1 00:00:46,291 --> 00:00:49,720 Genoptag forberedelser til hyperlysspring. 2 00:00:54,383 --> 00:00:57,515 Genoptag forberedelser til hyperlysspring. 3 00:00:58,804 --> 00:01:02,351 "Giv agt: Forberedelser til hyperlysspring." 4 00:01:02,432 --> 00:01:07,356 "Beredskabsgrad 2 i hele skibet." 5 00:01:08,855 --> 00:01:12,569 Løjtnant! Hvad har De gjort med min Viper? 6 00:01:18,115 --> 00:01:24,378 - Ja, hvorfor stoppede motoren? - Installation skal væk. En høj lift. 7 00:01:26,164 --> 00:01:29,130 Hvordan kunne De lande med denne her? 8 00:01:29,209 --> 00:01:35,177 Det vil jeg ikke tænke på nu. Hvor er Prosna? Han skal ordne den gyro. 9 00:01:35,257 --> 00:01:38,934 Han er død. Han døde i branden. 10 00:01:40,262 --> 00:01:46,146 - Hvor mange døde? - 85. 11 00:01:49,187 --> 00:01:51,608 Løjtnant? 12 00:01:53,191 --> 00:01:57,154 - Har De hørt om Apollo...? - Hvad? 13 00:02:02,826 --> 00:02:05,460 Jaså... 14 00:02:06,705 --> 00:02:10,928 - Har Sharon ladet høre fra sig? - Nej, sir. 15 00:02:17,341 --> 00:02:22,560 Er alt i orden, "boss?" Boss? 16 00:02:22,637 --> 00:02:25,141 Fortsæt arbejdet. 17 00:02:33,190 --> 00:02:37,152 Tre, to, en, affyring! 18 00:02:40,822 --> 00:02:46,671 - Sonden udsendt. - Vil nogen kunne finde os? 19 00:02:46,745 --> 00:02:52,547 Der er mange forstyrrelser her. Radioen fungerer ikke. 20 00:02:52,626 --> 00:02:59,851 Når kommunikationskapslen når ud, kan et koloniskib høre signalet. 21 00:02:59,925 --> 00:03:06,687 - Er alle døde på Caprica? - Jeg ved det ikke. 22 00:03:07,516 --> 00:03:13,364 Min far er i koloniens flåde. De sagde, at han er savnet- 23 00:03:13,438 --> 00:03:17,448 -men jeg tror, at han også er død. 24 00:03:17,526 --> 00:03:21,618 - Hvad hedder du? - Boxey. 25 00:03:23,407 --> 00:03:27,915 Ved du hvad? Mine forældre døde også, da jeg var lille. 26 00:03:27,994 --> 00:03:32,384 - Hvor bor du så nu? - På et skib der hedder Galactica. 27 00:03:34,709 --> 00:03:38,589 Ved du, hvad jeg elsker hos dig, Gaius? 28 00:03:39,589 --> 00:03:42,638 Du er en overlever. 29 00:04:02,988 --> 00:04:08,587 - Tavlen er grøn. Parat til springet. - Tag os til Ragnar, oberst. 30 00:04:08,660 --> 00:04:11,246 Løjtnant Gaeta. Udfør springet. 31 00:04:11,329 --> 00:04:15,007 Alle dæk, forbered omgående FTL-spring. 32 00:04:22,924 --> 00:04:27,147 Uret er i gang. Ti... 33 00:04:27,220 --> 00:04:32,903 ni... otte... 34 00:04:32,976 --> 00:04:38,575 syv... seks... 35 00:04:38,648 --> 00:04:44,248 "fem... fire..." 36 00:04:44,362 --> 00:04:50,129 - "-...tre... to... - Jeg hader det her." 37 00:04:50,202 --> 00:04:53,250 En. Spring udføres. 38 00:05:14,851 --> 00:05:16,939 Rapporter. 39 00:05:20,398 --> 00:05:22,486 Jeg bejler... 40 00:05:27,447 --> 00:05:33,082 Vi er i geosynkron bane direkte over Ragnars ankringsstation. 41 00:05:40,335 --> 00:05:43,763 Oberst Thigh. Lad os opdatere Deres kort til... 42 00:05:43,838 --> 00:05:50,731 - en kurs lige ind i stormens øje. - Ja, sir. 43 00:05:50,804 --> 00:05:53,603 "Personel til kampkommandocentralen." 44 00:05:53,682 --> 00:05:58,107 COLONIAL ONE FIRE TIMER FRA CAPRICA 45 00:06:33,305 --> 00:06:35,938 Kaptajn Apollo? 46 00:06:38,435 --> 00:06:40,736 Det der var morsomt. 47 00:06:41,521 --> 00:06:46,077 - Det fungerede vist. - Hvad var det, De gjorde? 48 00:06:46,151 --> 00:06:50,576 Jeg brugte hyperdrevet til at styre energispolerne. 49 00:06:50,655 --> 00:06:57,666 Jeg sendte en stærk elektromagnetisk puls, der ødelagde sprænghovederne. 50 00:07:00,123 --> 00:07:05,094 Jeg håber, at det lignede en kernevåben detonation. 51 00:07:05,170 --> 00:07:10,425 Var det det? Blev Cylonerne narret? 52 00:07:10,508 --> 00:07:16,061 Jeg ved det ikke. Men ellers var de vel gået på os nu. 53 00:07:16,139 --> 00:07:22,569 - Kender resten af flåden det kneb? - Nej, vi prøvede det på akademiet... 54 00:07:22,646 --> 00:07:27,237 men det gik aldrig i krigsspil. Cylonerne gennemskuede det. 55 00:07:27,317 --> 00:07:31,457 Vi skal ikke stille følgespørgsmål. Vi skal sige: 56 00:07:31,529 --> 00:07:35,919 Tak, kaptajn Apollo, fordi du reddede skindet for os alle! 57 00:07:35,992 --> 00:07:40,085 - Det var så lidt. Må jeg foreslå... - Vi skal evakuere skibet... 58 00:07:40,163 --> 00:07:45,336 og forsvinde fandens hurtigt, inden Cylonerne opdager det. 59 00:07:54,427 --> 00:07:57,939 Fem sekunder til tredje drejning. 60 00:07:58,014 --> 00:08:02,486 - Drej. - Forende pitch, en halv. 61 00:08:02,560 --> 00:08:08,362 Agter stigning minus en fjerdedel. Giring for, minustre fjerdedele. 62 00:08:40,724 --> 00:08:42,811 Vi går ind i jonosfæren. 63 00:08:46,229 --> 00:08:49,242 Alle mand, vær forberedte på rulning. 64 00:09:05,457 --> 00:09:09,253 Kobols Herrer, hør min bøn. 65 00:09:11,296 --> 00:09:16,302 Tag imod sjælene fra de sønner og døtre, der omkom i dag. 66 00:09:19,012 --> 00:09:24,778 Især Lee Adamas sjæl, tag ham i din favn. 67 00:10:16,319 --> 00:10:18,538 Slusen er låst. 68 00:10:18,613 --> 00:10:22,409 Sluse også låst her. 69 00:10:22,492 --> 00:10:26,798 - Hent patroner til mig, boss. - Forstået. 70 00:10:27,789 --> 00:10:31,135 Tag jeres udrustning, nu går vi. 71 00:10:35,630 --> 00:10:40,055 RAGNARSTATIONENS AMMUNITIONSDEPOT 72 00:10:42,929 --> 00:10:49,110 Fart på! Start generatoren, Cally, så vi får lyset på. 73 00:10:51,437 --> 00:10:54,819 Lad os finde løfteanordningen og få den i gang. 74 00:11:13,209 --> 00:11:16,472 - Kom her. - Undskyld. 75 00:11:16,546 --> 00:11:20,888 Min mand gør tjeneste i koloniflåden i Geminon. 76 00:11:20,967 --> 00:11:26,021 - Flåden i Geminon, jeg skal se efter. - Ved De noget om Geminon? 77 00:11:26,097 --> 00:11:28,185 Kom! 78 00:11:28,266 --> 00:11:32,406 Kaptajn. Vi har kun to kommunikationskapsler tilbage. 79 00:11:32,478 --> 00:11:38,861 - Ingen lokkemad, ingen sender. - Du har I det mindste al elektronik. 80 00:11:38,943 --> 00:11:42,241 Min gamle spand kan knapt komme fra A til B. 81 00:11:42,322 --> 00:11:46,877 - Den kan have reddet Deres liv. - Hvordan det? 82 00:11:46,951 --> 00:11:53,927 Viper VII'ere ødelagdes af Cylonerne. Det var som at trykke på en knap. 83 00:11:54,042 --> 00:11:58,846 De eneste skibe, der klarede sig, var gamle eller krævede hovedreparation. 84 00:11:58,922 --> 00:12:02,683 - Er det ham? - Ja. 85 00:12:02,759 --> 00:12:05,523 Jeg håber, at han er det værd! 86 00:12:05,595 --> 00:12:08,644 - Undskyld. - Alt i orden, det håber jeg også. 87 00:12:08,723 --> 00:12:15,449 Dr. Baltar, jeg hedder kaptajn Lee Adama. Præsidenten vil møde Dem. 88 00:12:15,521 --> 00:12:19,448 - Lever præsident Adar? - Nej, Adar er desværre død. 89 00:12:19,525 --> 00:12:24,876 Præsident Laura Roslin blev taget i ed for nogle timer siden. 90 00:12:24,948 --> 00:12:28,044 Kom, jeg viser Dem vej. 91 00:12:32,580 --> 00:12:37,468 Jeg sættervirkelig pris på det her, mange tak. 92 00:12:37,543 --> 00:12:44,389 Rart at mødes, dr. Baltar. Vi mødtes i fjor på symposiet i Caprica City. 93 00:12:44,467 --> 00:12:48,892 Javist, ja... Undskyld, men jeg husker ikke ansigter så godt. 94 00:12:48,972 --> 00:12:54,322 Det er helt i orden. Jeg ville heller ikke huske mig. 95 00:12:54,394 --> 00:12:58,451 Jeg behøver Dem som videnskabelig rådgiver og analytiker... 96 00:12:58,523 --> 00:13:04,656 - vedrørende cylonernes teknologi. - Jeg er beæret, fru præsident. 97 00:13:04,737 --> 00:13:08,166 - Løjtnant Valerii... Hedder De sådan? - Ja. 98 00:13:08,241 --> 00:13:10,827 Deres skib kan vist... 99 00:13:10,910 --> 00:13:14,872 - færdes hurtigere end lyset? - Ja, sir. 100 00:13:14,956 --> 00:13:20,804 Raptoren er bygget til korte spring som udkig foran den øvrige flåde. 101 00:13:20,878 --> 00:13:25,600 Tag af sted og find overlevende derude og bring dem hertil. 102 00:13:25,675 --> 00:13:32,734 Så danner vi en konvoj. Vi vil føre dem i sikkerhed væk fra kampzonen. 103 00:13:32,807 --> 00:13:39,154 - Stå stille, alle sammen! - Jeg vil ikke have problemer. 104 00:13:39,230 --> 00:13:43,655 Jeg vil ikke havne i fængsel. Forstået? Ingen fængsel! 105 00:13:43,735 --> 00:13:48,456 Ingen sætter dig i fængsel, tag det roligt! 106 00:13:48,531 --> 00:13:52,411 Vi er ikke politi, vi vil ikke pågribe dig. Sænk våbnet. 107 00:13:52,493 --> 00:13:56,586 - Hvem er I så? - Vi er fra koloniflåden. 108 00:13:56,664 --> 00:14:02,217 - Vi vil hente våben hertil kampen. - Hvilken kamp? 109 00:14:03,087 --> 00:14:06,220 - Har du ikke hørt det? - Hvad? 110 00:14:06,299 --> 00:14:11,602 - Der er krig. Giv mig våbnet! - Tror du, at jeg er tosset? 111 00:14:11,679 --> 00:14:15,855 Skaljeg tro på det der? Jeg vil have frit lejde herfra! 112 00:14:15,933 --> 00:14:21,237 Giv mig et sikkert transportskib med et springsystem, der ikke kan spores. 113 00:14:21,314 --> 00:14:25,194 Nu! 114 00:14:25,276 --> 00:14:28,491 Jeg har ikke tid til at diskutere med dig, så hør her. 115 00:14:28,571 --> 00:14:33,708 Vi har over 2.000 personer om bord. Du kan måske skyde dem alle- 116 00:14:33,785 --> 00:14:39,551 -men i modsat fald skal du flytte dig! 117 00:14:39,624 --> 00:14:42,127 - Nu! - Godt... 118 00:14:44,462 --> 00:14:47,048 Tag hans våben. 119 00:14:51,344 --> 00:14:53,563 Skyd ham, hvis han rører sig. 120 00:15:00,728 --> 00:15:03,694 De har vist sat dig i arbejde. 121 00:15:12,740 --> 00:15:16,003 Du kan ikke ignorere mig. 122 00:15:16,119 --> 00:15:22,750 Du er udtryk for min underbevidsthed, der viser sig, når jeg er vågen. 123 00:15:22,834 --> 00:15:30,012 - Så jeg findes kun i dit hoved? - Rigtig. 124 00:15:31,217 --> 00:15:36,900 Har du tænkt på, at jeg meget vel kan findes bare i dit hoved- 125 00:15:36,973 --> 00:15:40,437 -uden at være en hallucination? 126 00:15:42,812 --> 00:15:47,652 Du ser mig måske, fordi jeg satte en chip ind i din hjerne, da du sov... 127 00:15:47,733 --> 00:15:54,246 - og den viser et billede i dig. - Nej, det beror på mig. 128 00:15:54,323 --> 00:15:59,329 Min underbevidsthed udtrykker en irrationel frygt- 129 00:15:59,412 --> 00:16:02,876 -som jeg også vælger at ignorere. 130 00:16:07,211 --> 00:16:12,680 - Hvad arbejder du på? - Har jeg en chip, så ved du det. 131 00:16:12,758 --> 00:16:15,060 Fortæl! 132 00:16:19,682 --> 00:16:23,525 Jeg forsøger at finde ud af, hvordan "I" lavede dette angreb. 133 00:16:23,603 --> 00:16:27,743 "I" uskadeliggjorde alt forsvar uden at løsne et skud. 134 00:16:27,815 --> 00:16:35,325 Eskadriller fik strømsvigt ved angreb. CNP er et navigationsprogram. 135 00:16:35,406 --> 00:16:39,666 Men du foretog ændringer i programmet. 136 00:16:39,744 --> 00:16:44,999 - De blev indgange for dit selskab. - Det stemmer. 137 00:16:45,082 --> 00:16:48,594 - Det var dit job. Officielt, ja. 138 00:16:48,669 --> 00:16:55,100 Men jeg havde andre, uofficielle motiver. Vi to havde noget, Gaius. 139 00:16:55,176 --> 00:17:00,064 Noget... specielt. 140 00:17:03,976 --> 00:17:07,773 - Det her er vanvid. - Allerhelst vil jeg have... 141 00:17:07,855 --> 00:17:12,031 - at du skal elske mig. - Elske dig? 142 00:17:12,109 --> 00:17:19,418 Naturligvis, Gaius. Forstår du ikke? Gud er kærlighed. 143 00:17:23,663 --> 00:17:25,750 Nej! 144 00:17:36,842 --> 00:17:41,315 Tag det roligt nu, ikke så hurtigt! 145 00:17:41,389 --> 00:17:48,697 Vi ved ikke meget mere. Vi må bare hente udrustning og komme væk. 146 00:17:51,023 --> 00:17:55,365 - Hvad er der i dem? - Ting. 147 00:17:58,990 --> 00:18:03,711 Hent en lygte. Hvor er dit rumskib? 148 00:18:03,828 --> 00:18:09,214 - Dokket på den anden side. - Forsigtig, last dem ikke så højt! 149 00:18:11,502 --> 00:18:15,974 Sprænghovederne derovre... Her er et forslag. 150 00:18:16,048 --> 00:18:20,639 De giver mange penge på det åbne marked. 151 00:18:21,429 --> 00:18:25,735 - Er du våbenhandler? - Folk har ret til at beskytte sig. 152 00:18:25,808 --> 00:18:29,770 Jeg hjælper dem bare med det. 153 00:18:29,854 --> 00:18:33,531 - Du ser ikke ud til at have det godt. - Vær forsigtig! 154 00:18:33,607 --> 00:18:35,660 Forsigtig, pas på! 155 00:18:36,986 --> 00:18:40,533 Ud, vi må ud herfra! 156 00:18:54,879 --> 00:18:57,762 Kommandør Adama? 157 00:18:57,840 --> 00:19:01,268 Pas på, det er ustabilt! 158 00:19:02,970 --> 00:19:05,058 Gå tilbage til skibet. 159 00:19:05,139 --> 00:19:11,237 - Hent løftegrejer og lamper. - Vent! Hør efter. 160 00:19:25,159 --> 00:19:29,216 - Kommandør Adama? - Ja. 161 00:19:29,288 --> 00:19:33,797 - Er nogen såret derude? - Nej, sir. 162 00:19:33,876 --> 00:19:38,182 - Vi har udrustning, vi får Dem ud. - Nej! 163 00:19:38,255 --> 00:19:45,148 Nej, tag udrustningen til skibet. Brug ingen til noget andet. 164 00:19:47,181 --> 00:19:50,609 - Er der en anden vej ud herfra? - Ja. 165 00:19:55,272 --> 00:19:59,662 - Vi kan komme ud en anden vej. - Det er nok ikke så klogt, sir. 166 00:19:59,735 --> 00:20:04,077 De har Deres ordrer. Sig til oberst Thigh, at han har kommandoen nu. 167 00:20:05,282 --> 00:20:07,085 Ja, sir. 168 00:20:08,160 --> 00:20:10,711 Lad os gå. 169 00:20:25,052 --> 00:20:30,142 BOTANIKSKIB FEM TIMER FRA GALACTICA 170 00:20:31,142 --> 00:20:36,908 De fleste er fra Geminon eller Picon, men der er fra alle kolonier. 171 00:20:36,981 --> 00:20:42,367 Giv Billy en passagerliste og en fortegnelse over nødforrådene. 172 00:20:42,486 --> 00:20:48,454 Og vor energiforsyning? Batterierne er ved at løbe ud. 173 00:20:48,534 --> 00:20:53,043 Kaptajn Apollo inspicerer alle skibe i eftermiddag. 174 00:20:53,122 --> 00:20:59,173 Kaptajnen sagde, at han først kan gøre det i aften. 175 00:20:59,253 --> 00:21:05,979 - Men I får det, I behøver, lover jeg. - Tak, fru præsident. 176 00:21:18,147 --> 00:21:20,567 ["He]-." 177 00:21:21,484 --> 00:21:24,069 - Hvad hedder du? - Cami. 178 00:21:24,153 --> 00:21:29,207 Hej, Cami. Jeg hedder Laura. Er du alene her? 179 00:21:29,283 --> 00:21:35,334 Hun rejste med morforældrene. Mormor har været syg siden meddelelsen. 180 00:21:35,456 --> 00:21:37,840 Men vi tageros af hende. 181 00:21:37,917 --> 00:21:44,643 Mine forældre skal møde mig på rumflyvepladsen i Caprica City. 182 00:21:44,715 --> 00:21:49,390 Vi skal ud at spise, jeg skal spise kyllingetærte. Og så skal vi hjem. 183 00:21:49,470 --> 00:21:54,643 Og så skal far læse for mig, og bagefter skaljeg sove. 184 00:22:14,286 --> 00:22:20,633 Løjtnant Valerii har fundet et raffinaderi skib fyldt med Tylium. 185 00:22:20,709 --> 00:22:26,013 Godt, det behøvede vi. Så er vi vel oppe på omtrent 60 skibe? 186 00:22:26,090 --> 00:22:29,055 - Ikke ringe på nogle timers arbejde. - Nej, sir. 187 00:22:29,134 --> 00:22:33,524 Men kun 40 af de skibe kan færdes hurtigere end lyset. 188 00:22:33,597 --> 00:22:38,485 Vi må flytte folk over til de skibe, der har FTL-kapacitet. 189 00:22:44,900 --> 00:22:48,246 Colonial One, Raptor 312 her. Jeg har en ven med mig. 190 00:22:48,320 --> 00:22:52,911 "Velkommen tilbage, Boomer. Vi har en masse tørstige skibe her." 191 00:22:52,992 --> 00:22:56,788 - "- Så du flere derude? - Nej, der er ingen tilbage." 192 00:23:01,000 --> 00:23:02,672 Vi har selskab! 193 00:23:02,751 --> 00:23:05,136 - Kan du forstyrre hans signal? - Jeg forsøger. 194 00:23:11,927 --> 00:23:16,020 - Den scannede os inden springet. - Vi må af sted nu. 195 00:23:16,098 --> 00:23:21,069 - Kan de spore os gennem et spring? - Nej, det er umuligt. 196 00:23:21,145 --> 00:23:26,033 Fru præsident, tusinder af personer er endnu på underlys skibene. 197 00:23:26,108 --> 00:23:32,870 Ja, vi kan vente med springet, til vi har Cylonerne i sigte. 198 00:23:32,948 --> 00:23:37,005 De kan overrumple os fuldstændigt med kernevåben. 199 00:23:37,077 --> 00:23:42,427 - Vi kan ikke ofre tusinder affolk. - Vi redder jo i titusindvis. 200 00:23:42,499 --> 00:23:46,296 Undskyld legen med tal, men det gælder folkets overlevelse. 201 00:23:46,378 --> 00:23:51,765 Vi har ikke råd til at løbe risici. Fortaber vi, taber vi alt. 202 00:23:51,842 --> 00:23:56,351 Fru præsident, denne beslutning må træffes nu. 203 00:23:59,391 --> 00:24:02,903 Giv flåden ordre til at tage et spring til Ragnar. 204 00:24:09,568 --> 00:24:15,085 - Der er noget andet, De bør vide. - Jeg har kræft. 205 00:24:19,078 --> 00:24:22,376 Det ved jeg. 206 00:24:22,456 --> 00:24:26,762 Det var små ting, nogle ting De sagde. 207 00:24:28,671 --> 00:24:32,348 Prognosen er tvivlsom. 208 00:24:32,424 --> 00:24:36,185 Bare det var min mindste bekymring, men verden går under- 209 00:24:36,261 --> 00:24:41,861 -og jeg kan bare tænke på min kræft, og at jeg formentlig skal dø. 210 00:24:41,934 --> 00:24:45,564 Det er egoistisk. 211 00:24:45,646 --> 00:24:49,407 Det er ikke egoistisk. Det er menneskeligt. 212 00:24:52,528 --> 00:24:56,704 Var der noget, du ville fortælle mig? 213 00:25:00,911 --> 00:25:04,257 Jeg syntes bare, at De skulle vide... 214 00:25:04,331 --> 00:25:08,721 Den lille pige, De mødte tidligere, Cami... 215 00:25:08,794 --> 00:25:12,140 Hendes skib kan ikke tage springet. 216 00:25:15,968 --> 00:25:18,055 Tak. 217 00:25:20,556 --> 00:25:23,403 "Det er piloten. Indtag Deres pladser-" 218 00:25:23,475 --> 00:25:25,979 og forbered Dem til et spring. 219 00:25:28,689 --> 00:25:33,659 - "- Udstik ESB-kurs. - Colonial One, I kan ikke forlade os." 220 00:25:45,706 --> 00:25:51,638 "Colonial One, det her er Picon 36. Hvordan kan I svigte alle her?" 221 00:26:02,973 --> 00:26:07,030 "Sig i det mindste, hvor I tager hen. Vi følger jer i underlysfart." 222 00:26:07,102 --> 00:26:09,238 Nej! 223 00:26:09,313 --> 00:26:14,948 - Fanges de, ved Cylonerne det. - Vi har 50 mennesker om bord! 224 00:26:15,027 --> 00:26:18,870 - Starter FTL-drev. - Vis medfølelse! 225 00:26:18,947 --> 00:26:21,451 Alle skibe, forbered spring. Fem... 226 00:26:25,496 --> 00:26:28,426 - "- Svar, Colonial One! - Fire..." 227 00:26:32,461 --> 00:26:35,391 - "- Må Kobols Herrer beskytte de sjæle. - Tre." 228 00:26:41,804 --> 00:26:44,769 - "- Indkommende DRADIS-kontakt! - To." 229 00:26:49,978 --> 00:26:54,071 - "- Jeg ser dem. Er de fra kolonien? - Herregud, Cyloner!" 230 00:26:55,275 --> 00:26:57,956 "Må I rådne i helvede!" 231 00:27:42,656 --> 00:27:49,086 - Hvordan har du det? - Godt, men der er noget sært her. 232 00:27:49,162 --> 00:27:54,845 - Hvad mener du? - Noget i luften påvirker min allergi. 233 00:27:54,918 --> 00:28:00,435 Jeg skal gå først. Sagde de på akademiet, at fremmede skal gå først? 234 00:28:00,507 --> 00:28:04,979 Mistænksomhed og mistro, sådan er det vel i militæret. 235 00:28:05,053 --> 00:28:08,399 Er du våbenhandler og filosof? 236 00:28:10,183 --> 00:28:13,232 Jeg iagttager den menneskelige natur. 237 00:28:13,312 --> 00:28:18,911 "I" bund og grund er mennesket ikke en behagelig race. 238 00:28:18,984 --> 00:28:25,331 Vi ligner vilde, vi slås med køller om en bid kød. 239 00:28:25,407 --> 00:28:29,500 Cylonerne er måske Guds straf for vore synder. 240 00:28:31,997 --> 00:28:37,632 Tænk, hvis Gud syntes, at han havde gjort en fejl- 241 00:28:37,711 --> 00:28:43,145 -og at han ville give sjæle til andre væsener som Cylonerne. 242 00:28:45,719 --> 00:28:49,860 Gud skabte ikke Cylonerne, det gjorde mennesket. 243 00:28:49,932 --> 00:28:55,982 Og vi har vist ikke programmeret en sjæl ind. Nu går vi. 244 00:28:57,105 --> 00:29:00,534 Du kan vel gå først et stykke tid. 245 00:29:08,659 --> 00:29:14,840 Godt. Ifølge boss tager det mindst tre timer at laste sprænghovederne. 246 00:29:14,915 --> 00:29:20,467 - Ifølge bogen er der 50 t quandal... - Klart "skib!" 247 00:29:20,545 --> 00:29:26,679 Mange skibe på vej mod ankrings- pladsen. Måske mere end 50 skibe. 248 00:29:26,760 --> 00:29:31,434 Affyr beredskabs viperne. Beredskab 1 over hele skibet. 249 00:29:31,515 --> 00:29:37,612 - Vent! Jeg får kolonisignaler ind. - Bekræft dem. 250 00:29:39,189 --> 00:29:42,986 Accepter ikke bare kendte ID-koder. 251 00:29:43,068 --> 00:29:47,244 Det er bekræftet. Indkommende skibe er ikke fjendtlige. 252 00:29:53,161 --> 00:29:56,009 Afbryd klart skib. 253 00:29:56,081 --> 00:30:02,807 Førerskibet anmoder om at lægge sig på siden af os. De siger... 254 00:30:02,879 --> 00:30:07,636 De siger, at de har koloniernes præsident om bord. 255 00:30:07,718 --> 00:30:10,186 Godkend deres anmodning. 256 00:30:10,262 --> 00:30:13,524 Vi er i færd med at reparere og armere skibet. 257 00:30:13,598 --> 00:30:19,115 Vi kan ikke afse en eneste mand til at tage sig af flygtninge. 258 00:30:19,187 --> 00:30:22,818 Vi har 50.000 personer derude, en deler sårede. 259 00:30:22,899 --> 00:30:27,490 - Vi prioriterer... - Jeg prioriterer kampberedskab. 260 00:30:27,571 --> 00:30:32,459 - De ved måske ikke, at der er krig. - Oberst... 261 00:30:34,619 --> 00:30:38,879 Krigen er forbi, og vi har tabt. 262 00:30:38,957 --> 00:30:43,180 - Det får vi at se. - Ja, det får vi. 263 00:30:43,253 --> 00:30:49,517 - Men som præsident beordrer jeg... - De giver ingen ordrer her! 264 00:30:49,593 --> 00:30:54,943 Vent, oberst! Giv os i det mindste et par nødkapsler. 265 00:30:55,015 --> 00:30:57,980 - OS...? - Sir... 266 00:30:58,060 --> 00:31:05,154 Vi har 50.000 personer derude. En del er syge, en del er sårede. 267 00:31:05,233 --> 00:31:08,828 To nødkapsler, oberst. Det klarer De. 268 00:31:11,364 --> 00:31:16,502 Fordi du er den gamles søn, og fordi han bliver så glad over, at du lever. 269 00:31:16,578 --> 00:31:23,969 Godt. To kapsler, men intet mandskab. "l" henter og fordeler dem selv. 270 00:31:24,044 --> 00:31:28,599 Og "l" skal forlade skibet, inden vi tager springet tilbage. 271 00:31:28,673 --> 00:31:34,475 De skal rapportere til flydækket. De er seniorpilot nu, kaptajn. 272 00:31:34,554 --> 00:31:36,642 Ja, sir. 273 00:31:53,406 --> 00:31:57,998 Det skal jo være museum, så vi kunne have fået et kort. 274 00:31:58,078 --> 00:32:01,127 Det er denne vej, tror jeg. 275 00:32:10,924 --> 00:32:17,057 Når magasinet er fyldt op så find ud af, hvor kommandør Adama er. 276 00:33:02,100 --> 00:33:04,781 Her. 277 00:33:04,853 --> 00:33:08,733 Dualla, hej. 278 00:33:08,815 --> 00:33:12,991 Vi er på vildspor... igen. Vi leder efter CIC... 279 00:33:22,662 --> 00:33:25,462 Det er denne vej. 280 00:33:27,626 --> 00:33:30,509 Det er denne vej. 281 00:33:33,506 --> 00:33:37,433 Du skal møde nogen. 282 00:33:37,510 --> 00:33:42,517 Et nyt besætningsmedlem. Han har brug foren kahyt. 283 00:33:42,599 --> 00:33:45,612 Det kan vi sikkert ordne. 284 00:34:06,289 --> 00:34:08,875 ["He]-." 285 00:34:27,018 --> 00:34:29,355 Jeg troede, at du var død. 286 00:34:30,772 --> 00:34:34,485 Jeg troede, at du sad i arresten. 287 00:34:36,861 --> 00:34:43,873 - Det er dejligt at tage fejl. - Du burde være vant til det nu. 288 00:34:43,952 --> 00:34:46,633 Alle er gode til et eller andet. 289 00:34:54,212 --> 00:35:00,180 - Hvordan går det med reparationerne? - Ifølge planen. 290 00:35:00,260 --> 00:35:03,973 Det kan lette om en time. 291 00:35:04,055 --> 00:35:07,437 - Er du ny CAG nu? - Det siger man. 292 00:35:07,517 --> 00:35:14,030 Godt. Jeg vil ikke have det job. Jeg er ikke tilstrækkeligt dum. 293 00:35:20,196 --> 00:35:24,372 Jeg er i eskadrillernes taktikrum. 294 00:35:25,535 --> 00:35:29,415 Du! Ved din far, at du er i live? 295 00:35:34,252 --> 00:35:37,016 Jeg fortæller ham det. 296 00:36:15,043 --> 00:36:19,468 Hvad er der med dette sted? Hvad sker der med mig? 297 00:36:19,547 --> 00:36:22,762 Det er vel din allergi. 298 00:36:24,594 --> 00:36:29,066 - Jeg er ikke allergisk. - Det troede jeg heller ikke. 299 00:36:29,140 --> 00:36:34,906 Men du har kiselbaner til hjernen, eller hvad du nu tænker med. 300 00:36:34,979 --> 00:36:40,033 - De er ved at gå i opløsning nu. - Det er uvejret, ikke sandt? 301 00:36:40,110 --> 00:36:45,496 Det afgiver noget. Noget, De fandt, påvirker cylonernes teknologi. 302 00:36:45,573 --> 00:36:50,877 Det er det. Dette er et fristed, det var derfor, De kom her. 303 00:36:50,954 --> 00:36:57,005 Et sidste forsøg på at gemme jer for cylon angrebet, men det går ikke. 304 00:36:57,085 --> 00:37:02,933 Jeg har været her i flere timer. Når De finder jer... 305 00:37:03,007 --> 00:37:06,306 De tilintetgør jer hurtigt. 306 00:37:06,386 --> 00:37:10,645 De ordner det hurtigt, inden de kan få hovedpine. 307 00:37:12,892 --> 00:37:16,605 Det er muligt. Men "du..." 308 00:37:18,064 --> 00:37:21,362 Men du får intet at vide, for du vil snart være død. 309 00:37:21,443 --> 00:37:28,288 - Hvordan føles det? Hvis du kan føle. - Jeg føler mere, end du kan begribe. 310 00:37:28,366 --> 00:37:31,545 Men jeg skal ikke dø. 311 00:37:31,619 --> 00:37:37,421 Når min krop dør, overføres min bevidsthed til en ny krop. Og så... 312 00:37:43,965 --> 00:37:49,352 Jeg vil fortælle nøjagtigt, hvor De er, og så kommer de her. 313 00:37:49,429 --> 00:37:54,103 Så vil de dræbe jer alle sammen, og jeg vil se på det. 314 00:37:55,018 --> 00:37:58,150 Ved du, hvad jeg tror? 315 00:37:59,647 --> 00:38:04,452 Havde du kunnet komme væk herfra, havde du gjort det for længe siden. 316 00:38:05,778 --> 00:38:11,580 Strålingen ødelagde din forbindelse. Du kommer ingen steder. 317 00:38:11,659 --> 00:38:16,749 - Du sidder fast i din krop. - Det er ligegyldigt. 318 00:38:16,831 --> 00:38:19,845 "Før eller senere..." 319 00:38:19,918 --> 00:38:24,307 Kommer den dag, hvor I ikke kan flygte fra det, I har gjort. 320 00:39:52,093 --> 00:39:56,898 Så det lykkedes for Cylonerne at bruge Deres navigationsprogram... 321 00:39:56,973 --> 00:40:03,355 - til at ødelægge vores skibe? - Ja, i princippet. 322 00:40:03,438 --> 00:40:10,912 De smitter skibene via CNP med virus, så adlyder de cylonernes kommandoer. 323 00:40:10,987 --> 00:40:15,412 Som De ser, har vi Deres CNP-program herpå Galactica. 324 00:40:15,491 --> 00:40:22,835 Men vi har intet netværk, så det er ikke ladet ind i primærhukommelsen. 325 00:40:22,915 --> 00:40:27,175 Det er godt. Så burde De ikke have problemer. 326 00:40:27,253 --> 00:40:32,391 Men jeg bør alligevel rense alle referencer til det. 327 00:40:32,467 --> 00:40:35,979 Og jeg må opdatere de nye Vipere. 328 00:40:36,054 --> 00:40:41,309 - Her er tjeklisten til computeren. - Tak. 329 00:40:48,191 --> 00:40:50,777 Det må være svært for Dem. 330 00:40:54,155 --> 00:40:56,243 Hvordan mener De? 331 00:40:56,324 --> 00:41:01,212 At man forvrænger og udnytter noget, De har lavet- 332 00:41:01,287 --> 00:41:05,048 -må være... grusomt. 333 00:41:07,919 --> 00:41:11,596 - Skylden. - Du sagde jo engang... 334 00:41:11,673 --> 00:41:13,974 "at små mennesker føler skyld, når..." 335 00:41:14,050 --> 00:41:20,017 - De løber tør for undskyldninger. - Det er svært. 336 00:41:20,098 --> 00:41:26,231 Jeg føler mig på en vis måde ansvarlig... 337 00:41:26,312 --> 00:41:32,114 - for det, der skete. - Nej. Derfor forelskede jeg mig. 338 00:41:32,193 --> 00:41:37,627 Du tynges ikke af skyldfølelse, dårlig samvittighed eller anger. 339 00:41:37,699 --> 00:41:44,758 Men forsøg at huske at det her egentlig ikke er Deres skyld. 340 00:41:44,831 --> 00:41:48,711 De ville ikke have, at dette skulle ske, De vidste intet i forvejen. 341 00:41:48,793 --> 00:41:53,930 Du vidste ikke, at du løj. Du har ikke brudt loven. 342 00:41:54,006 --> 00:42:00,140 Ikke som utroskab eller som når verden forgår, og alt du tænker på... 343 00:42:00,221 --> 00:42:02,855 - er Gaius Baltar. - Nej. 344 00:42:02,932 --> 00:42:10,240 Nej, jeg ved præcis, hvad De mener. Jeg ved det. 345 00:42:12,567 --> 00:42:18,036 Sig bare til, hvis De har brug for noget. 346 00:42:21,117 --> 00:42:26,883 Jeg håber virkelig, at du kommer levende herfra. 347 00:42:26,956 --> 00:42:30,669 Vi kunne få en fremtid sammen. 348 00:42:30,752 --> 00:42:36,055 - Det ville være noget... - Du behøver ikke at være sarkastisk. 349 00:42:36,883 --> 00:42:42,850 - Især da jeg forsøger at hjælpe dig. - Hvordan forsøger du at hjælpe mig? 350 00:42:44,891 --> 00:42:48,355 Ser du noget, der virker bekendt? 351 00:42:54,275 --> 00:42:57,324 Nej. Burde jeg det? 352 00:43:02,909 --> 00:43:06,005 "Nu du siger det, så..." 353 00:43:06,078 --> 00:43:11,429 Jeg har set noget lignende et andet sted. 354 00:43:15,046 --> 00:43:18,059 "I" din taske. 355 00:43:26,307 --> 00:43:32,571 Du havde den altid med. Du sagde, at det var en elektronisk kalender. 356 00:43:32,647 --> 00:43:35,494 Men jeg løj. 357 00:43:37,610 --> 00:43:44,420 - Så... er det et cylon apparat. - Det ville være logisk. 358 00:43:47,578 --> 00:43:53,427 - Har du...? - Nej. Ikke mit job. 359 00:43:55,837 --> 00:43:59,431 - Så betyder det... - Sig det! 360 00:44:01,175 --> 00:44:05,351 At der findes endnu en cylon om bord på dette skib. 361 00:44:27,034 --> 00:44:29,122 - Er alt i orden? - Ja da. 362 00:44:29,203 --> 00:44:34,590 Jeg har renset programmerne i forsvarets hovedcomputer. 363 00:44:36,794 --> 00:44:42,892 "Giv agt! Rumskib agter. Rumskib agter." 364 00:44:58,524 --> 00:45:03,662 - Du er ikke til nogen hjælp. - Undskyld, hvad skaljeg gøre? 365 00:45:03,738 --> 00:45:07,961 - Fortæl mig, hvad det der er. - Jeg ved det faktisk ikke. 366 00:45:08,034 --> 00:45:12,542 - Den er jo ikke eksploderet. - Endnu... 367 00:45:12,622 --> 00:45:16,584 Jeg gætter bare. 368 00:45:16,667 --> 00:45:23,180 - Jeg må advare dem. - Hvordan vil du gøre det? 369 00:45:23,257 --> 00:45:30,233 - "Se, en cylonan ordning!" - "Hvordan ved De, hvordan de ser ud?" 370 00:45:30,306 --> 00:45:35,609 "Jeg kender deres teknologi, fordi jeg har haft sex- 371 00:45:35,686 --> 00:45:38,616 -med en cylon de sidste to år." 372 00:45:38,689 --> 00:45:43,909 - Jeg skal nok finde på noget. - Jeg elsker overraskelser. 373 00:45:44,695 --> 00:45:50,378 Når vi taler om sex... 374 00:45:51,285 --> 00:45:55,342 Det er nok ikke en god ide. 375 00:45:55,414 --> 00:46:01,097 Hvorfor? Ingen får noget at vide, det bliver vores lille hemmelighed. 376 00:46:08,970 --> 00:46:11,473 - Doktor? - Ja. 377 00:46:11,555 --> 00:46:17,819 De ønskede en rapport om, hvor mange civile skibe der har CNP-programmet. 378 00:46:19,438 --> 00:46:25,536 - Rigtig, tak. - Alt i orden? De er lidt blussende. 379 00:46:25,611 --> 00:46:30,167 Jeg har det fint, tak. 380 00:46:30,241 --> 00:46:32,328 Godt. 381 00:46:42,753 --> 00:46:49,812 - Hvad tænker du på? - Nogen må udpeges som cylon agent. 382 00:46:52,179 --> 00:46:58,443 Han er ikke den type, og han går ikke til cylonernes fester. 383 00:46:58,519 --> 00:47:01,236 Mærkeligt... 384 00:47:03,232 --> 00:47:08,037 Han er civilist. Han er en fremmed. 385 00:47:08,112 --> 00:47:12,869 Og han har været om bord længe med adgang til alle rum. 386 00:47:12,950 --> 00:47:17,755 - Men der er et problem. - Moralsk set? 387 00:47:17,830 --> 00:47:21,258 Praktisk set. 388 00:47:21,333 --> 00:47:26,968 Endnu mistænker ingen, at Cylonerne ligner os nu. 389 00:47:33,012 --> 00:47:37,520 Det bliver bare værre og værre. Cylonerne ligner os nu. 390 00:47:37,600 --> 00:47:40,150 De bløder tilmed. 391 00:47:40,227 --> 00:47:44,700 De indser vel, hvad det indebærer. De kan være overalt. 392 00:47:44,774 --> 00:47:51,037 - De kan være hvem som helst. - Jeg har tænkt over det. 393 00:47:51,155 --> 00:47:56,873 - Hvad skal vi gøre? - Jeg ved det ikke. 394 00:47:56,952 --> 00:48:02,719 - Hvordan med sprænghovederne? - Depot 3 og 4 er klare om en time. 395 00:48:02,792 --> 00:48:07,347 En ting til... Lee lever. 396 00:48:16,722 --> 00:48:18,810 Kommandør? 397 00:49:03,310 --> 00:49:06,276 Undskyld. 398 00:49:11,610 --> 00:49:14,410 Jeg må gå. 399 00:50:02,995 --> 00:50:09,544 Lægen sagde, at ved første øjekast så Loebens krop menneskelig ud. 400 00:50:09,627 --> 00:50:13,850 De indre organer, lymfesystemet, det hele. 401 00:50:16,217 --> 00:50:20,973 Vævsprøven viste unikke kemiske sammensætninger- 402 00:50:21,055 --> 00:50:25,812 -opstået ved kremeringen, så prøverne var syntetiske. 403 00:50:29,772 --> 00:50:35,158 - Så han var cylon. - Ja, det var han. 404 00:50:35,236 --> 00:50:39,744 - Og nu har vi et problem. - Det er stort. 405 00:50:39,823 --> 00:50:45,625 Ser Cylonerne ud som vi, så kan hvem som helst af os være cylon. 406 00:50:47,873 --> 00:50:53,591 - Det er meget uhyggeligt. - Vi må kunne udskille Cylonerne. 407 00:50:53,671 --> 00:50:58,974 - Her kommer De ind i billedet. - Jeg? 408 00:50:59,051 --> 00:51:04,022 Folk siger, at De er et geni. 409 00:51:06,767 --> 00:51:11,239 Jeg skalvirkelig gøre mit bedste, kommandør. 410 00:51:11,355 --> 00:51:18,247 Ti om det her. Folk må ikke begynde at udpege naboerne som Cyloner... 411 00:51:18,320 --> 00:51:23,623 - fordi de ikke børster tænder. - Jeg skal være meget diskret. 412 00:51:25,995 --> 00:51:30,586 - Har du forstået missionen? - Jeg skal se mig omkring... 413 00:51:30,666 --> 00:51:35,969 - tjekke radiotrafik, vende hjem. - Og nu ingen heltedåd. 414 00:51:36,046 --> 00:51:39,558 - Kigge, lytte, vende tilbage. - Bekymr dig ikke. 415 00:51:39,633 --> 00:51:43,809 Jeg har ikke smag for heltedåd, siden jeg så det første cylon skib. 416 00:51:49,268 --> 00:51:54,571 Lee. Zak klarede ikke den grundlæggende flyveteknik. 417 00:51:57,067 --> 00:52:00,698 - Hvad? - Han burde være dumpet. 418 00:52:00,779 --> 00:52:03,709 Men jeg godkendte ham. 419 00:52:03,782 --> 00:52:09,169 Hans teknik var ringe, han manglede fornemmelse, men jeg godkendte ham. 420 00:52:09,246 --> 00:52:12,840 Fordi han og jeg... 421 00:52:12,916 --> 00:52:19,382 Jeg lod følelserne for ham hindre mig i mit job, jeg kunne ikke svigte ham. 422 00:52:23,010 --> 00:52:26,557 Hvorfor fortæller du mig dette nu? 423 00:52:29,516 --> 00:52:34,654 Verden er ved at gå under, Lee. Jeg ville bekende mine synder. 424 00:52:43,614 --> 00:52:45,915 Klar! 425 00:52:56,502 --> 00:53:00,049 - Stop! Rør dig ikke! - Vent nu lige lidt. 426 00:53:00,130 --> 00:53:07,189 - Ned på knæ og kryds benene, nu! - Vent... Hvad vil I?! 427 00:53:11,100 --> 00:53:16,948 Er han en cylon, hvorfor er han så ikke blevet syg af strålingen endnu? 428 00:53:17,022 --> 00:53:23,453 Jeg kan kun gætte, at det tager tid, før Cylonerne får tydelige symptomer. 429 00:53:24,696 --> 00:53:29,786 - Loeben var her i flere timer. - Ligegyldigt at jeg ikke er Cylon? 430 00:53:29,868 --> 00:53:34,507 Det klogeste, du kan gøre, er at holde mund. 431 00:53:36,291 --> 00:53:42,307 - Er De sikker? - Man kan aldrig være totalt sikker. 432 00:53:43,257 --> 00:53:47,931 Men beviserne... Beviserne synes at være entydige. 433 00:53:48,053 --> 00:53:54,234 Jeg gik ud fra jeres læges analyse af Loebens krop. 434 00:53:54,309 --> 00:53:59,447 Så tog jeg meget diskret hårprøver fra dem, der arbejdede på CIC. 435 00:53:59,523 --> 00:54:04,956 Prøverne blev spektralanalyseret, en metodejeg har arbejdet med længe. 436 00:54:05,028 --> 00:54:12,503 Så skrev jeg et program, der finder syntetiske, kemiske forbindelser. 437 00:54:12,578 --> 00:54:17,833 Hans prøver var de eneste, der viste sig at være syntetiske. 438 00:54:17,916 --> 00:54:23,266 - Jeg stoler på Deres ord. - Og bare sådan... 439 00:54:23,338 --> 00:54:28,143 opfinder dr. Baltar "den fantastiske Cylondetektor". 440 00:54:28,218 --> 00:54:33,106 Situationen er vanskelig. Men I må trække vejret dybt... 441 00:54:33,223 --> 00:54:38,906 - og se på, hvad det er, "l" laver! - Alle på skibet skal undersøges. 442 00:54:41,440 --> 00:54:45,616 Jeg ved ikke noget om nogen anden, men jeg er et menneske. Fra Moasis. 443 00:54:45,694 --> 00:54:49,656 Det er en by uden for Caprica City, syd for byen. 444 00:54:49,740 --> 00:54:54,082 Jeg gik på Kobolskolen på Geminon. Jeg studerede public relation! 445 00:54:55,621 --> 00:55:00,971 Jeg ved ikke, om det her er vigtigt eller ej, men tidligere i CIC... 446 00:55:01,043 --> 00:55:06,560 "så" jeg, at mr Doral var ved "at..." 447 00:55:06,632 --> 00:55:10,558 Jeg ved ikke nøjagtig, hvad han lavede, men han var interesseret- 448 00:55:10,636 --> 00:55:16,852 - en ting på DRADIS-panel. - Hvad?! 449 00:55:18,602 --> 00:55:22,695 Vi burde lave en kopi af dit hjernemønster på et tidspunkt... 450 00:55:22,773 --> 00:55:26,913 Hvad taler du om? Han lyver, for fanden! 451 00:55:26,985 --> 00:55:31,790 - Thigh her. Isoler DRADIS-panelet. - Hør ikke på ham! 452 00:55:31,865 --> 00:55:36,290 Kobols Herrer... Det her sker bare ikke. 453 00:55:36,370 --> 00:55:40,047 - Deres ordrer, oberst? - Dræb ham, hvis han rører sig. 454 00:55:40,123 --> 00:55:44,299 I har forvekslet prøverne. Jeg er et menneske! 455 00:55:46,713 --> 00:55:50,261 - Ingen sprængemner, sir. - Godt, fjern den. 456 00:55:50,342 --> 00:55:55,729 Der er intet i vedligeholdslisterne, men jeg så den nok for en uge siden. 457 00:55:55,806 --> 00:56:00,776 Og De sagde intet om en ny anordning, der dukkede op i kommandocentralen? 458 00:56:00,852 --> 00:56:05,942 Nej, jeg troede, den tilhørte museet. Det er utilgiveligt, sir. 459 00:56:06,024 --> 00:56:13,415 De er ikke alene. Alle burde have set den. Især næstkommanderende. 460 00:56:13,490 --> 00:56:17,168 - Hvad skaljeg gøre med den? - Bring den til dr. Baltar. 461 00:56:17,244 --> 00:56:21,384 Han er vores ekspert i Cyloner. Han må undersøge i laboratoriet- 462 00:56:21,456 --> 00:56:24,838 -om det er en mikrofon, eller hvad pokker det er. 463 00:56:24,918 --> 00:56:31,810 Hele skibet må gennemsøges for ting, der er dukket op inden for en uge. 464 00:56:35,470 --> 00:56:40,061 "Starbuck, Galactica her. Brejning otte nærmer sig." 465 00:56:41,476 --> 00:56:45,356 Jeg er ved at miste radiokontakten. 466 00:56:45,439 --> 00:56:48,322 "Jeg udfører den sidste drejning nu." 467 00:56:49,026 --> 00:56:54,329 "Galactica, Starbuck her. Jeg er fremme ved grænsen." 468 00:56:57,868 --> 00:57:00,371 Høreri mig, Galactica? 469 00:57:01,330 --> 00:57:04,047 "Hører I mig, Galactica?" 470 00:57:13,216 --> 00:57:15,767 Det kan ikke være rigtigt... 471 00:57:39,887 --> 00:57:42,390 Fortsæt. 472 00:57:42,473 --> 00:57:49,651 Og medikamenter er ved at slippe op. Tre skibe har tekniske problemer... 473 00:57:49,730 --> 00:57:55,745 - de vil vide, om de kan få hjælp. - Godt spørgsmål. 474 00:57:55,819 --> 00:58:02,830 Goddag, kommandør. Tag plads, jeg er straks klar. Fortsæt Billy. 475 00:58:08,499 --> 00:58:15,011 Kaptajnen på Astral Queen melder, at de har 500 dømte forbrydere om bord. 476 00:58:15,088 --> 00:58:19,311 De skulle til et fængsel, da angrebet fandt sted. 477 00:58:19,384 --> 00:58:24,937 - Han spørger, hvad han skal med dem. - Hvad han skal gøre med dem? 478 00:58:25,015 --> 00:58:29,736 - På grund af proviant og medicin... - Nej! 479 00:58:29,812 --> 00:58:36,075 Nej, de er stadig mennesker. Jeg vil hver dag høre, hvordan de har det. 480 00:58:36,151 --> 00:58:43,329 Sker der mystiske dødsfald, så mister Astral Queen Galacticas beskyttelse. 481 00:58:43,450 --> 00:58:46,036 - Ja, fru præsident. - Tak, Billy. 482 00:58:58,549 --> 00:59:05,145 - Planlægger De et militærkup? - Hvad? 483 00:59:05,222 --> 00:59:10,940 - Vil De overtage regeringen? - Naturligvis ikke. 484 00:59:11,019 --> 00:59:17,366 De anerkender altså mig som præsident i henhold til koloniserings loven? 485 00:59:17,442 --> 00:59:23,161 Mrs Roslin. Mit hovedmål i øjeblikket- 486 00:59:23,240 --> 00:59:29,670 -er at reparere Galactica og fortsætte kampen. 487 00:59:29,746 --> 00:59:33,757 Vi ved, at der er 50.000 civile flygtninge derude- 488 00:59:33,834 --> 00:59:37,511 -der ikke haren chance uden Deres skibs beskyttelse. 489 00:59:37,588 --> 00:59:43,389 Vi kender den taktiske situation. De er sikre, når vi er taget af sted. 490 00:59:43,468 --> 00:59:46,731 Når De er taget af sted...? 491 00:59:46,805 --> 00:59:51,978 - Hvor skal De hen? - Vi skal finde fjenden, der er krig. 492 00:59:56,940 --> 01:00:01,994 Jeg forstår ikke, hvorfor jeg må blive ved med at fortælle det... 493 01:00:02,070 --> 01:00:08,583 - men krigen er forbi. - Den er ikke begyndt endnu. 494 01:00:09,161 --> 01:00:13,752 - Det er jo vanvid. - Skulle vi hellere flygte? 495 01:00:13,832 --> 01:00:19,515 Ja, helt afgjort. Det eneste fornuftige nu er at flygte. 496 01:00:19,588 --> 01:00:22,222 Vi bør forlade dette solsystem for stedse. 497 01:00:22,299 --> 01:00:25,727 - Hvor skulle vi tage hen? - Det vedjeg ikke. 498 01:00:25,802 --> 01:00:30,524 Et andet solsystem, en anden planet, hvor Cylonerne ikke finder os. 499 01:00:30,599 --> 01:00:33,778 De kan flygte, hvis De vil. 500 01:00:33,852 --> 01:00:40,448 - Vort skib bliver og kæmper. - Jeg vil være ærlig overfor Dem. 501 01:00:40,525 --> 01:00:47,252 Menneskeslægten er ved at blive udryddet. Vi er kun 50.000 tilbage. 502 01:00:47,324 --> 01:00:53,505 Hvis vi bare skal kunne overleve som race- 503 01:00:53,580 --> 01:00:59,927 -så må vi forsvinde herfra og begynde at få børn. 504 01:01:02,965 --> 01:01:05,052 Hav mig undskyldt. 505 01:01:11,390 --> 01:01:15,898 "Det synes at være to baseskibe med ti jagereskadriller-" 506 01:01:15,978 --> 01:01:20,154 "-og to rekognosceringsgrupper, der patruljerer området." 507 01:01:20,232 --> 01:01:24,657 - Fulgte man efter dig, Starbuck? - Nej, "ingen" tegn på det. 508 01:01:24,736 --> 01:01:29,292 "De synes at vente på, at vi skal komme til dem." 509 01:01:29,366 --> 01:01:33,625 - Bring det hjem. - Tak, Starbuck. Fortsæt samme kurs. 510 01:01:33,704 --> 01:01:39,967 - Giv visuel kontakt, afvent ordre. - Kaptajn. 511 01:01:40,043 --> 01:01:43,637 Vær venlig at blive, løjtnant Gaeta. 512 01:01:43,714 --> 01:01:49,313 - Hvordan pokker kunne de finde os? - Ligegyldigt de er på sporet af os. 513 01:01:49,386 --> 01:01:54,191 - Hvorfor jagter de os ikke? - De kan jo bare vente på os. 514 01:01:54,266 --> 01:01:59,023 Ligegyldigt for dem. De er maskiner. Men vi behøver mad og medicin. 515 01:01:59,104 --> 01:02:05,155 Jeg vil ikke spille deres spil. Jeg vil ikke bekæmpe dem. 516 01:02:06,570 --> 01:02:13,629 - Kan vi lave et spring herfra? - Med forstyrrelsen i FTL-funktionen? 517 01:02:13,702 --> 01:02:17,296 Vi må nok afstå fra springet, til vi er kommet fri af uvejret. 518 01:02:17,372 --> 01:02:22,426 Men vi må være hurtige. De vil angribe, så snart de ser os. 519 01:02:22,502 --> 01:02:27,141 Vi må stikke næsen frem, til FTL fungerer, så tager vi springet. 520 01:02:27,215 --> 01:02:30,763 .Hej .Hey. 521 01:02:32,137 --> 01:02:35,483 Jeg er på vej tilbage til rumfærgen. 522 01:02:37,642 --> 01:02:43,491 - Og alle de civile? - De er nok sikre lige nu. 523 01:02:43,565 --> 01:02:48,405 - Skal vi efterlade dem her? - Cylonerne ved nok ikke, de er her. 524 01:02:48,487 --> 01:02:52,081 - De er nok kun ude efter os. - Fanden til antagelse! 525 01:02:52,157 --> 01:02:58,208 Vi kan ikke stuve 50.000 mænd, kvinder og børn om bord i skibet. 526 01:02:58,288 --> 01:03:01,882 Det er lidt pinligt, men det, der skete i korridoren... 527 01:03:01,958 --> 01:03:07,345 Ja, jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det. Undskyld. 528 01:03:07,422 --> 01:03:11,894 Det mener jeg ikke, jeg synes bare, at de skal tage springet med os. 529 01:03:11,968 --> 01:03:15,931 - Hvordan gør vi det risikofrit? - Vi vælger et afsides sted... 530 01:03:16,014 --> 01:03:20,854 - uden for kampområdet. - Hvor fanden er uden for det område? 531 01:03:20,936 --> 01:03:23,901 De må begynde at lave børn. 532 01:03:30,445 --> 01:03:34,242 - Er det en ordre? - Om ikke så længe, muligvis. 533 01:03:34,324 --> 01:03:38,002 Vi tager alle civile med os og forlader solsystemet... 534 01:03:38,078 --> 01:03:41,672 - og vi vender ikke tilbage. - Skal vi flygte? 535 01:03:41,748 --> 01:03:47,881 - Krigen er forbi, vi tabte. - Min far har ret. 536 01:03:47,963 --> 01:03:52,020 Det er på tide, at vi kommer væk. 537 01:03:53,385 --> 01:03:58,024 - Hvor skal vi hen, kommandør? - Til Prolmar-sektoren. 538 01:03:58,098 --> 01:04:02,772 - Det er jo bag den røde linje. - Kan De udstikke det spring? 539 01:04:02,853 --> 01:04:08,535 - Jeg har aldrig lagt så lange spring. - Det har ingen. Kan De gøre det? 540 01:04:08,608 --> 01:04:13,579 - Ja, sir. - Gør det. På egen hånd. 541 01:04:15,782 --> 01:04:19,709 Dette er en dårlig taktisk position. 542 01:04:19,786 --> 01:04:24,295 Vi går fem streger ud med Galactica. 543 01:04:24,374 --> 01:04:28,716 De civile kommer ud bag os og udfører springet- 544 01:04:28,795 --> 01:04:31,761 -mens vi afværger Cylonerne. 545 01:04:31,840 --> 01:04:37,688 Når de civile har gjort springet, laver alle jagere en kamplanding. 546 01:04:37,762 --> 01:04:41,144 - Vi har ikke meget tid. - Jeg meddeler det. 547 01:04:41,224 --> 01:04:47,357 Jeg vil have, at alle mine piloter skal komme tilbage, forstået? 548 01:04:47,439 --> 01:04:50,488 Ja, sir, jeg forstår. 549 01:04:55,405 --> 01:05:00,080 - Må jeg spørge, hvad dette skyldes? - De kan spørge. 550 01:05:04,247 --> 01:05:08,388 Hvad gør vi med vores fange? 551 01:05:08,460 --> 01:05:15,804 - De kan ikke... bare forlade mig! - Du har mad, vand, alt, du behøver. 552 01:05:15,884 --> 01:05:21,270 - Lad være! Jeg er ingen cylon! - Muligt, men vi tager ingen chancer. 553 01:05:21,348 --> 01:05:23,898 Jeg er ingen cylon! 554 01:05:24,017 --> 01:05:28,941 Hvilken slags mennesker er I?! Efterlad mig ikke! 555 01:05:30,190 --> 01:05:35,196 "Klart skib, klart skib! Beredskabsgrad 1 i hele skibet." 556 01:05:35,278 --> 01:05:41,127 "Gentager: Klart skib, klart skib! Beredskabsgrad 1 i hele skibet." 557 01:05:41,201 --> 01:05:43,965 "Gentager: Klart skib!" 558 01:05:44,037 --> 01:05:47,668 Flåden er klar til springet. 559 01:05:47,749 --> 01:05:50,466 - Løjtnant Gaeta? - Ja, sir. 560 01:05:50,543 --> 01:05:55,384 Spred dette til hele flåden, de endelige koordinater. 561 01:05:56,925 --> 01:06:00,721 - Vær klar til at udføre kampplan. - Ja, sir. 562 01:06:29,958 --> 01:06:34,763 Fuld kraft på våbensystemerne. Klar til spærreild. 563 01:06:59,487 --> 01:07:03,747 Indkommende. 72 cylonskibe nærmer sig fra 120.48. 564 01:07:03,825 --> 01:07:08,084 Spærreild. Påbegynd, samtlige batterier. 565 01:07:37,817 --> 01:07:39,905 "Alle dæk, skift til nødstrømsrelæer." 566 01:07:49,662 --> 01:07:51,750 Ydre forsvar oprettet. 567 01:07:51,831 --> 01:07:54,465 - Affyr Viperne. - Viperne klare. 568 01:07:58,046 --> 01:08:00,181 Spred formation. 569 01:08:00,256 --> 01:08:04,978 De må ikke bruge målcomputerne og pas på Galacticas ildgivning! 570 01:08:06,513 --> 01:08:11,946 - Vipere i position! - Viperne skal kun angribe jagere. 571 01:08:38,211 --> 01:08:41,758 Til alle civile skibe: Påbegynd spring i rækkefølge. 572 01:08:51,349 --> 01:08:53,022 Indkommende projektil! 573 01:09:26,134 --> 01:09:28,221 "Hører du mig, Apollo?" 574 01:09:52,368 --> 01:09:54,456 Kom så, drenge! 575 01:09:58,208 --> 01:10:03,463 - Dit skib brækkede nok, Apollo. - Jeg har set værre. Men tak. 576 01:10:11,137 --> 01:10:13,937 Tjek funktion på skadekontrolpanelet. 577 01:10:17,685 --> 01:10:25,076 De sigter på landingsportene. Skibene må ind, ellers lykkes springet ikke. 578 01:10:28,238 --> 01:10:32,497 - Det sidste civile skib er på vej. - Kald alle jagerskibene tilbage. 579 01:10:32,575 --> 01:10:36,716 Galactica kalder alle jagerskibe: Afbryd og vend tilbage. 580 01:10:43,586 --> 01:10:47,347 Viper 10-26, om bord. 11-10, om bord. 581 01:10:47,423 --> 01:10:49,310 - Underlys drev? - Klart. 582 01:10:55,640 --> 01:10:59,021 Grønt. Klar til spring når landingsport sikret. 583 01:11:08,361 --> 01:11:11,873 To Vipere er stadig derude, Starbuck og Apollo. 584 01:11:11,948 --> 01:11:16,503 Vi kan ikke afværge base skibene. Træk kapslerne tilbage. 585 01:11:27,130 --> 01:11:32,896 Jeg kan ikke efterlade dem der. Forbind til Starbuck. Hvad hører du? 586 01:11:36,055 --> 01:11:39,935 - "- Starbuck, Galactica. Hvad hører du? - Hvad'?" 587 01:11:40,018 --> 01:11:43,232 "Godmorgen, Starbuck. Hvad hører du?" 588 01:11:45,023 --> 01:11:47,110 Kun regnen. 589 01:11:47,191 --> 01:11:52,744 - Grib våbnet og bring katten ind. - Javel, sir! Jeg kommer hjem. 590 01:11:56,993 --> 01:12:03,589 Jeg mister strøm. Klarer det ikke, Starbuck. Tag væk, det er en ordre! 591 01:12:03,666 --> 01:12:05,885 Hold mund og bliv der! 592 01:12:15,553 --> 01:12:17,641 Åh, nej... 593 01:12:25,772 --> 01:12:30,327 - Du er jo vanvittig! - Gassen i bund! 594 01:12:40,119 --> 01:12:41,792 Kom så! 595 01:12:44,374 --> 01:12:49,973 - Går det ikke lidt vel hurtigt nu? - Nej da, slet ikke... 596 01:13:04,560 --> 01:13:06,032 Kom nu! 597 01:13:08,856 --> 01:13:11,739 - De kommer ind. - Hold fast! 598 01:13:16,406 --> 01:13:18,826 - De er om bord. - Vær klar til spring. 599 01:13:28,751 --> 01:13:30,637 Landingshangar sikret. 600 01:13:34,465 --> 01:13:36,138 Spring! 601 01:14:04,662 --> 01:14:09,586 Med tunge hjerter løfter vi deres kroppe op til jer, Kobols Herrer- 602 01:14:09,667 --> 01:14:16,014 -i forvisning om, at "l" fjerner deres byrder og giver dem evigt liv. 603 01:14:16,090 --> 01:14:21,061 Vi beder også om, at I ser til os med nåde og med kærlighed- 604 01:14:21,137 --> 01:14:25,811 -som I så til vore forfædre for mange år siden. 605 01:14:25,892 --> 01:14:30,364 Som da "l" førte os fra Kobol, da vi fandt de tolv verdener. 606 01:14:30,438 --> 01:14:35,658 Nu håber og beder vi til, at I vil føre os til et nyt hjem- 607 01:14:35,735 --> 01:14:39,697 -hvor vi kan begynde et nyt liv. 608 01:14:39,781 --> 01:14:44,537 - Således siger vi alle. - Således siger vi alle. 609 01:14:55,838 --> 01:14:59,599 - Således siger vi alle. - Således siger vi alle. 610 01:15:03,137 --> 01:15:06,850 - Således siger vi alle! - Således siger vi alle. 611 01:15:06,933 --> 01:15:10,646 - Således siger vi alle! - Således siger vi alle! 612 01:15:13,356 --> 01:15:16,286 Er de de heldige? 613 01:15:17,652 --> 01:15:21,199 Det er det, "l" tænker, ikke sandt? 614 01:15:24,033 --> 01:15:27,913 Vi er langt hjemmefra. 615 01:15:27,995 --> 01:15:33,548 Vi har taget springet langt bag den røde linje til et uudforsket rum. 616 01:15:35,920 --> 01:15:38,554 Begrænsede forråd, begrænset brændstof. 617 01:15:38,631 --> 01:15:43,021 Ingen allierede og nu ingen håb. 618 01:15:44,470 --> 01:15:50,069 Det havde vel været bedre med en hurtig død, hjemme med vore familier- 619 01:15:50,142 --> 01:15:56,110 -i stedet for at dø langsomt herude i det mørke rum. 620 01:15:56,190 --> 01:16:02,158 Hvor skal vi tage hen? Hvad skal vi tage os til? 621 01:16:02,238 --> 01:16:09,546 "Livet her begyndte derude." Sådan er de første ord i den hellige skrift. 622 01:16:09,620 --> 01:16:16,513 De blev formidlet til os af Kobols Herrer for mange århundreder siden. 623 01:16:16,586 --> 01:16:22,886 De sagde ganske tydeligt, at vi ikke er alene i universet. Elosha. 624 01:16:23,009 --> 01:16:27,149 - Der er en trettende koloni, ikke? - Jo. 625 01:16:27,221 --> 01:16:31,397 Der står, at en trettende stamme forlod Kobol tidligt. 626 01:16:31,475 --> 01:16:37,443 De bosatte sig på planeten Jorden, der kredsede om en ukendt stjerne. 627 01:16:37,523 --> 01:16:40,655 Den er ikke ukendt. 628 01:16:41,694 --> 01:16:44,707 Jeg ved, hvor den ligger! 629 01:16:44,780 --> 01:16:47,117 Jorden... 630 01:16:49,285 --> 01:16:53,959 Vor mest velbevarede hemmelighed. 631 01:16:54,040 --> 01:17:00,007 Positionen var kun kendt af flådens højeste kommandører. 632 01:17:00,087 --> 01:17:06,637 Vi turde ikke berette om den. Ikke så længe truslen fra Cylonerne fandtes. 633 01:17:06,719 --> 01:17:11,524 Men nu har vi et tilflugtssted at tage til. 634 01:17:11,599 --> 01:17:14,814 Et sted Cylonerne ikke har kendskab til! 635 01:17:16,312 --> 01:17:22,493 Det bliver ikke en let rejse. Den bliver lang og anstrengende. 636 01:17:22,568 --> 01:17:25,950 Men en ting kan jeg lovejer. 637 01:17:26,030 --> 01:17:32,792 Til ære for dem, der ligger her foran jer, skal vi finde den. 638 01:17:35,331 --> 01:17:40,301 Og Jorden skal blive vort nye hjem. 639 01:17:43,297 --> 01:17:47,058 - Således siger vi alle. - Således siger vi alle. 640 01:17:47,134 --> 01:17:50,064 - Således siger vi alle. - Således siger vi alle. 641 01:17:50,137 --> 01:17:55,441 - Således siger vi alle! - Således siger vi alle! 642 01:18:00,147 --> 01:18:05,201 - Således siger vi alle. - Således siger vi alle. 643 01:18:09,073 --> 01:18:11,160 Træd af! 644 01:18:37,018 --> 01:18:41,774 - Fortsæt. - Jeg vil bare undgå arresten igen. 645 01:18:42,982 --> 01:18:48,830 Løjtnant Thrace... Kara... 646 01:18:48,904 --> 01:18:53,543 Det, du gjorde derude i dag med Lee Adama... 647 01:18:53,617 --> 01:18:59,051 Det var... en fandens flot flyveopvisning. 648 01:19:00,166 --> 01:19:05,469 Kommandøren siger altid, at du er den bedste pilot, han kender. 649 01:19:05,546 --> 01:19:09,473 Og i dag har du bevist det. 650 01:19:11,093 --> 01:19:15,815 Med hensyn til i går... 651 01:19:15,890 --> 01:19:18,987 Da vi spillede... 652 01:19:19,060 --> 01:19:23,816 Jeg gik muligvis også for vidt. Og jeg... 653 01:19:26,025 --> 01:19:31,079 Jeg ville bare bede om undskyldning. 654 01:19:35,743 --> 01:19:37,830 Vil du ikke sige noget? 655 01:19:37,912 --> 01:19:43,215 - Anmoder om at tale frit. - Bevilget. 656 01:19:43,292 --> 01:19:46,507 Du er en skiderik. 657 01:19:46,587 --> 01:19:51,096 Du forstår bare ikke, hvornår du skal holde mund. 658 01:19:51,175 --> 01:19:56,312 - Jeg tilbyder dig en ny start. - Jeg ønsker ingen ny start med Dem. 659 01:19:56,388 --> 01:20:00,944 - De er farlig. Ved De hvorfor? - Det her må jeg høre... 660 01:20:02,728 --> 01:20:08,577 - Fordi De er svag. En drukkenbolt. - Er du færdig? 661 01:20:10,236 --> 01:20:14,661 - Ja, sir. - Din flyvestatus er genoprettet. 662 01:20:14,740 --> 01:20:17,919 Så længe det nu varer... 663 01:20:25,376 --> 01:20:27,463 Kom ind! 664 01:20:40,683 --> 01:20:47,030 - Først vil jeg takke Dem, fordi De... - De havde ret, jeg tog fejl. 665 01:20:47,106 --> 01:20:50,155 Lad det blive ved det. 666 01:20:52,111 --> 01:20:54,198 Godt. 667 01:20:59,410 --> 01:21:05,258 Der findes ingen Jord, De opdigtede det hele. 668 01:21:06,292 --> 01:21:10,966 Præsident Adar og jeg talte om myterne om Jorden. 669 01:21:11,046 --> 01:21:14,475 Han vidste intet om et hemmeligt sted. 670 01:21:14,550 --> 01:21:21,442 Vidste præsidenten ikke noget, er chancen ikke stor for, at De ved det. 671 01:21:21,515 --> 01:21:27,399 De har ret. Jorden eksisterer ikke. 672 01:21:29,315 --> 01:21:34,321 - Det er bare en myte. - Så hvorfor...? 673 01:21:36,906 --> 01:21:44,214 Det er ikke nok bare at være i live, man må have noget at leve for. 674 01:21:44,288 --> 01:21:47,835 Det kan lige så godt være Jorden. 675 01:22:00,387 --> 01:22:05,228 - De vil aldrig tilgive Dem. - Muligvis ikke. 676 01:22:05,309 --> 01:22:12,154 Men indtil videre... har jeg givet os alle en god chance for at overleve. 677 01:22:12,233 --> 01:22:17,583 Sagde De ikke, at det vigtigste var, at mennesket overlever? 678 01:22:17,655 --> 01:22:21,712 - Hvem ellers ved det her? - Ikke en sjæl. 679 01:22:23,786 --> 01:22:28,875 Godt. Jeg skal holde på Deres hemmelighed. 680 01:22:28,958 --> 01:22:32,968 - Men jeg vil have noget til gengæld. - Jeg lytter. 681 01:22:33,045 --> 01:22:38,728 Skal denne civilisation fungere, er en regering nødvendig. 682 01:22:38,801 --> 01:22:43,724 En civil regering der ledes af koloniernes præsident. 683 01:22:50,020 --> 01:22:53,117 Så De får befaling overflåden... 684 01:22:53,190 --> 01:22:57,200 - men jeg har militære afgørelser? - Ja. 685 01:22:58,237 --> 01:23:02,247 Jeg skal tænke over det. Fru præsident. 686 01:23:16,839 --> 01:23:22,854 "I" kan flygte midlertidigt, men vi finder jer. 687 01:23:22,928 --> 01:23:26,772 "I" kan jo forsøge, universet er stort. 688 01:23:26,849 --> 01:23:33,741 - I har ikke løst hovedproblemet. - Ja, vi kan have cylon agenter her. 689 01:23:33,814 --> 01:23:38,987 - De kan slå til når som helst. - De ved måske ikke, at de er Cyloner. 690 01:23:39,069 --> 01:23:44,669 Muligvis programmerede til at kopiere menneskelig adfærd til de aktiveres. 691 01:23:44,742 --> 01:23:49,997 - Har vi Cyloner her, finder vi dem. - "Vi"? 692 01:23:50,080 --> 01:23:53,960 Du er ikke på deres side, Gaius. 693 01:23:56,879 --> 01:24:01,767 Jeg er ikke på nogens side. 694 01:24:43,300 --> 01:24:49,600 - I morgen skaljeg patruljere flåden. - Fint. Sov godt. 695 01:24:56,313 --> 01:25:01,948 - Jeg vil bare... - Vi kan vel tale om det her senere. 696 01:25:23,006 --> 01:25:25,094 Dualla! 697 01:25:29,972 --> 01:25:34,195 - Det er godt at være lille. - Værsgo, boss. 698 01:26:02,421 --> 01:26:06,846 - Godnat kommandør. - Godnat kaptajn. 699 01:26:24,359 --> 01:26:28,666 DER FINDES KUN 12 TYPER CYLONER 700 01:27:51,280 --> 01:27:56,832 Vi må væk fra uvejret. Strålingen påvirker vore kiselrelæer. 701 01:27:56,910 --> 01:28:00,588 - Hvor tog de hen? - Ved ikke. De forberedte et spring. 702 01:28:00,664 --> 01:28:05,469 - Vi kan ikke lade dem slippe væk. - Det er jeg desværre enig i. 703 01:28:05,544 --> 01:28:11,227 - Så kommer de igen for at tage hævn. - Det ligger i deres natur. 704 01:28:11,300 --> 01:28:14,598 Det kan tage årtier at finde dem. 705 01:28:18,515 --> 01:28:21,778 Rolig, vi skal nok finde dem. 706 01:28:23,395 --> 01:28:26,325 Som De befaler. 707 01:28:45,083 --> 01:28:49,224 "Arne Thorstemsson www.broadcasttext.com"