1 00:00:46,593 --> 00:00:50,654 -Ally, ¿ repasamos? -¿ Recuerdas a los Kowolski? 2 00:00:50,731 --> 00:00:55,031 Quieren lograr el récord de la galleta más grande deuffalo. 3 00:00:55,102 --> 00:00:57,366 -Tienes que ponerte esto. -¿ Una redecilla? 4 00:00:57,437 --> 00:01:01,396 Ministerio de Sanidad. Si estás cerca de la galleta, debes ponértela. 5 00:01:01,475 --> 00:01:04,376 Acabo de peinarme. Tengo el pelo perfecto. 6 00:01:04,444 --> 00:01:05,968 ien, dámela. 7 00:01:08,682 --> 00:01:12,345 Dios ¿por qué me odias? 8 00:01:12,419 --> 00:01:15,081 Rodando video. Grabando. 9 00:01:15,155 --> 00:01:17,988 Por tres décadas, la panadería Kowolski 10 00:01:18,058 --> 00:01:20,822 ha sido la principal de Buffalo, 11 00:01:20,894 --> 00:01:24,990 conocida por sus pastelitos rellenos, 12 00:01:25,065 --> 00:01:27,465 y el coma que produce su azúcar. 13 00:01:27,534 --> 00:01:29,365 TODO PODEROSO 14 00:01:29,503 --> 00:01:33,963 En honor a su trigésimo aniversario, nos invitaron a acompañarlos 15 00:01:34,307 --> 00:01:35,899 en busca del récord 16 00:01:35,976 --> 00:01:39,002 de la galleta más grande de Buffalo. 17 00:01:41,314 --> 00:01:42,144 ¿ Vol? 18 00:01:43,850 --> 00:01:45,374 ¿ Necesitas un pañuelo o algo? 19 00:01:45,452 --> 00:01:48,080 ¿ Le conseguimos uno? ¿ O una cuchara? 20 00:01:48,155 --> 00:01:49,952 Qué bien que nos pusimos esto. 21 00:01:50,023 --> 00:01:53,515 No querría que se cayeran pelos en los mocos. 22 00:01:53,593 --> 00:01:56,289 -¿ Lo hacemos de nuevo? -No. Cortaremos esa parte. 23 00:01:56,363 --> 00:01:57,762 ¡Seguimos! 24 00:01:57,831 --> 00:02:02,598 Dígame, mamma, ¿por qué quieren hacer la galleta más grande de Buffalo? 25 00:02:02,669 --> 00:02:09,666 Un señor del Ministerio de Sanidad decir encontrar bolitas de rata en nuestra masa. 26 00:02:09,743 --> 00:02:17,013 Yo digo no, son pedacitos grandes de chocolate. Pero él cierra el negocio. 27 00:02:17,083 --> 00:02:25,183 Entonces, limpiamos, hacemos una gran galleta para recuperar a los clientes. 28 00:02:25,258 --> 00:02:29,354 Admiro su franqueza. Hagámoslo de nuevo, ¿ sí? 29 00:02:29,429 --> 00:02:34,093 Dígame, mamma, ¿por qué quieren hacer la galleta más grande de Buffalo? 30 00:02:34,167 --> 00:02:38,695 ¿ Para que los niños del vecindario estén contentos? 31 00:02:38,772 --> 00:02:43,607 Debe ser maravilloso verles las caritas sonrientes. 32 00:02:43,677 --> 00:02:49,081 Trabajo atrás. No veo sonrisas. 33 00:02:49,149 --> 00:02:53,609 El récord anterior fue de 2,58m hecha por Gladys Pelsnick. 34 00:02:53,687 --> 00:02:56,850 Si esta galleta es más grande, demostrará 35 00:02:56,923 --> 00:02:59,357 que los Kowolski tienen mucho más tiempo libre. 36 00:02:59,426 --> 00:03:03,021 Yla galleta mide ¡3,10m! 37 00:03:03,096 --> 00:03:05,860 ¡Tenemos un nuevo récord! 38 00:03:05,932 --> 00:03:09,629 ¡Adelante con la inspiradora música chabacana! 39 00:03:26,686 --> 00:03:29,416 ¿ Qué estamos mirando realmente aquí? 40 00:03:29,489 --> 00:03:31,354 ¿ Es sólo una gran galleta? 41 00:03:31,424 --> 00:03:34,621 ¿ O esta galleta representa el orgullo de Buffalo? 42 00:03:34,694 --> 00:03:38,289 Los ciudadanos trabajadores son el ingrediente principal, 43 00:03:38,365 --> 00:03:41,095 con unas nueces adentro. 44 00:03:41,167 --> 00:03:43,635 Finalmente, el amor de nuestras familias, 45 00:03:43,703 --> 00:03:46,171 que provee el centro cálido 46 00:03:46,239 --> 00:03:50,642 y que hace de nuestro amado Buffalo el lugar más dulce para vivir. 47 00:03:50,710 --> 00:03:53,679 Así es la vida. 48 00:03:53,747 --> 00:03:57,478 Soy Bruce Nolan, del Noticiero El Testigo. 49 00:03:57,551 --> 00:04:00,179 Corten. 50 00:04:00,253 --> 00:04:02,619 Y ¿ qué piensas? 51 00:04:02,689 --> 00:04:04,020 Está muy bien. 52 00:04:04,090 --> 00:04:06,684 Es espantoso. Es la historia de una galleta. 53 00:04:06,760 --> 00:04:10,093 Que se agarre el muñeco de Pillsbury. 54 00:04:10,397 --> 00:04:14,959 Me hizo reír. No tiene nada de malo hacer reír a la gente. 55 00:04:15,035 --> 00:04:19,335 Nunca seré presentador. El trabajo está ahí, pero no puedo alcanzarlo. 56 00:04:19,406 --> 00:04:23,809 Me hacen hacer este tipo de cosas y tengo que hacer de bobo. 57 00:04:23,877 --> 00:04:27,335 No tengo credibilidad. No es bueno. 58 00:04:27,414 --> 00:04:29,814 -Ahora pareces tonto. -Olvídalo. 59 00:04:29,883 --> 00:04:33,512 No importa. Mirémoslo de nuevo. 60 00:04:33,587 --> 00:04:35,680 -No. -¿ De nuevo? ¡Por favor! 61 00:04:35,755 --> 00:04:39,316 ¡No! Prometiste ayudarme con el álbum de fotos. 62 00:04:40,427 --> 00:04:42,725 Pon tu bobo trasero aquí. 63 00:04:50,837 --> 00:04:57,572 Mira esta pila y elige las que te gusten. 64 00:04:59,879 --> 00:05:05,181 Vamos, es divertido, ¿ no? Es lindo. 65 00:05:05,251 --> 00:05:07,151 Seguro pondrán a Evan como presentador. 66 00:05:07,220 --> 00:05:09,211 -¡Bruce! -Él es el favorito. 67 00:05:09,289 --> 00:05:12,690 Olvídalo. Así es nuestra vida. 68 00:05:12,759 --> 00:05:16,024 Seguro podemos llamar a cualquier muchacho para que lo haga por nosotros. 69 00:05:16,596 --> 00:05:18,587 Todavía no llames a nadie. 70 00:05:18,665 --> 00:05:21,327 Me gusta ésta del fin de semana en el lago. 71 00:05:21,401 --> 00:05:23,665 Debería estar en nuestro escondite secreto. 72 00:05:23,737 --> 00:05:27,173 -Vivaracha. Debe haber hecho frío. -Dámela. 73 00:05:27,240 --> 00:05:30,107 Puedo usarla como fondo de la computadora. 74 00:05:30,176 --> 00:05:32,542 -Dámela. Vamos. -¡No! 75 00:05:32,612 --> 00:05:36,378 Bien. Haz lo que quieras con ella. No me importa. 76 00:05:36,449 --> 00:05:38,508 Haré lo que quiera. 77 00:05:40,887 --> 00:05:45,654 Quizá la envíe a Playboy. Me dijeron que tiene diseños bastante estéticos. 78 00:05:45,725 --> 00:05:48,592 ¡Dámela ya! 79 00:05:48,662 --> 00:05:51,756 -Como algo preliminar. -Te lastimaré. 80 00:05:56,336 --> 00:06:00,898 ¿ Cariño? Es hora de levantarse. 81 00:06:00,974 --> 00:06:03,738 Buen sueño. No. 82 00:06:13,086 --> 00:06:17,386 Losuffalo Sabres perdieron anoche de nuevo contra los Toronto Maple Leafs. 83 00:06:17,457 --> 00:06:20,551 Por supuesto que sí. Son mi equipo. 84 00:06:20,627 --> 00:06:22,720 Así es la vida. 85 00:06:22,796 --> 00:06:25,731 Debe haber algo en esta frase. 86 00:06:25,799 --> 00:06:28,859 Los buenos presentadores siempre cerraban con una frase característica. 87 00:06:28,935 --> 00:06:33,338 Como Walter Cronkite. 88 00:06:33,406 --> 00:06:35,738 "Y así fue todo." 89 00:06:35,809 --> 00:06:38,801 Y así es la vida. 90 00:06:38,878 --> 00:06:44,942 Y así es, la la la, me gusta. 91 00:06:46,019 --> 00:06:49,921 -¡El perro! -¡Estoy en la ducha! 92 00:06:53,226 --> 00:06:55,820 No, Sam. Perro malo. 93 00:06:55,895 --> 00:07:00,764 Adentro, mal. Afuera, bien. 94 00:07:05,105 --> 00:07:08,302 Ahora terminaste. Bien. 95 00:07:08,374 --> 00:07:12,037 H-E-R-moso. 96 00:07:12,846 --> 00:07:15,838 Entremos y hagamos caca. 97 00:07:21,020 --> 00:07:24,512 -¿ Cuál es el problema? -Tenemos una campaña de sangre. 98 00:07:24,591 --> 00:07:27,958 -Horrible. Agujas. -Necesitan mi sangre. 99 00:07:28,027 --> 00:07:31,224 Tengo un grupo sanguíneo muy raro. Soy AB positivo. 100 00:07:31,297 --> 00:07:33,527 ¿ Sí? Yo soy KA positivo. 101 00:07:33,600 --> 00:07:37,798 "KA si" seguro que no me tocarán con una aguja. Es... 102 00:07:37,871 --> 00:07:40,931 -¿ Eres amable y salvas vidas? -No. Es sangre. 103 00:07:41,007 --> 00:07:44,443 La sangre debe quedar en el cuerpo, donde pertenece. 104 00:07:44,511 --> 00:07:49,847 La almacenan y congelan en un depósito y dicen que hay escasez. 105 00:07:49,916 --> 00:07:52,510 No es verdad. ¿ De dónde sacaste eso? 106 00:07:52,585 --> 00:07:54,576 De un amigo de un amigo 107 00:07:54,654 --> 00:07:58,181 de una chica cuya hermana sale con alguien del gobierno. 108 00:07:58,258 --> 00:08:00,590 Para tu protección, no puedo discutir esto. 109 00:08:00,660 --> 00:08:02,992 Vete antes de que nos vean juntos. 110 00:08:06,900 --> 00:08:09,994 Toma. Necesitas esto más que yo. 111 00:08:10,069 --> 00:08:11,536 ¿ Qué son? 112 00:08:11,604 --> 00:08:13,902 Cuentas para rezar. Los niños la hicieron para mí. 113 00:08:13,973 --> 00:08:17,966 -Te mantendrán a salvo. -Espero que sean poderosas. 114 00:08:18,044 --> 00:08:22,174 Necesito un gran milagro para llegar al trabajo a tiempo. 115 00:08:32,025 --> 00:08:36,052 Esto no es verdad. No en la semana de medición de audiencia. 116 00:08:36,129 --> 00:08:39,257 ¡No en la semana de medición de audiencia! 117 00:08:40,333 --> 00:08:42,198 Dios. 118 00:08:42,268 --> 00:08:45,465 Sí, la reunión comenzó sin mí. 119 00:08:45,538 --> 00:08:48,701 ¡Así es mi suerte! 120 00:08:54,714 --> 00:08:56,579 ¡Vamos! 121 00:09:00,620 --> 00:09:02,952 Dios mío. 122 00:09:03,022 --> 00:09:05,422 ¡Salgan de aquí! 123 00:09:08,194 --> 00:09:09,320 ¿ ERES ClEGO? 124 00:09:09,395 --> 00:09:13,354 "¿ Eres ciego?" No, pero llego tarde. 125 00:09:13,566 --> 00:09:17,434 ¿ Está su hiijo en peligro? 126 00:09:17,503 --> 00:09:19,733 Averíguelo esta noche después del partido. 127 00:09:19,806 --> 00:09:21,740 Las publicidades están aprobadas. 128 00:09:21,808 --> 00:09:24,800 ¿ Jack? ¿ No deberíamos concentrarnos en la jubilación de Pete? 129 00:09:24,878 --> 00:09:28,473 -Ésta es su última semana. -¿ Sabes algo del puesto de presentador? 130 00:09:28,548 --> 00:09:31,949 Evan, cuando sepa algo, sabrás algo. 131 00:09:32,018 --> 00:09:33,178 Perdón por llegar tarde. 132 00:09:34,120 --> 00:09:36,145 El tráfico estaba... 133 00:09:36,256 --> 00:09:38,121 ¿ Ya escogieron las notas? 134 00:09:38,191 --> 00:09:41,251 Es una linda historia, Bruce, pero nos quedamos con la de Evan. 135 00:09:41,327 --> 00:09:43,488 El escándalo sexual de la alcaldía, para la medición de audiencia. 136 00:09:44,931 --> 00:09:47,456 Ah, sí... 137 00:09:47,533 --> 00:09:48,966 Medición de audiencia. 138 00:09:49,035 --> 00:09:51,868 Y así es la vida. 139 00:09:53,539 --> 00:09:55,473 Sólo bromeo, Bruce. 140 00:09:55,541 --> 00:10:02,140 Debes recordar que la sala de redacción es como una gran galleta. 141 00:10:03,816 --> 00:10:07,582 ¿ Te gusta el jazz, Evan? Te tocaré algo. 142 00:10:14,894 --> 00:10:17,624 -Puedo sostener esa nota todo el día. -Basta ya. 143 00:10:17,697 --> 00:10:20,325 Bruce, reservaremos tu historia. 144 00:10:20,400 --> 00:10:24,598 ¿ Podemos volver al pizarrón a ver qué noticias damos hoy? 145 00:10:24,671 --> 00:10:28,664 Buena elección, Jack. Es lo mejor de lo mejor. 146 00:10:28,741 --> 00:10:30,470 Jack, ¿podemos hablar? 147 00:10:30,543 --> 00:10:33,569 -Sí. ¿ Qué necesitas? -Medición de audiencia. 148 00:10:33,646 --> 00:10:37,013 Jack, escúchame. Estoy desesperándome. 149 00:10:37,083 --> 00:10:41,383 Estoy llegando a los 40 y ¿ qué tengo? Llegué al límite. 150 00:10:41,454 --> 00:10:44,150 Hay una barrera en contra de Bruce que no puedo superar. 151 00:10:44,223 --> 00:10:47,488 Y a Evan le encanta. 152 00:10:47,560 --> 00:10:51,018 Él obtiene las historias. Quizá debería ser más como Evan. 153 00:10:51,097 --> 00:10:53,998 No seas como Evan. Es un idiota. 154 00:10:54,067 --> 00:10:56,900 -Yo puedo ser idiota. -No, Bruce. No puedes. 155 00:11:01,607 --> 00:11:04,007 -¿ Vas a recoger lo que tiraste? -Sí, perdóname. 156 00:11:04,577 --> 00:11:08,308 Esto de ser presentador me tiene loco. 157 00:11:08,381 --> 00:11:09,780 -Hola, Susan. -Hola, Susan. 158 00:11:09,849 --> 00:11:12,784 Hola, Jack. 159 00:11:12,852 --> 00:11:16,185 Eres buen reportero. Haces reír a la gente. 160 00:11:17,957 --> 00:11:19,618 Te diré algo. 161 00:11:19,726 --> 00:11:23,025 Hoy es el 156° aniversario del día de "La Dama de la Bruma". 162 00:11:23,096 --> 00:11:25,030 Ve a las Cataratas del Niágara en una hora. 163 00:11:25,098 --> 00:11:27,498 La cobertura de "La Dama de la Bruma" es siempre en vivo. 164 00:11:29,102 --> 00:11:33,471 -Evan hace las presentaciones en vivo. -Ahora Evan y tú las hacen. 165 00:11:33,573 --> 00:11:35,939 ¿ lré en vivo? ¿ Durante la medición de audiencia? 166 00:11:36,009 --> 00:11:38,068 Ten cuidado. He visto las tomas que no salen al aire. 167 00:11:38,144 --> 00:11:40,339 Jack, no te arrepentirás. 168 00:11:41,347 --> 00:11:44,009 Me acordaré de ti cuando sea talento de una cadena nacional. 169 00:11:44,117 --> 00:11:45,778 ¿ Puedes...? 170 00:11:46,819 --> 00:11:48,912 Gracias, amigo. 171 00:11:48,988 --> 00:11:52,924 ¿ Me das tu deseo? Lo pondré en la caja de deseos. 172 00:11:52,992 --> 00:11:54,425 Pon tu deseo. 173 00:11:54,494 --> 00:11:56,485 -Yo también. -Ponlo adentro. 174 00:11:56,996 --> 00:11:58,964 Ése parece un gran deseo. 175 00:11:59,132 --> 00:12:01,396 No, Martin, no te comas eso. 176 00:12:02,235 --> 00:12:05,261 No te lo metas en la boca. Es cola, cariño. 177 00:12:07,473 --> 00:12:10,636 -Debe haber tenido un gusto horrible. -¡Mamá! 178 00:12:12,945 --> 00:12:16,039 ¿ Te divertiste con la tía Gracie hoy? 179 00:12:16,149 --> 00:12:18,310 ¿ Ves qué lindo que es? El bebé en la cadera. 180 00:12:18,384 --> 00:12:23,048 Es maravilloso. Te has convertido en madre. La transformación es completa. 181 00:12:24,290 --> 00:12:25,484 Voy yo. 182 00:12:25,558 --> 00:12:27,458 -Guardería Pequeñas Maravillas. -¿ Grace? 183 00:12:27,527 --> 00:12:31,224 No, Debbie, la hermana cuya vida no estás desperdiciando. 184 00:12:33,032 --> 00:12:35,091 Perdón. 185 00:12:35,201 --> 00:12:38,193 Debbie olvidó tomar los remedios hoy. ¿ Dónde estás? 186 00:12:38,271 --> 00:12:40,831 En un lugar llamado el círculo del ganador. 187 00:12:40,907 --> 00:12:43,102 Estoy en las cataratas, haciendo un informe en vivo. 188 00:12:43,209 --> 00:12:45,200 ¿ En vivo? ¡Qué maravilloso! 189 00:12:45,278 --> 00:12:48,372 Es verdad. Voy en vivo y en el mes de medición de audiencias. 190 00:12:48,448 --> 00:12:50,746 ¿ Sabes qué significa? Quieren ver cómo lo hago en vivo... 191 00:12:50,850 --> 00:12:53,717 En caso de que me toque presentar el noticiero. 192 00:12:53,786 --> 00:12:55,447 Dios mío. 193 00:12:55,555 --> 00:12:59,389 ¡Sí! Lo que siempre soñamos. Jack me lo dijo. 194 00:12:59,459 --> 00:13:00,756 ¿ Claramente? 195 00:13:00,827 --> 00:13:03,762 No me lo explicó en detalle. Legalmente, no puede. 196 00:13:03,830 --> 00:13:08,324 Esto le pasó a Susan antes de que la promovieran a presentadora. 197 00:13:08,434 --> 00:13:10,629 Es bueno. Es muy bueno. 198 00:13:10,736 --> 00:13:14,900 Cariño, no quiero que te adelantes a los hechos. 199 00:13:15,675 --> 00:13:19,338 -¡Debo irme! Me llaman. -Buena suerte. Te amo. 200 00:13:19,445 --> 00:13:21,208 Bla, bla, bla. Bla, bla, bla. 201 00:13:22,281 --> 00:13:23,839 Hagámoslo. 202 00:13:24,117 --> 00:13:28,110 -Te quieren cerca de las cataratas. -Me empaparé. 203 00:13:28,187 --> 00:13:30,655 Ése es el tema. Ponte esto. 204 00:13:30,723 --> 00:13:33,453 Una condición para que tengamos la exclusiva. 205 00:13:33,893 --> 00:13:37,989 ¿ Sabes qué? Nada puede molestarme hoy. Nada. 206 00:13:38,064 --> 00:13:41,727 Recuerda, es el 156° aniversario. 207 00:13:41,834 --> 00:13:45,861 Capacidad para 149. Atienden a turistas, recién casados... 208 00:13:45,938 --> 00:13:48,031 Y gente terriblemente sedienta. 209 00:13:48,908 --> 00:13:51,536 Entrevistarás a lrene Dansfield. 210 00:13:51,611 --> 00:13:55,911 lrene, encantado de conocerte. Estás hermosa. 211 00:13:56,082 --> 00:13:59,051 Su madre hizo el viaje inaugural. 212 00:13:59,118 --> 00:14:01,814 -¡90 segundos! -¿ 90 segundos? Dios santo. 213 00:14:01,921 --> 00:14:04,185 Bien. 90 segundos. 214 00:14:04,257 --> 00:14:06,316 ...debido a la rápida respuesta, 215 00:14:06,392 --> 00:14:10,021 se limpiaron los químicos sin incidentes. ¿ Susan? 216 00:14:10,096 --> 00:14:12,758 Bruce Nolan está en las Cataratas del Niágara. 217 00:14:12,865 --> 00:14:15,857 Pero primero, tenemos un anuncio. 218 00:14:15,935 --> 00:14:21,601 Como todos saben, después de 33 años, se jubila nuestro querido Pete Fineman. 219 00:14:21,707 --> 00:14:27,043 Es casi imposible reemplazarlo, pero el show debe continuar. 220 00:14:27,113 --> 00:14:31,914 Y no podíamos pensar en nadie más que el mismo Evan Baxter. 221 00:14:36,222 --> 00:14:39,282 -Felicitaciones, Evan. -Estoy contentísimo y muy honrado. 222 00:14:39,392 --> 00:14:43,954 Como dijiste, nadie puede reemplazar a Pete, pero haré todo lo posible. 223 00:14:44,063 --> 00:14:48,693 Estoy muy orgulloso de ser parte de la comunidad de Buffalo. 224 00:14:48,801 --> 00:14:53,966 Creo que, de muchas maneras, una gran ciudad es como una gran receta. 225 00:14:54,040 --> 00:14:57,601 Tomas ciudadanos trabajadores, le agregas algunos cuidadores, 226 00:14:57,677 --> 00:14:59,702 ¡quizás algunos locos! 227 00:15:02,782 --> 00:15:06,513 Todos rociados con amor y apoyo de nuestras familias. 228 00:15:06,619 --> 00:15:10,612 Finalmente, se convierte en un lugar dulce para vivir. 229 00:15:10,690 --> 00:15:14,285 -Estuvo maravilloso. -Ojalá hubiera escrito algo. 230 00:15:14,360 --> 00:15:18,057 Vayamos en vivo con el gracioso de Bruce Nolan desde las Cataratas del Niágara. 231 00:15:18,164 --> 00:15:19,893 ¡El gracioso de Bruce! 232 00:15:24,237 --> 00:15:27,570 -Habla, Bruce. Hola. -Habla, cariño. 233 00:15:27,673 --> 00:15:29,265 -¿ Qué pasa? -Un Walt Disney. 234 00:15:29,375 --> 00:15:32,071 -Está petrificado. -Controla la conexión de audio. 235 00:15:32,144 --> 00:15:34,374 Quizá tengamos problemas técnicos. 236 00:15:34,447 --> 00:15:36,415 -La conexión está bien. -Vamos. 237 00:15:36,482 --> 00:15:38,245 Habla, Bruce, diablos. 238 00:15:38,317 --> 00:15:40,285 Prepárense para cortar. 239 00:15:40,386 --> 00:15:42,877 Vamos, cariño. ¡Di algo! ¡Di algo! 240 00:15:43,823 --> 00:15:45,051 Habla. 241 00:15:48,060 --> 00:15:49,755 Hola, Susan. 242 00:15:49,829 --> 00:15:51,194 Bruce Nolan aquí, 243 00:15:51,297 --> 00:15:54,858 a bordo del "Dama de la Bruma", en las Cataratas del Niágara, en Nueva York. 244 00:15:54,967 --> 00:15:59,700 Primero, quiero felicitar a Evan Basura. 245 00:15:59,805 --> 00:16:02,035 Perdón, Bastardo... Baxter. 246 00:16:02,141 --> 00:16:04,871 Es bueno ver lo que alguien puede hacer 247 00:16:04,977 --> 00:16:09,812 cuando se le dan oportunidades a él y no a mí. 248 00:16:09,882 --> 00:16:12,180 Estoy aquí con la mamá de Katharine Hepburn. 249 00:16:12,285 --> 00:16:17,313 ¿ Por qué tiró la joya Corazón del Océano por la borda del Titanic? 250 00:16:18,424 --> 00:16:20,892 ¿ Se sintió mal al dejar que Leo DiCaprio se ahogara 251 00:16:20,993 --> 00:16:23,393 mientras que usted estaba a salvo en la puerta grande? 252 00:16:23,496 --> 00:16:25,054 ¿ No podrían haberse turnado? 253 00:16:25,164 --> 00:16:28,656 ¿ O tenía mucho miedo de que se congelara su trasero gordo? 254 00:16:28,901 --> 00:16:31,062 Supongo que así es la vida. ¿ No? 255 00:16:31,604 --> 00:16:35,563 ¡Algunos se empapan, se congelan en un barco estúpido con sombreros estúpidos! 256 00:16:35,641 --> 00:16:39,600 Mientras que otros están en cómodos estudios de noticias, gozando de gloria. 257 00:16:39,712 --> 00:16:41,771 Está bien. No pasa nada. 258 00:16:43,149 --> 00:16:46,710 Es el dueño del "Dama de la Bruma". Hablemos con él. 259 00:16:46,786 --> 00:16:49,778 Ven aquí, Bill. No, hablemos. 260 00:16:49,889 --> 00:16:51,880 ¿ Qué haces? 261 00:16:51,957 --> 00:16:55,154 Hace 23 años que te encargas del "Dama de la Bruma". 262 00:16:55,261 --> 00:16:57,354 ¿ Por qué no me eligieron como presentador? 263 00:16:57,463 --> 00:16:59,988 -No quiero problemas. -¿ Es mi pelo? 264 00:17:00,099 --> 00:17:01,464 ¿ No tengo los dientes blancos? 265 00:17:01,534 --> 00:17:08,167 ¿ O, como en las cataratas, la base de mi vida se erosiona debajo de mí? 266 00:17:08,674 --> 00:17:10,437 ¡Se erosiona! 267 00:17:15,281 --> 00:17:18,216 -Corten la conexión. Vayan a negro. -Estoy allí. 268 00:17:19,885 --> 00:17:23,821 Soy Bruce Nolan, del Noticiero El Testigo. ¡De regreso al estudio, cabrones! 269 00:17:25,858 --> 00:17:27,189 Dios mío. 270 00:17:32,098 --> 00:17:33,861 Es perfecto. 271 00:17:33,933 --> 00:17:39,098 ¡Es la motivación que necesitaba! ¡Precisamente! ¡Gracias! 272 00:17:40,573 --> 00:17:43,804 Gracias, WKW. 273 00:17:43,909 --> 00:17:47,367 ¡Whisky... Kasi todoseben Whisky! 274 00:17:47,446 --> 00:17:49,539 ¡Eso quiere decir! 275 00:17:51,150 --> 00:17:55,746 ¡Los veo en Canal 5 donde las noticias son reales! 276 00:17:57,056 --> 00:17:59,115 ¿ Les parezco ciego? 277 00:18:02,428 --> 00:18:04,453 Vamos. 278 00:18:04,530 --> 00:18:07,090 ¿ Qué hacen? 279 00:18:07,166 --> 00:18:09,361 Vamos. ¡Déjenlo! 280 00:18:10,336 --> 00:18:12,600 ¿ Estás bien? 281 00:18:13,839 --> 00:18:15,830 Será mejor que sigan caminando. 282 00:18:16,175 --> 00:18:19,338 -¿ Qué dijiste? -¡Corre, hombre! 283 00:18:19,445 --> 00:18:21,504 ¡Corre! 284 00:18:26,886 --> 00:18:28,877 ¡No quise decir eso! 285 00:18:28,988 --> 00:18:30,979 ¡Era una broma! 286 00:18:31,056 --> 00:18:33,149 Te olvidaste las cosas. 287 00:18:37,163 --> 00:18:39,222 ¡Di algo! 288 00:18:42,735 --> 00:18:45,670 H-E-R-... 289 00:18:46,772 --> 00:18:49,206 moso. 290 00:18:52,278 --> 00:18:54,371 Eso es lo que recibo. 291 00:18:55,314 --> 00:18:58,306 Eso es lo que recibo por tratar de ayudar a alguien. 292 00:19:00,386 --> 00:19:02,877 No me mires, Walter. 293 00:19:02,955 --> 00:19:05,890 HÉROE 294 00:19:09,195 --> 00:19:14,326 Es mi retribución, creo. Ésa es mi recompensa. 295 00:19:16,135 --> 00:19:18,296 LA VlDA ES JUSTA 296 00:19:18,804 --> 00:19:22,205 ¿ Justa? ¡Justamente necesitas avivarte! 297 00:19:23,509 --> 00:19:25,204 Gracias a Dios que estás bien. 298 00:19:25,277 --> 00:19:30,305 Agradezcámosle a Dios, ¿ sí? Porque nos llueven sus bendiciones. 299 00:19:30,382 --> 00:19:33,408 -¡Espera! ¡No es lluvia! -Bruce, no hagas eso. 300 00:19:33,519 --> 00:19:36,147 Todo sucede por algo. 301 00:19:36,222 --> 00:19:39,419 Yo no necesito eso. Eso es un cliché. No ayuda. 302 00:19:39,525 --> 00:19:41,993 "Más vale pájaro en mano que cien volando." 303 00:19:42,061 --> 00:19:45,224 ¡No tengo pájaros! ¡Ninguno vuela! Dios me sacó los pájaros y las alas. 304 00:19:45,331 --> 00:19:48,562 Veo. Dios te trata injustamente. 305 00:19:48,634 --> 00:19:51,000 ¡No! Me ignora por completo. 306 00:19:52,037 --> 00:19:55,370 Está muy ocupado dándole a Evan todo lo que quiere. 307 00:19:55,441 --> 00:19:58,535 Bien, Sam, pero no le diste en el blanco. ¡Estoy aquí! 308 00:19:58,611 --> 00:20:01,409 No te enojes con el perro. No es su culpa. 309 00:20:01,480 --> 00:20:04,449 Es culpa de Dios. Le dio mal las coordinadas. 310 00:20:04,750 --> 00:20:07,275 ¡Basta! ¡Deja de hacerte el mártir! 311 00:20:07,386 --> 00:20:10,014 ¡No me hago el mártir! ¡Soy una víctima! 312 00:20:10,089 --> 00:20:13,923 Dios es un chico malo con una lupa y yo soy la hormiga. 313 00:20:14,059 --> 00:20:16,289 Podría solucionarme la vida si quisiera, 314 00:20:16,362 --> 00:20:19,729 pero prefiere quemarme la cabeza y ver cómo me retuerzo. 315 00:20:19,798 --> 00:20:22,232 Sé que estás enojado. Lo entiendo. 316 00:20:22,301 --> 00:20:25,099 Lo que hizo Evan fue tonto y estuvo mal. 317 00:20:25,804 --> 00:20:29,262 Pero hoy podría haber sido peor. Estoy contenta de que estés bien. 318 00:20:29,475 --> 00:20:32,842 ¿ Bien? ¡Flash de noticias! No estoy bien. 319 00:20:33,012 --> 00:20:36,504 ¡No estoy bien con un trabajo mediocre! ¡O con un departamento mediocre! 320 00:20:36,582 --> 00:20:39,244 ¡No estoy bien con una vida mediocre! 321 00:20:47,760 --> 00:20:50,888 ¿ Eso crees que tenemos? ¿ Una vida mediocre? 322 00:20:50,963 --> 00:20:52,954 No me refiero a ti. 323 00:20:53,065 --> 00:20:56,626 ¿ A mí? ¿ Cómo podrías referirte a mí? 324 00:20:56,735 --> 00:20:59,966 Te refieres a ti. Siempre te refieres a ti. 325 00:21:00,039 --> 00:21:02,371 ¡Perfecto! 326 00:21:02,474 --> 00:21:06,934 ¡Quiero el peor día de mi vida con una porción de culpa, por favor! 327 00:21:12,651 --> 00:21:16,178 Bien, Dios. ¿ Quieres que te hable a Ti? 328 00:21:16,589 --> 00:21:19,558 Entonces, contéstame. Dime qué está sucediendo. 329 00:21:19,658 --> 00:21:22,627 ¿ Qué debo hacer? Dame una señal. 330 00:21:22,695 --> 00:21:24,993 CUlDADO ADELANTE 331 00:21:25,064 --> 00:21:28,591 Necesito tu guía, Señor. Envíame una señal. 332 00:21:29,101 --> 00:21:32,798 CAMlNO SlN SALlDA CONTRAMANO - DETENERSE 333 00:21:32,871 --> 00:21:35,203 ¿ Qué hace este idiota? 334 00:21:40,946 --> 00:21:43,437 Bien. Probaré a Tu manera. 335 00:21:44,617 --> 00:21:49,111 Bien, Señor, necesito un milagro. 336 00:21:50,923 --> 00:21:52,652 Estoy desesperado. 337 00:21:52,758 --> 00:21:54,487 Necesito Tu ayuda. 338 00:21:54,593 --> 00:21:56,925 Por favor, llega a mi vida... 339 00:21:59,765 --> 00:22:02,325 ¿ Qué? ¿ Dónde estás? 340 00:22:02,434 --> 00:22:04,493 ¡Te tengo! 341 00:22:47,680 --> 00:22:51,081 ¡Bien! ¡Seamos francos, amigo! 342 00:22:51,150 --> 00:22:53,482 ¡Vamos! ¡Muéstrame cólera! 343 00:22:53,585 --> 00:22:57,544 ¡Golpéame, golpeador poderoso! 344 00:22:58,524 --> 00:23:00,822 ¡Tú eres el que debe ser despedido! 345 00:23:00,926 --> 00:23:05,420 ¡Tú eres el único que no hace su trabajo! 346 00:23:06,465 --> 00:23:08,558 ¡Contéstame! 347 00:23:23,549 --> 00:23:25,642 Perdón. No te conozco. 348 00:23:26,652 --> 00:23:28,711 No te llamaría si te conociera. 349 00:23:41,533 --> 00:23:43,592 ¡Dios! 350 00:23:50,075 --> 00:23:52,771 Hola, 555 0123. 351 00:24:10,929 --> 00:24:13,557 TE QUlERO. TENEMOS QUE HABLAR. GRACE. 352 00:24:17,836 --> 00:24:20,771 ¡Sam! ¡Esto debe terminar! 353 00:24:23,809 --> 00:24:27,472 Entiéndelo. Ésa es la casa. Éste es el baño. 354 00:24:27,546 --> 00:24:31,676 Casa, baño. Baño, casa. 355 00:24:34,386 --> 00:24:37,082 ¿ Para qué? 356 00:25:00,579 --> 00:25:03,309 555 0123. 357 00:25:05,918 --> 00:25:08,819 ¿ Le negaron el ascenso en el trabaijo? ¿ La vida es inijusta? 358 00:25:08,921 --> 00:25:12,152 ¿ Alguien con menos talento goza de los beneficios? 359 00:25:12,257 --> 00:25:13,781 ¿ Te llamasruce? 360 00:25:13,892 --> 00:25:16,122 Entonces, ¡tenemos un trabaijo para ti! 361 00:25:16,228 --> 00:25:19,391 Estamos en la calle 23 número 77256. 362 00:25:19,665 --> 00:25:23,123 Ven, o seguiremos mandándote señales. 363 00:25:40,219 --> 00:25:41,811 "Omni Presentes". 364 00:25:44,990 --> 00:25:47,481 El vaso está medio lleno. 365 00:25:50,028 --> 00:25:53,054 ¡Vamos! ¡Mira! ¿ Qué es eso? 366 00:25:53,165 --> 00:25:55,224 ¡Qué es eso? 367 00:25:58,604 --> 00:26:00,094 ¡Gracias! 368 00:26:07,546 --> 00:26:09,605 ¿ Qué...? 369 00:26:16,922 --> 00:26:19,015 Buscas la habitación 7. 370 00:26:21,860 --> 00:26:25,023 -Creo que sí. -¿ Quieres que te los arregle? 371 00:26:29,768 --> 00:26:32,931 -¿ Dónde está la habitación 7? -En el 7° piso. 372 00:26:33,005 --> 00:26:36,338 -Allí están las escaleras. -Tomaré el ascensor. 373 00:26:36,742 --> 00:26:40,439 -No funciona. -Amo las escaleras, la segunda opción. 374 00:26:40,512 --> 00:26:42,673 ¿ Me podrías ayudar con el piso? 375 00:26:44,650 --> 00:26:47,175 Qué gracioso. 376 00:26:47,286 --> 00:26:48,810 ¿ Es en serio? 377 00:26:48,921 --> 00:26:51,719 Estoy un poco ocupado. 378 00:26:52,991 --> 00:26:54,982 Para otro día. 379 00:26:55,060 --> 00:26:56,891 Te tomo la palabra. 380 00:26:57,529 --> 00:26:59,861 Estoy libre el 7 a las 7:00. 381 00:27:03,535 --> 00:27:05,628 El 7 a las 7:00. 382 00:27:08,674 --> 00:27:10,733 Esto parece bueno. 383 00:27:16,281 --> 00:27:18,272 ¿ Hola? 384 00:27:18,383 --> 00:27:21,910 Otra pérdida enorme en mi vida. 385 00:27:26,024 --> 00:27:28,356 ¡Estoy buscando al encargado de este lugar! 386 00:27:28,427 --> 00:27:33,387 Ya estoy contigo. Estoy cambiando un foco. Dime si funciona. 387 00:27:33,465 --> 00:27:35,626 Así parece. 388 00:27:35,734 --> 00:27:39,670 -Aunque es brillante. -Es para la mayoría de la gente 389 00:27:39,771 --> 00:27:43,730 que pasa la vida en la oscuridad tratando de esconderse de mí. 390 00:27:45,777 --> 00:27:47,938 ¿ No funciona el ascensor? 391 00:27:48,013 --> 00:27:50,811 Sí, pero lo revisaré. 392 00:27:52,351 --> 00:27:55,684 -¿ Pusiste a alguien que aplauda? -No, pero es una musiquita pegadiza. 393 00:27:56,888 --> 00:27:58,651 Aplausos, silencio 394 00:27:58,724 --> 00:28:00,817 Aplausos, silencio El que aplaude 395 00:28:02,794 --> 00:28:05,319 No puedo sacármelo de la cabeza. 396 00:28:05,397 --> 00:28:07,797 Buena suerte con eso. 397 00:28:07,866 --> 00:28:09,766 Me voy ahora. 398 00:28:09,835 --> 00:28:12,065 Pero el jefe vendrá enseguida. 399 00:28:20,078 --> 00:28:24,378 Debes ser Bruce. Te estaba esperando. 400 00:28:26,685 --> 00:28:28,516 Esto es comiquísimo. 401 00:28:28,587 --> 00:28:31,351 Eres el jefe, el electricista y el portero. 402 00:28:31,423 --> 00:28:33,414 La fiesta de Navidad para los empleados seguro es divertidísima. 403 00:28:33,525 --> 00:28:36,961 No te emborraches. Alguien puede necesitar que lo lleves a su casa. 404 00:28:38,363 --> 00:28:41,730 Siempre fuiste gracioso, Bruce. Como tu padre. 405 00:28:42,334 --> 00:28:44,802 No le importaba prepararse para algo. 406 00:28:44,870 --> 00:28:48,465 La gente subestima el beneficio del trabajo manual. 407 00:28:48,707 --> 00:28:50,470 Hay libertad en él. 408 00:28:50,575 --> 00:28:54,773 Algunas de las personas más felices sienten olor a Cielo al final del día. 409 00:28:55,814 --> 00:29:00,581 ¿ Cómo conoces a mi padre y cómo conseguiste mi número? 410 00:29:00,652 --> 00:29:02,950 Sé mucho de ti. 411 00:29:04,790 --> 00:29:07,588 Casi todo lo que hay que saber. 412 00:29:07,826 --> 00:29:12,024 Todo lo que dijiste, hiciste o pensaste. 413 00:29:13,665 --> 00:29:16,361 Allí, en ese archivador. 414 00:29:17,102 --> 00:29:20,663 -Todo un cajón, sólo para mí. -Sí. 415 00:29:20,772 --> 00:29:23,263 ¿ Puedo mirar? 416 00:29:23,341 --> 00:29:25,866 Es tu vida. 417 00:29:25,977 --> 00:29:28,036 Esto va a estar bueno. 418 00:29:42,360 --> 00:29:44,885 La última ficha fue un poco preocupante. 419 00:29:56,508 --> 00:30:00,968 "Seamos francos. Dios me sacó los pájaros y las alas." 420 00:30:01,046 --> 00:30:05,210 "Dios es un chico malo con una lupa." 421 00:30:05,283 --> 00:30:08,582 "¡Golpéame, golpeador poderoso!" 422 00:30:08,653 --> 00:30:12,749 No me gusta mucho la blasfemia, pero la última me hizo reír. 423 00:30:12,824 --> 00:30:14,917 ¿ Me espías? 424 00:30:18,363 --> 00:30:20,957 ¿ Quién eres? 425 00:30:21,032 --> 00:30:23,125 Soy Él. 426 00:30:23,201 --> 00:30:26,466 El Creador de los cielos y de la Tierra. Alfa y omega. 427 00:30:27,873 --> 00:30:29,966 Veo hacia dónde va esto. 428 00:30:30,342 --> 00:30:33,140 Bruce... soy Dios. 429 00:30:33,211 --> 00:30:37,045 ¡Bingo! ¡Bingo! ¿ Es tu respuesta final? 430 00:30:37,149 --> 00:30:39,413 La encuesta dice: "¡Dios!". 431 00:30:41,186 --> 00:30:43,017 Fue lindo conocerte, Dios. 432 00:30:43,088 --> 00:30:46,751 Gracias por el Gran Cañón. Mucha suerte con el Apocalipsis. 433 00:30:46,825 --> 00:30:49,316 Y dicho sea de paso, ¡eres pésimo! 434 00:30:50,595 --> 00:30:52,392 Hubiera sido impresionante 435 00:30:52,497 --> 00:30:56,024 si no hubieras hecho ese bajo truco con el archivador. 436 00:30:56,101 --> 00:30:58,433 Cualquiera con dos dedos de frente se da cuenta de que el cajón 437 00:30:58,537 --> 00:31:00,937 es empujado a través de la pared desde el otro lado. 438 00:31:01,039 --> 00:31:04,372 Sólo hay que buscar la abertura aquí. 439 00:31:04,442 --> 00:31:07,878 Hay una unión aquí o una hendidura. 440 00:31:12,651 --> 00:31:14,585 ¿ Dónde? 441 00:31:14,653 --> 00:31:17,588 ¿ A través de la pared seca y el concreto? 442 00:31:19,791 --> 00:31:22,453 Ése estuvo muy bueno. 443 00:31:23,495 --> 00:31:28,023 -¿ Cuántos dedos tengo? -No tentarás al Señor. 444 00:31:28,099 --> 00:31:29,964 -Si no puedes hacerlo, bien... -Tres. 445 00:31:30,035 --> 00:31:32,128 Dos... cuatro... nueve. 446 00:31:32,204 --> 00:31:34,035 Seis... ocho... uno. 447 00:31:38,810 --> 00:31:40,675 ¿ Y ahora? 448 00:31:40,745 --> 00:31:42,007 Siete. 449 00:31:47,152 --> 00:31:50,918 -¿ Cómo? -Te estuviste quejando de mí. 450 00:31:51,022 --> 00:31:54,082 -Estoy cansado de eso. -No te acerques. 451 00:31:54,192 --> 00:31:57,389 No quiero lastimarte, pero lo haré por instinto. 452 00:31:57,495 --> 00:32:01,295 La última vez que ganaste una pelea fue en 5° grado y con una niña. 453 00:32:02,934 --> 00:32:05,767 Era grande. La contuvieron. 454 00:32:05,837 --> 00:32:07,964 El sol te daba en los ojos. 455 00:32:08,073 --> 00:32:10,041 El ego. 456 00:32:10,108 --> 00:32:12,770 De todas maneras, quiero ofrecerte un trabajo. 457 00:32:12,877 --> 00:32:15,471 -¿ Un trabajo? ¿ Qué trabajo? -Mi trabajo. 458 00:32:15,580 --> 00:32:18,913 Crees que puedes hacerlo mejor, aquí tienes la oportunidad. 459 00:32:18,984 --> 00:32:23,114 Cuando te vayas de aquí, estarás dotado con mis poderes. 460 00:32:24,089 --> 00:32:26,023 Lo que digas, amigo. 461 00:32:29,361 --> 00:32:33,092 Eso no fue verdad. Nadie tiene que oír sobre esto. 462 00:32:33,164 --> 00:32:35,257 Borro el programa. 463 00:32:37,002 --> 00:32:38,697 No. 464 00:32:38,803 --> 00:32:40,668 Tengo una crisis nerviosa. 465 00:32:40,772 --> 00:32:44,333 Un episodio sicótico diario producido por un tumor. 466 00:32:45,310 --> 00:32:47,369 Vamos. ¡Arranca! 467 00:32:49,347 --> 00:32:51,406 Fue con suerte. 468 00:32:56,054 --> 00:32:57,521 Cálmate. 469 00:32:57,656 --> 00:33:01,558 No te encontraste con Dios. No tienes Sus poderes. 470 00:33:01,760 --> 00:33:04,160 Si él era Dios, yo soy Clint Eastwood. 471 00:33:04,229 --> 00:33:06,288 ¡Dios mío! 472 00:33:12,037 --> 00:33:16,701 -Ten cuidado con lo que deseas. -¡No! 473 00:33:17,709 --> 00:33:21,304 Soy un ser humano razonable y cuerdo 474 00:33:21,413 --> 00:33:23,904 con una Mágnum calibre .44. 475 00:33:23,982 --> 00:33:26,473 El revólver más poderoso del... 476 00:33:27,319 --> 00:33:30,015 No soy Clint Eastwood. Soy Bruce Nolan. 477 00:33:47,939 --> 00:33:49,998 No fue real. 478 00:33:52,043 --> 00:33:54,807 -¿ Quieres café? -Sí. 479 00:33:54,879 --> 00:33:56,870 La especialidad de hoy es una sopa. 480 00:33:56,981 --> 00:34:01,145 -No, gracias. -Es de tomate. La hice yo. 481 00:34:38,356 --> 00:34:40,449 Perdón, necesito una cucha-- 482 00:34:47,665 --> 00:34:49,326 Encontré una. 483 00:34:57,142 --> 00:34:58,905 La sopa. 484 00:34:59,010 --> 00:35:00,875 La sopa, sí. 485 00:35:52,397 --> 00:35:54,365 ¿ Te estás divirtiendo? 486 00:35:55,800 --> 00:35:57,961 Tú, Vos. 487 00:35:58,169 --> 00:36:01,366 Ven, caminemos un poco. 488 00:36:03,041 --> 00:36:05,305 -Te quiero explicar las reglas. -¿ Qué reglas? 489 00:36:05,376 --> 00:36:08,504 Te fuiste rápido y no pude explicarte. 490 00:36:10,548 --> 00:36:13,574 Los dos dedos extras me espantaron. 491 00:36:13,685 --> 00:36:15,812 Pensé que te llamaría la atención. 492 00:36:15,887 --> 00:36:20,415 Le hice lo mismo a Gandhi. No comió en tres semanas. 493 00:36:20,658 --> 00:36:25,618 Éste es el trato. Tienes mis poderes. Úsalos como quieras. 494 00:36:25,730 --> 00:36:28,927 Hay sólo dos reglas. No puedes decirle a nadie que eres Dios. 495 00:36:29,033 --> 00:36:31,263 No quieres llamar la atención. 496 00:36:31,369 --> 00:36:33,564 Y no puedes interferir con el libre albedrío. 497 00:36:37,108 --> 00:36:39,736 -¿ Puedo saber por qué? -¡Sí! 498 00:36:40,578 --> 00:36:42,637 ¡He ahí la belleza! 499 00:36:50,288 --> 00:36:53,280 -Maravilloso. -Hablando de maravilloso, perdóname. 500 00:36:57,195 --> 00:37:00,028 La p-- 501 00:37:00,932 --> 00:37:05,631 Ya que no los usas más, me los quedo. Pueden ser útiles. 502 00:37:07,539 --> 00:37:09,632 Nos vemos, muchacho. 503 00:37:10,141 --> 00:37:13,668 -¿ Adónde vas? -Me tomo unas vacaciones. 504 00:37:13,745 --> 00:37:17,806 Dios no se toma vacaciones. ¿ O sí? 505 00:37:17,882 --> 00:37:20,373 ¿ Escuchaste hablar de la Alta Edad Media? 506 00:37:20,518 --> 00:37:25,581 Estoy cubierto. Tú puedes arreglar todo en 5 minutos si quieres, ¿ no? 507 00:38:02,660 --> 00:38:04,753 Tengo el poder 508 00:38:12,737 --> 00:38:15,137 Y Él vio que era bueno. 509 00:38:40,064 --> 00:38:43,898 ¡H-E-R-moso! 510 00:38:48,973 --> 00:38:52,204 Miren, miren. 511 00:38:52,944 --> 00:38:54,809 Es el héroe. 512 00:38:54,912 --> 00:38:58,109 -¿ Qué pasa, muchachito? -Hermano, ¿ qué sucede contigo? 513 00:38:59,083 --> 00:39:02,746 -Bendiciones a tu callejón. -¿ Quieres otro golpe? 514 00:39:02,820 --> 00:39:05,846 -¿ No tuviste ya suficiente? -¡Quiere más! 515 00:39:06,190 --> 00:39:10,320 Sí, aviso a vosotros muchachos, que no deseo pelear. 516 00:39:10,428 --> 00:39:14,091 Cuando pidan perdón y admitan sus errores, 517 00:39:14,165 --> 00:39:18,795 los perdonaré y continuarán por el camino de la rectitud. 518 00:39:18,903 --> 00:39:21,531 ¿ De qué hablas! 519 00:39:24,609 --> 00:39:27,510 No sé si lo perdiste aquí. 520 00:39:27,578 --> 00:39:30,843 ¿ Quieres que los muchachos y yo pidamos perdón? Qué bien. 521 00:39:30,915 --> 00:39:35,648 Pediremos perdón el día que me salga un mono del trasero. 522 00:39:39,257 --> 00:39:42,385 ¡Qué coincidencia! Porque ese día es hoy. 523 00:40:00,411 --> 00:40:02,902 ¿ Ese mono salió de tu trasero? 524 00:40:07,785 --> 00:40:11,277 ¡Esto es vudú! 525 00:40:11,789 --> 00:40:13,848 ¿ Se van, muchachos? 526 00:40:15,159 --> 00:40:17,491 ¡No se olviden el regalo de despedida! 527 00:40:44,388 --> 00:40:47,050 Un monito que vive en el traserito. 528 00:40:47,125 --> 00:40:49,923 Es hora de irse a casa. 529 00:41:03,007 --> 00:41:05,567 Soy Bruce Todopoderoso. 530 00:41:05,643 --> 00:41:07,736 ¡Hágase mi voluntad! 531 00:41:18,689 --> 00:41:21,817 Qué si Dios fuera uno de nosotros 532 00:41:22,160 --> 00:41:25,288 Un vago como alguno de nosotros 533 00:41:25,930 --> 00:41:28,865 Un extraño en un autobús 534 00:41:28,966 --> 00:41:31,025 Tratando de llegar 535 00:41:32,003 --> 00:41:35,370 A su casa 536 00:41:35,473 --> 00:41:37,498 -Dios mío. -Puedes llamarme Bruce. 537 00:41:37,575 --> 00:41:39,975 ¿ Qué te pasó? Estás tan... 538 00:41:44,715 --> 00:41:46,148 ...feliz. 539 00:41:46,217 --> 00:41:48,412 ¿ Por qué no? Una noche así. 540 00:41:48,986 --> 00:41:51,386 Son maravillosas. ¿ Qué son? 541 00:41:51,489 --> 00:41:55,516 Una polinización cruzada entre tulipanes y margaritas. 542 00:41:55,593 --> 00:41:58,255 Las llamo tuligaritas. 543 00:42:07,939 --> 00:42:11,568 Estas flores son hermosas, pero anoche... 544 00:42:11,642 --> 00:42:14,110 Anoche, yo era sólo humano. 545 00:42:19,250 --> 00:42:21,309 Barry, ayúdame. 546 00:43:22,413 --> 00:43:24,608 Nunca vi la luna así de grande. 547 00:43:26,651 --> 00:43:28,744 No deberíamos desperdiciarla. 548 00:43:39,397 --> 00:43:41,388 ¿ El dormitorio? 549 00:43:41,465 --> 00:43:43,524 Cinco minutos. 550 00:43:52,543 --> 00:43:54,636 Hágase la luz. 551 00:43:57,949 --> 00:44:00,008 ¡Salgo en un minuto! 552 00:44:00,785 --> 00:44:02,514 No te apresures. 553 00:44:02,620 --> 00:44:06,522 A veces, la anticipación puede aumentar el placer. 554 00:44:11,028 --> 00:44:13,519 Es algo curioso sobre el placer. 555 00:44:15,333 --> 00:44:19,360 Puede ser bastante ¡placentero! 556 00:44:22,340 --> 00:44:24,399 Dios mío. 557 00:44:25,076 --> 00:44:27,135 Placer, placentero. 558 00:44:30,414 --> 00:44:31,813 ¡Dios mío Santo! 559 00:44:41,926 --> 00:44:47,296 En Japón, tratan de rescatar a cientos de personas 560 00:44:47,398 --> 00:44:51,357 varadas por un maremoto inesperado en la ciudad de Kitamoto. 561 00:44:51,469 --> 00:44:54,199 Los científicos dicen que el tsunami puede tener origen 562 00:44:54,305 --> 00:44:57,866 en lo que describen como actividad lunar inusual. 563 00:44:57,942 --> 00:45:00,035 Volveremos con más información. 564 00:45:04,482 --> 00:45:08,543 endice a mi mamá, a mi papá y, en especial, a mi hermanita. 565 00:45:12,823 --> 00:45:15,018 Ayúdame a superar esto, Señor. 566 00:45:17,061 --> 00:45:19,154 Pido Tu ayuda. 567 00:45:21,832 --> 00:45:24,858 Gracias por todo lo demás. Amén. 568 00:45:50,661 --> 00:45:52,754 Buen chico. 569 00:45:54,165 --> 00:45:56,258 ¿ Olvidas algo? 570 00:45:59,937 --> 00:46:02,804 ¡Buen chico! Hay niñas en la casa. 571 00:46:07,178 --> 00:46:09,271 -Buen día. -Buen día. 572 00:46:09,346 --> 00:46:12,474 -Te preparé queso a la parrilla. -Mi comida favorita. 573 00:46:13,384 --> 00:46:16,911 -Anoche estuvo... -Glorioso. Lo sé. 574 00:46:16,987 --> 00:46:21,481 Me desperté y sentí los pechos más grandes. 575 00:46:21,559 --> 00:46:26,997 -¿ Te parecen más grandes? -¿ Qué? 576 00:46:27,064 --> 00:46:31,524 -¿ Más grandes? -¡Vamos! Míralos. 577 00:46:31,602 --> 00:46:36,835 Están mucho más grandes. Mira. Los siento enormes. 578 00:46:36,907 --> 00:46:38,534 Debo irme. 579 00:46:38,609 --> 00:46:43,945 Pero han sido los pechos, pe... Pechos. Gracias. 580 00:46:44,582 --> 00:46:48,143 -¿ Adónde vas? -A recuperar el trabajo. 581 00:46:51,622 --> 00:46:53,920 Soy maravilloso 582 00:46:56,160 --> 00:46:57,388 Soy... 583 00:46:57,461 --> 00:46:59,725 ¡Demonios! ¿ Eso es lo que conduzco? 584 00:47:11,275 --> 00:47:15,302 -Lindo auto, hombre. -Me lleva de un lugar al otro. 585 00:47:28,893 --> 00:47:32,226 Caray. ¡Tantos caballos de fuerza y no hay lugar para galopar! 586 00:47:35,833 --> 00:47:38,927 Arre, arre. ¡Vamos! 587 00:47:47,044 --> 00:47:50,138 No querría ser fugitivo con Hank, 588 00:47:50,247 --> 00:47:53,114 el perro policía número uno de Buffalo, en el trabajo. 589 00:47:53,217 --> 00:47:57,950 Phil Sidleman, del centro policial de entrenamiento canino, del Canal 5. 590 00:47:58,022 --> 00:48:00,047 Corten. 591 00:48:05,396 --> 00:48:09,662 ¡Mira lo que escupió el gato! Canal 7. El tipo que se volvió loco. 592 00:48:10,367 --> 00:48:12,528 -Tuve un mal momento. -¿ Por qué estás aquí? 593 00:48:13,771 --> 00:48:15,966 -Busco una historia. -No hay historias aquí. 594 00:48:16,040 --> 00:48:20,704 No hay más peces en este estanque. Es algo bastante estándar. 595 00:48:20,778 --> 00:48:24,009 El instinto me dice que hay algo más. 596 00:48:24,114 --> 00:48:27,208 Vete con eso. Te sirvió bien en el pasado. 597 00:48:35,492 --> 00:48:37,392 ¡Hank encontró algo! 598 00:48:39,163 --> 00:48:41,222 ¡Hay un cuerpo! 599 00:48:42,233 --> 00:48:44,326 ¡Toma la cámara! ¡Ahora! 600 00:48:44,868 --> 00:48:49,305 -¡Las llaves están adentro! -Los perros tienen un día importante. 601 00:48:49,373 --> 00:48:51,637 ¿ Quieres ganar $ 10? 602 00:48:51,742 --> 00:48:53,972 -¿ Sabes usarla? -Sí. 603 00:48:56,213 --> 00:48:58,807 Parece que está sintonizada. Hagámoslo. 604 00:48:58,882 --> 00:49:02,010 Encontraron el cuerpo de Jimmy Hoffa en un campo hoy, 605 00:49:02,086 --> 00:49:05,249 fuera del centro de entrenamiento canino de Buffalo. 606 00:49:05,356 --> 00:49:08,985 -ruce Nolan llegó primero al lugar. -Gracias, Jane. 607 00:49:09,059 --> 00:49:12,256 Están desenterrando el cuerpo con cuidado 608 00:49:12,363 --> 00:49:16,925 para transportarlo y confirmar la identidad a través de un ADN. 609 00:49:17,001 --> 00:49:19,970 Sin embargo, eso es una mera formalidad, ya que 610 00:49:20,070 --> 00:49:25,770 el cuerpo fue hallado con certificado de nacimiento y registros dentales. 611 00:49:25,876 --> 00:49:28,640 Un día importante para cualquier unidad canina. 612 00:49:28,746 --> 00:49:31,442 ¿ Fue suficiente para Hank? No, señor. 613 00:49:31,548 --> 00:49:37,817 Más tarde, interceptó a un equipo de noticias con 100kg de marihuana. 614 00:49:38,422 --> 00:49:40,856 ¡Nunca lo vi antes! ¡Lo juro! 615 00:49:44,194 --> 00:49:46,253 Soy Bruce Nolan... 616 00:49:46,330 --> 00:49:49,299 ...¡y así es la vida! 617 00:50:02,479 --> 00:50:05,448 Hola, Bruce. Buen trabajo. Estoy impresionada. 618 00:50:09,186 --> 00:50:11,245 ¿ Me necesitas para algo? 619 00:50:12,189 --> 00:50:16,057 El hombre que quería ver. ¿ Hoffa? ¿ Qué probabilidades hay? 620 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 ¿ Qué probabilidades hay? 621 00:50:18,629 --> 00:50:20,790 Toma asiento. 622 00:50:20,898 --> 00:50:24,698 Seré franco contigo. Queremos que regreses. 623 00:50:24,768 --> 00:50:28,295 Pero quiero que entiendas, que no fue mi decisión echarte. 624 00:50:28,906 --> 00:50:32,171 -Cuando el muchacho da una orden-- -Sin daño, sin rencor. 625 00:50:32,242 --> 00:50:35,370 Necesitaba tiempo para evaluar mis metas y comunicarme conmigo mismo. 626 00:50:35,512 --> 00:50:38,845 -¿ En un día? -lmagina lo que puedo hacer con siete. 627 00:50:40,317 --> 00:50:42,979 No está a mi alcance ponerte como presentador. 628 00:50:43,320 --> 00:50:46,187 Pero en cuanto a ser reportero... 629 00:50:46,256 --> 00:50:49,657 Termina con la pavada y ve al grano. 630 00:50:54,998 --> 00:50:56,761 Te preocupé. 631 00:50:56,867 --> 00:50:59,427 No te preocupes por mí, viejo amigo. 632 00:51:00,037 --> 00:51:02,801 Si me das una cámara, te daré la noticia. 633 00:51:12,049 --> 00:51:17,248 Dejo los jalapeños marinados en salsa picante 634 00:51:17,321 --> 00:51:21,587 24 horas antes de agregarlos al chili. 635 00:51:21,658 --> 00:51:24,491 Luego, lo cocino a fuego lento. 636 00:51:29,366 --> 00:51:30,765 Enseguida vuelvo. 637 00:51:30,834 --> 00:51:34,270 ¡Parece como si un asteroide o un meteorito 638 00:51:34,338 --> 00:51:38,502 golpeara el suelo en la final de una competencia de comidas! 639 00:51:39,476 --> 00:51:42,104 ¡Esto debería sazonar las cosas! 640 00:51:42,212 --> 00:51:44,510 Sus historias están en toda la ciudad. 641 00:51:44,615 --> 00:51:46,014 Desde desenterrar a Hoffa... 642 00:51:46,083 --> 00:51:48,074 ...hasta la caída de un meteoro... 643 00:51:48,185 --> 00:51:51,518 ...Bruce Nolan comienza a ser conocido como... 644 00:51:51,588 --> 00:51:53,681 SR. EXCLUSlVO 645 00:52:06,236 --> 00:52:09,865 ¡Y así es la vida! 646 00:52:14,478 --> 00:52:16,946 ¿ Ésta fue idea de Bruce? 647 00:52:17,047 --> 00:52:21,609 Quería que tuviera un día de hermosura y serenidad lujosa. 648 00:52:23,253 --> 00:52:26,381 Últimamente, me está impresionando. 649 00:52:26,457 --> 00:52:28,823 ¿ Sabes adónde me lleva a cenar? 650 00:52:28,926 --> 00:52:30,985 ¿ Adónde? 651 00:52:33,831 --> 00:52:35,458 ¿ A La Palmera Azul? 652 00:52:37,367 --> 00:52:40,427 -Tengo escalofríos. -Lo sé. 653 00:52:40,504 --> 00:52:44,634 Me dijo que me preparara para la noche más memorable de nuestras vidas. 654 00:52:45,609 --> 00:52:49,340 -Te pedirá casamiento. -Basta. Él... 655 00:52:49,446 --> 00:52:52,210 -¿ En verdad? -Sí, en verdad. 656 00:52:52,316 --> 00:52:55,183 Te manda a un sauna, 657 00:52:55,252 --> 00:52:59,416 te lleva a un restaurante romántico, donde tuvieron la primera cita. 658 00:52:59,656 --> 00:53:04,753 Nunca pensé que lo diría, Bruce tiene razón. Ésta es tu noche. Disfrútala. 659 00:53:11,168 --> 00:53:16,128 ienvenidos al Noticiero El Testigo de las 6, con Susan Ortega, Evanaxter, 660 00:53:16,240 --> 00:53:19,038 Fred Donohue, en deportes, Dallas Coleman, en el clima. 661 00:53:19,109 --> 00:53:21,475 Ahora, el equipo de noticias número uno deuffalo. 662 00:53:21,578 --> 00:53:24,775 Bienvenidos al Noticiero El Testigo de las 6. Soy Susan Ortega. 663 00:53:24,882 --> 00:53:27,442 Soy Evan Baxter. Aquí están las noticias importantes. 664 00:53:27,518 --> 00:53:31,386 Un escándalo potencial con la policía de Buffalo surgió hoy, 665 00:53:31,455 --> 00:53:33,980 cuando el alcalde solicitó 666 00:53:34,091 --> 00:53:39,324 Cuando el alcalde solicitó al jefe Cuando el alcalde solicitó 667 00:53:39,963 --> 00:53:42,329 ...emitió una respuesta a... 668 00:53:42,432 --> 00:53:46,459 -Tengo algo pegado en... -Tráiganle agua. 669 00:53:46,537 --> 00:53:49,199 Mi nuevo compañero necesita agua. 670 00:53:54,945 --> 00:53:56,845 Ahí estamos. Perdón. 671 00:53:56,947 --> 00:54:01,884 En otras noticias, el primer ministro de Suecia visitó Washington hoy, 672 00:54:01,985 --> 00:54:04,510 y mis tetillas se fueron a Francia. 673 00:54:06,023 --> 00:54:08,218 ¿ Qué dijo? Controla el apuntador. 674 00:54:11,762 --> 00:54:16,495 -Está bien. -Evan, lee la copia. Está bien. 675 00:54:17,200 --> 00:54:20,465 La Casa Blanca recibió al primer ministro de la costilla asada, 676 00:54:20,571 --> 00:54:24,302 y yo bailé el cha-cha-cha como una mariquita. 677 00:54:26,209 --> 00:54:29,076 Me gusta 678 00:54:29,146 --> 00:54:31,205 el cha-cha-cha. 679 00:54:35,385 --> 00:54:38,877 Perdón. Parece que tenemos dificultades técnicas. 680 00:54:39,556 --> 00:54:41,421 En otras noticias... 681 00:54:44,394 --> 00:54:47,022 Mis disculpas. 682 00:56:10,514 --> 00:56:12,607 ¿ Me permite? 683 00:56:18,021 --> 00:56:20,114 Es perfecto. Le encantará. 684 00:56:27,964 --> 00:56:31,024 lba a esperar hasta después de la comida, 685 00:56:32,369 --> 00:56:36,066 pero reventaré como un alienígena si no lo hago ahora. 686 00:56:39,710 --> 00:56:44,079 ¿ Es ahora, no? No estoy lista para esto. 687 00:56:44,548 --> 00:56:49,485 Estoy lista. No sabía si yo-- Perdón, sigue. 688 00:56:49,553 --> 00:56:52,716 -No sabía que te importara. -A mí tampoco. 689 00:57:07,037 --> 00:57:09,096 Me pusieron como presentador. 690 00:57:14,277 --> 00:57:16,336 No funcionó bien con Evan, 691 00:57:16,446 --> 00:57:20,974 él terminará la semana y yo iré en vivo el lunes. 692 00:57:23,386 --> 00:57:27,015 -Es genial, cariño. -Lo sé. 693 00:57:31,394 --> 00:57:34,488 -O sea que todo esto era por eso. -Sí. 694 00:57:35,966 --> 00:57:37,126 Grace, ¡lo logramos! 695 00:57:37,200 --> 00:57:41,136 Jack dará una fiesta por mí el viernes en Vanderbilt para celebrar. 696 00:57:41,204 --> 00:57:43,365 -¿ Qué pasa? -Nada. 697 00:57:43,874 --> 00:57:47,173 Dame, Dios, tu bendición antes de entregarme al sueño 698 00:57:47,244 --> 00:57:49,212 Me siento estúpido. 699 00:57:49,312 --> 00:57:52,145 -Está muy fuerte aquí. -No está fuerte. 700 00:57:53,216 --> 00:57:55,548 ¿ Pueden bajar la voz? 701 00:57:55,652 --> 00:57:58,246 -¡Gracias! -¿ Debería ser gracioso? 702 00:57:58,355 --> 00:58:00,755 Porque no lo es. 703 00:58:00,824 --> 00:58:02,416 ¿ Qué dijiste? 704 00:58:02,526 --> 00:58:04,721 ¿ Qué sucede? Deja de gritar. 705 00:58:07,030 --> 00:58:10,124 ¿ Me permites? Haré un viaje al... 706 00:58:12,302 --> 00:58:15,100 El vino me está haciendo efecto. 707 00:58:15,205 --> 00:58:18,072 Perdón. 708 00:58:18,141 --> 00:58:20,234 ¡Sigue, Tony! ¡Estás muy bien! 709 00:58:23,246 --> 00:58:27,182 ¿ Qué pasa aquí? ¿ Qué es esto? 710 00:58:27,284 --> 00:58:29,343 ¡Déjenme en paz! 711 00:58:34,357 --> 00:58:36,450 lmpresionante, ¿ no? 712 00:58:39,129 --> 00:58:43,657 -¿ Esto es el cielo? -No, es el Monte Everest. 713 00:58:43,767 --> 00:58:46,827 Deberías ver Discovery Channel a veces. 714 00:58:47,237 --> 00:58:50,832 Pero creo que ya no puedes, ahora que estás muerto. 715 00:58:52,042 --> 00:58:55,034 -¿ Estoy muerto? -No, bromeo contigo. 716 00:58:55,212 --> 00:58:59,444 ¡No es gracioso, hombre! 717 00:58:59,983 --> 00:59:04,079 ¿ Ylas voces de la cabeza? ¿ Es parte del regocijo? 718 00:59:04,154 --> 00:59:08,523 Esos son rezos. Si sigues ignorándolos, se acumularán. 719 00:59:08,625 --> 00:59:11,423 Es sólo ruido. No puedo entenderlos. 720 00:59:12,128 --> 00:59:14,187 No estás escuchando, hijo. 721 00:59:14,965 --> 00:59:17,024 Veamos. 722 00:59:17,133 --> 00:59:22,002 Tuviste mis poderes una semana. ¿ A cuántos ayudaste? 723 00:59:25,709 --> 00:59:27,768 Me ocupé de algunas cosas. 724 00:59:27,844 --> 00:59:31,075 Reparé algunos males de mi propia vida primero. 725 00:59:31,181 --> 00:59:33,342 lba a ayudar a los otros. 726 00:59:33,416 --> 00:59:38,012 -Pude ayudar al mundo. -Eso no era el mundo. 727 00:59:38,088 --> 00:59:41,854 Era Buffalo, entre la calle 57 y Commonwealth. 728 00:59:44,828 --> 00:59:48,559 No quería que comenzaras con más de lo que podías manejar. 729 00:59:48,665 --> 00:59:52,066 Tomaste el trabajo. Te sugiero que te ocupes. 730 00:59:56,740 --> 00:59:58,799 Rezos, rezos. 731 01:00:00,210 --> 01:00:04,374 Estos susurros tienen que terminar. Necesito organización y dirección. 732 01:00:04,447 --> 01:00:08,406 Necesito un sistema. Algo concreto. Concéntrate. 733 01:00:09,920 --> 01:00:14,323 Archivos. Que todos los rezos estén organizados en archivos. 734 01:00:19,129 --> 01:00:22,963 Eso se ocupa de las voces. No ahorra mucho espacio. 735 01:00:24,034 --> 01:00:26,127 Grace podría darse cuenta. 736 01:00:26,536 --> 01:00:28,766 Lo sé. ¡Pegatinas con rezos! 737 01:00:43,987 --> 01:00:49,254 Necesito algo con un candado. Seguridad. Una contraseña. 738 01:00:49,759 --> 01:00:51,249 Una contraseña. 739 01:00:51,494 --> 01:00:54,895 ¡Dios! 740 01:00:54,965 --> 01:00:57,058 Tienes rezos. 741 01:00:57,901 --> 01:01:00,995 Bienvenido a la autopista de la revelación. 742 01:01:01,104 --> 01:01:04,130 Nuestra bendición, hay organización. Descargando ahora. 743 01:01:04,341 --> 01:01:06,969 DESCARGANDO REZOS 2% 744 01:01:07,911 --> 01:01:09,344 ¡Es bueno! ¡Muy bueno! 745 01:01:12,115 --> 01:01:14,310 Esto llevará un tiempo. 746 01:01:19,756 --> 01:01:24,386 TlENES 1,527,503 REZOS SlN LEER 747 01:01:27,230 --> 01:01:29,323 Será mejor que produzca café. 748 01:01:49,452 --> 01:01:53,752 Es café fresco, cultivado en las montañas de Colombia. 749 01:02:21,851 --> 01:02:25,617 Seguro ya logré un notorio avance. 750 01:02:28,158 --> 01:02:30,217 ¡Vamos! 751 01:02:31,661 --> 01:02:35,119 Qué cantidad de llorones. Esto me arruinará la vida. 752 01:02:39,469 --> 01:02:40,868 RESPONDER A TODOS: SÍ 753 01:02:40,937 --> 01:02:43,405 Sí. A todos. 754 01:02:45,175 --> 01:02:48,611 Ahí está. Ahora todos están felices. 755 01:02:57,120 --> 01:03:00,453 Brindo por eso. Mis acciones triplicaron en cinco días. 756 01:03:01,124 --> 01:03:03,354 Joe, pareces más alto. 757 01:03:03,426 --> 01:03:06,088 -Estoy más alto. -Mi hija lanzó la bola y ganó. 758 01:03:06,196 --> 01:03:09,290 Bajé 22 kilos con la dieta de roscas Krispy Kreme. 759 01:03:09,399 --> 01:03:12,766 ¡Allí está! ¡El hombre más famoso! 760 01:03:12,836 --> 01:03:16,602 ¡Dios los bendiga! ¡Dios los bendiga a todos! 761 01:03:16,673 --> 01:03:21,133 Creced y multiplicaos ¡o hagan divisiones si prefieren! 762 01:03:21,678 --> 01:03:24,169 Pruébalo. Es un año excelente. 763 01:03:25,682 --> 01:03:29,812 -¿ Quién te gusta en el juego? -Los Sabres. El entrenador reza mucho. 764 01:03:51,774 --> 01:03:54,675 Somosruce, Grace y Sam. Deija un mensaije. 765 01:03:55,178 --> 01:03:57,976 ¿ Estás allí? Soy yo. 766 01:04:01,251 --> 01:04:03,446 Vamos, Grace. Ven a la fiesta. 767 01:04:04,354 --> 01:04:06,447 Te llamaré después, ¿ sí? 768 01:04:08,758 --> 01:04:10,817 Vamos, Sam. 769 01:04:13,663 --> 01:04:15,722 Ayúdame. 770 01:04:18,168 --> 01:04:20,068 Sam, no. Vamos. 771 01:04:20,170 --> 01:04:22,798 -Dime. -Si lo hago, quizá no se haga realidad. 772 01:04:22,872 --> 01:04:26,968 ¿ Qué quieres, Mary? ¿ Quieres la luna? 773 01:04:27,544 --> 01:04:31,002 Tiraré un lazo alrededor de ella y la baijaré. 774 01:04:31,147 --> 01:04:34,981 Es una buena idea. Te daré la luna. 775 01:04:35,051 --> 01:04:36,916 La tomaré. 776 01:04:36,986 --> 01:04:39,921 -¿ Yluego qué? -Luego puedes tragarla. 777 01:04:40,023 --> 01:04:42,287 Y se disolvería toda. 778 01:04:42,358 --> 01:04:47,022 Los rayos de luna te sacarán los dedos y las puntas del pelo. 779 01:04:59,409 --> 01:05:01,468 Somosruce, Grace y Sam. 780 01:05:07,584 --> 01:05:11,520 -¿ Por qué estás allí solo? -lba a... 781 01:05:16,159 --> 01:05:18,753 lba a llamarla a Grace. 782 01:05:18,895 --> 01:05:22,922 No la vi aquí. ¿ Cómo andan tú y Grace? 783 01:05:24,234 --> 01:05:29,934 En realidad, tuvimos una pelea. No sé si ella... 784 01:05:30,039 --> 01:05:32,530 Estás ardiendo, Bruce. 785 01:05:32,609 --> 01:05:34,702 Algunas mujeres no pueden manejar el fuego. 786 01:05:36,045 --> 01:05:38,138 Algunas sí. 787 01:05:38,248 --> 01:05:42,309 Es interesante, porque nunca pensamos que hablaríamos-- 788 01:06:03,506 --> 01:06:05,872 Podrías dejar de tocarme ahora. 789 01:06:10,580 --> 01:06:12,673 ¡Ven aquí! 790 01:06:13,683 --> 01:06:15,844 Es raro. Estaba llamándote. 791 01:06:15,918 --> 01:06:18,409 ¿ Pensaste que la boca de Susan era el teléfono? 792 01:06:19,355 --> 01:06:21,915 Ella me besó. Fue ella. 793 01:06:22,025 --> 01:06:24,050 Vi que te esmeraste en detenerla. 794 01:06:24,160 --> 01:06:26,720 Traté de detenerla, pero es fuerte. 795 01:06:26,796 --> 01:06:30,061 Lo arruiné. ¿ Puedo compensártelo? 796 01:06:30,133 --> 01:06:32,363 ¿ Por qué no me consigues un barco? 797 01:06:32,435 --> 01:06:36,235 Un gran barco. Y dos bolsas grandes de efectivo. 798 01:06:36,306 --> 01:06:38,274 Luego, seré feliz. 799 01:06:38,374 --> 01:06:40,365 ¡Mucho dinero y muchas cosas! 800 01:06:40,443 --> 01:06:45,244 Otras personas quieren casarse o tener bebés con el hombre que aman. 801 01:06:45,315 --> 01:06:47,806 Pero yo no. Sólo dame el barco. 802 01:06:48,818 --> 01:06:50,911 ¡No me extraña que Te hayas quedado soltero! 803 01:06:51,287 --> 01:06:55,451 -No hagas esto. -No lo hago. Los deshago. 804 01:06:55,525 --> 01:06:59,154 Estaré en lo de Debbie. Quédate con Sam hasta que arregle las cosas. 805 01:07:01,097 --> 01:07:03,156 No puedes dejarme. 806 01:07:04,801 --> 01:07:06,928 ¡Soy Alfa, señora! 807 01:07:07,003 --> 01:07:09,096 ¡Soy Omega, cariño! 808 01:07:10,473 --> 01:07:12,532 ¡Bien! ¡No te necesito! 809 01:07:19,082 --> 01:07:23,075 ¿ Qué pasa? ¿ No puede aceptar un poco de competencia? 810 01:07:24,554 --> 01:07:26,886 El juego se suspendió por la lluvia. 811 01:07:42,438 --> 01:07:47,137 El alto número inusual de ganadores de lotería preocupa a los oficiales. 812 01:07:47,243 --> 01:07:49,768 Fueron entregados 1100 boletos ganadores, 813 01:07:49,879 --> 01:07:52,143 todos, extrañamente, del área deuffalo. 814 01:07:53,883 --> 01:07:56,078 Volveremos con más información. 815 01:07:57,186 --> 01:08:01,680 ¿ Te diviertes? No hay nada como pasar un buen rato con amigos. 816 01:08:04,293 --> 01:08:08,024 -Grace me dejó. -Sí, lo sé. 817 01:08:08,498 --> 01:08:10,591 Ella regresará conmigo. 818 01:08:13,202 --> 01:08:16,535 -Regresará conmigo, ¿ no? -¿ Tú regresarías contigo? 819 01:08:22,845 --> 01:08:26,872 ¿ Cómo haces que alguien te ame sin afectar el libre albedrío? 820 01:08:27,383 --> 01:08:29,476 Bienvenido a mi mundo. 821 01:08:29,552 --> 01:08:33,318 Si encuentras una respuesta para eso, avísame. 822 01:08:42,932 --> 01:08:44,797 ¡Levántate y espabila,uffalo! 823 01:08:44,867 --> 01:08:48,701 La temperatura es de 22°, el día es soleado y perfecto para perdonar aruce. 824 01:08:48,838 --> 01:08:50,931 No sé mucho 825 01:08:52,108 --> 01:08:55,874 Pero sé que te amo 826 01:08:58,948 --> 01:09:01,007 -Adiós. -Que te diviertas. 827 01:09:12,094 --> 01:09:14,562 POR SlEMPRE 828 01:09:15,998 --> 01:09:18,057 Y PARA SlEMPRE 829 01:09:27,143 --> 01:09:29,976 -Un café para llevar. -Sí. 830 01:09:30,079 --> 01:09:34,948 K-Tel Records les ofrece las 100 meijores canciones de amor de siempre. 831 01:09:35,051 --> 01:09:38,487 Oirán clásicos como "Sólo necesitan aruce", 832 01:09:38,588 --> 01:09:42,080 "Si no puedes estar con quien amas, ama aruce", 833 01:09:42,158 --> 01:09:44,649 "Hazle eso aruce una vez más". 834 01:09:44,794 --> 01:09:49,754 ¿ Quién no pueden olvidar "ruce tan caliente (Te ama mucho tiempo)"? 835 01:09:49,832 --> 01:09:55,134 Pídanlo hoy y les regalaremos el video "Transpirando porruce". 836 01:09:55,238 --> 01:09:58,105 Marca 1 900-PERDÓNALO. 837 01:09:58,174 --> 01:10:01,507 Es el 1 900-PERDÓNALO. Llama ya. 838 01:10:24,367 --> 01:10:27,165 LLÁMALO 839 01:10:31,407 --> 01:10:34,638 No te lleves eso a la boca. No es comida. 840 01:10:34,710 --> 01:10:38,339 Ve al baño. Lávate la boca y las manos. 841 01:10:39,415 --> 01:10:41,883 Cagará una obra de arte. 842 01:10:41,984 --> 01:10:44,316 Una vez más y estarán en problemas. 843 01:10:46,522 --> 01:10:48,581 Bien, ¡basta! 844 01:10:51,727 --> 01:10:53,592 ¡Me doy por vencido! 845 01:11:05,141 --> 01:11:08,474 Seré presentador esta noche por primera vez. 846 01:11:09,946 --> 01:11:11,470 Es genial. 847 01:11:11,581 --> 01:11:14,812 -¿ Cómo has estado? -Bien. 848 01:11:16,919 --> 01:11:20,616 -Debbie ganó la lotería. -¿ Hablas en serio? 849 01:11:20,690 --> 01:11:26,185 Pero eran 400.000 ganadores y ganó sólo $ 17. 850 01:11:29,131 --> 01:11:31,190 Te extrañé. 851 01:11:36,205 --> 01:11:40,141 Di el primer paso. Salté por la cornisa. 852 01:11:41,410 --> 01:11:43,310 Estoy bastante vulnerable. 853 01:11:43,379 --> 01:11:46,143 -¿ Qué quieres que diga? -Que me amas y que quieres regresar. 854 01:11:46,215 --> 01:11:49,548 -No. -¿ Y todas las señales? 855 01:11:49,852 --> 01:11:53,344 ¿ Cómo sabes sobre eso? ¿ Hablaste con Debbie? 856 01:11:53,923 --> 01:11:57,051 ¿ Ayudaría si dijera que soy un pelo...? 857 01:11:57,226 --> 01:11:58,625 ¡Dijiste pelo...! 858 01:11:58,728 --> 01:12:00,787 Está bien si me refiero a la cabeza. 859 01:12:00,896 --> 01:12:03,387 No dije "tudo". Si dijera pelo-- 860 01:12:03,466 --> 01:12:06,299 No, espera. Cariño, entremos. 861 01:12:06,402 --> 01:12:09,303 ¡Niños! Todos adentro. Es hora de entrar. 862 01:12:11,474 --> 01:12:14,637 Por favor. Nada parece bien sin ti. 863 01:12:18,781 --> 01:12:20,942 Debo irme. 864 01:12:21,017 --> 01:12:23,110 ¡Espera! 865 01:12:29,458 --> 01:12:31,517 ¿ Cómo te sientes ahora? 866 01:12:34,263 --> 01:12:37,096 ¿ Estás totalmente loco? 867 01:12:37,166 --> 01:12:40,158 -¿ Estás ebrio? -Ebrio con poder. 868 01:12:46,075 --> 01:12:47,804 Ámame. 869 01:12:47,877 --> 01:12:50,812 Ámame. Ámame. 870 01:12:51,881 --> 01:12:53,872 ¡Ámame! 871 01:12:55,151 --> 01:12:57,210 Lo hice. 872 01:13:09,231 --> 01:13:11,290 Sí, lo sé. Libre albedrío. 873 01:13:12,702 --> 01:13:17,139 Se reportaron más cortes de luz debido al golpe producido por el meteorito. 874 01:13:17,239 --> 01:13:20,606 Los oficiales tratan de reparar los transformadores 875 01:13:20,710 --> 01:13:23,440 dañados por la suba de tensión. 876 01:13:23,546 --> 01:13:25,138 Fue un poco violento 877 01:13:25,247 --> 01:13:30,480 cuando los residentes deuffalo se queijaron del resultado de la lotería. 878 01:13:30,586 --> 01:13:34,022 Los fatalistas dicen que los extraños eventos celestiales de la semana pasada 879 01:13:34,123 --> 01:13:37,024 son señales de que se está cumpliendo la profecía 880 01:13:37,126 --> 01:13:39,788 y que el mundo está llegando al fin. 881 01:13:41,030 --> 01:13:42,429 El mundo se volvió loco. 882 01:13:42,498 --> 01:13:44,932 30 segundos al aire. 883 01:13:45,000 --> 01:13:47,901 Ahí tienes. Tu gran debut. ¿ Cómo te sientes? 884 01:13:48,003 --> 01:13:52,963 ¿ Sabes qué? Estoy bien. Nunca estuve mejor. El show debe continuar. 885 01:13:56,912 --> 01:14:00,313 -Los Sabres ganaron la copa Stanley. -¡En serio! 886 01:14:00,883 --> 01:14:03,181 ¿ Eso fue hoy? Es maravilloso. 887 01:14:03,252 --> 01:14:07,552 Está todo el mundo loco afuera. lremos directo en vivo con Fred al estadio. 888 01:14:07,656 --> 01:14:09,283 5 segundos. 889 01:14:09,391 --> 01:14:12,849 -¿ Listo? -Nací listo. 890 01:14:12,928 --> 01:14:17,763 ienvenidos al Noticiero El Testigo de las 6, con Susan Ortega,ruce Nolan, 891 01:14:17,867 --> 01:14:21,132 Fred Donohue y Dallas Coleman. 892 01:14:21,537 --> 01:14:23,471 El equipo de noticias número uno deuffalo. 893 01:14:23,572 --> 01:14:25,540 -Soy Susan Ortega. -Soy Bruce Nolan. 894 01:14:25,608 --> 01:14:27,701 Aquí están las noticias importantes. 895 01:14:28,978 --> 01:14:31,572 -¿ Qué pasó? -No tenemos energía. 896 01:14:31,647 --> 01:14:33,308 El transformador está apagado. 897 01:14:33,816 --> 01:14:35,977 Desde que chocó el maldito meteorito. 898 01:14:37,953 --> 01:14:40,820 -Está bien. -Pedimos perdón por la interrupción. 899 01:14:40,923 --> 01:14:43,118 -Volvemos a las noticias. ¿ Bruce? -Gracias. 900 01:14:43,192 --> 01:14:46,320 Perdón. Pasamos en vivo a HSBC Arena, 901 01:14:46,395 --> 01:14:49,489 donde los Sabres de Buffalo ganaron la copa Stanley. 902 01:14:49,598 --> 01:14:50,963 Muy bien. 903 01:14:51,066 --> 01:14:52,727 ¡Estamos descorchando champán 904 01:14:52,835 --> 01:14:58,330 porque los Sabres ganaron el primer campeonato en 22 años! 905 01:15:01,076 --> 01:15:02,509 ¿ Qué sucede? 906 01:15:02,578 --> 01:15:07,277 Volveremos con la victoria de los Sabres en un momento. 907 01:15:07,383 --> 01:15:09,214 En otras noticias 908 01:15:09,285 --> 01:15:11,879 -¡Dios mío! -¿ Ahora qué sucede? 909 01:15:11,954 --> 01:15:14,047 -La cabina está apagada. -¡No! 910 01:15:14,623 --> 01:15:20,084 En otras noticias, estalló una lucha en la Franja de Gaza, 911 01:15:20,162 --> 01:15:22,289 cuando los israelíes y los palestinos 912 01:15:22,398 --> 01:15:24,958 -Bruce. -¿ Qué? 913 01:15:25,067 --> 01:15:26,967 Se están amotinando afuera. 914 01:15:27,069 --> 01:15:30,129 -Es un chiste. -La ciudad se volvió loca. 915 01:15:35,177 --> 01:15:37,145 Vamos, Bruce. Di algo. 916 01:15:38,314 --> 01:15:40,976 Señoras y señores, esto acaba de entrar. 917 01:15:42,017 --> 01:15:47,284 Quizá sea la mayor noticia de la ciudad de todos los tiempos. 918 01:15:54,797 --> 01:15:56,856 Y tengo que irme. 919 01:15:58,000 --> 01:16:00,059 Perdón, Jack. 920 01:16:00,569 --> 01:16:02,662 Susan, es todo tuyo. 921 01:16:06,675 --> 01:16:08,540 ¡Sabres! 922 01:16:08,611 --> 01:16:10,875 ¡Los Sabres mandan! 923 01:16:10,946 --> 01:16:13,380 ¡Abajo la lotería! 924 01:16:13,449 --> 01:16:17,886 ¡Arrepiéntanse! ¡El fin está cerca! 925 01:16:27,396 --> 01:16:29,159 VENGA A NOSOTROS TU RElNO 926 01:16:29,932 --> 01:16:34,232 ¡La lotería es una basura! ¡Sólo gané 17 dólares! 927 01:16:36,505 --> 01:16:38,598 ¡El Canal 7 revienta! 928 01:16:53,989 --> 01:16:56,856 ¡Dios! 929 01:16:59,028 --> 01:17:01,121 ¿ Dios? 930 01:17:01,897 --> 01:17:03,990 ¿ Estás aquí? 931 01:17:06,702 --> 01:17:09,330 ¿ Hola? ¡Necesito Tu ayuda! 932 01:17:09,838 --> 01:17:12,568 ¡Aplausos! ¡Aplausos! 933 01:17:20,582 --> 01:17:22,675 ¡Obvio! 934 01:17:25,421 --> 01:17:28,447 Hola, Bruce Todopoderoso. 935 01:17:31,627 --> 01:17:35,529 No es tan fácil como parece, ¿ no, hijo? Este trabajo de Dios. 936 01:17:36,065 --> 01:17:38,158 Están fuera de control. 937 01:17:38,968 --> 01:17:41,368 Soy yo. No sé qué hacer. 938 01:17:41,537 --> 01:17:44,404 Llegas a tiempo. Son las 7:00. 939 01:17:47,876 --> 01:17:49,935 El 7 a las 7:00. 940 01:18:04,226 --> 01:18:06,285 Bien. 941 01:18:08,764 --> 01:18:11,961 -Aquí estamos. -Está muy bien. 942 01:18:13,836 --> 01:18:15,895 Es algo maravilloso. 943 01:18:15,971 --> 01:18:20,772 No importa cuán sucio esté algo, siempre se puede limpiar. 944 01:18:21,910 --> 01:18:25,004 Había muchos. Les di lo que querían. 945 01:18:27,683 --> 01:18:31,141 ¿ Desde cuándo alguien tiene idea de lo que quiere? 946 01:18:34,123 --> 01:18:36,182 Entonces, ¿ qué hago? 947 01:18:39,228 --> 01:18:43,528 Separar la sopa no es un milagro. Es un truco de magia. 948 01:18:44,333 --> 01:18:46,893 Una madre sola con dos trabajos, 949 01:18:47,002 --> 01:18:50,733 que puede llevar a su hijo a la práctica de fútbol es un milagro. 950 01:18:51,473 --> 01:18:54,909 Un adolescente que dice no a las drogas y sí a la educación 951 01:18:55,778 --> 01:18:57,871 es un milagro. 952 01:18:58,881 --> 01:19:04,285 La gente quiere que yo haga todo. No ven que ellos tienen el poder. 953 01:19:05,554 --> 01:19:08,250 ¿ Quieres ver un milagro, hijo? 954 01:19:08,357 --> 01:19:10,416 Sé el milagro. 955 01:19:13,762 --> 01:19:15,855 ¿ Te vas? 956 01:19:16,498 --> 01:19:18,728 Creo que puedes manejar las cosas ahora. 957 01:19:19,401 --> 01:19:22,461 Pero ¿ qué pasa si te necesito? ¿ Qué pasa si tengo preguntas? 958 01:19:22,571 --> 01:19:26,803 Ése es tu problema. Es el problema de todos. 959 01:19:26,909 --> 01:19:28,968 Sigues mirando hacia arriba. 960 01:19:32,815 --> 01:19:37,013 Se restableció el orden después del disturbio de esta noche en el centro. 961 01:19:37,119 --> 01:19:42,022 Los oficiales suspendieron las ventas de lotería hasta que se investigue. 962 01:19:42,124 --> 01:19:46,356 No se reportaron heridas, pero hubo docenas de arrestados. 963 01:20:27,102 --> 01:20:30,094 TODOS PARA UNO 964 01:20:37,779 --> 01:20:39,770 -Muchas gracias. -No hay problema. 965 01:20:39,848 --> 01:20:41,941 Que Dios te bendiga. 966 01:20:44,019 --> 01:20:46,078 REZOS AUTO CONTESTABLES: SÍ 967 01:20:46,722 --> 01:20:48,849 Bruce da y Bruce... 968 01:20:48,924 --> 01:20:51,017 ...quita. 969 01:20:51,093 --> 01:20:54,062 Si no les gusta lo siento. 970 01:21:07,476 --> 01:21:12,573 Estás aquí para regocijarte sobre el puesto de presentador. Adelante. 971 01:21:12,648 --> 01:21:14,741 En verdad... Yo... 972 01:21:15,984 --> 01:21:19,317 Vine a decirte que fui un estúpido. 973 01:21:19,421 --> 01:21:22,652 El puesto de presentador es tuyo. Yo lo rechacé. 974 01:21:23,125 --> 01:21:25,525 Nunca te felicité. 975 01:21:27,296 --> 01:21:29,355 Felicitaciones. 976 01:21:31,667 --> 01:21:33,294 Gracias, Bruce. 977 01:21:33,368 --> 01:21:36,462 En el mundo financiero, las cosas volvieron a la normalidad, 978 01:21:36,538 --> 01:21:39,006 después de una fortuita fluctuación de mercado. 979 01:21:39,741 --> 01:21:44,701 -Hiciste el cambio correcto. -¿ Estás listo para volver a salir? 980 01:21:45,747 --> 01:21:48,580 ¿ Cubrir las notas graciosas? ¿ La parte liviana de las noticias? 981 01:21:48,684 --> 01:21:52,518 ¿ Rebajarme para la diversión de extraños? 982 01:21:52,588 --> 01:21:54,954 Podría hacerlo. Parece divertido. 983 01:21:55,057 --> 01:21:56,684 Bien. 984 01:21:58,193 --> 01:22:00,753 Hagámoslo como los otros perros. 985 01:22:00,862 --> 01:22:04,525 No es para hacerte sentir mal, pero se están riendo de ti. 986 01:22:04,600 --> 01:22:06,795 Vamos. Concéntrate. 987 01:22:06,902 --> 01:22:09,132 lnhala, si necesitas. 988 01:22:09,238 --> 01:22:11,729 ¿ Qué haré contigo? 989 01:22:14,009 --> 01:22:16,944 Sé que esto parece loco, 990 01:22:17,012 --> 01:22:20,743 pero las épocas de desesperación exigen medidas desesperadas. 991 01:22:24,920 --> 01:22:26,979 Haz lo tuyo. 992 01:22:27,089 --> 01:22:30,149 Eso es, eso es. ¡Buen muchacho! 993 01:22:32,461 --> 01:22:34,224 Entreno a mi perro. 994 01:22:35,664 --> 01:22:38,963 DlOS SÉ BUENO 995 01:22:41,003 --> 01:22:44,131 LO QUE ÉL DlGA 996 01:22:53,915 --> 01:22:57,112 ¡Sí! ¡Lo hicimos! 997 01:22:59,755 --> 01:23:04,488 ¡Lo estamos haciendo al estilo perro! 998 01:23:04,559 --> 01:23:06,356 Avisaré a los editores de Penthouse. 999 01:23:06,461 --> 01:23:08,554 Hola, Deb. ¿ Cómo estás? 1000 01:23:09,831 --> 01:23:11,230 ¿ Cómo está Grace? 1001 01:23:11,300 --> 01:23:14,133 No vine a charlar. Vine a buscar las cosas de Grace. 1002 01:23:20,542 --> 01:23:22,942 -¿ Necesitas...? -Está bien. Yo puedo. 1003 01:23:30,552 --> 01:23:35,046 No sé si ella... No sé si quiere esto o no. 1004 01:23:38,827 --> 01:23:41,318 Está lleno. ¿ Tú hiciste todo esto? 1005 01:23:53,108 --> 01:23:55,508 ¿ Sabes qué hago antes de ir a dormir? 1006 01:23:55,610 --> 01:23:59,444 Acuesto a mis niños, quizá como helado y miro Conan. 1007 01:24:01,283 --> 01:24:03,342 ¿ Sabes lo que hace Grace? 1008 01:24:04,553 --> 01:24:06,646 Reza. 1009 01:24:07,823 --> 01:24:09,654 Casi siempre por ti. 1010 01:24:31,613 --> 01:24:34,548 Busca a Grace Connelly. 1011 01:24:37,853 --> 01:24:39,912 Ella reza mucho. 1012 01:24:41,957 --> 01:24:44,687 Busca... Grace y Bruce. 1013 01:24:45,861 --> 01:24:50,389 "Dios mío, ayuda a Bruce a encontrarse a él y a Ti y a encontrar satisfacción." 1014 01:24:50,465 --> 01:24:53,298 "Dios mío, ayuda a Bruce. Tiene problemas." 1015 01:24:54,136 --> 01:24:58,334 "Dios mío, dale a Bruce fuerza. Dios mío, bendice a Bruce." 1016 01:24:59,141 --> 01:25:01,006 NUEVO REZO ENTRANTE 1017 01:25:02,944 --> 01:25:04,844 Es ella. 1018 01:25:04,946 --> 01:25:08,712 Sammy, se está conectando. Está rezando ahora. 1019 01:25:08,817 --> 01:25:11,285 DlOS MÍO, TE NECESlTO AHORA MÁS QUE NUNCA 1020 01:25:16,024 --> 01:25:17,821 Por favor, Dios. 1021 01:25:19,461 --> 01:25:20,826 Por favor. 1022 01:25:20,896 --> 01:25:22,955 Aún lo amo. 1023 01:25:25,367 --> 01:25:28,359 Pero no quiero amarlo más. 1024 01:25:28,470 --> 01:25:33,100 No quiero sufrir más. Por favor. Ayúdame a olvidar. 1025 01:25:34,409 --> 01:25:36,502 Por favor ayúdame a dejarlo ir. 1026 01:25:37,679 --> 01:25:40,011 Por favor ayúdame a dejarlo libre. 1027 01:26:01,102 --> 01:26:03,161 ¡Tú ganas! 1028 01:26:03,905 --> 01:26:05,770 ¡Ya es suficiente! 1029 01:26:05,841 --> 01:26:08,639 ¡Por favor! ¡Ya no quiero hacer esto! 1030 01:26:10,645 --> 01:26:12,738 No quiero ser Dios. 1031 01:26:13,348 --> 01:26:15,839 ¡Quiero que Tú decidas lo que está bien para mí! 1032 01:26:16,952 --> 01:26:19,182 ¡Me entrego a Tu voluntad! 1033 01:26:50,051 --> 01:26:51,075 ¿ Yo soy...? 1034 01:26:51,152 --> 01:26:55,521 No puedes arrodillarte en la carretera y vivir para contarlo. 1035 01:26:55,590 --> 01:26:57,683 Pero, ¿por qué? 1036 01:26:58,927 --> 01:27:00,588 ¿ Por qué ahora? 1037 01:27:02,831 --> 01:27:05,095 Tienes la chispa divina. 1038 01:27:06,134 --> 01:27:10,093 Tienes el don de darle alegría y risa al mundo. 1039 01:27:11,273 --> 01:27:13,332 Lo sé. Yo te creé. 1040 01:27:14,776 --> 01:27:19,509 -Deja de jactarte. -¿ Ves? De eso hablo. 1041 01:27:19,614 --> 01:27:21,673 Ésa es la chispa. 1042 01:27:26,521 --> 01:27:28,716 ¿ Qué quieres Tú que haga? 1043 01:27:29,724 --> 01:27:31,658 Quiero que reces, hijo. 1044 01:27:32,160 --> 01:27:35,391 Adelante. Úsalas. 1045 01:27:41,202 --> 01:27:44,365 Señor, alimenta a los hambrientos, 1046 01:27:44,439 --> 01:27:49,308 y trae paz a 1047 01:27:49,377 --> 01:27:51,436 toda la humanidad. 1048 01:27:53,515 --> 01:27:55,779 -¿ Qué tal eso? -Muy bien. 1049 01:27:55,884 --> 01:27:58,079 Si quieres ser reina de belleza. 1050 01:27:58,753 --> 01:28:01,916 Vamos. ¿ Qué es lo que realmente te importa? 1051 01:28:11,900 --> 01:28:14,061 ¿ Quieres que ella vuelva? 1052 01:28:18,607 --> 01:28:20,666 No. 1053 01:28:21,810 --> 01:28:23,903 Quiero que sea feliz. 1054 01:28:26,214 --> 01:28:28,045 No importa lo que eso implique. 1055 01:28:28,116 --> 01:28:30,448 Quiero que encuentre a alguien 1056 01:28:31,152 --> 01:28:33,211 que la trate 1057 01:28:34,155 --> 01:28:38,387 con todo el amor que se merecía de mí. 1058 01:28:41,563 --> 01:28:43,656 Quiero que conozca a alguien 1059 01:28:48,937 --> 01:28:51,030 que la vea siempre 1060 01:28:52,207 --> 01:28:54,266 como yo lo hago ahora. 1061 01:28:58,913 --> 01:29:01,677 A través de Tus ojos. 1062 01:29:01,750 --> 01:29:04,548 -Ahora sí es un rezo. -¿ Sí? 1063 01:29:05,620 --> 01:29:08,783 Sí. Está bien. 1064 01:29:09,357 --> 01:29:10,654 ¿ Está bien? 1065 01:29:11,059 --> 01:29:13,118 ¡Está muy bien! 1066 01:29:14,295 --> 01:29:16,490 Lo mejoraré. 1067 01:29:17,332 --> 01:29:19,300 ¡Claro! 1068 01:29:19,401 --> 01:29:21,460 -Eso no estuvo bien. -¡Claro! 1069 01:29:22,804 --> 01:29:25,671 -Tiene ritmo. -Tiene pulso. 1070 01:29:25,774 --> 01:29:28,572 -Levántenlo. -Toma la tabla y el refuerzo. 1071 01:29:39,487 --> 01:29:43,821 Bienvenido de nuevo a la vida. Tienes suerte de estar vivo. 1072 01:29:43,892 --> 01:29:45,985 Alguien allí arriba te quiere. 1073 01:30:01,276 --> 01:30:04,006 Me han dicho que la almacenan en un depósito en algún lugar. 1074 01:30:11,386 --> 01:30:13,445 Hola, cariño. 1075 01:30:15,290 --> 01:30:17,986 Dios mío, mírate. 1076 01:30:19,427 --> 01:30:22,487 -Fui un tonto. -Está bien. 1077 01:30:29,838 --> 01:30:32,329 No sé qué hubiera hecho. 1078 01:30:35,410 --> 01:30:38,140 Quería estar enojada contigo para siempre. 1079 01:30:50,058 --> 01:30:52,549 Ahora Tú estás presumiendo. 1080 01:30:58,433 --> 01:31:00,401 CAMPAÑA COMUNlTARlA DE SANGRE 1081 01:31:03,671 --> 01:31:07,698 Soy Bruce Nolan en la primera campaña de sangre de Buffalo "Sé el milagro". 1082 01:31:07,776 --> 01:31:10,711 Es un día H-E-R-moso. 1083 01:31:10,779 --> 01:31:14,306 Vamos, porque la vida que salvas podrías ser la mía. 1084 01:31:14,382 --> 01:31:19,513 Los Kowolski hornearon una galleta especial para esta ocasión. 1085 01:31:19,687 --> 01:31:22,781 Es horripilante y una desvergonzada propaganda, pero los queremos. 1086 01:31:22,891 --> 01:31:26,054 Gracias, mamma. Vol, ¡el dedo, la nariz! 1087 01:31:27,128 --> 01:31:29,460 Habré donado sangre dos veces por semana. 1088 01:31:29,697 --> 01:31:31,824 Para los que no hayan oído, 1089 01:31:31,933 --> 01:31:35,767 me gustaría presentarles a la futura Sra. Del Exclusivo. 1090 01:31:35,837 --> 01:31:38,965 Grace Connelly. Allí está. 1091 01:31:39,040 --> 01:31:43,477 ¡Mírenla! ¿ No es hermosa? 1092 01:31:43,545 --> 01:31:47,606 Acaba de donar sangre y aún tiene suficiente para llenar su cara. 1093 01:31:47,682 --> 01:31:51,618 Detrás de cada gran hombre, hay una mujer poniendo los ojos en blanco. 1094 01:31:51,686 --> 01:31:56,385 Soy Bruce Notan para el noticiero El Testigo, recordándoles que 1095 01:31:56,457 --> 01:31:58,516 ¡Sean el milagro! 1096 01:32:00,261 --> 01:32:01,888 Ya los oyeron. 1097 01:32:01,963 --> 01:32:03,988 Corten. Gracias, Bruce. 1098 01:32:08,436 --> 01:32:11,894 -¿ Cómo estuvo? -Estuvo realmente maravilloso. 1099 01:32:12,006 --> 01:32:14,406 Ve allí. La enfermera está esperando. 1100 01:32:14,509 --> 01:32:16,773 -¿ Debo hacerlo? -No te dolerá. 1101 01:32:16,878 --> 01:32:19,369 Creo que será agradable. 1102 01:32:28,323 --> 01:32:33,124 TERMlNÓ EL CAOS 1103 01:33:18,706 --> 01:33:23,803 ¿ Quién puede tomar un arco iris, envolverlo en una media, 1104 01:33:23,878 --> 01:33:28,906 empaparlo en el sol y hacer una estupenda torta de limón? 1105 01:33:38,426 --> 01:33:39,984 Perdón. 1106 01:33:40,061 --> 01:33:43,929 Tengo un grupo sanguíneo raro. Soy AB positivo. 1107 01:33:44,832 --> 01:33:46,925 Suena delicioso. 1108 01:33:49,771 --> 01:33:52,638 Hay depósitos en todo el mundo, 1109 01:33:52,740 --> 01:33:56,904 con toneladas de cosas en hielo, y... 1110 01:33:56,978 --> 01:33:59,310 -Perdón. -Estabas haciendo así. 1111 01:34:01,582 --> 01:34:04,016 Positivo, KA positivo... Perdón. 1112 01:34:04,118 --> 01:34:06,177 Tengo un raro... 1113 01:34:07,822 --> 01:34:10,120 ¡Ella tiene algo raro! 1114 01:34:10,191 --> 01:34:14,150 Tengo un grupo sanguíneo bastante raro. Soy AB negativo. 1115 01:34:14,228 --> 01:34:16,560 -Yo soy lB positivo. -¿ Yo soy AB negativo? 1116 01:34:16,631 --> 01:34:18,531 Ya no sé más. 1117 01:34:19,000 --> 01:34:22,094 Necesito un gran milagro para llegar al trabajo a tiempo. 1118 01:34:39,887 --> 01:34:41,252 ¡Diablos! 1119 01:34:45,460 --> 01:34:47,087 Eso no funcionará. 1120 01:34:47,161 --> 01:34:51,495 Otras historias en el 1121 01:34:55,603 --> 01:34:58,902 El primer ministro de Suecia visitó Washington, 1122 01:34:58,973 --> 01:35:02,340 y el otras... 1123 01:35:07,348 --> 01:35:09,441 En otras noticias... 1124 01:35:13,788 --> 01:35:16,484 Soy Bruce Nolan del noticiero El Testi... 1125 01:35:18,626 --> 01:35:20,218 El Testi. 1126 01:35:21,362 --> 01:35:24,092 ¡Y claro! 1127 01:35:24,165 --> 01:35:26,292 ¡Sé el milagro! 1128 01:35:26,367 --> 01:35:28,198 ¡Eso es!