1 00:00:45,463 --> 00:00:48,883 ‫استئناف الاستعداد للقفز 2 00:00:53,637 --> 00:00:55,014 ‫استئناف الاستعداد للقفز 3 00:00:58,267 --> 00:01:00,811 ‫انتباه جميعاً، الاستعداد للقفز جارٍ 4 00:01:01,854 --> 00:01:03,522 ‫إعلان حالة الإنذار رقم 2 عبر السفينة 5 00:01:04,523 --> 00:01:06,567 ‫إعلان حالة الإنذار رقم 2 عبر السفينة 6 00:01:07,943 --> 00:01:11,197 ‫ماذا فعلت بمقاتلة (الفايبر) يا ملازمة؟ 7 00:01:17,286 --> 00:01:19,121 ‫تساءلت عن سبب تعطّل المحرّك 8 00:01:20,372 --> 00:01:23,501 ‫يجب أن نسحب الهيكل كلّه ‫أحضروا الرافعة العالية 9 00:01:25,211 --> 00:01:28,255 ‫أجهل كيف استطعت قيادتها ‫ناهيك عن الهبوط بها 10 00:01:28,339 --> 00:01:29,924 ‫لا أريد التفكير في ذلك الآن 11 00:01:30,007 --> 00:01:34,303 ‫أين (بروزنا)؟ لينتزع تلك الأداة اللعينة ‫أو أوسعه ضرباً 12 00:01:34,386 --> 00:01:37,181 ‫لقد مات سيّدتي، مات في الحريق 13 00:01:39,475 --> 00:01:40,768 ‫كم شخصاً فقدنا؟ 14 00:01:41,894 --> 00:01:42,937 ‫85 شخصاً 15 00:01:44,647 --> 00:01:45,856 ‫حسناً 16 00:01:48,317 --> 00:01:49,318 ‫حضرة الملازمة 17 00:01:52,404 --> 00:01:54,114 ‫لا أعرف إذا سمعت عن (أبولو)، لكن... 18 00:01:54,198 --> 00:01:55,366 ‫سمعت ماذا؟ 19 00:02:02,039 --> 00:02:02,915 ‫حسناً 20 00:02:05,918 --> 00:02:09,213 ‫- أي خبر عن (شارون)؟ ‫- لا سيّدتي 21 00:02:16,554 --> 00:02:17,805 ‫أنت بخير رئيس؟ 22 00:02:19,348 --> 00:02:20,224 ‫رئيس؟ 23 00:02:21,809 --> 00:02:23,018 ‫استأنفي عملك 24 00:02:32,570 --> 00:02:36,323 ‫3، 2، 1، إطلاق 25 00:02:40,369 --> 00:02:42,162 ‫المسيّرة تنتشر وتستعد للبثّ 26 00:02:43,247 --> 00:02:44,456 ‫سيأتون الآن إلينا؟ 27 00:02:45,875 --> 00:02:49,628 ‫التداخلات كثيرة هنا، ضجيج كبير 28 00:02:49,712 --> 00:02:51,922 ‫تحول دون تشغيل جهازي اللاسلكي 29 00:02:52,006 --> 00:02:55,968 ‫لكنّني آمل لمّا تبتعد وحدة الاتّصالات ‫التي أطلقتها من هنا 30 00:02:56,051 --> 00:02:58,971 ‫أن تلتقط سفينة استعمارية الإشارة ‫فتبحث عنّا 31 00:02:59,054 --> 00:03:01,515 ‫هل مات سكّان (كابريكا) جميعاً؟ 32 00:03:04,310 --> 00:03:05,144 ‫لا أعرف 33 00:03:06,645 --> 00:03:11,025 ‫أبي في الأسطول الاستعماري ‫قالوا لي إنّه مفقود... 34 00:03:12,651 --> 00:03:14,361 ‫لكنّني أظنّه مات أيضاً 35 00:03:16,989 --> 00:03:20,117 ‫- ما اسمك؟ ‫- (بوكسي) 36 00:03:22,494 --> 00:03:27,124 ‫أتعلم؟ مات والداي في صغري أيضاً 37 00:03:27,207 --> 00:03:29,168 ‫مع مَن تعيشين؟ 38 00:03:29,251 --> 00:03:31,545 ‫مع حفنة أناس آخرين على متن سفينة ‫اسمها (غالاكتيكا) 39 00:03:34,089 --> 00:03:36,050 ‫أتعلم ما أحبه فيك (غايوس)؟ 40 00:03:38,802 --> 00:03:39,970 ‫تجيد البقاء 41 00:04:02,076 --> 00:04:05,788 ‫اللوح أخضر، السفينة مستعدة للقفز 42 00:04:05,871 --> 00:04:07,873 ‫اقتدنا إلى (راغنار) إذاً كولونيل 43 00:04:07,957 --> 00:04:09,458 ‫- الملازم (غايتا)؟ ‫- نعم سيّدي؟ 44 00:04:09,541 --> 00:04:13,045 ‫- نفّذ القفزة ‫- استعدوا لقفزة بالدفع الأسرع من الضوء 45 00:04:22,096 --> 00:04:23,263 ‫يبدأ العدّ العكسي 46 00:04:24,264 --> 00:04:25,140 ‫10... 47 00:04:26,684 --> 00:04:27,559 ‫9... 48 00:04:29,353 --> 00:04:30,229 ‫8... 49 00:04:32,147 --> 00:04:33,023 ‫7... 50 00:04:34,984 --> 00:04:35,943 ‫6... 51 00:04:38,028 --> 00:04:38,904 ‫5... 52 00:04:40,698 --> 00:04:41,573 ‫4... 53 00:04:43,701 --> 00:04:44,576 ‫3... 54 00:04:46,495 --> 00:04:47,371 ‫2... 55 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 ‫أكره هذا الجزء 56 00:04:49,456 --> 00:04:52,459 ‫1، القفز 57 00:05:13,939 --> 00:05:14,815 ‫أريد تقريراً 58 00:05:19,903 --> 00:05:21,071 ‫أحدّد الاتّجاه الآن 59 00:05:26,660 --> 00:05:31,623 ‫يبدو أنّنا في مدار متزامن مع (الأرض) ‫مباشرة فوق محطّة (راغنار) 60 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 ‫- كولونيل (تاي) ‫- سيّدي؟ 61 00:05:41,258 --> 00:05:48,140 ‫لنحدّث خريطتك استعداداً ‫لمسار مباشرة إلى قلب الحدث 62 00:05:48,223 --> 00:05:49,892 ‫نعم سيّدي 63 00:05:49,975 --> 00:05:52,853 ‫انتباه، ليتقدّم المسؤولون عن سلامة ‫الذخيرة إلى مركز المعلومات عن المعارك 64 00:05:52,936 --> 00:05:57,608 ‫"الطائرة الرئاسية، 4 ساعات من (كابريكا)" 65 00:06:32,267 --> 00:06:33,811 ‫كابتن (أبولو)؟ 66 00:06:37,815 --> 00:06:38,857 ‫كان ذلك ممتعاً 67 00:06:40,776 --> 00:06:45,364 ‫- أظنّ الوسيلة نجحت ‫- ماذا فعلت تحديداً؟ 68 00:06:45,405 --> 00:06:49,993 ‫استعملت مبدئياً الدفع الفائق السرعة ‫للتلاعب بملفّات الطاقة 69 00:06:50,077 --> 00:06:56,917 ‫إنّما أرسلت نبضة طاقة كهرومغنطيسية كبيرة ‫عطّلت حتماً الرؤوس النووية 70 00:06:59,419 --> 00:07:03,674 ‫أنا... آمل أنّ الانفجار ‫ماثل انفجاراً نووياً 71 00:07:03,757 --> 00:07:06,593 ‫هذا ما كان عليه 72 00:07:06,677 --> 00:07:08,470 ‫- إذاً... ‫- هل خدع السايلون؟ 73 00:07:09,680 --> 00:07:15,269 ‫لا أعرف، لكن لو لم ينخدعوا ‫لتواجدوا فوقنا الآن 74 00:07:15,352 --> 00:07:17,604 ‫هل يعرف باقي الأسطول عن هذه الحيلة؟ 75 00:07:17,688 --> 00:07:20,524 ‫أشك في ذلك فقد كانت مجرّد نظرية ‫تسلّينا بها في الكلّية الحربية 76 00:07:20,607 --> 00:07:23,277 ‫لكنّها لم تنجح قط في أثناء الألعاب الحربية 77 00:07:23,360 --> 00:07:26,446 ‫لما خدعت السايلون ولدمّروا الأهداف بأي حال 78 00:07:26,530 --> 00:07:30,701 ‫ليست العبرة أن نطرح أسئلة تستلزم متابعة ‫بل أن نقول ببساطة 79 00:07:30,784 --> 00:07:34,288 ‫"شكراً كابتن (أبولو) ‫على إنقاذك إيّانا جماعياً" 80 00:07:35,289 --> 00:07:36,790 ‫على الرحب والسعة 81 00:07:36,874 --> 00:07:39,459 ‫- الآن، أقترح... ‫- إخلاء سفينة الركّاب 82 00:07:39,543 --> 00:07:42,629 ‫ومغادرة هذا المكان ‫قبل أن يدرك السايلون غلطتهم 83 00:07:42,713 --> 00:07:44,548 ‫أوافقك الرأي كابتن 84 00:07:53,515 --> 00:07:56,894 ‫- 5 ثوان ثمّ حوّل إلى 3 ‫- 5 ثوان، حاضر سيّدي 85 00:07:56,977 --> 00:08:00,397 ‫- حوّل ‫- المقدّمة مائلة إيجاباً النصف 86 00:08:01,815 --> 00:08:03,901 ‫المؤخّرة مائلة سلباً الربع 87 00:08:05,027 --> 00:08:06,612 ‫انحراف المقدّمة سلباً ثلاثة أرباع 88 00:08:40,062 --> 00:08:42,189 ‫عبور في الغلاف الأيوني 89 00:08:45,484 --> 00:08:48,528 ‫إلى الجميع، استعدوا لاضطرابات 90 00:09:04,628 --> 00:09:06,964 ‫اسمعي صلاتي يا آلهة (كوبول) 91 00:09:10,509 --> 00:09:13,804 ‫احتضني أرواح أبنائك وبناتك المفقودين ‫في هذا اليوم 92 00:09:18,850 --> 00:09:20,894 ‫لا سيّما روح (لي أداما) 93 00:09:22,688 --> 00:09:24,398 ‫بين ذراعيك 94 00:10:15,365 --> 00:10:16,950 ‫وختم مطبق 95 00:10:18,285 --> 00:10:19,661 ‫الختم المطبق محكم سيّدي 96 00:10:19,745 --> 00:10:21,621 ‫عُلم سيّدي، نتبيّن الختم المطبق أيضاً 97 00:10:21,705 --> 00:10:25,375 ‫- اذهب وابحث لي عن ذخيرة يا رئيس ‫- عُلم سيّدي 98 00:10:26,626 --> 00:10:29,629 ‫حسناً خذوا معدّاتكم، هيّا بنا 99 00:10:34,843 --> 00:10:39,389 ‫"محطّة (راغنار)، احتياطي ذخيرة" 100 00:10:42,017 --> 00:10:44,811 ‫حسناً يا قوم، لنسرع في مهمّتنا 101 00:10:44,895 --> 00:10:46,772 ‫فتّشي على المولّد (كالي) وأضيئي الضوء هنا 102 00:10:46,855 --> 00:10:47,773 ‫نعم رئيس 103 00:10:50,525 --> 00:10:52,736 ‫لنجد المصعد ونشغّله 104 00:11:12,589 --> 00:11:16,093 ‫- تعالي ‫- عفواً 105 00:11:16,176 --> 00:11:20,097 ‫زوجي في الأسطول الاستعماري في (جيمينون) 106 00:11:20,180 --> 00:11:22,516 ‫الأسطول الاستعماري في (جيمينون) ‫سأتبيّن ما يسعني فعله 107 00:11:22,599 --> 00:11:23,642 ‫امضي في هذا الاتّجاه 108 00:11:23,725 --> 00:11:26,019 ‫- هل وردك خبر من (جيمينون)؟ ‫- هيّا 109 00:11:27,396 --> 00:11:31,441 ‫كابتن، تبقى معي وحدتا اتّصالات فحسب سيّدي 110 00:11:31,525 --> 00:11:34,903 ‫بدون أجهزة إلكترونية ولا مسيّرات ‫ولا إشارات تحديد، لا شيء 111 00:11:34,986 --> 00:11:38,115 ‫ما زلت تحتفظين بجناحك الإلكتروني على الأقل 112 00:11:38,198 --> 00:11:41,451 ‫أما صندوقي البالي ‫فبالكاد يدير الملاحة من نقطة إلى نقطة 113 00:11:41,535 --> 00:11:43,370 ‫ذاك الصندوق البالي ربما أنقذ حياتك سيّدي 114 00:11:44,871 --> 00:11:47,332 ‫- كيف ذلك؟ ‫- مقاتلات (فايبر مارك 7) 115 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 ‫أسقطها السايلون بسهولة قل إنّهم كبسوا زراً 116 00:11:50,419 --> 00:11:53,213 ‫وقد تناهت على مسمعي تقارير مشابهة ‫من الأرجاء 117 00:11:53,296 --> 00:11:55,215 ‫المقاتلات الوحيدة التي حققت نجاحاً 118 00:11:55,298 --> 00:11:58,009 ‫إما قديمة الطراز أو لزمتها تصليحات كبيرة 119 00:11:58,093 --> 00:11:59,136 ‫أذاك هو؟ 120 00:12:00,679 --> 00:12:03,056 ‫نعم، آمل أن يستحق العناء 121 00:12:04,724 --> 00:12:07,894 ‫- آسفة سيّدي ‫- لا تأسفي، آمل أن يستحق العناء أيضاً 122 00:12:07,978 --> 00:12:12,899 ‫د. (بالتار)، انا الكابتن (لي أداما) ‫طلبت الرئيسة أن تراك سيّدي 123 00:12:14,693 --> 00:12:18,780 ‫- الرئيس (آيدار) حيّ؟ ‫- لا، أخشى أنّه مات 124 00:12:18,822 --> 00:12:21,658 ‫أدّت الرئيسة (لورا روزلين) ‫اليمين الدستورية منذ ساعتين 125 00:12:24,494 --> 00:12:27,080 ‫تفضّل رافقني، إنّها في هذا الاتّجاه 126 00:12:31,543 --> 00:12:35,297 ‫أقدّر ذلك للغاية، شكراً جزيلاً 127 00:12:35,380 --> 00:12:39,718 ‫د. (بالتار)، يسرّني لقاؤك 128 00:12:39,801 --> 00:12:42,220 ‫التقينا السنة الماضية ‫في ندوة مدينة (كابريكا) 129 00:12:43,555 --> 00:12:44,639 ‫نعم، طبعاً 130 00:12:45,849 --> 00:12:48,185 ‫اعذريني فأنا لا أتذكّر الوجوه 131 00:12:48,268 --> 00:12:52,397 ‫لا، لا بأس، لما تذكّرت وجهي بدوري 132 00:12:53,565 --> 00:12:57,736 ‫أريدك دكتور أن تؤدي دور ‫مستشاري ومحلّلي العلمي الأوّل 133 00:12:57,819 --> 00:13:00,947 ‫حول السايلون وتكنولوجيتهم 134 00:13:01,031 --> 00:13:03,867 ‫يشرّفني ذلك سيّدتي الرئيسة 135 00:13:03,950 --> 00:13:07,412 ‫- ملازمة (فاليري)... الاسم (فاليري)؟ ‫- نعم 136 00:13:07,496 --> 00:13:12,709 ‫أفهم أنّ سفينتك تحوز قدرة ‫أسرع من الضوء محدودة؟ 137 00:13:12,792 --> 00:13:16,463 ‫نعم سيّدتي، تصمّمت (الرابتور) ‫للقيام بقفزات قصيرة أمام الأسطول 138 00:13:16,546 --> 00:13:18,757 ‫واستكشاف سفن العدو ‫ثمّ القفز رجوعاً وتقديم تقرير 139 00:13:20,091 --> 00:13:22,802 ‫أريدك أن تذهبي وتجدي ‫قدر مستطاعك من الناجين 140 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 ‫وتأتي بهم إلى هذا الموقع 141 00:13:24,846 --> 00:13:27,015 ‫ثمّ سنشكّل موكباً 142 00:13:27,098 --> 00:13:31,102 ‫ونوجّههم خارج منطقة المعركة إلى برّ الأمان 143 00:13:31,186 --> 00:13:32,145 ‫نعم سيّدتي 144 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 ‫تماسكوا جميعاً 145 00:13:34,272 --> 00:13:38,610 ‫- لا أريد مشاكل ‫- حسناً، لنتكلّم 146 00:13:38,777 --> 00:13:39,903 ‫- لكنّني لن أودع السجن ‫- ماذا؟ 147 00:13:39,945 --> 00:13:42,906 ‫أتفهمني؟ لن أودع السجن 148 00:13:42,989 --> 00:13:46,409 ‫لن يقتادك أحد إلى السجن، اهدأ فحسب 149 00:13:46,493 --> 00:13:48,703 ‫- لن تأخذني بالتأكيد ‫- لسنا الشرطة 150 00:13:48,787 --> 00:13:51,581 ‫ولم نأتِ إلى هنا لتوقيفك، أخفض سلاحك 151 00:13:51,665 --> 00:13:55,669 ‫- نعم، ربما، مَن أنتم إذاً؟ ‫- نحن من الأسطول الاستعماري 152 00:13:55,752 --> 00:13:59,464 ‫جئنا نأتي ببعض المعدّات من المحطّة ‫ونعود إلى القتال 153 00:13:59,548 --> 00:14:00,549 ‫أي قتال؟ 154 00:14:02,300 --> 00:14:05,470 ‫- ألا تعلم؟ ‫- أعلم ماذا؟ 155 00:14:05,554 --> 00:14:08,473 ‫تندلع حرب، أعطني سلاحك 156 00:14:08,557 --> 00:14:11,768 ‫تظنّني أحمق، أليس كذلك؟ تظنّني أحمق؟ 157 00:14:11,851 --> 00:14:14,938 ‫تتوقّع منّي أن أصدّق ذلك ‫أريد الخروج من هنا 158 00:14:15,021 --> 00:14:21,653 ‫أريد سفينة نقل آمنة بدون نظام قفز ‫يتعذّر تتبّعه! مفهوم؟ الآن! 159 00:14:23,071 --> 00:14:27,701 ‫اسمع، لا يتاح لي وقت الجدال معك ‫لذا إليك الاتفاق 160 00:14:27,784 --> 00:14:30,287 ‫على متن تلك السفينة أكثر من 2000 شخص 161 00:14:30,370 --> 00:14:32,706 ‫فإن حسبت نفسك ستطلق النار ‫على كلّ واحد منّا، افعل 162 00:14:32,789 --> 00:14:35,875 ‫وإلّا، اغرب عن وجهي! 163 00:14:38,545 --> 00:14:39,629 ‫- حسناً... ‫- الآن! 164 00:14:39,713 --> 00:14:40,589 ‫حسناً 165 00:14:43,967 --> 00:14:44,843 ‫خذ سلاحه 166 00:14:50,640 --> 00:14:51,975 ‫إذا تحرّك، أطلق النار عليه 167 00:14:59,899 --> 00:15:02,027 ‫أرى أنّهم شغّلوك 168 00:15:12,203 --> 00:15:13,913 ‫لن يساعد تجاهلك إيّاي 169 00:15:15,206 --> 00:15:18,209 ‫لا، قرّرت أنّك تعبير عن عقلي الباطني 170 00:15:18,293 --> 00:15:20,587 ‫يظهر في مراحل يقظتي 171 00:15:21,588 --> 00:15:24,341 ‫أنا في رأسك فحسب إذاً 172 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 ‫تماماً 173 00:15:30,388 --> 00:15:34,809 ‫هل أخذت بالاعتبار احتمال تواجدي ‫في رأسك فحسب... 174 00:15:36,144 --> 00:15:38,104 ‫بدون أن أكون هلوسة؟ 175 00:15:42,233 --> 00:15:43,526 ‫ربما تراني وتسمعني 176 00:15:43,693 --> 00:15:46,780 ‫لأنّني فيما كنت نائماً ‫ازدرعت رقاقة في دماغك 177 00:15:46,821 --> 00:15:51,451 ‫تنقل صورتي مباشرة إلى عقلك الواعي 178 00:15:51,534 --> 00:15:53,620 ‫لا، هذا أنا مجدداً 179 00:15:53,703 --> 00:15:57,207 ‫تعبّر ذاتي الباطنية عن مخاوف غير منطقية 180 00:15:58,875 --> 00:16:00,377 ‫أختار تجاهلها أيضاً 181 00:16:06,341 --> 00:16:07,509 ‫عمّ تعمل؟ 182 00:16:08,885 --> 00:16:11,846 ‫لو كنت حقاً رقاقة في رأسي ‫لما اضطررت إلى إخبارك، صحيح؟ 183 00:16:11,930 --> 00:16:13,139 ‫سايرني 184 00:16:18,895 --> 00:16:21,815 ‫أحاول اكتشاف كيف استطعتم تنفيذ هجوم مماثل 185 00:16:22,816 --> 00:16:26,653 ‫فقد دمّرتم شبكة الدفاع بكاملها ‫بدون إطلاق رصاصة واحدة 186 00:16:26,736 --> 00:16:30,198 ‫وفقدت أسراباً برمّتها الطاقة ‫فيما اشتبكت مع العدو 187 00:16:30,281 --> 00:16:32,826 ‫البرنامج الملاحي القيادي ‫برنامج ملاحي لكنّكم... 188 00:16:34,536 --> 00:16:37,455 ‫غيّرتم البرنامج، قلت إنّك أنشأت... 189 00:16:38,873 --> 00:16:41,793 ‫أبواباً خلفية لشركتك تستكشفها لاحقاً 190 00:16:41,876 --> 00:16:44,087 ‫هذا صحيح إلى حدّ ما 191 00:16:44,170 --> 00:16:46,131 ‫- كان ذلك مهمّتك ‫- رسمياً 192 00:16:47,841 --> 00:16:50,051 ‫بصفة غير رسمية، حرّكتني دوافع أخرى 193 00:16:51,928 --> 00:16:55,306 ‫جمعتنا علاقة (غايوس)، علاقة... 194 00:16:56,975 --> 00:16:57,851 ‫مميّزة 195 00:17:03,231 --> 00:17:06,025 ‫- هذا جنون ‫- وجلّ مرادي 196 00:17:07,110 --> 00:17:09,195 ‫هو أن تحبني 197 00:17:09,237 --> 00:17:12,782 ‫- أحبك؟ ‫- طبعاً (غايوس) 198 00:17:13,783 --> 00:17:15,326 ‫ألا تفهم؟ 199 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 ‫الله محبة 200 00:17:22,625 --> 00:17:23,543 ‫لا! 201 00:17:35,889 --> 00:17:39,142 ‫مهلاً! مهلاً! على رسلكم يا رفاق، تمهّلوا 202 00:17:40,393 --> 00:17:42,687 ‫لا نعرف أكثر من ذلك 203 00:17:42,771 --> 00:17:46,274 ‫الملحّ فحسب أن نأخذ معدّاتنا ونغادر المكان 204 00:17:50,278 --> 00:17:53,198 ‫- ماذا يوجد هناك؟ ‫- أغراض 205 00:17:58,077 --> 00:17:58,953 ‫أضئ الضوء 206 00:18:00,079 --> 00:18:01,289 ‫أين سفينتك الفضائية؟ 207 00:18:03,291 --> 00:18:05,210 ‫على رصيف جهة المحطّة الأخرى 208 00:18:05,293 --> 00:18:07,337 ‫احذروا! لا تكدّسوها عالياً إلى هذا الحد 209 00:18:10,673 --> 00:18:14,052 ‫حسناً، تلك الرؤوس النووية هناك... ‫إليك القصّة 210 00:18:15,136 --> 00:18:17,597 ‫لأتت بسعر ممتاز في سوق حرّة 211 00:18:20,558 --> 00:18:21,851 ‫أنت تاجر أسلحة إذاً؟ 212 00:18:23,061 --> 00:18:27,357 ‫يحق للناس حماية أنفسهم وأزوّدهم بالوسيلة 213 00:18:29,359 --> 00:18:30,860 ‫تبدو متوعّكاً 214 00:18:31,027 --> 00:18:36,115 ‫احذروا سحب القنابل! احذروا! انتبهوا! 215 00:18:36,157 --> 00:18:38,576 ‫انتبهوا! اخرجوا! يجب أن تخرجوا! 216 00:18:48,753 --> 00:18:51,840 ‫يا آمر؟ الآمر (أداما)؟ 217 00:18:51,923 --> 00:18:54,509 ‫تراجعوا، تراجعوا! إيّاكم! الحريق غير مستقر 218 00:18:57,136 --> 00:18:59,264 ‫أنتم، عودوا إلى السفينة 219 00:18:59,347 --> 00:19:01,850 ‫نحتاج إلى رافعات يدوية ‫ومعدّات لمكافحة النار ومشعل بلازما 220 00:19:01,933 --> 00:19:04,227 ‫- اذهبوا! ‫- مهلاً! مهلاً رئيس، اسمع 221 00:19:19,367 --> 00:19:21,744 ‫- آمر (أداما)؟ ‫- نعم 222 00:19:23,413 --> 00:19:26,624 ‫- هل تأذّى أحد في الخارج؟ ‫- لا سيّدي 223 00:19:28,001 --> 00:19:30,503 ‫سنأتي بمعدّات سيّدي ‫ونخرجكما من الداخل فوراً 224 00:19:30,587 --> 00:19:36,926 ‫لا! لا، انقل الرصاص والمعدّات إلى السفينة 225 00:19:37,010 --> 00:19:38,928 ‫ولا تهدر الوقت على أي شيء آخر 226 00:19:41,514 --> 00:19:44,267 ‫- هل تتاح طريقة أخرى للخروج من هنا؟ ‫- نعم 227 00:19:49,480 --> 00:19:53,860 ‫- اسمع، سنخرج من مخرج آخر ‫- الفكرة ليست سديدة برأيي سيّدي 228 00:19:53,902 --> 00:19:58,197 ‫تعرف أوامرك وقل للكولونيل (تاي) ‫أن يتولّى القيادة حتى عودتي 229 00:19:59,490 --> 00:20:01,326 ‫نعم سيّدي 230 00:20:02,327 --> 00:20:03,202 ‫هيّا بنا 231 00:20:19,385 --> 00:20:24,974 ‫"سفينة نباتية، 5 ساعات من (كابريكا)" 232 00:20:25,058 --> 00:20:28,227 ‫أتى معظم الركّاب من (جيمينون) أو (بايكون) 233 00:20:28,311 --> 00:20:31,064 ‫لكنّ في عهدتنا أناساً من كلّ مستعمرة 234 00:20:31,230 --> 00:20:33,775 ‫أعطِ (بيلي) نسخة ‫عن القائمة بأسماء المسافرين 235 00:20:33,816 --> 00:20:36,945 ‫وقائمة بإمداداتك في الحالات الطارئة 236 00:20:37,028 --> 00:20:39,697 ‫حسناً، ماذا عن محطّة توليد الكهرباء؟ 237 00:20:40,823 --> 00:20:42,700 ‫بطّارياتنا تفرغ 238 00:20:42,784 --> 00:20:47,330 ‫سيتفقّد الكابتن (أبولو) السفن كلّها ‫هندسياً بعد ظهر اليوم 239 00:20:47,413 --> 00:20:49,958 ‫قال الكابتن في الواقع إنّه لن يتفقّدها 240 00:20:50,041 --> 00:20:53,544 ‫- قبل هذا المساء ‫- حسناً، هذا المساء إذاً 241 00:20:53,628 --> 00:20:58,424 ‫لكنّنا سنلبّي حاجاتك كابتن، أعدك بذلك 242 00:20:58,508 --> 00:21:00,259 ‫- شكراً سيّدتي الرئيسة ‫- أهلاً وسهلاً 243 00:21:12,397 --> 00:21:13,272 ‫مرحباً 244 00:21:15,692 --> 00:21:18,403 ‫- ما اسمك؟ ‫- (كامي) 245 00:21:18,486 --> 00:21:20,738 ‫مرحباً (كامي)، أنا (لورا) 246 00:21:21,739 --> 00:21:22,657 ‫هل أنت وحدك؟ 247 00:21:24,117 --> 00:21:25,785 ‫كانت تسافر مع جدّيها 248 00:21:25,868 --> 00:21:29,706 ‫لكنّ الجدّة تعاني مشاكل صحّية منذ الإعلان 249 00:21:29,789 --> 00:21:32,083 ‫إنّما لا لزوم للقلق فنحن نرعاها 250 00:21:32,166 --> 00:21:36,087 ‫سيوافيني والداي إلى الميناء الفضائي ‫في مدينة (كابريكا) 251 00:21:36,170 --> 00:21:39,382 ‫الميناء الفضائي، فهمت 252 00:21:39,465 --> 00:21:42,260 ‫سنخرج لتناول العشاء وسأتناول فطيرة الدجاج 253 00:21:42,343 --> 00:21:45,430 ‫ثمّ نعود إلى منزلنا ويقرأ لي أبي قصّة 254 00:21:45,513 --> 00:21:47,598 ‫وأخلد إلى النوم 255 00:22:09,162 --> 00:22:10,455 ‫رسالة من الملازمة (فاليري) 256 00:22:10,538 --> 00:22:14,709 ‫وجدت سفينة مصفاة وقود مليئة بالتيليوم 257 00:22:14,792 --> 00:22:17,295 ‫رباه! تتاح لنا فرصة أخيراً 258 00:22:17,378 --> 00:22:19,839 ‫يصل هذا بنا إذاً إلى 60 سفينة حتى الآن؟ 259 00:22:19,922 --> 00:22:23,426 ‫- لا بأس بالنسبة إلى ساعات عمل قليلة ‫- لا سيّدتي 260 00:22:23,509 --> 00:22:27,638 ‫لكنّ 40 فقط من هذه السفن ‫تحوز قدرات أسرع من الضوء 261 00:22:27,722 --> 00:22:30,808 ‫يجب أن ننقل الناس من السفن الأقلّ سرعة ‫من الضوء إلى السفن الأسرع من الضوء 262 00:22:30,892 --> 00:22:32,894 ‫- في أقرب وقت ممكن ‫- حسناً 263 00:22:39,025 --> 00:22:42,361 ‫الطائرة الرئاسية، معك (رابتور 312) ‫لقد عدت برفقة صديق 264 00:22:42,445 --> 00:22:44,072 ‫أهلاً بك (بومر) 265 00:22:44,155 --> 00:22:47,033 ‫سفن عطشى كثيرة هنا تتوق إلى معرفة صديقك 266 00:22:47,116 --> 00:22:49,077 ‫هل التقطت اتّصالات أخرى في الفضاء؟ 267 00:22:49,160 --> 00:22:50,953 ‫لا، لم يبق أحد 268 00:22:55,208 --> 00:22:57,043 ‫- أرى زائراً! ‫- نراه 269 00:22:57,126 --> 00:22:59,337 ‫- هل يمكنك تشويش إشارته؟ ‫- أحاول 270 00:23:06,094 --> 00:23:07,929 ‫مسحتنا السفينة حتماً قبل أن تقفز 271 00:23:08,012 --> 00:23:10,264 ‫يجب أن نرحل الآن ‫فسيصل السايلون إلى هنا في أي دقيقة 272 00:23:10,348 --> 00:23:11,891 ‫هل يستطيعون اقتفاء أثرنا عبر قفزة؟ 273 00:23:11,974 --> 00:23:13,059 ‫لا سيّدتي، هذا مستحيل 274 00:23:13,142 --> 00:23:15,311 ‫- مستحيل نظرياً؟ ‫- نظرياً 275 00:23:15,394 --> 00:23:16,270 ‫سيّدتي الرئيسة 276 00:23:16,354 --> 00:23:18,314 ‫لا يزال الآلاف في السفن ‫الأقلّ سرعة من الضوء 277 00:23:18,481 --> 00:23:20,399 ‫- لا يمكننا أن نتركهم فحسب ‫- أوافق 278 00:23:20,441 --> 00:23:23,611 ‫يجب اغتنام كلّ لحظة لإخراج ‫قدر الإمكان من هؤلاء الناس منها 279 00:23:23,694 --> 00:23:26,239 ‫يمكننا تأجيل القفز إلى أن نتبيّن ‫قوّة ضاربة سايلونية مقبلة 280 00:23:26,322 --> 00:23:27,198 ‫لا، نحن أهداف سهلة 281 00:23:27,281 --> 00:23:29,325 ‫سيقفزون في وسط سفننا تماماً ‫مع حفنة أسلحة نووية 282 00:23:29,408 --> 00:23:31,285 ‫ويبيدوننا قبل أن تتسنّى لنا فرصة الرّد 283 00:23:31,369 --> 00:23:34,497 ‫لا يمكنك أن تتركهم فستضحّي بالآلاف 284 00:23:34,580 --> 00:23:37,959 ‫لكنّنا سننقذ عشرات الآلاف ‫آسف أن أحوّل الأمر إلى لعبة أرقام 285 00:23:38,042 --> 00:23:40,545 ‫لكنّنا نتكلّم عن إنقاذ عرق 286 00:23:40,628 --> 00:23:43,381 ‫ولا يتاح لنا ترف خوض المخاطر ‫والأمل بالأفضل 287 00:23:43,464 --> 00:23:46,008 ‫فإذا خسرنا، نخسر كلّ شيء 288 00:23:46,092 --> 00:23:49,512 ‫سيّدتي الرئيسة، هذا قرار يجب اتّخاذه فوراً 289 00:23:53,599 --> 00:23:55,434 ‫أصدر إلى الأسطول ‫أمر القفز إلى (راغنار) فوراً 290 00:24:03,818 --> 00:24:07,280 ‫سيّدتي الرئيسة، يجب أن تلمّي بمسألة أخرى 291 00:24:07,363 --> 00:24:08,906 ‫أنا مريضة بالسرطان 292 00:24:13,327 --> 00:24:14,370 ‫أعرف 293 00:24:16,581 --> 00:24:19,458 ‫تفاصيل صغيرة، تعليقات قلتها 294 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 ‫التكهّن بمنحى المرض مشكوك فيه 295 00:24:26,549 --> 00:24:28,885 ‫ليت باستطاعتي القول إنّ مرضي آخر همومي 296 00:24:28,968 --> 00:24:30,511 ‫لكنّ نهاية العالم تحلّ 297 00:24:30,595 --> 00:24:34,557 ‫وجلّ ما يشغل تفكيري هو مرضي بالسرطان ‫وأنّني قد أموت 298 00:24:36,100 --> 00:24:37,977 ‫إلى أي حد هذا التفكير أناني؟ 299 00:24:39,729 --> 00:24:41,063 ‫ليس أنانياً 300 00:24:42,315 --> 00:24:43,649 ‫بل بشرياً 301 00:24:46,903 --> 00:24:49,322 ‫هل أردت أن تقول لي شيئاً؟ 302 00:24:55,077 --> 00:24:57,455 ‫عليك أن تعرفي برأيي 303 00:24:58,497 --> 00:25:01,083 ‫أنّ الصغيرة التي التقيتها سابقاً، (كامي) 304 00:25:03,002 --> 00:25:05,004 ‫لا تستطيع سفينتها أن تقفز 305 00:25:10,218 --> 00:25:11,177 ‫شكراً 306 00:25:14,680 --> 00:25:17,683 ‫ربّانكم يتكلّم، اجلسوا حضرات الركّاب رجاء 307 00:25:17,767 --> 00:25:19,518 ‫واستعدوا للقفز، شكراً 308 00:25:22,980 --> 00:25:24,482 ‫جهّز مسار (إي أس بي) 309 00:25:24,523 --> 00:25:26,943 ‫إلى الطائرة الرئاسية، ‫لا تتركونا بحق السماء 310 00:25:26,984 --> 00:25:27,860 ‫تمّ ذلك 311 00:25:39,956 --> 00:25:42,750 ‫- جهّز دورات المراوح المنخفضة الحرارة ‫- الطائرة الرئاسية، (بايكون 26) 312 00:25:42,833 --> 00:25:45,211 ‫لا أصدّق أنّكم تريدوننا ‫أن نتخلّى عن هؤلاء الناس 313 00:25:45,294 --> 00:25:46,629 ‫تمّ ذلك 314 00:25:57,473 --> 00:26:01,102 ‫قولوا لنا على الأقلّ وجهتكم وسنتبعكم ‫بسرعة أقلّ من سرعة الضوء، رجاء! 315 00:26:01,185 --> 00:26:02,186 ‫لا 316 00:26:03,479 --> 00:26:05,439 ‫إذا وقعوا في الأسر، سيعرف السايلون أيضاً 317 00:26:05,606 --> 00:26:09,277 ‫على متن السفينة 50 شخصاً ‫إلى الطائرة الرئاسية، أتسمعون؟ 318 00:26:09,318 --> 00:26:11,362 ‫- سرّع الدفع الأسرع من الضوء الآن ‫- لا تتركونا هنا 319 00:26:11,445 --> 00:26:12,905 ‫تحلّوا بالإنسانية، لا نملك أسلحة 320 00:26:12,989 --> 00:26:15,908 ‫لتستعد السفن كلّها للقفز عند إشارتي، 5... 321 00:26:19,287 --> 00:26:22,707 ‫- الطائرة الرئاسية، أجيبوا رجاء ‫- 4... 322 00:26:26,752 --> 00:26:29,088 ‫لتحمِ آلهة (كوبول) الأرواح التي نخلّفها 323 00:26:29,171 --> 00:26:30,172 ‫3... 324 00:26:36,012 --> 00:26:38,848 ‫أرى أجساماً عبر (درايدس) ‫تتوجّه أهداف في هذا الاتّجاه 325 00:26:38,931 --> 00:26:39,974 ‫2... 326 00:26:44,312 --> 00:26:46,647 ‫- أراها أيضاً، هل هي استعمارية؟ ‫- 1... 327 00:26:46,814 --> 00:26:48,357 ‫- رباه! إنّها سايلونية! ‫- الإشارة 328 00:26:49,442 --> 00:26:52,111 ‫آمل أن تتعفّنوا في الجحيم على فعلتكم هذه! 329 00:27:33,277 --> 00:27:34,153 ‫هل أنت بخير؟ 330 00:27:35,613 --> 00:27:38,032 ‫أنا بخير، جوّ هذا المكان مريب 331 00:27:39,617 --> 00:27:41,369 ‫ماذا به؟ 332 00:27:41,452 --> 00:27:45,539 ‫منذ أن جئت إلى هنا ‫يؤثّر شيء في الهواء على أرجيّتي 333 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 ‫تبقيني أمامك دوماً، أهذا تدريب عسكري؟ 334 00:27:48,292 --> 00:27:51,212 ‫لا تدر ظهرك لغريب مطلقاً؟ أو ما شابه؟ 335 00:27:51,295 --> 00:27:55,549 ‫حياة الجيش الشك وعدم الثقة، صحيح؟ 336 00:27:55,633 --> 00:27:58,260 ‫أفهم إذاً أنّك تاجر أسلحة وفيلسوف؟ 337 00:28:00,763 --> 00:28:02,681 ‫أراقب الطبيعة البشرية 338 00:28:04,183 --> 00:28:05,935 ‫لمّا تسبر غور البشرية 339 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 ‫تتبيّن أنّها ليست عرقاً سامياً 340 00:28:09,563 --> 00:28:13,234 ‫بل تفصلنا خطوة واحدة ‫عن ضرب بعضنا بعضاً بالهراوات 341 00:28:13,317 --> 00:28:16,112 ‫مثل المتوحّشين نتعارك على فضلات اللحم 342 00:28:16,195 --> 00:28:20,032 ‫ربما السايلون بمثابة عقاب الله ‫على خطايانا الكثيرة 343 00:28:22,701 --> 00:28:26,372 ‫ماذا لو قرّر الله أنّه أخطأ... 344 00:28:28,332 --> 00:28:33,045 ‫فمنح مخلوقاً آخر روحاً مثل السايلون؟ 345 00:28:36,298 --> 00:28:40,386 ‫لم يخلق الله السايلون بل الإنسان 346 00:28:40,469 --> 00:28:46,142 ‫وأثق تماماً أنّنا لم نضمّن البرمجة روحاً ‫هيّا بنا 347 00:28:47,601 --> 00:28:49,478 ‫ما رأيك أن تمضي أوّلاً لبرهة؟ 348 00:28:59,280 --> 00:29:00,781 ‫عُلم 349 00:29:00,865 --> 00:29:02,950 ‫يقول الرئيس إنّ 3 ساعات على الأقلّ ستمرّ 350 00:29:03,033 --> 00:29:05,286 ‫قبل أن نحظى بالرؤوس الحربية كلّها ‫في مخازننا 351 00:29:05,369 --> 00:29:08,080 ‫يذكر الكتاب عن 50 طناً أيضاً من... 352 00:29:08,164 --> 00:29:10,958 ‫محطّات الحركة! محطّات الحركة! 353 00:29:11,041 --> 00:29:13,919 ‫أجسام عدّة مقبلة عبر العاصفة نحو المحطّة 354 00:29:14,003 --> 00:29:17,173 ‫- تبدو أكثر من 50 سفينة ‫- افصلنا عن المحطّة 355 00:29:17,256 --> 00:29:21,177 ‫أطلق مقاتلات التنبيه ‫أعلنوا حالة الإنذار رقم 1 عبر السفينة 356 00:29:21,260 --> 00:29:22,470 ‫- استعدوا لإطلاق... ‫- مهلاً 357 00:29:23,637 --> 00:29:27,016 ‫- مهلاً، تردني الآن إشارات استعمارية ‫- أكّدي ذلك 358 00:29:29,518 --> 00:29:31,812 ‫لا تتقبّلي ببساطة تعريفاً ودّياً 359 00:29:33,481 --> 00:29:36,525 ‫هذا مؤكّد سيّدي، السفن الوافدة صديقة 360 00:29:43,574 --> 00:29:46,494 ‫إلى محطّات الحركة، تراجعي 361 00:29:46,577 --> 00:29:51,081 ‫تستأذن السفينة في الصدارة النزول سيّدي ‫يقولون إنّ... 362 00:29:53,209 --> 00:29:55,794 ‫يقولون إنّ رئيسة المستعمرات على متنها 363 00:29:58,672 --> 00:30:00,591 ‫امنحيهم الإذن 364 00:30:00,674 --> 00:30:04,011 ‫نحن في وسط تصليح هذه السفينة ‫وإعادة تسليحها 365 00:30:04,094 --> 00:30:07,806 ‫لا يسعنا أن نخسر رجلاً واحداً ‫خارج الخدمة للاعتناء باللاجئين 366 00:30:09,725 --> 00:30:13,145 ‫يوجد 50 ألف شخص بعضهم مصاب 367 00:30:13,312 --> 00:30:14,855 ‫يجب أن تكون أولويتنا رعاية اللاجئين 368 00:30:14,897 --> 00:30:17,858 ‫أولويتي هي إعداد هذه السفينة للقتال 369 00:30:17,942 --> 00:30:20,569 ‫فثمّة حرب دائرة في حال لم تسمعي الخبر 370 00:30:20,653 --> 00:30:21,779 ‫كولونيل 371 00:30:25,074 --> 00:30:26,575 ‫انتهت الحرب 372 00:30:27,660 --> 00:30:28,869 ‫وخسرنا 373 00:30:28,953 --> 00:30:33,582 ‫- سنرى ذلك ‫- نعم، سنراه 374 00:30:33,666 --> 00:30:36,085 ‫مع ذلك في الأثناء ‫بما أنّني رئيسة المستعمرات 375 00:30:36,168 --> 00:30:37,545 ‫أصدر إليك أمراً مباشراً... 376 00:30:37,628 --> 00:30:39,964 ‫- لن تصدري أوامر في هذه السفينة ‫- ... بتزويد العديد والعتاد 377 00:30:40,047 --> 00:30:41,507 ‫مهلاً كولونيل 378 00:30:42,633 --> 00:30:45,344 ‫امنحنا على الأقلّ وحدتين لحالات الكوارث 379 00:30:45,427 --> 00:30:47,096 ‫نحن؟ 380 00:30:47,179 --> 00:30:52,226 ‫سيّدي، في الخارج 50 ألف شخص، 50 ألفاً 381 00:30:52,309 --> 00:30:54,311 ‫بعضهم مريض وبعضهم الآخر جريح 382 00:30:55,604 --> 00:30:57,898 ‫وحدتان لحالات الكوارث كولونيل، ‫يمكنك منحنا إيّاهما 383 00:31:01,777 --> 00:31:03,195 ‫لأنّك ابن العجوز 384 00:31:03,279 --> 00:31:08,200 ‫ولأنّه سيسرّ للغاية بأنك حيّ، أوافق 385 00:31:08,284 --> 00:31:11,245 ‫وحدتان لكن بدون طاقم 386 00:31:11,328 --> 00:31:14,498 ‫تأخذونهما وتوزّعونهما بأنفسكم 387 00:31:14,582 --> 00:31:17,501 ‫وتغادرون هذه السفينة قبل أن نقفز 388 00:31:19,086 --> 00:31:23,215 ‫قدّم نفسك إلى قسم الطيران ‫فأنت الآن طيّار أوّل كابتن 389 00:31:25,092 --> 00:31:26,093 ‫نعم سيّدي 390 00:31:43,569 --> 00:31:46,614 ‫بما أنّ هذا المكان سيصبح متحفاً ‫قد يزوّدوننا بخارطة 391 00:31:48,449 --> 00:31:50,409 ‫هذا هو الاتّجاه كما أظن 392 00:31:50,492 --> 00:31:51,452 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 393 00:32:01,587 --> 00:32:02,838 ‫عندما يمتلئ المخزن الآخر 394 00:32:02,921 --> 00:32:04,923 ‫أريد تقريراً عن مكان الآمر (أداما) 395 00:32:05,007 --> 00:32:05,883 ‫حسناً 396 00:32:55,391 --> 00:32:57,726 ‫(دوالا)، مرحباً 397 00:32:59,228 --> 00:33:03,232 ‫لقد تهنا مجدداً ويجب أن نبلغ ‫مركز المعلومات عن المعارك فهل...؟ 398 00:33:13,075 --> 00:33:14,159 ‫الاتّجاه مِن هنا 399 00:33:18,122 --> 00:33:19,248 ‫مِن هنا 400 00:33:24,128 --> 00:33:25,838 ‫سأقدّم إليك شخصاً 401 00:33:28,173 --> 00:33:31,677 ‫عضو جديد في الطاقم سيحتاج إلى مبيت 402 00:33:34,012 --> 00:33:35,264 ‫سندبّر ذلك 403 00:33:56,744 --> 00:33:57,661 ‫مرحباً 404 00:34:17,347 --> 00:34:18,724 ‫حسبتك ميتاً 405 00:34:21,185 --> 00:34:23,687 ‫حسبتك في السجن 406 00:34:27,191 --> 00:34:28,901 ‫يسرّني أنّني أخطأت الظن 407 00:34:29,985 --> 00:34:32,738 ‫يجب أن تعتادي ذلك بحلول هذا الوقت 408 00:34:34,364 --> 00:34:35,866 ‫لكلّ شخص مهارة 409 00:34:44,583 --> 00:34:47,795 ‫كيف تجري التصليحات؟ 410 00:34:49,254 --> 00:34:53,133 ‫على قدم وساق، ستصبح الطائرة ‫جاهزة للإقلاع بعد ساعة 411 00:34:54,384 --> 00:34:56,386 ‫أظنّك إذاً آمر سرب الجوّ الجديد الآن 412 00:34:56,470 --> 00:34:58,806 ‫- نعم، هذا ما قالوه لي ‫- جيّد 413 00:34:58,889 --> 00:35:03,143 ‫هذه آخر وظيفة أريدها ‫فلست غبية كفاية لتولّي هذا المنصب 414 00:35:10,567 --> 00:35:13,862 ‫سأتواجد في غرفة إعداد السرب 415 00:35:15,864 --> 00:35:19,201 ‫اسمع، هل يعرف والدك أنّك لا تزال حيّاً؟ 416 00:35:24,665 --> 00:35:25,666 ‫سأعلمه بذلك 417 00:36:05,372 --> 00:36:08,458 ‫ما هو سرّ هذا المكان؟ ماذا يفعل بي؟ 418 00:36:09,877 --> 00:36:11,628 ‫السبب أرجيّتك حتماً 419 00:36:15,007 --> 00:36:18,510 ‫- لا أعاني أرجيّة ‫- لم أظن ذلك 420 00:36:19,511 --> 00:36:22,139 ‫فيك مجاري مادّة السيليكا إلى الدماغ 421 00:36:22,222 --> 00:36:25,392 ‫أو أيّا كان الاسم الذي تطلقه ‫على الشيء الذي تفكّر من خلاله 422 00:36:25,475 --> 00:36:27,185 ‫يتحلّل فيما نتكلّم 423 00:36:28,645 --> 00:36:32,691 ‫العاصفة هي السبب، صحيح؟ تنتج شيئاً 424 00:36:32,733 --> 00:36:37,487 ‫شيء اكتشفتم تأثيره على تكنولوجيا السايلون ‫هذا هو السبب، صحيح؟ 425 00:36:37,571 --> 00:36:41,199 ‫هذا ملاذ لذا يتواجد أسطول هنا 426 00:36:41,283 --> 00:36:45,829 ‫محاولة أخيرة للاختباء من هجوم السايلون ‫صحيح؟ 427 00:36:45,913 --> 00:36:49,833 ‫هذا لا يكفي (أداما) ‫فقد مضى على وجودي هنا ساعات 428 00:36:49,917 --> 00:36:51,293 ‫ولمّا يعثرون عليكم 429 00:36:53,462 --> 00:36:55,589 ‫لن تستغرق إبادتكم وقتاً طويلاً 430 00:36:56,757 --> 00:37:00,594 ‫سيدخلون ويخرجون قبل أن يصيبهم صداع 431 00:37:03,347 --> 00:37:06,099 ‫ربما، لكن أنت... 432 00:37:08,685 --> 00:37:11,271 ‫لن تعرف ذلك أبداً فستموت في دقائق 433 00:37:11,438 --> 00:37:15,442 ‫ما هو شعورك حيال ذلك؟ ‫هذا إذا بمقدورك أن تشعر؟ 434 00:37:15,484 --> 00:37:20,030 ‫بوسعي الشعور ما يفوق تصوّرك (أداما) ‫لكنّني لن أموت 435 00:37:21,949 --> 00:37:26,078 ‫فلمّا يموت هذا الجسم ‫ينتقل وعيي إلى جسم آخر 436 00:37:26,161 --> 00:37:27,496 ‫ولمّا يحدث ذلك 437 00:37:34,628 --> 00:37:37,339 ‫أظنّني سأخبر الآخرين تماماً عن مكانكم 438 00:37:37,422 --> 00:37:41,301 ‫وسيأتون إلى هنا ويقتلونكم جميعاً 439 00:37:42,302 --> 00:37:44,805 ‫وسأتواجد هنا أشاهد ذلك 440 00:37:45,806 --> 00:37:47,182 ‫أتعلم رأيي؟ 441 00:37:50,102 --> 00:37:52,312 ‫لو بوسعك الانتقال من هنا 442 00:37:52,479 --> 00:37:54,523 ‫لانتقلت قبل الآن بزمن طويل 443 00:37:56,191 --> 00:38:00,112 ‫أظنّ أنّ العاصفة قطعت شبكتك تماماً 444 00:38:00,195 --> 00:38:03,949 ‫لن تبارح مكانك بل تعلق في هذا الجسم 445 00:38:05,283 --> 00:38:08,495 ‫لا يهمّ فعاجلاً أم آجلاً 446 00:38:10,414 --> 00:38:13,625 ‫سيحلّ اليوم الذي تعجزون فيه ‫عن الاختباء من أفعالكم 447 00:39:42,839 --> 00:39:43,757 ‫دعني أستوضح 448 00:39:43,840 --> 00:39:47,344 ‫تقول إنّ السايلون وجدوا طريقة ‫لاستعمال برنامج ملاحتنا 449 00:39:47,427 --> 00:39:48,970 ‫لتعطيل سفننا؟ 450 00:39:50,514 --> 00:39:54,267 ‫نعم، مبدئياً 451 00:39:54,351 --> 00:39:58,188 ‫أظنّهم يستعملون البرنامج الملاحي القيادي ‫لتلويث سفنكم بنوع من فيروس الحاسوب 452 00:39:58,355 --> 00:40:00,315 ‫فتصبح سريعة التأثر بأوامر السايلون 453 00:40:01,608 --> 00:40:05,946 ‫ترى أنّنا نستعمل برنامجك الملاحي القيادي ‫على متن (غالاكتيكا) 454 00:40:06,029 --> 00:40:08,240 ‫لكنّ حواسيبنا غير موصولة بالشبكة 455 00:40:08,323 --> 00:40:13,203 ‫لم يتمّ تحميلها إذاً في ذاكرة أوّلية ‫أو حتى خضعت لاختبار تجريبي 456 00:40:13,286 --> 00:40:17,624 ‫عظيم، هذا عظيم، لن تعانوا مشاكل إذاً 457 00:40:17,707 --> 00:40:21,128 ‫مع ذلك، عليّ تطهير المراجع الباقية ‫المتعلّقة بالبرنامج... 458 00:40:21,211 --> 00:40:22,587 ‫الظاهرة في أشرطة الذاكرة 459 00:40:22,671 --> 00:40:26,383 ‫حريّ بي على الأرجح إجراء تعديلات ‫في مقاتلات (الفايبر) الجديدة أيضاً 460 00:40:26,466 --> 00:40:29,511 ‫هذه قائمة فحص حاسوب ‫مركز المعلومات عن المعارك 461 00:40:29,594 --> 00:40:31,638 ‫شكراً 462 00:40:38,645 --> 00:40:39,896 ‫هذا صعب عليك حتماً 463 00:40:44,693 --> 00:40:46,319 ‫ماذا تعني؟ 464 00:40:46,403 --> 00:40:47,737 ‫أن... 465 00:40:48,864 --> 00:40:52,325 ‫يتمّ التلاعب بإنجاز ابتكرته واستغلاله ‫لأمر حتماً... 466 00:40:53,910 --> 00:40:54,786 ‫فظيع 467 00:40:58,248 --> 00:40:59,666 ‫الذنب 468 00:40:59,749 --> 00:41:01,084 ‫أذكر قولك لي مرّة... 469 00:41:02,335 --> 00:41:04,421 ‫إنّ الذنب يشعر به صغار الناس 470 00:41:04,504 --> 00:41:06,673 ‫لمّا تنفد أعذارهم لسلوكهم 471 00:41:06,756 --> 00:41:10,260 ‫هذا صعب فعلاً 472 00:41:10,343 --> 00:41:11,595 ‫أشعر... 473 00:41:12,929 --> 00:41:14,306 ‫بأنّني مسؤول بطريقة من الطرق 474 00:41:16,641 --> 00:41:19,227 ‫- عمّا حدث ‫- لكنّك لا تشعر بذلك 475 00:41:19,311 --> 00:41:22,647 ‫هذا جزء من سبب وقوعي في غرامك ‫فأنت واضح تماماً 476 00:41:22,731 --> 00:41:26,860 ‫لا ترزح تحت عبء الضمير أو الذنب أو الندم 477 00:41:26,943 --> 00:41:28,028 ‫حتماً 478 00:41:28,111 --> 00:41:33,033 ‫لكن حاول أن تتذكّر أنّ الغلطة ليست غلطتك ‫أعني... 479 00:41:35,202 --> 00:41:39,122 ‫لم تقصد حدوث أي من هذه الأحداث ‫فلم تعرف ماذا كانوا سيفعلون 480 00:41:39,206 --> 00:41:43,293 ‫لم تعرف أنّك كنت تكذب ‫ولا أنّك خالفت القانون 481 00:41:44,878 --> 00:41:45,754 ‫ولا أنّك تخون النساء 482 00:41:45,837 --> 00:41:49,549 ‫ولا أنّ العالم سينهار ‫وجلّ الذي شغل تفكيرك... 483 00:41:50,550 --> 00:41:51,885 ‫هو (غايوس بالتار) 484 00:41:51,968 --> 00:41:54,179 ‫لا، لا، أفهم... 485 00:41:55,597 --> 00:41:58,266 ‫كلامك تماماً 486 00:41:59,643 --> 00:42:00,518 ‫أفهم 487 00:42:03,104 --> 00:42:04,481 ‫حسناً، إذاً... 488 00:42:05,482 --> 00:42:07,025 ‫أخبرني إذا لزمك شيء 489 00:42:11,446 --> 00:42:15,408 ‫أتعلم؟ آمل فعلاً أن تغادر هذا المكان حيّاً 490 00:42:17,285 --> 00:42:19,412 ‫فسننعم بمستقبل معاً 491 00:42:21,164 --> 00:42:22,582 ‫نعم، سيكون ذلك مميّزاً 492 00:42:24,584 --> 00:42:26,294 ‫لا لزوم للتهكّم 493 00:42:27,337 --> 00:42:29,714 ‫لا سيّما حين أحاول مساعدتك 494 00:42:29,798 --> 00:42:32,884 ‫كيف تحاولين مساعدتي؟ كيف تحاولين ذلك؟ 495 00:42:35,303 --> 00:42:37,764 ‫هل ترى شيئاً مألوفاً؟ 496 00:42:44,729 --> 00:42:45,689 ‫لا، يجب أن أراه؟ 497 00:42:53,321 --> 00:42:54,823 ‫بعد أن ذكرت ذلك، أنا... 498 00:42:56,241 --> 00:42:58,118 ‫سبق أن رأيت مثيله... 499 00:42:59,744 --> 00:43:02,080 ‫- في مكان ما سابقاً ‫- نعم 500 00:43:05,667 --> 00:43:06,835 ‫في حقيبتك 501 00:43:16,594 --> 00:43:19,556 ‫اعتدت حمله معك 502 00:43:19,639 --> 00:43:21,891 ‫قلت إنّه منظّم إلكتروني 503 00:43:23,059 --> 00:43:24,519 ‫كان ذلك كذبة 504 00:43:27,939 --> 00:43:28,815 ‫هذا إذاً... 505 00:43:31,067 --> 00:43:32,235 ‫جهاز سايلوني 506 00:43:33,862 --> 00:43:34,988 ‫هذا منطقي 507 00:43:37,991 --> 00:43:39,576 ‫- هل...؟ ‫- لا 508 00:43:41,870 --> 00:43:42,954 ‫هذه ليست وظيفتي 509 00:43:46,166 --> 00:43:47,959 ‫- هذا يعني إذاً... ‫- قله 510 00:43:51,588 --> 00:43:54,132 ‫أنّ سايلونياً آخر على متن هذه السفينة 511 00:44:15,236 --> 00:44:17,155 ‫- الوضع سليم دكتور؟ ‫- نعم، سليم 512 00:44:17,238 --> 00:44:20,116 ‫أنهيت للتو محو البرنامج ‫من حاسوب الدفاع الرئيسي 513 00:44:20,200 --> 00:44:21,785 ‫سأعاينه مجدداً 514 00:44:25,163 --> 00:44:30,543 ‫انتباه، استرداد مؤخّرة مركبة فضائية ‫أكرّر، استرداد مؤخّرة مركبة فضائية 515 00:44:46,726 --> 00:44:47,977 ‫لا تساعدينني 516 00:44:50,355 --> 00:44:51,856 ‫آسفة، كيف أساعدك؟ 517 00:44:51,940 --> 00:44:54,859 ‫يمكنك إطلاعي بداية عن ماهيّة ذاك الجهاز 518 00:44:54,943 --> 00:44:56,194 ‫لا أعرف صدقاً 519 00:44:56,277 --> 00:44:58,363 ‫- لم ينفجر ‫- بعد 520 00:45:00,782 --> 00:45:01,991 ‫أخمّن فحسب 521 00:45:04,953 --> 00:45:09,749 ‫- يجب أن أنذرهم ‫- كيف تقترح أن تفعل ذلك؟ 522 00:45:11,418 --> 00:45:15,213 ‫انظروا، جهاز سايلوني! حقاً؟ 523 00:45:15,296 --> 00:45:17,382 ‫ما أدراك بشكل جهاز سايلوني دكتور؟ 524 00:45:19,008 --> 00:45:22,971 ‫نسيت أن أذكر إلمامي بتكنولوجيتهم 525 00:45:23,054 --> 00:45:26,933 ‫فأنا أمارس الجنس مع سايلونية ‫طوال السنتين الأخيرتين 526 00:45:27,016 --> 00:45:30,270 ‫- سأفكّر في عذر ‫- أحب المفاجآت 527 00:45:32,981 --> 00:45:34,649 ‫بالحديث عن الجنس 528 00:45:36,443 --> 00:45:37,318 ‫أنا... 529 00:45:39,446 --> 00:45:43,658 ‫لا أظنّ أنّ الفكرة سديدة الآن، فعلاً 530 00:45:43,741 --> 00:45:47,912 ‫ما هو المانع؟ لن يعرف أحد فهذا سرّنا 531 00:45:57,046 --> 00:45:59,716 ‫- دكتور؟ ‫- نعم؟ 532 00:45:59,799 --> 00:46:02,969 ‫طلبت تقريراً عن عدد السفن المدنية ‫المجهزّة ببرنامجك الملاحي 533 00:46:07,682 --> 00:46:08,683 ‫صحيح، شكراً 534 00:46:10,101 --> 00:46:12,020 ‫هل أنت بخير؟ تبدو متورّداً 535 00:46:14,355 --> 00:46:16,357 ‫أنا بخير، شكراً جزيلاً 536 00:46:18,485 --> 00:46:19,402 ‫حسناً 537 00:46:31,372 --> 00:46:33,041 ‫فيمَ تفكّر؟ 538 00:46:33,124 --> 00:46:36,753 ‫أفكّر في شخص آخر ‫قد يُشار إليه بأنّه عميل سايلوني 539 00:46:40,381 --> 00:46:44,969 ‫لا يبدو النوع الملائم ولا أذكر أنّني رأيته ‫في أيّ من الحفلات السايلونية 540 00:46:46,888 --> 00:46:47,764 ‫أي نكتة! 541 00:46:51,559 --> 00:46:52,769 ‫الرجل مدني 542 00:46:54,145 --> 00:46:55,396 ‫دخيل 543 00:46:56,564 --> 00:47:01,110 ‫على متن هذه السفينة طوال أسابيع وقادر ‫على النفاذ إلى كلّ غرفة نفاذاً غير محدود 544 00:47:01,194 --> 00:47:02,654 ‫إنّما تنشأ مشكلة واحدة 545 00:47:03,947 --> 00:47:05,031 ‫أخلاقياً؟ 546 00:47:06,074 --> 00:47:07,242 ‫عملياً 547 00:47:09,661 --> 00:47:14,332 ‫لا يشتبه أحد حتى الآن على متن هذه ‫السفينة بأنّ السايلون يشبهوننا حالياً 548 00:47:21,256 --> 00:47:25,802 ‫الوضع يتفاقم فالسايلون يشبهوننا الآن 549 00:47:25,885 --> 00:47:27,136 ‫حتى بدمائنا 550 00:47:28,346 --> 00:47:31,599 ‫أتدرك معنى ذلك؟ يتواجدون في أي مكان 551 00:47:33,017 --> 00:47:34,185 ‫ويكونون أي شخص 552 00:47:35,520 --> 00:47:37,272 ‫سنح لي وقت التفكير في المسألة 553 00:47:39,274 --> 00:47:40,441 ‫ماذا نفعل إذاً؟ 554 00:47:41,693 --> 00:47:42,610 ‫لا أعرف 555 00:47:45,154 --> 00:47:48,449 ‫- كيف نبلي في مسألة الرؤوس النووية؟ ‫- المخزن الثاني محكم 556 00:47:48,533 --> 00:47:49,909 ‫والثالث والرابع في خلال ساعة 557 00:47:50,994 --> 00:47:54,163 ‫مسألة أخرى: (لي) على قيد الحياة 558 00:48:05,300 --> 00:48:06,175 ‫يا آمر؟ 559 00:48:51,554 --> 00:48:52,513 ‫آسف 560 00:48:59,937 --> 00:49:01,189 ‫يجب أن أنصرف 561 00:49:51,322 --> 00:49:56,160 ‫يقول طبيب السفينة من النظرة الأولى إنّ ‫كلّ شيء في جسم (ليوبين) يبدو بشرياً 562 00:49:57,829 --> 00:50:01,207 ‫الأعضاء الداخلية والنظام اللمفاوي ‫الوظائف كلّها 563 00:50:04,502 --> 00:50:09,298 ‫حسناً، كشفت عيّنة النسيج ‫عن مقوّمات كيميائية فريدة 564 00:50:09,382 --> 00:50:13,177 ‫في أثناء حرق الجثّة بيّنت ‫أنّ طبيعة العيّنات اصطناعية 565 00:50:18,015 --> 00:50:20,768 ‫- كان سايلونياً إذاً ‫- نعم، كان كذلك 566 00:50:23,563 --> 00:50:26,941 ‫- ونواجه مشكلة الآن ‫- مشكلة كبيرة 567 00:50:27,984 --> 00:50:32,697 ‫إذا ماثلنا السايلون في الشكل ‫وارد إذاً أن يكون أي منّا سايلونياً 568 00:50:36,117 --> 00:50:39,203 ‫هذه إمكانية مخيفة للغاية 569 00:50:39,287 --> 00:50:43,332 ‫تلزمنا طريقة تغربل البشر من السايلون ‫ويحلّ دورك في ذلك 570 00:50:44,542 --> 00:50:45,418 ‫أنا؟ 571 00:50:47,587 --> 00:50:49,172 ‫تسري إشاعة بأنّك عبقري 572 00:50:52,133 --> 00:50:53,176 ‫في الواقع، سوف... 573 00:50:55,052 --> 00:51:01,017 ‫- سأبذل قصارى جهدي حتماً يا آمر ‫- احتفظ بالمعلومة لنفسك حالياً 574 00:51:02,894 --> 00:51:05,396 ‫لا نريد أن ننشر حالة ذعر ‫ولا أن يباشر الناس باتّهام جيرانهم 575 00:51:05,438 --> 00:51:08,524 ‫بأنّهم سايلون ‫لأنّهم لا ينظّفون أسنانهم صباحاً 576 00:51:09,901 --> 00:51:10,985 ‫سأتكتّم تماماً 577 00:51:14,572 --> 00:51:16,824 ‫تفهمين المهمّة؟ 578 00:51:16,908 --> 00:51:20,495 ‫أخرج من العاصفة وأبحث في الأرجاء ‫وأستمع إلى تدفق المعلومات اللاسلكي 579 00:51:20,578 --> 00:51:24,290 ‫- ثمّ أعود إلى الديار ‫- بدون أعمال بطولية فهذه المهمّة استطلاعية 580 00:51:24,373 --> 00:51:27,794 ‫- انظري، اسمعي، عودي ‫- لا تقلق عليّ 581 00:51:27,877 --> 00:51:31,172 ‫فميلي إلى الأعمال البطولية تلاشى لمّا ‫اشتبكت مع المقاتلة السايلونية الأولى 582 00:51:37,512 --> 00:51:39,055 ‫(لي)... 583 00:51:40,473 --> 00:51:42,767 ‫أخفق (زاك) في امتحان أساسيات الطيران 584 00:51:45,436 --> 00:51:47,396 ‫- ماذا؟ ‫- أو كان عليه أن يخفق على الأقل 585 00:51:47,438 --> 00:51:50,274 ‫لكنّه لم يخفق لأنّني نجّحته 586 00:51:52,026 --> 00:51:54,821 ‫كانت تقنيته ضعيفة ولم يرقه الطيران 587 00:51:54,904 --> 00:51:56,113 ‫لكنّني نجّحته 588 00:51:57,365 --> 00:51:58,741 ‫لأنّنا... 589 00:52:01,327 --> 00:52:05,206 ‫لأنّ شعوراً خالجني فأتحت له ‫أن يعترض وظيفتي 590 00:52:05,289 --> 00:52:06,749 ‫ولم أستطع أن أتسبّب برسوبه 591 00:52:11,295 --> 00:52:13,506 ‫لماذا تقولين لي ذلك؟ لماذا الآن؟ 592 00:52:17,802 --> 00:52:19,220 ‫تحلّ نهاية العالم (لي) 593 00:52:20,513 --> 00:52:22,807 ‫ارتأيت أن أعترف بخطاياي 594 00:52:31,816 --> 00:52:33,276 ‫جاهزة! 595 00:52:44,620 --> 00:52:47,832 ‫- توقف! بدون حركات مفاجئة ‫- مهلاً! مهلاً يا رفاق 596 00:52:47,915 --> 00:52:50,001 ‫اركع واشبك كاحليك، الآن 597 00:52:51,085 --> 00:52:53,880 ‫حسناً، لكن مهلاً، ما الأمر؟ 598 00:52:53,963 --> 00:52:55,673 ‫- ماذا تريدون؟ ‫- اليدان خلف رأسك 599 00:52:59,260 --> 00:53:03,389 ‫لو كان سايلونياً، لماذا لم يمرضه إشعاع ‫العاصفة حتى الآن؟ 600 00:53:05,266 --> 00:53:08,519 ‫نظريتي أنّ تأثيرات العاصفة تستلزم وقتاً 601 00:53:08,686 --> 00:53:11,105 ‫حتى تصبح ظاهرة على فيزيولوجية سايلوني 602 00:53:12,857 --> 00:53:15,276 ‫لمّا صادفتم (ليوبين) ‫كانت قد انقضت ساعات عدّة على وجوده هنا 603 00:53:15,359 --> 00:53:18,029 ‫لا أظنّ يهمّكما أنّني لست سايلونياً 604 00:53:18,112 --> 00:53:21,240 ‫التصرّف الذكي الآن هو أن تخرس 605 00:53:24,410 --> 00:53:25,286 ‫أنت متأكّد؟ 606 00:53:27,747 --> 00:53:29,665 ‫لا يمكن أن يتيقّن المرء تماماً 607 00:53:31,792 --> 00:53:36,130 ‫لكنّ الدليل، الدليل يبدو قاطعاً 608 00:53:36,213 --> 00:53:39,842 ‫جلّ ما فعلته مبدئياً كان التوسّع في... 609 00:53:39,926 --> 00:53:42,637 ‫تحليل طبيبكم جثّة (ليوبين) 610 00:53:42,720 --> 00:53:44,722 ‫ثمّ جلت بتحفّظ في مركز المعلومات ‫عن المعارك 611 00:53:44,805 --> 00:53:47,725 ‫وأخذت عيّنات شعر عشوائية من الناس ‫الذين عملوا هناك 612 00:53:47,808 --> 00:53:50,645 ‫وأخضعتها لنموذج مميّز من التحاليل الطيفية 613 00:53:50,811 --> 00:53:53,397 ‫كنت أختبرها طوال فترة من الوقت 614 00:53:53,439 --> 00:53:57,860 ‫ثمّ دوّنت برنامجاً فرعياً حاسوبياً ‫سريرياً لفحص ذلك بحثاً عن... 615 00:53:57,944 --> 00:53:59,695 ‫تركيبات كيميائية اصطناعية 616 00:54:00,863 --> 00:54:04,784 ‫كانت عيّناته العيّنات الوحيدة ‫المسجّلة أنّها اصطناعية 617 00:54:04,867 --> 00:54:07,662 ‫- كما سترى ‫- أثق بكلامك 618 00:54:08,788 --> 00:54:15,795 ‫بهذه البساطة، يخترع د. (بالتار) ‫مكشاف السايلون المذهل 619 00:54:15,878 --> 00:54:17,672 ‫أفهم مخاوفكما حضرة السيّدين 620 00:54:17,755 --> 00:54:20,591 ‫فالموقف صعب للغاية إنّما يجب تتراجعا 621 00:54:20,675 --> 00:54:23,302 ‫وتأخذا نفساً عميقاً وتتأمّلا في ما تفعلانه 622 00:54:23,386 --> 00:54:25,888 ‫أريد فحص كلّ شخص على متن السفينة 623 00:54:25,972 --> 00:54:27,056 ‫- بدون استثناءات ‫- لا مشكلة 624 00:54:28,474 --> 00:54:32,061 ‫مهلاً! اسمعا، لا أعرف عن أي شخص آخر 625 00:54:32,228 --> 00:54:34,021 ‫لكن اعلما أنّني بشري من (موايزيس) 626 00:54:34,105 --> 00:54:36,399 ‫قرية صغيرة واقعة على بعد محطّتين ‫من مدينة (كابريكا) 627 00:54:36,440 --> 00:54:37,984 ‫نشأت في الجهة الجنوبية 628 00:54:38,067 --> 00:54:40,027 ‫ارتدت جامعة (كوبول) في (جيمينون) 629 00:54:40,111 --> 00:54:42,405 ‫ودرست العلاقات العامّة 630 00:54:42,488 --> 00:54:45,950 ‫بالمناسبة، أجهل إذا هذا التفصيل مهمّ 631 00:54:46,033 --> 00:54:47,326 ‫قد يكون أو لا يكون مهمّاً 632 00:54:47,410 --> 00:54:49,245 ‫لكنّني لمّا كنت سابقاً في مركز المعلومات 633 00:54:49,328 --> 00:54:51,914 ‫لاحظت أنّ السيّد (دورال) كان... 634 00:54:54,709 --> 00:54:57,336 ‫لا أعرف تماماً ماذا كان يفعل 635 00:54:57,420 --> 00:55:01,465 ‫لكنّه بدا مهتمّاً للغاية ‫بهذا الجهاز الغريب الشكل 636 00:55:01,549 --> 00:55:05,594 ‫- في أسفل مؤخّرة ركيزة (درايدس) ‫- ماذا تقول؟ ماذا؟ 637 00:55:05,678 --> 00:55:08,681 ‫- نعم ‫- يجب أن ننسخ... 638 00:55:08,764 --> 00:55:10,933 ‫- نمط دماغك في مرحلة معيّنة ‫- أي جهاز؟ 639 00:55:11,017 --> 00:55:15,229 ‫عمّ تتكلّم؟ الرجل يكذب، يكذب! 640 00:55:15,396 --> 00:55:17,523 ‫إلى قسم المعركة، (تاي) يتكلّم ‫اعزلوا ركيزة (درايدس) فوراً 641 00:55:17,565 --> 00:55:18,899 ‫- لا تصغِ إليه! ‫- لا يقترب أحد منها 642 00:55:18,983 --> 00:55:20,651 ‫- إلى أن أحضر ‫- يا آلهة (كوبول) 643 00:55:20,735 --> 00:55:23,154 ‫هذا كابوس 644 00:55:24,530 --> 00:55:27,283 ‫- كولونيل، أوامرك سيّدي ‫- اقتله إذا تحرّك 645 00:55:28,284 --> 00:55:32,496 ‫لقد مزجت العيّنات، أنا بشري 646 00:55:35,249 --> 00:55:37,460 ‫- ليس قابلاً للاحتراق سيّدي ‫- حسناً، انزعوه 647 00:55:39,003 --> 00:55:41,464 ‫لا أرى شيئاً في سجلّات الصيانة سيّدي 648 00:55:41,547 --> 00:55:44,050 ‫لكنّني واثق أنّني لاحظته بداية ‫منذ أسبوع تقريباً 649 00:55:44,133 --> 00:55:46,594 ‫ولم تقل شيئاً؟ لم تحقق بأمر قطعة جديدة 650 00:55:46,677 --> 00:55:49,889 ‫- من المعدّات ظهرت في مركز المعلومات؟ ‫- لا سيّدي 651 00:55:49,972 --> 00:55:53,059 ‫افترضت أنّ الجهاز جزء من المتحف، آسف سيّدي 652 00:55:53,142 --> 00:55:55,478 ‫- هذا ليس عذراً ‫- لست وحدك يا ملازم 653 00:55:55,644 --> 00:55:59,023 ‫كان الحريّ بأي منّا أن يرى البديهي ‫يحدّق بوجهنا 654 00:55:59,065 --> 00:56:02,777 ‫- لا سيّما ضابط السفينة التنفيذي ‫- ماذا أفعل به سيّدي؟ 655 00:56:02,860 --> 00:56:05,488 ‫خذيه إلى د. (بالتار) فقد منحته الإذن 656 00:56:05,571 --> 00:56:07,740 ‫وأصبح خبيرنا المقيم في السايلون 657 00:56:07,823 --> 00:56:13,204 ‫ليأخذه إلى المختبر ويتبيّن إذا كان ‫جهازاً للتنصّت أو سوى ذلك 658 00:56:13,287 --> 00:56:16,373 ‫في الأثناء، أريد تفتيش كلّ رقعة ‫من هذه السفينة 659 00:56:16,457 --> 00:56:20,336 ‫عن أي معدّات أخرى ظهرت فجأة ‫في الأسبوع الماضي 660 00:56:23,714 --> 00:56:27,468 ‫(ستارباك)، (غالاكتيكا) ‫يجب أن تقاربي الدورة الـ 8 661 00:56:27,551 --> 00:56:28,469 ‫عُلم 662 00:56:29,887 --> 00:56:31,764 ‫بدأت أفقد التواصل باللاسلكي 663 00:56:33,641 --> 00:56:35,184 ‫أقوم الآن بالدورة الأخيرة 664 00:56:37,686 --> 00:56:41,857 ‫(غالاكتيكا)، (ستارباك)، بلغت الحدّ 665 00:56:46,112 --> 00:56:47,530 ‫(غالاكتيكا)، هل تسمعون؟ 666 00:56:49,532 --> 00:56:50,991 ‫(غالاكتيكا)، هل تسمعون؟ 667 00:57:01,293 --> 00:57:02,753 ‫يستحيل أنّ هذا صحيح 668 00:57:29,572 --> 00:57:30,447 ‫استريحا 669 00:57:31,949 --> 00:57:34,493 ‫تتدنّى مجدداً كمّية الإمدادات الطبية 670 00:57:34,577 --> 00:57:35,786 ‫سيّدتي الرئيسة 671 00:57:37,580 --> 00:57:41,542 ‫بلّغت 3 سفن عن مشاكل في المحرّك ‫وتتساءل متى ستتلقّى... 672 00:57:41,625 --> 00:57:45,629 ‫- مساعدة هندسية من (غالاكتيكا) ‫- سؤال وجيه 673 00:57:45,713 --> 00:57:48,632 ‫مرحباً يا آمر، تفضّل بالجلوس ‫سأوافيك في دقيقة 674 00:57:48,716 --> 00:57:50,467 ‫تابع العمل (بيلي) 675 00:57:58,350 --> 00:58:01,103 ‫يعلمك كابتن (أسترال كوين) أنّه ينقل ‫تقريباً... 676 00:58:01,145 --> 00:58:04,690 ‫500 مجرم مدان تحت حراسة مشدّدة ‫في الحجز في سفينته 677 00:58:04,773 --> 00:58:07,610 ‫كان يتمّ نقلهم إلى محطّة جزائية ‫لمّا وقع الاعتداء 678 00:58:07,693 --> 00:58:11,572 ‫- عظيم ‫- يريد أن يعرف ماذا سيفعل بهم 679 00:58:11,655 --> 00:58:15,659 ‫- ماذا يفعل بهم؟ ‫- بما أنّ الطعام والإمدادات الطبية 680 00:58:15,743 --> 00:58:17,661 ‫في حالتها الراهنة، أظنّه يأخذ بالاعتبار... 681 00:58:17,745 --> 00:58:21,957 ‫لا، لا، لا، لن نباشر بهذا الإجراء ‫فما زالوا بشراً 682 00:58:22,041 --> 00:58:25,836 ‫قل للكابتن إنّني أتوقّع تقارير يومية ‫عن رفاه سجنائه 683 00:58:25,920 --> 00:58:28,005 ‫وإذا وقعت أي وفيّات مريبة 684 00:58:28,088 --> 00:58:33,093 ‫قد تجد (أسترال كوين) نفسها وحدها ‫بدون حماية (غالاكتيكا) 685 00:58:33,177 --> 00:58:35,679 ‫- نعم سيّدتي الرئيسة ‫- شكراً (بيلي) 686 00:58:48,651 --> 00:58:51,654 ‫تخطّط لانقلاب عسكري؟ 687 00:58:53,489 --> 00:58:56,575 ‫- ماذا؟ ‫- تخطّط لإعلان أحكام عرفية؟ 688 00:58:56,659 --> 00:59:00,663 ‫- الاستيلاء على الحكومة؟ ‫- قطعاً لا 689 00:59:00,746 --> 00:59:04,541 ‫تقرّ إذاً بمكانتي باعتباري الرئيسة ‫وفقاً للأصول... 690 00:59:04,625 --> 00:59:06,961 ‫المذكورة في مواد قانون المستعمرة 691 00:59:07,044 --> 00:59:11,882 ‫آنسة (روزلين)، هدفي الأوّل حالياً... 692 00:59:13,092 --> 00:59:18,389 ‫هو تصليح (غالاكتيكا) ومواصلة القتال 693 00:59:19,515 --> 00:59:22,977 ‫نعلم في الوقت الراهن عن 50 ألف مدني لاجئ 694 00:59:23,143 --> 00:59:27,564 ‫في الخارج لن تسنح لهم فرصة البقاء ‫بدون سفينتك لحمايتهم 695 00:59:27,606 --> 00:59:31,110 ‫ندرك الموقف التكتيكي ‫وأثق أنّكم ستكونون جميعاً بأمان هنا 696 00:59:31,193 --> 00:59:34,029 ‫- في (راغنار) بعد رحيلنا ‫- بعد رحيلكم؟ 697 00:59:36,407 --> 00:59:39,326 ‫- إلى أين تذهبون؟ ‫- للبحث عن العدو فنحن في حالة حرب 698 00:59:39,410 --> 00:59:40,369 ‫وهذه المهمّة مهمّتي 699 00:59:46,625 --> 00:59:52,256 ‫أجهل صراحة سبب تكراري عليك التالي 700 00:59:52,339 --> 00:59:53,799 ‫لكنّ الحرب انتهت 701 00:59:55,634 --> 00:59:57,136 ‫لم تبدأ بعد 702 00:59:59,179 --> 01:00:00,264 ‫هذا جنون 703 01:00:01,432 --> 01:00:05,185 ‫- تفضّلين أن نهرب؟ ‫- نعم، حتماً 704 01:00:05,352 --> 01:00:08,272 ‫هذا هو الحلّ الوحيد المتاح تماماً، الهرب 705 01:00:09,231 --> 01:00:11,650 ‫نغادر هذا النظام الشمسي ولا نعود إليه 706 01:00:11,734 --> 01:00:13,610 ‫- وإلى أين نذهب؟ ‫- لا أعرف 707 01:00:15,446 --> 01:00:19,158 ‫نظام نجمي آخر، كوكب آخر ‫مكان حيث لا يجدنا السايلون 708 01:00:20,242 --> 01:00:21,618 ‫اهربي إذا شئت 709 01:00:23,495 --> 01:00:26,081 ‫هذه السفينة ستبقى وتقاوم 710 01:00:26,165 --> 01:00:28,042 ‫سأكلّمك صراحة 711 01:00:30,210 --> 01:00:33,714 ‫الجنس البشري على وشك أن يباد 712 01:00:33,797 --> 01:00:37,134 ‫50 ألف شخص بقوا فحسب 713 01:00:37,217 --> 01:00:43,390 ‫فإن كان جنسنا سينجو 714 01:00:43,557 --> 01:00:48,020 ‫يجب أن نغادر هذا المكان ‫ونباشر بإنجاب الأولاد 715 01:00:52,733 --> 01:00:53,609 ‫اعذريني 716 01:01:01,075 --> 01:01:04,286 ‫لم أحتسب العدد بدقّة ‫إنّما يبدو أنّني رأيت سفينتيّ قاعدة 717 01:01:04,370 --> 01:01:08,916 ‫مع 10 أسراب مقاتلات وكتيبتين من مسيّرات ‫للاستطلاع تقوم بدورية في المنطقة 718 01:01:10,000 --> 01:01:14,380 ‫- هل لحقت بك (ستارباك)؟ ‫- لا، لا أثر لملاحقة 719 01:01:14,463 --> 01:01:18,967 ‫بالمناسبة، الطائرات انتشرت ‫ورأيي أنّها بانتظار أن نأتي إليها 720 01:01:19,051 --> 01:01:21,929 ‫- لتعد إلى السفينة ‫- شكراً (ستارباك) 721 01:01:22,012 --> 01:01:26,517 ‫تابعي المسار الحالي وعودي إلى التواصل ‫المرئي وتأهّبي للتعليمات 722 01:01:26,683 --> 01:01:29,812 ‫- كابتن ‫- عُلم (غالاكتيكا)، (ستارباك) انتهى 723 01:01:29,853 --> 01:01:31,146 ‫ابق هنا ملازم (غايتا) رجاء 724 01:01:33,399 --> 01:01:38,946 ‫- كيف وجدونا بحق الجحيم؟ ‫- لا يهمّ، لقد نالوا منّا 725 01:01:39,029 --> 01:01:42,241 ‫- لماذا لا يلاحقوننا سيّدي؟ ‫- لماذا يلاحقوننا؟ 726 01:01:42,324 --> 01:01:43,992 ‫بوسعهم ملازمة مكانهم وانتظارنا 727 01:01:44,076 --> 01:01:45,869 ‫أي فرق يشكّله ذلك بالنسبة إليهم؟ ‫إنّهم آلات 728 01:01:45,953 --> 01:01:49,039 ‫ونحن الذين يلزمنا الطعام والدواء والوقود 729 01:01:49,123 --> 01:01:50,457 ‫لن ألعب لعبتهم 730 01:01:51,625 --> 01:01:53,043 ‫لن أخرج وأحاول مقاتلتهم 731 01:01:56,338 --> 01:01:58,257 ‫هل يمكننا التخطيط لقفزة من داخل العاصفة؟ 732 01:01:58,340 --> 01:02:02,136 ‫مع هذا التداخل الكهرومغنطيسي المشوّش ‫معطيات الدفع الأسرع من الضوء؟ 733 01:02:02,219 --> 01:02:04,930 ‫أميل إلى الموافقة سيّدي ‫لا يجب أن نحاول أن نقفز 734 01:02:05,013 --> 01:02:09,059 ‫- إلى أن يصفو حدّ العاصفة ‫- لكن يجب نتحرّك بسرعة 735 01:02:09,226 --> 01:02:11,520 ‫فسيطلقون قوّاتهم كلّها عند أوّل فرصة 736 01:02:11,562 --> 01:02:16,984 ‫نبتعد القدر الكافي للحصول على معطيات ‫الدفع الأسرع من الضوء ثمّ نقفز 737 01:02:17,067 --> 01:02:20,070 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 738 01:02:21,405 --> 01:02:24,825 ‫أستعد إلى العودة إلى النقل 739 01:02:28,120 --> 01:02:32,207 ‫- ماذا عن المدنيين؟ ‫- قد يكونون بأمان حالياً 740 01:02:33,542 --> 01:02:35,461 ‫تعني أن نتركهم هنا 741 01:02:35,544 --> 01:02:37,796 ‫قد يجهل السايلون وجودهم هنا أصلاً 742 01:02:37,880 --> 01:02:40,674 ‫- جائز أنّهم يسعون خلفنا فحسب ‫- أي افتراض! 743 01:02:41,717 --> 01:02:47,306 ‫لا يمكننا أن نحشر 50 ألف رجل وامرأة وطفل ‫على متن هذه السفينة 744 01:02:48,348 --> 01:02:52,144 ‫أعرف أنّ الوضع غريب ‫لكنّ ما حدث في الممرّ كان... 745 01:02:52,311 --> 01:02:57,232 ‫نعم، أجهل سبب إقدامي على ذلك، آسفة 746 01:02:57,274 --> 01:03:00,235 ‫لا أقترح ذلك سيّدي إنّما أقول ‫يستحيل أن نتركهم 747 01:03:00,319 --> 01:03:03,113 ‫- بل يجب أن يقفزوا معنا ‫- كيف يمكننا تدبّر ذلك 748 01:03:03,197 --> 01:03:05,282 ‫- بدون تعريض سفينتنا للخطر ‫- نختار مكاناً للقفز 749 01:03:05,365 --> 01:03:07,159 ‫بعيداً كفاية عن منطقة المعركة... 750 01:03:07,242 --> 01:03:10,370 ‫ما هو بحق الجحيم "خارج منطقة المعركة" ‫في الوقت الراهن؟ 751 01:03:10,454 --> 01:03:12,456 ‫خير لهم أن يباشروا بالإنجاب 752 01:03:20,506 --> 01:03:24,051 ‫- أهذا أمر؟ ‫- ربما، قبل أن يمرّ وقت طويل 753 01:03:24,134 --> 01:03:25,928 ‫حسناً، سنقتاد المدنيين معنا 754 01:03:26,011 --> 01:03:29,681 ‫وسنغادر هذا النظام الشمسي ولن نعود إليه 755 01:03:29,765 --> 01:03:34,811 ‫- نهرب؟ ‫- هذه الحرب انتهت، لقد خسرنا 756 01:03:36,146 --> 01:03:39,775 ‫والدي على حق، حان وقت مغادرتنا هذا المكان 757 01:03:43,111 --> 01:03:47,491 ‫- إلى أين نذهب يا آمر؟ ‫- قطاع (برولمار) 758 01:03:47,574 --> 01:03:50,869 ‫- بعد (الخط الأحمر) بأشواط ‫- أيمكنك تخطيط هذه القفزة؟ 759 01:03:52,496 --> 01:03:56,041 ‫- لم أخطط قط لقفزة بهذا البعد سيّدي ‫- لم يخطط أحد لها، يمكنك ذلك؟ 760 01:03:58,335 --> 01:04:01,505 ‫- نعم سيّدي ‫- افعل ذلك، بنفسك 761 01:04:05,384 --> 01:04:09,263 ‫هذا موقف تكتيكي سيّئ 762 01:04:09,346 --> 01:04:13,684 ‫سنسحب (غالاكتيكا) 5 كلم 763 01:04:13,850 --> 01:04:18,647 ‫وسيأتي المدنيون خلفنا عبر الحدّ ويقفزون 764 01:04:18,689 --> 01:04:19,898 ‫فيما نؤخّر السايلون 765 01:04:21,483 --> 01:04:24,111 ‫ما إن يقفز المدنيون 766 01:04:24,194 --> 01:04:28,740 ‫حتى تهبط كلّ مقاتلة بسرعة فوراً ‫فالوقت يداهمنا 767 01:04:28,824 --> 01:04:33,829 ‫- سأقول لهم ‫- أريد عودة طيّاريّ جميعاً 768 01:04:33,912 --> 01:04:35,247 ‫أتفهم؟ 769 01:04:37,207 --> 01:04:38,417 ‫نعم سيّدي، أفهم 770 01:04:45,465 --> 01:04:49,720 ‫- هل بوسعي السؤال ماذا غيّر رأيك؟ ‫- بوسعك السؤال 771 01:04:54,391 --> 01:04:56,393 ‫ماذا نفعل بسجيننا؟ 772 01:04:57,853 --> 01:05:00,564 ‫ماذا؟ لا يمكنكم، لا يمكنكم فعل ذلك! 773 01:05:00,606 --> 01:05:02,524 ‫لا يمكنكم أن تتركوني هنا للموت 774 01:05:02,608 --> 01:05:05,569 ‫عندك طعام وماء ولوازم الرفاهية كلّها ‫المتاحة في الديار 775 01:05:05,652 --> 01:05:09,156 ‫لا، أتوسّل إليكم ألّا تفعلوا ذلك! ‫لست سايلونياً 776 01:05:09,239 --> 01:05:11,033 ‫ربما لكنّنا لن نجازف 777 01:05:11,116 --> 01:05:12,534 ‫لست سايلونياً! 778 01:05:13,577 --> 01:05:15,537 ‫أي أناس أنتم؟ 779 01:05:16,830 --> 01:05:19,499 ‫لا تتركوني! 780 01:05:19,583 --> 01:05:24,796 ‫محطّات الحركة، محطّات الحركة ‫إعلان حالة الإنذار رقم 1 عبر السفينة 781 01:05:24,880 --> 01:05:30,677 ‫أكرّر، محطّات الحركة، محطّات الحركة ‫إعلان حالة الإنذار رقم 1 عبر السفينة 782 01:05:30,761 --> 01:05:33,930 ‫أكرّر، محطّات الحركة، محطّات الحركة... 783 01:05:34,014 --> 01:05:37,309 ‫- يستعد الأسطول للقفز سيّدي ‫- أعلنوا حالة الإنذار رقم 1 عبر السفينة 784 01:05:37,476 --> 01:05:39,061 ‫- الملازم (غايتا) ‫- نعم، سيّدي؟ 785 01:05:40,187 --> 01:05:45,275 ‫- وزّع على الأسطول الإحداثيات النهائية ‫- نعم سيّدي 786 01:05:46,401 --> 01:05:50,197 ‫- استعد لتنفيذ خطّة المعركة ‫- نعم سيّدي 787 01:06:19,685 --> 01:06:24,314 ‫شبكة الأسلحة بأقصى طاقتها ‫تأهّبوا لإطلاق مدافع لقمع العدو 788 01:06:49,047 --> 01:06:53,301 ‫وافدة 72 مقاتلة سايلونية تطبق ‫على 1- 2- صفر (مارك) 4- 8 789 01:06:53,385 --> 01:06:56,304 ‫نيران قمع العدو، لتنفّذ المدفعيات الأمر 790 01:06:56,388 --> 01:06:57,889 ‫لتباشر المدفعيات بإطلاق النار 791 01:07:27,586 --> 01:07:29,671 ‫إلى المنصّات، حوّلي مرحّلات الطاقة الطارئة 792 01:07:39,055 --> 01:07:42,225 ‫- المحيط تحدّد ‫- أطلقوا مقاتلات (الفايبر) 793 01:07:42,392 --> 01:07:44,019 ‫(الفايبر) جاهزة للإطلاق 794 01:07:47,773 --> 01:07:51,777 ‫تشكيل مبدّد، تمويه ‫لا تدعوهم يستخدمون حواسيبهم الهادفة 795 01:07:51,860 --> 01:07:55,781 ‫وابتعدوا بحق الجحيم ‫عن محيط نيران (غالاكتيكا)! 796 01:07:55,864 --> 01:07:59,493 ‫- مقاتلات (فايبر) في مكانها ‫- لتشتبك (فايبر) مع المقاتلات فحسي 797 01:07:59,576 --> 01:08:01,453 ‫وتترك لنا سفينتيّ القاعدة، نفّذ 798 01:08:28,063 --> 01:08:31,358 ‫من (غالاكتيكا) إلى السفن المدنية ‫باشروا بالقفز بالتسلسل 799 01:08:41,409 --> 01:08:42,536 ‫قذائف مدفعية واردة! 800 01:09:15,944 --> 01:09:17,696 ‫(أبولو)، هل تسمعني؟ 801 01:09:41,803 --> 01:09:43,555 ‫هيّا يا رفاق! 802 01:09:48,184 --> 01:09:53,064 ‫- يبدو أنّ سفينتك أصيبت (أبولو) ‫- شهدت الأسوأ لكن شكراً 803 01:10:00,530 --> 01:10:03,283 ‫التحقق من الأداء على لوحة التحكّم بالأضرار 804 01:10:07,162 --> 01:10:09,205 ‫يستهدفون مناطق الهبوط 805 01:10:09,289 --> 01:10:11,374 ‫يجب أن نستعيد المقاتلات إلى السفينة 806 01:10:11,458 --> 01:10:13,627 ‫ونسحب الوحدات أو لن نستطيع القفز 807 01:10:13,710 --> 01:10:15,086 ‫حالة الأسطول 808 01:10:17,422 --> 01:10:20,008 ‫- رحلت آخر سفينة مدنية ‫- استدعِ المقاتلات كلّها 809 01:10:20,091 --> 01:10:23,637 ‫- تأهّبوا للإقفال على مناطق الهبوط ‫- من (غالاكتيكا) إلى المقاتلات 810 01:10:23,720 --> 01:10:26,181 ‫تبدّدي وعودي إلى السفينة ‫أكرّر، عودي إلى السفينة 811 01:10:33,021 --> 01:10:36,274 ‫(فايبر 10-26) على متن السفينة (11-10)... 812 01:10:36,358 --> 01:10:37,859 ‫- الدفع الأسرع من الضوء؟ ‫- جاهز! 813 01:10:37,943 --> 01:10:38,860 ‫- الأقلّ سرعة؟ ‫- جاهز! 814 01:10:45,158 --> 01:10:48,578 ‫اللوح أخضر، السفينة جاهزة للقفز ‫لمّا يتمّ إغلاق منطقة الهبوط سيّدي 815 01:10:58,171 --> 01:11:01,424 ‫لا تزال مقاتلتان في الخارج ‫(ستارباك) و(أبولو) 816 01:11:01,508 --> 01:11:05,971 ‫لا نستطيع مواجهة سفينتَي القاعدة مباشرة ‫اسحبوا الوحدات 817 01:11:16,606 --> 01:11:20,068 ‫لا أستطيع تركهما هنا، أوصليني بـ(ستارباك) 818 01:11:20,151 --> 01:11:22,362 ‫- نعم سيّدي ‫- ماذا تسمعين؟ 819 01:11:25,490 --> 01:11:28,785 ‫(ستارباك)، معك (غالاكتيكا)، ماذا تسمعين؟ 820 01:11:28,868 --> 01:11:31,454 ‫- ماذا؟ ‫- صباح الخير (ستارباك)، ماذا تسمعين؟ 821 01:11:34,499 --> 01:11:36,584 ‫لا شيء إلّا المطر 822 01:11:36,668 --> 01:11:39,587 ‫احملي سلاحك إذاً وأدخلي الهرّ 823 01:11:39,671 --> 01:11:42,215 ‫حاضر سيّدي، أعود إلى السفينة 824 01:11:47,262 --> 01:11:51,433 ‫أفقد الطاقة، لن أنجو (ستارباك)، قضي الأمر 825 01:11:51,516 --> 01:11:55,145 ‫- ارحلي فحسب، هذا أمر! ‫- اخرس (لي) ولا تتحرّك 826 01:12:05,405 --> 01:12:06,281 ‫لا 827 01:12:14,998 --> 01:12:19,878 ‫- تجاوزت حدود الجنون ‫- سأزيد السرعة! 828 01:12:30,221 --> 01:12:31,389 ‫هيّا 829 01:12:33,516 --> 01:12:36,644 ‫ألا تظنّين أنّنا ندخل بسرعة كبيرة؟ 830 01:12:36,728 --> 01:12:39,564 ‫لا، ليس فعلياً 831 01:12:54,329 --> 01:12:55,455 ‫هيّا 832 01:12:58,083 --> 01:13:01,211 ‫- يدخلان ‫- تماسك! 833 01:13:05,757 --> 01:13:08,343 ‫- إنّهما على متن السفينة ‫- استعدوا للقفز 834 01:13:18,561 --> 01:13:20,271 ‫منصّات الهبوط محكمة الإغلاق! 835 01:13:24,192 --> 01:13:25,610 ‫اقفزوا! 836 01:13:52,846 --> 01:13:57,851 ‫بقلوب مثقلة بالحزن ‫نرفع إليك يا آلهة (كوبول) جثثهم 837 01:13:58,017 --> 01:14:01,229 ‫عالمين أنّك ستأخذين منهم أعباءهم 838 01:14:01,271 --> 01:14:04,232 ‫وتمنحينهم الحياة الأبدية 839 01:14:04,315 --> 01:14:09,362 ‫نصلّي أيضاً أن تلقي علينا نظرة رحمة ومحبة 840 01:14:09,445 --> 01:14:12,991 ‫كما ألقيتها على آبائنا منذ سنوات طويلة 841 01:14:14,075 --> 01:14:18,663 ‫كما أخذت بيدنا من (كوبول) ‫ووجدت العوالم الـ 12 842 01:14:18,746 --> 01:14:23,835 ‫نأمل الآن ونصلّي أن تأخذي بيدنا ‫إلى موطن جديد 843 01:14:23,918 --> 01:14:26,629 ‫حيث قد نبدأ حياة جديدة 844 01:14:27,922 --> 01:14:29,090 ‫ليكن كذلك 845 01:14:30,633 --> 01:14:31,593 ‫ليكن كذلك 846 01:14:44,105 --> 01:14:47,483 ‫- ليكن كذلك ‫- ليكن كذلك 847 01:14:51,154 --> 01:14:54,657 ‫- ليكن كذلك ‫- ليكن كذلك 848 01:14:54,741 --> 01:14:58,620 ‫- ليكن كذلك ‫- ليكن كذلك 849 01:15:01,789 --> 01:15:03,791 ‫هل هم محظوظون؟ 850 01:15:06,085 --> 01:15:07,754 ‫هذا ما تفكّرون فيه، صحيح؟ 851 01:15:12,217 --> 01:15:14,093 ‫مسافة طويلة تفصلنا عن الموطن 852 01:15:16,012 --> 01:15:20,683 ‫قفزنا بعد (الخط الأحمر) بأشواط طويلة ‫في فضاء مجهول 853 01:15:24,103 --> 01:15:30,068 ‫الإمدادات محدودة، الوقود محدود، ‫بدون حلفاء والآن بدون أمل 854 01:15:32,528 --> 01:15:35,657 ‫ربما لكان خير لنا ان نموت بسرعة 855 01:15:35,740 --> 01:15:40,370 ‫في المستعمرات مع عائلاتنا ‫بدلاً من الموت هنا ببطء 856 01:15:40,453 --> 01:15:42,538 ‫في فراغ هذا الفضاء المظلم 857 01:15:44,374 --> 01:15:45,458 ‫إلى أين نذهب؟ 858 01:15:47,001 --> 01:15:48,169 ‫ماذا نفعل؟ 859 01:15:50,338 --> 01:15:53,174 ‫"الحياة هنا بدأت في الخارج" 860 01:15:53,258 --> 01:15:56,219 ‫هذه كلمات المخطوطة المقدسة الافتتاحية 861 01:15:57,720 --> 01:16:02,976 ‫قالتها لنا آلهة (كوبول) ‫منذ قرون طويلة لا تُحصى 862 01:16:04,727 --> 01:16:08,606 ‫وأوضحت تماماً أنّنا لسنا وحدنا ‫في هذا الكون 863 01:16:08,648 --> 01:16:13,569 ‫(إيلوشا)، توجد مستعمرة رقم 13 ‫من البشر، أليس كذلك؟ 864 01:16:13,653 --> 01:16:19,575 ‫نعم، تخبرنا المخطوطات عن قبيلة رقم 13 ‫تركت (كوبول) في الأيام الباكرة 865 01:16:19,659 --> 01:16:22,870 ‫سافرت بعيداً وصنعت لها موطناً ‫في كوكب اسمه (الأرض) 866 01:16:22,954 --> 01:16:26,916 ‫- دار حول نجم بعيد مجهول ‫- ليس مجهولاً 867 01:16:29,919 --> 01:16:33,631 ‫أعرف مكانها! (الأرض) 868 01:16:37,593 --> 01:16:39,637 ‫سرّنا الدفين بامتياز 869 01:16:42,140 --> 01:16:46,769 ‫عرف الموقع قادة الأسطول الكبار وحدهم 870 01:16:48,688 --> 01:16:51,107 ‫ولم نجرؤ على مشاركة الناس مكانها 871 01:16:51,190 --> 01:16:53,526 ‫لم نجرؤ فيما تسلّط سيف السايلون فوق رؤوسنا 872 01:16:54,861 --> 01:16:58,573 ‫ثمّة ملاذ نقصده حالياً 873 01:16:59,657 --> 01:17:03,119 ‫ملاذ لا يعرف السايلون شيئاً عنه 874 01:17:04,662 --> 01:17:06,247 ‫لن تكون الرحلة سهلة 875 01:17:07,790 --> 01:17:12,670 ‫بل ستكون طويلة وعسيرة ‫إنّما أعدكم بأمر واحد 876 01:17:14,088 --> 01:17:16,591 ‫إحياء لذكرى هؤلاء الراقدين هنا أمامكم 877 01:17:18,634 --> 01:17:20,011 ‫سنجدها 878 01:17:23,514 --> 01:17:24,474 ‫و(الأرض)... 879 01:17:26,351 --> 01:17:27,810 ‫ستصبح موطننا الجديد 880 01:17:31,564 --> 01:17:35,360 ‫- ليكن كذلك! ‫- ليكن كذلك! 881 01:17:35,443 --> 01:17:38,321 ‫- ليكن كذلك! ‫- ليكن كذلك! 882 01:17:38,404 --> 01:17:41,532 ‫- ليكن كذلك! ‫- ليكن كذلك! 883 01:17:48,331 --> 01:17:51,667 ‫- ليكن كذلك! ‫- ليكن كذلك! 884 01:17:57,256 --> 01:17:58,132 ‫انصراف 885 01:18:25,326 --> 01:18:26,953 ‫استريحي 886 01:18:27,036 --> 01:18:29,831 ‫أحاول تفادي رحلة أخرى إلى السجن سيّدي 887 01:18:31,207 --> 01:18:32,500 ‫ملازمة (ثريس) 888 01:18:34,127 --> 01:18:35,002 ‫(كارا)... 889 01:18:37,213 --> 01:18:39,799 ‫ما فعلته هناك اليوم مع (لي أداما) 890 01:18:42,301 --> 01:18:47,181 ‫كان تحليقاً مذهلاً 891 01:18:48,433 --> 01:18:52,186 ‫لطالما قال الآمر إنّك أبرع طيّارة ‫رآها في حياته 892 01:18:53,813 --> 01:18:55,106 ‫وقد برهنت اليوم على ذلك 893 01:18:59,318 --> 01:19:02,905 ‫الآن، بشأن الأمس... 894 01:19:03,948 --> 01:19:05,825 ‫في أثناء اللعبة... 895 01:19:07,160 --> 01:19:09,036 ‫ربما تجاوزت حدودي أيضاً 896 01:19:10,204 --> 01:19:11,038 ‫أريد... 897 01:19:14,250 --> 01:19:15,626 ‫أردت أن أقول... 898 01:19:17,420 --> 01:19:18,296 ‫إنّني آسف 899 01:19:24,260 --> 01:19:28,598 ‫- ألن تقولي شيئاً؟ ‫- أستأذن الكلام بحرّية؟ 900 01:19:28,681 --> 01:19:30,057 ‫أمنحك الإذن 901 01:19:31,476 --> 01:19:33,060 ‫أنت نذل 902 01:19:34,770 --> 01:19:39,442 ‫لا تعرفين متى تقفلين فمك، صحيح؟ 903 01:19:39,484 --> 01:19:41,777 ‫- أمنحك بداية جديدة ‫- لا تهمّني ذلك... 904 01:19:41,861 --> 01:19:46,532 ‫بداية جديدة معك فأنت خطير 905 01:19:46,616 --> 01:19:48,493 ‫- أتعلم السبب؟ ‫- ستكون الإجابة مشوّقة 906 01:19:50,953 --> 01:19:52,288 ‫لأنّك ضعيف 907 01:19:54,040 --> 01:19:55,625 ‫- لأنّك سكّير ‫- انتهيت؟ 908 01:19:58,419 --> 01:20:01,130 ‫- نعم سيّدي ‫- عودي إلى حالة الاستعداد للطيران 909 01:20:03,216 --> 01:20:05,301 ‫لنتبيّن حتى متى سيدوم ذلك 910 01:20:13,559 --> 01:20:14,852 ‫ادخل 911 01:20:29,242 --> 01:20:32,286 ‫أوّلاً، أشكرك على قرارك بالإتيان بنا... 912 01:20:32,370 --> 01:20:36,791 ‫اسمعي، كنت محقّة وكنت مخطئاً ‫لنترك المسألة عند هذا الحدّ 913 01:20:40,419 --> 01:20:41,879 ‫حسناً 914 01:20:47,969 --> 01:20:51,722 ‫لا يوجد كوكب اسمه (الأرض)، اختلقت ذلك 915 01:20:54,725 --> 01:20:59,063 ‫تكلّمت والرئيس (آيدار) عن الأساطير ‫المحيطة بـ(الأرض) ذات مرّة 916 01:20:59,105 --> 01:21:02,733 ‫لم يعرف شيئاً عن موقع سرّي ‫يتعلّق بـ(الأرض) 917 01:21:02,817 --> 01:21:04,902 ‫وإذا لم يعرف الرئيس شيئاً عنه 918 01:21:04,986 --> 01:21:07,613 ‫ما هي احتمالات أن تعرفه أنت؟ 919 01:21:10,157 --> 01:21:11,033 ‫أنت محقّة 920 01:21:13,077 --> 01:21:14,453 ‫لا يوجد كوكب اسمه (الأرض) 921 01:21:17,540 --> 01:21:18,541 ‫هذا كلّه أسطورة 922 01:21:20,418 --> 01:21:21,335 ‫لماذا إذاً؟ 923 01:21:24,964 --> 01:21:27,758 ‫لأنّ الحياة بحدّ ذاتها لا تكفي 924 01:21:29,176 --> 01:21:33,598 ‫بل يجب أن تحوزي هدفاً تعيشين إكراماً له ‫ليكن (الأرض) 925 01:21:48,154 --> 01:21:52,158 ‫- لن يسامحوك أبداً ‫- ربما 926 01:21:53,367 --> 01:21:54,660 ‫لكن في الأثناء... 927 01:21:56,245 --> 01:21:59,165 ‫منحتنا جميعاً فرصة القتال للبقاء 928 01:22:00,541 --> 01:22:03,961 ‫أليس هذا هو الأهمّ وفقاً لقولك؟ 929 01:22:04,045 --> 01:22:07,214 ‫- بقاء الجنس البشري؟ ‫- مَن يعرف أيضاً؟ 930 01:22:07,298 --> 01:22:08,466 ‫لا أحد 931 01:22:12,261 --> 01:22:13,137 ‫حسناً 932 01:22:15,014 --> 01:22:18,684 ‫سأحفظ سرّك إنّما أريد شيئاً بالمقابل 933 01:22:18,851 --> 01:22:20,144 ‫كلّي آذان صاغية 934 01:22:21,145 --> 01:22:24,106 ‫إذا ستؤدي هذه الحضارة وظائفها 935 01:22:24,148 --> 01:22:25,858 ‫سأحتاج إلى حكومة 936 01:22:26,984 --> 01:22:30,488 ‫حكومة مدنية تديرها رئيسة المستعمرات 937 01:22:38,537 --> 01:22:43,167 ‫ستكونين إذاً مسؤولة عن الأسطول ‫لكنّ القرارات العسكرية تبقى بيدي 938 01:22:44,460 --> 01:22:45,336 ‫نعم 939 01:22:46,504 --> 01:22:49,757 ‫سأفكّر في الأمر إذاً سيّدتي الرئيسة 940 01:23:05,564 --> 01:23:09,735 ‫فراركم وقتي في أفضل الحالات، سنجدكم 941 01:23:10,986 --> 01:23:14,824 ‫نعم، جرّبوا ذلك، الكون شاسع 942 01:23:14,907 --> 01:23:17,034 ‫لم تصوّب المشكلة الحقيقية قط 943 01:23:17,118 --> 01:23:21,956 ‫نعم، نعم، قد يعيش عملاء من السايلون بيننا 944 01:23:22,039 --> 01:23:23,958 ‫بانتظار تسديد ضربة في أي لحظة 945 01:23:24,041 --> 01:23:27,294 ‫قد لا يعرف البعض أنّهم سايلون أصلاً 946 01:23:27,378 --> 01:23:30,756 ‫وارد أنّهم عملاء في حالة همود مبرمجون ‫على تقليد البشر تقليداً متقناً 947 01:23:30,840 --> 01:23:32,883 ‫إلى أن يتمّ تشغيلهم 948 01:23:32,967 --> 01:23:36,387 ‫إذا يوجد سايلون على متن السفينة، سنجدهم 949 01:23:36,470 --> 01:23:40,975 ‫نحن؟ لا تلتزم جانبهم (غايوس) 950 01:23:45,563 --> 01:23:48,899 ‫لا ألتزم جانب أحد 951 01:24:31,400 --> 01:24:34,945 ‫سأباشر غداً بدورية قتالية رسمية ‫حول الأسطول 952 01:24:35,029 --> 01:24:36,739 ‫ممتاز، عمت مساء 953 01:24:44,371 --> 01:24:45,623 ‫أنا... 954 01:24:45,706 --> 01:24:49,251 ‫لندّخر الكلام إلى وقت آخر بنيّ 955 01:25:11,357 --> 01:25:12,233 ‫(دوالا) 956 01:25:15,736 --> 01:25:16,862 ‫وجدته! 957 01:25:18,447 --> 01:25:20,783 ‫- صغر الحجم رائع ‫- تفضّل رئيس 958 01:25:20,866 --> 01:25:22,660 ‫صغر الحجم رائع 959 01:25:50,980 --> 01:25:52,022 ‫عمت مساء يا آمر 960 01:25:53,607 --> 01:25:54,608 ‫عمت مساء كابتن 961 01:26:12,167 --> 01:26:16,755 ‫"يوجد 12 نموذجاً فقط من السايلون" 962 01:27:39,755 --> 01:27:45,052 ‫يجب أن نخرج من هذه العاصفة ‫فالإشعاع يؤثّر على مرحّلات السيليكا 963 01:27:45,135 --> 01:27:46,971 ‫- إلى أين ذهبوا؟ ‫- لا أعرف 964 01:27:47,054 --> 01:27:50,975 ‫- استعدوا لقفزة كبيرة ‫- يستحيل أن ندعهم يرحلون 965 01:27:51,141 --> 01:27:53,727 ‫أوافق للأسف 966 01:27:53,811 --> 01:27:57,106 ‫إذا تركناهم، سيعودون في أحد الأيام ‫ويسعون إلى الثأر 967 01:27:57,147 --> 01:27:59,400 ‫- هذه سمة في طبيعتهم ‫- خيارنا معدوم 968 01:27:59,483 --> 01:28:01,777 ‫قد يستغرق اقتفاء أثرهم عقوداً عدّة 969 01:28:06,699 --> 01:28:08,951 ‫لا تقلق، سنجدهم 970 01:28:11,453 --> 01:28:12,913 ‫بفضل توجيهاتك