1 00:00:01,100 --> 00:00:04,169 Lieutenant, qu'avez-vous fait à mon Viper ? 2 00:00:09,924 --> 00:00:11,938 Je me demandais pourquoi le moteur avait claqué. 3 00:00:12,993 --> 00:00:15,870 Il va falloir sortir tout le support. 4 00:00:15,966 --> 00:00:17,404 Allez chercher le grand élévateur. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,473 Comment avez-vous pu non seulement voler, mais atterrir ? 6 00:00:20,508 --> 00:00:22,967 Je n'ai pas envie d'y penser. Où est Prosna ? 7 00:00:23,063 --> 00:00:26,132 Il va me fixer ce maudit cardan ou ça va barder ! 8 00:00:26,227 --> 00:00:29,296 Il est mort dans l'incendie, mon lieutenant. 9 00:00:31,311 --> 00:00:34,763 - On a perdu combien d'hommes ? - Quatre-vingt-cinq. 10 00:00:35,627 --> 00:00:36,778 OK. 11 00:00:39,654 --> 00:00:41,093 Lieutenant... 12 00:00:43,299 --> 00:00:45,217 J'ignore si vous savez pour Apollo, mais... 13 00:00:45,313 --> 00:00:47,327 Si je sais quoi ? 14 00:00:52,794 --> 00:00:54,425 OK. 15 00:00:56,247 --> 00:00:58,165 Des nouvelles de Sharon ? 16 00:00:58,261 --> 00:00:59,988 Non, mon lieutenant. 17 00:01:06,221 --> 00:01:07,947 Ça va, Chef ? 18 00:01:09,482 --> 00:01:11,017 Chef ? 19 00:01:11,880 --> 00:01:13,702 Retournez au travail. 20 00:01:22,142 --> 00:01:25,786 Trois, deux, un, lancement. 21 00:01:29,622 --> 00:01:33,554 - Drone déployé et émettant. - On va venir nous chercher maintenant ? 22 00:01:34,993 --> 00:01:38,350 Il y a beaucoup d'interférence. Beaucoup de bruit. 23 00:01:38,446 --> 00:01:40,713 Ça empêche ma radio de fonctionner. 24 00:01:40,748 --> 00:01:42,858 Espérons que lorsque la cellule de communications... 25 00:01:42,893 --> 00:01:44,584 que j'ai envoyée sera assez loin d'ici... 26 00:01:44,680 --> 00:01:47,462 un vaisseau colonial captera le signal et nous cherchera. 27 00:01:47,558 --> 00:01:50,243 Tout le monde est mort sur Caprica ? 28 00:01:52,641 --> 00:01:54,175 Je ne sais pas. 29 00:01:54,270 --> 00:01:57,436 Mon papa est dans la flotte Coloniale. 30 00:01:57,531 --> 00:01:59,546 On m'a dit qu'il était porté disparu... 31 00:02:00,313 --> 00:02:02,231 mais il est mort, lui aussi, je crois. 32 00:02:04,341 --> 00:02:06,068 Comment t'appelles-tu ? 33 00:02:06,834 --> 00:02:08,369 Boxey. 34 00:02:10,095 --> 00:02:13,548 Tu sais quoi ? J'ai perdu mes parents quand j'étais petite aussi. 35 00:02:14,315 --> 00:02:16,042 Vous vivez avec qui ? 36 00:02:16,138 --> 00:02:18,727 Avec un tas de gens à bord du vaisseau Galactica. 37 00:02:21,220 --> 00:02:23,330 Tu sais ce que j'aime chez toi, Gaius ? 38 00:02:25,632 --> 00:02:27,550 Tu as la rage de survivre. 39 00:02:47,499 --> 00:02:49,226 Le panneau est au vert. 40 00:02:49,322 --> 00:02:51,432 Le vaisseau est prêt à effectuer le bond. 41 00:02:51,528 --> 00:02:53,350 Alors, emmenez-nous à Ragnar, colonel. 42 00:02:53,446 --> 00:02:54,980 - Lieutenant Gaeta. - Oui, mon colonel ? 43 00:02:55,076 --> 00:02:56,515 Exécutez le bond. 44 00:02:56,611 --> 00:02:59,008 À tous les ponts : préparez-vous à un bond superlumineux. 45 00:03:06,585 --> 00:03:08,311 Le compte à rebours est lancé. 46 00:03:09,366 --> 00:03:11,667 Dix... 47 00:03:11,763 --> 00:03:13,969 neuf... 48 00:03:14,065 --> 00:03:16,846 huit... 49 00:03:16,881 --> 00:03:19,645 sept... 50 00:03:19,680 --> 00:03:22,410 six... 51 00:03:22,505 --> 00:03:25,095 cinq... 52 00:03:25,191 --> 00:03:27,781 quatre... 53 00:03:27,877 --> 00:03:30,466 trois... 54 00:03:30,562 --> 00:03:33,344 - deux... - Je déteste cette partie-là. 55 00:03:33,440 --> 00:03:34,842 un. 56 00:03:34,877 --> 00:03:36,316 Bond en cours. 57 00:03:57,032 --> 00:03:58,471 Faites votre rapport. 58 00:04:02,594 --> 00:04:04,416 Je vérifie notre position. 59 00:04:09,212 --> 00:04:14,104 Nous semblons être en orbite géosynchronisée au-dessus de Ragnar. 60 00:04:20,818 --> 00:04:22,832 - Colonel Tigh. - Mon commandant ? 61 00:04:22,928 --> 00:04:25,900 Mettons à jour votre carte pour mettre le cap... 62 00:04:26,859 --> 00:04:29,736 en plein centre de l'orage électromagnétique. 63 00:04:29,771 --> 00:04:31,428 Oui, mon commandant. 64 00:04:31,463 --> 00:04:34,244 Les officiers de la sécurité des magazines sont attendus au CIC. 65 00:04:34,340 --> 00:04:38,751 "Le Colonial 1 À 4 heures de Caprica" 66 00:05:12,032 --> 00:05:13,663 Capitaine Apollo ? 67 00:05:17,306 --> 00:05:19,321 C'était super. 68 00:05:19,416 --> 00:05:21,574 Je crois que ça a fonctionné. 69 00:05:21,609 --> 00:05:23,733 Qu'avez-vous fait exactement ? 70 00:05:24,500 --> 00:05:28,623 J'ai utilisé l'hypermultipliée pour manipuler les bobines d'énergie. 71 00:05:28,719 --> 00:05:31,309 J'ai émis une grande impulsion électrique... 72 00:05:31,405 --> 00:05:35,625 De l'énergie magnétique qui a dû neutraliser les ogives. 73 00:05:37,543 --> 00:05:42,146 J'espère que ça a ressemblé à une explosion nucléaire. 74 00:05:42,242 --> 00:05:44,160 Alors, c'était ça. 75 00:05:45,119 --> 00:05:47,133 Ça a trompé les Cylons ? 76 00:05:47,901 --> 00:05:49,723 Je ne sais pas. 77 00:05:49,819 --> 00:05:52,696 Mais si ce n'était pas le cas, on les aurait sur le dos. 78 00:05:52,792 --> 00:05:55,478 Le reste de la flotte connaît cette ruse ? 79 00:05:55,574 --> 00:05:59,122 J'en doute. C'est une théorie qu'on a explorée à l'école de guerre. 80 00:05:59,218 --> 00:06:00,945 Elle ne marchait jamais pendant les simulations. 81 00:06:01,041 --> 00:06:04,014 Les Cylons voyaient le subterfuge et détruisaient les cibles. 82 00:06:04,110 --> 00:06:07,850 La leçon, ici, est de ne pas poser d'autres questions, mais de dire... 83 00:06:07,945 --> 00:06:11,494 "Merci, capitaine Apollo, d'avoir sauvé notre peau." 84 00:06:12,357 --> 00:06:13,892 De rien. 85 00:06:13,988 --> 00:06:16,386 - Maintenant, une suggestion... - On évacue le long-courrier... 86 00:06:16,482 --> 00:06:19,262 et on fiche le camp avant que les Cylons réalisent. 87 00:06:19,358 --> 00:06:21,372 Je suis de votre avis, capitaine. 88 00:06:29,909 --> 00:06:33,265 - Cinq secondes pour tourner de trois. - Cinq secondes. 89 00:06:33,300 --> 00:06:36,813 - Tournez. - Angle de l'avant : plus 1/2 degré. 90 00:06:37,964 --> 00:06:39,883 Angle arrière : négatif 1/4. 91 00:06:40,842 --> 00:06:42,568 Déviation de l'avant : moins 3/4. 92 00:07:14,601 --> 00:07:16,615 Nous rentrons dans l'ionosphère. 93 00:07:19,780 --> 00:07:22,753 À tout l'équipage : ça va secouer. 94 00:07:38,195 --> 00:07:40,497 Seigneurs de Kobol, entendez ma prière. 95 00:07:43,854 --> 00:07:47,114 Prenez les âmes de vos fils et filles morts ce jour... 96 00:07:51,813 --> 00:07:54,307 surtout celle de Lee Adama... 97 00:07:55,458 --> 00:07:57,089 dans vos mains. 98 00:08:46,001 --> 00:08:47,536 Arrimage étanche. 99 00:08:48,590 --> 00:08:52,043 - Arrimage étanche réussi, Chef. - Bien reçu. L'ordinateur confirme. 100 00:08:52,078 --> 00:08:54,249 Allez me trouver des munitions, Chef. 101 00:08:54,345 --> 00:08:55,975 Bien reçu, mon commandant. 102 00:08:56,838 --> 00:08:59,620 Bon, prenez votre matériel. On y va. 103 00:09:04,510 --> 00:09:09,210 "Réserve de munitions de la station de Ragnar" 104 00:09:11,512 --> 00:09:14,006 Très bien, messieurs dames, faisons vite. 105 00:09:14,102 --> 00:09:16,116 Cally, trouvez le générateur et éclairez-nous. 106 00:09:16,212 --> 00:09:17,746 Oui, Chef. 107 00:09:19,952 --> 00:09:23,022 Trouvons l'élévateur et mettons-le en marche. 108 00:09:40,859 --> 00:09:43,353 - Allez. - Excusez-moi. 109 00:09:44,216 --> 00:09:47,957 Mon mari est dans la flotte coloniale à Geminon. 110 00:09:48,053 --> 00:09:50,355 Je vais voir ce que je peux faire. 111 00:09:50,451 --> 00:09:53,135 - Par ici. - Vous avez des nouvelles de Geminon ? 112 00:09:53,231 --> 00:09:55,019 Allez. 113 00:09:55,054 --> 00:09:58,986 Capitaine, il me reste 2 cellules de communications, c'est tout. 114 00:09:59,082 --> 00:10:01,672 Pas de tranfos, de drones, de balises, rien. 115 00:10:02,439 --> 00:10:05,220 Au moins, vous avez encore votre suite électronique. 116 00:10:05,316 --> 00:10:08,386 Ma vieille caisse peut à peine naviguer de "A" à "B". 117 00:10:08,481 --> 00:10:10,687 Cette vieille caisse vous a peut-être sauvé la vie. 118 00:10:11,838 --> 00:10:14,044 - Comment ça ? - Le Viper Mark VI... 119 00:10:14,140 --> 00:10:17,017 Les Cylons les arrêtent comme s'ils avaient un interrupteur. 120 00:10:17,113 --> 00:10:19,606 J'entends dire ça un peu partout. 121 00:10:19,702 --> 00:10:21,908 Les seuls chasseurs à avoir un peu de réussite... 122 00:10:22,004 --> 00:10:24,498 sont soit anciens soit bons pour une révision majeure. 123 00:10:24,594 --> 00:10:26,224 C'est lui ? 124 00:10:27,088 --> 00:10:29,772 Oui. J'espère qu'il en vaut la peine ! 125 00:10:30,923 --> 00:10:33,801 - Désolée. - Non. Moi aussi, j'ai mes doutes. 126 00:10:33,896 --> 00:10:36,534 Dr Baltar, je suis le capitaine Lee Adama. 127 00:10:36,569 --> 00:10:39,172 Le chef de l'État demande à vous voir. 128 00:10:40,323 --> 00:10:44,158 - Le président Adar est en vie ? - Non, il est mort, je le crains. 129 00:10:44,254 --> 00:10:47,036 La présidente Roslin a prêté serment il y a deux heures. 130 00:10:48,186 --> 00:10:49,721 Qui ? 131 00:10:49,817 --> 00:10:52,311 Si vous voulez bien me suivre, elle est par là. 132 00:10:52,407 --> 00:10:56,627 - Si nous pouvons faire quoi que ce soit. - Nous serons ici. 133 00:10:56,723 --> 00:10:59,312 J'apprécie vraiment. Un grand merci. 134 00:11:01,518 --> 00:11:04,300 Dr Baltar, c'est un plaisir de vous voir. 135 00:11:04,396 --> 00:11:06,984 On s'est rencontrés l'an dernier au symposium de Capricaville. 136 00:11:08,039 --> 00:11:11,013 Bien sûr. Pardonnez-moi. 137 00:11:11,109 --> 00:11:14,849 - J'ai une mauvaise mémoire des visages. - Oh, ce n'est rien. 138 00:11:14,884 --> 00:11:16,863 Je ne me souviendrais pas de moi non plus. 139 00:11:17,631 --> 00:11:21,562 J'ai besoin que vous soyez mon analyste et consultant scientifique en chef... 140 00:11:21,658 --> 00:11:24,152 à propos des Cylons et de leur technologie. 141 00:11:25,015 --> 00:11:27,605 Ce serait un honneur, Mme la Présidente. 142 00:11:27,701 --> 00:11:30,866 - Lieutenant Valeri... C'est bien ça ? - Oui. 143 00:11:30,962 --> 00:11:36,140 Votre vaisseau a une capacité superlumineuse limitée, n'est-ce pas ? 144 00:11:36,236 --> 00:11:39,593 Oui, Mme la Présidente. Le Raptor a été conçu pour des bonds courts... 145 00:11:39,689 --> 00:11:41,895 pour servir d'éclaireur à la flotte et revenir au rapport. 146 00:11:42,950 --> 00:11:45,731 Allez chercher le maximum de survivants... 147 00:11:45,766 --> 00:11:47,763 et ramenez-les à cette position. 148 00:11:47,798 --> 00:11:49,725 Nous formerons ensuite un convoi. 149 00:11:49,760 --> 00:11:53,308 Nous les guiderons hors de la zone des combats dans un lieu sûr. 150 00:11:53,404 --> 00:11:54,747 Oui, Mme la Présidente. 151 00:11:54,843 --> 00:11:56,760 Ne vous approchez pas. 152 00:11:56,856 --> 00:11:59,254 Je veux pas de problèmes. 153 00:11:59,350 --> 00:12:01,748 - Bon, parlons. - J'irai pas en prison. 154 00:12:01,844 --> 00:12:03,091 - Quoi ? - Vous me comprenez ? 155 00:12:03,126 --> 00:12:04,974 J'irai pas en prison. 156 00:12:05,009 --> 00:12:07,886 Personne ne vous emmène en prison. Calmez-vous. 157 00:12:07,921 --> 00:12:09,673 C'est hors de question ! 158 00:12:09,708 --> 00:12:13,352 On n'est pas la police venue vous arrêter. Lâchez votre arme. 159 00:12:13,448 --> 00:12:16,038 Ouais, peut-être. Alors, qui vous êtes ? 160 00:12:16,073 --> 00:12:17,764 Nous sommes la flotte Coloniale. 161 00:12:17,860 --> 00:12:20,929 On est venus chercher du matériel pour repartir au combat. 162 00:12:21,025 --> 00:12:22,847 Quel combat ? 163 00:12:23,710 --> 00:12:25,916 - Vous ne savez pas ? - Quoi ? 164 00:12:26,683 --> 00:12:29,561 C'est la guerre. Donnez-moi votre arme. 165 00:12:29,656 --> 00:12:32,630 Vous me prenez pour un imbécile, c'est ça ? 166 00:12:32,726 --> 00:12:35,699 Vous pensez que je vais croire ça ? Laissez-moi repartir ! 167 00:12:35,795 --> 00:12:40,974 Je veux un vaisseau de transport avec un système de bond sans traces. 168 00:12:41,070 --> 00:12:42,509 Tout de suite ! 169 00:12:43,564 --> 00:12:47,975 Écoutez, j'ai pas le temps de me bagarrer avec vous. Alors, voilà : 170 00:12:48,071 --> 00:12:50,338 On est 2000 à bord de ce vaisseau. 171 00:12:50,373 --> 00:12:52,771 Si vous croyez pouvoir tous nous abattre, très bien. 172 00:12:52,866 --> 00:12:55,840 Mais sinon, écartez-vous de mon chemin ! 173 00:12:58,142 --> 00:12:59,579 - D'accord... - Sur-le-champ ! 174 00:12:59,675 --> 00:13:01,114 D'accord. 175 00:13:03,608 --> 00:13:05,430 Prenez-lui son arme. 176 00:13:10,130 --> 00:13:12,048 S'il bouge, abattez-le. 177 00:13:18,857 --> 00:13:21,351 Je vois qu'ils t'ont mis au travail. 178 00:13:30,750 --> 00:13:32,668 Ça ne servira à rien de m'ignorer. 179 00:13:33,628 --> 00:13:35,642 Non, j'ai conclu que tu étais une manifestation... 180 00:13:35,738 --> 00:13:38,710 de mon subconscient s'exprimant quand je suis éveillé. 181 00:13:39,669 --> 00:13:42,642 Alors, je suis seulement dans ta tête ? 182 00:13:43,985 --> 00:13:45,616 Exactement. 183 00:13:48,109 --> 00:13:50,027 As-tu envisagé que je puisse... 184 00:13:50,123 --> 00:13:52,808 très bien exister seulement dans ta tête... 185 00:13:53,671 --> 00:13:56,069 sans être une hallucination ? 186 00:13:59,522 --> 00:14:02,208 Peut-être que, pendant ton sommeil, j'ai implanté... 187 00:14:02,303 --> 00:14:05,564 une puce dans ton cerveau qui transmet mon image... 188 00:14:05,659 --> 00:14:07,482 en plein dans ton conscient. 189 00:14:08,345 --> 00:14:10,324 Non, tu vois, c'est encore moi. 190 00:14:10,359 --> 00:14:14,004 Mon subconscient exprime des peurs irrationnelles... 191 00:14:15,443 --> 00:14:17,457 que je choisis aussi d'ignorer. 192 00:14:22,540 --> 00:14:24,746 Tu travailles sur quoi ? 193 00:14:24,842 --> 00:14:27,910 Si tu étais une puce dans ma tête, je n'aurais pas à te le dire, non ? 194 00:14:28,006 --> 00:14:30,116 Allez, raconte. 195 00:14:34,720 --> 00:14:38,365 J'essaie de comprendre comment vous avez réussi votre attaque. 196 00:14:38,461 --> 00:14:42,104 Vous avez neutralisé le réseau de défense sans livrer bataille. 197 00:14:42,200 --> 00:14:45,461 Des escadrilles entières ont subi une panne totale face à l'ennemi. 198 00:14:45,557 --> 00:14:48,339 Le PNI est un programme de navigation, mais toi... 199 00:14:49,586 --> 00:14:52,463 tu l'as modifié. Tu as dit que tu introduisais... 200 00:14:53,613 --> 00:14:56,586 des "portes de derrière" que ta société exploiterait plus tard. 201 00:14:56,682 --> 00:15:00,135 - C'était vrai, dans un sens. - C'était ta mission. 202 00:15:00,170 --> 00:15:01,766 Officiellement. 203 00:15:02,533 --> 00:15:04,835 Officieusement, j'avais d'autres raisons. 204 00:15:06,274 --> 00:15:08,575 On avait quelque chose, Gaius. 205 00:15:08,671 --> 00:15:12,028 Quelque chose... d'exceptionnel. 206 00:15:16,920 --> 00:15:18,706 C'est fou. 207 00:15:18,741 --> 00:15:22,865 Ce que je veux avant tout, c'est que tu m'aimes. 208 00:15:22,961 --> 00:15:24,400 Que je t'aime ? 209 00:15:25,167 --> 00:15:26,990 Bien sûr, Gaius. 210 00:15:27,086 --> 00:15:28,812 Ne comprends-tu pas ? 211 00:15:29,867 --> 00:15:31,497 Dieu est amour. 212 00:15:48,568 --> 00:15:50,582 Doucement, les gars. 213 00:15:50,617 --> 00:15:52,788 Ralentissez. 214 00:15:52,884 --> 00:15:54,994 On n'en sait pas beaucoup plus. 215 00:15:55,090 --> 00:15:58,735 Il est impératif de récupérer le matériel et de filer. 216 00:16:02,284 --> 00:16:04,298 Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ? 217 00:16:04,333 --> 00:16:05,737 Des trucs. 218 00:16:09,860 --> 00:16:11,682 Donnez-moi une torche électrique. 219 00:16:11,778 --> 00:16:13,792 Où est votre vaisseau ? 220 00:16:14,656 --> 00:16:16,478 Il est arrimé de l'autre côté de la station. 221 00:16:16,574 --> 00:16:19,163 Faites attention ! Ne les empilez pas si haut. 222 00:16:21,848 --> 00:16:25,109 Bon, ces ogives là-bas... Je vais vous expliquer. 223 00:16:26,164 --> 00:16:28,754 J'en aurais tiré un bon prix au marché noir. 224 00:16:30,768 --> 00:16:32,590 Alors, vous êtes trafiquant d'armes ? 225 00:16:33,644 --> 00:16:35,563 Les gens ont le droit de se protéger. 226 00:16:35,659 --> 00:16:37,865 Je leur en fournis juste les moyens. 227 00:16:39,591 --> 00:16:41,317 Vous avez mauvaise mine. 228 00:16:41,413 --> 00:16:44,003 Attention avec ça, d'accord ? Hé, attention avec ça ! 229 00:16:44,099 --> 00:16:45,633 Attention ! 230 00:17:03,280 --> 00:17:05,391 Commandant ? Commandant Adama ? 231 00:17:06,254 --> 00:17:09,035 Reculez, reculez ! C'est dangereux. C'est instable. 232 00:17:11,240 --> 00:17:14,118 Vous, retournez au vaisseau. Il nous faut des treuils à main... 233 00:17:14,153 --> 00:17:15,940 des extincteurs et une torche à plasma. 234 00:17:16,036 --> 00:17:17,954 - Attendez, Chef. Écoutez. - Allez-y ! 235 00:17:32,532 --> 00:17:34,930 - Commandant Adama ? - Oui. 236 00:17:36,273 --> 00:17:38,095 Quelqu'un est blessé ? 237 00:17:38,191 --> 00:17:39,725 Non. 238 00:17:40,589 --> 00:17:43,178 L'équipement arrive, mon commandant. On va vous sortir de là immédiatement. 239 00:17:45,097 --> 00:17:49,412 Non, chargez toutes les ogives et le matériel dans le vaisseau. 240 00:17:49,508 --> 00:17:51,809 Ne perdez pas de temps à autre chose. 241 00:17:53,728 --> 00:17:56,605 - Il y a une autre issue ? - Oui. 242 00:18:01,975 --> 00:18:03,702 Écoutez, on va sortir de l'autre côté. 243 00:18:03,798 --> 00:18:07,346 - Je ne crois que c'est une bonne idée. - Vous avez vos ordres. 244 00:18:07,442 --> 00:18:09,744 Dites au colonel Tigh qu'il commande jusqu'à mon retour. 245 00:18:11,087 --> 00:18:12,813 Oui, mon commandant. 246 00:18:13,867 --> 00:18:15,306 Allons-y. 247 00:18:29,981 --> 00:18:35,448 "Vaisseau de croisière botanique à 5 heures de Caprica" 248 00:18:35,544 --> 00:18:38,516 La plupart des passagers sont de Geminon ou Picon... 249 00:18:38,612 --> 00:18:41,298 mais on en a de toutes les colonies. 250 00:18:41,394 --> 00:18:43,887 Donnez une copie de votre manifeste à Billy... 251 00:18:43,983 --> 00:18:46,861 et une liste de vos réserves d'urgence. 252 00:18:46,956 --> 00:18:49,834 Très bien. Et le courant ? 253 00:18:50,697 --> 00:18:52,423 Nos batteries sont faibles. 254 00:18:52,518 --> 00:18:54,916 Le capitaine Apollo examinera les vaisseaux... 255 00:18:55,012 --> 00:18:56,643 au niveau ingénierie cet après-midi. 256 00:18:56,739 --> 00:18:58,753 En fait, il a dit que ce sera plutôt... 257 00:18:58,849 --> 00:19:00,911 dans la soirée qu'il pourra. 258 00:19:00,946 --> 00:19:02,973 Très bien, ce soir, alors. 259 00:19:03,069 --> 00:19:05,370 Mais nous répondrons à vos besoins, capitaine. 260 00:19:05,466 --> 00:19:07,288 Vous avez ma parole. 261 00:19:07,384 --> 00:19:09,302 - Merci, Mme la Présidente. - De rien. 262 00:19:21,004 --> 00:19:22,155 Coucou. 263 00:19:24,169 --> 00:19:26,662 - Comment t'appelles-tu ? - Cami. 264 00:19:26,758 --> 00:19:29,059 Bonjour, Cami. Moi, c'est Laura. 265 00:19:29,827 --> 00:19:32,285 Tu es seule ? 266 00:19:32,320 --> 00:19:34,239 Elle voyageait avec ses grands-parents... 267 00:19:34,335 --> 00:19:37,308 mais sa grand-mère est souffrante depuis l'annonce. 268 00:19:37,404 --> 00:19:39,226 Mais tout va bien. Nous prenons soin d'elle. 269 00:19:39,322 --> 00:19:43,637 Mes parents viendront me chercher à l'astroport de Capricaville. 270 00:19:43,733 --> 00:19:46,802 L'astroport. Je vois. 271 00:19:46,898 --> 00:19:49,727 On ira souper et moi, je mangerai du poulet... 272 00:19:49,762 --> 00:19:52,557 puis on rentrera et papa me lira une histoire... 273 00:19:52,653 --> 00:19:54,666 et puis j'irai au lit. 274 00:20:14,808 --> 00:20:16,630 Il y a un message du lieutenant Valeri. 275 00:20:16,726 --> 00:20:20,178 Elle a trouvé un vaisseau-raffinerie rempli de Tylium. 276 00:20:21,041 --> 00:20:23,151 Bien. Il était temps qu'on ait un peu de chance. 277 00:20:23,247 --> 00:20:25,645 Donc on en est à 60 vaisseaux, c'est ça ? 278 00:20:25,741 --> 00:20:28,906 - Super pour quelques heures de travail. - Oui, Mme la Présidente. 279 00:20:29,002 --> 00:20:33,125 Mais seulement 40 d'entre eux sont superlumineux. 280 00:20:33,221 --> 00:20:35,427 On devrait commencer à transférer les passagers des autres... 281 00:20:35,523 --> 00:20:37,345 à bord des superlumineux dès que possible. 282 00:20:37,380 --> 00:20:38,976 Très bien. 283 00:20:44,058 --> 00:20:47,223 Colonial 1, ici Raptor 312. Je suis de retour avec un ami. 284 00:20:47,319 --> 00:20:48,854 Bienvenue, Boomer. 285 00:20:48,950 --> 00:20:51,635 On a des vaisseaux assoiffés, impatients de rencontrer votre ami. 286 00:20:51,731 --> 00:20:53,746 Vous avez établi d'autres contacts ? 287 00:20:53,841 --> 00:20:55,568 Négatif. Il n'y a plus personne. 288 00:20:59,596 --> 00:21:02,378 - On a un visiteur ! - Vu. Vous pouvez brouiller son signal ? 289 00:21:02,474 --> 00:21:03,529 J'essaye. 290 00:21:09,858 --> 00:21:11,872 Il nous a définitivement scannés avant de faire son bond. 291 00:21:11,907 --> 00:21:13,886 Il faut partir tout de suite. Les Cylons vont arriver. 292 00:21:13,982 --> 00:21:16,764 - Ils suivront notre trace dans un bond ? - Non. C'est impossible. 293 00:21:16,799 --> 00:21:18,874 - Théoriquement. - Théoriquement. 294 00:21:18,970 --> 00:21:21,750 Il reste des milliers de gens dans les vaisseaux supralumineux. 295 00:21:21,846 --> 00:21:24,292 - On ne peut pas les abandonner. - Je suis d'accord. 296 00:21:24,327 --> 00:21:26,738 Utilisons chaque seconde pour en transférer un maximum. 297 00:21:26,834 --> 00:21:29,231 On fera le bond dès qu'on détectera des Cylons. 298 00:21:29,327 --> 00:21:31,917 On est des cibles faciles. Ils vont bondir au milieu de nous... 299 00:21:32,013 --> 00:21:34,602 et nous anéantir avant qu'on ait pu réagir. 300 00:21:34,637 --> 00:21:37,191 On ne peut pas sacrifier des milliers de gens. 301 00:21:37,287 --> 00:21:39,205 Mais on en sauvera des dizaines de milliers. 302 00:21:39,301 --> 00:21:41,171 Désolé d'en faire une question de chiffres... 303 00:21:41,206 --> 00:21:43,042 mais il s'agit de la survie de notre race. 304 00:21:43,138 --> 00:21:45,727 On n'a pas le luxe de prendre des risques... 305 00:21:45,823 --> 00:21:48,892 en croisant les doigts, car si on perd, on perd tout. 306 00:21:48,927 --> 00:21:51,962 Mme la Présidente, il faut faire ce choix maintenant. 307 00:21:55,511 --> 00:21:58,196 Donnez l'ordre de bond immédiat jusqu'à Ragnar. 308 00:22:05,389 --> 00:22:08,074 Madame la Présidente, il y a autre chose que vous devriez savoir. 309 00:22:08,937 --> 00:22:10,760 J'ai le cancer. 310 00:22:14,595 --> 00:22:16,226 Je sais. 311 00:22:17,760 --> 00:22:20,830 Des petites choses. Deux, trois commentaires que vous avez faits. 312 00:22:23,132 --> 00:22:25,912 Le pronostic est incertain. 313 00:22:27,159 --> 00:22:29,269 J'aimerais pouvoir dire que c'est le dernier de mes soucis. 314 00:22:29,365 --> 00:22:31,344 Mais le monde arrive à sa fin... 315 00:22:31,379 --> 00:22:35,216 et je ne pense qu'à mon cancer et à ma mort probable. 316 00:22:36,271 --> 00:22:38,668 Quel égoïsme, hein ? 317 00:22:39,819 --> 00:22:43,464 Ce n'est pas égoïste. C'est humain. 318 00:22:46,725 --> 00:22:49,027 Vous vouliez me dire quelque chose ? 319 00:22:54,493 --> 00:22:56,987 Je me disais qu'il fallait que vous sachiez. 320 00:22:57,754 --> 00:23:00,536 La petite fille que vous avez rencontrée, Cami. 321 00:23:02,070 --> 00:23:03,988 Son vaisseau ne peut pas faire le bond. 322 00:23:08,783 --> 00:23:09,934 Merci. 323 00:23:13,387 --> 00:23:16,167 Ici le commandant de bord. Veuillez retourner à votre siège... 324 00:23:16,263 --> 00:23:18,278 en attente d'un bond superlumineux. Merci. 325 00:23:21,251 --> 00:23:23,326 - Réglez la trajectoire. - Colonial 1... 326 00:23:23,361 --> 00:23:25,951 - vous ne pouvez pas nous laisser ici. - C'est fait. 327 00:23:37,556 --> 00:23:39,953 - Colonial 1, ici Picon 36. - Faites tourner les ventilateurs cryo. 328 00:23:40,049 --> 00:23:42,063 Vous allez abandonner ces gens ? 329 00:23:42,159 --> 00:23:43,214 Ils tournent. 330 00:23:54,339 --> 00:23:57,312 Dites-nous au moins où vous allez. On vous suivra à notre vitesse. 331 00:23:57,347 --> 00:23:59,326 - Je vous en prie. ! - Non ! 332 00:24:00,094 --> 00:24:02,587 S'ils sont capturés, les Cylons seront informés. 333 00:24:02,683 --> 00:24:05,176 J'ai 50 personnes à bord, Colonial 1, me recevez-vous ? 334 00:24:05,211 --> 00:24:07,670 - Mécanisme superlumineux lancé. - Ne nous laissez pas ici. 335 00:24:07,766 --> 00:24:09,684 Faites preuve d'humanité. On n'a pas d'armes. 336 00:24:09,780 --> 00:24:12,082 À tous les vaisseaux : préparez-vous au bond. Cinq... 337 00:24:15,247 --> 00:24:18,604 - Colonial 1, répondez. - quatre... 338 00:24:22,440 --> 00:24:25,126 - Seigneurs de Kobol, protégez-nous. - trois... 339 00:24:31,263 --> 00:24:33,757 J'ai des contacts Dradis. Des cibles arrivent par ici. 340 00:24:33,853 --> 00:24:35,388 deux... 341 00:24:39,224 --> 00:24:41,238 - Je les vois. Ce sont des Coloniaux ? - un... 342 00:24:41,334 --> 00:24:43,060 - Mon Dieu, ce sont des Cylons. ! - zéro. 343 00:24:44,211 --> 00:24:46,704 J'espère que vous pourrirez en enfer pour ça. ! 344 00:25:29,767 --> 00:25:31,842 Ça va ? 345 00:25:31,877 --> 00:25:34,466 Oui. C'est juste cet endroit. 346 00:25:35,905 --> 00:25:37,535 Qu'est-ce qu'il a ? 347 00:25:37,631 --> 00:25:41,468 Depuis mon arrivée, quelque chose dans l'air affecte mes allergies. 348 00:25:41,503 --> 00:25:43,962 Vous me laissez toujours devant. On vous a enseigné ça ? 349 00:25:44,057 --> 00:25:46,934 Ne jamais tourner le dos à un étranger. Ce genre de truc ? 350 00:25:47,030 --> 00:25:51,058 Soupçon et méfiance. C'est la vie militaire, pas vrai ? 351 00:25:51,154 --> 00:25:53,935 Vous êtes un trafiquant-philosophe, c'est ça ? 352 00:25:56,141 --> 00:25:58,156 J'observe la nature humaine. 353 00:25:59,403 --> 00:26:01,513 En y regardant de plus près... 354 00:26:02,280 --> 00:26:04,294 l'humanité laisse à désirer, comme race. 355 00:26:04,390 --> 00:26:06,369 On est à deux doigts de se tabasser... 356 00:26:06,404 --> 00:26:10,719 avec des massues pour se disputer des restes de viande. 357 00:26:10,815 --> 00:26:14,556 Les Cylons sont peut-être la punition de Dieu pour nos nombreux péchés. 358 00:26:17,145 --> 00:26:20,982 Et si Dieu s'était dit qu'il avait fait une erreur... 359 00:26:22,517 --> 00:26:27,119 et qu'il avait décidé de donner une âme à une autre créature, comme eux ? 360 00:26:30,189 --> 00:26:34,086 L'Homme a créé les Cylons, pas Dieu. 361 00:26:34,121 --> 00:26:38,628 Et je crois savoir qu'on n'a pas inclus d'âme dans la programmation. 362 00:26:38,663 --> 00:26:40,258 Allons-y. 363 00:26:41,122 --> 00:26:43,328 Et si vous passiez devant un peu ? 364 00:26:52,248 --> 00:26:53,590 Bien reçu. 365 00:26:53,686 --> 00:26:55,605 Selon Tyrol, il y en a pour 3 heures... 366 00:26:55,700 --> 00:26:57,906 pour mettre toutes les ogives en magasin. 367 00:26:58,002 --> 00:27:00,879 Le manuel dit qu'il y a aussi 50 tonnes de quandal... 368 00:27:00,975 --> 00:27:03,373 Aux stations d'action. ! Aux stations d'action. ! 369 00:27:03,468 --> 00:27:06,346 Il y a de multiples contacts à travers l'orage vers l'ancrage. 370 00:27:06,442 --> 00:27:09,319 - On dirait plus de 50 vaisseaux. - Détachez-nous de la station. 371 00:27:09,415 --> 00:27:13,060 Lancez les chasseurs d'alerte. Déclenchez l'état d'alerte 1. 372 00:27:13,156 --> 00:27:15,230 - Préparez-vous à lancer... - Attendez ! 373 00:27:15,265 --> 00:27:17,471 Attendez. Je reçois des signaux coloniaux maintenant. 374 00:27:17,567 --> 00:27:19,677 Confirmez-le. 375 00:27:21,307 --> 00:27:23,897 Ne vous contentez pas d'une identification amie. 376 00:27:25,048 --> 00:27:28,308 Confirmé, mon commandant. Les arrivants sont des nôtres. 377 00:27:34,542 --> 00:27:37,420 Stations d'action : alerte annulée. 378 00:27:37,516 --> 00:27:40,968 Le vaisseau principal demande à nous accoster, mon commandant. 379 00:27:41,064 --> 00:27:42,503 Ils disent... 380 00:27:44,134 --> 00:27:46,627 Ils disent qu'ils ont la présidente des colonies à bord. 381 00:27:49,121 --> 00:27:51,483 Accédez à leur requête. 382 00:27:51,518 --> 00:27:54,203 Nous sommes en plein réarmement et réparations. 383 00:27:54,299 --> 00:27:57,944 On ne peut pas mobiliser un seul homme pour s'occuper des réfugiés. 384 00:27:59,766 --> 00:28:03,027 Nous avons 50 000 personnes. Certaines sont blessées. 385 00:28:03,123 --> 00:28:05,137 La priorité doit être donnée aux réfugiés. 386 00:28:05,232 --> 00:28:07,534 Ma priorité est de préparer ce vaisseau au combat. 387 00:28:07,630 --> 00:28:09,932 Au cas où vous ne seriez pas au courant, c'est la guerre. 388 00:28:10,028 --> 00:28:11,850 Colonel... 389 00:28:14,440 --> 00:28:18,084 la guerre est finie, et nous avons perdu. 390 00:28:18,180 --> 00:28:22,077 - C'est ce qu'on va voir. - Oh, oui. 391 00:28:22,112 --> 00:28:24,606 Mais en attendant, en tant que présidente des colonies... 392 00:28:24,702 --> 00:28:27,387 - je vous ordonne... - Vous ne donnez pas d'ordres ici ! 393 00:28:27,483 --> 00:28:30,265 - de fournir des hommes et du matériel ! - Attendez, mon colonel. 394 00:28:31,416 --> 00:28:33,909 Donnez-nous au moins deux nacelles de secours. 395 00:28:34,005 --> 00:28:35,505 Nous ? 396 00:28:35,540 --> 00:28:40,432 Nous avons 50 000 personnes. Cinquante mille. 397 00:28:40,527 --> 00:28:42,924 Certaines sont malades, d'autres blessées. 398 00:28:43,788 --> 00:28:46,473 Deux nacelles de secours, mon colonel. Vous pouvez faire ça. 399 00:28:49,734 --> 00:28:52,132 Parce que vous êtes le fils du patron et qu'il va être... 400 00:28:52,228 --> 00:28:54,721 tellement heureux que vous soyez en vie. 401 00:28:54,817 --> 00:28:56,351 D'accord. Deux nacelles. 402 00:28:56,447 --> 00:28:58,078 Mais pas d'hommes. 403 00:28:58,173 --> 00:29:01,783 Vous allez les chercher et vous les distribuez vous-même. 404 00:29:01,818 --> 00:29:05,079 Et vous aurez tous quitté ce vaisseau quand on refera le bond. 405 00:29:06,325 --> 00:29:10,258 Allez vous présenter au pont de vol. Vous un êtes un cadre maintenant. 406 00:29:11,792 --> 00:29:13,039 Oui, mon colonel. 407 00:29:29,824 --> 00:29:32,796 Sachant que ça allait devenir un musée, on aurait pu nous donner une carte. 408 00:29:34,523 --> 00:29:36,729 - Je crois que c'est par là. - Oui ? 409 00:29:36,824 --> 00:29:38,647 Oui. 410 00:29:46,798 --> 00:29:49,100 Dès que le magazine sera chargé, je veux savoir... 411 00:29:49,196 --> 00:29:51,114 - où se trouve le commandant Adama. - Très bien. 412 00:30:38,684 --> 00:30:41,370 Dualla. Salut. 413 00:30:42,329 --> 00:30:44,212 On est perdus, à nouveau. 414 00:30:44,247 --> 00:30:46,549 Il faut qu'on aille au CIC. Vous pourriez... 415 00:30:55,660 --> 00:30:57,482 C'est par ici. 416 00:31:00,456 --> 00:31:02,182 C'est par ici. 417 00:31:06,306 --> 00:31:08,225 Je veux te présenter quelqu'un. 418 00:31:09,471 --> 00:31:11,102 Un nouveau membre de l'équipage. 419 00:31:11,964 --> 00:31:14,650 Et il va falloir le loger. 420 00:31:15,609 --> 00:31:17,623 Je crois pouvoir arranger ça. 421 00:31:37,379 --> 00:31:38,338 Salut. 422 00:31:57,329 --> 00:31:59,535 Je te croyais mort. 423 00:32:01,070 --> 00:32:03,275 Et moi, je te croyais au trou. 424 00:32:06,632 --> 00:32:09,317 C'est bon d'avoir tort. 425 00:32:09,413 --> 00:32:12,003 Tu devrais y être habituée maintenant. 426 00:32:13,537 --> 00:32:15,359 Tout le monde a un talent. 427 00:32:23,415 --> 00:32:26,485 Comment se passent les réparations ? 428 00:32:27,922 --> 00:32:31,567 Bien. Encore une heure et il sera prêt à repartir. 429 00:32:32,622 --> 00:32:34,828 Alors, tu es le nouveau chef du Groupe aérien ? 430 00:32:34,863 --> 00:32:36,955 - Oui, c'est ce qu'on me dit. - C'est bien. 431 00:32:36,990 --> 00:32:39,048 C'est la dernière chose que je voudrais. 432 00:32:39,144 --> 00:32:41,158 J'ai pas assez de jauge pour l'emploi. 433 00:32:42,022 --> 00:32:45,283 Équipe de contrôle des dégâts 14. Rendez-vous à l'aire de hangar. 434 00:32:46,242 --> 00:32:48,160 ECD 14. Rendez-vous à l'aire de hangar. 435 00:32:48,256 --> 00:32:50,235 Je serai dans la salle... 436 00:32:50,270 --> 00:32:52,379 de préparation de l'escadrille. 437 00:32:53,338 --> 00:32:54,297 Dis-moi. 438 00:32:54,393 --> 00:32:56,887 Ton père sait que tu respires encore ? 439 00:33:01,203 --> 00:33:02,738 Je vais le lui faire savoir. 440 00:33:40,909 --> 00:33:43,786 Pourquoi cet endroit me fait cet effet ? 441 00:33:45,224 --> 00:33:46,855 Ça doit être vos allergies. 442 00:33:50,116 --> 00:33:53,473 - J'en ai pas. - C'est bien ce que je pensais. 443 00:33:54,528 --> 00:33:56,925 Mais vous avez des voies nerveuses en silice allant au cerveau... 444 00:33:57,021 --> 00:33:59,898 ou plutôt, cette chose avec laquelle vous prétendez penser... 445 00:33:59,994 --> 00:34:01,816 et qui est en train de se décomposer. 446 00:34:03,063 --> 00:34:04,981 C'est l'orage, n'est-ce pas ? 447 00:34:05,016 --> 00:34:06,900 Il émet quelque chose qui... 448 00:34:06,996 --> 00:34:10,064 Vous l'avez découvert... Affecte la technologie cylon. 449 00:34:10,160 --> 00:34:13,325 C'est ça, n'est-ce pas ? Et cet endroit est un refuge. 450 00:34:13,421 --> 00:34:15,208 C'est pour ça que vous avez mis une flotte ici. 451 00:34:15,243 --> 00:34:19,271 Une tentative de dernière minute d'échapper aux Cylons, hein ? 452 00:34:19,367 --> 00:34:21,286 Ça ne suffira pas, Adama. 453 00:34:21,381 --> 00:34:23,300 Je suis ici depuis... des heures. 454 00:34:23,396 --> 00:34:25,314 Une fois qu'ils vous trouveront... 455 00:34:26,944 --> 00:34:29,979 ils vous détruiront rapidement. 456 00:34:30,014 --> 00:34:33,849 Ils seront repartis avant même d'avoir mal à la tête. 457 00:34:36,535 --> 00:34:37,494 Peut-être. 458 00:34:38,357 --> 00:34:39,988 Mais vous... 459 00:34:41,522 --> 00:34:44,016 Vous ne le saurez pas, car vous mourrez dans quelques minutes. 460 00:34:44,112 --> 00:34:47,947 Ça vous fait quoi, en supposant que vous ressentiez quelque chose ? 461 00:34:48,043 --> 00:34:51,208 Je ressens bien au-delà de ce que vous pouvez concevoir. 462 00:34:51,304 --> 00:34:53,031 Mais je ne mourrai pas. 463 00:34:54,374 --> 00:34:57,539 À la mort de ce corps, ma conscience sera transférée dans un autre. 464 00:34:58,497 --> 00:35:00,511 Et quand ça arrivera... 465 00:35:06,458 --> 00:35:08,760 Je dirai aux autres exactement où vous êtes... 466 00:35:08,855 --> 00:35:10,390 ils viendront ici... 467 00:35:11,445 --> 00:35:13,747 ils vous tueront tous... 468 00:35:13,843 --> 00:35:16,241 et je les regarderai faire. 469 00:35:17,200 --> 00:35:19,118 Vous savez ce que je pense ? 470 00:35:21,228 --> 00:35:23,241 Que si vous pouviez sortir d'ici... 471 00:35:23,337 --> 00:35:25,831 vous l'auriez déjà fait depuis longtemps. 472 00:35:27,174 --> 00:35:30,339 La radiation de l'orage a dû bien bloquer votre connexion. 473 00:35:30,374 --> 00:35:32,798 Vous n'irez nulle part. 474 00:35:32,833 --> 00:35:34,559 Vous êtes coincé dans ce corps. 475 00:35:35,901 --> 00:35:39,258 Peu importe. Tôt ou tard, le jour viendra... 476 00:35:40,888 --> 00:35:44,437 où vous ne pourrez plus échapper à ce que vous avez fait. 477 00:37:08,932 --> 00:37:11,521 Si je vous comprends bien, vous dites que les Cylons... 478 00:37:11,617 --> 00:37:15,550 ont réussi à utiliser votre programme pour paralyser nos vaisseaux ? 479 00:37:16,795 --> 00:37:19,830 En gros, oui. 480 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Je crois qu'ils utilisent le PNI... 481 00:37:21,879 --> 00:37:23,989 pour infecter vos vaisseaux avec un virus informatique... 482 00:37:24,085 --> 00:37:26,099 qui les fait exécuter les commandes cylons. 483 00:37:27,058 --> 00:37:28,784 Vous pouvez voir que nous avons... 484 00:37:28,880 --> 00:37:31,373 votre programme ici, à bord du Galactica. 485 00:37:31,469 --> 00:37:34,599 Mais nos ordinateurs ne sont pas en réseau... 486 00:37:34,634 --> 00:37:38,567 donc, il n'a jamais été chargé dans la mémoire principale ni testé. 487 00:37:38,663 --> 00:37:42,403 C'est bien. Vous ne devriez pas avoir de problèmes. 488 00:37:42,438 --> 00:37:44,034 Je devrais quand même... 489 00:37:44,130 --> 00:37:47,487 purger toute référence au programme dans vos bandes de mémoire. 490 00:37:47,583 --> 00:37:50,940 Oui. Je devrais sans doute modifier les Vipers les plus récents aussi. 491 00:37:50,975 --> 00:37:54,104 Voilà la liste de contrôle pour l'ordinateur du CIC. 492 00:37:54,200 --> 00:37:56,214 Merci. 493 00:38:02,928 --> 00:38:04,942 Ça doit être dur pour vous. 494 00:38:08,394 --> 00:38:10,312 Comment ça ? 495 00:38:10,408 --> 00:38:13,765 Que quelque chose que vous avez créé... 496 00:38:13,861 --> 00:38:16,163 soit faussé et utilisé comme ça... 497 00:38:17,601 --> 00:38:19,135 ça doit être horrible. 498 00:38:21,821 --> 00:38:23,163 On doit se sentir coupable. 499 00:38:23,259 --> 00:38:25,465 Je me souviens que tu m'as dit une fois... 500 00:38:25,561 --> 00:38:27,479 que la culpabilité, c'était pour les médiocres... 501 00:38:27,575 --> 00:38:29,973 quand ils sont à court d'excuses pour leurs actes. 502 00:38:30,008 --> 00:38:32,659 C'est... dur. 503 00:38:33,522 --> 00:38:37,167 Je me sens... responsable d'une certaine façon... 504 00:38:39,373 --> 00:38:41,195 - de ce qui est arrivé. - Mais ce n'est pas le cas. 505 00:38:41,962 --> 00:38:43,975 C'est en partie pour ça que je suis tombée amoureuse de toi. 506 00:38:44,071 --> 00:38:46,517 Tu as une clarté d'esprit. Tu n'es pas accablé... 507 00:38:46,552 --> 00:38:48,963 par la conscience, la culpabilité ou le regret. 508 00:38:48,998 --> 00:38:50,306 J'imagine. 509 00:38:51,169 --> 00:38:54,430 Essayez de vous souvenir que ce n'est pas vraiment votre faute. 510 00:38:54,526 --> 00:38:56,156 Je veux dire... 511 00:38:57,210 --> 00:38:58,841 Vous ne vouliez pas que ça arrive. 512 00:38:58,937 --> 00:39:00,951 Ce n'est pas comme si vous saviez. 513 00:39:01,047 --> 00:39:03,349 Pas comme si tu savais que tu mentais. 514 00:39:03,445 --> 00:39:05,555 Pas comme si tu violais la loi. 515 00:39:05,651 --> 00:39:07,377 Pas comme tu trompes les femmes. 516 00:39:07,473 --> 00:39:11,596 Pas comme si le monde s'écroulait et que tu ne pensais... 517 00:39:11,692 --> 00:39:13,610 qu'à Gaius Baltar. 518 00:39:13,645 --> 00:39:15,529 Non. Non, je vois... 519 00:39:16,872 --> 00:39:19,653 exactement ce que vous voulez dire. 520 00:39:20,516 --> 00:39:22,147 Je sais. 521 00:39:23,873 --> 00:39:25,216 Oui. Eh bien... 522 00:39:26,271 --> 00:39:28,477 Faites-moi savoir s'il vous faut quoi que ce soit. 523 00:39:31,930 --> 00:39:36,053 J'espère vraiment que tu sortiras d'ici en vie. 524 00:39:37,492 --> 00:39:39,986 Je crois qu'on peut avoir un vrai avenir ensemble. 525 00:39:41,233 --> 00:39:43,247 Oui, ça sera super. 526 00:39:44,590 --> 00:39:47,082 Pas besoin d'être sarcastique. 527 00:39:47,178 --> 00:39:49,288 Surtout quand j'essaye de t'aider. 528 00:39:49,384 --> 00:39:52,741 Comment tu essayes de m'aider ? Comment ? 529 00:39:54,851 --> 00:39:57,153 Tu vois quelque chose de familier ici ? 530 00:40:03,770 --> 00:40:05,401 Non. Je devrais ? 531 00:40:12,115 --> 00:40:14,129 Maintenant que tu m'en parles, je... 532 00:40:14,992 --> 00:40:17,102 J'ai déjà vu quelque chose du genre... 533 00:40:17,869 --> 00:40:19,308 quelque part avant. 534 00:40:19,343 --> 00:40:20,747 Oui. 535 00:40:23,912 --> 00:40:25,829 Dans ta mallette. 536 00:40:34,461 --> 00:40:36,667 Tu te promenais avec. 537 00:40:37,530 --> 00:40:40,503 Tu as dit que c'était ton agenda électronique. 538 00:40:40,599 --> 00:40:42,613 C'était un mensonge. 539 00:40:45,394 --> 00:40:46,833 Alors, c'est... 540 00:40:47,792 --> 00:40:49,422 C'est un appareil cylon. 541 00:40:50,956 --> 00:40:52,779 Logique. 542 00:40:54,985 --> 00:40:56,903 - C'est toi qui... - Non. 543 00:40:58,725 --> 00:41:00,644 Ce n'est pas mon oeuvre. 544 00:41:02,850 --> 00:41:05,056 - Alors, ça veut dire que... - Dis-le. 545 00:41:08,125 --> 00:41:10,427 Il y a un autre Cylon à bord. 546 00:41:32,677 --> 00:41:34,595 - Tout va bien, docteur ? - Oui. 547 00:41:34,691 --> 00:41:37,472 Je viens d'effacer le programme de l'unité centrale de la Défense. 548 00:41:37,507 --> 00:41:39,486 Je vais vérifier à nouveau. 549 00:41:42,459 --> 00:41:44,857 Récupération de vaisseau à l'arrière en cours. 550 00:41:44,952 --> 00:41:47,926 Je répète. Récupération de vaisseau à l'arrière en cours. 551 00:42:02,984 --> 00:42:04,901 Tu ne m'aides pas. 552 00:42:06,148 --> 00:42:07,875 Désolée. Qu'est-ce que je peux faire ? 553 00:42:07,971 --> 00:42:10,656 Pour commencer, tu peux me dire ce que c'est. 554 00:42:10,752 --> 00:42:13,054 - Honnêtement, je ne sais pas. - Ça n'a pas explosé. 555 00:42:13,150 --> 00:42:14,109 Pas encore. 556 00:42:16,411 --> 00:42:18,424 C'est une supposition. 557 00:42:20,342 --> 00:42:22,609 Je dois les avertir. 558 00:42:22,644 --> 00:42:25,522 - Il le faut. - Comment proposes-tu de t'y prendre ? 559 00:42:26,673 --> 00:42:28,975 "Oh, regardez, un appareil cylon." 560 00:42:29,070 --> 00:42:32,714 "Vraiment ? Comment savez-vous en reconnaître un, docteur ?" 561 00:42:34,057 --> 00:42:37,702 "J'ai oublié de dire que leur technologie m'est familière... 562 00:42:37,737 --> 00:42:41,250 parce que je couche avec une Cylon depuis deux ans." 563 00:42:41,346 --> 00:42:43,360 J'inventerai quelque chose. 564 00:42:43,456 --> 00:42:45,279 J'adore les surprises. 565 00:42:47,293 --> 00:42:49,307 En parlant de sexe. 566 00:42:53,527 --> 00:42:56,404 Je ne crois pas que c'est une si bonne idée maintenant. 567 00:42:56,439 --> 00:42:58,801 - Vraiment ? - Pourquoi pas ? 568 00:42:59,569 --> 00:43:02,350 Personne ne saura. Ce sera notre petit secret. 569 00:43:10,406 --> 00:43:12,804 - Docteur. - Oui ? 570 00:43:12,900 --> 00:43:16,257 Vous demandiez le nombre de vaisseaux civils équipés de votre programme. 571 00:43:20,188 --> 00:43:21,627 Oui. Merci. 572 00:43:22,778 --> 00:43:24,696 Ça va ? Vous avez les joues rouges. 573 00:43:26,998 --> 00:43:28,916 Ça va bien. Merci. 574 00:43:31,026 --> 00:43:32,369 Très bien. 575 00:43:43,111 --> 00:43:44,838 Qu'est-ce que tu penses ? 576 00:43:44,934 --> 00:43:48,961 Qu'il faut peut-être qu'il y ait un autre agent cylon impliqué. 577 00:43:51,838 --> 00:43:53,469 Il n'a pas le genre, je trouve. 578 00:43:53,565 --> 00:43:56,634 Et je ne me souviens pas l'avoir vu aux fêtes cylons. 579 00:43:58,168 --> 00:43:59,798 Très drôle. 580 00:44:02,676 --> 00:44:04,402 C'est un civil. 581 00:44:05,169 --> 00:44:07,436 Quelqu'un de l'extérieur. 582 00:44:07,471 --> 00:44:09,102 Il est à bord du vaisseau depuis des semaines... 583 00:44:09,198 --> 00:44:11,595 avec un accès quasi illimité à cette salle. 584 00:44:11,690 --> 00:44:13,321 Mais il y a un problème. 585 00:44:14,568 --> 00:44:16,486 Au niveau moral ? 586 00:44:16,582 --> 00:44:18,213 Pratique. 587 00:44:20,227 --> 00:44:22,481 Jusqu'à présent, personne ici ne soupçonne même... 588 00:44:22,516 --> 00:44:24,735 que les Cylons ont notre apparence maintenant. 589 00:44:31,161 --> 00:44:35,380 C'est de pire en pire. Les Cylons ont notre apparence maintenant. 590 00:44:35,415 --> 00:44:37,202 Jusqu'à notre sang. 591 00:44:38,066 --> 00:44:40,080 Vous comprenez ce que ça veut dire. 592 00:44:40,176 --> 00:44:42,094 Ils peuvent être n'importe où. 593 00:44:42,129 --> 00:44:44,012 Ça peut être n'importe qui. 594 00:44:44,779 --> 00:44:46,985 J'ai eu le temps d'y penser. 595 00:44:48,423 --> 00:44:50,725 Alors, que faisons-nous ? 596 00:44:50,821 --> 00:44:52,451 Je ne sais pas. 597 00:44:53,986 --> 00:44:56,000 Où en sommes-nous avec les ogives ? 598 00:44:56,096 --> 00:44:59,645 Le magasin 2 est rempli. Les 3 et 4, dans l'heure. 599 00:44:59,741 --> 00:45:03,097 Autre chose... Lee est vivant. 600 00:45:13,455 --> 00:45:15,086 Mon commandant ? 601 00:45:57,860 --> 00:45:59,587 Je suis désolé. 602 00:46:05,533 --> 00:46:06,972 Je dois y aller. 603 00:46:55,117 --> 00:46:57,323 Le docteur du vaisseau dit que de prime abord... 604 00:46:57,419 --> 00:47:00,105 tout semble humain dans le corps de Leoben. 605 00:47:01,352 --> 00:47:04,805 Organes internes, système lymphatique, tout. 606 00:47:07,777 --> 00:47:12,189 L'échantillon de tissus a donné des composés chimiques uniques... 607 00:47:12,285 --> 00:47:16,121 durant la crémation, ce qui a révélé leur nature synthétique. 608 00:47:20,724 --> 00:47:23,314 - Donc c'était un Cylon ? - Oui. 609 00:47:25,903 --> 00:47:28,205 Et maintenant, nous avons un problème. 610 00:47:28,301 --> 00:47:30,219 De taille. 611 00:47:30,315 --> 00:47:33,288 Si les Cylons nous ressemblent... 612 00:47:33,384 --> 00:47:35,590 n'importe lequel d'entre nous pourrait en être un. 613 00:47:38,083 --> 00:47:40,830 C'est une possibilité terrifiante. 614 00:47:40,865 --> 00:47:43,359 Il nous faut un moyen de les détecter. 615 00:47:43,454 --> 00:47:45,085 C'est là où vous intervenez. 616 00:47:46,044 --> 00:47:47,675 Moi ? 617 00:47:49,113 --> 00:47:51,607 Il paraît que vous êtes un génie. 618 00:47:53,334 --> 00:47:54,964 Eh bien... je ne manquerai pas... 619 00:47:56,115 --> 00:47:58,128 de faire tout mon possible... 620 00:47:59,087 --> 00:48:00,334 commandant. 621 00:48:00,430 --> 00:48:02,636 Gardez ça pour vous. 622 00:48:03,691 --> 00:48:06,150 On ne veut pas de panique ou qu'on prenne des gens... 623 00:48:06,185 --> 00:48:09,157 pour des Cylons car ils ne se brossent pas les dents le matin. 624 00:48:10,404 --> 00:48:12,322 Je serai très discret. 625 00:48:15,008 --> 00:48:16,926 La mission est bien claire ? 626 00:48:17,022 --> 00:48:19,132 Je jette un coup d'oeil au-delà de l'orage... 627 00:48:19,228 --> 00:48:21,782 j'écoute toute activité radio, je rentre. 628 00:48:21,817 --> 00:48:24,119 Pas d'héroïsme. C'est juste une reconnaissance. 629 00:48:24,215 --> 00:48:27,571 - Regarder, écouter, rentrer. - Ne crains rien. 630 00:48:27,667 --> 00:48:31,216 J'ai perdu le goût de l'héroïsme face à mon premier chasseur cylon. 631 00:48:36,971 --> 00:48:38,410 Lee... 632 00:48:39,752 --> 00:48:41,958 Zak avait raté son test de pilotage de base. 633 00:48:44,260 --> 00:48:46,275 - Quoi ? - Ou, du moins, il aurait dû. 634 00:48:46,369 --> 00:48:48,157 Mais il ne l'a pas raté... 635 00:48:48,192 --> 00:48:50,014 parce que je ne l'ai pas recalé. 636 00:48:50,781 --> 00:48:53,275 Sa technique laissait à désirer et il n'était pas doué. 637 00:48:53,371 --> 00:48:54,810 Mais je ne l'ai pas recalé... 638 00:48:55,961 --> 00:48:57,783 parce que lui et moi... 639 00:48:59,700 --> 00:49:03,345 Parce que j'éprouvais quelque chose, et je n'ai pas fait mon travail. 640 00:49:03,441 --> 00:49:05,647 Je ne pouvais pas le recaler. 641 00:49:09,292 --> 00:49:11,976 Pourquoi tu me dis ça ? Et pourquoi maintenant ? 642 00:49:15,621 --> 00:49:18,019 C'est la fin du monde, Lee. 643 00:49:18,115 --> 00:49:20,417 Je me suis dit que je devais confesser mes péchés. 644 00:49:29,049 --> 00:49:30,487 Prête ! 645 00:49:41,421 --> 00:49:44,394 - Halte ! Pas de gestes brusques. - Attendez une minute. 646 00:49:44,490 --> 00:49:46,504 À genoux, les chevilles croisées ! 647 00:49:47,559 --> 00:49:49,572 Mais attendez une minute. 648 00:49:49,668 --> 00:49:51,970 - Quoi ? Que voulez-vous ? - Les mains derrière la tête. 649 00:49:55,327 --> 00:49:59,547 Si c'est vraiment un Cylon, pourquoi n'est-il pas encore malade ? 650 00:50:01,082 --> 00:50:04,150 Il se peut que les effets de l'orage prennent du temps... 651 00:50:04,246 --> 00:50:07,027 pour devenir apparents sur la physiologie cylon. 652 00:50:08,370 --> 00:50:10,960 Quand il a trouvé Leoben, il était là depuis des heures. 653 00:50:11,056 --> 00:50:13,837 Vous n'en avez rien à faire, que je ne sois pas un Cylon ? 654 00:50:13,872 --> 00:50:16,619 La chose la plus intelligente à faire serait de vous taire. 655 00:50:18,825 --> 00:50:20,263 Vous êtes sûr ? 656 00:50:22,661 --> 00:50:24,963 On ne peut jamais l'être à cent pour cent. 657 00:50:26,306 --> 00:50:30,141 Mais les preuves... Les preuves semblent concluantes. 658 00:50:31,005 --> 00:50:34,266 En gros, je suis parti de... De l'analyse... 659 00:50:34,362 --> 00:50:36,663 du corps de Leoben faite par votre docteur. 660 00:50:36,698 --> 00:50:38,965 Puis j'ai fait discrètement le tour du CIC... 661 00:50:39,061 --> 00:50:41,794 récupérant des cheveux de gens qui y ont travaillé. 662 00:50:41,829 --> 00:50:44,527 Je les ai alors soumis à une analyse spectrale... 663 00:50:44,562 --> 00:50:47,117 que j'expérimente depuis pas mal de temps. 664 00:50:47,213 --> 00:50:49,803 Puis j'ai écrit un sous-programme clinique... 665 00:50:49,898 --> 00:50:53,350 de détection de composés chimiques synthétiques. 666 00:50:54,309 --> 00:50:56,899 Ses échantillons ont été les seuls... 667 00:50:56,995 --> 00:50:58,721 à s'avérer synthétiques, comme vous pouvez le voir. 668 00:50:58,817 --> 00:51:00,927 - Je vous crois sur parole. - Bien. 669 00:51:02,078 --> 00:51:04,572 Et d'un coup de baguette magique... 670 00:51:04,668 --> 00:51:08,169 le Dr Baltar invente l"Étonnant Détecteur de Cylons". 671 00:51:08,204 --> 00:51:11,670 Je comprends vos inquiétudes. La situation est difficile. 672 00:51:11,766 --> 00:51:14,259 Mais prenez un peu de recul, respirez profondément... 673 00:51:14,294 --> 00:51:16,082 et regardez bien ce que vous faites ! 674 00:51:16,178 --> 00:51:18,383 Je veux que tous les occupants du vaisseau soient testés. 675 00:51:18,479 --> 00:51:20,876 - Sans exception. - Pas de problème. 676 00:51:21,931 --> 00:51:25,288 Je ne sais pas pour les autres, mais moi, je suis humain. 677 00:51:25,384 --> 00:51:28,645 Je suis de Moasis, le deuxième arrêt après Capricaville. 678 00:51:28,741 --> 00:51:32,001 J'ai grandi au sud de la ville et étudié à la fac de Kobol sur Geminon ! 679 00:51:32,097 --> 00:51:34,303 J'ai étudié les relations publiques ! 680 00:51:34,399 --> 00:51:37,277 À propos, je ne sais pas si c'est important... 681 00:51:37,372 --> 00:51:39,099 Peut-être que oui, peut-être que non... 682 00:51:39,195 --> 00:51:42,455 Mais auparavant au CIC, j'ai remarqué que M. Doral... 683 00:51:42,490 --> 00:51:44,469 semblait... 684 00:51:46,100 --> 00:51:48,654 Je ne suis pas exactement sûr... 685 00:51:48,689 --> 00:51:52,334 mais il semblait très intéressé par un engin bizarre... 686 00:51:52,430 --> 00:51:55,307 attaché à la console Dradis. 687 00:51:55,403 --> 00:51:57,705 - Qu'est-ce que vous... Quoi ? - Oui. 688 00:51:57,801 --> 00:52:01,637 On devrait faire une copie de tes schémas cérébraux à un moment. 689 00:52:01,733 --> 00:52:04,227 Quel engin ? De quoi vous parlez ? Il ment. 690 00:52:04,323 --> 00:52:06,302 - Il ment, bon sang ! - CIC, ici Tigh. 691 00:52:06,337 --> 00:52:09,309 - Isolez la console Dradis sur-le-champ. - Ne l'écoutez pas ! 692 00:52:09,405 --> 00:52:10,940 Personne ne s'en approche jusqu'à mon arrivée. 693 00:52:11,036 --> 00:52:13,626 Seigneurs de Kobol ! Dites-moi que je rêve. 694 00:52:14,681 --> 00:52:17,366 - Vos ordres, mon colonel ? - S'il bouge, abattez-le. 695 00:52:18,229 --> 00:52:20,818 Vous avez mélangé les échantillons ! 696 00:52:20,914 --> 00:52:22,353 Je suis humain ! 697 00:52:24,942 --> 00:52:27,436 - Il n'est pas piégé, mon colonel. - Bien. Enlevez-le. 698 00:52:28,299 --> 00:52:30,793 Je ne vois rien dans le registre d'entretien. 699 00:52:30,889 --> 00:52:33,286 Je crois bien l'avoir vu la première fois il y a une semaine. 700 00:52:33,382 --> 00:52:36,163 Vous n'avez rien dit, pas enquêté sur du nouveau matériel... 701 00:52:36,259 --> 00:52:38,177 apparaissant comme ça au CIC ? 702 00:52:38,273 --> 00:52:41,342 Non, mon colonel. J'ai cru que ça faisait partie du musée. 703 00:52:41,438 --> 00:52:44,507 - Désolé. Je n'ai pas d'excuses. - Vous n'êtes pas seul. 704 00:52:44,542 --> 00:52:47,577 Nous aurions tous dû voir ce qui nous crevait les yeux. 705 00:52:47,673 --> 00:52:49,399 En particulier moi, le commandant en second. 706 00:52:50,262 --> 00:52:52,721 - Qu'est-ce que j'en fais ? - Apportez-le au Dr Baltar. 707 00:52:52,756 --> 00:52:56,017 Il a mon autorisation. Il est devenu notre expert en Cylons. 708 00:52:56,113 --> 00:52:58,798 Qu'il l'emmène au labo pour voir si c'est... 709 00:52:58,894 --> 00:53:01,160 un engin-espion ou quoi. 710 00:53:01,195 --> 00:53:03,689 En attendant, fouillez tout le vaisseau... 711 00:53:03,785 --> 00:53:08,197 à la recherche de tout matériel étant apparu depuis une semaine. 712 00:53:11,457 --> 00:53:14,430 Starbuck, ici le Galactica. Vous devriez être près du 8ème virage. 713 00:53:14,465 --> 00:53:16,061 Bien reçu. 714 00:53:17,404 --> 00:53:19,610 Je commence à perdre le contact radio. 715 00:53:20,953 --> 00:53:23,158 J'effectue le dernier virage. 716 00:53:24,884 --> 00:53:27,378 Galactica, ici Starbuck. 717 00:53:27,474 --> 00:53:29,680 J'ai atteint le seuil. 718 00:53:32,941 --> 00:53:35,243 Galactica, vous me recevez ? 719 00:53:36,394 --> 00:53:38,504 Galactica, vous me recevez ? 720 00:53:47,615 --> 00:53:49,533 C'est impossible. 721 00:54:15,235 --> 00:54:16,866 Repos. 722 00:54:17,729 --> 00:54:20,606 Et les fournitures médicales s'amenuisent à nouveau. 723 00:54:22,333 --> 00:54:25,594 Trois vaisseaux ont signalé des problèmes de moteur... 724 00:54:25,690 --> 00:54:28,663 et demandent quand les ingénieurs du Galactica les aideront. 725 00:54:28,698 --> 00:54:30,581 C'est une bonne question. Commandant. 726 00:54:30,677 --> 00:54:33,267 Asseyez-vous. Je serai avec vous dans une minute. 727 00:54:33,363 --> 00:54:35,281 Continuez, Billy. 728 00:54:40,843 --> 00:54:43,781 Le commandant de bord de la Reine Astrale... 729 00:54:43,816 --> 00:54:46,598 veut que vous sachiez qu'il a 500 criminels condamnés... 730 00:54:46,633 --> 00:54:48,804 sous haute surveillance dans sa soute. 731 00:54:48,900 --> 00:54:50,913 Ils les transportaient dans une station pénale... 732 00:54:51,009 --> 00:54:52,831 - quand l'attaque a eu lieu. - Super. 733 00:54:52,927 --> 00:54:55,421 Il demande ce qu'il doit faire d'eux. 734 00:54:55,517 --> 00:54:59,162 - Que faire d'eux ? - Vu le manque de nourriture et de... 735 00:54:59,257 --> 00:55:01,272 fournitures médicales, il envisage de... 736 00:55:01,368 --> 00:55:05,107 On ne va pas commencer ça. Ce sont encore des êtres humains. 737 00:55:05,203 --> 00:55:09,040 Dites-lui que j'attends un rapport quotidien sur la santé de ses détenus. 738 00:55:09,075 --> 00:55:10,958 Et qu'à la moindre mort mystérieuse... 739 00:55:11,054 --> 00:55:13,835 la Reine Astrale pourrait se retrouver seule... 740 00:55:13,931 --> 00:55:15,945 sans la protection du Galactica. 741 00:55:16,041 --> 00:55:18,535 - Oui, Mme la Présidente. - Merci, Billy. 742 00:55:30,907 --> 00:55:33,880 Vous comptez monter un coup d'état militaire ? 743 00:55:35,511 --> 00:55:38,580 - Quoi ? - Comptez-vous déclarer... 744 00:55:38,676 --> 00:55:40,689 la loi martiale, pour prendre le pouvoir ? 745 00:55:40,785 --> 00:55:43,758 - Bien sûr que non. - Alors, vous reconnaissez... 746 00:55:43,854 --> 00:55:48,554 ma position de présidente constituée selon les Articles de Colonisation. 747 00:55:48,650 --> 00:55:50,760 Mme Roslin... 748 00:55:50,856 --> 00:55:53,444 mon principal objectif à l'heure actuelle... 749 00:55:54,308 --> 00:55:56,514 est de réparer le Galactica... 750 00:55:57,569 --> 00:55:59,487 et de poursuivre le combat. 751 00:56:00,542 --> 00:56:04,378 Ce que nous savons, c'est qu'il y a 50 000 réfugiés civils... 752 00:56:04,413 --> 00:56:08,215 qui n'ont pas la moindre chance sans la protection du Galactica. 753 00:56:08,311 --> 00:56:10,229 Nous sommes conscients de la situation tactique. 754 00:56:10,325 --> 00:56:13,682 Et je suis sûr que vous serez en sûreté ici après notre départ. 755 00:56:13,717 --> 00:56:15,313 Après votre départ ? 756 00:56:16,751 --> 00:56:18,860 - Où allez-vous ? - Nous allons poursuivre l'ennemi. 757 00:56:18,895 --> 00:56:20,970 Nous sommes en guerre. C'est ma mission. 758 00:56:26,533 --> 00:56:29,027 Honnêtement, je ne sais pas pourquoi... 759 00:56:29,123 --> 00:56:31,424 je dois sans cesse vous le répéter. 760 00:56:31,520 --> 00:56:33,438 Mais la guerre est finie. 761 00:56:35,069 --> 00:56:37,658 Elle n'a pas encore commencé. 762 00:56:38,713 --> 00:56:40,632 C'est de la folie. 763 00:56:40,727 --> 00:56:42,646 Vous préféreriez nous voir fuir ? 764 00:56:42,742 --> 00:56:46,002 Absolument. C'est la seule chose sensée à faire. 765 00:56:46,098 --> 00:56:48,208 Exactement ça... Fuir. 766 00:56:48,304 --> 00:56:50,797 Quittons ce système solaire sans nous retourner. 767 00:56:50,893 --> 00:56:53,003 - Et pour aller où ? - Je ne sais pas. 768 00:56:54,154 --> 00:56:56,073 Un autre système solaire. Une autre planète. 769 00:56:56,168 --> 00:56:58,662 Quelque part où les Cylons ne nous trouveront pas. 770 00:56:58,697 --> 00:57:00,676 Fuyez si vous voulez. 771 00:57:01,923 --> 00:57:04,225 Ce vaisseau résistera et se battra. 772 00:57:04,321 --> 00:57:06,335 Je vais être directe avec vous. 773 00:57:08,349 --> 00:57:11,609 La race humaine est sur le point d'être annihilée. 774 00:57:11,705 --> 00:57:14,931 Nous ne sommes plus que 50 000. 775 00:57:14,966 --> 00:57:20,913 Si nous allons ne serait-ce que survivre en tant qu'espèce... 776 00:57:21,009 --> 00:57:26,283 nous devons foutre le camp et commencer à faire des bébés. 777 00:57:29,448 --> 00:57:30,791 Excusez-moi. 778 00:57:37,888 --> 00:57:39,614 Je n'ai pas le nombre exact. 779 00:57:39,710 --> 00:57:42,396 Je dirais deux étoiles-bases avec 10 escadrilles... 780 00:57:42,491 --> 00:57:45,753 et deux détachements de drones de reconnaissance qui patrouillent. 781 00:57:46,520 --> 00:57:50,644 - Starbuck, on vous a suivie ? - Négatif. Aucun signe. 782 00:57:50,740 --> 00:57:52,562 Étant donné la façon dont ils étaient déployés... 783 00:57:52,597 --> 00:57:55,056 je dirais qu'ils nous attendaient. 784 00:57:55,152 --> 00:57:57,070 Ramenez-la. 785 00:57:57,166 --> 00:57:59,275 Merci, Starbuck. Maintenez votre cap actuel. 786 00:57:59,371 --> 00:58:02,440 Revenez au contact visuel et attendez vos instructions. 787 00:58:02,475 --> 00:58:05,318 - Capitaine... - Bien reçu, Galactica. Terminé. 788 00:58:05,353 --> 00:58:07,332 Lieutenant Gaeta, restez, s'il vous plaît. 789 00:58:08,962 --> 00:58:11,073 Mais comment nous ont-ils trouvés ? 790 00:58:11,168 --> 00:58:14,298 Ça n'a pas vraiment d'importance. Ils nous tiennent. 791 00:58:14,333 --> 00:58:17,498 - Pourquoi ne nous attaquent-ils pas ? - Pour quoi faire ? 792 00:58:17,594 --> 00:58:20,375 Ils nous attendent. Quelle différence ça leur fait ? 793 00:58:20,471 --> 00:58:23,923 On a besoin d'aliments, de médicaments, de carburant. Pas eux. 794 00:58:24,019 --> 00:58:26,417 Je ne vais pas jouer à leur jeu. 795 00:58:26,513 --> 00:58:29,006 Je ne vais pas y aller et tenter de les affronter. 796 00:58:30,445 --> 00:58:32,843 On peut tracer un bond de l'intérieur de l'orage ? 797 00:58:32,939 --> 00:58:36,583 Avec tout l'électromagnétisme qui brouille le mécanisme superlumineux ? 798 00:58:36,618 --> 00:58:39,173 Je suis d'accord. Je ne suis pas pour un bond... 799 00:58:39,269 --> 00:58:41,091 avant d'avoir passé le seuil de l'orage. 800 00:58:41,187 --> 00:58:43,106 Mais il va falloir faire vite. 801 00:58:43,201 --> 00:58:45,503 Ils vont se jeter sur nous dès qu'ils nous verront. 802 00:58:45,599 --> 00:58:50,202 On se montre juste assez pour assurer notre bond ? 803 00:58:50,298 --> 00:58:51,641 Salut. 804 00:58:52,888 --> 00:58:54,039 Salut. 805 00:58:54,998 --> 00:58:58,259 Je m'apprête à retourner au transport. 806 00:59:01,424 --> 00:59:05,355 - Et les civils ? - Ils ne risquent rien pour le moment. 807 00:59:06,602 --> 00:59:08,390 Vous voulez dire qu'on les laisse ici ? 808 00:59:08,425 --> 00:59:10,727 Les Cylons ne savent peut-être pas qu'ils sont là. 809 00:59:10,822 --> 00:59:14,466 - Ils ne cherchent que nous sans doute. - C'est toute une supposition. 810 00:59:14,562 --> 00:59:17,631 On ne peut pas entasser 50 000 hommes... 811 00:59:17,727 --> 00:59:19,837 femmes et enfants à bord. 812 00:59:20,700 --> 00:59:22,331 Je sais que c'est délicat... 813 00:59:22,427 --> 00:59:24,345 mais ce qui s'est passé dans le couloir... 814 00:59:24,441 --> 00:59:25,688 Oui. 815 00:59:25,784 --> 00:59:29,045 Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça. Désolée. 816 00:59:29,141 --> 00:59:32,114 Je ne suggère pas ça. Je dis juste qu'on ne peut pas les abandonner. 817 00:59:32,149 --> 00:59:34,800 - Qu'ils fassent le bond avec nous. - C'est impossible... 818 00:59:34,896 --> 00:59:37,102 - sans mettre notre vaisseau en danger. - On choisit un endroit... 819 00:59:37,198 --> 00:59:38,924 assez éloigné de la zone de combat... 820 00:59:39,020 --> 00:59:42,280 Il reste quoi comme endroit hors de la zone de combat ? 821 00:59:42,315 --> 00:59:45,061 Ils feraient bien de commencer à faire des bébés. 822 00:59:51,679 --> 00:59:54,268 - C'est un ordre ? - Peut-être, d'ici peu. 823 00:59:55,131 --> 00:59:56,919 Nous emmenons les civils avec nous. 824 00:59:56,954 --> 01:00:00,311 Nous allons quitter ce système solaire pour de bon. 825 01:00:00,406 --> 01:00:03,955 - On fuit ? - Cette guerre est finie. 826 01:00:04,051 --> 01:00:05,393 Nous avons perdu. 827 01:00:06,448 --> 01:00:08,174 Mon père a raison. 828 01:00:08,270 --> 01:00:10,189 Il est temps de s'en aller. 829 01:00:13,354 --> 01:00:15,656 Et où allons-nous, alors, commandant ? 830 01:00:15,752 --> 01:00:17,574 Dans le secteur de Prolmar. 831 01:00:17,670 --> 01:00:19,876 C'est bien au-delà de la Ligne Rouge. 832 01:00:19,972 --> 01:00:21,698 Vous pouvez tracer ce bond ? 833 01:00:22,370 --> 01:00:26,014 - Je n'ai jamais tracé un tel bond. - Ni vous ni personne. Vous pouvez ? 834 01:00:27,549 --> 01:00:29,466 - Oui, mon commandant. - Faites-le... 835 01:00:29,562 --> 01:00:31,480 tout seul. 836 01:00:34,837 --> 01:00:38,482 Nous sommes dans une mauvaise position tactique. 837 01:00:38,578 --> 01:00:42,701 On va sortir le Galactica de cinq kilomètres. 838 01:00:42,797 --> 01:00:45,770 Les civils nous suivront, franchiront le seuil et... 839 01:00:45,866 --> 01:00:48,648 feront le bond pendant qu'on tiendra les Cylons à distance. 840 01:00:50,182 --> 01:00:52,676 Une fois les civils partis... 841 01:00:52,772 --> 01:00:55,840 tous les chasseurs feront un atterrissage de combat. 842 01:00:55,936 --> 01:00:59,101 - On n'aura pas beaucoup de temps. - Je leur dirai. 843 01:00:59,197 --> 01:01:02,842 Je veux que tous mes pilotes reviennent. Compris ? 844 01:01:05,240 --> 01:01:07,158 Oui, mon commandant. 845 01:01:13,296 --> 01:01:15,982 Je peux te demander ce qui t'a fait changer d'avis ? 846 01:01:16,078 --> 01:01:17,325 Tu peux me le demander. 847 01:01:21,544 --> 01:01:23,942 Et notre prisonnier, on en fait quoi ? 848 01:01:25,668 --> 01:01:27,586 Quoi ? Vous ne pouvez pas faire ça ! 849 01:01:27,682 --> 01:01:29,601 Vous ne pouvez pas me laisser mourir ici ! 850 01:01:29,697 --> 01:01:32,285 Vous avez à manger, à boire, tous les luxes du foyer. 851 01:01:32,381 --> 01:01:34,779 Je vous en supplie. Ne faites pas ça ! 852 01:01:34,875 --> 01:01:37,656 - Je ne suis pas un Cylon ! - On ne peut pas en prendre le risque. 853 01:01:37,752 --> 01:01:40,054 Je ne suis pas un Cylon ! 854 01:01:40,150 --> 01:01:42,452 Quelle sorte de gens êtes-vous ? 855 01:01:43,315 --> 01:01:45,137 Ne m'abandonnez pas ! 856 01:01:46,383 --> 01:01:48,877 Aux stations d'action. Aux stations d'action. 857 01:01:48,973 --> 01:01:54,056 État d'alerte 1 dans tout le vaisseau. Je répète. Aux stations d'action. 858 01:01:59,619 --> 01:02:01,730 La flotte est prête pour le bond, mon commandant. 859 01:02:02,976 --> 01:02:05,470 - Lieutenant Gaeta. - Oui, mon commandant. 860 01:02:05,566 --> 01:02:09,786 Faites passer à toute la flotte... Les coordonnées finales. 861 01:02:09,881 --> 01:02:11,860 Oui, mon commandant. 862 01:02:11,895 --> 01:02:15,252 - Tenez-vous prêt à exécuter le plan. - Oui, mon commandant. 863 01:02:43,449 --> 01:02:47,957 Réseau d'armes à pleine puissance. Préparez-vous aux tirs de suppression. 864 01:03:11,742 --> 01:03:15,769 72 chasseurs cylons arrivent à une vitesse de 1-2-0, Mark, 4-8. 865 01:03:15,865 --> 01:03:18,455 À toutes les batteries : tirs de suppression de l'ennemi. 866 01:03:18,551 --> 01:03:20,181 À toutes les batteries : feu. 867 01:03:48,667 --> 01:03:50,680 À tous les ponts. Activez les relais de puissance de réserve. 868 01:03:59,696 --> 01:04:01,675 Périmètre établi. 869 01:04:01,710 --> 01:04:04,298 - Lancez les Vipers. - Lancement des Vipers autorisé. 870 01:04:08,039 --> 01:04:09,957 Formation dispersée. Pêle-mêle. 871 01:04:10,053 --> 01:04:11,876 Ne les laissez pas utiliser leurs ordinateurs de ciblage. 872 01:04:11,971 --> 01:04:15,711 Et surtout, évitez le champ de tir du Galactica. ! 873 01:04:15,807 --> 01:04:17,211 Vipers en position. 874 01:04:17,246 --> 01:04:21,178 N'attaquez que les chasseurs, Vipers. Laissez-nous les étoiles-bases. Allez. 875 01:04:46,690 --> 01:04:49,855 À tous les vaisseaux civils : commencez vos bonds en séquence. 876 01:04:59,158 --> 01:05:00,596 Artillerie en approche ! 877 01:05:32,629 --> 01:05:34,835 Apollo, tu me reçois ? 878 01:05:57,565 --> 01:05:59,387 Allez, les gars ! 879 01:06:02,744 --> 01:06:05,334 T'as bousillé ton vaisseau, on dirait, Apollo ? 880 01:06:05,430 --> 01:06:08,115 J'ai eu pire. Mais merci ! 881 01:06:15,596 --> 01:06:18,186 Vérifiez les fonctions sur le panneau de contrôle des dégâts. 882 01:06:21,734 --> 01:06:23,652 Ils visent les aires d'atterrissage. 883 01:06:23,748 --> 01:06:26,625 Il faut récupérer nos chasseurs et rentrer les nacelles... 884 01:06:26,721 --> 01:06:28,735 - ou on pourra pas faire le bond. - Etat de la flotte. 885 01:06:31,517 --> 01:06:34,010 - Le dernier vaisseau civil est parti. - Rappelez tous les chasseurs. 886 01:06:34,106 --> 01:06:35,928 Préparez-vous à sceller les aires d'atterrissage. 887 01:06:36,024 --> 01:06:39,956 Galactica à tous les Vipers. Dispersez-vous et rentrez. 888 01:06:46,669 --> 01:06:49,643 Viper 1026, à bord. 1110, à bord. 889 01:06:49,738 --> 01:06:52,136 Enclenchez le mécanisme superlumineux ! 890 01:06:58,179 --> 01:07:01,440 Le panneau est au vert. Le vaisseau sera prêt dès que les aires seront scellées. 891 01:07:10,647 --> 01:07:13,620 Il manque deux Vipers... Starbuck et Apollo. 892 01:07:13,716 --> 01:07:18,128 Ces vaisseaux-bases nous sont supérieurs. Rentrez les nacelles. 893 01:07:28,389 --> 01:07:30,500 Je ne peux pas les laisser ici. 894 01:07:30,595 --> 01:07:32,322 - Passez-moi Starbuck. - Mon commandant. 895 01:07:32,357 --> 01:07:33,856 Quel bruit court ? 896 01:07:36,925 --> 01:07:39,227 Starbuck, ici le Galactica. Quel bruit court ? 897 01:07:39,323 --> 01:07:42,584 - Quoi ? - Bonjour, Starbuck. Quel bruit court ? 898 01:07:45,461 --> 01:07:47,475 Rien que celui de la pluie. 899 01:07:47,571 --> 01:07:50,353 Alors, attrapez votre fusil et rentrez le chat. 900 01:07:50,448 --> 01:07:52,846 Oui, mon commandant ! On rentre à la maison. 901 01:07:57,738 --> 01:08:02,245 Je suis en perte de puissance. Je n'y arriverai pas. Pars, Starbuck ! 902 01:08:02,341 --> 01:08:06,081 - Bon sang. ! C'est un ordre. ! - Lee, tais-toi et accroche-toi ! 903 01:08:24,304 --> 01:08:26,605 Tu es plus que folle ! 904 01:08:26,701 --> 01:08:29,002 Allez, on y va ! 905 01:08:38,882 --> 01:08:40,032 Allez. 906 01:08:42,047 --> 01:08:44,253 On arrive un peu vite, non ? 907 01:08:45,020 --> 01:08:47,801 Non. Pas vraiment. 908 01:09:01,900 --> 01:09:03,147 Allez. 909 01:09:05,639 --> 01:09:08,613 - Ils arrivent. - Tiens bon ! 910 01:09:13,025 --> 01:09:15,518 - Ils sont à bord. - Préparez-vous au bond. 911 01:09:25,205 --> 01:09:26,835 Ponts d'atterrissage scellés ! 912 01:09:30,192 --> 01:09:32,014 Bondissez ! 913 01:09:59,539 --> 01:10:04,143 Le coeur lourd, nous élevons leur corps vers vous, ô Seigneurs de Kobol... 914 01:10:04,239 --> 01:10:07,307 en sachant que vous les soulagerez de leur fardeau... 915 01:10:07,403 --> 01:10:09,862 et leur donnerez la vie éternelle. 916 01:10:09,897 --> 01:10:13,254 Nous prions aussi pour que vous nous regardiez... 917 01:10:13,350 --> 01:10:15,268 du haut de votre gloire avec pitié et amour... 918 01:10:15,364 --> 01:10:19,009 comme vous l'avez fait avec nos ancêtres bien des années avant. 919 01:10:19,872 --> 01:10:24,092 Tout comme vous nous avez menés de Kobol jusqu'aux 12 Mondes... 920 01:10:24,188 --> 01:10:26,490 nous espérons et prions maintenant... 921 01:10:26,586 --> 01:10:29,080 que vous nous meniez vers une nouvelle patrie... 922 01:10:29,176 --> 01:10:32,148 où la vie pourra reprendre. 923 01:10:33,107 --> 01:10:34,929 Ainsi le disons-nous tous. 924 01:10:35,697 --> 01:10:37,615 Ainsi le disons-nous tous. 925 01:10:48,644 --> 01:10:52,289 - Ainsi le disons-nous tous. - Ainsi le disons-nous tous. 926 01:10:55,358 --> 01:10:58,714 - Ainsi le disons-nous tous ! - Ainsi le disons-nous tous. 927 01:11:05,620 --> 01:11:07,538 Ce sont eux les chanceux ? 928 01:11:09,744 --> 01:11:11,758 C'est ce que vous pensez, n'est-ce pas ? 929 01:11:15,594 --> 01:11:17,992 Nous sommes loin de chez nous. 930 01:11:19,335 --> 01:11:21,829 Nous avons largement dépassé la Ligne Rouge... 931 01:11:21,925 --> 01:11:24,801 pour atteindre l'espace inconnu. 932 01:11:27,007 --> 01:11:30,460 Réserves et carburant en quantités limitées. Pas d'alliés. 933 01:11:30,556 --> 01:11:33,241 Et maintenant, pas d'espoir ! 934 01:11:35,063 --> 01:11:37,940 Il aurait peut-être mieux valu mourir rapidement... 935 01:11:38,036 --> 01:11:40,530 dans les colonies avec nos familles... 936 01:11:40,626 --> 01:11:42,640 au lieu de mourir ici à petit feu... 937 01:11:42,736 --> 01:11:45,517 dans le vide de l'espace obscur. 938 01:11:46,476 --> 01:11:48,873 Où faut-il aller ? 939 01:11:48,969 --> 01:11:51,463 Que faut-il faire ? 940 01:11:52,230 --> 01:11:54,916 "La vie commença ailleurs." 941 01:11:55,012 --> 01:11:58,273 Ce sont les premiers mots des parchemins sacrés. 942 01:11:59,328 --> 01:12:02,301 Et ils nous ont été dits par les Seigneurs de Kobol... 943 01:12:02,397 --> 01:12:04,603 il y a d'innombrables siècles. 944 01:12:05,946 --> 01:12:09,686 Et ils ont dit clairement que nous n'étions pas seuls dans l'univers. 945 01:12:09,782 --> 01:12:14,481 Elosha, il y a une 13e colonie de la race humaine, n'est-ce pas ? 946 01:12:14,577 --> 01:12:18,893 Oui. Les parchemins nous disent qu'une 13e tribu est partie au début. 947 01:12:18,928 --> 01:12:23,209 Après un long voyage, ils ont colonisé une planète appelée Terre... 948 01:12:23,305 --> 01:12:25,510 qui gravitait autour d'une étoile lointaine et inconnue. 949 01:12:25,606 --> 01:12:27,524 Elle n'est pas inconnue. 950 01:12:30,114 --> 01:12:32,128 Je sais où elle est ! 951 01:12:32,991 --> 01:12:34,238 La Terre... 952 01:12:37,499 --> 01:12:39,800 Notre secret le mieux gardé. 953 01:12:41,910 --> 01:12:46,514 Seuls les plus hauts gradés de la flotte en savaient l'emplacement... 954 01:12:48,145 --> 01:12:50,351 et nous n'avons pas osé en faire part au public. 955 01:12:50,446 --> 01:12:53,132 Pas tant que les Cylons nous menaçaient. 956 01:12:53,995 --> 01:12:58,599 Car maintenant, nous avons un refuge où aller. 957 01:12:58,695 --> 01:13:01,956 Un refuge dont les Cylons ne savent rien ! 958 01:13:03,490 --> 01:13:06,271 Ce ne sera pas un voyage facile. 959 01:13:06,367 --> 01:13:09,436 Il sera long et ardu. 960 01:13:09,532 --> 01:13:12,410 Mais je vous promets une chose. 961 01:13:12,505 --> 01:13:15,478 Sur la mémoire de ceux qui reposent devant vous... 962 01:13:16,917 --> 01:13:19,218 nous la trouverons. 963 01:13:21,520 --> 01:13:25,741 Et la Terre deviendra notre nouvelle patrie. 964 01:13:29,192 --> 01:13:35,714 - Ainsi le disons-nous tous ! - Ainsi le disons-nous tous ! 965 01:13:53,361 --> 01:13:54,704 Rompez. 966 01:14:20,695 --> 01:14:22,325 Repos ! 967 01:14:22,421 --> 01:14:25,107 J'essaye juste d'éviter de retourner au trou, mon colonel. 968 01:14:26,449 --> 01:14:28,176 Lieutenant Thrace... 969 01:14:29,231 --> 01:14:30,670 Kara... 970 01:14:32,204 --> 01:14:35,082 Ce que vous avez fait aujourd'hui avec Lee Adama... 971 01:14:37,096 --> 01:14:41,796 c'était toute une démonstration de pilotage. 972 01:14:42,947 --> 01:14:46,878 Le commandant a toujours dit que vous étiez le meilleur pilote qu'il ait vu. 973 01:14:48,125 --> 01:14:50,523 Aujourd'hui, vous l'avez prouvé. 974 01:14:53,400 --> 01:14:55,606 Maintenant... 975 01:14:55,701 --> 01:14:57,811 à propos d'hier... 976 01:14:57,907 --> 01:14:59,633 durant la partie... 977 01:15:00,784 --> 01:15:03,662 J'avais peut-être des torts aussi. 978 01:15:03,758 --> 01:15:05,676 Et je... 979 01:15:07,690 --> 01:15:09,703 Je voulais juste dire... 980 01:15:10,854 --> 01:15:12,485 que j'étais désolé. 981 01:15:16,801 --> 01:15:18,527 Vous n'avez rien à dire ? 982 01:15:19,295 --> 01:15:21,501 Je demande la permission de parler à titre officieux. 983 01:15:21,596 --> 01:15:22,939 Permission accordée. 984 01:15:23,994 --> 01:15:25,721 Vous êtes un salaud. 985 01:15:27,351 --> 01:15:31,667 Vous ne savez décidément pas quand vous taire. 986 01:15:31,763 --> 01:15:34,160 Je vous offrais de faire table rase. 987 01:15:34,256 --> 01:15:36,750 Ça ne m'intéresse pas avec vous. 988 01:15:36,785 --> 01:15:38,668 Vous êtes dangereux. 989 01:15:38,764 --> 01:15:41,066 - Vous savez pourquoi ? - Allez-y, faites-moi rire. 990 01:15:42,792 --> 01:15:44,902 Parce que vous êtes faible. 991 01:15:45,861 --> 01:15:48,354 - Parce que vous êtes un ivrogne. - Vous avez fini ? 992 01:15:50,081 --> 01:15:53,054 - Oui, mon colonel. - Votre statut de vol est rétabli. 993 01:15:54,684 --> 01:15:56,986 Voyons combien de temps ça durera. 994 01:16:03,891 --> 01:16:05,234 Entrez. 995 01:16:19,621 --> 01:16:22,498 Je devrais d'abord vous remercier d'avoir décidé de nous amener... 996 01:16:22,594 --> 01:16:25,183 Écoutez, vous aviez raison, j'avais tort. 997 01:16:25,279 --> 01:16:27,197 Restons-en là. 998 01:16:30,170 --> 01:16:31,801 Très bien. 999 01:16:37,651 --> 01:16:41,199 Il n'y a pas de Terre. Vous avez tout inventé. 1000 01:16:44,077 --> 01:16:48,201 J'ai parlé une fois des légendes de la Terre avec le Président Adar. 1001 01:16:48,297 --> 01:16:51,749 Il n'était pas au courant d'un emplacement secret. 1002 01:16:51,784 --> 01:16:53,667 Et si le Président n'en savait rien... 1003 01:16:53,763 --> 01:16:56,353 quelles sont les chances que vous sachiez quelque chose ? 1004 01:16:58,846 --> 01:17:02,491 Vous avez raison. Il n'y a pas de Terre. 1005 01:17:05,944 --> 01:17:07,766 Ce n'est qu'une légende. 1006 01:17:08,821 --> 01:17:10,452 Alors, pourquoi ? 1007 01:17:13,137 --> 01:17:16,206 Parce qu'il ne suffit pas de survivre. 1008 01:17:17,069 --> 01:17:19,467 Il faut avoir une raison de vivre. 1009 01:17:20,426 --> 01:17:22,344 Ce sera la Terre. 1010 01:17:35,387 --> 01:17:37,689 Ils ne vous pardonneront jamais. 1011 01:17:37,785 --> 01:17:39,415 Peut-être. 1012 01:17:40,374 --> 01:17:42,963 Mais en attendant... 1013 01:17:43,059 --> 01:17:46,416 je nous ai donné à tous une chance de survivre. 1014 01:17:47,184 --> 01:17:50,349 Et n'aviez-vous pas dit que le plus important... 1015 01:17:50,384 --> 01:17:52,363 c'était la survie de la race humaine ? 1016 01:17:52,459 --> 01:17:55,336 - Qui d'autre sait ? - Personne. 1017 01:17:58,501 --> 01:18:00,036 Très bien. 1018 01:18:00,995 --> 01:18:02,817 Je vais garder votre secret. 1019 01:18:02,913 --> 01:18:04,639 Mais je veux quelque chose en retour. 1020 01:18:04,735 --> 01:18:06,845 J'écoute. 1021 01:18:06,941 --> 01:18:09,818 Pour que cette civilisation fonctionne... 1022 01:18:09,914 --> 01:18:12,504 il va lui falloir un gouvernement civil... 1023 01:18:12,539 --> 01:18:15,956 dirigé par le président des colonies. 1024 01:18:23,628 --> 01:18:25,834 Donc vous commanderez la flotte... 1025 01:18:25,930 --> 01:18:28,904 mais les décisions militaires continueront de me revenir. 1026 01:18:29,000 --> 01:18:30,150 Oui. 1027 01:18:31,301 --> 01:18:34,753 Eh bien, je vais y réfléchir, Mme la Présidente. 1028 01:18:40,508 --> 01:18:41,947 Je vais commencer à reprogrammer, je suppose. 1029 01:18:49,620 --> 01:18:52,401 Au mieux, votre fuite n'est que temporaire. 1030 01:18:52,497 --> 01:18:54,763 Nous vous trouverons. 1031 01:18:54,798 --> 01:18:58,347 Oui, vous pouvez essayer. C'est un vaste univers. 1032 01:18:58,382 --> 01:19:01,146 Mais vous n'avez pas réglé le vrai problème. 1033 01:19:01,181 --> 01:19:03,910 Oui, oui. Il y a peut-être des agents cylons... 1034 01:19:04,006 --> 01:19:07,266 vivant parmi nous, prêts à frapper à tout instant. 1035 01:19:07,362 --> 01:19:10,335 Certains ne savent peut-être même pas qu'ils en sont. 1036 01:19:10,431 --> 01:19:13,692 Ils peuvent avoir été programmés pour sembler parfaitement humains... 1037 01:19:13,788 --> 01:19:15,706 jusqu'à leur activation. 1038 01:19:15,802 --> 01:19:19,159 S'il y a des Cylons à bord, nous les trouverons. 1039 01:19:19,255 --> 01:19:23,570 "Nous" ? Tu n'es pas dans leur camp, Gaius. 1040 01:19:27,886 --> 01:19:31,435 Je ne suis dans le camp de personne. 1041 01:20:12,483 --> 01:20:15,360 Et demain, je commencerai à envoyer des patrouilles autour de la flotte. 1042 01:20:15,395 --> 01:20:17,566 Bien. Bonne nuit. 1043 01:20:24,472 --> 01:20:27,062 - Je... - Et si on... 1044 01:20:27,158 --> 01:20:29,459 gardait ça pour une autre fois, mon fils. 1045 01:20:50,271 --> 01:20:51,517 Dualla... 1046 01:20:56,984 --> 01:20:59,095 - C'est bien d'être petite. - Tenez, Chef. 1047 01:20:59,190 --> 01:21:01,108 C'est bien d'être petite. 1048 01:21:28,154 --> 01:21:30,072 Bonne nuit, mon commandant. 1049 01:21:30,840 --> 01:21:33,142 Bonne nuit, capitaine. 1050 01:21:48,583 --> 01:21:52,994 "Il n'y a que 12 modèles cylons." 1051 01:23:12,598 --> 01:23:14,673 Il faut sortir de cet orage. 1052 01:23:14,708 --> 01:23:17,585 Les radiations affectent nos relais en silice. 1053 01:23:17,681 --> 01:23:19,502 - Où sont-ils allés ? - Je ne sais pas. 1054 01:23:19,598 --> 01:23:22,763 - Ils préparaient un grand bond. - On ne peut pas les lâcher. 1055 01:23:22,859 --> 01:23:25,833 Je suis d'accord, malheureusement. 1056 01:23:25,928 --> 01:23:29,094 Sinon, ils reviendront un jour pour se venger. 1057 01:23:29,190 --> 01:23:31,395 - C'est dans leur nature. - On n'a pas le choix. 1058 01:23:31,490 --> 01:23:34,176 On risque de mettre plusieurs décennies à les retrouver. 1059 01:23:38,396 --> 01:23:40,794 Ne vous inquiétez pas. On les retrouvera. 1060 01:23:43,000 --> 01:23:44,918 À vos ordres.