00:45:00,687 Gaius,Em không thể chết. 579 00:45:02,825 --> 00:45:05,988 khi cơ thể bị phá hủy, thì bộ nhớ, ý thức 580 00:45:06,078 --> 00:45:08,490 của em sẽ được chuyển sang 1 cái mới. 581 00:45:08,581 --> 00:45:11,994 Em chỉ thức dậy ở một nơi nào đó trong một cơ thể giống hệt nhau. 582 00:45:13,252 --> 00:45:15,414 Nghĩa là ngoài kia có nhiều kẻ giống cô? 583 00:45:15,504 --> 00:45:18,292 Có 12 mẫu. Tôi là số 6. 584 00:45:18,466 --> 00:45:20,298 Tôi không muốn chết. Tôi không muốn... 585 00:45:20,384 --> 00:45:21,465 Cúi xuống... 586 00:45:21,886 --> 00:45:23,797 587 00:45:28,726 --> 00:45:30,763 588 00:45:36,025 --> 00:45:37,186 589 00:45:37,276 --> 00:45:39,313 CIC gọi tới văn phòng chỉ huy. 590 00:45:47,620 --> 00:45:50,032 Tôi nghe. Tôi xin lỗi đã làm phiền thưa ngài, 591 00:45:50,122 --> 00:45:53,410 nhưng tôi có một thông điệp ưu tiên từ hạm đội Headquarters. 592 00:45:53,501 --> 00:45:55,833 Nó được truyền đi trong an toàn. 593 00:45:56,587 --> 00:45:59,670 Trong an toàn? Nó nói cái gì vậy? 594 00:46:00,841 --> 00:46:03,208 "Gửi tới tất cả các đơn vị thuộc địa." 595 00:46:03,886 --> 00:46:06,548 "Cylon đã triển khai tấn công" 596 00:46:07,723 --> 00:46:09,509 Đây không phải là diễn tập. 597 00:46:11,894 --> 00:46:13,680 Tôi sẽ tới ngay. 598 00:46:28,786 --> 00:46:31,278 599 00:46:34,625 --> 00:46:36,992 Tât cả vào vị trí chiến đấu. Tât cả vào vị trí chiến đấu. 600 00:46:37,086 --> 00:46:40,454 Xác lập điều kiện 1 toàn bộ tầu. Đây không phải là diễn tập. 601 00:46:40,589 --> 00:46:43,377 Nhắc lại.Tât cả vào vị trí chiến đấu. Tât cả vào vị trí chiến đấu. 602 00:46:43,467 --> 00:46:47,176 Xác lập điều kiện 1 toàn bộ tầu. Đây không phải là diễn tập. 603 00:46:47,430 --> 00:46:50,013 Nhắc lại.Tât cả vào vị trí chiến đấu. Tât cả vào vị trí chiến đấu. 604 00:46:50,099 --> 00:46:53,808 Xác lập điều kiện 1 toàn bộ tầu. Đây không phải là diễn tập. 605 00:46:54,103 --> 00:46:56,811 Không phải diễn tập? Họ không thể nghiêm túc hơn ah. Nghe giống như nó để cho tôi. 606 00:46:56,897 --> 00:46:58,729 Chúng ta sẽ bắn gì với con tầu không còn đạn ? 607 00:46:58,816 --> 00:46:59,897 Được rồi, mọi người, đi nào. 608 00:46:59,984 --> 00:47:02,976 Tới khoang chứa máy bay sẵn sàng cho mọi thứ. 609 00:47:03,821 --> 00:47:06,404 Ta có gì thế? Một con tầu gặp nạn? 610 00:47:06,574 --> 00:47:08,986 611 00:47:10,411 --> 00:47:12,994 Chiến đấu? Đã hiểu. 612 00:47:14,332 --> 00:47:17,495 Condition 1 đã thiết lập. Báo cáo mọi thứ đã sắn sàng để hành động. 613 00:47:17,585 --> 00:47:18,916 Rất tốt. 614 00:47:19,253 --> 00:47:23,167 Là trò đùa.Hạm đội nào đó đang đùa với ông. 615 00:47:23,299 --> 00:47:27,918 Một trò đùa nghỉ hưu, thôi nào. Tôi không nghĩ vậy. 616 00:47:33,100 --> 00:47:34,932 Đây là Chỉ huy. 617 00:47:35,936 --> 00:47:38,268 Một phút trước tầu này nhận được tin 618 00:47:38,356 --> 00:47:41,815 Cylon đã tấn công hành tinh của chúng ta 619 00:47:43,152 --> 00:47:47,942 Chúng ta không biết quy mô cuộc tấn công hay lực lượng quân thù. 620 00:47:48,657 --> 00:47:50,773 Tuy nhiên tất cả cho thấy 621 00:47:51,994 --> 00:47:55,783 một cuộc tấn cống lớn nhằm vào hệ thống thuộc địa. 622 00:47:57,875 --> 00:48:01,709 Đô đốc Nagada đã chỉ huy hạm đội 623 00:48:01,796 --> 00:48:04,128 tầu Battlestar Atlantia chống lại 624 00:48:04,673 --> 00:48:09,088 cũng bị phá hủy hoàn toàn cùng với sở chỉ huy hạm đội Picon 625 00:48:09,178 --> 00:48:11,169 trong làn sóng đầu tiên của cuộc tấn công. 626 00:48:12,431 --> 00:48:15,969 Bằng cách nào, tại sao giờ không còn thực sự là vấn đề nữa. 627 00:48:17,978 --> 00:48:23,144 Vấn đề lúc này là, chúng ta đang có chiến tranh. 628 00:48:25,319 --> 00:48:28,812 Các bạn đã được huấn luyện cho việc này. Giờ các bạn hãy sẵn sàng cho việc này. 629 00:48:31,992 --> 00:48:35,986 Hãy thực hiện nhiệm vụ của mình, tin tưởng vào mọi người trên tầu 630 00:48:36,330 --> 00:48:38,662 và tất cả chúng ta sẽ vượt qua. 631 00:48:39,500 --> 00:48:43,494 Ta sẽ có thêm thông tin về chúng. Cám ơn các bạn. 632 00:48:44,964 --> 00:48:46,705 Chiến tranh với loài Cylon. 633 00:48:47,675 --> 00:48:50,337 Được rồi, mọi người, đây là cái chúng ta làm. 634 00:48:50,428 --> 00:48:54,922 Chúng ta là tốt nhất, vậy hãy sẵn sàng đánh và đuổi bọn Cylon nào. 635 00:48:55,015 --> 00:48:57,302 Đi nào, lẹ lên. 636 00:48:58,185 --> 00:49:00,176 Điều này tốt hơn thực tế. 637 00:49:02,064 --> 00:49:03,225 Chiến lược. Thưa ngài? 638 00:49:03,315 --> 00:49:06,899 Bắt đầu tìm hiểu xem các đơn vị quân đội ở thái dương hệ, thân thiện hay không. 639 00:49:06,986 --> 00:49:08,317 X0. Thưa ngài.? 640 00:49:09,155 --> 00:49:12,022 Chúng ta đang trong 1 cuộc chiến. Ta cần cái gì đó để bắn. 641 00:49:12,533 --> 00:49:14,740 Tôi sẽ cho kiểm tra đạn dược trong kho. 642 00:49:14,827 --> 00:49:19,697 Dee, gửi 1 tin tới phi đội chiến đấu của ta. 643 00:49:20,374 --> 00:49:22,957 Tôi muốn vị trí và chiến thuật ngay lập tức. 644 00:49:23,043 --> 00:49:26,786 Rõ, Thưa ngài. Và Thả Kara ra khỏi tù ngay. 645 00:49:30,551 --> 00:49:34,545 Boomer, chấp nhận tín hiệu từ Galactica và gửi cho họ vị trí của ta. 646 00:49:34,638 --> 00:49:38,506 Nói với họ chúng tôi phát hiện hành trình máy bay chiến đấu của Cylon ở đằng trước 647 00:49:38,601 --> 00:49:40,433 và tôi định tấn công. 648 00:49:40,519 --> 00:49:42,101 Boomer, cô rõ chứ? 649 00:49:42,897 --> 00:49:44,308 Đã rõ. 650 00:49:44,607 --> 00:49:47,440 Đừng quá căng thắng, Boomer. Hãy hít thật sâu vào. 651 00:49:51,655 --> 00:49:54,613 Tình hình. Helo? 652 00:49:54,867 --> 00:49:56,528 Tôi thấy 10. 653 00:49:57,578 --> 00:50:02,539 Không, không có vẻ là 5 phi cơ Cylon hướng 324-mark-110. 654 00:50:02,625 --> 00:50:05,117 Tốc độ, 7.1. 655 00:50:05,211 --> 00:50:08,829 Thời gian ngăn chặn, 7 phút. 656 00:50:08,923 --> 00:50:12,166 Cô không chắc chắn. Nhiễu sóng rất nhiều. 657 00:50:12,259 --> 00:50:16,628 Cylons đang sử dụng bẫy cảm biến. Hãy sắp xếp lại chúng, nhưng... 658 00:50:17,223 --> 00:50:18,554 Đã hiểu. 659 00:50:18,641 --> 00:50:21,474 Dẫn đường cho chúng tôi vào. Phần còn lại chúng tôi lo 660 00:50:21,560 --> 00:50:22,800 Rõ, sếp. 661 00:50:23,604 --> 00:50:26,813 Vậy sẽ đặt đội chúng ta ở đây. 662 00:50:27,149 --> 00:50:31,859 Giờ một cuộc chiến đang hình thành gần quỹ đạo Virgon. 663 00:50:31,946 --> 00:50:35,189 Nhưng thậm trí với tốc độ tối đa, chúng vẫn mất hơn 1 giờ để đi. 664 00:50:35,282 --> 00:50:37,319 Vẽ phương hướng dọc theo trục này. 665 00:50:37,409 --> 00:50:39,491 Nếu ta giữ được Virgon ở giữa ta và trận đánh, 666 00:50:39,578 --> 00:50:42,161 Chúng ta có thể tiến tới gần Cylon trước khi chúng biết. 667 00:50:42,248 --> 00:50:43,329 Ít nhất là vậy, sếp. 668 00:50:43,332 --> 00:50:45,949 Chỉ huy, Đã sắn sàng nhiệm vụ, Thưa ngài. Tốt. 669 00:50:47,127 --> 00:50:49,835 Cylon chúng tới từ chỗ quái nào vậy? 670 00:50:50,714 --> 00:50:53,706 Những gì ta biết là chúng đã đạt được điều bất ngờ 671 00:50:53,801 --> 00:50:57,590 và ta bị tổn thất nặng nề, mất 30 tầu Battlestars trong đợt tấn công đầu. 672 00:50:57,763 --> 00:50:59,219 Đó là 1 phần tư hạm đội. 673 00:50:59,306 --> 00:51:01,843 Tôi cần phi công và máy bay chiến đấu. 674 00:51:02,142 --> 00:51:03,223 Phi công ngài đã có. 675 00:51:03,310 --> 00:51:05,597 Chúng tôi có 20 người sẵn sàng đợi lệnh. 676 00:51:05,688 --> 00:51:07,270 Nhưng máy bay chiến đấu... 677 00:51:08,023 --> 00:51:10,390 Tôi nhớ là toàn bộ 1 hạm đội máy bay chiến đấu 678 00:51:10,484 --> 00:51:13,101 đã hạ cánh xuống mạn phải bong chứa máy bay hôm qua. 679 00:51:16,365 --> 00:51:17,730 Rõ, thưa ngài. 680 00:51:21,036 --> 00:51:22,572 681 00:51:23,122 --> 00:51:24,908 Anh chắc chúng có thể bay? 682 00:51:26,250 --> 00:51:29,868 Buồng lò phản ứng vẫn nóng, vậy ta chỉ cần kéo bộ đệm từ động cơ 683 00:51:29,962 --> 00:51:32,044 tiếp nhiên liệu, nạp vũ khí và cô có thể bay. 684 00:51:32,131 --> 00:51:34,418 Khó khăn lớn nhất là khởi động cổng bay. 685 00:51:34,550 --> 00:51:37,133 Tại sao ta không sử dụng cổng bên phải? Giờ nó là món quà. 686 00:51:37,219 --> 00:51:39,210 Mẹ kiếp. Được rồi, đi nào. 687 00:51:39,305 --> 00:51:42,923 Mọi người hãy chọn lấy 1 con " chim". Chúng ta sẽ qua cổng vịnh. 688 00:51:46,312 --> 00:51:47,848 Có gì mói không Dee? 689 00:51:47,938 --> 00:51:49,428 Rất nhiều rắc rối. 690 00:51:49,648 --> 00:51:52,766 Tôi tiếp tục nhận được những báo cáo lạ về trục trặc thiết bị. 691 00:51:52,860 --> 00:51:54,316 Tại sao lại kỳ lạ? 692 00:51:54,403 --> 00:51:56,189 Nó là một số các trục trặc. 693 00:51:56,572 --> 00:51:59,109 Một số báo cáo nói Battlestar đã mất toàn bộ năng lượng 694 00:51:59,199 --> 00:52:01,611 trước khi nó đến tiếp xúc với kẻ thù. 695 00:52:01,702 --> 00:52:05,195 Họ nói giống như có ai đó chỉ cần tắt 1 cái công tắc. 696 00:52:11,003 --> 00:52:12,368 Cylon ở phía trước. 697 00:52:12,463 --> 00:52:15,876 Xác nhận có 2 Cylon. Tiếp cận tầm nhìn. 698 00:52:18,260 --> 00:52:21,548 Được rồi, Boomer, chúng tôi lo từ đây. Cô hãy quay lại phía sau . 699 00:52:21,805 --> 00:52:23,045 Đã rõ. 700 00:52:27,311 --> 00:52:31,020 Được rồi, các cô và cậu bé hãy đập tan đội hình của chúng nào. 701 00:52:31,106 --> 00:52:34,224 Chúng chỉ có 2 thôi, nhưng tôi muốn các bạn phải hỗ trợ lẫn nhau 702 00:52:34,318 --> 00:52:36,525 và đừng quá khinh địch. 703 00:52:38,072 --> 00:52:39,858 Ai biết mấy thứ này trông ra sao không? 704 00:52:39,948 --> 00:52:41,939 Hình ảnh cho thấy phi cơ chiến đấu cũ Cylon 705 00:52:42,034 --> 00:52:43,445 giống như những đôi cánh bay rất lớn. 706 00:52:43,535 --> 00:52:45,367 Những hình ảnh này đã 40 năm tuổi rồi. 707 00:52:45,454 --> 00:52:48,492 Được rồi, đừng nói nhảm nữa. CAG, Boomer. 708 00:52:48,582 --> 00:52:52,246 Chúng tôi đã có rất nhiều chi tiết hiển thị Có vẻ như có đến vài phi đội 709 00:52:52,336 --> 00:52:54,373 Tất cả Vipers, chuẩn bị vũ khí. 710 00:52:55,297 --> 00:52:56,958 Chơi với chúng nào. 711 00:53:44,346 --> 00:53:46,929 712 00:53:47,307 --> 00:53:48,342 713 00:53:48,434 --> 00:53:49,674 Cái gì ... 714 00:53:57,401 --> 00:53:59,017 Tôi bị mất năng lượng. 715 00:53:59,653 --> 00:54:02,395 Jolly. Jolly, tiếp nhận. 716 00:54:02,489 --> 00:54:04,105 Jolly, Cô có thể đọc không? 717 00:54:11,582 --> 00:54:13,243 Họ đang làm gì vậy? 718 00:54:13,333 --> 00:54:14,915 Tôi không biết. Họ đang đi thẳng vào chúng. 719 00:54:15,002 --> 00:54:17,915 Dùng máy tính chát đi Họ không thể nói chuyện được nữa. 720 00:54:18,005 --> 00:54:19,712 CAG, Boomer. 721 00:54:20,924 --> 00:54:22,835 CAG, Boomer. Anh có thể đọc không? 722 00:54:23,343 --> 00:54:25,175 Boomer,Đây là CAG. 723 00:54:25,262 --> 00:54:27,879 Nếu có thể nghe thấy tôi, thì chúng đã làm gì đó với hệ máy tính của ta. 724 00:54:27,973 --> 00:54:31,591 Một số loại gây nhiễu điện tử. Tôi chưa bao giờ thấy điều này bao giờ cả. 725 00:54:36,398 --> 00:54:37,980 Không có buồng lái. 726 00:54:39,568 --> 00:54:41,479 Không ai bay với thứ này cả. 727 00:54:45,574 --> 00:54:46,905 Oh, lậy chúa tôi. 728 00:54:52,247 --> 00:54:54,329 729 00:54:59,046 --> 00:55:00,081 Không. 730 00:55:00,380 --> 00:55:02,121 731 00:55:03,008 --> 00:55:05,340 Boomer, chúng ta phải thoát khỏi đây. Đúng. 732 00:55:24,530 --> 00:55:26,146 733 00:55:30,702 --> 00:55:35,242 1 lần nữa, chúng tôi đang xử lý các thông tìn mà chúng tôi đã nhận, 734 00:55:35,332 --> 00:55:39,451 và tôi đề nghị mọi người hãy bình tĩnh. 735 00:55:41,046 --> 00:55:45,005 Khi chúng tôi có nhiều thông tin hơn, tôi sẽ cho các bạn biết. 736 00:55:45,092 --> 00:55:47,754 Chúng tôi đánh giá cao sự kiên nhẫn của các bạn. Cám ơn. 737 00:55:50,138 --> 00:55:53,347 Chuyện gì xẩy ra vậy? Tôi không chắc lắm. 738 00:55:55,435 --> 00:55:57,142 Có may mắn nào ngoài đó không, Đại úy? 739 00:55:57,229 --> 00:56:00,267 Không, toàn thứ khó hiểu thôi. 740 00:56:02,317 --> 00:56:06,356 Uh, thật lòng mà nói, rất vui vì anh vẫn còn ngoài đó. 741 00:56:06,446 --> 00:56:08,437 Chúng tôi cảm thấy khá hơn khi vẫn nhìn thấy anh ở ngoài đó. 742 00:56:08,532 --> 00:56:10,523 UH, không có được thoải mái đâu 743 00:56:10,617 --> 00:56:13,860 Con Junker cũ này chỉ để làm cảnh thôi chứ không chiến đấu được. 744 00:56:13,954 --> 00:56:17,242 Nếu có vấn đề gì không biết phải làm sao để bảo vệ các anh đây. 745 00:56:17,332 --> 00:56:20,541 Nhưng vấn đề đầu tiên, là các anh nên tăng hết ga và chạy đi. 746 00:56:20,627 --> 00:56:22,709 Đừng lo về điều đó. Tôi đã để tay sẵn ở cần ga rồi. 747 00:56:22,796 --> 00:56:25,538 Nó sẽ không rời khi tôi có thông điệp đầu tiên. 748 00:56:25,632 --> 00:56:28,249 Colonial Heavy 798 749 00:56:36,059 --> 00:56:37,675 2 quả tên lửa. 750 00:56:40,480 --> 00:56:42,721 Chặn chúng lại. Tôi đang cố. 751 00:56:43,817 --> 00:56:46,684 Không thể thấy tần số của chúng để thả 1 mồi nhạn. 752 00:56:47,321 --> 00:56:48,607 Cả 2 luôn đi. 753 00:56:57,497 --> 00:56:59,738 Chết tiệp,Cố lên. 754 00:56:59,833 --> 00:57:02,040 Ah, mẹ kiếp. Cái gì? 755 00:57:02,502 --> 00:57:05,745 Kiểm tra màn hình đằng trước. Ta có 1 cuộc chiến rồi đây. 756 00:57:05,839 --> 00:57:07,079 757 00:57:07,174 --> 00:57:09,461 Tên lửa bị khóa. Ta chỉ có 1 cái bên trái. 758 00:57:21,313 --> 00:57:22,849 759 00:57:25,651 --> 00:57:27,517 Chúng ta chúng đạn rồi Oh, Thật sao? 760 00:57:31,365 --> 00:57:33,356 761 00:57:34,534 --> 00:57:36,320 Helo? này. 762 00:57:36,411 --> 00:57:37,446 763 00:57:37,537 --> 00:57:39,278 Anh ổn chứ? Không ổn. 764 00:57:39,373 --> 00:57:40,863 Hãy ở lại cùng tôi. 765 00:57:43,543 --> 00:57:46,535 Ta bị rò nhiên liệu rồi, cần phải sửa nó ngay. 766 00:57:46,630 --> 00:57:50,544 Gần nhất là Caprica. Có thể tới đó để sửa. 767 00:57:51,218 --> 00:57:52,333 Được. 768 00:57:52,719 --> 00:57:54,209 769 00:57:57,599 --> 00:57:58,885 770 00:58:02,062 --> 00:58:03,723 Vậy ta đi dạo? 771 00:58:04,064 --> 00:58:08,683 Cách tốt nhất để trách sự chú ý. Không dùng năng lượng, đi vào 1 đường thẳng. 772 00:58:08,777 --> 00:58:10,859 Trừ khi có kẻ nào đó đủ gần để thấy chúng ta, 773 00:58:10,946 --> 00:58:13,483 chúng ta chỉ cần giống như 1 mảnh vỡ của thiết bị. 774 00:58:13,573 --> 00:58:16,235 Chúng ta sẽ đủ quán tính để tới tận tầng điện ly của Caprica. 775 00:58:16,326 --> 00:58:18,658 Sau đó ta sẽ có năng lượng và tìm một nơi an toàn dưới đất. 776 00:58:18,745 --> 00:58:21,407 Tuyệt Đó là ý tuyệt vời. 777 00:58:35,762 --> 00:58:38,595 Báo cáo sơ bộ cho thấy, 778 00:58:39,850 --> 00:58:43,593 1 thiết bị hạt nhân trong phạm vi 50 megaton 779 00:58:43,854 --> 00:58:46,937 được kích nổ ở thành phố Caprica 30 phút trước. 780 00:58:48,984 --> 00:58:54,605 Vụ nổ hạt nhân đã được báo tới hành tinh Arilon, Picon, 781 00:58:55,282 --> 00:58:57,273 Sagittarian và Geminon. 782 00:58:58,952 --> 00:59:02,411 Không báo cáo về thương vong, nhưng chắc sẽ rất lớn. 783 00:59:02,497 --> 00:59:05,114 Có bao nhiều nhiều ở thành phố Caprica? 784 00:59:06,126 --> 00:59:09,494 Bẩy triệu. Thương tiếc cho những cái chết. 785 00:59:10,881 --> 00:59:15,250 Giờ, điều tốt nhất ta có thể làm là đưa con tầu này vào cuộc chiến. 786 00:59:29,649 --> 00:59:31,231 Vâng? Tôi xin lỗi. 787 00:59:36,948 --> 00:59:40,236 Một trong những hành khách có kết nối mạng không dây, 788 00:59:40,327 --> 00:59:43,615 đã nghe được tin xấu với Caprica. 789 00:59:46,833 --> 00:59:48,164 Là nó, có phải không? 790 00:59:51,171 --> 00:59:53,583 Caprica và 3 thuộc địa khác. 791 01:00:09,689 --> 01:00:11,054 Tôi nghĩ tôi... 792 01:00:12,567 --> 01:00:14,478 Tôi nên có một thông báo hay cái gì đó.. 793 01:00:14,569 --> 01:00:17,231 Tôi sẽ làm nó. Tôi là 1 thành viên của nội các chính trị. 794 01:00:17,322 --> 01:00:19,188 Nó là trách nhiệm của tôi. 795 01:00:22,327 --> 01:00:25,160 Khi tôi làm điều đó, tôi sẽ cần anh 796 01:00:27,874 --> 01:00:32,710 liên lạc với bộ Dân sự và Quốc phòng xem ta có thể làm gì để giúp đỡ họ. 797 01:00:36,633 --> 01:00:38,874 Bao gồm thuộc địa Caprica, 798 01:00:38,969 --> 01:00:39,959 799 01:00:40,053 --> 01:00:42,135 Picon... Oh, lậy chúa tôi. 800 01:00:42,389 --> 01:00:44,255 ...Arilon và Tauron. 801 01:00:44,724 --> 01:00:46,715 Tauron thì sao? Geminon thì sao? 802 01:00:46,810 --> 01:00:49,677 Còn về Geminon? Con tôi đang ở Geminon! 803 01:00:49,771 --> 01:00:52,889 Được rồi, dừng lại mọi người, Xin dừng lại. 804 01:00:53,233 --> 01:00:55,565 Tôi đang cố gắng liên lạc với chính phủ ngay bây giờ 805 01:00:55,652 --> 01:00:56,813 để có nhiều thông tin hơn nữa. 806 01:00:56,903 --> 01:00:59,440 Trong khi đó, tất cả chúng ta nên chuẩn bị 807 01:00:59,531 --> 01:01:02,319 phải ở lại trên con tầu này. 808 01:01:02,409 --> 01:01:05,993 Vì vậy, xin vui lòng anh và anh, 809 01:01:06,997 --> 01:01:09,705 hãy lập 1 bảng kê khẩn cấp về các nguồn cung thực phẩm. 810 01:01:09,791 --> 01:01:12,249 Này, chờ 1 phút Ai bảo bà phụ trách? 811 01:01:15,088 --> 01:01:18,331 Đó là 1 câu hỏi hay. Câu trả lời là không có ai. 812 01:01:19,342 --> 01:01:21,003 Nhưng đây là tầu của chính phủ, 813 01:01:21,094 --> 01:01:24,712 và tôi là 1 quan chức cao cấp của chính phủ, do đó tôi phụ trách. 814 01:01:24,806 --> 01:01:29,471 Vậy sao anh không giúp tôi ra ngoài đi đến khu vực hàng hóa 815 01:01:29,561 --> 01:01:32,553 và xem có thể thu dọn nó như là 1 nơi để sống. 816 01:01:32,939 --> 01:01:37,604 Những người khác, vui lòng cố gắng giữ bình tĩnh. 817 01:01:38,028 --> 01:01:39,359 Cám ơn. 818 01:01:40,614 --> 01:01:41,945 819 01:01:44,868 --> 01:01:47,860 Đây là các biểu hiện của hành khách. 820 01:01:51,708 --> 01:01:54,791 Anh ổn chứ? Vâng, vâng. 821 01:01:56,296 --> 01:01:59,004 Cha mẹ tôi đã tới Picon 2 tháng trước 822 01:01:59,591 --> 01:02:04,381 để sống cùng với chị gái tôi và cháu của họ và... 823 01:02:06,973 --> 01:02:08,088 Um... 824 01:02:11,937 --> 01:02:14,645 Bộ trưởng, chúng ta có liên lạc máy tính. 825 01:02:18,860 --> 01:02:20,021 Vâng. 826 01:02:22,822 --> 01:02:25,234 Cám ơn chúa bà không có ở đây, Laura. Cám ơn chúa. 827 01:02:25,325 --> 01:02:27,316 Jack. Tôi chưa bao giờ thấy bất điều gì như nó. 828 01:02:27,410 --> 01:02:28,866 Tổng thống ở đâu? Bụi trong không khí, 829 01:02:28,870 --> 01:02:33,364 Hàng ngàn người đang lang thang trên đường phố. Tổng thống ở đâu, Jack? 830 01:02:34,626 --> 01:02:35,991 Ông ta còn sống chứ? 831 01:02:36,253 --> 01:02:39,666 Tôi không biết. Tôi nghĩ vậy. Chúng tôi nghe thấy tất cả mọi thứ 832 01:02:41,466 --> 01:02:44,629 Loài Cylon có yêu cầu nào không? Chúng ta biết nó muốn gì không? 833 01:02:44,719 --> 01:02:47,632 Không, không liên lạc. Tôi chắc chắn về nó. 834 01:02:48,098 --> 01:02:50,009 Có thỏa thuận nào... 835 01:02:51,977 --> 01:02:55,186 Có ai thỏa thuận về đầu hàng không? 836 01:02:55,647 --> 01:02:58,105 Nó có được xem xét không? Sau khi Picon bị tấn công, 837 01:02:58,191 --> 01:03:01,604 Tổng thống đã đầu hàng vô điều kiện. 838 01:03:01,695 --> 01:03:03,151 Bọn Cylon thậm trí còn không thèm trả lời. 839 01:03:03,238 --> 01:03:04,854 Colonial Heavy 798. 840 01:03:06,366 --> 01:03:07,572 Ở đâu? 841 01:03:07,659 --> 01:03:09,525 842 01:03:09,911 --> 01:03:11,572 Chúng ta nên làm gì? 843 01:03:14,457 --> 01:03:15,492 Đã rõ. 844 01:03:15,583 --> 01:03:18,291 Bọn Cylon đã tìm thấy chúng ta. Có 1 tên lửa được phóng ra. 845 01:03:18,378 --> 01:03:20,210 Hộ tống của chúng ta ở chỗ quái nào? 846 01:04:02,422 --> 01:04:04,413 Krypter, krypter, krypter. 847 01:04:04,674 --> 01:04:07,837 Đây là Apollo Colonial Heavy 798. 848 01:04:07,927 --> 01:04:11,090 Tình trạng khẩn cấp. Hệ thống bay đã mất. 849 01:04:11,181 --> 01:04:12,763 Cần hỗ trợ. 850 01:04:21,441 --> 01:04:23,478 851 01:04:36,456 --> 01:04:37,787 852 01:04:39,125 --> 01:04:40,957 853 01:04:42,170 --> 01:04:43,535 Đó là quả thứ 6. 854 01:04:46,091 --> 01:04:48,332 Ta nạp nhiên liệu bằng cách nào? Hầu như ở đó. 855 01:04:48,426 --> 01:04:50,633 Chúng ta sẽ trên không sớm thôi. 856 01:05:01,981 --> 01:05:05,224 Được rồi, nên làm điều đó. Sharon. 857 01:05:06,820 --> 01:05:08,561 Lấy súng của cô ra. 858 01:05:08,655 --> 01:05:10,145 859 01:05:14,411 --> 01:05:16,743 Helo... Đừng có sợ. 860 01:05:25,004 --> 01:05:26,995 861 01:05:56,411 --> 01:05:58,527 Đại úy, anh ổn không? 862 01:05:59,706 --> 01:06:00,946 Tôi ổn. 863 01:06:02,709 --> 01:06:05,497 Tên tôi là Aaron Doral. Tôi đã gặp anh trước kia. 864 01:06:06,296 --> 01:06:10,164 Took some publicity photos with you and your father. 865 01:06:10,508 --> 01:06:12,124 Những thứ này là gì? 866 01:06:12,218 --> 01:06:14,550 Máy phát điện điện xung từ Galactica. 867 01:06:14,637 --> 01:06:15,968 Thật sao? Nó thật thú vị. 868 01:06:16,055 --> 01:06:18,638 Đại úy, Rất mừng khi gặp được anh. 869 01:06:18,725 --> 01:06:20,682 Oh? tại sao? 870 01:06:20,768 --> 01:06:24,762 Tôi cảm thấy tốt hơn nếu có ai đó có trình độ phụ trách ở đây. 871 01:06:24,856 --> 01:06:27,564 Anh có vấn đề với phi công của mình? Không. 872 01:06:27,734 --> 01:06:30,772 Chỉ là anh ta không phải là người đưa ra lệnh. 873 01:06:34,574 --> 01:06:37,066 Đây là...nó là tình huống xấu phải không sếp? 874 01:06:37,160 --> 01:06:38,901 Đúng vậy. Đúng thế. 875 01:06:39,996 --> 01:06:43,364 Chuyện gì xẩy ra nếu ta chuyển vật chứa đựng "L" từ vịnh 3 tới vịnh 4? 876 01:06:43,458 --> 01:06:45,369 Sau đó ta có 1, 2 và 3 cho hành khách. 877 01:06:45,460 --> 01:06:46,825 Vâng, nó có thể làm được. 878 01:06:46,920 --> 01:06:48,456 Có rất nhiều vật nặng mà không có máy chuyển. 879 01:06:48,546 --> 01:06:52,005 Nó chỉ là ít việc nặng mọi người cần phải làm bây giờ. 880 01:06:52,091 --> 01:06:55,049 Đại úy, Rất vui gặp lại anh. 881 01:06:55,386 --> 01:06:59,004 Likewise. Cám ơn về vụ tên lửa. Anh nên cám ơn cô ấy. 882 01:06:59,182 --> 01:07:02,766 Bắt đầu chuyển hàng hóa và chuẩn bị vịnh 3 cho người sống sót. 883 01:07:02,852 --> 01:07:03,967 Vâng, thưa bà. 884 01:07:05,355 --> 01:07:06,766 Tôi xin lỗi. Cho người sống sót? 885 01:07:07,440 --> 01:07:08,680 Ngay sau khi cuộc tấn công bắt đầu, 886 01:07:08,775 --> 01:07:11,608 chính phủ đã lệnh cho các tầu dân sự không được về 887 01:07:11,694 --> 01:07:14,482 bởi vậy giờ chúng tôi có hàng trăm tầu không trở về được hệ mặt trời. 888 01:07:14,572 --> 01:07:17,030 Một số bị mất tích, bị hỏng, và một số đã mất năng lượng. 889 01:07:17,116 --> 01:07:19,483 Chúng ta có đủ không gian trên con tầu này để chứa 500 người, 890 01:07:19,577 --> 01:07:21,739 và chúng tôi cần mọi chỗ của nó. 891 01:07:21,829 --> 01:07:25,288 Nhưng thậm trí chúng ta còn không biết gì tình hình chiến sự ở ngoài đó. 892 01:07:26,042 --> 01:07:29,831 Tình hình chiến sự là chúng ta đã thua, phải không Đại úy? 893 01:07:31,589 --> 01:07:34,422 Đúng. Ta cần nhận nhiều người khi còn có thể 894 01:07:34,509 --> 01:07:36,500 và sẽ tìm 1 nơi trú ẩn an toàn để đặt xuống. 895 01:07:36,594 --> 01:07:39,052 Đại úy, Tôi muốn anh nhìn lên bản đồ 896 01:07:39,138 --> 01:07:42,597 tìm một nơi có thể trốn loài Cylon. Đó là tất cả tôi muốn. 897 01:07:46,980 --> 01:07:48,641 Bà ấy là người phụ trách. 898 01:07:51,192 --> 01:07:52,307 899 01:07:52,402 --> 01:07:55,645 Các người không được lại gần, được chứ? Nào hãy ổn định tại đây. 900 01:07:55,738 --> 01:07:58,070 Hãy ổn định lại và không ai bị thương cả. 901 01:07:58,157 --> 01:08:01,070 Tôi cần phải lên máy bay. Tôi sẽ đưa anh 50,000 cubits. 902 01:08:01,160 --> 01:08:03,242 Sáu mươi ngàn. Chúng tôi không cần tiền. 903 01:08:03,329 --> 01:08:04,410 Đây không phải tầu cứu hộ. 904 01:08:04,497 --> 01:08:07,660 Đây là tầu quân sự và chúng tôi không lấy tiền. 905 01:08:07,792 --> 01:08:10,750 Xin hãy cứu lấy cháu của tôi. Chúng tôi không lấy tiền. 906 01:08:10,837 --> 01:08:12,828 Xin anh hãy cho trẻ con lên. 907 01:08:15,508 --> 01:08:16,794 Thế còn những đứa trẻ thì sao? 908 01:08:16,884 --> 01:08:18,921 Vợ của tôi thì sao? Hãy cứu lấy trẻ con? 909 01:08:19,012 --> 01:08:23,848 Được rồi, được rồi, trẻ con trước. Chỉ trẻ con thôi. 910 01:08:24,475 --> 01:08:27,718 Đi đi, con yêu, đi lên đi. Có bao nhiêu đứa ở đó? 911 01:08:29,480 --> 01:08:32,188 Vẫn còn chỗ phải không? Còn chúng tôi thì sao? 912 01:08:35,236 --> 01:08:38,399 Được rồi, chúng tôi có thể trở thêm 3 người nữa. 3 người nữa? 913 01:08:38,865 --> 01:08:41,653 Đó là tối đa chúng tôi có thể trở thêm. 914 01:08:41,743 --> 01:08:45,111 Ai sẽ được chọn 3 đây, anh phải không? Không a chọn, không ai cả. 915 01:08:45,455 --> 01:08:46,695 Hãy bốc thăm. 916 01:08:48,416 --> 01:08:52,250 Mỗi người sẽ có 1 con số. Đặt nó vào hộp và sẽ lấy ra 3 917 01:08:52,378 --> 01:08:55,211 Đủ rồi.Không tranh cãi, không cầu xin. Sao chúng tôi có thể tin cô? 918 01:08:55,298 --> 01:08:59,337 Và tôi sẽ bắn người nào dám bước lên tầu trước đó. 919 01:08:59,719 --> 01:09:02,552 Helo,sẽ hướng dấn mọi người bốc thăm và lên máy bay. 920 01:09:06,934 --> 01:09:10,928 Chú ý. tín hiệu Ra đa đánh giá, Có thể là máy bay kẻ thù. 921 01:09:11,022 --> 01:09:13,639 Tất cả chuẩn bị chiến đấu. 922 01:09:13,733 --> 01:09:16,976 Khởi động các Vipers. Các Viper sẵn sàng. 923 01:09:17,111 --> 01:09:20,229 Joker, Đây là Shooter. Tôi đang kiểm soát.Chế độ chờ. 924 01:09:20,990 --> 01:09:23,823 Viper 1104, Sẵn sàng tiến phía trước. 925 01:09:24,535 --> 01:09:26,025 Na v-con xanh 926 01:09:27,080 --> 01:09:28,570 Interval đã kiểm tra. 927 01:09:31,084 --> 01:09:32,574 Mag-cat sẵn sàng. 928 01:09:33,461 --> 01:09:34,997 Tube mở cửa 929 01:09:35,797 --> 01:09:38,038 Chế độ đẩy tốt và chúc may mẵn. 930 01:09:55,525 --> 01:09:57,892 Interval đã kiểm tra. 931 01:09:59,237 --> 01:10:00,853 Lực đẩy hoạt động. 932 01:10:03,116 --> 01:10:04,402 Chế độ chờ. 933 01:10:07,412 --> 01:10:10,154 Động cơ đẩy dao động Hủy bỏ cất cánh. 934 01:10:10,248 --> 01:10:12,535 Mẹ kiếp.Viper 8547, đã rõ. 935 01:10:12,625 --> 01:10:15,162 Giảm tốc, Tube an toàn Đã rõ, Viper. 936 01:10:15,253 --> 01:10:17,415 Chết tiệt, cho tôi ra khỏi đây. Đi, đi, đi! 937 01:10:21,467 --> 01:10:23,504 Lấy con chim ra. Cally, Prosna, ở trên mũi. 938 01:10:23,594 --> 01:10:25,881 Tiếp lần 2, cánh đẩy. Lần hai, hướng dẫn. 939 01:10:25,972 --> 01:10:27,303 Được rồi, đẩy đẩy. 940 01:10:27,390 --> 01:10:31,975 Lên thang đưa cô ta ra khỏi đóCally, Prosna, tìm xem chuyện gì xẩy ra. 941 01:10:32,854 --> 01:10:35,095 Lệnh hủy bay, Đội trưởng? Chúng tôi đang kiểm tra. 942 01:10:35,231 --> 01:10:37,393 Là do van áp lực. Chúng ta nên kéo nó. 943 01:10:37,483 --> 01:10:39,474 Không thể.Ta không có phụ tùng. 944 01:10:39,569 --> 01:10:40,980 Một nửa mũi tầu 945 01:10:42,321 --> 01:10:46,360 Phía trước bên trái, một phần tư. Toàn bộ đuôi tầu phải. 946 01:10:46,659 --> 01:10:49,947 Kẻ thù hướng 247 947 01:10:50,538 --> 01:10:53,621 phạm vi 115 đang tiến gần. 948 01:10:54,000 --> 01:10:55,991 Đi nào! Lẹ lên! Đi nào! 949 01:10:56,085 --> 01:10:58,076 Ta nên kéo van và bỏ qua toàn bộ hệ thống. 950 01:10:58,171 --> 01:10:59,582 Không thể làm điều đó. Rơ le sẽ nổ tung. 951 01:10:59,672 --> 01:11:02,505 Nó sẽ giữ, tôi đang nói với cô. Chỉ cần kéo van. 952 01:11:10,391 --> 01:11:12,177 Bắn. Trượt. 953 01:11:12,310 --> 01:11:15,052 Nhìn kìa, tất cả động cơ phía trước đầy đủ. 954 01:11:15,855 --> 01:11:18,813 Phía trước đủ, thưa ngài. Báo cáo động cơ phía trước đủ. 955 01:11:18,900 --> 01:11:21,358 Tôi bắt được nó. Terra đã bắt được nó.Không. 956 01:11:23,070 --> 01:11:25,687 Tôi không thể bắn. Tôi không thể bắn. 957 01:11:26,324 --> 01:11:28,656 Vipers, cần thêm thông tin. Tôi không thể khóa. 958 01:11:28,743 --> 01:11:30,734 Oh, đợi. tôi bắt được nó. 959 01:11:31,037 --> 01:11:32,698 Nhanh nào. Được rồi. 960 01:11:33,122 --> 01:11:35,159 Ống đẩy sẵn sàng. Đi nào. Đưa cô ấy vào. 961 01:11:36,292 --> 01:11:37,373 Đi, Đi. 962 01:12:06,572 --> 01:12:07,687 963 01:12:09,116 --> 01:12:10,527 Oh, Mẹ nó. 964 01:12:11,786 --> 01:12:15,745 Nó đang chiếu xạ vũ khí vào tôi, nhưng hình như không bị ảnh hưởng. 965 01:12:22,630 --> 01:12:24,746 Viper, hệ thống đang đi 966 01:12:31,013 --> 01:12:33,550 Sát cánh cùng nhau,mọi người. 967 01:12:40,606 --> 01:12:41,846 968 01:12:41,941 --> 01:12:43,431 Tôi ổn. 969 01:12:50,616 --> 01:12:52,448 Báo động bức xạ. 970 01:12:53,411 --> 01:12:54,947 Nó có vũ khí hạt nhân. 971 01:12:57,039 --> 01:12:58,279 Lên nào. 972 01:13:10,928 --> 01:13:13,920 Galactica, có 1 đầu đạn hạt nhân đang tới Tất cả Vipers, hãy chặn nó. 973 01:13:14,015 --> 01:13:16,723 ..ngăn nó. ngăn nó. Chuẩn bị liên lạc, bạn của tôi. 974 01:13:16,809 --> 01:13:19,141 Tôi đã không nghe thấy điều đó lâu rồi. 975 01:13:24,817 --> 01:13:26,399 976 01:13:39,081 --> 01:13:41,163 Galactica, Starbuck. 977 01:13:41,250 --> 01:13:45,585 Phía trước cổng bay bị thiệt hại nặng nề. 978 01:13:45,671 --> 01:13:47,787 Các bạn bị giảm trọng lực nghiêm trọng 979 01:13:47,882 --> 01:13:51,000 tất cả từ phía cổng bay. Có nghe thấy thấy tôi không, Galactica? 980 01:13:55,973 --> 01:13:58,180 Mức bức xạ trong định mức. 981 01:13:58,601 --> 01:14:01,389 Một phần vỏ ngoài đã bị phá hủy. 982 01:14:01,479 --> 01:14:04,722 Thưa ngài, cổng bệ phóng đã bị hãm lại. Tất cả bệ phóng đều không sử dụng được. 983 01:14:04,815 --> 01:14:06,931 Ta đang ở tình trạng không kiểm soát được 984 01:14:07,026 --> 01:14:08,812 Cử ngay 1 đội DC đến để xử lý điều khiển. 985 01:14:08,903 --> 01:14:12,021 và cắt mọi ống nhiên liệu. 986 01:14:12,406 --> 01:14:15,774 Được rồi, ta có mọi sự hỗ trợ từ phía cổng bay 987 01:14:15,868 --> 01:14:17,324 và chuỗi phản ứng giảm trọng lực 988 01:14:17,411 --> 01:14:20,995 xẩy ra khắp nơi phía trước khung 250. 989 01:14:21,582 --> 01:14:23,198 Đó là 1 vấn đề. 990 01:14:23,876 --> 01:14:27,619 Saul,gửi lệnh tới đơn vị DC. 991 01:14:27,713 --> 01:14:28,748 Tôi ư? 992 01:14:28,839 --> 01:14:32,127 Thưa ngài, cổng bệ phóng vẫn bị hãm lại. Chúng tôi cần ông. 993 01:14:32,218 --> 01:14:35,085 Anh là XO hoặc là không phải. 994 01:14:35,179 --> 01:14:36,590 Gửi danh sách thương vong xuống bệnh xá. 995 01:14:36,722 --> 01:14:39,305 996 01:14:39,725 --> 01:14:42,433 997 01:14:42,520 --> 01:14:44,010 998 01:14:47,233 --> 01:14:48,473 999 01:14:49,485 --> 01:14:52,648 Đi nào, mọi người,lẹ lên, đi. 1000 01:14:55,157 --> 01:14:57,398 Đội trưởng, chúng ta đang mất áp lực. 1001 01:14:57,576 --> 01:15:00,910 Vỏ cổng đang bất ổn. Chúng tôi cần giúp đỡ. 1002 01:15:01,122 --> 01:15:02,237 Báo cáo. 1003 01:15:02,331 --> 01:15:03,992 Ta có những cấu trúc bất ổn dọc đường này. 1004 01:15:04,083 --> 01:15:05,448 Và những đám cháy ngoài đó. 1005 01:15:05,543 --> 01:15:06,783 Tôi biết.Bộ phận chữa cháy đang tới. 1006 01:15:06,877 --> 01:15:07,833 Đưa đường nước chính xuống. 1007 01:15:07,920 --> 01:15:09,456 Tôi đang chiến đấu với lửa bằng các thiết bị cầm tay. 1008 01:15:09,547 --> 01:15:11,629 Chúng ta có 1 giảm trọng lực ở khác hướng phía vỏ cổng. 1009 01:15:11,716 --> 01:15:13,707 Lệnh của ngài là gì, sếp? 1010 01:15:14,427 --> 01:15:15,417 Thưa sếp? 1011 01:15:20,433 --> 01:15:21,639 Được rồi, nghe này, 1012 01:15:21,726 --> 01:15:24,013 Tôi cần anh là 1 phần của đội DC để xuống sân bay. 1013 01:15:24,103 --> 01:15:25,844 giúp họ 1 tay. Không đủ thời gian. 1014 01:15:25,938 --> 01:15:28,020 Phong tỏa mọi thứ phía trước của khoang 30 1015 01:15:28,107 --> 01:15:30,394 và bắt đầu thông gió tới tất cả các ngăn. 1016 01:15:30,484 --> 01:15:32,942 Chờ đã, tôi có hơn trăm người bị kẹt phía sau khoang 34. 1017 01:15:33,070 --> 01:15:35,277 Tôi chỉ cần 1 phút để đưa họ ra ngoài. Nếu không phong tỏa ngay giờ, 1018 01:15:35,364 --> 01:15:36,820 ta sẽ mất nhiều hơn một trăm người. 1019 01:15:36,907 --> 01:15:38,147 Phong tỏa ngay. Làm đi. 1020 01:15:38,242 --> 01:15:39,528 Họ chỉ cần 1 phút. 1021 01:15:39,618 --> 01:15:40,904 Chúng ta không có 1 phút. 1022 01:15:40,995 --> 01:15:43,657 Nếu cháy đến khoang máy bay, nó sẽ lan tới đường cấp nhiên liệu 1023 01:15:43,748 --> 01:15:45,614 và ta sẽ mất con tầu này. Làm đi. 1024 01:15:49,378 --> 01:15:51,585 Chú ý, Phong tỏa. 1025 01:15:52,840 --> 01:15:56,799 Tất cả các khoang từ 25 đến 40. Đó là lệnh. 1026 01:15:57,178 --> 01:15:59,636 Ra khỏi đây ngay. Đi đi. 1027 01:16:01,390 --> 01:16:03,597 Chúng ta bỏ khoang đó. 1028 01:16:03,684 --> 01:16:05,015 1029 01:16:25,831 --> 01:16:28,664 Bỏ khoang hoàn tất. Lửa đã tắt. 1030 01:16:29,919 --> 01:16:32,581 Nếu họ nhớ họ đã được đào tạo thì họ sẵn sàng 1031 01:16:32,671 --> 01:16:35,538 chuẩn bị tinh thần có thể cho hoạt động thông gió. 1032 01:16:35,633 --> 01:16:37,670 Có nhiều lính mới ở đó. 1033 01:16:37,760 --> 01:16:39,797 Không có ai là lính mới nữa. 1034 01:16:48,395 --> 01:16:52,514 127.Một, hai, bẩy. 1035 01:16:54,401 --> 01:16:55,516 Đây. 1036 01:16:56,695 --> 01:16:59,232 Cám ơn chúa Kobol. Cám ơn ngài. 1037 01:16:59,740 --> 01:17:01,777 Cám ơn. Cám ơn. 1038 01:17:01,867 --> 01:17:03,153 Người cuối. 1039 01:17:04,620 --> 01:17:06,031 Bốn mươi bẩy. 1040 01:17:06,163 --> 01:17:07,528 1041 01:17:08,124 --> 01:17:10,240 Bốn mươi bẩy. Là của anh? 1042 01:17:12,878 --> 01:17:16,621 Xin lỗi, Tôi không có kính, Tôi bị mất ở đâu đó. 1043 01:17:16,715 --> 01:17:19,173 Làm ơn có thể đọc hộ tôi được không? 1044 01:17:28,102 --> 01:17:31,891 Hey. anh là Gaius Baltar phải không? 1045 01:17:32,731 --> 01:17:35,564 Tôi không có làm gì cả Tôi đã nói vơi anh là anh ta. 1046 01:17:35,651 --> 01:17:39,019 Bà này có số 47. Đây là số bà ấy. 1047 01:17:39,321 --> 01:17:42,939 Anh có thể lên đây không? Yeah. Tôi xin lỗi. 1048 01:17:46,495 --> 01:17:48,236 Anh đang làm gì vậy? 1049 01:17:51,917 --> 01:17:53,624 Tôi bỏ chỗ của mình. 1050 01:17:54,044 --> 01:17:55,375 Quái gì vậy? 1051 01:17:55,588 --> 01:17:57,920 Một người dân nên lấy chỗ của tôi. 1052 01:17:58,924 --> 01:18:00,414 Anh sẽ. 1053 01:18:02,720 --> 01:18:06,304 Hãy nhìn những đám mấy đó. Sharon,Hãy nhìn những đám mấy đó, 1054 01:18:06,390 --> 01:18:09,257 và nói với tôi đây không phải là kết thúc mọi thứ. 1055 01:18:09,351 --> 01:18:11,012 Helo. Tương lai xẩy ra chuyện gì thì cũng 1056 01:18:11,103 --> 01:18:13,765 sẽ phụ thuộc vào những người sống sót. 1057 01:18:14,440 --> 01:18:19,230 Cho tôi 1 lý do tại sao tôi là lựa chọn tốt hơn một trong những bộ óc vĩ đại nhất của chúng ta. 1058 01:18:19,320 --> 01:18:21,732 Helo. Cô có thể làm điều này mà không có tôi. 1059 01:18:21,822 --> 01:18:24,280 Tôi biết cô có thể. Cô đã chứng tỏ nó. 1060 01:18:35,669 --> 01:18:37,706 Lên tầu đi. Cái gì? 1061 01:18:38,672 --> 01:18:40,458 1062 01:18:45,804 --> 01:18:47,636 Tôi nghĩ cô lên đi đi. 1063 01:18:48,182 --> 01:18:53,143 Lùi lại, Lùi lại. Đã hết chỗ, hết chỗ. 1064 01:19:03,948 --> 01:19:06,861 Lùi lại, Lùi lại.... 1065 01:19:07,993 --> 01:19:10,325 Đã hết chỗ, hết chỗ. 1066 01:19:10,412 --> 01:19:11,743 Đã hết chỗ, 1067 01:19:48,492 --> 01:19:50,449 Cúi xuống, cúi xuống. 1068 01:19:51,370 --> 01:19:52,860 1069 01:20:20,899 --> 01:20:23,891 Đây là phát sóng của chính phủ Colonial, 1070 01:20:23,986 --> 01:20:27,479 Tất cả các bộ trưởng và quan chức hiện nay nên tới trường hợp cam. 1071 01:20:27,573 --> 01:20:28,654 Nhắc lại, 1072 01:20:28,741 --> 01:20:31,733 Đây là phát sóng của chính phủ Colonial, 1073 01:20:31,827 --> 01:20:35,195 Tất cả các bộ trưởng và quan chức hiện nay nên tới trường hợp cam. 1074 01:20:35,998 --> 01:20:37,204 Nó là một thống báo tự động. 1075 01:20:37,291 --> 01:20:40,534 Được thiết kế gửi đi trường hợp Tổng Thống, 1076 01:20:40,711 --> 01:20:44,921 phó tổng thống hay toàn bộ nội các bị chết hay bị tước quyền. 1077 01:20:47,426 --> 01:20:53,422 Tôi cần anh gửi mã ID của tôi trở lại cùng 1 tần số chính xác. 1078 01:20:54,099 --> 01:20:55,430 Vâng, thưa bà. 1079 01:20:55,642 --> 01:20:57,132 "D" chữ đầu Dog. 1080 01:20:57,936 --> 01:21:00,223 gạch gang 4, 5, 6, 1081 01:21:00,773 --> 01:21:02,639 gạch ngang 3, 4, 5, 1082 01:21:03,108 --> 01:21:05,691 gạch ngang "A" như chữ Apple. 1083 01:21:07,363 --> 01:21:08,694 Cám ơn. 1084 01:21:43,482 --> 01:21:44,938 Bao nhiêu người rồi? 1085 01:21:45,943 --> 01:21:48,355 43 người liên tiếp. 1086 01:21:49,696 --> 01:21:52,984 Tôi biết tất cả 42 người trước từ tổng thống. 1087 01:21:54,493 --> 01:21:57,952 Hầu hết chúng tôi phục phụ ông ấy ở chính quyền đầu tiên. 1088 01:21:59,623 --> 01:22:02,866 Một số trong số họ đã đi cùng ông ấy từ văn phòng thị trưởng. 1089 01:22:03,419 --> 01:22:05,956 Tôi đã ở đó trong chiến dịch đầu tiên của ông ấy. 1090 01:22:06,046 --> 01:22:10,290 Tôi không bao giờ thực sự thích chính trị. Tôi cứ tự nói với mình tôi phải thoát ra, 1091 01:22:10,384 --> 01:22:13,342 nhưng ông ấy đã có cách của ông ấy. 1092 01:22:15,514 --> 01:22:17,676 Không thể nói không với ông ấy. 1093 01:22:29,778 --> 01:22:31,109 Cám ơn. 1094 01:22:31,697 --> 01:22:32,937 1095 01:22:38,370 --> 01:22:40,111 Chúng ta sẽ cần 1 linh mục. 1096 01:22:44,126 --> 01:22:46,959 Vui lòng giơ tay lên và lập lại từng lời của tôi. 1097 01:22:48,672 --> 01:22:50,379 Tôi, Laura Roslin... 1098 01:22:51,884 --> 01:22:53,795 Tôi, Laura Roslin... 1099 01:22:53,886 --> 01:22:56,048 "...giờ tôi thừa nhận và khẳng định..." 1100 01:22:57,306 --> 01:22:59,673 "...giờ tôi thừa nhận và khẳng định..." 1101 01:23:01,059 --> 01:23:05,348 "...Tôi là Tổng Thống của 12 thuộc địa Kobol... 1102 01:23:05,439 --> 01:23:08,056 ...rằng tôi chấp nhận là... 1103 01:23:10,652 --> 01:23:16,614 rằng tôi chấp nhận là Tổng Thống của 12 thuộc địa Kobol... 1104 01:23:17,326 --> 01:23:21,570 "...và tôi sẽ bảo vệ và bảo vệ mọi chủ quyền của các thuộc địa... 1105 01:23:21,663 --> 01:23:25,827 "...và tôi sẽ bảo vệ và bảo vệ mọi chủ quyền của các thuộc địa... 1106 01:23:25,918 --> 01:23:27,909 "...bằng tất cả sinh mệnh của tôi." 1107 01:23:28,003 --> 01:23:30,335 "...bằng tất cả sinh mệnh của tôi." 1108 01:23:42,309 --> 01:23:43,424 chú ý 1109 01:23:43,519 --> 01:23:46,887 Lỏng ống dẫn điện EMC trên sàn 15 và 16. 1110 01:23:46,980 --> 01:23:48,766 Sử dụng hết sức thận trọng. 1111 01:23:48,982 --> 01:23:53,101 Lỏng ống dẫn điện EMC trên sàn 15 và 16. 1112 01:23:53,612 --> 01:23:55,444 Sử dụng hết sức thận trọng. 1113 01:23:55,614 --> 01:23:57,605 Tổng số lượng là bao nhiêu? 1114 01:23:58,200 --> 01:24:01,659 Hai mươi sáu bị ra ngoài. Tám lăm không. 1115 01:24:06,458 --> 01:24:09,450 Có một kho vũ khí để ở Ragnar. 1116 01:24:11,004 --> 01:24:13,336 Thật ngu ngốc khi để nó ở tầu đó. 1117 01:24:13,423 --> 01:24:18,714 Có 50 pallet của lớp đầu đạn hạt nhân "D" trong lưu trữ ở đó. 1118 01:24:18,845 --> 01:24:22,054 Chúng ta cần tất cả tên lửa và số lượng vũ khí đó. 1119 01:24:22,140 --> 01:24:24,131 Đi xác minh nó đi. Rõ sếp. 1120 01:24:53,505 --> 01:24:55,997 Ngài có biết ta mất bao nhiêu người không? Có. 1121 01:24:56,758 --> 01:24:59,591 Thiết lập 1 nhà xác tạm thời tại khoang chứa máy bay. 1122 01:25:03,890 --> 01:25:06,177 40 giây, thưa ngài. 1123 01:25:08,020 --> 01:25:10,182 Tất cả tôi chỉ cần có 40 giây. 1124 01:25:11,356 --> 01:25:13,893 85 người của tôi. 1125 01:25:16,194 --> 01:25:17,480 Tôi đã nói... 1126 01:25:19,364 --> 01:25:21,150 Tôi đã nói điều đó thật chó chết. 1127 01:25:24,870 --> 01:25:26,861 Ông ấy là XO của con tầu này. 1128 01:25:27,914 --> 01:25:30,030 Đừng quên điều đó. 1129 01:25:31,168 --> 01:25:33,375 Giờ , ông ta đã có 1 quyết định khó khăn. 1130 01:25:34,087 --> 01:25:37,205 Nếu đó là tôi, tôi cũng làm như vậy. 1131 01:25:41,178 --> 01:25:43,089 40 giây, thưa ngài. 1132 01:25:45,223 --> 01:25:47,214 Viết báo cáo đi, Đội trưởng. 1133 01:25:55,442 --> 01:25:58,730 Kho vũ khí đã được xác nhận, nhưng có 2 vấn đề. 1134 01:25:59,071 --> 01:26:02,814 Một:Tới trạm Ragnar phải ít nhất 3 ngày đi với tốc độ tối đa. 1135 01:26:02,908 --> 01:26:06,367 Hai:Toàn bộ hạm đội Cylon vẫn ở ngoài kia. 1136 01:26:09,039 --> 01:26:10,655 Chuyên gia. Có, Thưa ngài? 1137 01:26:10,916 --> 01:26:13,283 Cho tôi vị trí của tầu. Rõ, thưa ngài. 1138 01:26:18,256 --> 01:26:20,338 Anh không muốn làm điều này. Tôi biết tôi không muốn. 1139 01:26:20,425 --> 01:26:24,840 Vì bất cứ người tỉnh táo nào cũng sẽ không làm. Đó là những gì 20, 22 năm? 1140 01:26:24,930 --> 01:26:27,763 Chúng ta được huấn luyện việc này. Huấn luyện là một việc 1141 01:26:28,141 --> 01:26:30,724 nhưng nếu tính toán sai dù chỉ là 1 độ, 1142 01:26:30,852 --> 01:26:34,965 chúng ta có thể kết thúc ở giữa mặt trời. Không còn lựa chọn nữa. 1143 01:26:35,190 --> 01:26:38,683 Đại tá Tigh, hãy vẽ một siêu ánh sáng nhẩy từ vị trí của ta 1144 01:26:38,777 --> 01:26:40,267 tới quỹ đạo của Ragnar. 1145 01:26:40,779 --> 01:26:42,065 Rõ, Thưa ngài. 1146 01:26:49,287 --> 01:26:51,119 Thông điệp ưu tiên, thưa ngài. 1147 01:26:55,085 --> 01:26:58,203 Kỹ thuật, lặp lại ổ đĩa FTL 1 và 2 1148 01:26:58,296 --> 01:26:59,786 Ổ đĩa 1 và 2 đang lặp. 1149 01:26:59,881 --> 01:27:04,045 Trung úy Gaeta, lắp ổ đĩa FTL và khởi động các máy tính. 1150 01:27:04,136 --> 01:27:07,595 Chúng ta sẽ tạo 1 bước nhẩy. Đô đốc Nagalas đã chết. 1151 01:27:10,934 --> 01:27:13,301 Battlestar Atlantia đã bị phá hủy 1152 01:27:13,395 --> 01:27:18,640 cũng như Triton,Solaria, Columbia. 1153 01:27:19,776 --> 01:27:21,392 danh sách vẫn sẽ tiếp tục. 1154 01:27:25,240 --> 01:27:28,198 Sĩ quan cao cấp là ai? Ai là người chỉ huy? 1155 01:27:30,495 --> 01:27:33,863 Gửi 1 thông điệp tới tất cả các quân đội thuộc địa. 1156 01:27:34,666 --> 01:27:36,657 ưu tiên dùng chung 1 kênh. 1157 01:27:37,169 --> 01:27:38,705 Bắt đầu thông điệp, 1158 01:27:39,379 --> 01:27:41,586 "Tôi đang nói tới chỉ huy của hạm đội" 1159 01:27:47,429 --> 01:27:51,297 Geminon Liner 1701, đây là Colonial Heavy 798. 1160 01:27:52,601 --> 01:27:55,389 Không, đúng đây là Colonial 1. 1161 01:27:55,520 --> 01:27:58,012 Đi phía trước, Colonial 1. Chúng tôi đã thấy anh. 1162 01:27:58,106 --> 01:28:00,438 Sẽ tiếp cận mạn phải ghép tầu. 1163 01:28:00,525 --> 01:28:04,018 Đõ rõ,Colonial 1. 1164 01:28:04,112 --> 01:28:07,480 Chúng tôi đã không có năng lượng hơn 2 giờ. 1165 01:28:11,203 --> 01:28:12,534 Là gì vậy? 1166 01:28:13,330 --> 01:28:16,197 "Tới tất cả các đợn vị Colonial. Đang tham gia chỉ huy hạm đội" 1167 01:28:16,291 --> 01:28:18,658 "Tất cả các đơn vị được lệnh gặp tại Ragnar" 1168 01:28:18,752 --> 01:28:20,288 "Tập hợp lại và phản công" 1169 01:28:20,378 --> 01:28:23,120 "Xác nhận bởi cùng 1 mã giao thức" 1170 01:28:24,090 --> 01:28:25,330 "Adama." 1171 01:28:33,099 --> 01:28:37,388 Đại úy Apollo, Vui lòng thông báo lại cho chỉ huy Adama 1172 01:28:38,146 --> 01:28:40,513 rằng chúng tôi đang tham gia hoạt động cứu hộ 1173 01:28:40,607 --> 01:28:42,848 và yêu cầu sự giúp đỡ của ông ấy. 1174 01:28:43,944 --> 01:28:45,810 Hỏi ông ta còn bao nhiêu giường bệnh sẵn có, 1175 01:28:45,904 --> 01:28:47,986 và mất bao lâu ông ta sẽ tới đây. 1176 01:28:48,073 --> 01:28:49,404 Tôi... Vâng? 1177 01:28:55,580 --> 01:28:58,663 Tôi không chắc ông ấy có phản ứng tốt với yêu cầu đó. 1178 01:28:58,750 --> 01:29:00,206 Nói với ông ấy 1179 01:29:01,169 --> 01:29:05,003 đây là trực tiếp đến từ Tổng Thống của 12 Colonies, 1180 01:29:06,091 --> 01:29:07,673 và nó không phải là 1 yêu cầu. 1181 01:29:09,553 --> 01:29:12,011 Rõ, thưa bà. Và, thưa bà, 1182 01:29:14,307 --> 01:29:18,392 Apollo chỉ là biệt hiệu của tôi. Tên tôi là Lee Adama. 1183 01:29:18,728 --> 01:29:20,435 Tôi biết anh là ai. 1184 01:29:20,939 --> 01:29:24,603 Nhưng "Đại úy Apollo" là cái biệt hiệu đẹp, anh nghĩ sao? 1185 01:29:29,823 --> 01:29:31,359 Đây là 1 trò đùa ah? 1186 01:29:32,993 --> 01:29:35,701 Họ ở trong tầm phát của ta? Vâng, Thưa ngài. 1187 01:29:40,917 --> 01:29:42,658 Colonial 1, Galactica. 1188 01:29:43,128 --> 01:29:46,041 Galactica ... muốn nói với Apollo. 1189 01:29:49,968 --> 01:29:52,380 Đây là Apollo. 1190 01:29:54,806 --> 01:29:55,887 Sếp 1191 01:30:04,649 --> 01:30:07,311 Này, là anh... tầu của con ổn chư? 1192 01:30:09,195 --> 01:30:11,983 Cả 2 vẫn ổn. Cám ơn đã hỏi. 1193 01:30:13,950 --> 01:30:16,237 FTL tầu của con vẫn hoạt động tốt? 1194 01:30:17,913 --> 01:30:19,620 Đó là khẳng định. 1195 01:30:19,706 --> 01:30:23,370 Vậy con được lệnh mang toàn bộ 1196 01:30:23,668 --> 01:30:25,830 hành khách đến điểm hẹn. Thừa nhận. 1197 01:30:28,340 --> 01:30:32,425 Thừa nhân...chấp nhận thông điệp. 1198 01:30:34,220 --> 01:30:35,710 Vậy chuyện này có nghĩa là gì? 1199 01:30:36,348 --> 01:30:37,759 Có nghĩa là con nghe cha. 1200 01:30:37,849 --> 01:30:40,432 Con có thể làm tốt hơn nhiều hơn thế, Đại úy. 1201 01:30:40,977 --> 01:30:43,469 Chúng tôi đang tham gia các hoạt động cứu hộ. 1202 01:30:44,105 --> 01:30:46,847 Yêu cầu hủy bỏ nhiệm vụ của anh ngay lập tức 1203 01:30:47,192 --> 01:30:49,024 và tiến hành tới Ragnar. 1204 01:30:49,736 --> 01:30:51,852 Tổng thống đã đưa lệnh trực tiếp cho tôi. 1205 01:30:51,947 --> 01:30:54,905 Anh đang nói về bộ trưởng bộ giáo dục. 1206 01:30:54,991 --> 01:30:57,198 Chúng ta đang ở giữa 1 cuộc chiến, 1207 01:30:57,702 --> 01:31:00,160 và anh đang nghe lệnh từ một giáo viên? 1208 01:31:03,041 --> 01:31:04,202 1209 01:31:04,292 --> 01:31:05,373 Chúng ta có vấn đề. 1210 01:31:06,378 --> 01:31:08,210 Giữ máy, Galactica. Chuyện gì? 1211 01:31:11,883 --> 01:31:13,749 Phi cơ chiến đấu Cylon. 1212 01:31:15,178 --> 01:31:16,668 Bao lâu chúng tới được đây? 1213 01:31:18,139 --> 01:31:19,504 ETA, 2 phút. 1214 01:31:24,938 --> 01:31:26,178 Ông ấy đúng. Chúng ta nên đi ngay. 1215 01:31:26,272 --> 01:31:27,262 Không. 1216 01:31:27,983 --> 01:31:29,599 Chúng ta không thể bảo vệ con tầu này lần nữa... 1217 01:31:29,693 --> 01:31:31,104 Chúng ta không từ bỏ những người này. 1218 01:31:31,236 --> 01:31:34,194 Nhưng, thưa bà, nếu chúng ta ở lại... Tôi đã có quyết định của tôi, Đại úy. 1219 01:31:36,866 --> 01:31:38,231 Bà là Tổng Thống. 1220 01:31:39,035 --> 01:31:40,400 Được rồi, vậy thì. 1221 01:31:40,870 --> 01:31:42,281 Xin phép tôi đi xuống? 1222 01:31:45,917 --> 01:31:47,328 1223 01:31:56,428 --> 01:31:59,170 Sếp, chúng ta cảm biến từ xa vị trí của Đại úy Apollo 1224 01:31:59,264 --> 01:32:01,471 và 2 phi cơ chiến đấu kẻ thù gần tọa độ của họ. 1225 01:32:20,076 --> 01:32:22,864 Colonial 1, đây là Galactica. 1226 01:32:22,954 --> 01:32:26,367 Apollo, đang có phi cơ chiến của kẻ thù tiến về phía con. 1227 01:32:26,458 --> 01:32:29,291 Ra khỏi đó đó ngay.Apollo! Apollo! 1228 01:32:29,502 --> 01:32:31,163 Lee, get... Lee! 1229 01:32:34,758 --> 01:32:36,214 1230 01:32:52,859 --> 01:32:55,601 50 kilotron nhiệt hạt nhân nổ. 1231 01:33:14,839 --> 01:33:17,331 Cylon đã đi, thưa ngài.