1
00:02:49,920 --> 00:02:51,627
2
00:02:52,756 --> 00:02:54,918
3
00:03:32,921 --> 00:03:34,411
Anh vẫn sống.?
4
00:03:41,012 --> 00:03:42,093
Đúng.
5
00:03:46,893 --> 00:03:48,133
Chứng minh đi.
6
00:04:28,268 --> 00:04:29,599
7
00:04:29,686 --> 00:04:31,268
8
00:04:31,480 --> 00:04:32,936
Nó đã bắt đầu
9
00:05:28,203 --> 00:05:30,160
10
00:05:47,055 --> 00:05:48,420
Nó đã bắt đầu
11
00:05:51,101 --> 00:05:53,092
Như đang nói chức năng đi trước hình thức theo sau,
12
00:05:53,186 --> 00:05:55,302
Không đâu có được thiết kế như
13
00:05:55,397 --> 00:05:57,513
con tầu nổi tiếng thế giới Battlestar Galactica.
14
00:05:57,607 --> 00:05:59,894
Con tầu này là thế hệ cuối cùng còn phục vụ,
15
00:05:59,985 --> 00:06:03,728
nó được xây dựng 50 năm trước trong những ngày đầu chiến tranh Cylon.
16
00:06:03,822 --> 00:06:08,316
Nguyên bản có 12 chiếc mỗi chiếc đại diện cho 1 thuộc địa Kobol
17
00:06:08,451 --> 00:06:12,866
Galactica đại diện cho Caprica chỉ huy đầu tiên là Nash--
18
00:06:12,956 --> 00:06:17,541
''Cuộc chiến Cylon dài hơn nhưng chúng ta vẫn
không quên được lý do tại sao....''
19
00:06:17,627 --> 00:06:19,743
Chỉ huy Adama, nếu tôi có thể?
20
00:06:19,838 --> 00:06:20,953
Đại úy.
21
00:06:21,047 --> 00:06:24,756
Tôi chỉ muốn nói rất vinh dự
được phục vụ làm việc dưới quyền ngài
22
00:06:24,843 --> 00:06:29,553
Đại úy Kelly, Rất vinh dự.
Chúc anh may mắn trong nhiệm vụ tiếp theo.
23
00:06:29,639 --> 00:06:31,255
Cám ơn ngài.
24
00:06:31,683 --> 00:06:33,344
''Cuộc chiến Cylon dài hơn nhưng"
25
00:06:33,435 --> 00:06:34,721
Buổi sáng tốt lành, thưa ngài.
26
00:06:34,811 --> 00:06:37,724
Chào cô, Starbuck.
Cô đã nghe thấy gì?
27
00:06:37,814 --> 00:06:39,304
Không có gì ngoài trời mưa.
28
00:06:39,399 --> 00:06:41,561
Chộp lấy súng của anh và nhắm vào con mèo.
29
00:06:41,651 --> 00:06:42,766
bắn bùm...bùm...bùm.
30
00:06:43,778 --> 00:06:45,564
[On P.A.]
Chú ý.Lính danh dự
31
00:06:45,655 --> 00:06:49,774
báo cáo mạn phải nghi thức và buổi diễn tập.
32
00:06:49,868 --> 00:06:51,700
Đi nào, các chàng trai.
Đội trưởng sẽ đá đít chúng ta mất.
33
00:06:51,786 --> 00:06:55,905
Đúng, anh là một trong những điều
đáng ngạc nhiên ngày hôm qua.
34
00:06:55,999 --> 00:06:57,660
Shh. Đó là ông lão.
35
00:07:00,003 --> 00:07:02,040
Trễ rồi.
Là gì?
36
00:07:02,172 --> 00:07:05,164
Không có gì, Thưa ngài.
Chỉ là các lỗ thủng ở của sổ.
37
00:07:05,258 --> 00:07:06,544
Xin lỗi, Thưa ngài.
38
00:07:06,635 --> 00:07:09,297
Nó phải là 1 tầu Battlestar,
không phải là viện bảo tàng.
39
00:07:09,387 --> 00:07:11,128
Tôi xin lỗi vì điều vừa nói, Thưa ngài.
40
00:07:12,140 --> 00:07:15,974
Không thể đồng ý với anh hơn.
Tất cả cẩn thận ngoài đó, được chứ?
41
00:07:16,853 --> 00:07:20,221
''Cuộc chiến Cylon dài hơn nhưng chúng ta vẫn
không quên được lý do tại sao....''
42
00:07:20,315 --> 00:07:22,306
Chào buổi sáng, Thưa ngài
Buổi sáng tốt lành.
43
00:07:22,400 --> 00:07:25,267
Số liệu truy cập từ máy tính.
44
00:07:25,362 --> 00:07:26,602
Hmm. Còn gì thú vị không ?
45
00:07:26,696 --> 00:07:28,107
Chủ yếu là việc tại gia.
46
00:07:28,198 --> 00:07:30,906
Có 1 thông điệp chúng tôi đã sao lại
47
00:07:30,992 --> 00:07:32,278
Một từ hạm đội Headquarters ở đó thưa ngài.
48
00:07:32,369 --> 00:07:35,361
Người đưa tin quá trễ để trở về Armistice Station.
49
00:07:35,455 --> 00:07:38,288
Họ yêu cầu báo cáo đầy đủ về FTL-
Các tầu có khả năng...
50
00:07:38,375 --> 00:07:40,457
trong trường hợp cần ai đó nhẩy ngày hôm nay...
51
00:07:40,543 --> 00:07:43,126
Xem liệu tầu của anh ta có vấn đề nào về cơ khí không.
52
00:07:43,213 --> 00:07:46,956
Hôm nay sẽ là ngày bận rộn của chúng ta đây.
Anh có nói vậy không, Trung úy?
53
00:07:47,050 --> 00:07:48,961
Có Thưa ngài.
54
00:07:49,052 --> 00:07:50,133
Tôi cùng ý kiến.
55
00:07:50,595 --> 00:07:54,463
Và cũng nhân cơ hội này tôi xin nói rằng...
56
00:07:54,557 --> 00:07:57,470
thật vinh dự phục vụ ngài hơn 3 năm qua.
57
00:07:57,560 --> 00:07:59,892
Đó cũng là vinh hạnh của tôi, Trung úy Gaeta.
58
00:08:02,440 --> 00:08:04,898
''Cuộc chiến Cylon dài hơn...''
59
00:08:10,782 --> 00:08:12,022
Đại tá?
60
00:08:23,712 --> 00:08:26,545
Mọi người sẽ thấy ở đây có vẻ
kỳ quặc hoặc thậm chí rất lỗi thời.
61
00:08:26,631 --> 00:08:29,498
Chào ngài.
Lỗi thời của những người hiện đại.
62
00:08:29,592 --> 00:08:32,334
Điên thoại dây, các loại van khó sử dụng,
63
00:08:32,429 --> 00:08:35,171
Máy tính không xứng với cái tên.
64
00:08:35,265 --> 00:08:37,256
Nó được thiết kế để chống lại kẻ thù
65
00:08:37,350 --> 00:08:41,594
có thể xâm nhập và phá hỏng
hệ thống máy tính cơ bản nhất.
66
00:08:42,230 --> 00:08:46,394
Galactica là để ghi nhớ quãng thời gian
chúng ta khiếp sợ kẻ thù của mình.
67
00:08:46,484 --> 00:08:49,693
mà theo nghĩa đen thì nhìn có vẻ lạc
hậu nhưng có thể bảo vệ được chúng ta.
68
00:08:50,864 --> 00:08:52,229
69
00:08:52,323 --> 00:08:54,189
WOMAN ON PA:
Chú ý tất cả đứng nghiêm...
70
00:08:57,996 --> 00:08:59,236
Chào buổi sáng.
71
00:09:03,710 --> 00:09:05,371
Trên bong chú ý.
72
00:09:08,923 --> 00:09:10,709
Đội trưởng.
Nghỉ.
73
00:09:11,885 --> 00:09:13,425
Lối này thưa ngài.
74
00:09:22,812 --> 00:09:24,743
Phi cơ chiến đấu Mark ll.
75
00:09:24,856 --> 00:09:27,393
Tôi đã không thấy thứ này hơn 20 năm rồi.
76
00:09:27,484 --> 00:09:29,942
Nếu là chỉ huy sẽ phải xem xét kỹ lưỡng hơn.
77
00:09:30,111 --> 00:09:32,944
Ký hiệu được đánh vào đuôi máy bay.
78
00:09:33,323 --> 00:09:36,315
Chòm sao tinh vân 7242 .
79
00:09:36,993 --> 00:09:39,576
Oh, lậy chúa.
Anh tìm thấy cô ta ở đâu?
80
00:09:39,746 --> 00:09:42,738
Một sân bay cứu hộ ở Sagittarian.
81
00:09:42,999 --> 00:09:45,741
Chúng tôi hy vọng chỉ huy sẽ cho phép cô ta
82
00:09:45,835 --> 00:09:47,246
ngừng tham gia buổi lễ loại bỏ.
83
00:09:47,337 --> 00:09:49,328
Cô ta sẽ bay?
Vâng, Thưa ngài.
84
00:09:50,465 --> 00:09:53,332
Chúng tôi đã khôi phục lại động cơ
85
00:09:53,426 --> 00:09:56,635
Đã vá lỗi cho hệ thống định vị dẫn đường,
thay thế phần lớn hệ thống kiểm soát bay...
86
00:09:56,721 --> 00:09:58,837
Các bạn thật là tuyệt vời.
...Cô ấy còn được trang bị vũ trang.
87
00:09:58,932 --> 00:10:01,674
đã sẵn sàng khởi động, Thưa ngài
88
00:10:02,727 --> 00:10:04,843
Cái gì? Nhiều hơn gì?
Mmm-hmm.
89
00:10:06,731 --> 00:10:09,814
Ai đó lại có cả trương trình khuyến mãi ở đây.
90
00:10:10,151 --> 00:10:12,688
Tôi tin đó là Prosna, Thưa ngài.
91
00:10:13,279 --> 00:10:15,270
Anh ấy tìm thấy nó ở kho lưu trữ của hạm đội.
92
00:10:15,365 --> 00:10:18,153
Anh ấy đang làm 1 số nghiên cứu ở viện bảo tàng.
93
00:10:29,170 --> 00:10:32,754
Cảm ơn.Cảm ơn mọi người.
Đó là một vinh dự.
94
00:10:33,925 --> 00:10:37,168
Không có gì, Thưa ngài.
Giải tán.
95
00:10:37,804 --> 00:10:41,297
96
00:10:41,558 --> 00:10:43,265
97
00:10:43,351 --> 00:10:44,967
98
00:10:45,436 --> 00:10:48,224
99
00:10:49,065 --> 00:10:50,931
100
00:10:51,067 --> 00:10:52,899
101
00:10:52,986 --> 00:10:54,727
102
00:11:01,828 --> 00:11:03,114
Uh-oh.
103
00:11:06,040 --> 00:11:07,155
Chúng tôi theo.
104
00:11:07,250 --> 00:11:08,911
Nếu cô theo sẽ chơi với 1 con chó nhớn...
105
00:11:09,085 --> 00:11:10,325
Đếch sợ.
106
00:11:10,420 --> 00:11:12,832
Tôi theo
Cược với cô, XO
107
00:11:13,173 --> 00:11:14,959
Tôi cũng đếch sợ cô
Tôi theo.
108
00:11:15,049 --> 00:11:17,541
Helo, anh học được khi nào vậy?
109
00:11:17,635 --> 00:11:19,672
Đầu tiên anh bay với quạ, sau đó...
110
00:11:19,762 --> 00:11:21,093
Này.
Cw!
111
00:11:22,265 --> 00:11:23,972
Và sau đó anh đặt cược chống lại Starbuck.
112
00:11:24,058 --> 00:11:26,641
"Starbuck." Giờ đang có 1 cuộc gọi.
113
00:11:27,187 --> 00:11:29,929
Starbuck. Starbuck, buck, buck,
buck, buck, buck, buck, buck.
114
00:11:30,023 --> 00:11:32,264
Cô có biệt danh đó ở đâu vậy ?
115
00:11:32,442 --> 00:11:34,809
Là trước khi cô ta bị ném
xuống vực như là 1 học viên
116
00:11:34,903 --> 00:11:37,315
say xỉn, gây rối công cộng, hoặc sau nhỉ?
117
00:11:37,989 --> 00:11:38,979
Sau đó.
118
00:11:39,073 --> 00:11:41,940
Sau đó. Đúng rồi là sau đó.
119
00:11:42,368 --> 00:11:45,030
Tôi theo, độ với cô luôn, X0.
120
00:11:45,121 --> 00:11:46,657
Tôi theo.
Ở lại.
121
00:11:47,290 --> 00:11:48,826
Vợ anh thế nào rồi?
122
00:11:51,169 --> 00:11:53,001
Quá sớm cho loại tiền này.
123
00:11:53,087 --> 00:11:54,122
124
00:11:54,214 --> 00:11:57,582
Này, cô có nghe gì về trò
Kim tự tháp ở Geminon không?
125
00:11:58,009 --> 00:12:00,296
Anh làm gì ở Geminon?
126
00:12:01,471 --> 00:12:03,007
Cô gái này tôi biết.
127
00:12:03,097 --> 00:12:04,337
Anh không biết gì về cô gái?
128
00:12:04,474 --> 00:12:06,306
Vợ tôi vẫn ổn.
129
00:12:08,019 --> 00:12:09,475
Nói về cô ấy gần đây?
130
00:12:09,562 --> 00:12:11,018
Chơi với cô, Trung úy.
131
00:12:14,108 --> 00:12:15,314
132
00:12:16,319 --> 00:12:17,650
Được rồi.
133
00:12:18,321 --> 00:12:19,811
30 với tôi.
134
00:12:20,907 --> 00:12:24,320
Và nó dường như là một trò chơi dễ thương
135
00:12:24,410 --> 00:12:26,822
bởi vì tôi đủ mầu.
(Không biết loại bài gì luôn)
136
00:12:27,163 --> 00:12:29,325
137
00:12:29,999 --> 00:12:31,330
138
00:12:32,001 --> 00:12:33,332
139
00:12:34,504 --> 00:12:36,495
140
00:12:39,342 --> 00:12:41,083
141
00:12:41,844 --> 00:12:42,879
Dừng lại.
142
00:12:42,971 --> 00:12:45,429
Được rồi, Tôi ổn.Tôi ổn
Hey, hey, hey.
143
00:12:49,102 --> 00:12:51,139
Đủ rồi- HEY-
144
00:12:52,897 --> 00:12:57,266
Cô đã đi quá xa và giờ cô đã song.
145
00:12:58,278 --> 00:13:02,146
Trung úy, hãy tự xem xét mình
có đáng bị bắt không,
146
00:13:02,699 --> 00:13:04,315
Hãy tới phòng giam.
147
00:13:10,540 --> 00:13:11,871
Mọi người.
148
00:13:15,712 --> 00:13:18,830
Anh thực sự muốn buộc tội Kara?
149
00:13:19,799 --> 00:13:24,134
Vì tấn công 1 sỹ quan cấp cao?
150
00:13:24,220 --> 00:13:27,087
Nghe nói anh có 1 ngày nghỉ khá sớm.
151
00:13:27,932 --> 00:13:29,548
Tôi không làm nhiệm vụ.
152
00:13:34,063 --> 00:13:36,475
Anh thấy cái này ở đâu?
153
00:13:37,775 --> 00:13:40,233
Nhóm của Tyrol đã tìm thấy nó.
154
00:13:40,653 --> 00:13:43,987
Tôi không thể thuyết phục ông phải không?
Không có cơ hội đâu.
155
00:13:44,073 --> 00:13:46,656
Cô ta không tuân lệnh và vô kỷ luật
156
00:13:46,743 --> 00:13:49,610
Cô ta là 1 trong những phi công
bay chiến đấu tốt nhất mà tôi từng gặp.
157
00:13:49,704 --> 00:13:52,742
Yeah.
Cô ta tốt hơn tôi.
158
00:13:53,374 --> 00:13:54,455
2 lần tốt mới bằng anh.
159
00:13:54,542 --> 00:13:55,748
Hết sức.
160
00:13:56,336 --> 00:13:57,576
161
00:13:57,670 --> 00:13:59,126
Jesus.
162
00:13:59,839 --> 00:14:02,581
Nghe này, tôi sẽ không
bảo vệ những gì cô ta đã làm.
163
00:14:02,675 --> 00:14:05,633
Đặc biệt là vấn đề rạn nứt trong hôn nhân của anh.
164
00:14:05,720 --> 00:14:09,054
Nhưng anh là người đã hất tung bàn trước.
Tôi không làm.
165
00:14:11,976 --> 00:14:13,432
Trừ khi tôi làm.
166
00:14:13,936 --> 00:14:15,142
Anh đã làm.
167
00:14:15,521 --> 00:14:18,604
Vậy những gì anh muốn
là chúng ta buộc buộc tội và
168
00:14:18,691 --> 00:14:21,649
ném cô ta vào phòng giam,
chờ bớt nóng cho đến khi ta về nhà?
169
00:14:21,736 --> 00:14:24,854
Anh luôn nhân nhượng với cô ta.
170
00:14:25,907 --> 00:14:29,400
Uh, Tôi nghĩ tôi chỉ là 1 lão già ngu ngốc.
171
00:14:48,221 --> 00:14:50,178
172
00:15:11,244 --> 00:15:12,655
173
00:15:26,175 --> 00:15:29,713
Tôi e các xét nghiệm là dương tính.
Khối u đó là ác tính.
174
00:15:30,388 --> 00:15:32,846
Nó sẽ phát triển cả ra ngoài...
175
00:15:37,937 --> 00:15:40,019
176
00:15:49,240 --> 00:15:51,151
Vậy tôi đã gửi cho Tổng thống 1 bản sao
177
00:15:51,242 --> 00:15:53,779
bài diễn văn nghỉ hưu của Galactica.
178
00:15:53,870 --> 00:15:55,452
Hi vọng, ông ta có cơ hội xem nó,
179
00:15:55,538 --> 00:15:58,121
nhưng đã quá 30 phút giữa các Galactica.
180
00:15:58,207 --> 00:15:59,242
Tôi xin lỗi.
181
00:15:59,333 --> 00:16:02,451
PILOT ON INTERCOM:
Thưa quý vị, đây là cơ trưởng
của các bạn.Chào mừng các bạn trên tầu.
182
00:16:02,545 --> 00:16:03,831
Chúng ta đang trên đường tới Galactica,
183
00:16:03,921 --> 00:16:07,880
và thời gian dự kiến của chuyến bay là 5 tiếng rưỡi.
184
00:16:07,967 --> 00:16:11,050
Xin hãy ngồi tại chỗ và tận hưởng chuyến bay.
185
00:16:11,137 --> 00:16:12,377
186
00:16:32,867 --> 00:16:35,279
187
00:16:36,579 --> 00:16:39,321
188
00:16:40,333 --> 00:16:41,915
WOMAN 13:
Tôi lấy 2.
189
00:16:45,588 --> 00:16:46,919
WOMAN 23 :
Được rồi.
190
00:17:13,449 --> 00:17:14,939
Chúng nhỏ nhắn làm sao.
191
00:17:15,034 --> 00:17:17,617
Tôi biết nhưng chúng lớn rất nhanh
192
00:17:19,580 --> 00:17:20,820
Tôi có thể không?
193
00:17:22,083 --> 00:17:23,665
Chắc chắn rồi.
194
00:17:30,216 --> 00:17:31,377
Đây.
195
00:17:35,096 --> 00:17:36,632
196
00:17:36,722 --> 00:17:37,962
Trắng trẻo quá.
197
00:17:41,143 --> 00:17:42,474
Dễ thương quá.
198
00:17:42,603 --> 00:17:44,264
199
00:17:44,522 --> 00:17:47,810
Đây, đây, ngoan nào.
200
00:17:49,026 --> 00:17:51,859
Bé không được khóc nhiều nha.
201
00:17:52,280 --> 00:17:54,317
Chúng tôi phải đi rồi.
202
00:17:55,408 --> 00:17:56,739
Oh tất nhiên.
203
00:18:01,539 --> 00:18:04,122
Thật ngạc nhiên là cổ có
thể hỗ trợ nhiều trọng lượng.
204
00:18:04,208 --> 00:18:05,494
Chantara.
205
00:18:06,460 --> 00:18:09,919
Cưng ơi, Đi thôi.
206
00:18:12,508 --> 00:18:13,794
Anh cho em xem cái này
207
00:18:13,884 --> 00:18:16,000
Được rồi
Yeah. Lẹ nào.
208
00:18:16,762 --> 00:18:18,378
Chờ e 1 phút.
209
00:18:20,349 --> 00:18:21,760
210
00:18:22,018 --> 00:18:23,429
Chỉ 1 phút thôi.
211
00:18:25,521 --> 00:18:27,182
Em sẽ đi với anh.
212
00:18:40,369 --> 00:18:41,780
213
00:18:42,872 --> 00:18:45,034
Ôi lậy chúa tôi. Con tôi không thở nữa.
214
00:18:45,791 --> 00:18:49,580
Ôi lậy chúa tôi, Lậy chúa...
Nó không còn thở nữa.
215
00:18:49,670 --> 00:18:51,536
Ôi con tôi...
216
00:18:56,302 --> 00:18:59,795
Cho những ai tham gia cùng
chúng tôi trò chơi Pyramid ở Geminon,
217
00:19:00,222 --> 00:19:01,963
Chào mừng tới Spotlight,
218
00:19:02,058 --> 00:19:06,598
Cuộc phỏng vấn trương trình hàng tuần
của chúng tôi dành cho người làm tin tức ở Caprica.
219
00:19:07,396 --> 00:19:11,310
Hôm nay chúng ta nói chuyện với Tiến sĩ Gaius Baltar,
220
00:19:11,400 --> 00:19:15,268
người chiến thắng cả 3 giải
Magnate trong sự nghiệp của mình.
221
00:19:15,363 --> 00:19:19,482
Một người sùng bái các con số
và là 1 người bạn của Tổng Thống Adar.
222
00:19:19,575 --> 00:19:23,113
Anh ấy đang làm việc như là 1 nhà cố
vấn hàng đầu cho Bộ Quốc Phòng
223
00:19:23,204 --> 00:19:24,615
về các vấn đề máy tính.
224
00:19:24,705 --> 00:19:27,663
anh ấy cũng là người được biết đến nhiều
nhất cho các quan điểm gây tranh cãi của mình
225
00:19:27,750 --> 00:19:30,162
về việc thúc đẩy công nghệ máy tính.
226
00:19:30,419 --> 00:19:33,207
Tiến si Baltar, 1 lần nữa, xin chào đón.
227
00:19:33,756 --> 00:19:38,171
Cám ơn, Kellan.
Đầu tiên, tôi có thể nói nhìn cô thật dễ thương,
228
00:19:38,260 --> 00:19:40,843
và thứ 2 tôi rất hân hạnh được có mặt tại chương trình.
229
00:19:40,930 --> 00:19:42,762
Chúng tôi cũng vinh dự được nói chuyện với anh.
230
00:19:42,848 --> 00:19:45,931
Anh có thể tóm tắt quan điểm
của anh cho khán giả được không?
231
00:19:46,602 --> 00:19:50,470
Được, Tôi rất sẵn lòng.
Vị trí của tôi rất là đơn giản.
232
00:19:51,273 --> 00:19:54,186
Lệnh cấm nghiên cứu
và phát triển trí tuệ nhân tạo
233
00:19:54,276 --> 00:19:57,769
là, như chúng ta đều biết,
nó tồn tại từ các cuộc chiến Cylon.
234
00:19:58,572 --> 00:20:01,690
Theo tôi, Tôi thấy đấy là 1 quan điểm lỗi thời.
235
00:20:01,784 --> 00:20:05,118
Nó phục vụ không có mục đích ngoại
trừ cản trở những nỗ lực của chúng tôi...
236
00:20:05,204 --> 00:20:06,444
237
00:20:32,940 --> 00:20:34,146
Nhớ em không?
238
00:20:38,696 --> 00:20:40,107
Có thể không nói được không?
239
00:20:40,197 --> 00:20:43,815
Cơ thể của anh nhớ em,
còn trái tim và linh hồn anh thì sao?
240
00:20:43,909 --> 00:20:45,775
Uh chúng đều nhớ.
241
00:20:46,829 --> 00:20:48,991
Anh có yêu em không , Gaius?
Cái gì hả?
242
00:20:50,291 --> 00:20:54,706
Anh có yêu em không ?
Em có vấn đề hả?
243
00:21:01,260 --> 00:21:04,753
Em vừa làm anh lo lắng đấy.
244
00:21:20,154 --> 00:21:21,690
Em nóng bỏng đấy, Gaius.
245
00:21:26,619 --> 00:21:27,950
Em rất là nóng bỏng.
246
00:21:35,711 --> 00:21:38,999
MAN ON RADIO: Viper 450, Đây là Galactica.
Tiếp cận sân bay hạ cánh.
247
00:21:39,089 --> 00:21:43,083
Thực hành,tốc độ 105.
Cở đỏ. Gọi bóng.
248
00:21:43,177 --> 00:21:45,965
APOLLO:
Galactica, đây là Viper 450.Kiểm tra xem..
249
00:21:46,055 --> 00:21:48,171
Anh nói thực hành cách tiếp cận?
250
00:21:48,265 --> 00:21:51,553
Viper 450, Đó là khẳng định
Thực hành cách tiếp cận.
251
00:21:51,644 --> 00:21:55,137
Đã rõ, Galactica. Cổng hạ cánh
sân bay, thực hành tiếp cận.
252
00:21:55,231 --> 00:21:58,223
Tốc độ 105.
Tôi có bóng.
253
00:22:19,296 --> 00:22:21,412
TYROL ON RADIO:
trượt xuống down. Khóa an toàn..
254
00:22:23,759 --> 00:22:26,626
Thay mặt Galactica,
Tôi chào mừng anh lên tầu, Apollo.
255
00:22:26,720 --> 00:22:28,085
Thật vinh dự khi có anh cùng với chúng tôi.
256
00:22:44,655 --> 00:22:46,271
257
00:22:47,575 --> 00:22:49,612
258
00:22:50,119 --> 00:22:52,827
259
00:23:08,178 --> 00:23:10,010
Chào buổi sáng, sếp. Đội trưởng Tyrol.
260
00:23:10,097 --> 00:23:11,713
Tôi là trưởng phi đoàn
của anh khi anh ở trên tầu.
261
00:23:11,807 --> 00:23:14,344
Chào buổi sáng, đội trưởng.
Đại úy Lee Adama.
262
00:23:14,435 --> 00:23:17,348
Thực sự là niềm vui ... được gặp anh, sếp.
263
00:23:17,980 --> 00:23:20,722
Chắc anh đã nghe điều này từ trước.
Tôi là một người rất hâm mộ cha của anh.
264
00:23:20,816 --> 00:23:22,432
Và sẽ rất nhớ khi ông ấy nghỉ hưu.
265
00:23:22,526 --> 00:23:25,609
Uhm, tôi sẽ nhớ điều đó.
Hệ thống của anh tự động hạ cánh?
266
00:23:25,696 --> 00:23:29,109
Tôi đang thực hành phương pháp tiếp cận.
267
00:23:29,199 --> 00:23:31,236
Tất cả sẽ thực hành ở đây,
Đại úy.
268
00:23:31,327 --> 00:23:33,568
Không có tự động hạ cánh ở Galactica.
269
00:23:33,662 --> 00:23:35,903
Là lệnh của chỉ huy Adama.
270
00:23:38,042 --> 00:23:39,532
Có đúng vậy không?
271
00:23:41,837 --> 00:23:43,623
MAN ON PA:
Chú ý cổng khoang chứa máy bay.
272
00:23:43,714 --> 00:23:46,832
Raptor đang hạ xuống.Kiểm tra mầu đỏ
273
00:23:48,177 --> 00:23:50,464
274
00:23:54,934 --> 00:23:57,676
Bay hay lắm, Trung úy.
Tôi nghĩ họ đã dọn song đến cầu.
275
00:23:57,770 --> 00:24:01,559
Yeah.Tôi sẽ bắt kịp từ ISO,
nhưng nó không phải lỗi của tôi.
276
00:24:01,649 --> 00:24:02,935
Khớp các đăng cũ (chi tiết máy)
lại gây phiền toái 1 lần nữa.
277
00:24:03,025 --> 00:24:04,811
Oh, lại là lỗi của khớp các đăng?
278
00:24:04,902 --> 00:24:07,894
Helo, Tôi đang nói dối?
Khớp các đăng nó rất tệ với tôi.
279
00:24:07,988 --> 00:24:10,400
Tôi đã kéo nó 3 lần và tháo dời 2 lần.
280
00:24:10,491 --> 00:24:12,607
Khớp các đăng không có vấn đề, sếp.
281
00:24:12,701 --> 00:24:13,987
Anh không nghe tôi, Đội trưởng.
282
00:24:14,078 --> 00:24:18,197
Tôi nghe rất kỹ những
gì phi công của tôi nói.
283
00:24:18,290 --> 00:24:21,078
Anh không phải là người
đang cố vác chiếc Raptor 50 tấn
284
00:24:21,168 --> 00:24:23,455
đi vào khoang chứa
máy bay với khớp các đăng cũ.
285
00:24:23,545 --> 00:24:26,333
Tôi là đã có 10 năm kinh nghiệp rồi đấy.
Đi nào.
286
00:24:26,423 --> 00:24:29,836
...phá vỡ mọi thành phần, mọi hệ thống
287
00:24:29,927 --> 00:24:34,592
được lắp đặt trong mỗi con tầu
ở khoang chứa máy bay của tôi
288
00:24:39,228 --> 00:24:40,764
289
00:24:41,146 --> 00:24:42,477
Khớp các đang đã bị hỏng.
290
00:24:42,564 --> 00:24:43,645
Im mồm đi sếp.
291
00:24:48,028 --> 00:24:50,110
Chào buổi sáng.
Chào buổi sáng, sếp.
292
00:24:51,073 --> 00:24:53,235
Được rồi.
Hôm này có sự kiện chính.
293
00:24:53,325 --> 00:24:56,613
Ta có 1 đội hình trình diễn, bay diễn tập
294
00:24:56,704 --> 00:24:59,571
kết hợp với lễ ngừng hoạt động.
295
00:24:59,665 --> 00:25:02,282
Tôi có vài thay đổi cho kế hoạch bay đây.
296
00:25:02,376 --> 00:25:06,085
Trung úy Thrace được
thay thế bởi trung úy Anders.
297
00:25:06,171 --> 00:25:08,833
Tuy nhiên, ta sẽ có
Đại úy Lee Adama tham gia cùng,
298
00:25:08,924 --> 00:25:12,883
và anh ấy sẽ bay dẫn đầu trong suốt
cuộc trình diễn, vậy hãy chào đón Đại úy nào.
299
00:25:12,970 --> 00:25:14,381
WOMAN: Thật tốt khi có anh.
Chào mừng anh , Apollo.
300
00:25:14,471 --> 00:25:15,961
MAN 1:
Chào mừng lên tầu, Đại úy.
301
00:25:16,056 --> 00:25:17,763
MAN 2: Thật tuyệt, chào mừng anh.
302
00:25:17,850 --> 00:25:21,263
Cám ơn đội trưởng Tyrol
và nhóm của anh ấy trên bong,
303
00:25:21,353 --> 00:25:23,344
Đại úy, anh sẽ vinh dự được bay bằng chiếc Viper
304
00:25:23,439 --> 00:25:26,272
mà cha anh đã bay cách đây gần 40 năm trước.
305
00:25:30,195 --> 00:25:33,108
Tuyệt vời, đó là một vinh dự.
306
00:25:33,949 --> 00:25:35,735
Đúng, là nó, Đại úy.
307
00:25:36,118 --> 00:25:39,702
Và cá nhân tôi thì nghĩ không có cách
nào tốt hơn để con tầu đó nghỉ hưu..
308
00:25:47,880 --> 00:25:52,215
Nó có thể khiến cô quan
tâm cuối cùng thì dự án CNP
309
00:25:52,301 --> 00:25:55,089
đã dặt được tới 95% hiệu suất khắp hạm đội
310
00:25:55,179 --> 00:25:59,047
Hãy giữ lấy sự tán thưởng.
Không cần phải tán thưởng anh?
311
00:26:00,225 --> 00:26:03,183
Em từng nghi ngờ anh không
thể hoàn thành dự án mà không có em.
312
00:26:03,270 --> 00:26:05,386
Ồ, có, em có giúp chút ít.
313
00:26:05,481 --> 00:26:07,518
Em đã viết lại một nửa thuật toán của em.
314
00:26:07,608 --> 00:26:09,098
Được rồi, em vô cùng có ích.
315
00:26:09,193 --> 00:26:11,605
Nhưng ta cũng không quên
là em đã lấy cái gì đó ra khỏi nó.
316
00:26:11,695 --> 00:26:16,030
Mọi sự lục lọi bên trong
hệ thống phòng thủ mạng máy tính
317
00:26:16,909 --> 00:26:21,119
Sẽ cho em một lợi thế lớn
về đấu thầu trong năm tới.
318
00:26:21,330 --> 00:26:23,662
Đó không phải là lý do em làm.
319
00:26:23,749 --> 00:26:25,911
Không,.. em đã làm nó, vì em yêu anh.
320
00:26:26,001 --> 00:26:28,493
Đó là điều chúa muốn em giúp anh.
321
00:26:32,049 --> 00:26:34,882
Đúng.Ông ta nói với em , phải không?
Em đã có 1 cuộc trò chuyện?
322
00:26:34,968 --> 00:26:37,926
Ngài không nói với em theo nghĩa đen.
323
00:26:38,013 --> 00:26:40,425
Và anh không được
nhạo báng đức tin của em.
324
00:26:40,516 --> 00:26:43,258
Xin lỗi, anh không phải người sùng đạo.
325
00:26:45,187 --> 00:26:47,349
Anh có phiền em là ai không?
326
00:26:48,816 --> 00:26:52,025
Đó là câu hỏi thông minh về người
phụ nữ hấp dẫn chính mình
327
00:26:52,111 --> 00:26:55,069
nên quan tâm tới tất cả sự thần bí và mê tín đó.
328
00:26:55,155 --> 00:26:59,649
Nhưng anh sẵn sàng bỏ qua mọi thứ vì em.
329
00:27:03,122 --> 00:27:05,830
Em phải đi. Em đang đợi gặp 1 người.
330
00:27:07,042 --> 00:27:10,285
Thật sao? anh ta là ai vậy?
Anh đang nghen đây này
331
00:27:10,963 --> 00:27:12,419
Em nghi ngờ điều đó.
332
00:27:13,549 --> 00:27:15,131
Đừng quá nhậy cảm.
333
00:27:16,218 --> 00:27:19,506
Vậy, thực tế là em sẽ đi
gặp ai đó hả,việc kinh doanh?
334
00:27:19,596 --> 00:27:22,304
Một dự án mới ở Quốc Phòng em có thể làm.
335
00:27:22,391 --> 00:27:23,881
Vậy,
336
00:27:26,812 --> 00:27:28,928
Em sẽ gọi cho anh sau, đúng không?
337
00:27:40,701 --> 00:27:44,444
Nó là về khoảng thời gian.
Tôi đang tự hỏi khi nào anh sẽ tới.
338
00:28:09,271 --> 00:28:10,807
Bộ trưởng Roslin.
Có tôi.
339
00:28:10,898 --> 00:28:12,684
Anh Kickay.
Keikeya.
340
00:28:12,774 --> 00:28:15,106
Oh, xin lỗi. Hi.
Hi.
341
00:28:15,194 --> 00:28:17,231
Tên tôi là Aaron Doral.
Tôi đến từ đơn vị quan hệ cộng đồng.
342
00:28:17,321 --> 00:28:19,608
Chào mừng bà trên tầu Galactica.
Cám ơn anh.
343
00:28:19,698 --> 00:28:22,281
Nếu bà theo tôi, tôi sẽ chỉ cho bà khu của bà.
344
00:28:22,576 --> 00:28:24,192
MAN ON PA:
Tất cả chú ý.
345
00:28:24,286 --> 00:28:26,402
Đây là lúc, Galactica chào đón bạn trên tầu.
346
00:28:26,496 --> 00:28:29,238
Bộ trưởng bộ giáo dục Laura Roslin.
347
00:28:29,333 --> 00:28:31,870
Bộ trưởng là 1 thành viên của nội các Tổng Thống.
348
00:28:31,960 --> 00:28:34,122
Chúng tôi rất vinh dự sự có mặt của bà trên tầu
349
00:28:34,213 --> 00:28:38,878
và tham gia buổi lễ dừng hoạt
động của Galactica chiều nay.
350
00:28:39,468 --> 00:28:41,084
Bà bộ trưởng?
351
00:28:45,641 --> 00:28:47,257
Bà bộ trưởng?
352
00:28:47,351 --> 00:28:50,059
MAN: Vâng, đó chính xác là điều tôi nghĩ.
353
00:28:50,896 --> 00:28:53,354
MAN ON PA: Chú ý.
EVA hoạt động trên thân tầu.
354
00:28:53,440 --> 00:28:56,728
Không có bất kỳ thiết bị điện nào
trong khi EVA đang được tiến hành.
355
00:28:56,818 --> 00:28:58,149
Cám ơn.
356
00:28:59,613 --> 00:29:01,149
357
00:29:02,282 --> 00:29:03,613
Vào hay ra.
358
00:29:04,493 --> 00:29:06,655
Tôi xin lỗi?
Đi vào hay đi ra.
359
00:29:06,745 --> 00:29:09,658
Đóng của vào.
Tôi xin lỗi.
360
00:29:11,750 --> 00:29:13,832
Anh định làm gì ở đây?
361
00:29:14,461 --> 00:29:18,500
Khách tham quan.
Tôi là 1 khách tham quan.
362
00:29:19,424 --> 00:29:21,665
Oh, không bao giờ đoán được.
363
00:29:22,636 --> 00:29:24,923
Nó nói với mọi người mọi thứ như WC ở đâu.
364
00:29:25,013 --> 00:29:28,347
Đây là 1 mạng lưới máy tính,
và tôi sẽ không cho phép nó có ở trên tầu.
365
00:29:28,433 --> 00:29:32,051
Tôi nghe nói anh là 1 trong những người đó.
Anh là người sợ máy tính.
366
00:29:32,145 --> 00:29:36,059
Không, có rất nhiều máy tính trên tầu này,
nhưng chúng không được nối mạng
367
00:29:36,149 --> 00:29:39,562
Một mạng lưới máy tính chỉ đơn giản là làm
nhanh hơn và dễ dàng hơn cho những giáo viên
368
00:29:39,695 --> 00:29:42,687
có thể dậy... để tôi giải thích thêm cho bà.
369
00:29:42,864 --> 00:29:45,777
Rất nhiều người đã chết trên con tầu này
370
00:29:45,867 --> 00:29:49,360
vì có người muốn 1 máy tính nhanh
hơn để có cuộc sống dễ dàng hơn.
371
00:29:49,454 --> 00:29:52,697
Tôi xin lỗi sự bất tiện với
bà hay những giáo viên khác
372
00:29:52,791 --> 00:29:56,455
nhưng tôi không cho
phép 1 hệ thống mạng máy tính
373
00:29:56,545 --> 00:29:59,537
ở trên con tầu này khi tôi còn là chỉ huy.
374
00:29:59,631 --> 00:30:00,962
Có rõ ràng không?
Được rồi.
375
00:30:01,049 --> 00:30:02,835
Cám ơn.Tôi xin lỗi.
376
00:30:10,517 --> 00:30:13,350
377
00:30:18,025 --> 00:30:19,390
Điều này có vẻ quen thuộc.
378
00:30:24,865 --> 00:30:26,572
Đại úy Adama, Sếp.
379
00:30:29,828 --> 00:30:33,787
Xin lỗi tôi đã không có ở
đó để chào đón anh cùng cả đội.
380
00:30:34,583 --> 00:30:37,041
Họ hôn mông anh làm anh thỏa mãn chứ?
381
00:30:39,254 --> 00:30:42,918
Vậy, mắc tội gì mà ở trong này?
382
00:30:45,010 --> 00:30:46,967
Đá vào đít 1 sĩ quan cấp cao.
383
00:30:47,429 --> 00:30:48,669
Ah.
384
00:30:49,931 --> 00:30:52,844
Tôi cá là cô đã chờ cả ngày để nói điều đó.
385
00:30:52,934 --> 00:30:55,426
Hầu hết mọi buổi chiều
Yeah,phải.
386
00:30:58,106 --> 00:31:00,017
Vậy, đã bao lâu?
387
00:31:00,609 --> 00:31:01,565
Hai năm.
388
00:31:01,651 --> 00:31:04,359
Hai năm.Chúng ta có vẻ già đi.
389
00:31:04,654 --> 00:31:07,942
Dường như lễ tang mới chỉ vài tháng trước.
390
00:31:09,117 --> 00:31:10,198
Yeah.
391
00:31:11,078 --> 00:31:14,321
Ông già anh vẫn làm tốt.
Chúng tôi không nói nhiều về nó.
392
00:31:14,414 --> 00:31:18,453
Có lẽ 2 hoặc 3 năm.
Ông ấy vẫn đấu tranh với nó
393
00:31:18,543 --> 00:31:21,831
Tôi đã không gặp ông ấy.
Tại sao không?
394
00:31:25,509 --> 00:31:28,046
Kara, đừng bắt đầu.
Đã bao lâu rồi.
395
00:31:28,136 --> 00:31:29,297
Tôi không có làm gì cả.
396
00:31:29,388 --> 00:31:31,174
Ông ấy đã mất con trai, Lee.
397
00:31:31,640 --> 00:31:33,972
Và ai là người chịu trách nhiệm vì điều ấy?
398
00:31:36,353 --> 00:31:40,142
Giống như Lee.
Anh cũng không thay đổi.
399
00:31:42,025 --> 00:31:43,766
Zak là anh trai tôi.
400
00:31:44,820 --> 00:31:46,936
Anh ấy không là gì với tôi cả sao?
401
00:31:50,200 --> 00:31:52,191
Đó không phải là điều tôi muốn nói.
Cô biết nó mà...
402
00:31:52,285 --> 00:31:54,492
Anh biết gì không? Anh nên đi đi.
403
00:31:54,996 --> 00:31:58,034
Tôi đang chuẩn bị đá đít
của sĩ quan khác đây.
404
00:32:22,732 --> 00:32:23,893
Gaius.
405
00:32:26,820 --> 00:32:27,981
Gaius!
406
00:32:35,662 --> 00:32:38,745
Em đang làm gì ở đây thế?
Cô là kẻ nào thế?
407
00:32:40,041 --> 00:32:41,247
Ra ngoài.
408
00:32:42,294 --> 00:32:44,285
Gaius, Người phụ nữ này là ai vậy?
409
00:32:44,504 --> 00:32:48,088
Cô ấy là 1 người bạn..,
nghĩa là hơn 1 người bạn khi tôi nói từ bạn bè.
410
00:32:48,175 --> 00:32:49,836
Ra ngoài.
411
00:33:02,230 --> 00:33:04,096
Điều này thật tuyệt vời.
412
00:33:06,109 --> 00:33:07,190
Tạm biệt.
413
00:33:08,904 --> 00:33:10,235
414
00:33:15,577 --> 00:33:19,241
Nhìn xem, anh có ổn không?
415
00:33:19,706 --> 00:33:23,074
Là lỗi của anh, anh... hơi say.
416
00:33:25,754 --> 00:33:28,837
Anh đã... say.
Anh muốn....
417
00:33:28,924 --> 00:33:32,883
Nó là một... một khiếm khuyết
trong tính cách của anh...
418
00:33:34,095 --> 00:33:35,881
Anh ...ghét nó... và anh đã cố gắng...
419
00:33:35,972 --> 00:33:39,761
Tha cho tôi đi đừng có giả vờ hối hận nữa.
420
00:33:40,852 --> 00:33:44,015
Tôi tới đây vì tôi có vài điều nói với anh.
421
00:33:47,400 --> 00:33:48,936
Oh. được thôi.
422
00:33:55,659 --> 00:33:57,900
Anh ta đây.
Nếu anh chỉ muốn...
423
00:33:58,453 --> 00:34:01,616
Nhường đường cho anh ấy nào.
Đại úy, cám ơn đã tham gia cùng chúng tôi.
424
00:34:03,250 --> 00:34:06,288
Xin chào. Tôi là Aaron Doral.
Anh nên đứng chỗ đó,
425
00:34:06,378 --> 00:34:09,461
chúng tôi sẽ có 1 vài tấm hình anh và chỉ huy.
426
00:34:11,007 --> 00:34:12,213
Cám ơn.
427
00:34:13,385 --> 00:34:14,921
Chào, Đại úy.
428
00:34:15,762 --> 00:34:19,471
Tuyệt vời. Được rồi,
Các anh có thể đứng gần hơn chút được không?
429
00:34:21,685 --> 00:34:23,016
Thật tuyệt.
430
00:34:23,812 --> 00:34:27,021
Chỉ huy, Ông có thể khoác
vai con trai ngài được không?
431
00:34:30,569 --> 00:34:32,105
Thật tuyệt, quá hoàn hảo.
432
00:34:34,698 --> 00:34:37,986
Được rồi.Cám ơn rất nhiều.
Hẹn gặp lại tại buổi lễ.
433
00:34:38,159 --> 00:34:42,323
Chúng ta sẽ ra khỏi đây...bằng lối của bên phải.
434
00:34:44,833 --> 00:34:48,201
435
00:34:48,295 --> 00:34:50,036
Con muốn 1 chút cafe chứ?
436
00:34:51,756 --> 00:34:53,246
Không, sếp.Cám ơn ngài.
437
00:34:53,341 --> 00:34:55,503
Tại sao con không ngồi xuống?
438
00:35:02,350 --> 00:35:06,514
Mừng con lên chức Đại úy.
Xin lỗi, cha đã không ở đó.
439
00:35:08,440 --> 00:35:09,976
Cám ơn ngài.
440
00:35:10,900 --> 00:35:13,437
Mẹ con thế nào?
Vừa mới cưới.
441
00:35:15,947 --> 00:35:17,403
Nó tốt cho cô ấy.
442
00:35:19,701 --> 00:35:22,409
Ta đã nói về nó 1 năm trước.
Thật tốt khi có người tâm sự.
443
00:35:22,495 --> 00:35:25,112
Tôi mừng vì nghe thấy điều đó.
Đó là tất cả?
444
00:35:25,206 --> 00:35:26,617
Tại sao con không nói chuyện với ta, Lee?
445
00:35:26,708 --> 00:35:28,073
Ông muốn nói về cái gì?
446
00:35:28,168 --> 00:35:29,454
Bất cứ điều gì.
Con đã ở đây cả tiếng đồng hồ.
447
00:35:29,544 --> 00:35:32,707
Tôi không có gì để nói cả.
448
00:35:33,048 --> 00:35:35,631
Tôi được lệnh phải báo
cáo ở đây và tham dự buổi lễ.
449
00:35:35,717 --> 00:35:39,676
Bởi vậy, Tôi ở đây và tôi sẽ tham dự buổi lễ.
450
00:35:39,846 --> 00:35:41,712
Không có cái lệnh nào bảo tôi ở đây
451
00:35:41,806 --> 00:35:45,265
nói về bất cứ tâm sự nào với một ông già.
452
00:35:45,727 --> 00:35:48,389
Tai nạn đã xẩy ra.
453
00:35:48,521 --> 00:35:51,104
Cha, nghe này, con...
454
00:35:51,232 --> 00:35:53,599
Con biết đấy, tất cả mọi thứ
mà con nói với cha tại buổi tang lễ...
455
00:35:53,693 --> 00:35:56,105
Con thực sự không muốn làm điều đó.
456
00:35:56,196 --> 00:35:59,439
Họ vẫn nói đến tai cha sau 2 năm.
Tốt.
457
00:36:02,994 --> 00:36:07,238
Thật tốt. 'Vì cha biết những gì?
Họ dự định là sẽ.
458
00:36:08,750 --> 00:36:11,082
Zak đã có 1 lựa chọn.
Cả 2 đã chọn.
459
00:36:13,630 --> 00:36:17,248
"người đàn ông sẽ không phải là đàn ông
đến khi khoác bộ quân phục phi công Viper."
460
00:36:17,342 --> 00:36:20,334
Đó không phải âm thanh quen thuộc với cha sao?
461
00:36:20,428 --> 00:36:22,260
Nó không công bằng, con trai.
462
00:36:23,932 --> 00:36:25,593
Không, nó không công bằng.
463
00:36:26,601 --> 00:36:29,218
Bởi vì 1 trong chúng ta không
muốn cởi bỏ bộ quân phục đó.
464
00:36:29,312 --> 00:36:31,053
Anh con đã dành được đôi cánh của mình,
y như tất cả chúng ta.
465
00:36:31,147 --> 00:36:32,979
Một trong chúng ta không
muốn trở thành phi công.
466
00:36:33,066 --> 00:36:35,182
1 trong chúng ta không muốn vào trường bay.
467
00:36:35,276 --> 00:36:37,984
Nếu ông già anh ấy, cha anh ấy không giật giây.
468
00:36:38,071 --> 00:36:39,687
Đó là phóng đại.
469
00:36:40,073 --> 00:36:44,032
Cha không có làm gì anh con,
cha thực sự không làm gì cả.
470
00:36:47,163 --> 00:36:49,404
Cha thậm trí còn không nghe con.
471
00:36:49,499 --> 00:36:52,457
Tại sao cha không nghĩ
được điều này trong đầu vậy?
472
00:36:52,544 --> 00:36:55,502
Zak không thuộc về máy bay.
473
00:36:56,339 --> 00:36:58,546
Anh ấy không nên ở đó.
474
00:36:59,467 --> 00:37:01,629
Anh ấy chỉ vì cha.
475
00:37:03,054 --> 00:37:05,921
Đó là sự thực. Cha đã giết anh ấy
476
00:37:11,062 --> 00:37:13,019
Đã song chưa,Đại úy.
477
00:37:34,878 --> 00:37:36,994
Vậy giờ em nói với anh...
478
00:37:39,507 --> 00:37:41,794
Giờ em nói với anh em là 1 cỗ máy.
479
00:37:41,885 --> 00:37:44,172
Em là 1 phụ nữ.
Cô là 1 cỗ máy.
480
00:37:45,430 --> 00:37:47,421
Cô là phụ nữ giả dạng.
481
00:37:48,183 --> 00:37:49,389
Một rô bốt.
482
00:37:50,685 --> 00:37:52,767
Em đã nói đến lần thứ 3 rồi.
Tha cho tôi đi.
483
00:37:52,854 --> 00:37:54,936
Tôi đang có rắc rối khó tin đây.
484
00:37:55,023 --> 00:37:59,563
Lần cuối tôi nhìn thấy Cylon trông
nó giống như cái lò nướng bánh mạ crôm.
485
00:37:59,652 --> 00:38:02,940
Các mẫu đấy vẫn còn quanh đây.
Họ vẫn sử dụng chúng.
486
00:38:05,575 --> 00:38:06,861
Chứng minh đi.
487
00:38:08,703 --> 00:38:10,819
Nếu cô là 1 Cylon hãy chứng
minh cho tôi ngay bây giờ.
488
00:38:10,914 --> 00:38:14,248
Em không thể, anh biết
là em đang nói sự thực mà.
489
00:38:14,334 --> 00:38:16,951
Là sự thật thì không nhất
thiết phải làm nó như vậy
490
00:38:17,045 --> 00:38:20,754
vì sự thật là tôi không tin lời nói nào hết
491
00:38:20,840 --> 00:38:23,252
Anh phải tin em vì sâu
thẳm bên trong anh luôn biết
492
00:38:23,343 --> 00:38:25,550
có gì đó khác về em.
493
00:38:25,637 --> 00:38:28,925
Một cái gì đó không hoàn toàn
có nghĩa theo cách thông thường.
494
00:38:30,225 --> 00:38:33,183
Và anh phải tin em vì đó là hãnh diện của anh
495
00:38:33,269 --> 00:38:37,729
trong hàng tỷ người của 12 thuộc địa,
496
00:38:37,816 --> 00:38:40,023
anh được chọn cho nhiệm vụ của em.
497
00:38:40,318 --> 00:38:42,730
Nhiệm vụ của cô? Nhiệm vụ gì?
498
00:38:42,862 --> 00:38:45,900
Anh biết em muốn xâm nhập vào
mạng máy tính của Bộ Quốc Phòng.
499
00:38:48,493 --> 00:38:51,656
...Chờ 1 phút đã.
500
00:38:53,915 --> 00:38:57,909
Mạng máy tính Bộ quốc phòng?
Chính xác cô đang nói cái gì?
501
00:38:58,294 --> 00:39:01,707
Thôi nào, Gaius. Các tần số thông tin liên lạc.
502
00:39:01,798 --> 00:39:05,336
Các kế hoạch triển khai.
Truy cập không giới hạn các cơ sở dữ liệu.
503
00:39:05,426 --> 00:39:06,791
Oh, Lậy chúa tôi.
504
00:39:16,521 --> 00:39:18,728
Tôi không có gì để làm với nó.
505
00:39:19,899 --> 00:39:22,231
Cô biết tôi không có gì để làm với nó.
506
00:39:22,318 --> 00:39:25,436
Anh có 1 khả năng tuyệt vời về sự lừa dối đấy.
507
00:39:25,613 --> 00:39:27,320
Anh làm điều đó bằng cách nào?
508
00:39:27,782 --> 00:39:31,275
Cụ thể, có bao nhiêu người biết về tôi?
Rằng tôi có liên quan?
509
00:39:31,369 --> 00:39:36,409
Ngay cả bây giờ, khi số phận
thế giới như ngàn cân treo sợi tóc,
510
00:39:36,499 --> 00:39:39,617
mọi thứ anh nghĩ chỉ là nó
ảnh hưởng đến anh như thế nào.
511
00:39:41,462 --> 00:39:45,171
Cô có biết những gì họ sẽ làm
nếu phát hiện ra tôi không hả?
512
00:39:45,258 --> 00:39:47,215
Có lẽ họ sẽ buộc tội anh là phản quốc.
513
00:39:47,302 --> 00:39:50,420
Tội phản quốc là án tử hình đấy.
514
00:39:52,307 --> 00:39:54,469
Điều này thật không thể tin được.
Anh làm gì vậy?
515
00:39:54,559 --> 00:39:55,799
Gọi cho luật sư của tôi.
516
00:39:55,894 --> 00:39:56,884
Điều đó không cần thiết đâu.
517
00:39:56,978 --> 00:40:01,063
Anh ta sẽ biết phải làm gì và sẽ sắp xếp mọi chuyện.
Anh ta là người tốt nhất.
518
00:40:01,482 --> 00:40:04,565
Nó không cần thiết, vì trong 1 vài giờ tới
519
00:40:04,652 --> 00:40:07,269
sẽ không có ai kết tội anh hay bất cứ gì.
520
00:40:10,158 --> 00:40:11,899
Chính xác thì cô đang nói gì?
521
00:40:11,993 --> 00:40:17,159
Nhân loại của trẻ em đang trở về nhà....hôm nay.
522
00:40:23,838 --> 00:40:26,671
DORAL ON MIKE: Tôi muốn gửi lời
cảm ơn tới mọi người 1 lần nữa.
523
00:40:26,758 --> 00:40:28,795
Và, Elosha, Cám ơn rất nhiều
về những điều tuyệt vời này.
524
00:40:28,885 --> 00:40:31,877
Tiếp theo là một nghi lễ
bay bởi phi đoàn cuối cùng Galactica
525
00:40:31,971 --> 00:40:33,678
dẫn đầu là đại úy Lee Adama.
526
00:40:34,265 --> 00:40:36,051
527
00:40:44,525 --> 00:40:46,141
528
00:40:50,823 --> 00:40:54,316
Và giờ niềm vinh dự lớn
cuối cùng của tôi là giới thiệt chỉ huy
529
00:40:54,410 --> 00:40:57,778
của phi Thuyền Battlestar Galactica,
Chỉ huy Adama.
530
00:41:03,336 --> 00:41:05,077
Cám ơn rất nhiều.
531
00:41:06,255 --> 00:41:08,462
Cuộc chiến Cylon dài hơn,
532
00:41:09,884 --> 00:41:14,845
nhưng chúng ta sẽ không
quên lý do tại sao rất nhiều hi sinh
533
00:41:15,515 --> 00:41:17,472
trong sự nghiệp tự do.
534
00:41:18,768 --> 00:41:23,558
Cái giá của bộ quân phục có thể đắt,
535
00:41:24,399 --> 00:41:25,810
nhưng...
536
00:41:42,041 --> 00:41:43,998
Đôi khi nó quá đắt.
537
00:41:47,171 --> 00:41:49,754
Các bạn biết đấy, khi chúng
ta chiến đấu với loài Cylon,
538
00:41:50,258 --> 00:41:53,171
Là chúng ta tự cứu lấy
chính mình khỏi bị tuyệt chủng.
539
00:41:53,428 --> 00:41:56,170
Nhưng chúng ta sẽ không
bao giờ đã trả lời câu hỏi tại sao.
540
00:41:57,140 --> 00:42:01,099
Tại sao chúng ta là 1 dân tộc đáng được cứu rỗi?
541
00:42:03,813 --> 00:42:09,058
Chúng ta vẫn phạm tội giết người
vì tham lam, cố chấp, ghen tuông.
542
00:42:10,111 --> 00:42:15,322
Và chúng ta để con cháu mình gánh lấy mọi tội lỗi.
543
00:42:17,994 --> 00:42:22,113
Chúng ta từ chối chấp nhận trách
nhiệm cho bất cứ thứ gì chúng ta đã làm.
544
00:42:23,958 --> 00:42:26,074
Giống như chúng ta đã làm với loài Cylon..
545
00:42:28,129 --> 00:42:30,040
Chúng ta quyết định chơi với Chúa.
546
00:42:31,591 --> 00:42:32,956
tạo ra 1 cuộc sống mới.
547
00:42:35,470 --> 00:42:37,882
khi cuộc sống quay lưng lại với chúng ta,
548
00:42:39,682 --> 00:42:45,303
Ta tự an ủi mình trong sự hiểu biết
nó không phải là lỗi của chúng ta,
thực sự không phải.
549
00:42:46,814 --> 00:42:51,433
Bạn không thể đùa với chúa, rồi sau đó
phủi tay trút bỏ mọi thứ bạn tạo ra.
550
00:42:52,153 --> 00:42:54,986
Sớm hay muộn ngày đó cũng đến
551
00:42:55,656 --> 00:42:58,990
khi bạn không thể giấu những thứ bạn đã làm.
552
00:43:09,128 --> 00:43:11,210
553
00:43:11,714 --> 00:43:14,331
Anh là một ngạc nhiên đấy.
554
00:43:17,303 --> 00:43:21,922
Colonial Heavy 798, Đây là Viper 7242.
555
00:43:22,350 --> 00:43:26,765
Tôi gọi từ Apollo, và tôi sẽ
đưa bạn trở về Caprica.
556
00:43:27,271 --> 00:43:31,310
Đã rõ, Viper 7242.
Thật vui khi có anh cùng với chúng tôi, Apollo.
557
00:43:31,400 --> 00:43:35,234
Viper 7242,Raptor 312, Đây là Boomer.
558
00:43:35,780 --> 00:43:38,863
Chỉ muốn nói thật vinh dự
khi được bay cùng anh, Apollo.
559
00:43:40,201 --> 00:43:43,865
Kính thưa quý vị giờ chúng ta sẽ quay về Caprica.
560
00:43:43,955 --> 00:43:46,367
Nếu các bạn nhìn ra cửa sổ bên phải
561
00:43:46,457 --> 00:43:50,041
sẽ thấy 1 phi cơ
Mark II Viper cũ của Galactica
562
00:43:50,128 --> 00:43:52,039
sẽ hộ tống chúng ta về nhà.
563
00:43:52,922 --> 00:43:55,129
Chúng ta vẫn chưa biết thêm thông tin gì
564
00:43:55,216 --> 00:43:58,379
Không có tầu nào còn
lại có thể rời khỏi Caprica.
565
00:43:58,469 --> 00:44:01,052
nhưng thực tế quân đội vẫn chưa biết điều đó.
566
00:44:01,139 --> 00:44:04,052
Các quan chức nói ở đó
không có sự nghi ngờ nào cả...
567
00:44:08,312 --> 00:44:10,394
568
00:44:14,735 --> 00:44:16,396
Tôi đã làm gì vậy?
569
00:44:20,741 --> 00:44:22,448
Tôi đã làm cái gì vậy?
570
00:44:32,503 --> 00:44:34,244
Không có lối thoát.
571
00:44:37,758 --> 00:44:40,125
Em biết.
Tôi chắc chắn cô biết.
572
00:44:40,928 --> 00:44:43,044
Đó là cái cô đang làm phải không?
573
00:44:43,306 --> 00:44:46,298
Chờ.. chờ đã phải có
cách khác để thoát khỏi đây.
574
00:44:46,392 --> 00:44:49,009
Nghĩa là, cô phải có 1 kế hoạch để trốn thoát.
575
00:44:49,103 --> 00:44:51,686
Cô sẽ không tự phá hủy bởi
quả bom của mình phải không?
576
00:44:51,772 --> 00:44:53,262
Làm thế nào cô thoát khỏi đây?
577
00:44:54,483 --> 00:44:55,769
578
00:44:57,945 --> 00:45:00,687
Gaius,Em không thể chết.
579
00:45:02,825 --> 00:45:05,988
khi cơ thể bị phá hủy, thì bộ nhớ, ý thức
580
00:45:06,078 --> 00:45:08,490
của em sẽ được chuyển sang 1 cái mới.
581
00:45:08,581 --> 00:45:11,994
Em chỉ thức dậy ở một nơi nào
đó trong một cơ thể giống hệt nhau.
582
00:45:13,252 --> 00:45:15,414
Nghĩa là ngoài kia có nhiều kẻ giống cô?
583
00:45:15,504 --> 00:45:18,292
Có 12 mẫu. Tôi là số 6.
584
00:45:18,466 --> 00:45:20,298
Tôi không muốn chết.
Tôi không muốn...
585
00:45:20,384 --> 00:45:21,465
Cúi xuống...
586
00:45:21,886 --> 00:45:23,797
587
00:45:28,726 --> 00:45:30,763
588
00:45:36,025 --> 00:45:37,186
589
00:45:37,276 --> 00:45:39,313
CIC gọi tới văn phòng chỉ huy.
590
00:45:47,620 --> 00:45:50,032
Tôi nghe.
Tôi xin lỗi đã làm phiền thưa ngài,
591
00:45:50,122 --> 00:45:53,410
nhưng tôi có một thông điệp
ưu tiên từ hạm đội Headquarters.
592
00:45:53,501 --> 00:45:55,833
Nó được truyền đi trong an toàn.
593
00:45:56,587 --> 00:45:59,670
Trong an toàn?
Nó nói cái gì vậy?
594
00:46:00,841 --> 00:46:03,208
"Gửi tới tất cả các đơn vị thuộc địa."
595
00:46:03,886 --> 00:46:06,548
"Cylon đã triển khai tấn công"
596
00:46:07,723 --> 00:46:09,509
Đây không phải là diễn tập.
597
00:46:11,894 --> 00:46:13,680
Tôi sẽ tới ngay.
598
00:46:28,786 --> 00:46:31,278
599
00:46:34,625 --> 00:46:36,992
Tât cả vào vị trí chiến đấu.
Tât cả vào vị trí chiến đấu.
600
00:46:37,086 --> 00:46:40,454
Xác lập điều kiện 1 toàn bộ tầu.
Đây không phải là diễn tập.
601
00:46:40,589 --> 00:46:43,377
Nhắc lại.Tât cả vào vị trí chiến đấu.
Tât cả vào vị trí chiến đấu.
602
00:46:43,467 --> 00:46:47,176
Xác lập điều kiện 1 toàn bộ tầu.
Đây không phải là diễn tập.
603
00:46:47,430 --> 00:46:50,013
Nhắc lại.Tât cả vào vị trí chiến đấu.
Tât cả vào vị trí chiến đấu.
604
00:46:50,099 --> 00:46:53,808
Xác lập điều kiện 1 toàn bộ tầu.
Đây không phải là diễn tập.
605
00:46:54,103 --> 00:46:56,811
Không phải diễn tập?
Họ không thể nghiêm túc hơn ah.
Nghe giống như nó để cho tôi.
606
00:46:56,897 --> 00:46:58,729
Chúng ta sẽ bắn gì với
con tầu không còn đạn ?
607
00:46:58,816 --> 00:46:59,897
Được rồi, mọi người, đi nào.
608
00:46:59,984 --> 00:47:02,976
Tới khoang chứa máy bay sẵn sàng cho mọi thứ.
609
00:47:03,821 --> 00:47:06,404
Ta có gì thế? Một con tầu gặp nạn?
610
00:47:06,574 --> 00:47:08,986
611
00:47:10,411 --> 00:47:12,994
Chiến đấu? Đã hiểu.
612
00:47:14,332 --> 00:47:17,495
Condition 1 đã thiết lập.
Báo cáo mọi thứ đã sắn sàng để hành động.
613
00:47:17,585 --> 00:47:18,916
Rất tốt.
614
00:47:19,253 --> 00:47:23,167
Là trò đùa.Hạm đội nào đó đang đùa với ông.
615
00:47:23,299 --> 00:47:27,918
Một trò đùa nghỉ hưu, thôi nào.
Tôi không nghĩ vậy.
616
00:47:33,100 --> 00:47:34,932
Đây là Chỉ huy.
617
00:47:35,936 --> 00:47:38,268
Một phút trước tầu này nhận được tin
618
00:47:38,356 --> 00:47:41,815
Cylon đã tấn công hành tinh của chúng ta
619
00:47:43,152 --> 00:47:47,942
Chúng ta không biết quy mô
cuộc tấn công hay lực lượng quân thù.
620
00:47:48,657 --> 00:47:50,773
Tuy nhiên tất cả cho thấy
621
00:47:51,994 --> 00:47:55,783
một cuộc tấn cống lớn nhằm vào hệ thống thuộc địa.
622
00:47:57,875 --> 00:48:01,709
Đô đốc Nagada đã chỉ huy hạm đội
623
00:48:01,796 --> 00:48:04,128
tầu Battlestar Atlantia chống lại
624
00:48:04,673 --> 00:48:09,088
cũng bị phá hủy hoàn toàn
cùng với sở chỉ huy hạm đội Picon
625
00:48:09,178 --> 00:48:11,169
trong làn sóng đầu tiên của cuộc tấn công.
626
00:48:12,431 --> 00:48:15,969
Bằng cách nào, tại sao giờ
không còn thực sự là vấn đề nữa.
627
00:48:17,978 --> 00:48:23,144
Vấn đề lúc này là, chúng
ta đang có chiến tranh.
628
00:48:25,319 --> 00:48:28,812
Các bạn đã được huấn luyện cho việc này.
Giờ các bạn hãy sẵn sàng cho việc này.
629
00:48:31,992 --> 00:48:35,986
Hãy thực hiện nhiệm vụ của mình,
tin tưởng vào mọi người trên tầu
630
00:48:36,330 --> 00:48:38,662
và tất cả chúng ta sẽ vượt qua.
631
00:48:39,500 --> 00:48:43,494
Ta sẽ có thêm thông tin về chúng.
Cám ơn các bạn.
632
00:48:44,964 --> 00:48:46,705
Chiến tranh với loài Cylon.
633
00:48:47,675 --> 00:48:50,337
Được rồi, mọi người, đây là cái chúng ta làm.
634
00:48:50,428 --> 00:48:54,922
Chúng ta là tốt nhất, vậy hãy
sẵn sàng đánh và đuổi bọn Cylon nào.
635
00:48:55,015 --> 00:48:57,302
Đi nào, lẹ lên.
636
00:48:58,185 --> 00:49:00,176
Điều này tốt hơn thực tế.
637
00:49:02,064 --> 00:49:03,225
Chiến lược.
Thưa ngài?
638
00:49:03,315 --> 00:49:06,899
Bắt đầu tìm hiểu xem các đơn vị quân
đội ở thái dương hệ, thân thiện hay không.
639
00:49:06,986 --> 00:49:08,317
X0.
Thưa ngài.?
640
00:49:09,155 --> 00:49:12,022
Chúng ta đang trong 1 cuộc chiến.
Ta cần cái gì đó để bắn.
641
00:49:12,533 --> 00:49:14,740
Tôi sẽ cho kiểm tra đạn dược trong kho.
642
00:49:14,827 --> 00:49:19,697
Dee, gửi 1 tin tới phi đội chiến đấu của ta.
643
00:49:20,374 --> 00:49:22,957
Tôi muốn vị trí và chiến thuật ngay lập tức.
644
00:49:23,043 --> 00:49:26,786
Rõ, Thưa ngài.
Và Thả Kara ra khỏi tù ngay.
645
00:49:30,551 --> 00:49:34,545
Boomer, chấp nhận tín hiệu từ Galactica
và gửi cho họ vị trí của ta.
646
00:49:34,638 --> 00:49:38,506
Nói với họ chúng tôi phát hiện hành trình
máy bay chiến đấu của Cylon ở đằng trước
647
00:49:38,601 --> 00:49:40,433
và tôi định tấn công.
648
00:49:40,519 --> 00:49:42,101
Boomer, cô rõ chứ?
649
00:49:42,897 --> 00:49:44,308
Đã rõ.
650
00:49:44,607 --> 00:49:47,440
Đừng quá căng thắng, Boomer.
Hãy hít thật sâu vào.
651
00:49:51,655 --> 00:49:54,613
Tình hình. Helo?
652
00:49:54,867 --> 00:49:56,528
Tôi thấy 10.
653
00:49:57,578 --> 00:50:02,539
Không, không có vẻ là 5 phi cơ Cylon
hướng 324-mark-110.
654
00:50:02,625 --> 00:50:05,117
Tốc độ, 7.1.
655
00:50:05,211 --> 00:50:08,829
Thời gian ngăn chặn, 7 phút.
656
00:50:08,923 --> 00:50:12,166
Cô không chắc chắn.
Nhiễu sóng rất nhiều.
657
00:50:12,259 --> 00:50:16,628
Cylons đang sử dụng bẫy cảm biến.
Hãy sắp xếp lại chúng, nhưng...
658
00:50:17,223 --> 00:50:18,554
Đã hiểu.
659
00:50:18,641 --> 00:50:21,474
Dẫn đường cho chúng tôi vào.
Phần còn lại chúng tôi lo
660
00:50:21,560 --> 00:50:22,800
Rõ, sếp.
661
00:50:23,604 --> 00:50:26,813
Vậy sẽ đặt đội chúng ta ở đây.
662
00:50:27,149 --> 00:50:31,859
Giờ một cuộc chiến đang
hình thành gần quỹ đạo Virgon.
663
00:50:31,946 --> 00:50:35,189
Nhưng thậm trí với tốc độ tối đa,
chúng vẫn mất hơn 1 giờ để đi.
664
00:50:35,282 --> 00:50:37,319
Vẽ phương hướng dọc theo trục này.
665
00:50:37,409 --> 00:50:39,491
Nếu ta giữ được Virgon
ở giữa ta và trận đánh,
666
00:50:39,578 --> 00:50:42,161
Chúng ta có thể tiến tới
gần Cylon trước khi chúng biết.
667
00:50:42,248 --> 00:50:43,329
Ít nhất là vậy, sếp.
668
00:50:43,332 --> 00:50:45,949
Chỉ huy, Đã sắn sàng nhiệm vụ, Thưa ngài.
Tốt.
669
00:50:47,127 --> 00:50:49,835
Cylon chúng tới từ chỗ quái nào vậy?
670
00:50:50,714 --> 00:50:53,706
Những gì ta biết là chúng
đã đạt được điều bất ngờ
671
00:50:53,801 --> 00:50:57,590
và ta bị tổn thất nặng nề, mất 30
tầu Battlestars trong đợt tấn công đầu.
672
00:50:57,763 --> 00:50:59,219
Đó là 1 phần tư hạm đội.
673
00:50:59,306 --> 00:51:01,843
Tôi cần phi công và máy bay chiến đấu.
674
00:51:02,142 --> 00:51:03,223
Phi công ngài đã có.
675
00:51:03,310 --> 00:51:05,597
Chúng tôi có 20 người sẵn sàng đợi lệnh.
676
00:51:05,688 --> 00:51:07,270
Nhưng máy bay chiến đấu...
677
00:51:08,023 --> 00:51:10,390
Tôi nhớ là toàn bộ 1 hạm đội máy bay chiến đấu
678
00:51:10,484 --> 00:51:13,101
đã hạ cánh xuống mạn
phải bong chứa máy bay hôm qua.
679
00:51:16,365 --> 00:51:17,730
Rõ, thưa ngài.
680
00:51:21,036 --> 00:51:22,572
681
00:51:23,122 --> 00:51:24,908
Anh chắc chúng có thể bay?
682
00:51:26,250 --> 00:51:29,868
Buồng lò phản ứng vẫn nóng,
vậy ta chỉ cần kéo bộ đệm từ động cơ
683
00:51:29,962 --> 00:51:32,044
tiếp nhiên liệu, nạp vũ khí và cô có thể bay.
684
00:51:32,131 --> 00:51:34,418
Khó khăn lớn nhất là khởi động cổng bay.
685
00:51:34,550 --> 00:51:37,133
Tại sao ta không sử dụng cổng bên phải?
Giờ nó là món quà.
686
00:51:37,219 --> 00:51:39,210
Mẹ kiếp.
Được rồi, đi nào.
687
00:51:39,305 --> 00:51:42,923
Mọi người hãy chọn lấy 1 con " chim".
Chúng ta sẽ qua cổng vịnh.
688
00:51:46,312 --> 00:51:47,848
Có gì mói không Dee?
689
00:51:47,938 --> 00:51:49,428
Rất nhiều rắc rối.
690
00:51:49,648 --> 00:51:52,766
Tôi tiếp tục nhận được những báo cáo
lạ về trục trặc thiết bị.
691
00:51:52,860 --> 00:51:54,316
Tại sao lại kỳ lạ?
692
00:51:54,403 --> 00:51:56,189
Nó là một số các trục trặc.
693
00:51:56,572 --> 00:51:59,109
Một số báo cáo nói Battlestar
đã mất toàn bộ năng lượng
694
00:51:59,199 --> 00:52:01,611
trước khi nó đến tiếp xúc với kẻ thù.
695
00:52:01,702 --> 00:52:05,195
Họ nói giống như có ai
đó chỉ cần tắt 1 cái công tắc.
696
00:52:11,003 --> 00:52:12,368
Cylon ở phía trước.
697
00:52:12,463 --> 00:52:15,876
Xác nhận có 2 Cylon.
Tiếp cận tầm nhìn.
698
00:52:18,260 --> 00:52:21,548
Được rồi, Boomer, chúng tôi lo từ đây.
Cô hãy quay lại phía sau .
699
00:52:21,805 --> 00:52:23,045
Đã rõ.
700
00:52:27,311 --> 00:52:31,020
Được rồi, các cô và cậu bé hãy
đập tan đội hình của chúng nào.
701
00:52:31,106 --> 00:52:34,224
Chúng chỉ có 2 thôi, nhưng tôi
muốn các bạn phải hỗ trợ lẫn nhau
702
00:52:34,318 --> 00:52:36,525
và đừng quá khinh địch.
703
00:52:38,072 --> 00:52:39,858
Ai biết mấy thứ này trông ra sao không?
704
00:52:39,948 --> 00:52:41,939
Hình ảnh cho thấy phi cơ chiến đấu cũ Cylon
705
00:52:42,034 --> 00:52:43,445
giống như những đôi cánh bay rất lớn.
706
00:52:43,535 --> 00:52:45,367
Những hình ảnh này đã 40 năm tuổi rồi.
707
00:52:45,454 --> 00:52:48,492
Được rồi, đừng nói nhảm nữa.
CAG, Boomer.
708
00:52:48,582 --> 00:52:52,246
Chúng tôi đã có rất nhiều chi tiết hiển thị
Có vẻ như có đến vài phi đội
709
00:52:52,336 --> 00:52:54,373
Tất cả Vipers, chuẩn bị vũ khí.
710
00:52:55,297 --> 00:52:56,958
Chơi với chúng nào.
711
00:53:44,346 --> 00:53:46,929
712
00:53:47,307 --> 00:53:48,342
713
00:53:48,434 --> 00:53:49,674
Cái gì ...
714
00:53:57,401 --> 00:53:59,017
Tôi bị mất năng lượng.
715
00:53:59,653 --> 00:54:02,395
Jolly. Jolly, tiếp nhận.
716
00:54:02,489 --> 00:54:04,105
Jolly, Cô có thể đọc không?
717
00:54:11,582 --> 00:54:13,243
Họ đang làm gì vậy?
718
00:54:13,333 --> 00:54:14,915
Tôi không biết.
Họ đang đi thẳng vào chúng.
719
00:54:15,002 --> 00:54:17,915
Dùng máy tính chát đi
Họ không thể nói chuyện được nữa.
720
00:54:18,005 --> 00:54:19,712
CAG, Boomer.
721
00:54:20,924 --> 00:54:22,835
CAG, Boomer. Anh có thể đọc không?
722
00:54:23,343 --> 00:54:25,175
Boomer,Đây là CAG.
723
00:54:25,262 --> 00:54:27,879
Nếu có thể nghe thấy tôi, thì chúng
đã làm gì đó với hệ máy tính của ta.
724
00:54:27,973 --> 00:54:31,591
Một số loại gây nhiễu điện tử.
Tôi chưa bao giờ thấy điều này bao giờ cả.
725
00:54:36,398 --> 00:54:37,980
Không có buồng lái.
726
00:54:39,568 --> 00:54:41,479
Không ai bay với thứ này cả.
727
00:54:45,574 --> 00:54:46,905
Oh, lậy chúa tôi.
728
00:54:52,247 --> 00:54:54,329
729
00:54:59,046 --> 00:55:00,081
Không.
730
00:55:00,380 --> 00:55:02,121
731
00:55:03,008 --> 00:55:05,340
Boomer, chúng ta phải thoát khỏi đây.
Đúng.
732
00:55:24,530 --> 00:55:26,146
733
00:55:30,702 --> 00:55:35,242
1 lần nữa, chúng tôi đang xử lý
các thông tìn mà chúng tôi đã nhận,
734
00:55:35,332 --> 00:55:39,451
và tôi đề nghị mọi người hãy bình tĩnh.
735
00:55:41,046 --> 00:55:45,005
Khi chúng tôi có nhiều thông tin hơn,
tôi sẽ cho các bạn biết.
736
00:55:45,092 --> 00:55:47,754
Chúng tôi đánh giá cao sự kiên nhẫn của các bạn.
Cám ơn.
737
00:55:50,138 --> 00:55:53,347
Chuyện gì xẩy ra vậy?
Tôi không chắc lắm.
738
00:55:55,435 --> 00:55:57,142
Có may mắn nào ngoài đó không, Đại úy?
739
00:55:57,229 --> 00:56:00,267
Không, toàn thứ khó hiểu thôi.
740
00:56:02,317 --> 00:56:06,356
Uh, thật lòng mà nói,
rất vui vì anh vẫn còn ngoài đó.
741
00:56:06,446 --> 00:56:08,437
Chúng tôi cảm thấy khá hơn
khi vẫn nhìn thấy anh ở ngoài đó.
742
00:56:08,532 --> 00:56:10,523
UH, không có được thoải mái đâu
743
00:56:10,617 --> 00:56:13,860
Con Junker cũ này chỉ để làm
cảnh thôi chứ không chiến đấu được.
744
00:56:13,954 --> 00:56:17,242
Nếu có vấn đề gì không biết
phải làm sao để bảo vệ các anh đây.
745
00:56:17,332 --> 00:56:20,541
Nhưng vấn đề đầu tiên,
là các anh nên tăng hết ga và chạy đi.
746
00:56:20,627 --> 00:56:22,709
Đừng lo về điều đó.
Tôi đã để tay sẵn ở cần ga rồi.
747
00:56:22,796 --> 00:56:25,538
Nó sẽ không rời khi tôi có thông điệp đầu tiên.
748
00:56:25,632 --> 00:56:28,249
Colonial Heavy 798
749
00:56:36,059 --> 00:56:37,675
2 quả tên lửa.
750
00:56:40,480 --> 00:56:42,721
Chặn chúng lại.
Tôi đang cố.
751
00:56:43,817 --> 00:56:46,684
Không thể thấy tần số
của chúng để thả 1 mồi nhạn.
752
00:56:47,321 --> 00:56:48,607
Cả 2 luôn đi.
753
00:56:57,497 --> 00:56:59,738
Chết tiệp,Cố lên.
754
00:56:59,833 --> 00:57:02,040
Ah, mẹ kiếp.
Cái gì?
755
00:57:02,502 --> 00:57:05,745
Kiểm tra màn hình đằng trước.
Ta có 1 cuộc chiến rồi đây.
756
00:57:05,839 --> 00:57:07,079
757
00:57:07,174 --> 00:57:09,461
Tên lửa bị khóa.
Ta chỉ có 1 cái bên trái.
758
00:57:21,313 --> 00:57:22,849
759
00:57:25,651 --> 00:57:27,517
Chúng ta chúng đạn rồi
Oh, Thật sao?
760
00:57:31,365 --> 00:57:33,356
761
00:57:34,534 --> 00:57:36,320
Helo? này.
762
00:57:36,411 --> 00:57:37,446
763
00:57:37,537 --> 00:57:39,278
Anh ổn chứ?
Không ổn.
764
00:57:39,373 --> 00:57:40,863
Hãy ở lại cùng tôi.
765
00:57:43,543 --> 00:57:46,535
Ta bị rò nhiên liệu rồi, cần phải sửa nó ngay.
766
00:57:46,630 --> 00:57:50,544
Gần nhất là Caprica.
Có thể tới đó để sửa.
767
00:57:51,218 --> 00:57:52,333
Được.
768
00:57:52,719 --> 00:57:54,209
769
00:57:57,599 --> 00:57:58,885
770
00:58:02,062 --> 00:58:03,723
Vậy ta đi dạo?
771
00:58:04,064 --> 00:58:08,683
Cách tốt nhất để trách sự chú ý.
Không dùng năng lượng, đi vào 1 đường thẳng.
772
00:58:08,777 --> 00:58:10,859
Trừ khi có kẻ nào đó đủ gần để thấy chúng ta,
773
00:58:10,946 --> 00:58:13,483
chúng ta chỉ cần giống
như 1 mảnh vỡ của thiết bị.
774
00:58:13,573 --> 00:58:16,235
Chúng ta sẽ đủ quán tính
để tới tận tầng điện ly của Caprica.
775
00:58:16,326 --> 00:58:18,658
Sau đó ta sẽ có năng lượng
và tìm một nơi an toàn dưới đất.
776
00:58:18,745 --> 00:58:21,407
Tuyệt
Đó là ý tuyệt vời.
777
00:58:35,762 --> 00:58:38,595
Báo cáo sơ bộ cho thấy,
778
00:58:39,850 --> 00:58:43,593
1 thiết bị hạt nhân trong phạm vi 50 megaton
779
00:58:43,854 --> 00:58:46,937
được kích nổ ở thành
phố Caprica 30 phút trước.
780
00:58:48,984 --> 00:58:54,605
Vụ nổ hạt nhân đã được
báo tới hành tinh Arilon, Picon,
781
00:58:55,282 --> 00:58:57,273
Sagittarian và Geminon.
782
00:58:58,952 --> 00:59:02,411
Không báo cáo về thương vong,
nhưng chắc sẽ rất lớn.
783
00:59:02,497 --> 00:59:05,114
Có bao nhiều nhiều ở thành phố Caprica?
784
00:59:06,126 --> 00:59:09,494
Bẩy triệu.
Thương tiếc cho những cái chết.
785
00:59:10,881 --> 00:59:15,250
Giờ, điều tốt nhất ta có thể làm
là đưa con tầu này vào cuộc chiến.
786
00:59:29,649 --> 00:59:31,231
Vâng?
Tôi xin lỗi.
787
00:59:36,948 --> 00:59:40,236
Một trong những hành khách
có kết nối mạng không dây,
788
00:59:40,327 --> 00:59:43,615
đã nghe được tin xấu với Caprica.
789
00:59:46,833 --> 00:59:48,164
Là nó, có phải không?
790
00:59:51,171 --> 00:59:53,583
Caprica và 3 thuộc địa khác.
791
01:00:09,689 --> 01:00:11,054
Tôi nghĩ tôi...
792
01:00:12,567 --> 01:00:14,478
Tôi nên có một thông báo hay cái gì đó..
793
01:00:14,569 --> 01:00:17,231
Tôi sẽ làm nó.
Tôi là 1 thành viên của nội các chính trị.
794
01:00:17,322 --> 01:00:19,188
Nó là trách nhiệm của tôi.
795
01:00:22,327 --> 01:00:25,160
Khi tôi làm điều đó, tôi sẽ cần anh
796
01:00:27,874 --> 01:00:32,710
liên lạc với bộ Dân sự và Quốc phòng
xem ta có thể làm gì để giúp đỡ họ.
797
01:00:36,633 --> 01:00:38,874
Bao gồm thuộc địa Caprica,
798
01:00:38,969 --> 01:00:39,959
799
01:00:40,053 --> 01:00:42,135
Picon...
Oh, lậy chúa tôi.
800
01:00:42,389 --> 01:00:44,255
...Arilon và Tauron.
801
01:00:44,724 --> 01:00:46,715
Tauron thì sao?
Geminon thì sao?
802
01:00:46,810 --> 01:00:49,677
Còn về Geminon?
Con tôi đang ở Geminon!
803
01:00:49,771 --> 01:00:52,889
Được rồi, dừng lại mọi người,
Xin dừng lại.
804
01:00:53,233 --> 01:00:55,565
Tôi đang cố gắng liên lạc với chính phủ ngay bây giờ
805
01:00:55,652 --> 01:00:56,813
để có nhiều thông tin hơn nữa.
806
01:00:56,903 --> 01:00:59,440
Trong khi đó, tất cả chúng ta nên chuẩn bị
807
01:00:59,531 --> 01:01:02,319
phải ở lại trên con tầu này.
808
01:01:02,409 --> 01:01:05,993
Vì vậy, xin vui lòng anh và anh,
809
01:01:06,997 --> 01:01:09,705
hãy lập 1 bảng kê khẩn cấp
về các nguồn cung thực phẩm.
810
01:01:09,791 --> 01:01:12,249
Này, chờ 1 phút
Ai bảo bà phụ trách?
811
01:01:15,088 --> 01:01:18,331
Đó là 1 câu hỏi hay.
Câu trả lời là không có ai.
812
01:01:19,342 --> 01:01:21,003
Nhưng đây là tầu của chính phủ,
813
01:01:21,094 --> 01:01:24,712
và tôi là 1 quan chức cao cấp
của chính phủ, do đó tôi phụ trách.
814
01:01:24,806 --> 01:01:29,471
Vậy sao anh không giúp tôi
ra ngoài đi đến khu vực hàng hóa
815
01:01:29,561 --> 01:01:32,553
và xem có thể thu dọn
nó như là 1 nơi để sống.
816
01:01:32,939 --> 01:01:37,604
Những người khác,
vui lòng cố gắng giữ bình tĩnh.
817
01:01:38,028 --> 01:01:39,359
Cám ơn.
818
01:01:40,614 --> 01:01:41,945
819
01:01:44,868 --> 01:01:47,860
Đây là các biểu hiện của hành khách.
820
01:01:51,708 --> 01:01:54,791
Anh ổn chứ?
Vâng, vâng.
821
01:01:56,296 --> 01:01:59,004
Cha mẹ tôi đã tới Picon 2 tháng trước
822
01:01:59,591 --> 01:02:04,381
để sống cùng với chị gái tôi và cháu của họ và...
823
01:02:06,973 --> 01:02:08,088
Um...
824
01:02:11,937 --> 01:02:14,645
Bộ trưởng, chúng ta có liên lạc máy tính.
825
01:02:18,860 --> 01:02:20,021
Vâng.
826
01:02:22,822 --> 01:02:25,234
Cám ơn chúa bà không có ở đây, Laura.
Cám ơn chúa.
827
01:02:25,325 --> 01:02:27,316
Jack.
Tôi chưa bao giờ thấy bất điều gì như nó.
828
01:02:27,410 --> 01:02:28,866
Tổng thống ở đâu?
Bụi trong không khí,
829
01:02:28,870 --> 01:02:33,364
Hàng ngàn người đang lang thang trên đường phố.
Tổng thống ở đâu, Jack?
830
01:02:34,626 --> 01:02:35,991
Ông ta còn sống chứ?
831
01:02:36,253 --> 01:02:39,666
Tôi không biết. Tôi nghĩ vậy.
Chúng tôi nghe thấy tất cả mọi thứ
832
01:02:41,466 --> 01:02:44,629
Loài Cylon có yêu cầu nào không?
Chúng ta biết nó muốn gì không?
833
01:02:44,719 --> 01:02:47,632
Không, không liên lạc.
Tôi chắc chắn về nó.
834
01:02:48,098 --> 01:02:50,009
Có thỏa thuận nào...
835
01:02:51,977 --> 01:02:55,186
Có ai thỏa thuận về đầu hàng không?
836
01:02:55,647 --> 01:02:58,105
Nó có được xem xét không?
Sau khi Picon bị tấn công,
837
01:02:58,191 --> 01:03:01,604
Tổng thống đã đầu hàng vô điều kiện.
838
01:03:01,695 --> 01:03:03,151
Bọn Cylon thậm trí còn không thèm trả lời.
839
01:03:03,238 --> 01:03:04,854
Colonial Heavy 798.
840
01:03:06,366 --> 01:03:07,572
Ở đâu?
841
01:03:07,659 --> 01:03:09,525
842
01:03:09,911 --> 01:03:11,572
Chúng ta nên làm gì?
843
01:03:14,457 --> 01:03:15,492
Đã rõ.
844
01:03:15,583 --> 01:03:18,291
Bọn Cylon đã tìm thấy chúng ta.
Có 1 tên lửa được phóng ra.
845
01:03:18,378 --> 01:03:20,210
Hộ tống của chúng ta ở chỗ quái nào?
846
01:04:02,422 --> 01:04:04,413
Krypter, krypter, krypter.
847
01:04:04,674 --> 01:04:07,837
Đây là Apollo
Colonial Heavy 798.
848
01:04:07,927 --> 01:04:11,090
Tình trạng khẩn cấp.
Hệ thống bay đã mất.
849
01:04:11,181 --> 01:04:12,763
Cần hỗ trợ.
850
01:04:21,441 --> 01:04:23,478
851
01:04:36,456 --> 01:04:37,787
852
01:04:39,125 --> 01:04:40,957
853
01:04:42,170 --> 01:04:43,535
Đó là quả thứ 6.
854
01:04:46,091 --> 01:04:48,332
Ta nạp nhiên liệu bằng cách nào?
Hầu như ở đó.
855
01:04:48,426 --> 01:04:50,633
Chúng ta sẽ trên không sớm thôi.
856
01:05:01,981 --> 01:05:05,224
Được rồi, nên làm điều đó.
Sharon.
857
01:05:06,820 --> 01:05:08,561
Lấy súng của cô ra.
858
01:05:08,655 --> 01:05:10,145
859
01:05:14,411 --> 01:05:16,743
Helo...
Đừng có sợ.
860
01:05:25,004 --> 01:05:26,995
861
01:05:56,411 --> 01:05:58,527
Đại úy, anh ổn không?
862
01:05:59,706 --> 01:06:00,946
Tôi ổn.
863
01:06:02,709 --> 01:06:05,497
Tên tôi là Aaron Doral.
Tôi đã gặp anh trước kia.
864
01:06:06,296 --> 01:06:10,164
Took some publicity photos
with you and your father.
865
01:06:10,508 --> 01:06:12,124
Những thứ này là gì?
866
01:06:12,218 --> 01:06:14,550
Máy phát điện điện xung từ Galactica.
867
01:06:14,637 --> 01:06:15,968
Thật sao? Nó thật thú vị.
868
01:06:16,055 --> 01:06:18,638
Đại úy, Rất mừng khi gặp được anh.
869
01:06:18,725 --> 01:06:20,682
Oh? tại sao?
870
01:06:20,768 --> 01:06:24,762
Tôi cảm thấy tốt hơn nếu có
ai đó có trình độ phụ trách ở đây.
871
01:06:24,856 --> 01:06:27,564
Anh có vấn đề với phi công của mình?
Không.
872
01:06:27,734 --> 01:06:30,772
Chỉ là anh ta không phải là người đưa ra lệnh.
873
01:06:34,574 --> 01:06:37,066
Đây là...nó là tình huống xấu phải không sếp?
874
01:06:37,160 --> 01:06:38,901
Đúng vậy.
Đúng thế.
875
01:06:39,996 --> 01:06:43,364
Chuyện gì xẩy ra nếu ta chuyển
vật chứa đựng "L" từ vịnh 3 tới vịnh 4?
876
01:06:43,458 --> 01:06:45,369
Sau đó ta có 1, 2 và 3 cho hành khách.
877
01:06:45,460 --> 01:06:46,825
Vâng, nó có thể làm được.
878
01:06:46,920 --> 01:06:48,456
Có rất nhiều vật nặng
mà không có máy chuyển.
879
01:06:48,546 --> 01:06:52,005
Nó chỉ là ít việc nặng mọi
người cần phải làm bây giờ.
880
01:06:52,091 --> 01:06:55,049
Đại úy,
Rất vui gặp lại anh.
881
01:06:55,386 --> 01:06:59,004
Likewise. Cám ơn về vụ tên lửa.
Anh nên cám ơn cô ấy.
882
01:06:59,182 --> 01:07:02,766
Bắt đầu chuyển hàng hóa và
chuẩn bị vịnh 3 cho người sống sót.
883
01:07:02,852 --> 01:07:03,967
Vâng, thưa bà.
884
01:07:05,355 --> 01:07:06,766
Tôi xin lỗi. Cho người sống sót?
885
01:07:07,440 --> 01:07:08,680
Ngay sau khi cuộc tấn công bắt đầu,
886
01:07:08,775 --> 01:07:11,608
chính phủ đã lệnh cho các tầu dân sự không được về
887
01:07:11,694 --> 01:07:14,482
bởi vậy giờ chúng tôi có hàng
trăm tầu không trở về được hệ mặt trời.
888
01:07:14,572 --> 01:07:17,030
Một số bị mất tích, bị hỏng,
và một số đã mất năng lượng.
889
01:07:17,116 --> 01:07:19,483
Chúng ta có đủ không gian
trên con tầu này để chứa 500 người,
890
01:07:19,577 --> 01:07:21,739
và chúng tôi cần mọi chỗ của nó.
891
01:07:21,829 --> 01:07:25,288
Nhưng thậm trí chúng ta còn
không biết gì tình hình chiến sự ở ngoài đó.
892
01:07:26,042 --> 01:07:29,831
Tình hình chiến sự là chúng ta
đã thua, phải không Đại úy?
893
01:07:31,589 --> 01:07:34,422
Đúng.
Ta cần nhận nhiều người khi còn có thể
894
01:07:34,509 --> 01:07:36,500
và sẽ tìm 1 nơi trú ẩn an toàn để đặt xuống.
895
01:07:36,594 --> 01:07:39,052
Đại úy, Tôi muốn anh nhìn lên bản đồ
896
01:07:39,138 --> 01:07:42,597
tìm một nơi có thể trốn loài Cylon.
Đó là tất cả tôi muốn.
897
01:07:46,980 --> 01:07:48,641
Bà ấy là người phụ trách.
898
01:07:51,192 --> 01:07:52,307
899
01:07:52,402 --> 01:07:55,645
Các người không được lại gần, được chứ?
Nào hãy ổn định tại đây.
900
01:07:55,738 --> 01:07:58,070
Hãy ổn định lại và không ai bị thương cả.
901
01:07:58,157 --> 01:08:01,070
Tôi cần phải lên máy bay.
Tôi sẽ đưa anh 50,000 cubits.
902
01:08:01,160 --> 01:08:03,242
Sáu mươi ngàn.
Chúng tôi không cần tiền.
903
01:08:03,329 --> 01:08:04,410
Đây không phải tầu cứu hộ.
904
01:08:04,497 --> 01:08:07,660
Đây là tầu quân sự và chúng tôi không lấy tiền.
905
01:08:07,792 --> 01:08:10,750
Xin hãy cứu lấy cháu của tôi.
Chúng tôi không lấy tiền.
906
01:08:10,837 --> 01:08:12,828
Xin anh hãy cho trẻ con lên.
907
01:08:15,508 --> 01:08:16,794
Thế còn những đứa trẻ thì sao?
908
01:08:16,884 --> 01:08:18,921
Vợ của tôi thì sao?
Hãy cứu lấy trẻ con?
909
01:08:19,012 --> 01:08:23,848
Được rồi, được rồi, trẻ con trước.
Chỉ trẻ con thôi.
910
01:08:24,475 --> 01:08:27,718
Đi đi, con yêu, đi lên đi.
Có bao nhiêu đứa ở đó?
911
01:08:29,480 --> 01:08:32,188
Vẫn còn chỗ phải không?
Còn chúng tôi thì sao?
912
01:08:35,236 --> 01:08:38,399
Được rồi, chúng tôi có thể trở thêm 3 người nữa.
3 người nữa?
913
01:08:38,865 --> 01:08:41,653
Đó là tối đa chúng tôi có thể trở thêm.
914
01:08:41,743 --> 01:08:45,111
Ai sẽ được chọn 3 đây, anh phải không?
Không a chọn, không ai cả.
915
01:08:45,455 --> 01:08:46,695
Hãy bốc thăm.
916
01:08:48,416 --> 01:08:52,250
Mỗi người sẽ có 1 con số.
Đặt nó vào hộp và sẽ lấy ra 3
917
01:08:52,378 --> 01:08:55,211
Đủ rồi.Không tranh cãi, không cầu xin.
Sao chúng tôi có thể tin cô?
918
01:08:55,298 --> 01:08:59,337
Và tôi sẽ bắn người nào
dám bước lên tầu trước đó.
919
01:08:59,719 --> 01:09:02,552
Helo,sẽ hướng dấn mọi
người bốc thăm và lên máy bay.
920
01:09:06,934 --> 01:09:10,928
Chú ý. tín hiệu Ra đa đánh giá,
Có thể là máy bay kẻ thù.
921
01:09:11,022 --> 01:09:13,639
Tất cả chuẩn bị chiến đấu.
922
01:09:13,733 --> 01:09:16,976
Khởi động các Vipers.
Các Viper sẵn sàng.
923
01:09:17,111 --> 01:09:20,229
Joker, Đây là Shooter.
Tôi đang kiểm soát.Chế độ chờ.
924
01:09:20,990 --> 01:09:23,823
Viper 1104, Sẵn sàng tiến phía trước.
925
01:09:24,535 --> 01:09:26,025
Na v-con xanh
926
01:09:27,080 --> 01:09:28,570
Interval đã kiểm tra.
927
01:09:31,084 --> 01:09:32,574
Mag-cat sẵn sàng.
928
01:09:33,461 --> 01:09:34,997
Tube mở cửa
929
01:09:35,797 --> 01:09:38,038
Chế độ đẩy tốt và chúc may mẵn.
930
01:09:55,525 --> 01:09:57,892
Interval đã kiểm tra.
931
01:09:59,237 --> 01:10:00,853
Lực đẩy hoạt động.
932
01:10:03,116 --> 01:10:04,402
Chế độ chờ.
933
01:10:07,412 --> 01:10:10,154
Động cơ đẩy dao động
Hủy bỏ cất cánh.
934
01:10:10,248 --> 01:10:12,535
Mẹ kiếp.Viper 8547, đã rõ.
935
01:10:12,625 --> 01:10:15,162
Giảm tốc, Tube an toàn
Đã rõ, Viper.
936
01:10:15,253 --> 01:10:17,415
Chết tiệt, cho tôi ra khỏi đây.
Đi, đi, đi!
937
01:10:21,467 --> 01:10:23,504
Lấy con chim ra.
Cally, Prosna, ở trên mũi.
938
01:10:23,594 --> 01:10:25,881
Tiếp lần 2, cánh đẩy.
Lần hai, hướng dẫn.
939
01:10:25,972 --> 01:10:27,303
Được rồi, đẩy đẩy.
940
01:10:27,390 --> 01:10:31,975
Lên thang đưa cô ta ra khỏi đóCally,
Prosna, tìm xem chuyện gì xẩy ra.
941
01:10:32,854 --> 01:10:35,095
Lệnh hủy bay, Đội trưởng?
Chúng tôi đang kiểm tra.
942
01:10:35,231 --> 01:10:37,393
Là do van áp lực.
Chúng ta nên kéo nó.
943
01:10:37,483 --> 01:10:39,474
Không thể.Ta không có phụ tùng.
944
01:10:39,569 --> 01:10:40,980
Một nửa mũi tầu
945
01:10:42,321 --> 01:10:46,360
Phía trước bên trái, một phần tư.
Toàn bộ đuôi tầu phải.
946
01:10:46,659 --> 01:10:49,947
Kẻ thù hướng 247
947
01:10:50,538 --> 01:10:53,621
phạm vi 115 đang tiến gần.
948
01:10:54,000 --> 01:10:55,991
Đi nào!
Lẹ lên! Đi nào!
949
01:10:56,085 --> 01:10:58,076
Ta nên kéo van và bỏ qua toàn bộ hệ thống.
950
01:10:58,171 --> 01:10:59,582
Không thể làm điều đó.
Rơ le sẽ nổ tung.
951
01:10:59,672 --> 01:11:02,505
Nó sẽ giữ, tôi đang nói với cô.
Chỉ cần kéo van.
952
01:11:10,391 --> 01:11:12,177
Bắn. Trượt.
953
01:11:12,310 --> 01:11:15,052
Nhìn kìa, tất cả động cơ phía trước đầy đủ.
954
01:11:15,855 --> 01:11:18,813
Phía trước đủ, thưa ngài.
Báo cáo động cơ phía trước đủ.
955
01:11:18,900 --> 01:11:21,358
Tôi bắt được nó.
Terra đã bắt được nó.Không.
956
01:11:23,070 --> 01:11:25,687
Tôi không thể bắn.
Tôi không thể bắn.
957
01:11:26,324 --> 01:11:28,656
Vipers, cần thêm thông tin.
Tôi không thể khóa.
958
01:11:28,743 --> 01:11:30,734
Oh, đợi. tôi bắt được nó.
959
01:11:31,037 --> 01:11:32,698
Nhanh nào.
Được rồi.
960
01:11:33,122 --> 01:11:35,159
Ống đẩy sẵn sàng.
Đi nào. Đưa cô ấy vào.
961
01:11:36,292 --> 01:11:37,373
Đi, Đi.
962
01:12:06,572 --> 01:12:07,687
963
01:12:09,116 --> 01:12:10,527
Oh, Mẹ nó.
964
01:12:11,786 --> 01:12:15,745
Nó đang chiếu xạ vũ khí vào tôi,
nhưng hình như không bị ảnh hưởng.
965
01:12:22,630 --> 01:12:24,746
Viper, hệ thống đang đi
966
01:12:31,013 --> 01:12:33,550
Sát cánh cùng nhau,mọi người.
967
01:12:40,606 --> 01:12:41,846
968
01:12:41,941 --> 01:12:43,431
Tôi ổn.
969
01:12:50,616 --> 01:12:52,448
Báo động bức xạ.
970
01:12:53,411 --> 01:12:54,947
Nó có vũ khí hạt nhân.
971
01:12:57,039 --> 01:12:58,279
Lên nào.
972
01:13:10,928 --> 01:13:13,920
Galactica, có 1 đầu đạn hạt nhân đang tới
Tất cả Vipers, hãy chặn nó.
973
01:13:14,015 --> 01:13:16,723
..ngăn nó. ngăn nó.
Chuẩn bị liên lạc, bạn của tôi.
974
01:13:16,809 --> 01:13:19,141
Tôi đã không nghe thấy điều đó lâu rồi.
975
01:13:24,817 --> 01:13:26,399
976
01:13:39,081 --> 01:13:41,163
Galactica, Starbuck.
977
01:13:41,250 --> 01:13:45,585
Phía trước cổng bay bị thiệt hại nặng nề.
978
01:13:45,671 --> 01:13:47,787
Các bạn bị giảm trọng lực nghiêm trọng
979
01:13:47,882 --> 01:13:51,000
tất cả từ phía cổng bay.
Có nghe thấy thấy tôi không, Galactica?
980
01:13:55,973 --> 01:13:58,180
Mức bức xạ trong định mức.
981
01:13:58,601 --> 01:14:01,389
Một phần vỏ ngoài đã bị phá hủy.
982
01:14:01,479 --> 01:14:04,722
Thưa ngài, cổng bệ phóng đã bị hãm lại.
Tất cả bệ phóng đều không sử dụng được.
983
01:14:04,815 --> 01:14:06,931
Ta đang ở tình trạng không kiểm soát được
984
01:14:07,026 --> 01:14:08,812
Cử ngay 1 đội DC đến để xử lý điều khiển.
985
01:14:08,903 --> 01:14:12,021
và cắt mọi ống nhiên liệu.
986
01:14:12,406 --> 01:14:15,774
Được rồi, ta có mọi sự hỗ trợ từ phía cổng bay
987
01:14:15,868 --> 01:14:17,324
và chuỗi phản ứng giảm trọng lực
988
01:14:17,411 --> 01:14:20,995
xẩy ra khắp nơi phía trước khung 250.
989
01:14:21,582 --> 01:14:23,198
Đó là 1 vấn đề.
990
01:14:23,876 --> 01:14:27,619
Saul,gửi lệnh tới đơn vị DC.
991
01:14:27,713 --> 01:14:28,748
Tôi ư?
992
01:14:28,839 --> 01:14:32,127
Thưa ngài, cổng bệ phóng vẫn bị hãm lại.
Chúng tôi cần ông.
993
01:14:32,218 --> 01:14:35,085
Anh là XO hoặc là không phải.
994
01:14:35,179 --> 01:14:36,590
Gửi danh sách thương vong xuống bệnh xá.
995
01:14:36,722 --> 01:14:39,305
996
01:14:39,725 --> 01:14:42,433
997
01:14:42,520 --> 01:14:44,010
998
01:14:47,233 --> 01:14:48,473
999
01:14:49,485 --> 01:14:52,648
Đi nào, mọi người,lẹ lên, đi.
1000
01:14:55,157 --> 01:14:57,398
Đội trưởng, chúng ta đang mất áp lực.
1001
01:14:57,576 --> 01:15:00,910
Vỏ cổng đang bất ổn.
Chúng tôi cần giúp đỡ.
1002
01:15:01,122 --> 01:15:02,237
Báo cáo.
1003
01:15:02,331 --> 01:15:03,992
Ta có những cấu trúc bất ổn dọc đường này.
1004
01:15:04,083 --> 01:15:05,448
Và những đám cháy ngoài đó.
1005
01:15:05,543 --> 01:15:06,783
Tôi biết.Bộ phận chữa cháy đang tới.
1006
01:15:06,877 --> 01:15:07,833
Đưa đường nước chính xuống.
1007
01:15:07,920 --> 01:15:09,456
Tôi đang chiến đấu với lửa
bằng các thiết bị cầm tay.
1008
01:15:09,547 --> 01:15:11,629
Chúng ta có 1 giảm trọng lực
ở khác hướng phía vỏ cổng.
1009
01:15:11,716 --> 01:15:13,707
Lệnh của ngài là gì, sếp?
1010
01:15:14,427 --> 01:15:15,417
Thưa sếp?
1011
01:15:20,433 --> 01:15:21,639
Được rồi, nghe này,
1012
01:15:21,726 --> 01:15:24,013
Tôi cần anh là 1 phần
của đội DC để xuống sân bay.
1013
01:15:24,103 --> 01:15:25,844
giúp họ 1 tay.
Không đủ thời gian.
1014
01:15:25,938 --> 01:15:28,020
Phong tỏa mọi thứ phía trước của khoang 30
1015
01:15:28,107 --> 01:15:30,394
và bắt đầu thông gió tới tất cả các ngăn.
1016
01:15:30,484 --> 01:15:32,942
Chờ đã, tôi có hơn trăm người
bị kẹt phía sau khoang 34.
1017
01:15:33,070 --> 01:15:35,277
Tôi chỉ cần 1 phút để đưa họ ra ngoài.
Nếu không phong tỏa ngay giờ,
1018
01:15:35,364 --> 01:15:36,820
ta sẽ mất nhiều hơn một trăm người.
1019
01:15:36,907 --> 01:15:38,147
Phong tỏa ngay. Làm đi.
1020
01:15:38,242 --> 01:15:39,528
Họ chỉ cần 1 phút.
1021
01:15:39,618 --> 01:15:40,904
Chúng ta không có 1 phút.
1022
01:15:40,995 --> 01:15:43,657
Nếu cháy đến khoang máy bay,
nó sẽ lan tới đường cấp nhiên liệu
1023
01:15:43,748 --> 01:15:45,614
và ta sẽ mất con tầu này.
Làm đi.
1024
01:15:49,378 --> 01:15:51,585
Chú ý, Phong tỏa.
1025
01:15:52,840 --> 01:15:56,799
Tất cả các khoang từ 25 đến 40.
Đó là lệnh.
1026
01:15:57,178 --> 01:15:59,636
Ra khỏi đây ngay. Đi đi.
1027
01:16:01,390 --> 01:16:03,597
Chúng ta bỏ khoang đó.
1028
01:16:03,684 --> 01:16:05,015
1029
01:16:25,831 --> 01:16:28,664
Bỏ khoang hoàn tất.
Lửa đã tắt.
1030
01:16:29,919 --> 01:16:32,581
Nếu họ nhớ họ đã được
đào tạo thì họ sẵn sàng
1031
01:16:32,671 --> 01:16:35,538
chuẩn bị tinh thần có
thể cho hoạt động thông gió.
1032
01:16:35,633 --> 01:16:37,670
Có nhiều lính mới ở đó.
1033
01:16:37,760 --> 01:16:39,797
Không có ai là lính mới nữa.
1034
01:16:48,395 --> 01:16:52,514
127.Một, hai, bẩy.
1035
01:16:54,401 --> 01:16:55,516
Đây.
1036
01:16:56,695 --> 01:16:59,232
Cám ơn chúa Kobol.
Cám ơn ngài.
1037
01:16:59,740 --> 01:17:01,777
Cám ơn. Cám ơn.
1038
01:17:01,867 --> 01:17:03,153
Người cuối.
1039
01:17:04,620 --> 01:17:06,031
Bốn mươi bẩy.
1040
01:17:06,163 --> 01:17:07,528
1041
01:17:08,124 --> 01:17:10,240
Bốn mươi bẩy.
Là của anh?
1042
01:17:12,878 --> 01:17:16,621
Xin lỗi, Tôi không có kính, Tôi bị mất ở đâu đó.
1043
01:17:16,715 --> 01:17:19,173
Làm ơn có thể đọc hộ tôi được không?
1044
01:17:28,102 --> 01:17:31,891
Hey. anh là Gaius Baltar phải không?
1045
01:17:32,731 --> 01:17:35,564
Tôi không có làm gì cả
Tôi đã nói vơi anh là anh ta.
1046
01:17:35,651 --> 01:17:39,019
Bà này có số 47. Đây là số bà ấy.
1047
01:17:39,321 --> 01:17:42,939
Anh có thể lên đây không?
Yeah. Tôi xin lỗi.
1048
01:17:46,495 --> 01:17:48,236
Anh đang làm gì vậy?
1049
01:17:51,917 --> 01:17:53,624
Tôi bỏ chỗ của mình.
1050
01:17:54,044 --> 01:17:55,375
Quái gì vậy?
1051
01:17:55,588 --> 01:17:57,920
Một người dân nên lấy chỗ của tôi.
1052
01:17:58,924 --> 01:18:00,414
Anh sẽ.
1053
01:18:02,720 --> 01:18:06,304
Hãy nhìn những đám mấy đó.
Sharon,Hãy nhìn những đám mấy đó,
1054
01:18:06,390 --> 01:18:09,257
và nói với tôi đây không
phải là kết thúc mọi thứ.
1055
01:18:09,351 --> 01:18:11,012
Helo.
Tương lai xẩy ra chuyện gì thì cũng
1056
01:18:11,103 --> 01:18:13,765
sẽ phụ thuộc vào những người sống sót.
1057
01:18:14,440 --> 01:18:19,230
Cho tôi 1 lý do tại sao tôi là lựa chọn tốt
hơn một trong những bộ óc vĩ đại
nhất của chúng ta.
1058
01:18:19,320 --> 01:18:21,732
Helo.
Cô có thể làm điều này mà không có tôi.
1059
01:18:21,822 --> 01:18:24,280
Tôi biết cô có thể.
Cô đã chứng tỏ nó.
1060
01:18:35,669 --> 01:18:37,706
Lên tầu đi.
Cái gì?
1061
01:18:38,672 --> 01:18:40,458
1062
01:18:45,804 --> 01:18:47,636
Tôi nghĩ cô lên đi đi.
1063
01:18:48,182 --> 01:18:53,143
Lùi lại, Lùi lại.
Đã hết chỗ, hết chỗ.
1064
01:19:03,948 --> 01:19:06,861
Lùi lại, Lùi lại....
1065
01:19:07,993 --> 01:19:10,325
Đã hết chỗ, hết chỗ.
1066
01:19:10,412 --> 01:19:11,743
Đã hết chỗ,
1067
01:19:48,492 --> 01:19:50,449
Cúi xuống, cúi xuống.
1068
01:19:51,370 --> 01:19:52,860
1069
01:20:20,899 --> 01:20:23,891
Đây là phát sóng của chính phủ Colonial,
1070
01:20:23,986 --> 01:20:27,479
Tất cả các bộ trưởng và quan chức
hiện nay nên tới trường hợp cam.
1071
01:20:27,573 --> 01:20:28,654
Nhắc lại,
1072
01:20:28,741 --> 01:20:31,733
Đây là phát sóng của chính phủ Colonial,
1073
01:20:31,827 --> 01:20:35,195
Tất cả các bộ trưởng và quan chức
hiện nay nên tới trường hợp cam.
1074
01:20:35,998 --> 01:20:37,204
Nó là một thống báo tự động.
1075
01:20:37,291 --> 01:20:40,534
Được thiết kế gửi đi trường hợp Tổng Thống,
1076
01:20:40,711 --> 01:20:44,921
phó tổng thống hay toàn bộ
nội các bị chết hay bị tước quyền.
1077
01:20:47,426 --> 01:20:53,422
Tôi cần anh gửi mã ID của
tôi trở lại cùng 1 tần số chính xác.
1078
01:20:54,099 --> 01:20:55,430
Vâng, thưa bà.
1079
01:20:55,642 --> 01:20:57,132
"D" chữ đầu Dog.
1080
01:20:57,936 --> 01:21:00,223
gạch gang 4, 5, 6,
1081
01:21:00,773 --> 01:21:02,639
gạch ngang 3, 4, 5,
1082
01:21:03,108 --> 01:21:05,691
gạch ngang "A" như chữ Apple.
1083
01:21:07,363 --> 01:21:08,694
Cám ơn.
1084
01:21:43,482 --> 01:21:44,938
Bao nhiêu người rồi?
1085
01:21:45,943 --> 01:21:48,355
43 người liên tiếp.
1086
01:21:49,696 --> 01:21:52,984
Tôi biết tất cả 42 người trước từ tổng thống.
1087
01:21:54,493 --> 01:21:57,952
Hầu hết chúng tôi phục phụ
ông ấy ở chính quyền đầu tiên.
1088
01:21:59,623 --> 01:22:02,866
Một số trong số họ đã đi cùng
ông ấy từ văn phòng thị trưởng.
1089
01:22:03,419 --> 01:22:05,956
Tôi đã ở đó trong chiến
dịch đầu tiên của ông ấy.
1090
01:22:06,046 --> 01:22:10,290
Tôi không bao giờ thực sự thích chính trị.
Tôi cứ tự nói với mình tôi phải thoát ra,
1091
01:22:10,384 --> 01:22:13,342
nhưng ông ấy đã có cách của ông ấy.
1092
01:22:15,514 --> 01:22:17,676
Không thể nói không với ông ấy.
1093
01:22:29,778 --> 01:22:31,109
Cám ơn.
1094
01:22:31,697 --> 01:22:32,937
1095
01:22:38,370 --> 01:22:40,111
Chúng ta sẽ cần 1 linh mục.
1096
01:22:44,126 --> 01:22:46,959
Vui lòng giơ tay lên và lập lại từng lời của tôi.
1097
01:22:48,672 --> 01:22:50,379
Tôi, Laura Roslin...
1098
01:22:51,884 --> 01:22:53,795
Tôi, Laura Roslin...
1099
01:22:53,886 --> 01:22:56,048
"...giờ tôi thừa nhận và khẳng định..."
1100
01:22:57,306 --> 01:22:59,673
"...giờ tôi thừa nhận và khẳng định..."
1101
01:23:01,059 --> 01:23:05,348
"...Tôi là Tổng Thống
của 12 thuộc địa Kobol...
1102
01:23:05,439 --> 01:23:08,056
...rằng tôi chấp nhận là...
1103
01:23:10,652 --> 01:23:16,614
rằng tôi chấp nhận là Tổng Thống của 12 thuộc địa Kobol...
1104
01:23:17,326 --> 01:23:21,570
"...và tôi sẽ bảo vệ và bảo vệ
mọi chủ quyền của các thuộc địa...
1105
01:23:21,663 --> 01:23:25,827
"...và tôi sẽ bảo vệ và bảo vệ
mọi chủ quyền của các thuộc địa...
1106
01:23:25,918 --> 01:23:27,909
"...bằng tất cả sinh mệnh của tôi."
1107
01:23:28,003 --> 01:23:30,335
"...bằng tất cả sinh mệnh của tôi."
1108
01:23:42,309 --> 01:23:43,424
chú ý
1109
01:23:43,519 --> 01:23:46,887
Lỏng ống dẫn điện EMC trên sàn 15 và 16.
1110
01:23:46,980 --> 01:23:48,766
Sử dụng hết sức thận trọng.
1111
01:23:48,982 --> 01:23:53,101
Lỏng ống dẫn điện EMC trên sàn 15 và 16.
1112
01:23:53,612 --> 01:23:55,444
Sử dụng hết sức thận trọng.
1113
01:23:55,614 --> 01:23:57,605
Tổng số lượng là bao nhiêu?
1114
01:23:58,200 --> 01:24:01,659
Hai mươi sáu bị ra ngoài.
Tám lăm không.
1115
01:24:06,458 --> 01:24:09,450
Có một kho vũ khí để ở Ragnar.
1116
01:24:11,004 --> 01:24:13,336
Thật ngu ngốc khi để nó ở tầu đó.
1117
01:24:13,423 --> 01:24:18,714
Có 50 pallet của lớp đầu đạn
hạt nhân "D" trong lưu trữ ở đó.
1118
01:24:18,845 --> 01:24:22,054
Chúng ta cần tất cả tên lửa
và số lượng vũ khí đó.
1119
01:24:22,140 --> 01:24:24,131
Đi xác minh nó đi.
Rõ sếp.
1120
01:24:53,505 --> 01:24:55,997
Ngài có biết ta mất bao nhiêu người không?
Có.
1121
01:24:56,758 --> 01:24:59,591
Thiết lập 1 nhà xác tạm
thời tại khoang chứa máy bay.
1122
01:25:03,890 --> 01:25:06,177
40 giây, thưa ngài.
1123
01:25:08,020 --> 01:25:10,182
Tất cả tôi chỉ cần có 40 giây.
1124
01:25:11,356 --> 01:25:13,893
85 người của tôi.
1125
01:25:16,194 --> 01:25:17,480
Tôi đã nói...
1126
01:25:19,364 --> 01:25:21,150
Tôi đã nói điều đó thật chó chết.
1127
01:25:24,870 --> 01:25:26,861
Ông ấy là XO của con tầu này.
1128
01:25:27,914 --> 01:25:30,030
Đừng quên điều đó.
1129
01:25:31,168 --> 01:25:33,375
Giờ , ông ta đã có 1 quyết định khó khăn.
1130
01:25:34,087 --> 01:25:37,205
Nếu đó là tôi, tôi cũng làm như vậy.
1131
01:25:41,178 --> 01:25:43,089
40 giây, thưa ngài.
1132
01:25:45,223 --> 01:25:47,214
Viết báo cáo đi, Đội trưởng.
1133
01:25:55,442 --> 01:25:58,730
Kho vũ khí đã được xác nhận,
nhưng có 2 vấn đề.
1134
01:25:59,071 --> 01:26:02,814
Một:Tới trạm Ragnar phải
ít nhất 3 ngày đi với tốc độ tối đa.
1135
01:26:02,908 --> 01:26:06,367
Hai:Toàn bộ hạm đội Cylon vẫn ở ngoài kia.
1136
01:26:09,039 --> 01:26:10,655
Chuyên gia.
Có, Thưa ngài?
1137
01:26:10,916 --> 01:26:13,283
Cho tôi vị trí của tầu.
Rõ, thưa ngài.
1138
01:26:18,256 --> 01:26:20,338
Anh không muốn làm điều này.
Tôi biết tôi không muốn.
1139
01:26:20,425 --> 01:26:24,840
Vì bất cứ người tỉnh táo nào cũng sẽ không làm.
Đó là những gì 20, 22 năm?
1140
01:26:24,930 --> 01:26:27,763
Chúng ta được huấn luyện việc này.
Huấn luyện là một việc
1141
01:26:28,141 --> 01:26:30,724
nhưng nếu tính toán sai dù chỉ là 1 độ,
1142
01:26:30,852 --> 01:26:34,965
chúng ta có thể kết thúc ở giữa mặt trời.
Không còn lựa chọn nữa.
1143
01:26:35,190 --> 01:26:38,683
Đại tá Tigh, hãy vẽ một siêu
ánh sáng nhẩy từ vị trí của ta
1144
01:26:38,777 --> 01:26:40,267
tới quỹ đạo của Ragnar.
1145
01:26:40,779 --> 01:26:42,065
Rõ, Thưa ngài.
1146
01:26:49,287 --> 01:26:51,119
Thông điệp ưu tiên, thưa ngài.
1147
01:26:55,085 --> 01:26:58,203
Kỹ thuật, lặp lại ổ đĩa FTL 1 và 2
1148
01:26:58,296 --> 01:26:59,786
Ổ đĩa 1 và 2 đang lặp.
1149
01:26:59,881 --> 01:27:04,045
Trung úy Gaeta, lắp ổ đĩa FTL
và khởi động các máy tính.
1150
01:27:04,136 --> 01:27:07,595
Chúng ta sẽ tạo 1 bước nhẩy.
Đô đốc Nagalas đã chết.
1151
01:27:10,934 --> 01:27:13,301
Battlestar Atlantia đã bị phá hủy
1152
01:27:13,395 --> 01:27:18,640
cũng như Triton,Solaria, Columbia.
1153
01:27:19,776 --> 01:27:21,392
danh sách vẫn sẽ tiếp tục.
1154
01:27:25,240 --> 01:27:28,198
Sĩ quan cao cấp là ai?
Ai là người chỉ huy?
1155
01:27:30,495 --> 01:27:33,863
Gửi 1 thông điệp tới tất cả
các quân đội thuộc địa.
1156
01:27:34,666 --> 01:27:36,657
ưu tiên dùng chung 1 kênh.
1157
01:27:37,169 --> 01:27:38,705
Bắt đầu thông điệp,
1158
01:27:39,379 --> 01:27:41,586
"Tôi đang nói tới chỉ huy của hạm đội"
1159
01:27:47,429 --> 01:27:51,297
Geminon Liner 1701, đây là Colonial Heavy 798.
1160
01:27:52,601 --> 01:27:55,389
Không, đúng đây là Colonial 1.
1161
01:27:55,520 --> 01:27:58,012
Đi phía trước, Colonial 1.
Chúng tôi đã thấy anh.
1162
01:27:58,106 --> 01:28:00,438
Sẽ tiếp cận mạn phải ghép tầu.
1163
01:28:00,525 --> 01:28:04,018
Đõ rõ,Colonial 1.
1164
01:28:04,112 --> 01:28:07,480
Chúng tôi đã không có năng lượng hơn 2 giờ.
1165
01:28:11,203 --> 01:28:12,534
Là gì vậy?
1166
01:28:13,330 --> 01:28:16,197
"Tới tất cả các đợn vị Colonial.
Đang tham gia chỉ huy hạm đội"
1167
01:28:16,291 --> 01:28:18,658
"Tất cả các đơn vị được lệnh gặp tại Ragnar"
1168
01:28:18,752 --> 01:28:20,288
"Tập hợp lại và phản công"
1169
01:28:20,378 --> 01:28:23,120
"Xác nhận bởi cùng 1 mã giao thức"
1170
01:28:24,090 --> 01:28:25,330
"Adama."
1171
01:28:33,099 --> 01:28:37,388
Đại úy Apollo,
Vui lòng thông báo lại cho chỉ huy Adama
1172
01:28:38,146 --> 01:28:40,513
rằng chúng tôi đang tham gia hoạt động cứu hộ
1173
01:28:40,607 --> 01:28:42,848
và yêu cầu sự giúp đỡ của ông ấy.
1174
01:28:43,944 --> 01:28:45,810
Hỏi ông ta còn bao nhiêu giường bệnh sẵn có,
1175
01:28:45,904 --> 01:28:47,986
và mất bao lâu ông ta sẽ tới đây.
1176
01:28:48,073 --> 01:28:49,404
Tôi...
Vâng?
1177
01:28:55,580 --> 01:28:58,663
Tôi không chắc ông ấy
có phản ứng tốt với yêu cầu đó.
1178
01:28:58,750 --> 01:29:00,206
Nói với ông ấy
1179
01:29:01,169 --> 01:29:05,003
đây là trực tiếp đến từ Tổng Thống của 12 Colonies,
1180
01:29:06,091 --> 01:29:07,673
và nó không phải là 1 yêu cầu.
1181
01:29:09,553 --> 01:29:12,011
Rõ, thưa bà.
Và, thưa bà,
1182
01:29:14,307 --> 01:29:18,392
Apollo chỉ là biệt hiệu của tôi.
Tên tôi là Lee Adama.
1183
01:29:18,728 --> 01:29:20,435
Tôi biết anh là ai.
1184
01:29:20,939 --> 01:29:24,603
Nhưng "Đại úy Apollo"
là cái biệt hiệu đẹp, anh nghĩ sao?
1185
01:29:29,823 --> 01:29:31,359
Đây là 1 trò đùa ah?
1186
01:29:32,993 --> 01:29:35,701
Họ ở trong tầm phát của ta?
Vâng, Thưa ngài.
1187
01:29:40,917 --> 01:29:42,658
Colonial 1, Galactica.
1188
01:29:43,128 --> 01:29:46,041
Galactica ... muốn nói với Apollo.
1189
01:29:49,968 --> 01:29:52,380
Đây là Apollo.
1190
01:29:54,806 --> 01:29:55,887
Sếp
1191
01:30:04,649 --> 01:30:07,311
Này, là anh...
tầu của con ổn chư?
1192
01:30:09,195 --> 01:30:11,983
Cả 2 vẫn ổn. Cám ơn đã hỏi.
1193
01:30:13,950 --> 01:30:16,237
FTL tầu của con vẫn hoạt động tốt?
1194
01:30:17,913 --> 01:30:19,620
Đó là khẳng định.
1195
01:30:19,706 --> 01:30:23,370
Vậy con được lệnh mang toàn bộ
1196
01:30:23,668 --> 01:30:25,830
hành khách đến điểm hẹn.
Thừa nhận.
1197
01:30:28,340 --> 01:30:32,425
Thừa nhân...chấp nhận thông điệp.
1198
01:30:34,220 --> 01:30:35,710
Vậy chuyện này có nghĩa là gì?
1199
01:30:36,348 --> 01:30:37,759
Có nghĩa là con nghe cha.
1200
01:30:37,849 --> 01:30:40,432
Con có thể làm tốt hơn nhiều hơn thế, Đại úy.
1201
01:30:40,977 --> 01:30:43,469
Chúng tôi đang tham gia các hoạt động cứu hộ.
1202
01:30:44,105 --> 01:30:46,847
Yêu cầu hủy bỏ nhiệm vụ của anh ngay lập tức
1203
01:30:47,192 --> 01:30:49,024
và tiến hành tới Ragnar.
1204
01:30:49,736 --> 01:30:51,852
Tổng thống đã đưa lệnh trực tiếp cho tôi.
1205
01:30:51,947 --> 01:30:54,905
Anh đang nói về bộ trưởng bộ giáo dục.
1206
01:30:54,991 --> 01:30:57,198
Chúng ta đang ở giữa 1 cuộc chiến,
1207
01:30:57,702 --> 01:31:00,160
và anh đang nghe lệnh từ một giáo viên?
1208
01:31:03,041 --> 01:31:04,202
1209
01:31:04,292 --> 01:31:05,373
Chúng ta có vấn đề.
1210
01:31:06,378 --> 01:31:08,210
Giữ máy, Galactica. Chuyện gì?
1211
01:31:11,883 --> 01:31:13,749
Phi cơ chiến đấu Cylon.
1212
01:31:15,178 --> 01:31:16,668
Bao lâu chúng tới được đây?
1213
01:31:18,139 --> 01:31:19,504
ETA, 2 phút.
1214
01:31:24,938 --> 01:31:26,178
Ông ấy đúng. Chúng ta nên đi ngay.
1215
01:31:26,272 --> 01:31:27,262
Không.
1216
01:31:27,983 --> 01:31:29,599
Chúng ta không thể bảo vệ con tầu này lần nữa...
1217
01:31:29,693 --> 01:31:31,104
Chúng ta không từ bỏ những người này.
1218
01:31:31,236 --> 01:31:34,194
Nhưng, thưa bà, nếu chúng ta ở lại...
Tôi đã có quyết định của tôi, Đại úy.
1219
01:31:36,866 --> 01:31:38,231
Bà là Tổng Thống.
1220
01:31:39,035 --> 01:31:40,400
Được rồi, vậy thì.
1221
01:31:40,870 --> 01:31:42,281
Xin phép tôi đi xuống?
1222
01:31:45,917 --> 01:31:47,328
1223
01:31:56,428 --> 01:31:59,170
Sếp, chúng ta cảm biến
từ xa vị trí của Đại úy Apollo
1224
01:31:59,264 --> 01:32:01,471
và 2 phi cơ chiến đấu
kẻ thù gần tọa độ của họ.
1225
01:32:20,076 --> 01:32:22,864
Colonial 1, đây là Galactica.
1226
01:32:22,954 --> 01:32:26,367
Apollo, đang có phi cơ chiến
của kẻ thù tiến về phía con.
1227
01:32:26,458 --> 01:32:29,291
Ra khỏi đó đó ngay.Apollo! Apollo!
1228
01:32:29,502 --> 01:32:31,163
Lee, get... Lee!
1229
01:32:34,758 --> 01:32:36,214
1230
01:32:52,859 --> 01:32:55,601
50 kilotron nhiệt hạt nhân nổ.
1231
01:33:14,839 --> 01:33:17,331
Cylon đã đi, thưa ngài.